Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,754
Haar medicijn-niveau is niet juist.
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,716
Wat deed je voor mijn vader?
- Alles wat hij vroeg.
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,511
Frank Le Saux' zoon Tate woont
in een tehuis voor begeleid wonen.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,806
Stop. Gewapende politie.
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,977
Ik dacht dat hij zou stoppen als ik hem jou gaf
en het spijt me.
6
00:00:19,060 --> 00:00:23,857
Als de wapens van Frank waren is Nash
de enige in leven die gelinkt is aan de truck.
7
00:00:23,898 --> 00:00:27,193
We vragen dat ze wordt geschorst,
tot deze zaak is onderzocht.
8
00:00:27,235 --> 00:00:32,282
Een week, ga naar huis en blijf daar.
- Goed nieuws, we hebben de goudmijn terug.
9
00:00:38,913 --> 00:00:42,375
Nancy.
10
00:00:43,418 --> 00:00:45,086
Nancy.
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,882
Tess, stop.
- Nancy.
12
00:00:48,965 --> 00:00:51,176
Mam?
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,890
Wat heb je met haar gedaan?
- Mama.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,517
Waarom ben je uit het ziekenhuis?
15
00:01:00,226 --> 00:01:03,313
Jij bent Nancy niet.
- Mama?
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
Stop.
- Jij bent Nancy niet.
17
00:01:14,115 --> 00:01:16,451
Waar is Nancy?
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,848
Er is crisisopvang voor 72 uur.
19
00:01:39,099 --> 00:01:42,519
Als er geen verbetering is
wordt ze opgenomen.
20
00:01:43,561 --> 00:01:46,982
Ze zeiden dat ze therapie-resistent kan zijn.
21
00:01:47,440 --> 00:01:51,820
Dat was ze nog nooit.
- Misschien moet ze andere pillen,
22
00:01:51,903 --> 00:01:56,408
een ander anti-psychoticum.
Ik zei hen dat het ziekenhuis dacht
23
00:01:56,741 --> 00:01:59,661
dat haar medicijn-niveau niet goed was.
24
00:01:59,869 --> 00:02:02,872
Ze zouden haar testen om te zien of...
- Nee.
25
00:02:03,790 --> 00:02:06,167
Het is mama niet die getest moet worden.
26
00:02:39,659 --> 00:02:43,747
Volgens forensisch onderzoek
is het DNA-bewijs overweldigend.
27
00:02:43,830 --> 00:02:46,541
Le Saux doodde Stephan Milner.
- Shit.
28
00:02:47,167 --> 00:02:48,919
Ze gaat bevallen.
29
00:02:52,672 --> 00:02:55,842
Wat moet ik doen?
- Gaan. Wegwezen.
30
00:02:59,721 --> 00:03:04,559
Ballistiek bevestigt dat de wapens
van het Britse leger zijn.
31
00:03:04,601 --> 00:03:08,188
Julie, jij zei dat Stephan Milner banden had
met het leger?
32
00:03:08,230 --> 00:03:12,359
Milner was in Afghanistan van 2012 tot 2014,
33
00:03:12,400 --> 00:03:15,904
Truckchauffeur voor een Brits bouwbedrijf.
34
00:03:15,946 --> 00:03:18,657
Milner jat de wapens, hij vervoert ze?
35
00:03:18,740 --> 00:03:23,662
Misschien, maar de straatwaarde is hooguit 20 mille.
36
00:03:23,745 --> 00:03:28,583
Ik denk dat we Le Saux' goudmijn
en zijn moordenaar nog zoeken.
37
00:03:29,876 --> 00:03:32,712
Nash?
Nash heeft een alibi.
38
00:03:32,963 --> 00:03:37,050
Hij kon de opdracht geven.
- Laten we kijken naar zijn vrienden, contacten,
39
00:03:37,092 --> 00:03:40,220
wie hij ontmoette in de gevangenis.
Kijken of hij de middelen had.
40
00:03:40,303 --> 00:03:42,472
Mevrouw.
- Ik zei je thuis te blijven.
41
00:03:42,514 --> 00:03:47,894
Wacht even, alstublieft.
Wat als de lading de goudmijn is?
42
00:03:48,687 --> 00:03:53,483
Valse geneesmiddelen, geïmporteerd uit Azië,
verkocht in de apotheken.
43
00:04:00,365 --> 00:04:05,036
Zelden vervolgd,
niet te detecteren in de verpakking.
44
00:04:05,120 --> 00:04:10,166
Een aantal patiënten gaat toch dood,
door de conditie, niet het medicijn.
45
00:04:11,877 --> 00:04:17,048
Mevrouw, u zag wat er in die truck zat.
Anti-retrovirale middelen tegen kanker,
46
00:04:17,090 --> 00:04:22,637
de winstmarge is 2.000%.
Tien keer hoger dan Klasse A.
47
00:04:22,679 --> 00:04:25,098
Zeg niet dat dat geen goudmijn is.
48
00:04:25,932 --> 00:04:28,518
Goed, wat denk je?
- Oké.
49
00:04:29,686 --> 00:04:34,733
Frank vervoert het spul voor Shay Nash.
Eerste lading, prototype.
50
00:04:34,900 --> 00:04:39,529
Milner weet van niets,
vervoert de wapens in dezelfde truck.
51
00:04:39,613 --> 00:04:42,616
Brengt de deal in gevaar.
Frank komt erachter,
52
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
doodt hem, verbergt de truck.
53
00:04:47,621 --> 00:04:50,707
Nash gaat er achteraan.
- En doodt Frank?
