All language subtitles for The.level.S01E06.Bluray.ROVERS.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,754 Haar medicijn-niveau is niet juist. 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,716 Wat deed je voor mijn vader? - Alles wat hij vroeg. 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,511 Frank Le Saux' zoon Tate woont in een tehuis voor begeleid wonen. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,806 Stop. Gewapende politie. 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,977 Ik dacht dat hij zou stoppen als ik hem jou gaf en het spijt me. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,857 Als de wapens van Frank waren is Nash de enige in leven die gelinkt is aan de truck. 7 00:00:23,898 --> 00:00:27,193 We vragen dat ze wordt geschorst, tot deze zaak is onderzocht. 8 00:00:27,235 --> 00:00:32,282 Een week, ga naar huis en blijf daar. - Goed nieuws, we hebben de goudmijn terug. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,375 Nancy. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,086 Nancy. 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,882 Tess, stop. - Nancy. 12 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 Mam? 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 Wat heb je met haar gedaan? - Mama. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,517 Waarom ben je uit het ziekenhuis? 15 00:01:00,226 --> 00:01:03,313 Jij bent Nancy niet. - Mama? 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Stop. - Jij bent Nancy niet. 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,451 Waar is Nancy? 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,848 Er is crisisopvang voor 72 uur. 19 00:01:39,099 --> 00:01:42,519 Als er geen verbetering is wordt ze opgenomen. 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,982 Ze zeiden dat ze therapie-resistent kan zijn. 21 00:01:47,440 --> 00:01:51,820 Dat was ze nog nooit. - Misschien moet ze andere pillen, 22 00:01:51,903 --> 00:01:56,408 een ander anti-psychoticum. Ik zei hen dat het ziekenhuis dacht 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,661 dat haar medicijn-niveau niet goed was. 24 00:01:59,869 --> 00:02:02,872 Ze zouden haar testen om te zien of... - Nee. 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,167 Het is mama niet die getest moet worden. 26 00:02:39,659 --> 00:02:43,747 Volgens forensisch onderzoek is het DNA-bewijs overweldigend. 27 00:02:43,830 --> 00:02:46,541 Le Saux doodde Stephan Milner. - Shit. 28 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Ze gaat bevallen. 29 00:02:52,672 --> 00:02:55,842 Wat moet ik doen? - Gaan. Wegwezen. 30 00:02:59,721 --> 00:03:04,559 Ballistiek bevestigt dat de wapens van het Britse leger zijn. 31 00:03:04,601 --> 00:03:08,188 Julie, jij zei dat Stephan Milner banden had met het leger? 32 00:03:08,230 --> 00:03:12,359 Milner was in Afghanistan van 2012 tot 2014, 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,904 Truckchauffeur voor een Brits bouwbedrijf. 34 00:03:15,946 --> 00:03:18,657 Milner jat de wapens, hij vervoert ze? 35 00:03:18,740 --> 00:03:23,662 Misschien, maar de straatwaarde is hooguit 20 mille. 36 00:03:23,745 --> 00:03:28,583 Ik denk dat we Le Saux' goudmijn en zijn moordenaar nog zoeken. 37 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Nash? Nash heeft een alibi. 38 00:03:32,963 --> 00:03:37,050 Hij kon de opdracht geven. - Laten we kijken naar zijn vrienden, contacten, 39 00:03:37,092 --> 00:03:40,220 wie hij ontmoette in de gevangenis. Kijken of hij de middelen had. 40 00:03:40,303 --> 00:03:42,472 Mevrouw. - Ik zei je thuis te blijven. 41 00:03:42,514 --> 00:03:47,894 Wacht even, alstublieft. Wat als de lading de goudmijn is? 42 00:03:48,687 --> 00:03:53,483 Valse geneesmiddelen, geïmporteerd uit Azië, verkocht in de apotheken. 43 00:04:00,365 --> 00:04:05,036 Zelden vervolgd, niet te detecteren in de verpakking. 44 00:04:05,120 --> 00:04:10,166 Een aantal patiënten gaat toch dood, door de conditie, niet het medicijn. 