All language subtitles for The.level.S01E05.Bluray.ROVERS.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,167 --> 00:00:03,378 Waarom vertelde je het hem niet, mam? Waarom zei je het Frank niet? 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,715 Dat betekent niet dat niemand op hen past. 3 00:00:10,511 --> 00:00:15,432 Was je Frank's agent? - Ik had geld nodig. Mijn moeder's tehuis is duur. 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,143 Hoe lang kennen we elkaar? Vonden ze in die tijd iets op je? 5 00:00:18,185 --> 00:00:20,854 Ik wil je werf leiden. - Ik heb mijn besluit genomen. 6 00:00:20,896 --> 00:00:24,233 Alle wegen leiden naar Duncan Elliot. - Als we iemand undercover sturen? 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,694 Als ik erachter kom dat je me belazert, vermoord ik je. 8 00:00:27,778 --> 00:00:31,240 Hij zal een test uitvoeren. Zien hoe ver je gaat. 9 00:02:09,921 --> 00:02:13,258 Ik ben hier sinds je belde, niets gevonden. 10 00:02:13,425 --> 00:02:18,013 Ik draag hem altijd, iemand zal merken dat hij weg is. - Kun je hem vervangen? 11 00:02:18,471 --> 00:02:22,100 Mijn moeder gaf het me, ik weet niet van waar. - Denk aan elke stap. 12 00:02:22,142 --> 00:02:27,856 Overal waar je gisteravond was. Als hij nu wordt gevonden, verloor je hem net. 13 00:02:29,816 --> 00:02:33,903 We konden iets verwachten. - Ik verwachtte dit niet. 14 00:02:35,113 --> 00:02:39,576 Nancy, dit plaatst je bij de mogelijke moordenaar van Frank Le Saux. 15 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 Dankzij jou kunnen we hem pakken. - Mevrouw? 16 00:02:43,622 --> 00:02:47,667 Mrs Svrcek wil een kijkje nemen. Ik wist niet of dat mocht. 17 00:02:47,709 --> 00:02:52,714 Natuurlijk. Brigadier Devlin, laat jij Mrs Svrcek binnen? 18 00:02:53,840 --> 00:02:55,425 Bedankt. 19 00:03:14,110 --> 00:03:17,489 Ik ben bang. - Mrs Svrcek? 20 00:03:18,865 --> 00:03:22,869 CID. Kunt u een paar vragen beantwoorden? 21 00:03:25,455 --> 00:03:28,792 Bent u onlangs bedreigd? - Nee. 22 00:03:29,459 --> 00:03:32,295 Kent u iemand die een wrok jegens u koestert? 23 00:03:34,839 --> 00:03:37,050 Hoe zit het met Duncan Elliot? 24 00:03:38,176 --> 00:03:42,806 We horen dat u hem onlangs een kans bood en van gedachten veranderde. 25 00:03:43,223 --> 00:03:46,977 Denkt u dat dit een poging kan zijn om u weer te laten veranderen? 26 00:03:54,067 --> 00:03:59,155 Alisha voor een meisje, Sharad Kumar Nayar III als het een jongen is. 27 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 Wat? - Werkte voor Eminem. 28 00:04:02,325 --> 00:04:06,246 Nee, daarom veranderde hij zijn naam in Eminem. - Nancy? 29 00:04:07,706 --> 00:04:11,543 Er zijn mensen die je willen spreken. Ik denk uit Londen. 30 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 Gaat u zitten, brigadier Devlin. 31 00:04:33,690 --> 00:04:36,443 Wanneer had u voor het laatst contact met uw moeder? 32 00:04:39,070 --> 00:04:43,617 Wat is er gebeurd? - Haar tehuis in Londen probeerde u te bereiken. 33 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Ze wordt vermist. 34 00:04:49,998 --> 00:04:54,586 Sinds wanneer? - Vanochtend vroeg. Nam ze contact op? 35 00:05:14,898 --> 00:05:20,153 Baas wil de chauffeurs opnieuw ondervragen over Stephan Milner en de truck. 36 00:05:20,320 --> 00:05:25,575 Kijken of we de eerste keer iets gemist hebben. We moeten ook over de brand vragen. 37 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Nancy? 38 00:05:47,848 --> 00:05:51,226 Mijn moeder heeft... 39 00:05:53,562 --> 00:05:58,441 ...psychische problemen. Ze woont in een tehuis en wordt vermist. 40 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 Dat spijt me. - Het punt is, 41 00:06:03,155 --> 00:06:07,117 ze probeerde me te bereiken, maar het werk was zo... 42 00:06:10,912 --> 00:06:13,331 Ze is erg ziek momenteel. 