54
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Hij wil de goudmijn voor zichzelf.
55
00:04:55,754 --> 00:04:59,591
Heb je bewijs om die theorie te onderbouwen?
56
00:05:01,510 --> 00:05:06,389
Mijn moeder gebruikt al jaren een anti-psychoticum,
werkt nu niet meer.
57
00:05:08,141 --> 00:05:13,021
Brigadier Devlin, je weet dat ik zonder bewijs
geen huiszoekingsbevel krijg.
58
00:05:13,146 --> 00:05:18,568
Er is geen tijd, Nash heeft al een koper.
De medicijnen komen op de markt.
59
00:05:18,693 --> 00:05:24,115
Ik moet de moordenaar van Frank Le Saux vinden,
niet jou helpen in een vendetta tegen Nash.
60
00:05:24,157 --> 00:05:27,118
Dat is hetzelfde.
Waarom ziet u dat niet?
61
00:05:27,160 --> 00:05:31,790
Wat ik zie is iemand wier investering in de zaak
persoonlijk lijkt,
62
00:05:31,998 --> 00:05:34,543
tot aan het punt van zelfvernietiging.
63
00:05:40,924 --> 00:05:44,219
Le Saux wierp een lange schaduw
in jouw huis, nietwaar?
64
00:05:47,681 --> 00:05:49,850
Push me niet, Nancy,
65
00:05:50,142 --> 00:05:54,437
ik zou vragen kunnen gaan stellen
die je echt niet wilt beantwoorden.
66
00:06:03,822 --> 00:06:06,283
Als je niet geslapen hebt moet je tenminste eten.
67
00:06:06,324 --> 00:06:09,536
Ik weet dat je bezorgd bent over Emil,
maar de kinderen...
68
00:06:09,619 --> 00:06:15,250
De politie denkt dat papa iemand gedood heeft
en jij denkt dat ik bezorgd ben om Emil.
69
00:06:15,292 --> 00:06:19,671
Ze zeiden dat de lijkschouwer moet vaststellen
70
00:06:19,754 --> 00:06:24,050
hoe Stephan Milner is overleden.
- Zou papa daartoe in staat zijn?
71
00:06:28,847 --> 00:06:31,266
Ik wou dat ik het hem kon vragen, lieverd.
72
00:06:31,349 --> 00:06:35,312
En het andere waar ze naar vroegen,
die goudmijn?
73
00:06:36,563 --> 00:06:40,192
Liefje, je vader was een optimist.
74
00:06:40,734 --> 00:06:45,155
Er was altijd een goudmijn.
- De moeite waard om iemand te doden?
75
00:06:47,616 --> 00:06:51,495
Ik weet niet wat je aan het doen bent.
- Ik stel een vraag.
76
00:06:51,620 --> 00:06:55,791
Een vraag die jij maar niet beantwoordt.
- Omdat ik het antwoord niet weet.
77
00:06:55,832 --> 00:06:59,711
Ik weet alleen dat hij ons liefhad
en ons beschermde.
78
00:07:00,086 --> 00:07:05,801
Als hij iemand iets aandeed, goed of slecht,
verdienden ze het.
79
00:07:14,226 --> 00:07:19,064
Mama, Thane krijgt zijn schoenen niet aan.
- Het is goed.
80
00:07:20,524 --> 00:07:24,569
Ik kan je een lift naar Gatwick geven.
- Ik beloofde ze met de trein te gaan.
81
00:07:24,611 --> 00:07:29,116
Pak onze jassen, alsjeblieft?
- Ik wil met je praten.
82
00:07:29,658 --> 00:07:32,661
Ik heb gehoord wat ik moest horen.
- Nog niet.
83
00:07:34,121 --> 00:07:39,000
Er waren dingen die ik deed in het leger,
die bij het leger horen.
84
00:07:41,461 --> 00:07:45,257
En er waren dingen die ik voor je vader deed,
85
00:07:46,216 --> 00:07:48,301
die ik nooit meer zal doen,
86
00:07:49,636 --> 00:07:51,721
want ik wil nu iets anders.
87
00:07:52,806 --> 00:07:54,724
Ik wil jou.
88
00:07:54,808 --> 00:07:58,603
Mam, laten we gaan.
- Het spijt me.
89
00:07:59,688 --> 00:08:01,481
Heb je mijn jas?
90
00:08:03,942 --> 00:08:05,819
Ga naar de auto.
91
00:09:46,378 --> 00:09:47,921
Wat?
92
00:09:48,755 --> 00:09:51,883
Ik weet dat ik hier niet moet komen, alleen...
93
00:09:55,012 --> 00:09:58,807
Ik wil dat je de klacht intrekt.
94
00:09:59,433 --> 00:10:03,186
Alsjeblieft.
Deze baan is alles wat ik heb.
95
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
Is dat een verontschuldiging?
- Als je dat wilt.
96
00:10:21,872 --> 00:10:23,749
Ik wil meer dan dat.
97
00:10:25,584 --> 00:10:28,545
Zeg dat het je spijt,
98
00:10:28,670 --> 00:10:33,884
een ellendige, achterbakse,
99
00:10:35,510 --> 00:10:38,221
kleine bitch te zijn,
100
00:10:38,305 --> 00:10:42,351
die alles deed om Hayley en mij te scheiden.
101
00:10:42,434 --> 00:10:44,394
Toen en nu.
102
00:10:47,856 --> 00:10:49,650
Het spijt me.
103
00:10:52,819 --> 00:10:58,533
Dat is je geraden.
Dat is je godverdomme geraden.