45 00:04:11,877 --> 00:04:17,048 Mevrouw, u zag wat er in die truck zat. Anti-retrovirale middelen tegen kanker, 46 00:04:17,090 --> 00:04:22,637 de winstmarge is 2.000%. Tien keer hoger dan Klasse A. 47 00:04:22,679 --> 00:04:25,098 Zeg niet dat dat geen goudmijn is. 48 00:04:25,932 --> 00:04:28,518 Goed, wat denk je? - Oké. 49 00:04:29,686 --> 00:04:34,733 Frank vervoert het spul voor Shay Nash. Eerste lading, prototype. 50 00:04:34,900 --> 00:04:39,529 Milner weet van niets, vervoert de wapens in dezelfde truck. 51 00:04:39,613 --> 00:04:42,616 Brengt de deal in gevaar. Frank komt erachter, 52 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 doodt hem, verbergt de truck. 53 00:04:47,621 --> 00:04:50,707 Nash gaat er achteraan. - En doodt Frank? 54 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Hij wil de goudmijn voor zichzelf. 55 00:04:55,754 --> 00:04:59,591 Heb je bewijs om die theorie te onderbouwen? 56 00:05:01,510 --> 00:05:06,389 Mijn moeder gebruikt al jaren een anti-psychoticum, werkt nu niet meer. 57 00:05:08,141 --> 00:05:13,021 Brigadier Devlin, je weet dat ik zonder bewijs geen huiszoekingsbevel krijg. 58 00:05:13,146 --> 00:05:18,568 Er is geen tijd, Nash heeft al een koper. De medicijnen komen op de markt. 59 00:05:18,693 --> 00:05:24,115 Ik moet de moordenaar van Frank Le Saux vinden, niet jou helpen in een vendetta tegen Nash. 60 00:05:24,157 --> 00:05:27,118 Dat is hetzelfde. Waarom ziet u dat niet? 61 00:05:27,160 --> 00:05:31,790 Wat ik zie is iemand wier investering in de zaak persoonlijk lijkt, 62 00:05:31,998 --> 00:05:34,543 tot aan het punt van zelfvernietiging. 63 00:05:40,924 --> 00:05:44,219 Le Saux wierp een lange schaduw in jouw huis, nietwaar? 64 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 Push me niet, Nancy, 65 00:05:50,142 --> 00:05:54,437 ik zou vragen kunnen gaan stellen die je echt niet wilt beantwoorden. 66 00:06:03,822 --> 00:06:06,283 Als je niet geslapen hebt moet je tenminste eten. 67 00:06:06,324 --> 00:06:09,536 Ik weet dat je bezorgd bent over Emil, maar de kinderen... 68 00:06:09,619 --> 00:06:15,250 De politie denkt dat papa iemand gedood heeft en jij denkt dat ik bezorgd ben om Emil. 69 00:06:15,292 --> 00:06:19,671 Ze zeiden dat de lijkschouwer moet vaststellen 70 00:06:19,754 --> 00:06:24,050 hoe Stephan Milner is overleden. - Zou papa daartoe in staat zijn? 71 00:06:28,847 --> 00:06:31,266 Ik wou dat ik het hem kon vragen, lieverd. 72 00:06:31,349 --> 00:06:35,312 En het andere waar ze naar vroegen, die goudmijn? 73 00:06:36,563 --> 00:06:40,192 Liefje, je vader was een optimist. 74 00:06:40,734 --> 00:06:45,155 Er was altijd een goudmijn. - De moeite waard om iemand te doden? 75 00:06:47,616 --> 00:06:51,495 Ik weet niet wat je aan het doen bent. - Ik stel een vraag. 76 00:06:51,620 --> 00:06:55,791 Een vraag die jij maar niet beantwoordt. - Omdat ik het antwoord niet weet. 77 00:06:55,832 --> 00:06:59,711 Ik weet alleen dat hij ons liefhad en ons beschermde. 78 00:07:00,086 --> 00:07:05,801 Als hij iemand iets aandeed, goed of slecht, verdienden ze het. 79 00:07:14,226 --> 00:07:19,064 Mama, Thane krijgt zijn schoenen niet aan. - Het is goed. 80 00:07:20,524 --> 00:07:24,569 Ik kan je een lift naar Gatwick geven. - Ik beloofde ze met de trein te gaan. 81 00:07:24,611 --> 00:07:29,116 Pak onze jassen, alsjeblieft? - Ik wil met je praten. 82 00:07:29,658 --> 00:07:32,661 Ik heb gehoord wat ik moest horen. - Nog niet. 83 00:07:34,121 --> 00:07:39,000 Er waren dingen die ik deed in het leger, die bij het leger horen. 84 00:07:41,461 --> 00:07:45,257 En er waren dingen die ik voor je vader deed, 85 00:07:46,216 --> 00:07:48,301 die ik nooit meer zal doen, 86 00:07:49,636 --> 00:07:51,721 want ik wil nu iets anders. 87 00:07:52,806 --> 00:07:54,724 Ik wil jou. 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,603 Mam, laten we gaan. - Het spijt me. 89 00:07:59,688 --> 00:08:01,481 Heb je mijn jas? 90 00:08:03,942 --> 00:08:05,819 Ga naar de auto. 91 00:09:46,378 --> 00:09:47,921 Wat? 92 00:09:48,755 --> 00:09:51,883 Ik weet dat ik hier niet moet komen, alleen... 