43 00:06:13,957 --> 00:06:17,335 Kwetsbaar, iemand kan haar gemakkelijk iets aandoen. 44 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 Wil jij rijden? Iets om je op te concentreren. - Ja. 45 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 Nee. 46 00:06:39,524 --> 00:06:41,693 Het tehuis waar je moeder is, 47 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 we kunnen erheen gaan. 48 00:06:44,654 --> 00:06:47,282 En onderweg een paar chauffeurs bezoeken. 49 00:06:49,326 --> 00:06:50,869 Bedankt. 50 00:07:12,432 --> 00:07:17,437 Patrouille dacht dat we een vluchtauto zochten. 51 00:07:17,521 --> 00:07:20,148 Recherche gebeld? - Zijn onderweg. 52 00:07:20,232 --> 00:07:24,444 Zorg dat ze het niet missen. Ik reed er bijna voorbij. 53 00:07:43,755 --> 00:07:47,342 Mevrouw? U had gelijk. Ze reden bijna voorbij. 54 00:07:50,887 --> 00:07:54,599 Iets gevonden? - Je kunt de benzine nog ruiken. 55 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 Stoelen waren doordrenkt. 56 00:08:01,690 --> 00:08:04,484 Toen we om zes uur controleerden was ze weg. 57 00:08:04,735 --> 00:08:09,322 De politie weet welke kleren weg zijn en we gaven daar een afdruk van. 58 00:08:09,740 --> 00:08:12,284 Ze was de laatste dagen geagiteerd. 59 00:08:12,576 --> 00:08:17,664 Reageerde niet snel op de medicatie, maar dit verwachtten we niet. 60 00:08:17,706 --> 00:08:22,627 Wie gaf haar de bloemen? - Ze kreeg bezoek. Niet je vader. 61 00:08:22,919 --> 00:08:26,089 Dit was een jongere man. Hij was erg bezorgd over je moeder. 62 00:08:26,131 --> 00:08:30,886 Hoe zag hij eruit? - Blank, midden dertig. 63 00:08:30,927 --> 00:08:33,263 Baard, maar kort geknipt. 64 00:08:34,222 --> 00:08:37,309 En hij was mooi gekleed. Droeg een pak. 65 00:08:38,310 --> 00:08:39,895 Bedankt. 66 00:08:41,480 --> 00:08:45,275 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 67 00:08:46,985 --> 00:08:49,529 We volgen een beschrijving. 68 00:08:50,739 --> 00:08:56,495 Zoals ik zei, het spijt me dat brigadier Devlin's moeder ziek is. 69 00:08:56,870 --> 00:08:59,539 Maar het idee dat ik haar zou bezoeken... 70 00:08:59,581 --> 00:09:03,377 Dus je kunt je gangen van gisteren noemen? Allemaal. 71 00:09:03,835 --> 00:09:06,546 Brigadier Devlin, Nancy, 72 00:09:07,839 --> 00:09:09,800 ik heb je moeder nooit ontmoet. 73 00:09:11,259 --> 00:09:16,431 Waarom zou ik 75 kilometer rijden om haar te zien in London? 74 00:09:17,432 --> 00:09:19,184 Tenzij... 75 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 ...om met jou te klooien. 76 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Dat zou toch krankzinnig zijn? 77 00:09:31,988 --> 00:09:35,450 Klootzak. - Nancy. 78 00:09:35,534 --> 00:09:38,870 Wat zei je tegen haar? - Kom op. 79 00:09:38,995 --> 00:09:43,834 Wat zei je tegen haar? - Brigadier Martin, uw partner staat onder grote druk. 80 00:09:43,875 --> 00:09:49,131 Ik stel voor dat u haar ergens kalmeert voor dit een aanranding wordt. 81 00:09:52,342 --> 00:09:53,927 Nancy. 82 00:09:56,680 --> 00:09:58,348 Wacht even. 83 00:10:02,894 --> 00:10:05,313 Gaat het? 84 00:10:08,150 --> 00:10:12,029 Hij was het. Ik weet dat hij het was. 85 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Hij ging naar haar toe en nu is ze verdwenen. 86 00:10:19,786 --> 00:10:23,290 Zijn we allemaal hier? - Sorry, het verkeer. 87 00:10:23,790 --> 00:10:28,337 Brigadier Devlin, er ligt iets op mijn bureau. Je verloor het in mijn kamer. 88 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 De Le Saux chauffeurs, wat hebben we? 89 00:10:32,591 --> 00:10:37,179 Niet meer over de brand. Ditjes en datjes over Milner. Niets wat we niet al weten. 90 00:10:37,220 --> 00:10:40,766 We checkten de pubs waar hij kwam. Niemand zag hem in weken. 