104
00:11:12,422 --> 00:11:15,509
Ik wil je bedanken voor je hulp die avond.
105
00:11:17,010 --> 00:11:20,472
En me verontschuldigen als ik ondankbaar leek.
106
00:11:21,807 --> 00:11:25,686
Hayley zou gelukkiger zijn
als er geen spanning was tussen ons.
107
00:11:25,727 --> 00:11:29,439
Dat is heel volwassen van je.
Ik zal het overbrengen aan Hayley.
108
00:11:29,439 --> 00:11:31,441
Dat is niet waarom ik...
109
00:11:33,694 --> 00:11:39,074
Brigadier Devlin ging net weg, nietwaar, brigadier?
- Ja.
110
00:11:41,368 --> 00:11:44,955
Voor de goede orde,
ik informeer mijn advocaat
111
00:11:45,372 --> 00:11:47,833
over je voortdurende intimidatie.
112
00:11:48,917 --> 00:11:50,585
Eruit nu.
113
00:12:17,452 --> 00:12:20,372
Wat is dit?
- Bewijs, Shay Nash impor...
114
00:12:20,372 --> 00:12:24,668
Ik las wat je de baas gaf.
Hoe kom je eraan?
115
00:12:29,381 --> 00:12:35,011
Nancy, hij heeft al een klacht tegen je.
- Geef ze nu maar aan de baas, ja?
116
00:12:41,726 --> 00:12:46,732
Waarom ik?
- Newman neemt het van jou aan.
117
00:12:46,898 --> 00:12:49,609
En je weet dat ik geen nee zeg
omdat jij het vraagt.
118
00:12:51,153 --> 00:12:53,864
Ik heb gisteravond diep nagedacht,
119
00:12:55,657 --> 00:12:58,160
of het in mijn hoofd zat,
120
00:12:59,202 --> 00:13:01,371
wat ik dacht dat ik voelde.
121
00:13:04,958 --> 00:13:07,043
Ik denk niet dat het zo is.
122
00:13:08,378 --> 00:13:13,341
Waardoor ik me afvraag wat 'ingewikkeld' betekent.
- Laat me weten wat ze zei.
123
00:13:48,001 --> 00:13:53,173
Monsters van waar?
- Red Bay Medical Supplies. Shay Nash.
124
00:13:53,298 --> 00:13:57,094
Wie gaf ze je?
- Een informant.
125
00:13:57,177 --> 00:14:00,472
Een geregistreerde informant?
- Daar werk ik nog aan.
126
00:14:00,597 --> 00:14:04,434
Niet zeker of ze het aankunnen.
Als ze gelijk hebben, maak ik het officieel.
127
00:14:04,518 --> 00:14:06,395
Ja, vast wel.
128
00:14:08,855 --> 00:14:11,608
De manier waarop ze je inpalmt
bevalt me niet.
129
00:14:14,736 --> 00:14:18,490
De monsters zijn daar, mevrouw.
Neem ze of laat ze.
130
00:14:18,865 --> 00:14:21,326
Maar als u ze laat zullen we het nooit weten.
131
00:14:26,665 --> 00:14:28,959
Ik wil iets laten analyseren.
132
00:14:29,918 --> 00:14:32,003
Goed, een momentje.
133
00:14:34,047 --> 00:14:37,259
Goed. Casodex.
134
00:14:37,843 --> 00:14:40,846
Tamoxifen.
Zyprexa.
135
00:14:41,638 --> 00:14:44,808
Keppra.
Risperdal.
136
00:14:46,727 --> 00:14:50,188
Wat is er?
Waarom de paniek?
137
00:14:54,359 --> 00:14:56,361
Wanneer komt het geld?
138
00:14:58,196 --> 00:15:02,492
Zonder gaan we worstelen.
Echt worstelen.
139
00:15:03,744 --> 00:15:08,790
Ik ontmoet mijn koper vandaag,
het duurt niet lang meer.
140
00:15:09,791 --> 00:15:14,463
Frank had gelijk toen hij zei
dat dit een goudmijn was.
141
00:15:15,756 --> 00:15:21,386
Na vandaag is het een geschenk
dat blijft geven. Echt.
142
00:15:30,020 --> 00:15:33,857
Ik was bij Mental Health over het testen
van van je moeder's medicijn.
143
00:15:46,495 --> 00:15:49,206
Ik heb de dossiers gelezen, weet je nog?
144
00:15:49,956 --> 00:15:52,918
En ik herken een schotwond als ik er een zie.
145
00:15:56,672 --> 00:15:59,091
We hebben allemaal fouten gemaakt, Nancy.
146
00:16:00,050 --> 00:16:05,138
Ik wil alleen weten wat ik kan doen,
wat je nu van me nodig hebt.
147
00:16:07,766 --> 00:16:09,309
Papa.
148
00:16:12,604 --> 00:16:14,356
Het is oké.
149
00:16:16,817 --> 00:16:21,363
Wat Frank deed,
wat hij deed was omdat ik...
150
00:16:21,446 --> 00:16:23,448
Ik weet het.
151
00:16:29,454 --> 00:16:33,667
Maar wat je nu doet telt.
- Ik denk niet dat ik nog iets kan doen.
152
00:16:33,750 --> 00:16:37,754
Dus dat is het? Zaak gesloten?
Je hebt de moordenaar?
153
00:16:38,463 --> 00:16:40,424
Nee.
- Waarom niet?
154
00:16:42,217 --> 00:16:47,639
Ik was het die je zei dat Frank Le Saux
geen drol waard was.
155
00:16:47,848 --> 00:16:52,477
Maar je doet dit niet voor hem.
