All language subtitles for The.Tank.2023.WEB-DL.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,953 --> 00:00:55,542 [دوم می 1946] 2 00:01:59,954 --> 00:02:01,623 ‫نه! 3 00:02:03,624 --> 00:02:08,624 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:02:08,625 --> 00:02:13,605 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 5 00:02:14,624 --> 00:02:23,624 "مخزن" 6 00:02:28,625 --> 00:02:33,625 [اوکلند، کالیفرنیا] [سال 1978] 7 00:02:33,626 --> 00:02:40,626 ‫« مترجمین: نیما نعیمی و مارال » ‫.:: LightWorker & Dark_Coffee ::. 8 00:02:41,161 --> 00:02:43,564 ‫اوه، این دیگه چیه؟ 9 00:02:43,665 --> 00:02:47,300 ‫- اژدهای آبی شرقیه ‫- می‌تونه تا 120 سانت رشد کنه 10 00:02:47,401 --> 00:02:49,269 ‫می‌تونی بهش دست بزنی ‫اسمش جولیته 11 00:02:49,369 --> 00:02:51,005 ‫تا حالا گازت گرفته؟ 12 00:02:51,105 --> 00:02:52,674 ‫این باید برای رومئو باشه 13 00:02:52,774 --> 00:02:55,208 ‫مثل اکثر دوست‌پسرها، ‫خیلی تو مخیه 14 00:02:55,308 --> 00:02:57,779 ‫لطفا مامان جون، میشه بریم؟ 15 00:02:57,879 --> 00:03:00,948 ‫عزیزم، هفت سالگی براش شرکت ‫در راهپیمایی ضدهسته‌ای زوده 16 00:03:01,049 --> 00:03:02,282 ‫اوه، ببخشید 17 00:03:02,382 --> 00:03:03,551 ‫تو گذاشتی توله‌سگ‌ها برن بیرون؟ 18 00:03:03,651 --> 00:03:05,687 ‫ببخشید مامان، کرم داری؟ 19 00:03:05,787 --> 00:03:08,221 ‫- برای اژدهامون می‌خوایم ‫- اسمشون راکی و مستر تی هستش 20 00:03:08,321 --> 00:03:10,158 ‫چه کرمی دوست دارن؟ ‫خشک یا زنده‌ و در حال لولیدن 21 00:03:10,257 --> 00:03:11,059 ‫از جفتش اینجا داریم 22 00:03:11,159 --> 00:03:12,426 ‫به خاطر اون نیست 23 00:03:12,527 --> 00:03:14,294 ‫به خاطر مرداییه که درخت‌های جنگل ‫رو دارن قطع می‌کنن 24 00:03:14,394 --> 00:03:15,897 ‫تو نمی‌دونی دارن چیکار می‌کنن؟ 25 00:03:15,997 --> 00:03:17,832 ‫- عزیزم، کی این‌ها رو بهت گفته ‫- جودی گفت 26 00:03:19,232 --> 00:03:20,168 ‫می‌دونی چند نفر روی ‫این سیاره زندگی می‌کنن؟ 27 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 ‫آره، نه 28 00:03:21,669 --> 00:03:23,638 ‫4.4 میلیارد نفر 29 00:03:23,738 --> 00:03:24,939 ‫- سگ و گربه می‌باره ‫- تعداد زیادیه ‫"استعاره از هوای آشفته" 30 00:03:25,039 --> 00:03:26,607 ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 31 00:03:26,708 --> 00:03:28,943 ‫بله، داریم ‫امروز تا ساعت 5 هستیم 32 00:03:32,345 --> 00:03:34,115 ‫مامانی، نگاه کن ‫جیش کرده 33 00:03:34,214 --> 00:03:35,550 ‫عزیزم 34 00:03:36,651 --> 00:03:38,586 ‫جودی، می‌تونی به خانم مارتینز ‫کمک کنی؟ 35 00:03:38,686 --> 00:03:41,122 ‫و وقتی کارت تموم شد، ‫می‌تونی به پرنده‌ها غذا بدی؟ 36 00:03:41,221 --> 00:03:42,924 ‫عزیزم، لطفا بذار توله‌سگ‌ها ‫داخل قفسشون باشن، خب؟ 37 00:03:44,257 --> 00:03:45,893 ‫- کمک! ‫- جولز؟ 38 00:03:48,361 --> 00:03:50,131 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 39 00:03:50,230 --> 00:03:52,100 ‫یکی از بچه‌ها قفس رو باز کرد 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,334 ‫برتی لعنتی دوباره رفت بیرون ‫دستم نمیره این زیر 41 00:03:54,434 --> 00:03:56,037 ‫اون پشت پشتاست 42 00:03:56,137 --> 00:03:57,538 ‫حسابی مدیونم شدی 43 00:03:59,741 --> 00:04:02,710 ‫- آره، همون پشته ‫- آره، می‌تونم ببینمش. صبر کن 44 00:04:02,810 --> 00:04:04,879 ‫گرفتمش 45 00:04:04,979 --> 00:04:06,013 ‫بیا اینجا ببینم 46 00:04:07,548 --> 00:04:09,684 ‫اوه، فقط یه موشه 47 00:04:09,784 --> 00:04:12,252 ‫- بامزه‌م هست ‫- بذارش کنار 48 00:04:12,352 --> 00:04:14,222 ‫یه روز با مارهای اژدر ‫آشنا میشی، برتی 49 00:04:14,321 --> 00:04:16,256 ‫و قرار نیست خوب پیش بره 50 00:04:16,356 --> 00:04:19,694 ‫الآن کجاست؟ واقعا باید براش ‫یه پرستار دیگه پیدا کنیم 51 00:04:19,794 --> 00:04:21,461 ‫آره، انگار مثلا از پس خرجش برمیایم 52 00:04:21,562 --> 00:04:23,363 ‫نامه‌ی بانک رو دیدی؟ 53 00:04:23,463 --> 00:04:25,600 ‫نگو دوباره موجودی کم آوردیم؟ 54 00:04:25,700 --> 00:04:27,735 ‫میرم می‌بینمشون ‫یه راهی پیدا می‌کنیم 55 00:04:27,835 --> 00:04:30,838 ‫مامان؟ فکر می‌کنم رجی ‫برادرش رو خورده 56 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 ‫نوبت توئه. توله‌سگ رو من ‫گردن گرفتم 57 00:04:32,540 --> 00:04:34,274 ‫- من موش رو گردن گرفتم ‫- نه، نگرفتی 58 00:04:38,846 --> 00:04:40,347 ‫اوه رجی، ای سمندر بد 59 00:04:45,753 --> 00:04:48,321 ‫دست و پاهای این مارمولک کجاست؟ 60 00:04:48,421 --> 00:04:50,758 ‫گمونم تو شکم رجیه، عزیزم 61 00:04:50,858 --> 00:04:52,927 ‫- چه حال به هم زن ‫- اون مارمولک نیست 62 00:04:54,529 --> 00:04:56,964 ‫مثل بعضی‌ از قدیمی‌ترین ‫و بدترین دایناسورها دوزیسته 63 00:04:57,064 --> 00:04:58,733 ‫چرا این‌کار رو کرد؟ 64 00:04:58,833 --> 00:05:00,034 ‫گرسنه‌ست یا میخواد قلمرو ‫تعیین کنه 65 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 ‫یا وقتی که آب عوض میشه ‫ممکنه حساس بشن 66 00:05:03,436 --> 00:05:06,007 ‫چون از طریق پوستشون نفس می‌کشن ‫ببین 67 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 ‫خیلی لزجه 68 00:05:09,143 --> 00:05:10,545 ‫می‌دونی، اگه از آب درش بیاریم 69 00:05:10,645 --> 00:05:12,980 ‫تبدیل به سمندر میشه ‫و روی خشکی شکار می‌کنه 70 00:05:13,080 --> 00:05:14,582 ‫چی شکار می‌کنه؟ 