93 00:09:55,012 --> 00:09:58,807 Ik wil dat je de klacht intrekt. 94 00:09:59,433 --> 00:10:03,186 Alsjeblieft. Deze baan is alles wat ik heb. 95 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 Is dat een verontschuldiging? - Als je dat wilt. 96 00:10:21,872 --> 00:10:23,749 Ik wil meer dan dat. 97 00:10:25,584 --> 00:10:28,545 Zeg dat het je spijt, 98 00:10:28,670 --> 00:10:33,884 een ellendige, achterbakse, 99 00:10:35,510 --> 00:10:38,221 kleine bitch te zijn, 100 00:10:38,305 --> 00:10:42,351 die alles deed om Hayley en mij te scheiden. 101 00:10:42,434 --> 00:10:44,394 Toen en nu. 102 00:10:47,856 --> 00:10:49,650 Het spijt me. 103 00:10:52,819 --> 00:10:58,533 Dat is je geraden. Dat is je godverdomme geraden. 104 00:11:12,422 --> 00:11:15,509 Ik wil je bedanken voor je hulp die avond. 105 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 En me verontschuldigen als ik ondankbaar leek. 106 00:11:21,807 --> 00:11:25,686 Hayley zou gelukkiger zijn als er geen spanning was tussen ons. 107 00:11:25,727 --> 00:11:29,439 Dat is heel volwassen van je. Ik zal het overbrengen aan Hayley. 108 00:11:29,439 --> 00:11:31,441 Dat is niet waarom ik... 109 00:11:33,694 --> 00:11:39,074 Brigadier Devlin ging net weg, nietwaar, brigadier? - Ja. 110 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 Voor de goede orde, ik informeer mijn advocaat 111 00:11:45,372 --> 00:11:47,833 over je voortdurende intimidatie. 112 00:11:48,917 --> 00:11:50,585 Eruit nu. 113 00:12:17,452 --> 00:12:20,372 Wat is dit? - Bewijs, Shay Nash impor... 114 00:12:20,372 --> 00:12:24,668 Ik las wat je de baas gaf. Hoe kom je eraan? 115 00:12:29,381 --> 00:12:35,011 Nancy, hij heeft al een klacht tegen je. - Geef ze nu maar aan de baas, ja? 116 00:12:41,726 --> 00:12:46,732 Waarom ik? - Newman neemt het van jou aan. 117 00:12:46,898 --> 00:12:49,609 En je weet dat ik geen nee zeg omdat jij het vraagt. 118 00:12:51,153 --> 00:12:53,864 Ik heb gisteravond diep nagedacht, 119 00:12:55,657 --> 00:12:58,160 of het in mijn hoofd zat, 120 00:12:59,202 --> 00:13:01,371 wat ik dacht dat ik voelde. 121 00:13:04,958 --> 00:13:07,043 Ik denk niet dat het zo is. 122 00:13:08,378 --> 00:13:13,341 Waardoor ik me afvraag wat 'ingewikkeld' betekent. - Laat me weten wat ze zei. 123 00:13:48,001 --> 00:13:53,173 Monsters van waar? - Red Bay Medical Supplies. Shay Nash. 124 00:13:53,298 --> 00:13:57,094 Wie gaf ze je? - Een informant. 125 00:13:57,177 --> 00:14:00,472 Een geregistreerde informant? - Daar werk ik nog aan. 126 00:14:00,597 --> 00:14:04,434 Niet zeker of ze het aankunnen. Als ze gelijk hebben, maak ik het officieel. 127 00:14:04,518 --> 00:14:06,395 Ja, vast wel. 128 00:14:08,855 --> 00:14:11,608 De manier waarop ze je inpalmt bevalt me niet. 129 00:14:14,736 --> 00:14:18,490 De monsters zijn daar, mevrouw. Neem ze of laat ze. 130 00:14:18,865 --> 00:14:21,326 Maar als u ze laat zullen we het nooit weten. 131 00:14:26,665 --> 00:14:28,959 Ik wil iets laten analyseren. 132 00:14:29,918 --> 00:14:32,003 Goed, een momentje. 133 00:14:34,047 --> 00:14:37,259 Goed. Casodex. 134 00:14:37,843 --> 00:14:40,846 Tamoxifen. Zyprexa. 135 00:14:41,638 --> 00:14:44,808 Keppra. Risperdal. 136 00:14:46,727 --> 00:14:50,188 Wat is er? Waarom de paniek? 137 00:14:54,359 --> 00:14:56,361 Wanneer komt het geld? 138 00:14:58,196 --> 00:15:02,492 Zonder gaan we worstelen. Echt worstelen. 139 00:15:03,744 --> 00:15:08,790 Ik ontmoet mijn koper vandaag, het duurt niet lang meer. 140 00:15:09,791 --> 00:15:14,463 Frank had gelijk toen hij zei dat dit een goudmijn was. 141 00:15:15,756 --> 00:15:21,386 Na vandaag is het een geschenk dat blijft geven. Echt. 142 00:15:30,020 --> 00:15:33,857 Ik was bij Mental Health over het testen van van je moeder's medicijn. 143 00:15:46,495 --> 00:15:49,206 Ik heb de dossiers gelezen, weet je nog? 144 00:15:49,956 --> 00:15:52,918 En ik herken een schotwond als ik er een zie. 145 00:15:56,672 --> 00:15:59,091 We hebben allemaal fouten gemaakt, Nancy. 