Je doet dit voor jezelf.
156
00:16:53,228 --> 00:16:57,774
Dat, of je eindigt zoals ik.
Doe dat niet.
157
00:16:58,650 --> 00:17:01,695
Laat je door hen niet stoppen.
158
00:17:04,031 --> 00:17:08,952
Als de dossiers nog in je kamer zijn
moet je ze maar halen.
159
00:17:32,726 --> 00:17:36,605
Moet iemand je daar niet mee helpen?
- Bied je je aan?
160
00:17:39,733 --> 00:17:43,028
Ik hou niet van druiven.
- Ik hou niet van jou.
161
00:17:49,493 --> 00:17:52,079
Aan wat dank ik het genoegen?
162
00:17:54,915 --> 00:17:58,919
Ik wil praten over Nancy.
- Kom je nergens?
163
00:17:59,002 --> 00:18:02,506
Wij allemaal, maat.
Ik kreeg een lange dienst medaille.
164
00:18:02,673 --> 00:18:06,385
Wat is er met Nancy?
- Zit ze in de problemen?
165
00:18:07,928 --> 00:18:11,682
Waarom vraag je mij dat?
- Omdat je haar kent.
166
00:18:11,723 --> 00:18:15,769
Omdat ze ergens voor wegvlucht.
167
00:18:16,687 --> 00:18:21,525
Eerlijk,
ik weet niet wat er loos is met haar.
168
00:18:22,317 --> 00:18:24,903
Ze had altijd lef,
169
00:18:25,696 --> 00:18:28,532
maar ze was nooit roekeloos,
niet zoals nu.
170
00:18:33,787 --> 00:18:36,623
Ik moet dit aannemen.
- Goed.
171
00:18:39,084 --> 00:18:42,880
Baas?
- Je informant had gelijk over de medicijnen.
172
00:18:42,963 --> 00:18:47,509
Geen werkzame stoffen, in geen enkele.
Kalk en suiker.
173
00:18:47,843 --> 00:18:50,888
We spoorden zijn koper op.
174
00:18:51,805 --> 00:18:54,433
We staan op het punt hem te bezoeken.
175
00:18:55,225 --> 00:18:59,021
Je informant wil vast weten
dat haar info correct was.
176
00:19:03,775 --> 00:19:08,989
Ik begrijp het niet.
Wat hier zegt jou dat het Nash is?
177
00:19:10,574 --> 00:19:13,577
Hij zou het doen.
Hij is ertoe in staat.
178
00:19:14,953 --> 00:19:18,248
Dat is het?
Is dat je bewijs?
179
00:19:18,665 --> 00:19:22,836
Zoek de waarheid, Nancy, niet de persoon.
Zo heb ik het verknald.
180
00:19:23,670 --> 00:19:27,049
Van welke vraag heb je je verwijderd?
181
00:19:28,217 --> 00:19:30,594
Degene die dwars zit?
182
00:19:38,018 --> 00:19:39,895
Waarom zijn ogen?
183
00:19:51,156 --> 00:19:55,744
In de oude dagen, nadat ik gedronken had,
184
00:19:57,204 --> 00:20:00,624
na een slechte nacht...
185
00:20:08,632 --> 00:20:13,720
Als ik beneden kwam in de ochtend,
op weg naar het werk.
186
00:20:16,348 --> 00:20:18,642
Je moeder kon er zijn,
187
00:20:21,436 --> 00:20:23,397
en ze keek naar mij.
188
00:20:27,067 --> 00:20:31,446
Jij kon er zijn.
Jij keek naar mij.
189
00:20:33,073 --> 00:20:34,783
En ik...
190
00:20:41,456 --> 00:20:45,836
Wie dit deed met Le Saux
kon niet verdragen dat hij keek.
191
00:20:46,420 --> 00:20:48,297
Ze schaamden zich.
192
00:20:52,426 --> 00:20:55,471
Wat hij van ze dacht deed ertoe.
193
00:21:26,324 --> 00:21:29,035
Bedankt dat ik met je mag praten, Tate.
194
00:21:31,830 --> 00:21:37,002
Ik ken je nog, jij bent Nancy.
- Ik ken jou ook nog.
195
00:21:37,169 --> 00:21:40,255
Maar je bezoekt me normaal niet.
- Nee.
196
00:21:40,380 --> 00:21:44,468
Ik wilde je vragen over Darryl Quinn.
- Goed, waarom?
197
00:21:45,010 --> 00:21:47,888
Omdat je meer met hem omgaat dan iemand anders.
- Ja.
198
00:21:47,929 --> 00:21:50,557
Je bent zijn vriend.
- Ja.
199
00:22:33,350 --> 00:22:35,227
Kan ik je helpen?
200
00:22:37,229 --> 00:22:39,231
Ik was op zoek naar Nancy.
201
00:22:41,149 --> 00:22:43,777
En jij bent?
- Dave.
202
00:22:49,533 --> 00:22:54,121
Ze blijft niet lang weg.
Kom binnen maar wachten.
203
00:22:54,538 --> 00:22:59,209
Darryl zei me dat hij alles aan je vader te danken had.
- Ja.
204
00:22:59,251 --> 00:23:02,796
Hij vond mijn vader een geweldige vader.
205
00:23:02,879 --> 00:23:07,801
Hij zei eens dat ik geluk had met hem.
- Waarom zei Darryl dat?
206
00:23:07,884 --> 00:23:10,679
Omdat hij er geen had.
Heeft hij geen vader?