91 00:10:40,974 --> 00:10:45,312 Maar dat was niet ongebruikelijk. Hij ging vaak weg. 92 00:10:45,687 --> 00:10:49,566 Hield van reizen. Daarom werd hij vrachtwagenchauffeur. 93 00:11:24,480 --> 00:11:27,816 Duncan, ik hoor net van de verkeerspolitie. 94 00:11:27,900 --> 00:11:31,278 Luister, we hebben misschien de truck gevonden. - Waar? 95 00:11:31,403 --> 00:11:35,908 The Dock Road, Shoreham. Ik ga er nu heen, zoals afgesproken. 96 00:11:36,366 --> 00:11:40,245 Zeg je jongens dat het echt moet lijken, maar ik wil geen littekens. 97 00:11:52,132 --> 00:11:56,386 Ik weet dat je geen honger hebt, maar ze gaan er makkelijk in. 98 00:11:56,720 --> 00:11:58,388 Dank je. 99 00:12:06,438 --> 00:12:09,191 Nancy, is er iets gaande? 100 00:12:12,694 --> 00:12:17,491 Ik geloof dat Nash naar je moeder ging. Ik weet alleen niet waarom. 101 00:12:17,908 --> 00:12:22,538 Nash is gelinkt aan Elliot en Elliot verdenken we van moord. 102 00:12:23,914 --> 00:12:26,417 Ben je erbij betrokken? - Nee. 103 00:12:28,502 --> 00:12:30,087 Nee. 104 00:12:33,549 --> 00:12:36,718 Jullie van NCD zijn erger dan de Fight Club, dat zeg ik je. 105 00:12:36,885 --> 00:12:40,514 Eenheden rond Shoreham Dock Road. Agent vraagt versterking. 106 00:12:40,597 --> 00:12:43,600 Mogelijk het vermiste Le Saux voertuig gezien. 107 00:12:53,068 --> 00:12:55,612 Alsjeblieft - Dank je. 108 00:13:01,034 --> 00:13:04,663 Ik zag hem niet aankomen. - Waar is truck? 109 00:13:06,123 --> 00:13:08,000 Weg. 110 00:13:16,258 --> 00:13:18,135 Eet het op. 111 00:13:26,977 --> 00:13:31,774 Hoe gaan de kinderen? Is hij er nog? - Hij is oké, herstellende. 112 00:13:31,899 --> 00:13:36,945 Vast niet de eerste keer dat hij vocht. Ook niet de laatste. 113 00:13:37,404 --> 00:13:41,325 Kom op, hij is toch een fysieke gast? Is dat niet het punt? 114 00:13:42,242 --> 00:13:43,827 Shay. 115 00:13:44,244 --> 00:13:47,081 Ik kwam niet om over Darryl te praten. 116 00:13:47,206 --> 00:13:51,377 Je moeder zei dat Theo Kettler je accounts verwijderde. 117 00:13:51,418 --> 00:13:56,465 Ik weet niet wat Tate's kosten zijn, maar echtscheidingsakkoord is ingewikkeld. 118 00:13:56,590 --> 00:14:00,928 Als je wat dan ook nodig hebt... - Dat waardeer ik, Shay, echt. 119 00:14:02,304 --> 00:14:06,308 Ik kom terug op het idee om Duncan Elliot de werf te laten leiden. 120 00:14:07,142 --> 00:14:10,729 Als Tate aan hem went zal hij anders voelen over het verkopen 121 00:14:10,896 --> 00:14:14,483 en komt alles in orde. Wat? 122 00:14:16,777 --> 00:14:21,031 Ik hoorde van de brand op de werf. Zelfs als je weet wie er achter zit, 123 00:14:21,073 --> 00:14:25,619 verwacht ik niet dat je het me vertelt. Je moet mensen beschermen, dat begrijp ik. 124 00:14:27,079 --> 00:14:30,082 Je doet het juiste, zorgen dat ze veilig zijn. 125 00:14:33,502 --> 00:14:35,087 Shay. 126 00:14:36,130 --> 00:14:39,883 Wat je zei over Darryl. - Dat kwam er verkeerd uit. 127 00:14:39,967 --> 00:14:43,512 Als hij je er doorheen sleept, ben ik blij dat hij er is. 128 00:14:43,721 --> 00:14:47,099 Houd hem alleen niet voor iets wat hij niet is. - Zoals wat? 129 00:14:47,433 --> 00:14:49,268 Een toekomst. 130 00:15:00,320 --> 00:15:04,575 Romany, Thane? - Ik dacht dat je nog in bed lag. 131 00:15:05,451 --> 00:15:09,496 Wat wil hij? - Niks, alleen kijken hoe jij was. 132 00:15:09,621 --> 00:15:14,501 Wat nog meer? - Hij wil me geld lenen voor Tate's kosten. 133 00:15:15,336 --> 00:15:19,798 Darryl. - Ik kan je geld geven als je het nodig hebt. 134 00:15:19,923 --> 00:15:24,428 Werkelijk? Ga je me drie mille per maand lenen? 135 00:15:26,805 --> 00:15:29,892 Hij is gewoon een vriend. - Is hij niet. 136 00:15:31,602 --> 00:15:35,439 Jij en hij waren... - Wat? 137 00:15:35,814 --> 00:15:38,442 Wij waren wat? - Samen. 