146 00:16:00,050 --> 00:16:05,138 Ik wil alleen weten wat ik kan doen, wat je nu van me nodig hebt. 147 00:16:07,766 --> 00:16:09,309 Papa. 148 00:16:12,604 --> 00:16:14,356 Het is oké. 149 00:16:16,817 --> 00:16:21,363 Wat Frank deed, wat hij deed was omdat ik... 150 00:16:21,446 --> 00:16:23,448 Ik weet het. 151 00:16:29,454 --> 00:16:33,667 Maar wat je nu doet telt. - Ik denk niet dat ik nog iets kan doen. 152 00:16:33,750 --> 00:16:37,754 Dus dat is het? Zaak gesloten? Je hebt de moordenaar? 153 00:16:38,463 --> 00:16:40,424 Nee. - Waarom niet? 154 00:16:42,217 --> 00:16:47,639 Ik was het die je zei dat Frank Le Saux geen drol waard was. 155 00:16:47,848 --> 00:16:52,477 Maar je doet dit niet voor hem. Je doet dit voor jezelf. 156 00:16:53,228 --> 00:16:57,774 Dat, of je eindigt zoals ik. Doe dat niet. 157 00:16:58,650 --> 00:17:01,695 Laat je door hen niet stoppen. 158 00:17:04,031 --> 00:17:08,952 Als de dossiers nog in je kamer zijn moet je ze maar halen. 159 00:17:32,726 --> 00:17:36,605 Moet iemand je daar niet mee helpen? - Bied je je aan? 160 00:17:39,733 --> 00:17:43,028 Ik hou niet van druiven. - Ik hou niet van jou. 161 00:17:49,493 --> 00:17:52,079 Aan wat dank ik het genoegen? 162 00:17:54,915 --> 00:17:58,919 Ik wil praten over Nancy. - Kom je nergens? 163 00:17:59,002 --> 00:18:02,506 Wij allemaal, maat. Ik kreeg een lange dienst medaille. 164 00:18:02,673 --> 00:18:06,385 Wat is er met Nancy? - Zit ze in de problemen? 165 00:18:07,928 --> 00:18:11,682 Waarom vraag je mij dat? - Omdat je haar kent. 166 00:18:11,723 --> 00:18:15,769 Omdat ze ergens voor wegvlucht. 167 00:18:16,687 --> 00:18:21,525 Eerlijk, ik weet niet wat er loos is met haar. 168 00:18:22,317 --> 00:18:24,903 Ze had altijd lef, 169 00:18:25,696 --> 00:18:28,532 maar ze was nooit roekeloos, niet zoals nu. 170 00:18:33,787 --> 00:18:36,623 Ik moet dit aannemen. - Goed. 171 00:18:39,084 --> 00:18:42,880 Baas? - Je informant had gelijk over de medicijnen. 172 00:18:42,963 --> 00:18:47,509 Geen werkzame stoffen, in geen enkele. Kalk en suiker. 173 00:18:47,843 --> 00:18:50,888 We spoorden zijn koper op. 174 00:18:51,805 --> 00:18:54,433 We staan op het punt hem te bezoeken. 175 00:18:55,225 --> 00:18:59,021 Je informant wil vast weten dat haar info correct was. 176 00:19:03,775 --> 00:19:08,989 Ik begrijp het niet. Wat hier zegt jou dat het Nash is? 177 00:19:10,574 --> 00:19:13,577 Hij zou het doen. Hij is ertoe in staat. 178 00:19:14,953 --> 00:19:18,248 Dat is het? Is dat je bewijs? 179 00:19:18,665 --> 00:19:22,836 Zoek de waarheid, Nancy, niet de persoon. Zo heb ik het verknald. 180 00:19:23,670 --> 00:19:27,049 Van welke vraag heb je je verwijderd? 181 00:19:28,217 --> 00:19:30,594 Degene die dwars zit? 182 00:19:38,018 --> 00:19:39,895 Waarom zijn ogen? 183 00:19:51,156 --> 00:19:55,744 In de oude dagen, nadat ik gedronken had, 184 00:19:57,204 --> 00:20:00,624 na een slechte nacht... 185 00:20:08,632 --> 00:20:13,720 Als ik beneden kwam in de ochtend, op weg naar het werk. 186 00:20:16,348 --> 00:20:18,642 Je moeder kon er zijn, 187 00:20:21,436 --> 00:20:23,397 en ze keek naar mij. 188 00:20:27,067 --> 00:20:31,446 Jij kon er zijn. Jij keek naar mij. 189 00:20:33,073 --> 00:20:34,783 En ik... 190 00:20:41,456 --> 00:20:45,836 Wie dit deed met Le Saux kon niet verdragen dat hij keek. 191 00:20:46,420 --> 00:20:48,297 Ze schaamden zich. 192 00:20:52,426 --> 00:20:55,471 Wat hij van ze dacht deed ertoe. 193 00:21:26,324 --> 00:21:29,035 Bedankt dat ik met je mag praten, Tate. 194 00:21:31,830 --> 00:21:37,002 Ik ken je nog, jij bent Nancy. - Ik ken jou ook nog. 195 00:21:37,169 --> 00:21:40,255 Maar je bezoekt me normaal niet. - Nee. 196 00:21:40,380 --> 00:21:44,468 Ik wilde je vragen over Darryl Quinn. - Goed, waarom? 197 00:21:45,010 --> 00:21:47,888 Omdat je meer met hem omgaat dan iemand anders. - Ja. 198 00:21:47,929 --> 00:21:50,557 Je bent zijn vriend. - Ja. 199 00:22:33,350 --> 00:22:35,227 Kan ik je helpen? 