207
00:23:10,721 --> 00:23:12,806
Hij heeft niet eens een moeder.
208
00:23:14,349 --> 00:23:19,229
Vertelde Darryl je nog iets persoonlijks?
- Nee.
209
00:23:23,567 --> 00:23:27,446
Of zijn het geheimen die je niet mag vertellen?
210
00:23:27,529 --> 00:23:32,409
Hij vertelde me geen geheimen.
- Hij vertelt je geen geheimen.
211
00:23:33,910 --> 00:23:36,580
Liet hij ze je misschien zien?
212
00:23:37,998 --> 00:23:42,085
Tate, je hebt geen beloftes gebroken.
Ik raad alleen.
213
00:23:42,711 --> 00:23:44,504
Het is goed.
214
00:23:45,380 --> 00:23:47,883
Hij laat het me niet zien.
215
00:23:48,383 --> 00:23:52,387
Hij geeft me dingen om op te passen.
216
00:23:56,808 --> 00:24:00,854
Zij moeten daar schoonmaken,
maar dat doen ze nooit.
217
00:24:19,206 --> 00:24:22,084
Dave, hoe ken je Nancy?
218
00:24:22,959 --> 00:24:26,672
Gewoon sociaal, weet je wel.
219
00:24:30,384 --> 00:24:34,846
Laatst zag ze er niet zo goed uit.
220
00:24:36,056 --> 00:24:40,143
Ik was bang dat ze ziek was.
221
00:24:40,811 --> 00:24:44,272
Of,
ik weet het niet,
222
00:24:45,941 --> 00:24:51,029
gewond was.
- Nee. Niet zoiets.
223
00:24:52,948 --> 00:24:57,619
Waarschijnlijk te hard gewerkt.
Je weet hoe ze is.
224
00:25:10,090 --> 00:25:14,261
Dat is goed.
- Dank je.
225
00:25:21,059 --> 00:25:24,479
Mevrouw.
Julie belde.
226
00:25:24,521 --> 00:25:29,109
Darryl Quinn diende zes jaar bij de Scots Guards.
Hij was in 2013 in Afghanistan.
227
00:25:29,151 --> 00:25:33,196
Toen Stephan Milner daar werkte.
- Dat is onze link.
228
00:25:33,238 --> 00:25:36,074
Quinn doodt Frank om de wapens te beschermen.
229
00:25:36,283 --> 00:25:41,163
De wapens moesten indruk maken op Frank.
Hij wilde dat Frank trots op hem was.
230
00:25:42,456 --> 00:25:45,459
Misschien wilde hij dat Frank van hem hield.
231
00:25:49,463 --> 00:25:52,257
Goed, ik wil dat iedereen naar hem uitkijkt.
232
00:25:52,299 --> 00:25:55,636
Als hij het spul vervoert kan hij gewapend zijn.
233
00:26:00,599 --> 00:26:05,062
Daar je officieel niet werkt, brigadier Devlin,
neem ik aan dat je hier als burger was?
234
00:26:05,145 --> 00:26:08,607
Ja, mevrouw.
- En in gesprek met Tate Le Saux,
235
00:26:08,690 --> 00:26:12,945
was er iets dat je, als burger,
nieuwsgierig maakte?
236
00:26:13,028 --> 00:26:16,406
Ja, mevrouw.
- Blij dat we dat hebben opgehelderd.
237
00:26:28,335 --> 00:26:31,505
Was dat het pistool dat mijn vader doodde?
238
00:26:38,720 --> 00:26:40,764
Ja, ik denk het.
239
00:26:44,059 --> 00:26:49,606
Ik wou dat het een ander wapen was geweest.
Dat het niet in mijn kamer was geweest.
240
00:26:51,024 --> 00:26:52,734
Ik ook.
241
00:27:14,798 --> 00:27:18,010
Hayley.
- Hij heeft geannuleerd.
242
00:27:18,427 --> 00:27:23,056
De rotzak liet het pas weten toen we halverwege waren.
- Waar ben je?
243
00:27:23,140 --> 00:27:28,645
Bij de lagune. Ik zei de kinderen dat we eenden
konden voeren, maar die zijn er niet.
244
00:27:29,980 --> 00:27:33,275
Darryl, meende je wat je zei vanmorgen?
245
00:27:34,902 --> 00:27:37,112
Ik had het anders niet gezegd.
246
00:27:39,448 --> 00:27:45,037
Dat is fijn, want van alle rotdagen
is vandaag de rotste.
247
00:27:46,079 --> 00:27:47,873
Dat is het niet.
248
00:27:49,917 --> 00:27:54,630
Vandaag wordt een goede dag.
Ik kom jou en de kinderen halen.
249
00:27:55,505 --> 00:27:57,674
En alles wordt goed.
250
00:27:59,468 --> 00:28:01,762
Oké?
- Oké.
251
00:28:32,668 --> 00:28:35,087
Hoi.
- Hoi.
252
00:28:36,088 --> 00:28:40,092
Hij is een beetje moe, niet?
Kleine benen, lange dag.
253
00:28:40,133 --> 00:28:41,969
Vriend, kom hier.
254
00:28:52,479 --> 00:28:56,275
Waar gaan we heen?
- Zeg ik niet, dat is een verrassing.
255
00:28:56,358 --> 00:29:01,071
Je broer is de uitkijk.
- Als jij de uitkijk bent, wat zeg je dan?
256
00:29:01,113 --> 00:29:03,740
Ahoy.
- Ahoy.
257
00:29:04,908 --> 00:29:06,660
Wacht even.
258
00:29:09,079 --> 00:29:11,707
Ja?