71 00:05:14,682 --> 00:05:16,551 ‫نمی‌دونم، هر چیز متحرکی رو 72 00:05:18,920 --> 00:05:20,555 ‫کی 73 00:05:20,655 --> 00:05:22,557 ‫فیلتر لعنتی دوباره از کار افتاده 74 00:05:23,891 --> 00:05:25,293 ‫یالا، بریم به بابایی بگیم ‫ببینیم می‌تونه درستش کنه 75 00:05:25,392 --> 00:05:26,060 ‫- می‌خوای بیای؟ ‫- اوهم 76 00:05:26,160 --> 00:05:27,829 ‫باشه 77 00:05:29,130 --> 00:05:31,165 ‫خیلی ممنون 78 00:05:37,705 --> 00:05:39,307 ‫متاسفم، قربان ‫بسته‌ست 79 00:05:39,406 --> 00:05:41,943 ‫- دنبال بن آدامز می‌گردم ‫- خودمم، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 80 00:05:42,043 --> 00:05:44,212 ‫عاموس تیلبری 81 00:05:44,312 --> 00:05:46,881 ‫می‌خواستم در مورد مادرتون صحبت کنم 82 00:05:46,981 --> 00:05:49,150 ‫مادر بن چند ماه پیش ‫فوت کرد 83 00:05:49,250 --> 00:05:51,118 ‫می‌دونم. عذر می‌خوام 84 00:05:51,219 --> 00:05:53,287 ‫قبل از اینکه سکته کنه... 85 00:05:53,386 --> 00:05:55,323 ‫شریکم وکیلش بود ‫بنده‌ی خدا 86 00:05:55,422 --> 00:05:57,892 ‫سعی کردم بین پرونده‌های قدیمی ‫جست و جو کنم 87 00:05:57,992 --> 00:06:00,661 ‫اگه الآن زمان مناسبی نیست، ‫می‌تونم بعدا برگردم 88 00:06:00,761 --> 00:06:02,530 ‫نه،... 89 00:06:02,630 --> 00:06:04,332 ‫معذرت می‌خوام ‫ایشون همسرم هستن، جولز 90 00:06:04,431 --> 00:06:05,700 ‫- سلام ‫- سلام 91 00:06:05,800 --> 00:06:07,668 ‫می‌خواید بیاید داخل و بشینید؟ 92 00:06:07,768 --> 00:06:09,436 ‫البته 93 00:06:13,741 --> 00:06:14,775 ‫ببخشید که اینجا شلوغه 94 00:06:14,876 --> 00:06:17,178 ‫همین بالا داخل آپارتمان ‫زندگی می‌کنیم 95 00:06:17,278 --> 00:06:20,181 ‫بن داره آشپزخونه طبقه بالا ‫رو بازسازی می‌کنه 96 00:06:20,281 --> 00:06:22,049 ‫کالج دیویس ‫شنیدم برنامه‌های آموزشی خوبی داره 97 00:06:22,149 --> 00:06:23,818 ‫آره، سال پیش دوره‌های دامپزشکی بود 98 00:06:23,918 --> 00:06:26,486 ‫مهم‌تر از همه یه مقدار ‫پردغدغه بود 99 00:06:26,587 --> 00:06:28,856 ‫اما امیدواریم یه قسمت آموزشی ‫به عنوان بخشی از فروشگاه باز کنیم 100 00:06:28,956 --> 00:06:30,490 ‫آره 101 00:06:30,591 --> 00:06:33,426 ‫یه چیزایی در مورد ‫پرونده‌های مادرم گفتید 102 00:06:33,527 --> 00:06:35,930 ‫آره، من با مادرتون ‫آشنایی نداشتم 103 00:06:36,030 --> 00:06:39,399 ‫و همه ابعاد پرونده‌ش ‫به نظر درست میاد 104 00:06:39,499 --> 00:06:41,769 ‫هرچند حین خالی کردن ‫چند تا جعبه که به اشتباه پر شده بود 105 00:06:43,470 --> 00:06:45,606 ‫به یه سند قدیمی برخورد کردم 106 00:06:45,706 --> 00:06:48,309 ‫متعلق به یه ملک ساحلی در اورگانه 107 00:06:48,408 --> 00:06:50,177 ‫مادرم هیچوقت در هیچ جا ‫هیچ ملکی نداشته 108 00:06:50,278 --> 00:06:51,746 ‫قطعا تو شمال ملکی نداشته 109 00:06:51,846 --> 00:06:55,383 ‫خب، برمی‌گرده به سال 1935 ‫و به نام پدرتونه 110 00:06:55,482 --> 00:06:57,351 ‫اون یه زمین در سواحل اورگان خریده 111 00:06:57,450 --> 00:06:59,486 ‫در انتهای فرونشینی ساحل 112 00:06:59,587 --> 00:07:01,856 ‫یه شهر کوچولو به نام خلیج هابیت 113 00:07:01,956 --> 00:07:03,958 ‫تا حالا اسمش رو نشنیدم 114 00:07:06,627 --> 00:07:08,896 ‫چطور از چنین چیزی ‫مدت‌ها بی‌خبر بودیم؟ 115 00:07:08,996 --> 00:07:12,733 ‫خب، برمی‌گرده به قبل از ‫رسمی شدن مدارک 116 00:07:12,833 --> 00:07:15,903 ‫خب، ما هیچ مدرکی نداشتیم ‫که مادرتون مالک اینجاست 117 00:07:16,003 --> 00:07:18,773 ‫اما در واقع از پدرتون ‫بهش به ارث رسیده 118 00:07:18,873 --> 00:07:22,043 ‫ظاهرا بعد از مرگ پدرتون ‫فراموش شده 119 00:07:24,477 --> 00:07:26,147 ‫یه مقدار عجیب نیست؟ آخه.. 120 00:07:26,247 --> 00:07:28,549 ‫آدم‌ها معمولا یادشون نمیره ‫که مالک جایی هستن، غیر از اینه؟ 121 00:07:28,649 --> 00:07:30,651 ‫خب، بعضی از خانواده‌ها ‫رازهایی دارن 122 00:07:31,719 --> 00:07:32,954 ‫باورتون نمیشه آدم‌ها بعد از ‫مرگ عزیزانشون... 123 00:07:33,054 --> 00:07:34,454 ‫چه چیزهایی رو می‌فهمن 124 00:07:36,424 --> 00:07:38,859 ‫داخل تمام مدارکی که دارم، ‫مادرم هرگز به چنین جایی اشاره نکرده 125 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 ‫- می‌تونم این‌ها رو نگه دارم؟ ‫- البته 126 00:07:45,099 --> 00:07:47,368 ‫ممنون که تشریف آوردید 127 00:07:47,467 --> 00:07:49,036 ‫ببینید، نمی‌خوام فضولی کنم 128 00:07:50,237 --> 00:07:51,138 ‫اما یه چیز دیگه‌ای هم پیدا کردم 129 00:07:53,074 --> 00:07:56,177 ‫شما مطلعید چه اتفاقی ‫برای پدرتون افتاده؟ 130 00:07:56,277 --> 00:07:58,245 ‫قبل از به دنیا اومدنم با خواهرم ‫طی سانحه‌ی رانندگی فوت شدن 131 00:07:58,346 --> 00:08:00,247 ‫چرا؟ 132 00:08:00,348 --> 00:08:02,516 ‫خب، طبق این مدارک... 133 00:08:02,616 --> 00:08:05,853 ‫در حال شنا در خلیج هابیت بودن ‫که جفتشون ناپدید شدن 134 00:08:07,355 --> 00:08:08,556 ‫مادرم زیاد در موردشون ‫صحبت نمی‌کرد 135 00:08:08,656 --> 00:08:09,991 ‫هیچوقت دلش نمی‌خواست... 136 00:08:11,726 --> 00:08:14,562 ‫اما اگه تصادفی نبوده، ‫چرا باید اینطور گفته باشه؟ 