138 00:15:39,276 --> 00:15:41,362 Ga terug naar bed, Darryl. 139 00:15:45,949 --> 00:15:50,496 Le Saux haalt de truck uit Harvest Bite, verbergt hem in het volle zicht. 140 00:15:50,537 --> 00:15:53,874 Vermoedelijk om hem later op te halen, maar hij wordt vermoord. 141 00:15:53,957 --> 00:15:58,379 De truck werd niet gevonden tot vandaag. Gevonden en kwijtgeraakt. 142 00:15:58,504 --> 00:16:02,257 Dus, verkeerscamera's. ANPR-camera's. 143 00:16:02,299 --> 00:16:06,720 Beelden van benzinestations. En Stephan Milner. 144 00:16:06,804 --> 00:16:11,558 We verbreden de zoektocht. - We denken dat Elliot de truck van Le Saux terug stal? 145 00:16:11,600 --> 00:16:15,813 We denken dat de truck en de inhoud het verhaal van Le Saux vertelt, 146 00:16:15,854 --> 00:16:18,816 wie hem vermoordde en waarom. - De goudmijn. 147 00:16:19,441 --> 00:16:21,318 De goudmijn. 148 00:16:24,238 --> 00:16:28,617 Heeft u Nancy gezien? - Ze moest er even uit, ze is vast zo terug. 149 00:16:42,506 --> 00:16:47,136 Papa? - Ik vond je moeder. Ze is veilig, kom je? 150 00:16:48,554 --> 00:16:53,601 Ik kan op dit moment niet weg. Zeg haar dat ik zo snel mogelijk kom. 151 00:16:55,936 --> 00:16:58,105 Zeg haar dat ik van haar hou, oké? 152 00:17:21,295 --> 00:17:22,880 Tess. 153 00:17:24,214 --> 00:17:27,551 Ik kwam voor Nancy. Ze is zeker niet meer hier? 154 00:17:28,302 --> 00:17:31,013 Nee. Niet meer. 155 00:17:32,348 --> 00:17:36,685 Ik weet niet meer waar ik haar kan vinden. - Ze komt jou opzoeken. 156 00:17:38,020 --> 00:17:41,732 We gaan eerst naar het ziekenhuis. - Iemand kwam. 157 00:17:41,815 --> 00:17:44,485 Ze zeiden dat Nancy niet veilig was. 158 00:17:46,695 --> 00:17:50,491 Is dat zo? Dat hebben ze mis. 159 00:17:50,532 --> 00:17:53,285 Ik sprak haar net, ze is prima. 160 00:17:54,828 --> 00:17:56,914 Veilig als een huis. 161 00:18:00,501 --> 00:18:02,670 Goed werk gisteravond. 162 00:18:05,047 --> 00:18:07,758 Kijken jullie nog steeds naar mijn plaats? 163 00:18:12,805 --> 00:18:17,685 Wat als ik een blinde vlek nodig heb in de surveillance? 164 00:18:18,227 --> 00:18:21,313 Een raam als niemand zou kijken. 165 00:18:22,523 --> 00:18:27,027 Tijd om iets in de garage te krijgen. En dan er weer uit. 166 00:18:30,656 --> 00:18:33,492 Hoe lang kun je voor me krijgen? 167 00:18:36,036 --> 00:18:38,747 Twee uur. Misschien iets meer. 168 00:18:41,208 --> 00:18:43,294 Ik dacht eerder aan vier. 169 00:18:45,588 --> 00:18:47,339 Oké, vier. 170 00:18:49,341 --> 00:18:51,719 En hoeveel gaat dat kosten? 171 00:18:53,762 --> 00:18:55,639 Doe een voorstel. 172 00:18:58,517 --> 00:19:01,854 Jij eerst. Caveat emptor en zo. 173 00:19:04,857 --> 00:19:07,526 500 per uur vooraf. 174 00:19:08,861 --> 00:19:10,946 500 per uur? 175 00:19:12,406 --> 00:19:17,453 Je moet ballen van koper hebben. - Hoe denk je dat ik Frank onder de radar hield? 176 00:19:21,290 --> 00:19:25,252 De halve Sussex Politie zoekt een truck die jij nu hebt, neem ik aan. 177 00:19:26,545 --> 00:19:32,259 Ik moet mijn surveillance partner lozen. Met mijn risico heb je een koopje. 178 00:19:38,349 --> 00:19:39,934 Goed. 179 00:19:42,186 --> 00:19:44,063 Ik houd contact. 180 00:19:59,181 --> 00:20:04,144 Hallo. Ik wil informatie over de kosten van de privé-kamers. 181 00:20:04,269 --> 00:20:09,858 Een vriendin worstelt met de kosten van haar moeder en ik wil helpen. 182 00:20:12,986 --> 00:20:16,323 Heeft u geen privé-kamers? 183 00:20:18,325 --> 00:20:23,288 Juist, mijn fout. Sorry dat ik uw tijd verspilde, dag. 184 00:20:39,596 --> 00:20:44,893 Hallo. - Met mij. We moeten dit een tijdje laten rusten. 185 00:20:45,101 --> 00:20:49,773 Waarom? - Niks. Een tijdje uit de wind. 186 00:20:50,941 --> 00:20:56,696 Zit er iemand op je nek? - Nee, alleen voorzorg. 