- Hayley, we hebben iets gevonden.
259
00:29:11,748 --> 00:29:15,043
Ik zei dat je me niet meer mocht benaderen.
260
00:29:15,335 --> 00:29:19,590
Darryl, mogen we naar de pier?
- Hayley?
261
00:29:42,294 --> 00:29:45,839
Brigadier Devlin, je bent terug.
262
00:29:46,924 --> 00:29:52,679
Shay, luister naar me.
- Zoals eerder in mijn kantoor?
263
00:29:54,973 --> 00:30:00,395
Mijn koper trok zich vandaag terug.
De politie stelde me vragen.
264
00:30:00,562 --> 00:30:05,609
Maar ik denk dat je dat weet?
Weet je wel
265
00:30:05,901 --> 00:30:09,279
hoeveel jij me gekost hebt?
266
00:30:09,279 --> 00:30:11,949
Je moet naar me luisteren.
Oké?
267
00:30:13,283 --> 00:30:15,452
Hayley is in gevaar.
268
00:30:18,038 --> 00:30:20,582
Hayley is in gevaar.
Natuurlijk.
269
00:30:21,500 --> 00:30:24,920
Wat een verdomde leugenaar ben je.
270
00:30:27,423 --> 00:30:31,343
Ze is bij Darryl Quinn.
- Ja, dat zal niet lang duren.
271
00:30:34,054 --> 00:30:39,309
Wist je dat niet? En jij bent rechercheur?
Waarom betaal ik nog belasting.
272
00:30:39,351 --> 00:30:41,395
Hij doodde Frank.
273
00:30:45,107 --> 00:30:49,778
Quinn vermoordde Frank. Hayley is bij hem.
De kinderen ook, bij de pier.
274
00:30:51,196 --> 00:30:56,952
Waarom zou dat soldaatje Frank doodschieten?
Hij wilde als een puppy geaaid worden.
275
00:30:58,704 --> 00:31:01,373
Misschien kreeg hij juist een trap.
276
00:31:03,709 --> 00:31:05,753
Shay...
277
00:31:07,337 --> 00:31:09,339
laat me het melden.
278
00:31:11,675 --> 00:31:14,053
Zeggen dat ze bij hem zijn.
279
00:31:18,682 --> 00:31:23,187
Oké, meld jij het dan.
280
00:31:24,813 --> 00:31:27,983
Alsjeblieft, doe iets.
281
00:31:30,444 --> 00:31:32,863
Je vertelt me de waarheid.
- Ja.
282
00:31:32,988 --> 00:31:35,032
Vertel me een andere waarheid.
283
00:31:40,704 --> 00:31:43,624
Voor het dossier, DS Devlin,
284
00:31:43,707 --> 00:31:47,795
wilt u mij vertellen hoe u in mijn opslag inbrak?
285
00:31:52,758 --> 00:31:55,219
Ik brak in via de brandtrap.
286
00:32:09,191 --> 00:32:12,277
Mam, zag je dat hij hem raakte?
- Ik zag het.
287
00:32:12,319 --> 00:32:15,030
We nemen de bubbels en het pistool.
288
00:32:18,992 --> 00:32:20,744
Dank je.
289
00:32:23,997 --> 00:32:27,334
Is dat je leger training?
- Heeft zijn nut.
290
00:32:30,045 --> 00:32:35,426
Wat is er gebeurd?
- Werken in de tuin, raakte de muur als een idioot.
291
00:32:38,095 --> 00:32:41,765
Kom op, wat is de volgende stap?
- Alles.
292
00:32:43,934 --> 00:32:45,477
Nancy.
293
00:32:52,151 --> 00:32:53,694
Nancy?
294
00:32:54,278 --> 00:32:55,863
Shit.
295
00:32:59,742 --> 00:33:03,454
Gewapende bijstand is onderweg.
Ze zijn een paar minuten achter je.
296
00:33:03,704 --> 00:33:07,374
Mrs Le Saux zei dat ze ruzie hadden.
Hayley nam sindsdien geen contact.
297
00:33:07,458 --> 00:33:10,336
Ik bel haar, mevrouw.
Ze neemt niet op.
298
00:33:18,469 --> 00:33:22,056
Excuseer me, ik moet de pier ontruimen.
299
00:33:22,139 --> 00:33:24,558
Breng iedereen weg.
Dank je.
300
00:33:24,600 --> 00:33:27,853
Dames en heren, wilt u de pier verlaten?
301
00:33:27,936 --> 00:33:30,606
Zo snel mogelijk.
Dank u.
302
00:33:38,947 --> 00:33:43,494
Mama, mogen we snoep?
- Je kreeg al snoep in de trein.
303
00:33:43,577 --> 00:33:46,497
Doe je ogen dicht en tel tot tien.
304
00:33:47,289 --> 00:33:52,002
Vooruit, soms gebeurt er dan iets goeds.
- Een...
305
00:34:02,179 --> 00:34:05,891
Acht, negen, tien.
306
00:34:06,350 --> 00:34:09,812
Dank je wel.
- Het is een speciale dag.
307
00:34:11,230 --> 00:34:15,109
Ik neem dat wel, maatje.
- Dank je.
308
00:34:15,484 --> 00:34:19,196
Waarvoor?
- Voor weten wat we nodig hadden.
309
00:34:19,613 --> 00:34:21,532
Niet alleen jullie.
310
00:34:30,666 --> 00:34:33,460
Mam, Darryl, kom op.
311
00:34:50,769 --> 00:34:52,646
Waar ben je nu?