137 00:08:14,662 --> 00:08:16,097 ‫خب، مادر بن بیشتر کودکیش رو... 138 00:08:16,197 --> 00:08:17,531 ‫درگیر مسائل عاطفی بوده 139 00:08:18,299 --> 00:08:20,334 ‫زیاد ارتباط برقرار نمی‌کرده 140 00:08:20,434 --> 00:08:22,536 ‫متاسفم، فقط گفتم ‫شاید بهتر باشه بدونید 141 00:08:24,305 --> 00:08:26,607 ‫قانونا، این ملک متعلق به شماست ‫و خودتون می‌دونید باهاش چیکار کنید 142 00:08:26,707 --> 00:08:28,976 ‫یه نماینده‌ی محلی سراغ دارم ‫که می‌تونه بهتون مشاوره بده 143 00:08:31,145 --> 00:08:33,047 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 144 00:08:36,150 --> 00:08:38,552 ‫- خب، چقدر با اینجا فاصله داره؟ ‫- خب، مسیر کوتاهی نیست 145 00:08:38,652 --> 00:08:42,490 ‫اواسط سواحل اورگانه ‫درست شمال فلورنس 146 00:08:42,590 --> 00:08:45,226 ‫می‌تونم با دفترم هماهنگ کنم ‫تا آدرس دقیق رو بهتون بدن 147 00:09:41,082 --> 00:09:42,450 ‫مطمئنی همینجاست؟ 148 00:09:42,551 --> 00:09:43,918 ‫آره 149 00:10:05,172 --> 00:10:06,941 ‫هنوز نرسیدیم؟ 150 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 ‫نزدیکیم، عزیزم 151 00:10:15,550 --> 00:10:17,151 ‫مطمئنی اینجا امنه؟ 152 00:10:17,251 --> 00:10:18,719 ‫به زودی خواهیم فهمید 153 00:10:18,819 --> 00:10:20,287 ‫صبر کن 154 00:10:38,439 --> 00:10:40,141 ‫حالا چی؟ 155 00:10:40,241 --> 00:10:42,209 ‫یه نگاه میندازم 156 00:11:10,605 --> 00:11:11,606 ‫هی، یه چیزی این طرفه 157 00:11:14,742 --> 00:11:16,545 ‫آرچی 158 00:11:16,645 --> 00:11:19,614 ‫آرچی! بیا اینجا! 159 00:11:28,322 --> 00:11:29,823 ‫اوه وای 160 00:11:30,925 --> 00:11:33,562 ‫یه قصره، ‫تمام رویاهام به حقیقت پیوستن 161 00:11:35,597 --> 00:11:37,031 ‫به نظرت برق داره؟ 162 00:11:41,402 --> 00:11:43,437 ‫البته، نظرت چیه ‫جکوزی رو گرم کنیم 163 00:11:46,240 --> 00:11:47,942 ‫خیلی خب، عقب وایسید ‫بابایی باید انجامش بده 164 00:12:35,356 --> 00:12:36,591 ‫خب، با یه مقدار هوا و نور بیشتر... 165 00:12:36,691 --> 00:12:38,058 ‫به نظرم پتانسیل خوبی داره 166 00:12:40,427 --> 00:12:41,962 ‫هی، آروم باش 167 00:12:48,703 --> 00:12:50,605 ‫چی اینجاست؟ 168 00:12:54,208 --> 00:12:56,343 ‫می‌تونیم بریم طبقه بالا؟ 169 00:12:56,443 --> 00:12:58,045 ‫البته 170 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 ‫یالا آرچی، با من بیا 171 00:13:01,448 --> 00:13:03,117 ‫هی، مراقب باش ‫کف‌پوش خونه ممکنه پوسیده باشه 172 00:13:03,217 --> 00:13:04,885 ‫باشه 173 00:13:20,067 --> 00:13:21,536 ‫وای 174 00:13:50,765 --> 00:13:52,466 ‫هی، می‌تونی کمکم کنی؟ 175 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 ‫نگران نباش. خودم انجامش میدم 176 00:14:05,747 --> 00:14:07,147 ‫بن؟ زود باش، بیا اینجا 177 00:14:09,383 --> 00:14:10,918 ‫چی شده؟ 178 00:14:11,519 --> 00:14:13,053 ‫ردیفی؟ 179 00:14:13,987 --> 00:14:15,255 ‫این رو نگاه 180 00:14:20,928 --> 00:14:22,496 ‫بی‌نظیره 181 00:14:30,772 --> 00:14:32,473 ‫نگفتم همه چی درست میشه؟ 182 00:14:33,240 --> 00:14:35,275 ‫دوستت دارم 183 00:14:52,794 --> 00:14:54,763 ‫این چیه؟ 184 00:14:56,897 --> 00:14:58,298 ‫به نظر چندش میاد 185 00:14:59,601 --> 00:15:02,136 ‫مخزن آبه 186 00:15:02,236 --> 00:15:04,405 ‫اینطور خونه‌ها از منابع آب بارون و ‫زیرزمینی استفاده می‌کنن 187 00:15:04,506 --> 00:15:07,908 ‫مخصوصا اگه چشمه‌ای اطراف باشه 188 00:15:08,008 --> 00:15:09,410 ‫قرار نیست بری اون تو 189 00:15:11,278 --> 00:15:12,913 ‫- فقط یه مخزن آبه ‫- بن 190 00:15:14,783 --> 00:15:16,483 ‫هی، بیا اینجا. بیا اینجا 191 00:15:44,612 --> 00:15:46,013 ‫بن؟ بن! 192 00:15:47,147 --> 00:15:48,683 ‫چی می‌بینی؟ 193 00:15:48,783 --> 00:15:50,317 ‫چیز زیادی نمی‌بینم 194 00:16:08,068 --> 00:16:09,804 ‫این دیگه چیه؟ 195 00:16:09,904 --> 00:16:12,005 ‫یه فانوس قدیمی. تو کثافت ‫پیداش کردم 196 00:16:18,913 --> 00:16:20,615 ‫می‌تونم برم اون تو؟ 197 00:16:20,715 --> 00:16:22,817 ‫عزیزم، نباید نزدیک اینجا بشی، خب؟ 198 00:16:22,917 --> 00:16:24,652 ‫بهم قول میدی؟ 199 00:16:24,752 --> 00:16:26,086 ‫- قول میدم ‫- آفرین، دختر خوب 200 00:16:27,589 --> 00:16:29,122 ‫برو به مامان کمک کن 201 00:17:22,309 --> 00:17:23,945 ‫عزیزم. وسیله‌‌هامون ‫رو کجا بذاریم؟ 202 00:17:24,044 --> 00:17:25,680 ‫پتو و بالشت هم آوردم 203 00:17:27,715 --> 00:17:31,151 ‫این بالا، فکر می‌کنم اتاق ‫پدر مادرت بوده 204 00:17:37,157 --> 00:17:38,560 ‫این‌ها چین؟ 205 00:17:41,261 --> 00:17:42,664 ‫حتما متعلق به مامان‌بزرگ بوده 206 00:17:51,005 --> 00:17:52,472 ‫این عکسشه؟ 207 00:17:52,574 --> 00:17:54,274 ‫خوشگل بوده 208 00:17:54,374 --> 00:17:56,678 ‫آره، همینطوره 209 00:17:56,778 --> 00:17:59,681 ‫اون دختر کوچولو باید عمه رزی باشه 210 00:18:08,523 --> 00:18:10,024 ‫فکر می‌کنم گیر کرده 211 00:18:10,123 --> 00:18:11,158 ‫باز نمیشه 212 00:18:11,258 --> 00:18:13,761 ‫- واقعا؟ ‫- آره 213 00:18:13,861 --> 00:18:16,263 ‫آره، یه نفر با میخ مهر و مومش کرده 214 00:18:16,363 --> 00:18:19,299 ‫احتمالا فکر می‌کردن کسی ‫دزدکی وارد اینجا میشه 215 00:18:27,207 --> 00:18:29,544 ‫شکری و مگ‌مگ می‌خوان بدونن ‫اتاقشون کدومه 216 00:18:29,644 --> 00:18:31,913 ‫خب، یه اتاق خیلی خاص ‫طبقه پایین دیدم 217 00:18:32,013 --> 00:18:33,480 ‫بریم یه نگاهی بهش بندازیم؟ 