200 00:22:37,229 --> 00:22:39,231 Ik was op zoek naar Nancy. 201 00:22:41,149 --> 00:22:43,777 En jij bent? - Dave. 202 00:22:49,533 --> 00:22:54,121 Ze blijft niet lang weg. Kom binnen maar wachten. 203 00:22:54,538 --> 00:22:59,209 Darryl zei me dat hij alles aan je vader te danken had. - Ja. 204 00:22:59,251 --> 00:23:02,796 Hij vond mijn vader een geweldige vader. 205 00:23:02,879 --> 00:23:07,801 Hij zei eens dat ik geluk had met hem. - Waarom zei Darryl dat? 206 00:23:07,884 --> 00:23:10,679 Omdat hij er geen had. Heeft hij geen vader? 207 00:23:10,721 --> 00:23:12,806 Hij heeft niet eens een moeder. 208 00:23:14,349 --> 00:23:19,229 Vertelde Darryl je nog iets persoonlijks? - Nee. 209 00:23:23,567 --> 00:23:27,446 Of zijn het geheimen die je niet mag vertellen? 210 00:23:27,529 --> 00:23:32,409 Hij vertelde me geen geheimen. - Hij vertelt je geen geheimen. 211 00:23:33,910 --> 00:23:36,580 Liet hij ze je misschien zien? 212 00:23:37,998 --> 00:23:42,085 Tate, je hebt geen beloftes gebroken. Ik raad alleen. 213 00:23:42,711 --> 00:23:44,504 Het is goed. 214 00:23:45,380 --> 00:23:47,883 Hij laat het me niet zien. 215 00:23:48,383 --> 00:23:52,387 Hij geeft me dingen om op te passen. 216 00:23:56,808 --> 00:24:00,854 Zij moeten daar schoonmaken, maar dat doen ze nooit. 217 00:24:19,206 --> 00:24:22,084 Dave, hoe ken je Nancy? 218 00:24:22,959 --> 00:24:26,672 Gewoon sociaal, weet je wel. 219 00:24:30,384 --> 00:24:34,846 Laatst zag ze er niet zo goed uit. 220 00:24:36,056 --> 00:24:40,143 Ik was bang dat ze ziek was. 221 00:24:40,811 --> 00:24:44,272 Of, ik weet het niet, 222 00:24:45,941 --> 00:24:51,029 gewond was. - Nee. Niet zoiets. 223 00:24:52,948 --> 00:24:57,619 Waarschijnlijk te hard gewerkt. Je weet hoe ze is. 224 00:25:10,090 --> 00:25:14,261 Dat is goed. - Dank je. 225 00:25:21,059 --> 00:25:24,479 Mevrouw. Julie belde. 226 00:25:24,521 --> 00:25:29,109 Darryl Quinn diende zes jaar bij de Scots Guards. Hij was in 2013 in Afghanistan. 227 00:25:29,151 --> 00:25:33,196 Toen Stephan Milner daar werkte. - Dat is onze link. 228 00:25:33,238 --> 00:25:36,074 Quinn doodt Frank om de wapens te beschermen. 229 00:25:36,283 --> 00:25:41,163 De wapens moesten indruk maken op Frank. Hij wilde dat Frank trots op hem was. 230 00:25:42,456 --> 00:25:45,459 Misschien wilde hij dat Frank van hem hield. 231 00:25:49,463 --> 00:25:52,257 Goed, ik wil dat iedereen naar hem uitkijkt. 232 00:25:52,299 --> 00:25:55,636 Als hij het spul vervoert kan hij gewapend zijn. 233 00:26:00,599 --> 00:26:05,062 Daar je officieel niet werkt, brigadier Devlin, neem ik aan dat je hier als burger was? 234 00:26:05,145 --> 00:26:08,607 Ja, mevrouw. - En in gesprek met Tate Le Saux, 235 00:26:08,690 --> 00:26:12,945 was er iets dat je, als burger, nieuwsgierig maakte? 236 00:26:13,028 --> 00:26:16,406 Ja, mevrouw. - Blij dat we dat hebben opgehelderd. 237 00:26:28,335 --> 00:26:31,505 Was dat het pistool dat mijn vader doodde? 238 00:26:38,720 --> 00:26:40,764 Ja, ik denk het. 239 00:26:44,059 --> 00:26:49,606 Ik wou dat het een ander wapen was geweest. Dat het niet in mijn kamer was geweest. 240 00:26:51,024 --> 00:26:52,734 Ik ook. 241 00:27:14,798 --> 00:27:18,010 Hayley. - Hij heeft geannuleerd. 242 00:27:18,427 --> 00:27:23,056 De rotzak liet het pas weten toen we halverwege waren. - Waar ben je? 243 00:27:23,140 --> 00:27:28,645 Bij de lagune. Ik zei de kinderen dat we eenden konden voeren, maar die zijn er niet. 244 00:27:29,980 --> 00:27:33,275 Darryl, meende je wat je zei vanmorgen? 245 00:27:34,902 --> 00:27:37,112 Ik had het anders niet gezegd. 246 00:27:39,448 --> 00:27:45,037 Dat is fijn, want van alle rotdagen is vandaag de rotste. 247 00:27:46,079 --> 00:27:47,873 Dat is het niet. 248 00:27:49,917 --> 00:27:54,630 Vandaag wordt een goede dag. Ik kom jou en de kinderen halen. 