312
00:34:54,648 --> 00:34:59,236
Aan het eind van de pier, bij de kermis.
Ze zijn nog samen.
313
00:34:59,528 --> 00:35:01,697
Houd ze in het oog.
314
00:35:05,701 --> 00:35:08,412
Mevrouw?
Ik ben gezien.
315
00:35:08,495 --> 00:35:11,915
Shit. We moeten gaan.
- Gaan.
316
00:35:26,889 --> 00:35:30,100
Je moet van hen weg stappen.
- Nancy.
317
00:35:30,476 --> 00:35:35,147
Stap weg en doe je handen waar ik ze kan zien.
- Darryl?
318
00:35:35,189 --> 00:35:38,275
Je moet aan de kant blijven.
- Waar heb je het over?
319
00:35:38,359 --> 00:35:42,821
Darryl, je moet me zeggen of je een wapen draagt.
320
00:35:44,490 --> 00:35:48,160
Nee, nee, blijf waar je bent.
321
00:35:48,244 --> 00:35:50,621
Hou je handen waar zij ze kunnen zien.
322
00:35:51,872 --> 00:35:55,960
Jij was het.
Frank's meisje.
323
00:35:57,878 --> 00:36:01,548
Darryl?
Kijk me aan.
324
00:36:03,175 --> 00:36:05,094
Kijk me aan.
325
00:36:11,350 --> 00:36:15,771
Ik wilde hen niets aandoen.
Theo Kettler, die vrouw.
326
00:36:16,397 --> 00:36:20,484
Maar ik dacht dat ze wisten wat ik gedaan had.
- Jij deed het niet.
327
00:36:23,153 --> 00:36:27,199
Jij was het niet.
- Frank was zo boos op mij.
328
00:36:29,785 --> 00:36:33,497
Hij zei dingen.
Waardeloos stuk stront.
329
00:36:35,875 --> 00:36:39,461
En hij had gelijk.
Dat ben ik.
330
00:36:40,004 --> 00:36:43,173
Darryl.
- Thane, nee.
331
00:36:46,260 --> 00:36:51,307
Doe je ogen weer dicht.
En tel tot tien.
332
00:36:53,225 --> 00:36:57,897
Een, twee, drie...
333
00:37:03,527 --> 00:37:06,447
Darryl, stop.
- Stop, gewapende politie.
334
00:37:34,975 --> 00:37:36,519
Nancy?
335
00:37:40,940 --> 00:37:42,983
Gaat het?
- Ja.
336
00:37:45,611 --> 00:37:50,074
Deed hij het met opzet?
- Zelfmoord door politie.
337
00:37:53,035 --> 00:37:56,372
Ik hoef me geen zorgen meer te maken
over onze vermiste getuige.
338
00:37:57,414 --> 00:38:01,377
Er komt niemand meer achter haar aan.
Of wel?
339
00:38:04,839 --> 00:38:10,261
Mevrouw, Gunner belde net uit het ziekenhuis.
Het gaat over brigadier Devlin's vader.
340
00:38:16,600 --> 00:38:19,645
Even dacht ik dat je je moeder was.
341
00:38:23,274 --> 00:38:26,193
Hoe is ze?
Is ze oké?
342
00:38:27,194 --> 00:38:30,698
Nee, maar ze wordt wel beter.
343
00:38:32,408 --> 00:38:34,869
Ze weten nu wat er echt mis was.
344
00:38:38,998 --> 00:38:42,459
En jij?
Ben jij in orde?
345
00:38:47,506 --> 00:38:49,175
Nu wel.
346
00:39:00,519 --> 00:39:06,233
Ze is mooi. Is ze niet mooi?
- Sharad, serieus.
347
00:39:06,275 --> 00:39:11,864
Drie uur huilt hij al.
- Ik kan het niet helpen, ze is zo perfect.
348
00:39:12,198 --> 00:39:17,495
Niet te geloven dat ik er iets mee te maken had.
- Schei uit, man, of ik doe mee.
349
00:39:18,871 --> 00:39:21,624
Hallo.
- Hoi.
350
00:39:21,999 --> 00:39:26,837
Ze zijn van beneden, sorry.
- Ze zijn mooi. Kom haar ontmoeten.
351
00:39:27,004 --> 00:39:31,926
Kijk, ze heeft Sharad's wimpers.
- Ik bepaal de volgorde.
352
00:39:32,092 --> 00:39:36,972
Ze komt bij Tante Michelle, nietwaar, liefje.
Tante Michelle.
353
00:39:39,225 --> 00:39:43,104
Zie je?
Goed met baby's bij al het andere.
354
00:39:47,066 --> 00:39:50,027
Over hoe je me dekte bij Newman.
355
00:39:52,321 --> 00:39:57,243
Je zei dat je zo niet wilde zijn.
Dit is je kans.
356
00:39:57,785 --> 00:39:59,453
Dank je.
357
00:40:00,746 --> 00:40:03,749
Ik wou dat ik iets voor jou kon doen, maar...
358
00:40:09,797 --> 00:40:11,382
Nancy,
359
00:40:12,258 --> 00:40:16,095
Hij was hier. Hij ging weg.
- Waarheen?
360
00:40:17,972 --> 00:40:19,974
Jou zoeken, neem ik aan.
361
00:40:22,309 --> 00:40:25,104
Je gaat nog steeds voor de tweede keus.
362
00:40:38,033 --> 00:40:39,869
Hoi.
- Hoi.
363
00:40:44,498 --> 00:40:48,586
Dank je.
Voor het vinden van mijn vader.
364
00:40:51,797 --> 00:40:55,301
Dank je.