218 00:18:34,849 --> 00:18:36,350 ‫خیلی خب، یالا. بپر بالا 219 00:18:38,920 --> 00:18:40,922 ‫طبقه پایین. راه بیفت 220 00:18:41,022 --> 00:18:42,255 ‫یوهو! 221 00:18:42,790 --> 00:18:44,792 ‫وای! 222 00:18:53,668 --> 00:18:55,335 ‫کمک! 223 00:19:09,216 --> 00:19:10,918 ‫همه چی اینجا هست. ‫انگار همه چی رو گذاشتن باقی بمونه 224 00:19:11,019 --> 00:19:12,319 ‫باشه 225 00:19:30,738 --> 00:19:32,272 ‫نگهش دار 226 00:20:15,783 --> 00:20:16,984 ‫ببین چی پیدا کردم 227 00:20:20,788 --> 00:20:21,923 ‫فکر می‌کنی اینجاست؟ 228 00:20:22,957 --> 00:20:24,491 ‫نمی‌دونم 229 00:20:25,492 --> 00:20:26,828 ‫ممکنه 230 00:20:28,261 --> 00:20:29,797 ‫این رو ببین 231 00:20:31,566 --> 00:20:34,234 ‫قطعه‌های روزنامه در مورد ‫این شهره 232 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 ‫چه هدفی داشتن؟ 233 00:20:37,337 --> 00:20:40,273 ‫نمی‌دونم. یه عالمه دیگه هست. ‫شبیه به هم هستن 234 00:20:42,275 --> 00:20:43,778 ‫یه شکایت از بیمه اینجاست 235 00:20:43,878 --> 00:20:47,181 ‫در مورد یه کشتی که اوایل ‫قرن بیستم به گل نشسته 236 00:20:47,280 --> 00:20:48,448 ‫نوشته عده‌ای از خدمه ‫به ساحل رفتن... 237 00:20:48,549 --> 00:20:49,884 ‫و هیچوقت دوباره دیده نشدن 238 00:20:53,020 --> 00:20:54,387 ‫این رو ببین 239 00:20:55,322 --> 00:20:58,092 ‫داخل اتاق مادرت پیداشون کردم 240 00:20:58,192 --> 00:21:01,529 ‫گزارش‌هایی از پدرت ‫و خواهرت هستن 241 00:21:01,629 --> 00:21:05,633 ‫تیبلری راست میگفت، طبق این شواهد ‫همینجا غرق شدن 242 00:21:05,733 --> 00:21:07,835 ‫اما جنازه‌شون هیچوقت ‫پیدا نشده 243 00:21:21,082 --> 00:21:22,482 ‫به مادرت مظنون بودن؟ 244 00:21:23,584 --> 00:21:25,653 ‫با عقل جور درنمیاد آخه... 245 00:21:26,854 --> 00:21:28,055 ‫خیلی رازآلود بود... 246 00:21:29,456 --> 00:21:30,725 ‫یه مقدارم دیوونه میزد البته، اما... 247 00:21:42,069 --> 00:21:43,403 ‫باید قیافه‌ت رو میدیدی 248 00:21:46,306 --> 00:21:47,708 ‫فکر می‌کنی مامانم روانیه؟ 249 00:21:49,877 --> 00:21:52,312 ‫- شاید تو خانواده ارثیه ‫- خفه شو 250 00:21:53,047 --> 00:21:54,682 ‫صدای چی بود؟ 251 00:21:54,782 --> 00:21:56,150 ‫- هیچی نبود عزیزم، فقط... ‫- این‌ها رو جمع می‌کنم 252 00:21:56,250 --> 00:21:57,518 ‫فقط صدای باد بود، خب؟ 253 00:21:59,520 --> 00:22:01,255 ‫یالا، وقت شب بخیره 254 00:22:01,354 --> 00:22:03,591 ‫بیا اینجا 255 00:22:03,691 --> 00:22:06,761 ‫شب بخیر، بابایی ‫- شب بخیر فرشته. خوب بخوابی 256 00:22:09,197 --> 00:22:11,532 ‫یالا 257 00:22:30,885 --> 00:22:32,587 ‫خیلی خب، خودشه 258 00:22:34,989 --> 00:22:36,157 ‫اون کیه؟ 259 00:22:36,257 --> 00:22:37,592 ‫توئی 260 00:22:38,391 --> 00:22:40,061 ‫اینم باباییه 261 00:22:40,161 --> 00:22:41,896 ‫این مامان بزرگه 262 00:22:41,996 --> 00:22:44,165 ‫دلم براش تنگ شده 263 00:22:44,265 --> 00:22:45,666 ‫می‌دونم عزیزم. ‫دل ما هم تنگ شده 264 00:22:46,567 --> 00:22:48,401 ‫اما الآن جای بهتریه 265 00:22:49,469 --> 00:22:51,739 ‫می‌تونی داستان "باد در میان درختان بید" ‫رو برام بخونی؟ 266 00:22:51,839 --> 00:22:55,743 ‫- فقط چند دقیقه ‫- شخصیت محبوب این هفته‌ت کیه؟ 267 00:22:55,843 --> 00:22:58,880 ‫بدجر. خیلی بدخلقه 268 00:22:58,980 --> 00:23:00,615 ‫نه، صبر کن. از تودی خوشم میاد ‫از همه بامزه‌تره 269 00:23:00,715 --> 00:23:02,382 ‫واقعا؟ 270 00:23:03,483 --> 00:23:05,620 ‫وقتی طوفان تابستانی آرام گرفت 271 00:23:06,587 --> 00:23:08,923 ‫موش با پنجه‌ قهوه‌ای و تمیزش... 272 00:23:09,023 --> 00:23:11,458 ‫وزغ رو از پس گردنش گرفت... 273 00:23:39,419 --> 00:23:40,955 ‫خوابش برده 274 00:23:42,924 --> 00:23:45,026 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 275 00:23:45,126 --> 00:23:47,929 ‫طبقه پایین پیداش کردم. ‫دفترچه خاطرات مادرته 276 00:23:54,201 --> 00:23:56,904 ‫آره، این دست‌خط خودشه 277 00:23:57,004 --> 00:23:59,607 ‫وقتی بچه‌بودم از بیمارستان ‫برام نامه می‌نوشت 278 00:23:59,707 --> 00:24:02,209 ‫- هیچوقت دوباره ازدواج نکرد؟ ‫- نه، دیگه هیچ مردی رو ندید 279 00:24:04,178 --> 00:24:06,781 ‫همیشه میگفت مرگ بابام و رزی ‫سرنوشتش بوده 280 00:24:08,950 --> 00:24:11,819 ‫که باید از خدا بابت داشته‌هامون ‫سپاس‌گذار باشیم 281 00:24:35,876 --> 00:24:38,312 ‫خب، به نظرم تو داری ‫خیلی بهتر از پسش برمیای 282 00:24:40,147 --> 00:24:43,584 ‫می‌دونی، اتفاق عجیبیه ‫وقتی والدینت می‌میرن 283 00:24:43,684 --> 00:24:46,988 ‫شروع می‌کنی در موردشون فکر کردن، ‫از زاویه‌ای متفاوت، مثلا... 284 00:24:47,088 --> 00:24:49,724 ‫که باهات چطوری بودن ‫به تصمیم‌هایی که گرفتن فکر می‌کنی 285 00:24:50,791 --> 00:24:52,159 ‫که چطوری طی دوران کودکی ‫خودت بودی و خودت 286 00:24:53,060 --> 00:24:54,996 ‫که چرا هرگز مثل اون‌ها نمیشی 287 00:24:57,531 --> 00:24:59,266 ‫اینجا رو می‌خوای چیکار کنی؟ 288 00:25:00,735 --> 00:25:02,503 ‫پولش به دردمون می‌خوره 289 00:25:03,571 --> 00:25:05,406 ‫و واقعا مور مور کننده‌ست 290 00:25:05,506 --> 00:25:07,008 ‫همینطوره! 291 00:25:07,108 --> 00:25:08,509 ‫آره خب، همینطوره 292 00:25:10,544 --> 00:25:12,880 ‫آخه این خونه براشون ‫خیلی خاص بوده 293 00:25:12,980 --> 00:25:16,817 ‫چرا نمی‌خواسته من در موردش بدونم؟ 294 00:25:16,917 --> 00:25:19,587 ‫فکر می‌کرده هیچوقت نمی‌پرسی ‫بیا تهش رو دربیاریم 295 00:25:21,288 --> 00:25:22,690 ‫27 آپریل 1946 296 00:25:24,158 --> 00:25:25,893 ‫جابجا شدیم 297 00:25:25,993 --> 00:25:27,628 ‫و من نسخه جدیدی از خودم هستم 298 00:25:27,728 --> 00:25:29,663 ‫و هیچکدوم از غم‌های تاریکم ‫همراهم نیست 299 00:25:33,768 --> 00:25:35,903 ‫انگار شروع تازه زندگیمون... 