249 00:27:55,505 --> 00:27:57,674 En alles wordt goed. 250 00:27:59,468 --> 00:28:01,762 Oké? - Oké. 251 00:28:32,668 --> 00:28:35,087 Hoi. - Hoi. 252 00:28:36,088 --> 00:28:40,092 Hij is een beetje moe, niet? Kleine benen, lange dag. 253 00:28:40,133 --> 00:28:41,969 Vriend, kom hier. 254 00:28:52,479 --> 00:28:56,275 Waar gaan we heen? - Zeg ik niet, dat is een verrassing. 255 00:28:56,358 --> 00:29:01,071 Je broer is de uitkijk. - Als jij de uitkijk bent, wat zeg je dan? 256 00:29:01,113 --> 00:29:03,740 Ahoy. - Ahoy. 257 00:29:04,908 --> 00:29:06,660 Wacht even. 258 00:29:09,079 --> 00:29:11,707 Ja? - Hayley, we hebben iets gevonden. 259 00:29:11,748 --> 00:29:15,043 Ik zei dat je me niet meer mocht benaderen. 260 00:29:15,335 --> 00:29:19,590 Darryl, mogen we naar de pier? - Hayley? 261 00:29:42,294 --> 00:29:45,839 Brigadier Devlin, je bent terug. 262 00:29:46,924 --> 00:29:52,679 Shay, luister naar me. - Zoals eerder in mijn kantoor? 263 00:29:54,973 --> 00:30:00,395 Mijn koper trok zich vandaag terug. De politie stelde me vragen. 264 00:30:00,562 --> 00:30:05,609 Maar ik denk dat je dat weet? Weet je wel 265 00:30:05,901 --> 00:30:09,279 hoeveel jij me gekost hebt? 266 00:30:09,279 --> 00:30:11,949 Je moet naar me luisteren. Oké? 267 00:30:13,283 --> 00:30:15,452 Hayley is in gevaar. 268 00:30:18,038 --> 00:30:20,582 Hayley is in gevaar. Natuurlijk. 269 00:30:21,500 --> 00:30:24,920 Wat een verdomde leugenaar ben je. 270 00:30:27,423 --> 00:30:31,343 Ze is bij Darryl Quinn. - Ja, dat zal niet lang duren. 271 00:30:34,054 --> 00:30:39,309 Wist je dat niet? En jij bent rechercheur? Waarom betaal ik nog belasting. 272 00:30:39,351 --> 00:30:41,395 Hij doodde Frank. 273 00:30:45,107 --> 00:30:49,778 Quinn vermoordde Frank. Hayley is bij hem. De kinderen ook, bij de pier. 274 00:30:51,196 --> 00:30:56,952 Waarom zou dat soldaatje Frank doodschieten? Hij wilde als een puppy geaaid worden. 275 00:30:58,704 --> 00:31:01,373 Misschien kreeg hij juist een trap. 276 00:31:03,709 --> 00:31:05,753 Shay... 277 00:31:07,337 --> 00:31:09,339 laat me het melden. 278 00:31:11,675 --> 00:31:14,053 Zeggen dat ze bij hem zijn. 279 00:31:18,682 --> 00:31:23,187 Oké, meld jij het dan. 280 00:31:24,813 --> 00:31:27,983 Alsjeblieft, doe iets. 281 00:31:30,444 --> 00:31:32,863 Je vertelt me de waarheid. - Ja. 282 00:31:32,988 --> 00:31:35,032 Vertel me een andere waarheid. 283 00:31:40,704 --> 00:31:43,624 Voor het dossier, DS Devlin, 284 00:31:43,707 --> 00:31:47,795 wilt u mij vertellen hoe u in mijn opslag inbrak? 285 00:31:52,758 --> 00:31:55,219 Ik brak in via de brandtrap. 286 00:32:09,191 --> 00:32:12,277 Mam, zag je dat hij hem raakte? - Ik zag het. 287 00:32:12,319 --> 00:32:15,030 We nemen de bubbels en het pistool. 288 00:32:18,992 --> 00:32:20,744 Dank je. 289 00:32:23,997 --> 00:32:27,334 Is dat je leger training? - Heeft zijn nut. 290 00:32:30,045 --> 00:32:35,426 Wat is er gebeurd? - Werken in de tuin, raakte de muur als een idioot. 291 00:32:38,095 --> 00:32:41,765 Kom op, wat is de volgende stap? - Alles. 292 00:32:43,934 --> 00:32:45,477 Nancy. 293 00:32:52,151 --> 00:32:53,694 Nancy? 294 00:32:54,278 --> 00:32:55,863 Shit. 295 00:32:59,742 --> 00:33:03,454 Gewapende bijstand is onderweg. Ze zijn een paar minuten achter je. 296 00:33:03,704 --> 00:33:07,374 Mrs Le Saux zei dat ze ruzie hadden. Hayley nam sindsdien geen contact. 297 00:33:07,458 --> 00:33:10,336 Ik bel haar, mevrouw. Ze neemt niet op. 298 00:33:18,469 --> 00:33:22,056 Excuseer me, ik moet de pier ontruimen. 299 00:33:22,139 --> 00:33:24,558 Breng iedereen weg. Dank je. 300 00:33:24,600 --> 00:33:27,853 Dames en heren, wilt u de pier verlaten? 301 00:33:27,936 --> 00:33:30,606 Zo snel mogelijk. Dank u. 302 00:33:38,947 --> 00:33:43,494 Mama, mogen we snoep? - Je kreeg al snoep in de trein. 303 00:33:43,577 --> 00:33:46,497 Doe je ogen dicht en tel tot tien. 304 00:33:47,289 --> 00:33:52,002 Vooruit, soms gebeurt er dan iets goeds. - Een... 305 00:34:02,179 --> 00:34:05,891 Acht, negen, tien. 306 00:34:06,350 --> 00:34:09,812 Dank je wel. - Het is een speciale dag. 307 00:34:11,230 --> 00:34:15,109 Ik neem dat wel, maatje. - Dank je. 308 00:34:15,484 --> 00:34:19,196 Waarvoor? - Voor weten wat we nodig hadden. 