187 00:20:57,697 --> 00:21:00,826 Ik zal je bellen. - Goed. 188 00:21:40,198 --> 00:21:44,035 Heb je nog geslapen? - Ze deden bloedonderzoek. 189 00:21:44,828 --> 00:21:47,914 Ze denken dat het medicijn-niveau niet juist is. 190 00:21:52,419 --> 00:21:57,299 Ze zeiden gisteren dat je op bezoek was. 191 00:21:59,050 --> 00:22:02,721 Dat zei je niet. - Ik wist niet of je het zou goedkeuren. 192 00:22:03,096 --> 00:22:07,601 Het is goed dat je er bent als ze wakker wordt. 193 00:22:12,397 --> 00:22:14,274 Ik moet gaan. 194 00:22:17,611 --> 00:22:21,907 Nancy, gisteren legde je de schuld bij Frank. 195 00:22:22,032 --> 00:22:26,286 En daar hoort het thuis. Maar niet voor alles. 196 00:22:28,121 --> 00:22:32,292 Wat daarna kwam, het drinken, 197 00:22:33,335 --> 00:22:35,879 en hoe ik was met je moeder, 198 00:22:36,963 --> 00:22:40,801 dat was Frank niet. Dat was ik. 199 00:22:42,469 --> 00:22:44,304 Ik deed dat. 200 00:22:47,933 --> 00:22:50,018 Zeg haar dat ik hier was. 201 00:22:58,860 --> 00:23:00,737 Wees voorzichtig. 202 00:23:12,707 --> 00:23:17,295 Ik laat de werf aan Duncan Elliot. Ik weet wat je denkt, 203 00:23:17,379 --> 00:23:20,257 en dat hij een verdachte is, maar ik moet dit stoppen. 204 00:23:20,298 --> 00:23:24,428 Hayley, als je bang bent dat hij iemand pijn doet... - Heeft hij al. 205 00:23:24,845 --> 00:23:26,888 De man waar ik mee omging. 206 00:23:28,807 --> 00:23:33,353 Ik wil niet aan hem toegeven, Nance, maar mam is er, Tate, de kinderen. 207 00:23:33,687 --> 00:23:38,567 En wat je zei over papa draait steeds rond in mijn hoofd, 208 00:23:38,650 --> 00:23:41,737 dat hij altijd precies zou blijven wie ik dacht dat hij was. 209 00:23:41,778 --> 00:23:45,741 Maar hij werkte samen met Duncan Elliot. Waren ze hetzelfde? 210 00:23:45,824 --> 00:23:49,911 Deed papa hetzelfde met iemand als Duncan Elliot met mij? 211 00:23:52,247 --> 00:23:54,207 Ik weet het niet. 212 00:23:54,624 --> 00:23:57,544 Ik weet het niet meer. - Wat bedoel je? 213 00:23:57,586 --> 00:24:01,048 Dingen zijn veranderd. Ik weet niet wie hij was. 214 00:24:01,298 --> 00:24:06,219 Ik blunder rond in het donker, doodsbang. Ik loop tegen de muren op en jij kijkt ernaar. 215 00:24:06,261 --> 00:24:09,389 Ik dacht dat je mijn vriendin was. - Ik ben je vriendin. 216 00:24:09,723 --> 00:24:14,311 Jij hebt te veel geheimen voor een vriendin. Jij bepaalt wat je me vertelt, 217 00:24:14,352 --> 00:24:17,689 jij beslist elke keer en je weet altijd meer dan je zegt te weten. 218 00:24:17,773 --> 00:24:21,818 Hayley, dat is niet eerlijk. - Krijg wat. 219 00:24:35,665 --> 00:24:38,377 Sean, zin in een ommetje? 220 00:24:46,134 --> 00:24:50,305 Dacht dat u gestopt was. - Dat was vorige week. 221 00:24:51,348 --> 00:24:55,769 Elliot denkt dat Frank Le Saux een tamme smeris binnen had. 222 00:24:56,186 --> 00:24:59,690 Hij denkt dat het Nancy is. - Waarom? 223 00:25:00,148 --> 00:25:05,278 Omdat ik dat wil. Hij vroeg haar hulp om iets in de garage te brengen. 224 00:25:05,278 --> 00:25:10,325 We denken de truck. Ik zeg het omdat je haar surveillance partner bent. 225 00:25:10,367 --> 00:25:11,993 Begrepen? 226 00:25:13,120 --> 00:25:17,791 We gaan erop in en als de truck aankomt hebben we hem. 227 00:25:51,950 --> 00:25:55,037 Sorry voor het storen, maar Mrs Svrcek nam niet op, 228 00:25:55,078 --> 00:25:59,750 en ik vroeg me af of ze hier was. - Ze is er niet. Kom binnen. 229 00:26:14,014 --> 00:26:15,682 Dank u. 230 00:26:18,435 --> 00:26:20,896 Ging het mis tussen jullie? - Sorry? 231 00:26:20,979 --> 00:26:23,982 Het is duidelijk dat ze ruzie had met iemand. 232 00:26:24,608 --> 00:26:28,987 Ze heeft Amil vandaag niet gesproken, dus blijf jij over. 233 00:26:30,280 --> 00:26:34,993 Kijk niet zo verbaasd. Ik zie meer dan je denkt. 234 00:26:35,243 --> 00:26:38,622 Jouw aanwezigheid hier, bijvoorbeeld. 