300 00:25:36,003 --> 00:25:38,773 ‫با رزی و بچه‌ایه که با قدرت ‫درونم داره رشد می‌کنه 301 00:25:40,174 --> 00:25:43,644 ‫الک مطمئنه که اینجا ‫در آسایش خواهیم بود 302 00:25:43,744 --> 00:25:47,181 ‫و یه مردی رو آورده تا برامون ‫مخزن آب درست کنه 303 00:25:47,281 --> 00:25:50,384 ‫و این هفته، نزدیک سی متر ‫زمین رو کندن 304 00:25:50,484 --> 00:25:52,987 ‫تا به چشمه‌ای برسن 305 00:25:53,087 --> 00:25:56,323 ‫که شیرین‌ترین و گواراترین ‫آبی رو داره که تا حالا چشیدم 306 00:26:03,130 --> 00:26:06,167 ‫امروز یه بسته کاملا ناشناس رسید 307 00:26:10,438 --> 00:26:13,441 ‫شامل گزارش روزنامه‌ها ‫در مورد این خلیج بود 308 00:26:13,542 --> 00:26:15,876 ‫الک بهم گفت بندازمشون بیرون 309 00:26:15,976 --> 00:26:17,546 ‫که یه نفر از بودن ما ‫در اینجا خوشحال نیست 310 00:26:17,645 --> 00:26:19,146 ‫و می‌خواد آرامشون رو برهم بزنه 311 00:26:27,788 --> 00:26:29,924 ‫الک دوباره به خاطر طوفان ‫تمام شب بیدار بود 312 00:26:30,024 --> 00:26:31,926 ‫وقتی هوا آروم شد 313 00:26:32,026 --> 00:26:35,629 ‫من و رزی صبح زود ‫رفتیم ساحل پیاده روی 314 00:26:35,729 --> 00:26:37,932 ‫برای شنای صبح نیومده بود 315 00:26:39,300 --> 00:26:42,571 ‫و وقتی برگشتم، نتونستم پیداش کنم 316 00:26:47,675 --> 00:26:49,276 ‫سه روزه غیبش زده 317 00:26:50,945 --> 00:26:53,714 ‫به پلیس محلی اطلاع دادم اما ‫بهم اطمینان دادن هر جا که رفته 318 00:26:53,814 --> 00:26:55,149 ‫برمی‌گرده 319 00:26:56,750 --> 00:26:59,220 ‫رزی خیلی دلتنگ پدرشه 320 00:26:59,320 --> 00:27:00,955 ‫و منم نگران امنیتشم 321 00:27:03,357 --> 00:27:04,758 ‫پنجم می 1946 322 00:27:06,160 --> 00:27:09,029 ‫این آخرین یادداشته ‫باقیش نیست 323 00:27:13,901 --> 00:27:16,670 ‫رزی شب دهم می ناپدید شده 324 00:27:16,770 --> 00:27:18,405 ‫توی اون پنج روز چه اتفاقی افتاده؟ 325 00:27:23,978 --> 00:27:25,412 ‫چی شده؟ نمی‌خوای بدونی ‫چه اتفاقی افتاده؟ 326 00:27:25,514 --> 00:27:26,814 ‫فقط خیلی دیوونه کننده‌ست، می‌دونی؟ 327 00:27:26,914 --> 00:27:28,349 ‫دوباره اون... 328 00:27:28,449 --> 00:27:29,850 ‫هیچوقت حقیقت رو بهم نگفت 329 00:27:31,085 --> 00:27:33,154 ‫هیچوقت. هیچوقت اون چیزی که ‫می‌خواستم بدونم رو نگفت 330 00:27:33,254 --> 00:27:34,321 ‫و حالا باید بپذیرمش 331 00:27:37,258 --> 00:27:39,727 ‫نمی‌دونم چرا این کار رو کرد 332 00:27:39,827 --> 00:27:41,795 ‫یا اصلا چه اتفاقی افتاده اما... 333 00:27:42,796 --> 00:27:44,365 ‫اون الآن مُرده و هیچوقت نمی‌فهمم 334 00:27:45,900 --> 00:27:49,170 ‫- اصلا کنکجاو نیستی؟ ‫- چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 335 00:27:49,270 --> 00:27:50,671 ‫اون کارش رو کرده 336 00:29:53,528 --> 00:29:54,629 ‫مامانی 337 00:29:54,729 --> 00:29:56,130 ‫عزیزم 338 00:29:57,565 --> 00:29:59,433 ‫یه چیزی می‌خواد بیاد تو 339 00:30:34,168 --> 00:30:36,203 ‫همینجا بمون، باشه؟ 340 00:30:38,606 --> 00:30:40,140 ‫بن، پاشو 341 00:31:02,630 --> 00:31:04,098 ‫چی شده؟ 342 00:31:06,601 --> 00:31:08,670 ‫نمی‌دونم ‫- هنوز روی پله‌هام 343 00:31:08,770 --> 00:31:10,304 ‫برگرد روی تخت 344 00:34:54,796 --> 00:34:57,264 ‫لعنتی! 345 00:34:57,364 --> 00:34:59,701 ‫این‌ کار رو نکن ‫سکته می‌کنم 346 00:34:59,801 --> 00:35:01,301 ‫در بالکن درست بسته نمیشه 347 00:35:01,401 --> 00:35:03,071 ‫- اوه خدای من ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 348 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 ‫هیچی، فکر کردم ‫یه صدایی شنیدم 349 00:35:05,573 --> 00:35:06,774 ‫بریم بخوابیم 350 00:35:07,842 --> 00:35:09,109 ‫این کار رو نکن. فقط... 351 00:35:10,878 --> 00:35:12,446 ‫زهره ترکم کردی 352 00:35:13,615 --> 00:35:15,850 ‫- بامزه‌ بود ‫- اصلا بامزه نبود 353 00:36:25,653 --> 00:36:27,421 ‫هی، نوبت توئه 354 00:36:27,522 --> 00:36:30,758 ‫نمی‌خواستم بیدارت کنم ‫فکر لازمه خوب بخوابی 355 00:36:30,858 --> 00:36:33,193 ‫یخچال کار می‌کنه. گرسنه‌ت نیست؟ 356 00:36:33,293 --> 00:36:36,097 ‫- نه ‫- باورم نمیشه اون تو خوابیدم 357 00:36:36,196 --> 00:36:37,732 ‫- این‌ها دیگه چیه؟ ‫- آت و آشغال 358 00:36:37,832 --> 00:36:40,267 ‫ابزار قدیمی و یه عالمه کود 359 00:36:40,367 --> 00:36:42,537 باید ریا رو دور از اینجا نگه داریم این آمونیوم نیترات قویه 360 00:36:42,637 --> 00:36:44,337 همون چیزی که ازش برای ساخت بمب توی جنگ جهانی دوم استفاده می‌کردن 361 00:36:44,438 --> 00:36:46,774 حتی چندتا سیم فیوز قدیمی هم هنوز اینجاست 362 00:36:46,874 --> 00:36:48,308 یه کم گاز قدیمی پیدا کردم اما بیشتر لازم‌مون می‌شه 363 00:36:48,408 --> 00:36:51,411 برای همین فردا دوباره می‌رم اون پمپ بنزین 364 00:36:51,512 --> 00:36:53,313 چیه؟ چی شده؟ 365 00:36:55,550 --> 00:36:57,819 اینجا به تو هم حس بدی می‌ده؟ 366 00:36:59,386 --> 00:37:00,588 اولین شب توی یه جای جدید همیشه یه کم حس عجیبی داره 367 00:37:01,956 --> 00:37:05,459 اما شایدم به خاطر این باشه که وقتی بیدار شدم مگ‌مگ بهم زل زده بود 368 00:37:05,560 --> 00:37:06,961 با اون یه دونه چشم ترسناکش 369 00:37:07,061 --> 00:37:09,030 و یه تک‌شاخ روی دماغم 370 00:37:09,130 --> 00:37:10,898 شاید به خاطر اون باشه 371 00:37:21,576 --> 00:37:23,945 چرا به یکی زنگ نمی‌زنیم که بیاد و تعمیرش کنه؟ 