309 00:34:19,613 --> 00:34:21,532 Niet alleen jullie. 310 00:34:30,666 --> 00:34:33,460 Mam, Darryl, kom op. 311 00:34:50,769 --> 00:34:52,646 Waar ben je nu? 312 00:34:54,648 --> 00:34:59,236 Aan het eind van de pier, bij de kermis. Ze zijn nog samen. 313 00:34:59,528 --> 00:35:01,697 Houd ze in het oog. 314 00:35:05,701 --> 00:35:08,412 Mevrouw? Ik ben gezien. 315 00:35:08,495 --> 00:35:11,915 Shit. We moeten gaan. - Gaan. 316 00:35:26,889 --> 00:35:30,100 Je moet van hen weg stappen. - Nancy. 317 00:35:30,476 --> 00:35:35,147 Stap weg en doe je handen waar ik ze kan zien. - Darryl? 318 00:35:35,189 --> 00:35:38,275 Je moet aan de kant blijven. - Waar heb je het over? 319 00:35:38,359 --> 00:35:42,821 Darryl, je moet me zeggen of je een wapen draagt. 320 00:35:44,490 --> 00:35:48,160 Nee, nee, blijf waar je bent. 321 00:35:48,244 --> 00:35:50,621 Hou je handen waar zij ze kunnen zien. 322 00:35:51,872 --> 00:35:55,960 Jij was het. Frank's meisje. 323 00:35:57,878 --> 00:36:01,548 Darryl? Kijk me aan. 324 00:36:03,175 --> 00:36:05,094 Kijk me aan. 325 00:36:11,350 --> 00:36:15,771 Ik wilde hen niets aandoen. Theo Kettler, die vrouw. 326 00:36:16,397 --> 00:36:20,484 Maar ik dacht dat ze wisten wat ik gedaan had. - Jij deed het niet. 327 00:36:23,153 --> 00:36:27,199 Jij was het niet. - Frank was zo boos op mij. 328 00:36:29,785 --> 00:36:33,497 Hij zei dingen. Waardeloos stuk stront. 329 00:36:35,875 --> 00:36:39,461 En hij had gelijk. Dat ben ik. 330 00:36:40,004 --> 00:36:43,173 Darryl. - Thane, nee. 331 00:36:46,260 --> 00:36:51,307 Doe je ogen weer dicht. En tel tot tien. 332 00:36:53,225 --> 00:36:57,897 Een, twee, drie... 333 00:37:03,527 --> 00:37:06,447 Darryl, stop. - Stop, gewapende politie. 334 00:37:34,975 --> 00:37:36,519 Nancy? 335 00:37:40,940 --> 00:37:42,983 Gaat het? - Ja. 336 00:37:45,611 --> 00:37:50,074 Deed hij het met opzet? - Zelfmoord door politie. 337 00:37:53,035 --> 00:37:56,372 Ik hoef me geen zorgen meer te maken over onze vermiste getuige. 338 00:37:57,414 --> 00:38:01,377 Er komt niemand meer achter haar aan. Of wel? 339 00:38:04,839 --> 00:38:10,261 Mevrouw, Gunner belde net uit het ziekenhuis. Het gaat over brigadier Devlin's vader. 340 00:38:16,600 --> 00:38:19,645 Even dacht ik dat je je moeder was. 341 00:38:23,274 --> 00:38:26,193 Hoe is ze? Is ze oké? 342 00:38:27,194 --> 00:38:30,698 Nee, maar ze wordt wel beter. 343 00:38:32,408 --> 00:38:34,869 Ze weten nu wat er echt mis was. 344 00:38:38,998 --> 00:38:42,459 En jij? Ben jij in orde? 345 00:38:47,506 --> 00:38:49,175 Nu wel. 346 00:39:00,519 --> 00:39:06,233 Ze is mooi. Is ze niet mooi? - Sharad, serieus. 347 00:39:06,275 --> 00:39:11,864 Drie uur huilt hij al. - Ik kan het niet helpen, ze is zo perfect. 348 00:39:12,198 --> 00:39:17,495 Niet te geloven dat ik er iets mee te maken had. - Schei uit, man, of ik doe mee. 349 00:39:18,871 --> 00:39:21,624 Hallo. - Hoi. 350 00:39:21,999 --> 00:39:26,837 Ze zijn van beneden, sorry. - Ze zijn mooi. Kom haar ontmoeten. 351 00:39:27,004 --> 00:39:31,926 Kijk, ze heeft Sharad's wimpers. - Ik bepaal de volgorde. 352 00:39:32,092 --> 00:39:36,972 Ze komt bij Tante Michelle, nietwaar, liefje. Tante Michelle. 353 00:39:39,225 --> 00:39:43,104 Zie je? Goed met baby's bij al het andere. 354 00:39:47,066 --> 00:39:50,027 Over hoe je me dekte bij Newman. 355 00:39:52,321 --> 00:39:57,243 Je zei dat je zo niet wilde zijn. Dit is je kans. 356 00:39:57,785 --> 00:39:59,453 Dank je. 357 00:40:00,746 --> 00:40:03,749 Ik wou dat ik iets voor jou kon doen, maar... 358 00:40:09,797 --> 00:40:11,382 Nancy, 359 00:40:12,258 --> 00:40:16,095 Hij was hier. Hij ging weg. - Waarheen? 360 00:40:17,972 --> 00:40:19,974 Jou zoeken, neem ik aan. 361 00:40:22,309 --> 00:40:25,104 Je gaat nog steeds voor de tweede keus. 362 00:40:38,033 --> 00:40:39,869 Hoi. - Hoi. 363 00:40:44,498 --> 00:40:48,586 Dank je. Voor het vinden van mijn vader. 