235 00:26:39,081 --> 00:26:44,002 Ik gok dat je haar iets wilt vertellen. 236 00:26:44,544 --> 00:26:47,589 Iets wat jullie dichter bij elkaar brengt. 237 00:26:49,341 --> 00:26:52,928 Gebeurt niet. Je denkt dat het over jou en haar gaat. 238 00:26:54,221 --> 00:26:58,266 Het gaat over haar en haar vader. 239 00:27:00,560 --> 00:27:04,982 Denk je dat ze gelukkiger is te weten dat hij ook jouw vader was? 240 00:27:08,235 --> 00:27:10,487 Hoe lang weet u dat? 241 00:27:10,529 --> 00:27:14,491 Ik sprak jullie DCI Newman onlangs. 242 00:27:14,908 --> 00:27:18,870 Over een ontbrekende getuige. Ze dacht dat ik iets wist. 243 00:27:18,954 --> 00:27:22,582 Dat was niet zo. Maar het zette me aan het denken. 244 00:27:23,125 --> 00:27:27,421 En sindsdien vallen stukjes op hun plaats. 245 00:27:27,754 --> 00:27:29,631 Jij was bij hem. 246 00:27:31,174 --> 00:27:34,469 Je was erbij toen hij werd vermoord. 247 00:27:37,848 --> 00:27:42,394 Ik zal je niet weggeven, als je daar bang voor bent. 248 00:27:43,228 --> 00:27:47,649 Jij bent Frank's geheim. Ik respecteer dat. 249 00:27:50,736 --> 00:27:55,949 U wist over Delia Bradley's zoon Jason. Waarom niet over mij? 250 00:27:58,827 --> 00:28:02,205 Frank en ik hadden een verstandhouding. 251 00:28:04,207 --> 00:28:07,920 Als iets ertoe deed, vertelde hij het. 252 00:28:23,435 --> 00:28:28,190 Als mij ooit iets overkomt, 253 00:28:29,691 --> 00:28:31,485 wilt u... 254 00:28:33,987 --> 00:28:38,575 Wilt u het Hayley dan vertellen? - Nee, lieverd, dat wil ik niet. 255 00:28:54,675 --> 00:28:56,552 Heb je gezocht. 256 00:29:09,565 --> 00:29:12,192 Het spijt me wat ik zei. 257 00:29:13,735 --> 00:29:16,071 Ik weet dat ik het recht niet heb. 258 00:29:19,366 --> 00:29:24,204 Ik wil het beter maken voor je. Ik wil een verschil maken. 259 00:29:30,127 --> 00:29:32,004 Doe je ook. 260 00:29:38,719 --> 00:29:41,388 Darryl, wat deed je voor mijn vader? 261 00:29:43,974 --> 00:29:45,851 Je weet wat ik deed. 262 00:29:47,186 --> 00:29:49,938 Ik zei het je, rijden. 263 00:29:50,647 --> 00:29:54,443 En ik zorgde voor dingen rond het huis. - Schei uit. 264 00:29:55,194 --> 00:29:59,907 Als het ooit iets wordt tussen ons, moet je me de waarheid vertellen. 265 00:30:01,366 --> 00:30:03,994 Wat deed je voor mijn vader? 266 00:30:11,835 --> 00:30:13,837 Alles wat hij vroeg. 267 00:30:26,183 --> 00:30:27,935 Wat is het plan? 268 00:30:28,060 --> 00:30:32,648 Ik verdwijn, jij doet een oogje dicht, Elliot brengt de truck en we pakken hem? 269 00:30:35,484 --> 00:30:38,403 Hoe werk je me weg? 270 00:30:39,196 --> 00:30:44,284 Je hebt iets met een vrouw in Saltdean. 271 00:30:44,368 --> 00:30:46,912 Haar man heeft nachtdienst deze week. 272 00:30:47,746 --> 00:30:51,416 Leuk. - Ik moest iets verzinnen. 273 00:30:53,961 --> 00:30:58,674 Taxi komt over een paar minuten. - Vier uur. 274 00:31:00,175 --> 00:31:02,719 Ik ben door mijn repertoire in twee. 275 00:31:11,603 --> 00:31:13,397 Nancy, dit... 276 00:31:15,649 --> 00:31:17,609 Dit met Elliot, 277 00:31:18,777 --> 00:31:20,612 maakt het je bang? 278 00:31:21,613 --> 00:31:26,368 Er zit een paniek-knop op mijn telefoon, ik wacht alleen op de truck. 279 00:31:26,410 --> 00:31:28,370 Dat vroeg ik niet. 280 00:31:30,914 --> 00:31:34,668 Het is goed als ik het echt doe. 281 00:31:39,256 --> 00:31:43,051 Maar de rest van de tijd, zoals nu. 282 00:31:44,761 --> 00:31:46,513 Ben je bang? 283 00:31:47,848 --> 00:31:49,433 Ja. 284 00:31:57,483 --> 00:32:01,737 Je moet gaan. Elliot moet je zien vertrekken. 285 00:32:05,115 --> 00:32:06,700 Ja. 286 00:33:13,767 --> 00:33:15,352 Mevrouw. 