372 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 شاید فقط شیرش گرفته باشه 373 00:37:27,414 --> 00:37:29,751 داخل اینجا خیلی هم خوبه 374 00:37:29,851 --> 00:37:32,252 مطمئنی؟ - نباید اینقدرام سخت باشه، درسته؟ - 375 00:37:32,352 --> 00:37:33,755 برام آرزوی موفقیت کن 376 00:37:59,147 --> 00:38:01,783 به نظر میاد یه راه طولانی زیر کلبه هست 377 00:38:04,218 --> 00:38:07,722 اگه هیولا یا خل و چلی اونجا هست نذار بیاد بیرون، باشه؟ 378 00:38:07,822 --> 00:38:09,223 حتما عزیزم 379 00:38:09,322 --> 00:38:10,858 چیزهای لعنتی 380 00:38:11,626 --> 00:38:13,261 چی می‌بینی؟ 381 00:38:17,265 --> 00:38:19,600 یه لوله وارد میشه از تپه‌ی پشتی 382 00:38:21,269 --> 00:38:22,302 و اون یکی پایینی باید وارد پمپ بشه 383 00:38:22,402 --> 00:38:23,971 صبر کن ببینم می‌تونم بازش کنم یا نه 384 00:38:33,480 --> 00:38:34,715 لعنتی 385 00:38:47,161 --> 00:38:48,796 کار کرد 386 00:38:48,896 --> 00:38:50,430 آب پیدا کردیم 387 00:38:53,901 --> 00:38:55,937 لعنت 388 00:40:09,243 --> 00:40:11,679 درست شد؟ 389 00:40:11,779 --> 00:40:15,549 خودت رو زخمی کردی؟ - فقط یه خراشه - 390 00:40:15,650 --> 00:40:19,053 یه تونل پیدا کردم و یه جور غار پشت دیوار مخزن 391 00:40:19,153 --> 00:40:21,389 انگار خیلی عمیقه. حتما جاییه که آب ازش میاد 392 00:40:23,257 --> 00:40:24,659 عالیه. پمپ هنوز کار می‌کنه 393 00:40:36,203 --> 00:40:38,205 آب خالص چشمه 394 00:40:38,306 --> 00:40:40,675 شاید باید توی بطری بریزیمش می‌تونه چیز جدیدی باشه 395 00:40:40,775 --> 00:40:42,743 بیا این کار رو نکنیم هنوز نزدیک فروشگاهیم 396 00:40:45,478 --> 00:40:46,881 ببین دیگه چی پیدا کردم 397 00:40:56,190 --> 00:40:57,457 این رو از کجا پیدا کردی؟ 398 00:40:57,558 --> 00:40:58,960 توی گل و لای بود توی مخزن 399 00:41:00,227 --> 00:41:01,862 فکر می‌کنی چی باشه؟ 400 00:41:01,963 --> 00:41:04,131 ماهی که نیست 401 00:41:04,231 --> 00:41:07,234 یه جور لارو دوزیسته هنوز کامل شکل نگرفته 402 00:41:09,804 --> 00:41:11,172 اینا آبشش‌هاشن - آره - 403 00:41:13,107 --> 00:41:14,575 تیغه‌ی استخون پشتش رو می‌بینی؟ 404 00:41:14,675 --> 00:41:17,278 وقتی به خشکی بیاد اون‌ها به پا تبدیل می‌شن 405 00:41:17,378 --> 00:41:18,946 ببین چقد لزجه ببین 406 00:41:20,181 --> 00:41:21,382 آره 407 00:41:27,154 --> 00:41:28,189 لعنت 408 00:41:31,092 --> 00:41:32,259 اون چیه؟ 409 00:41:34,028 --> 00:41:36,564 این موجود یک‌پارچه‌ست. اونجا جاییه که باید چشم‌هاش باشه 410 00:41:38,165 --> 00:41:40,468 شاید نهفته باشه. اینطوری تکامل پیدا کرده که بهشون نیاز نداشته باشه 411 00:41:40,568 --> 00:41:41,969 مثل دوزیستان آپودا 412 00:41:43,738 --> 00:41:46,707 آپودا یعنی چی؟ - یه کلمه‌ی لاتینه. یعنی کور - 413 00:41:46,807 --> 00:41:48,943 می‌دونی وقتی لاتین حرف می‌زنی 414 00:41:49,043 --> 00:41:51,045 چقد سکسی پلیدی می‌شی؟ - آره واقعا - 415 00:41:53,614 --> 00:41:55,149 فکر می‌کنی اینجا چیکار می‌کنه؟ 416 00:41:55,249 --> 00:41:58,686 نمی‌دونم. شاید جذب آب شده 417 00:41:58,786 --> 00:42:01,689 واقعا باورنکردنیه - یه جور عجیب ترسناکیه - 418 00:42:01,789 --> 00:42:04,692 باهاش چکار کنیم؟ - باید سعی کنیم ازش محافظت کنیم - 419 00:42:04,792 --> 00:42:06,560 مطمئنا یکی بدش نمیاد روی این مطالعه کنه 420 00:42:06,660 --> 00:42:08,062 اون جایخی کجاست؟ 421 00:42:08,562 --> 00:42:10,331 اونجا 422 00:42:13,067 --> 00:42:14,635 خب، ولی بهتره برای کشف این موجود جایزه بگیری 423 00:42:14,735 --> 00:42:16,637 هر کوفتی که هست 424 00:42:16,737 --> 00:42:18,507 چون اون تی‌شرت مارک لدزپلین خوش‌شانسی منه 425 00:42:18,606 --> 00:42:21,242 وقتی معروف شدم برات یه جدیدش‌ رو می‌خرم 426 00:42:51,138 --> 00:42:52,907 سلام 427 00:42:53,007 --> 00:42:55,042 بابا 428 00:42:59,346 --> 00:43:00,748 کسی اونجاست؟ 429 00:43:04,385 --> 00:43:06,555 بابا 430 00:43:18,099 --> 00:43:19,633 مامان 431 00:43:21,368 --> 00:43:23,003 چی شده؟ آسیب دیدی؟ 432 00:43:23,971 --> 00:43:26,774 یه چیزی توی مخزن هست 433 00:43:26,874 --> 00:43:29,443 چرا این بازه؟ ممکن بود بیفته داخلش 434 00:43:29,544 --> 00:43:31,879 صداش مثل صداییه که دیشب توی اتاقم میومد 435 00:43:31,979 --> 00:43:33,781 منظورت چیه می‌گی اتاقت؟ 436 00:43:33,881 --> 00:43:35,749 عزیزم، توی حیات وحش اینجا کلی جک و جونور هست 437 00:43:35,850 --> 00:43:38,352 خواهش می‌کنم. بهت گفتم داخلش رو نگاه نکن 438 00:43:38,452 --> 00:43:39,588 شاید فقط صدای لوله‌ی آبه 439 00:43:39,687 --> 00:43:41,689 سلام. کسی خونه‌س؟ 440 00:43:43,457 --> 00:43:46,026 خیلی ببخشید در جلویی باز بود 441 00:43:46,127 --> 00:43:48,629 من مریال تینگی هستم. آقای تیلبوری ازم خواست 442 00:43:48,729 --> 00:43:51,398 برای فروش این ملک بیام و شما رو ببینم نتونستم تماس بگیرم 443 00:43:51,499 --> 00:43:53,000 امیدوارم الان زمان مناسبی باشه 444 00:43:55,069 --> 00:43:57,037 البته. من بن هستم 445 00:43:57,138 --> 00:44:00,241 این جولزه و ریا خوشحالم ما رو پیدا کردید 446 00:44:00,341 --> 00:44:02,743 یه کم پیاده‌روی داره. نه؟ فکر کردم ممکنه گیر کنم 447 00:44:02,843 --> 00:44:04,712 برای همین ماشینم رو اون بالا گذاشتم و پیاده اومدم پایین 448 00:44:04,812 --> 00:44:06,814 تو رو از بالای تپه دیدم 449 00:44:06,914 --> 00:44:07,715 می‌خوای تا داریم با این خانم حرف می‌زنیم 450 00:44:07,815 --> 00:44:09,083 برای بالا و بازی کنی؟ 451 00:44:15,256 --> 00:44:16,457 یادمه پدرم چندین سال پیش 452 00:44:16,558 --> 00:44:18,325 با یه خریدار اومد اینجا 453 00:44:18,425 --> 00:44:20,828 اما وکیل مادرت قاطعانه گفت که اون ملک رو نمی‌فروشه 454 00:44:20,928 --> 00:44:22,263 واقعا جای سحرآمیزیه 455 00:44:23,130 --> 00:44:25,166 آره 456 00:44:25,266 --> 00:44:28,235 یه ساحل فوق‌العاده‌ست - فقط ساحل نیست - 457 00:44:28,335 --> 00:44:30,337 این ملک خیلی گسترده‌تر از اینه 458 00:44:30,437 --> 00:44:32,106 چندین غار خصوصی داره 459 00:44:32,206 --> 00:44:34,708 بیشتر اون تپه‌های دوردست هم جزو این ملکن 460 00:44:35,943 --> 00:44:37,745 ما تازه هفته‌ی پیش درباره‌ی اینجا شنیدیم 461 00:44:37,845 --> 00:44:38,979 این آخرین زمین بکر باقیمونده توی این اندازه 462 00:44:39,079 --> 00:44:41,616 در این بالاست. تا جایی که یادمه 463 00:44:41,715 --> 00:44:43,083 معتقدم که این کلبه در اصل به‌عنوان 464 00:44:43,184 --> 00:44:45,953 کلبه‌ی صیادهای نهنگ در اوایل دهه‌ی ۱۸۰۰ ساخته شده 465 00:44:46,053 --> 00:44:48,657 می‌دونی قبل از والدین بن کی صاحب اینجا بوده؟ 466 00:44:48,756 --> 00:44:51,526 نمی‌دونم. شاید اصلا متروکه بوده 467 00:44:51,626 --> 00:44:54,094 وقتی اون اینجا رو خرید اعتراض‌های زیادی بهش شد 468 00:44:54,195 --> 00:44:57,566 مخصوصا محلی‌ها. اون‌ها فکر می‌کردن اینجا نفرین‌شده‌ست، اما 469 00:44:57,666 --> 00:44:59,733 به خاطر اتفاقی که براش افتاد متاسفم 470 00:45:00,935 --> 00:45:02,736 گفتی نفرین شده منظورت ازین حرف چی بود؟ 471 00:45:02,836 --> 00:45:04,805 ببخشید نمی‌خواستم بترسونمت 472 00:45:04,905 --> 00:45:07,609 یه زلزله‌ی عظیم توی کاسکادیا در سال ۱۷۰۰ 473 00:45:07,708 --> 00:45:09,143 از کانادا تا کالیفرنیا رو لرزوند 474 00:45:09,243 --> 00:45:11,011 این ساحل کاملا باز شد 475 00:45:11,111 --> 00:45:13,747 و یه سونامی تا ژاپن راه افتاد 476 00:45:13,847 --> 00:45:15,983 مردم سیاسلا می‌گن این زمین بدشگونه 477 00:45:16,083 --> 00:45:18,085 و برای همین کل این منطقه رو رها کردن 478 00:45:18,185 --> 00:45:20,020 اون‌ها گفتن اینجا نفرین‌شده‌ست 479 00:45:21,523 --> 00:45:23,958 گفتن زمین از هم شکافته شده و مردم ناپدید شدن 480 00:45:24,058 --> 00:45:26,493 این یه داستان قدیمی احمقانه‌ست همه‌جا ازین داستان‌ها هست 481 00:45:28,796 --> 00:45:30,665 ببخشید. امیدوارم جسارت نباشه 482 00:45:30,764 --> 00:45:32,900 قبل ازین که بیام چندتا تماس گرفتم 483 00:45:34,068 --> 00:45:35,736 یه خریدار دارم که دوست داره اینجا رو بخره 484 00:45:35,836 --> 00:45:37,204 یه پیشنهاد خیلی خوب داده و قراره زود هم اسباب‌کشی کنن بیان 485 00:45:37,304 --> 00:45:38,439 اگر بخواید 486 00:45:38,540 --> 00:45:39,940 چقد سریع 487 00:45:44,411 --> 00:45:47,515 شاید یه کم جای افزایش قیمت داشته باشه به خاطر اینکه زود می‌خواید بفروشید 488 00:45:47,616 --> 00:45:50,017 این خیلی زیاده - جدیه؟ - 489 00:45:50,117 --> 00:45:51,151 خیلی بیشتر از اون چیزی که 490 00:45:51,252 --> 00:45:52,786 مادرت فکر می‌کرد ارزش داشته باشه 491 00:45:52,886 --> 00:45:53,622 اگه بیشتر می‌خوای می‌تونم - نه نه - 492 00:45:53,722 --> 00:45:56,223 آره آره- 493 00:45:56,323 --> 00:45:58,092 خریدار تو شهره و دوست داره معامله رو جوش بده 494 00:45:58,192 --> 00:45:59,994 برای همین اگه وقت داری که ببینیش 495 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 خب 496 00:46:03,264 --> 00:46:04,965 شماره‌م روش هست 497 00:46:05,065 --> 00:46:07,067 اگه می‌خواید حرف بزنید. عجله‌ای نیست 498 00:46:08,637 --> 00:46:10,572 ببخشید 499 00:46:10,672 --> 00:46:12,641 ممنون 500 00:46:12,741 --> 00:46:14,975 می‌خوای تا ماشینت برسونمت؟ 501 00:46:15,075 --> 00:46:18,012 ممنون اما دوست دارم پیاده برم 502 00:47:54,308 --> 00:47:55,643 چی؟ 503 00:48:41,756 --> 00:48:43,157 بن؟ بیدار شدی؟ 504 00:48:44,626 --> 00:48:45,593 من خوابم 505 00:48:47,961 --> 00:48:49,229 فکر کنم صدای یه چیزی می‌شنوم 506 00:48:50,497 --> 00:48:51,999 اون 507 00:50:04,739 --> 00:50:06,708 چی شده؟ خوبی؟ 508 00:50:06,808 --> 00:50:08,743 یه چیزی پشت پنجره دیدم 509 00:50:10,879 --> 00:50:12,479 چی؟ 510 00:50:12,580 --> 00:50:14,114 اونجا 511 00:50:16,951 --> 00:50:18,218 مطمئنی؟ چیزی اونجا نیست 512 00:50:18,318 --> 00:50:21,388 آره. خیلی مطمئنم دندون‌های بزرگ و چنگال داشت 513 00:50:21,488 --> 00:50:23,156 همونجا بود 514 00:50:23,257 --> 00:50:25,125 شاید یه راکونه که به نور جذب شده 515 00:50:25,225 --> 00:50:28,061 راکون نبود - آروم باش - 516 00:50:29,429 --> 00:50:32,132 باشه؟ نمی‌خوام بترسم ریا اونجا هیچی نیست. خب؟ 517 00:50:32,232 --> 00:50:34,134 فقط می‌خوام بریم می‌خوام ازینجا بریم 518 00:50:36,671 --> 00:50:39,541 ببین، فردا به مریال زنگ می‌زنم و خریدار رو می‌بینم 519 00:50:39,641 --> 00:50:41,776 می‌تونم فردا یا پس فردا بفروشیمش و دیگه برنگردیم 520 00:50:41,876 --> 00:50:43,243 باشه؟ 