364 00:40:51,797 --> 00:40:55,301 Dank je. - Het is oké. 365 00:41:13,778 --> 00:41:17,448 Ik kwam eerlijk gezegd niet voor je vader. 366 00:41:24,997 --> 00:41:29,043 Wat is er? - Je moet weten wat ingewikkeld betekent. 367 00:41:39,387 --> 00:41:44,016 Ik beschermde Frank, gedurende een lange tijd. 368 00:41:46,227 --> 00:41:48,771 Niet voor geld. Nooit voor geld. 369 00:41:50,523 --> 00:41:55,277 Ik wist veel niet over hem, maar ik wist genoeg. 370 00:41:57,363 --> 00:41:58,906 Jezus. 371 00:41:59,907 --> 00:42:03,369 Nancy, wat moet ik daarmee? - Wat je nodig vindt. 372 00:42:03,494 --> 00:42:07,540 Je neerhalen of voor je liegen. - Ik vraag je niet om liegen. 373 00:42:07,581 --> 00:42:12,169 Als ik mijn mond houd doe ik dat precies. - Houd je mond dan niet. 374 00:42:13,963 --> 00:42:16,799 Je hebt een keuze. - Die heb ik niet. 375 00:42:24,640 --> 00:42:27,309 In al die jaren bij het korps, 376 00:42:27,810 --> 00:42:30,938 overtrad ik nooit de regels, ik heb nooit gelogen. 377 00:42:32,356 --> 00:42:34,692 Ik ben die agent nu toch niet meer? 378 00:42:47,496 --> 00:42:50,249 Er was geen enkel ding, 379 00:42:50,666 --> 00:42:53,753 dat ik meer wilde dan bij jou zijn. 380 00:43:08,017 --> 00:43:12,146 Hayley. Ik moet met je praten. 381 00:43:15,775 --> 00:43:17,693 Niet over Darryl. 382 00:43:20,905 --> 00:43:24,408 Je vader probeerde te veranderen. 383 00:43:25,493 --> 00:43:29,538 Hij wilde een andere toekomst opbouwen. 384 00:43:29,914 --> 00:43:33,751 Voor jou. Voor zijn kleinkinderen. 385 00:43:35,836 --> 00:43:40,049 Maar de politie, jouw vriendin Nancy, 386 00:43:42,134 --> 00:43:43,928 zij willen dat niet. 387 00:43:45,221 --> 00:43:47,723 Ze willen niet geloven in verlossing. 388 00:43:50,267 --> 00:43:54,105 Ze willen alleen wraak. - Wraak? 389 00:43:57,274 --> 00:43:59,193 Ik begrijp het niet. 390 00:44:02,113 --> 00:44:03,698 Hayley, 391 00:44:05,700 --> 00:44:07,952 er is iets wat je moet weten. 392 00:44:36,063 --> 00:44:37,648 Hoi. 393 00:44:42,570 --> 00:44:48,034 Mijn moeder vertelde me dat papa het rechte pad op wilde. 394 00:44:48,075 --> 00:44:53,331 Hoe hij en Shay werden genaaid door oplichters en dat jullie dat niet willen weten. 395 00:44:55,416 --> 00:44:57,418 Dat is niet wat er gebeurde. 396 00:45:00,129 --> 00:45:02,381 Ze vertelde me ook iets anders. 397 00:45:04,425 --> 00:45:08,638 Ze vertelde me dat je mijn zus bent. 398 00:45:16,520 --> 00:45:20,900 Ik wist dat echt niet. Niet tot na zijn dood. 399 00:45:25,029 --> 00:45:27,281 Ze zei dat je dat zou zeggen. 400 00:45:27,907 --> 00:45:29,909 Weet je, het punt is, 401 00:45:32,495 --> 00:45:34,497 ik vertrouw haar niet. 402 00:45:36,582 --> 00:45:40,544 Papa gebruikte mensen, dat is de waarheid. Hij gebruikte jou. 403 00:45:40,628 --> 00:45:45,383 Waarschijnlijk gebruikte hij Darryl. Hij hield van mam, Tate en mij. 404 00:45:45,424 --> 00:45:48,302 Maar ieder ander gebruikte hij gewoon. 405 00:45:55,351 --> 00:45:57,311 Ik had een gedachte. 406 00:45:59,564 --> 00:46:02,358 Ik wil undercover gaan voor jou. 407 00:46:03,818 --> 00:46:06,696 Geen gekheid. - Ik maak geen grap. 408 00:46:08,281 --> 00:46:11,450 Ze stoppen niet, Nance, mama en Shay. 409 00:46:11,534 --> 00:46:14,495 Shay is gearresteerd. - Hij kreeg borg. 410 00:46:14,829 --> 00:46:17,415 Zijn advocaat denkt dat hij ermee weg komt. 411 00:46:18,165 --> 00:46:21,210 Ze vertrouwen me. Ze denken dat ik aan hun kant sta. 412 00:46:23,421 --> 00:46:27,633 Hayley, je weet niet hoe het is om te moeten liegen 413 00:46:27,675 --> 00:46:31,762 tegen de mensen waar je close mee bent. - Ik weet dat ik met mezelf moet leven. 414 00:46:31,846 --> 00:46:36,142 Het is gevaarlijk. - Dan kun je maar beter in de buurt zijn. 415 00:46:46,110 --> 00:46:48,154 Vang me als ik val. 416 00:46:56,412 --> 00:46:58,080 Hayley. 417 00:47:09,675 --> 00:47:17,517 Vertaling: The level Team Eindredactie: Bertus D. Kluts 33688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.