287 00:33:32,202 --> 00:33:35,581 Kom. Ik wil je iets laten zien. 288 00:33:39,960 --> 00:33:42,004 Laat dat hier. 289 00:33:44,131 --> 00:33:48,510 Je maakt zeker een grapje? Wat als het werk belt? 290 00:33:49,762 --> 00:33:52,222 Goed, maar geen foto's. 291 00:33:56,894 --> 00:33:58,520 Baas, dit is niet goed. 292 00:33:59,063 --> 00:34:02,733 Ze moest in de auto blijven. Elliot wijzigt het plan. 293 00:34:04,902 --> 00:34:09,573 Brigadier Devlin in zicht, gaan naar de garage. Wapens in positie. 294 00:34:10,574 --> 00:34:14,286 Een waarschuwing van haar telefoon? - Nog niet. 295 00:34:28,717 --> 00:34:31,220 Ik doe de lichten aan. - Oké. 296 00:34:40,396 --> 00:34:42,898 Verdomde verlinker. 297 00:34:59,206 --> 00:35:01,834 Er is iets mis. - Ze sloeg geen alarm. 298 00:35:01,917 --> 00:35:05,796 Als ze dat niet kan? - Ik breng dit niet in gevaar voor jouw gevoel. 299 00:35:05,838 --> 00:35:09,258 Ze zou niet naar binnen gaan. Er is iets mis en dat weet u. 300 00:35:09,299 --> 00:35:12,469 We hebben ogen op elke weg. Er is geen teken van de truck. 301 00:35:12,511 --> 00:35:18,225 Als we nu binnenvallen is alles voor niks. - Dan hebben we haar. 302 00:35:22,938 --> 00:35:28,652 Een corrupte smeris en een mol, wie had dat gedacht? 303 00:35:35,868 --> 00:35:37,745 Ik kan je zien. 304 00:35:44,376 --> 00:35:48,213 Weet je wat? Ik heb hier genoeg van. 305 00:35:50,215 --> 00:35:54,970 Verveeld, verveeld. Laten we wat lol maken. 306 00:35:55,846 --> 00:35:57,640 Kom hier. 307 00:36:08,025 --> 00:36:13,781 Zo gaat het worden. Ofwel je komt naar buiten, of... 308 00:36:16,825 --> 00:36:19,036 Lover boy is een dode man. 309 00:36:21,997 --> 00:36:26,210 Wat denk je, O'Dowd? Gaat ze bijten? 310 00:36:28,879 --> 00:36:31,674 Of moet ik meer schade aanrichten? 311 00:36:33,467 --> 00:36:37,388 Kijk, ze heeft grotere ballen dan jij. 312 00:36:37,513 --> 00:36:39,598 Stop. Gewapende politie. 313 00:37:17,423 --> 00:37:22,428 Gewapende politie. Uit de cabine, nu. 314 00:37:57,338 --> 00:37:59,799 Ik vertelde hem dat jij een mol was. 315 00:38:02,802 --> 00:38:08,099 Ik dacht dat hij zou stoppen als ik hem iets gaf. 316 00:38:15,982 --> 00:38:17,859 Dus gaf ik hem jou. 317 00:38:21,863 --> 00:38:23,739 En dat spijt me. 318 00:38:37,253 --> 00:38:39,714 Zo wilde ik niet zijn. 319 00:39:31,015 --> 00:39:33,393 Stephan Milner, neem ik aan. 320 00:40:32,076 --> 00:40:33,828 Dank je. 321 00:40:39,917 --> 00:40:44,464 Sean, ik ben in orde. - Je bent verdomme niet in orde. 322 00:40:45,423 --> 00:40:47,091 Kijk jou. 323 00:40:52,430 --> 00:40:54,307 Waren jij en O'Dowd... 324 00:40:55,433 --> 00:41:00,271 Nee. Nou, een keer bijna. 325 00:41:00,355 --> 00:41:02,482 Dus hierdoor stopt je niet. 326 00:41:03,649 --> 00:41:07,987 Het is ingewikkeld. - Het voelt niet ingewikkeld. 327 00:41:13,868 --> 00:41:18,873 Het is niet dat ik niet gevleid ben... - Ik begrijp het. 328 00:41:42,355 --> 00:41:47,610 Als je iemand mee naar huis wilt brengen hoef je dat niet te vragen. 329 00:41:55,702 --> 00:41:57,245 Nancy. 330 00:41:58,746 --> 00:42:03,126 Het was gewoon een lange dag. 331 00:42:04,043 --> 00:42:06,462 Met mama en alles. 332 00:42:37,702 --> 00:42:39,245 Mevrouw. 333 00:42:39,370 --> 00:42:42,749 Je wilde me zien. Ben je zover om een verklaring af te leggen? 334 00:42:44,125 --> 00:42:46,919 Brigadier Devlin denkt dat je gewoon pech had. 335 00:42:47,045 --> 00:42:50,923 Ze denkt dat je voor NCD rondneusde bij Elliot. 336 00:42:54,510 --> 00:42:58,556 Onbevoegde NCD zaken. - Heb je iets? 337 00:42:59,432 --> 00:43:02,894 Ja. Maar niet voor de NCD. 338 00:43:03,937 --> 00:43:07,398 Mevrouw, onze theorie over de goudmijn. 339 00:43:08,066 --> 00:43:11,235 We hebben het op zijn minst gedeeltelijk mis. 340 00:43:12,070 --> 00:43:17,367 We dachten dat hij en Le Saux samenspanden. Le Saux nam de truck en Elliot wilde hem terug. 341 00:43:17,784 --> 00:43:21,245 Dat deed hij, maar niet voor zichzelf. 342 00:43:21,621 --> 00:43:24,582 Iemand betaalde hem om hem te zoeken. 