- Het is oké.
365
00:41:13,778 --> 00:41:17,448
Ik kwam eerlijk gezegd niet voor je vader.
366
00:41:24,997 --> 00:41:29,043
Wat is er?
- Je moet weten wat ingewikkeld betekent.
367
00:41:39,387 --> 00:41:44,016
Ik beschermde Frank,
gedurende een lange tijd.
368
00:41:46,227 --> 00:41:48,771
Niet voor geld.
Nooit voor geld.
369
00:41:50,523 --> 00:41:55,277
Ik wist veel niet over hem,
maar ik wist genoeg.
370
00:41:57,363 --> 00:41:58,906
Jezus.
371
00:41:59,907 --> 00:42:03,369
Nancy, wat moet ik daarmee?
- Wat je nodig vindt.
372
00:42:03,494 --> 00:42:07,540
Je neerhalen of voor je liegen.
- Ik vraag je niet om liegen.
373
00:42:07,581 --> 00:42:12,169
Als ik mijn mond houd doe ik dat precies.
- Houd je mond dan niet.
374
00:42:13,963 --> 00:42:16,799
Je hebt een keuze.
- Die heb ik niet.
375
00:42:24,640 --> 00:42:27,309
In al die jaren bij het korps,
376
00:42:27,810 --> 00:42:30,938
overtrad ik nooit de regels,
ik heb nooit gelogen.
377
00:42:32,356 --> 00:42:34,692
Ik ben die agent nu toch niet meer?
378
00:42:47,496 --> 00:42:50,249
Er was geen enkel ding,
379
00:42:50,666 --> 00:42:53,753
dat ik meer wilde dan bij jou zijn.
380
00:43:08,017 --> 00:43:12,146
Hayley.
Ik moet met je praten.
381
00:43:15,775 --> 00:43:17,693
Niet over Darryl.
382
00:43:20,905 --> 00:43:24,408
Je vader probeerde te veranderen.
383
00:43:25,493 --> 00:43:29,538
Hij wilde een andere toekomst opbouwen.
384
00:43:29,914 --> 00:43:33,751
Voor jou.
Voor zijn kleinkinderen.
385
00:43:35,836 --> 00:43:40,049
Maar de politie,
jouw vriendin Nancy,
386
00:43:42,134 --> 00:43:43,928
zij willen dat niet.
387
00:43:45,221 --> 00:43:47,723
Ze willen niet geloven in verlossing.
388
00:43:50,267 --> 00:43:54,105
Ze willen alleen wraak.
- Wraak?
389
00:43:57,274 --> 00:43:59,193
Ik begrijp het niet.
390
00:44:02,113 --> 00:44:03,698
Hayley,
391
00:44:05,700 --> 00:44:07,952
er is iets wat je moet weten.
392
00:44:36,063 --> 00:44:37,648
Hoi.
393
00:44:42,570 --> 00:44:48,034
Mijn moeder vertelde me dat papa
het rechte pad op wilde.
394
00:44:48,075 --> 00:44:53,331
Hoe hij en Shay werden genaaid door oplichters
en dat jullie dat niet willen weten.
395
00:44:55,416 --> 00:44:57,418
Dat is niet wat er gebeurde.
396
00:45:00,129 --> 00:45:02,381
Ze vertelde me ook iets anders.
397
00:45:04,425 --> 00:45:08,638
Ze vertelde me dat je mijn zus bent.
398
00:45:16,520 --> 00:45:20,900
Ik wist dat echt niet.
Niet tot na zijn dood.
399
00:45:25,029 --> 00:45:27,281
Ze zei dat je dat zou zeggen.
400
00:45:27,907 --> 00:45:29,909
Weet je, het punt is,
401
00:45:32,495 --> 00:45:34,497
ik vertrouw haar niet.
402
00:45:36,582 --> 00:45:40,544
Papa gebruikte mensen, dat is de waarheid.
Hij gebruikte jou.
403
00:45:40,628 --> 00:45:45,383
Waarschijnlijk gebruikte hij Darryl.
Hij hield van mam, Tate en mij.
404
00:45:45,424 --> 00:45:48,302
Maar ieder ander gebruikte hij gewoon.
405
00:45:55,351 --> 00:45:57,311
Ik had een gedachte.
406
00:45:59,564 --> 00:46:02,358
Ik wil undercover gaan voor jou.
407
00:46:03,818 --> 00:46:06,696
Geen gekheid.
- Ik maak geen grap.
408
00:46:08,281 --> 00:46:11,450
Ze stoppen niet, Nance, mama en Shay.
409
00:46:11,534 --> 00:46:14,495
Shay is gearresteerd.
- Hij kreeg borg.
410
00:46:14,829 --> 00:46:17,415
Zijn advocaat denkt dat hij ermee weg komt.
411
00:46:18,165 --> 00:46:21,210
Ze vertrouwen me.
Ze denken dat ik aan hun kant sta.
412
00:46:23,421 --> 00:46:27,633
Hayley, je weet niet hoe het is
om te moeten liegen
413
00:46:27,675 --> 00:46:31,762
tegen de mensen waar je close mee bent.
- Ik weet dat ik met mezelf moet leven.
414
00:46:31,846 --> 00:46:36,142
Het is gevaarlijk.
- Dan kun je maar beter in de buurt zijn.
415
00:46:46,110 --> 00:46:48,154
Vang me als ik val.
416
00:46:56,412 --> 00:46:58,080
Hayley.
417
00:47:09,675 --> 00:47:17,517
Vertaling: The level Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts
33688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.