343 00:43:25,083 --> 00:43:27,627 Elliot wist niet eens wat er in die truck zat. 344 00:43:28,503 --> 00:43:31,172 Doodsoorzaak van Milner was verstikking. 345 00:43:31,256 --> 00:43:35,760 Waarschijnlijk gewurgd. - Le Saux doodt hem, zet hem in de truck, rijdt weg. 346 00:43:35,843 --> 00:43:39,472 Het is een aanname. Forensisch moet het nog bevestigen. 347 00:43:39,514 --> 00:43:44,769 De wapens zijn de goudmijn. Frank wil niet delen en steelt de truck. 348 00:43:44,852 --> 00:43:49,857 Wie dan ook vermoordt hem en betaalt Elliot om de truck terug te krijgen. 349 00:43:50,149 --> 00:43:52,527 Waarom Milner vermoorden? - Omdat hij begon te vechten. 350 00:43:52,569 --> 00:43:57,323 En Shay Nash's medische leverantie? - Alles legitiem. 351 00:43:57,365 --> 00:44:01,911 De speurhonden vonden niks. - Als de wapens van Frank waren, 352 00:44:02,287 --> 00:44:06,457 is Nash de enige persoon in leven die gelinkt is aan de truck. 353 00:44:06,499 --> 00:44:11,254 Maakt hem dat niet de laatste man? - Mevrouw, u bent nodig. 354 00:44:11,796 --> 00:44:13,881 En Nancy. 355 00:44:16,509 --> 00:44:20,013 Wij vinden dat brigadier Devlin's kwaadaardige, 356 00:44:21,055 --> 00:44:23,808 en onrechtmatige aanranding van mijn cliënt, 357 00:44:23,892 --> 00:44:27,312 moet worden behandeld als professioneel wangedrag. 358 00:44:29,230 --> 00:44:34,736 We vragen dat ze wordt geschorst, tot deze zaak is onderzocht. 359 00:44:35,445 --> 00:44:38,990 We vragen ook een verklaring van brigadier Martin, 360 00:44:39,115 --> 00:44:42,619 getuige van brigadier Devlin's poging tot aanranding van mijn cliënt. 361 00:44:42,911 --> 00:44:44,495 Tenslotte, 362 00:44:45,371 --> 00:44:49,083 een verzoek voor de onmiddellijke vrijgave van de lading van mijn cliënt. 363 00:44:49,167 --> 00:44:53,588 Onder de omstandigheden wilt u de vrijgave vast bespoedigen. 364 00:44:53,671 --> 00:44:55,798 Als ik iets mag toevoegen. 365 00:44:56,007 --> 00:45:01,721 Ik ben me ervan bewust dat brigadier Devlin persoonlijke problemen heeft, 366 00:45:03,097 --> 00:45:08,394 maar deze vendetta tegen mij, 367 00:45:09,103 --> 00:45:12,440 dateert van voor de huidige omstandigheden, 368 00:45:12,690 --> 00:45:17,237 hetgeen Mrs Svrcek zeker zou getuigen. Als u het haar vraagt. 369 00:45:26,579 --> 00:45:29,165 Moet ik dit aanvechten? - Nee. 370 00:45:29,707 --> 00:45:34,045 Jezus. - Geef hem zijn lading niet. 371 00:45:34,087 --> 00:45:38,341 Daar is hij vanaf het begin op uit. De wapens zijn geld waard, 372 00:45:38,383 --> 00:45:43,555 maar ze zijn geen goudmijn. Er is iets anders. Ik weet niet wat, maar... 373 00:45:44,472 --> 00:45:49,227 Mevrouw, forensisch wil weten of ze Mr Nash's goederen mogen vrijgeven. 374 00:45:58,236 --> 00:46:02,699 Niet doen. - Hij bond mijn handen en jij gaf hem het touw. 375 00:46:03,616 --> 00:46:08,746 Je had veel omhanden. Jij undercover was niet het slimste wat ik ooit deed. 376 00:46:10,373 --> 00:46:12,667 Je neemt een week ziekteverlof. - Mevrouw. 377 00:46:12,750 --> 00:46:15,545 Alsjeblieft. - Ik heb geen ziekteverlof nodig. 378 00:46:15,587 --> 00:46:17,922 Vertel me niet hoe ik mijn agenten moet leiden. 379 00:46:18,173 --> 00:46:21,384 Als Nash de man is die we zoeken, en dat denk ik, 380 00:46:21,426 --> 00:46:25,430 wil ik je niet in de buurt van de zaak tot je niet langer aansprakelijk bent. 381 00:46:25,555 --> 00:46:30,185 Iedereen heeft een verleden, Nancy, maar de jouwe staat in de weg. 382 00:46:30,268 --> 00:46:33,688 Een week. Ga naar huis en blijf daar. 383 00:46:51,331 --> 00:46:54,417 Met mij. Geen zorgen meer. 384 00:46:55,001 --> 00:46:58,713 Goed nieuws. We hebben de goudmijn terug. 385 00:47:03,384 --> 00:47:11,184 Vertaling: The level Team Eindredactie: Bertus D. Kluts 32037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.