521 00:51:24,451 --> 00:51:26,486 بیخیال 522 00:51:32,225 --> 00:51:33,628 ای بابا 523 00:52:00,755 --> 00:52:02,289 لعنت 524 00:54:22,230 --> 00:54:23,430 چیکار می‌کنی؟ 525 00:54:23,531 --> 00:54:25,099 فکر کردم داشتی می‌رفتی پمپ بنزین 526 00:54:25,199 --> 00:54:26,768 برو داخل بازی کن عزیزم 527 00:54:28,603 --> 00:54:30,905 آرچی رو دیدی؟ اون از ساحل اومد 528 00:54:31,005 --> 00:54:32,240 شاید همین اطراف باشه وقتی رفتم یه نگاهی می‌ندازم 529 00:54:32,339 --> 00:54:33,674 باشه - این رو ببین - 530 00:54:35,510 --> 00:54:37,745 مزاحمت رو پیدا کردم فقط یه راکونه 531 00:54:39,247 --> 00:54:41,281 حتما یه جوری وارد خونه شده و غرق شده 532 00:54:41,381 --> 00:54:42,750 حتما تمام سر و صداها واسه همین بوده 533 00:54:42,850 --> 00:54:44,051 کوچولوی بیچاره 534 00:54:46,854 --> 00:54:48,055 ببین دیگه چی پیدا کردم 535 00:54:49,957 --> 00:54:51,458 می‌بینی چی داخلش گیر کرده؟ 536 00:55:40,107 --> 00:55:41,742 فکر کنم باید به پلیس زنگ بزنیم 537 00:55:42,977 --> 00:55:45,179 باید یه نگاهی به اینجا بندازن 538 00:55:45,279 --> 00:55:46,747 می‌خوام برم پمپ بنزین 539 00:56:19,013 --> 00:56:20,948 گورکن خودش رو جمع و جور کرد 540 00:56:21,048 --> 00:56:24,352 با هر دو پنجه‌ش عصاش رو محکم گرفت 541 00:56:24,451 --> 00:56:27,054 به رفقاش نگاهی انداخت و با گریه گفت 542 00:56:27,154 --> 00:56:29,323 وقتش رسیده دنبالم بیاید 543 00:56:29,422 --> 00:56:31,092 و در تله رو کامل باز کرد 544 00:56:32,059 --> 00:56:33,694 اونها فقط ۴ نفر بودن 545 00:56:33,794 --> 00:56:35,462 اما برای راسوهای وحشت‌زده 546 00:56:35,563 --> 00:56:37,899 سالن پر از موجودان شیطانی به نظر میومد 547 00:56:40,467 --> 00:56:42,536 نه، بیشتر بخون - می‌تونیم فردا دوباره بخونیم - 548 00:56:45,740 --> 00:56:48,009 الان زوده. مجبوریم؟ 549 00:56:48,109 --> 00:56:49,677 آره خشگلم 550 00:58:43,157 --> 00:58:44,558 سلام. کسی اونجاست؟ 551 00:58:45,993 --> 00:58:48,162 سلام. کسی هست؟ 552 00:58:49,864 --> 00:58:51,265 سلام 553 01:01:49,678 --> 01:01:52,446 ریا 554 01:02:14,468 --> 01:02:15,637 بیا 555 01:02:15,736 --> 01:02:17,706 زود باش 556 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 ریا 557 01:02:40,494 --> 01:02:42,162 ریا 558 01:02:45,667 --> 01:02:46,934 جولز 559 01:02:50,304 --> 01:02:52,306 جولز 560 01:02:52,406 --> 01:02:53,941 کجایی؟ 561 01:02:55,175 --> 01:02:57,344 جولز 562 01:02:57,444 --> 01:02:59,748 این بالا 563 01:02:59,847 --> 01:03:02,016 حالت خوبه؟ - در مخزن باز بود - 564 01:03:02,116 --> 01:03:04,952 یه چیزی اومد تو کلبه باید ازینجا بریم 565 01:03:09,123 --> 01:03:10,924 چی شده؟ - مریال، دلال املاک - 566 01:03:11,025 --> 01:03:13,662 اون مرده یه چیزی بهش حمله کرد 567 01:03:13,762 --> 01:03:15,229 به کلانتر بی‌سیم زدم دارن یکی رو می‌فرستن 568 01:03:15,329 --> 01:03:17,064 گفتن درها رو قفل کنیم و منتظرشون بمونیم 569 01:03:17,164 --> 01:03:19,433 باید به ریا لباس بپوشونیم 570 01:03:22,269 --> 01:03:25,039 فهمیدم چه بلایی سر پدر و خواهرت اومده 571 01:03:25,139 --> 01:03:27,107 توی ساحل غرق نشدن 572 01:03:27,207 --> 01:03:29,009 همینجا مردن، تو همین کلبه 573 01:03:32,813 --> 01:03:35,282 یه چیزی اینجا هست 574 01:03:35,382 --> 01:03:37,384 برای همینه کسی اینجا زندگی نمی‌کنه برای همین مادرت هیچوقت چیزی 575 01:03:37,484 --> 01:03:39,554 دربارش بهت نگفت. چون نمی‌خواست بدونی تا هیچوقت اینجا نیای 576 01:03:42,956 --> 01:03:44,325 اون به پلیس دروغ گفت 577 01:03:44,425 --> 01:03:47,161 تمام این داستان که اون‌ها غرق شدن رو از خودش درآورد 578 01:03:50,431 --> 01:03:51,832 این بقیه‌ی دفتر خاطراتشه 579 01:03:53,300 --> 01:03:55,770 من به خدا توکل می کنم آن را از اینجا دور می‌کنم 580 01:03:55,869 --> 01:03:58,540 و دور از این جهنم و خانواده‌ی بیچاره‌ی من پیدا می‌شوند 581 01:03:59,373 --> 01:04:00,575 مامانی 582 01:04:02,309 --> 01:04:04,211 اونطور که او‌ن‌ها فکر می‌کردن اون دیوونه نبود 583 01:04:04,311 --> 01:04:07,014 نه. اون فکر می‌کرد اگه حقیقت رو بگه اون‌ها تو رو ازش می‌گیرن 584 01:04:07,114 --> 01:04:09,016 و آخرین چیزی که نوشت این بود که 585 01:04:09,950 --> 01:04:12,086 هرکس که این رو پیدا کرد من رو ببخشه 586 01:04:13,153 --> 01:04:14,488 و این 587 01:04:15,564 --> 01:04:17,002 «فرار کن» 588 01:04:17,991 --> 01:04:20,227 کجا می‌ریم؟ - فقط می‌ریم یه دوری بزنیم، عزیزم - 589 01:04:20,327 --> 01:04:22,129 فقط با مامانت همینجا منتظر بمون 590 01:04:22,229 --> 01:04:23,130 اون کلانتره می‌رم بیارمش 591 01:04:23,230 --> 01:04:25,065 وایسا 592 01:04:27,368 --> 01:04:29,403 خب 593 01:07:45,299 --> 01:07:47,167 نه 594 01:08:13,193 --> 01:08:15,495 لعنت 595 01:08:39,687 --> 01:08:42,155 صدای شلیک شنیدم. چی شده؟ - اون مرده - 596 01:08:44,092 --> 01:08:46,193 اون مرده همون چیز کشتش 597 01:08:46,293 --> 01:08:48,328 همون چیزی که دیدی 598 01:08:48,724 --> 01:08:50,127 وایسا، چی دیدی؟ 599 01:08:52,332 --> 01:08:55,335 مثل یه جور خزنده بود چشم نداشت 600 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 لعنت 601 01:08:58,438 --> 01:08:59,641 بن 602 01:08:59,741 --> 01:09:01,441 بن 603 01:09:01,542 --> 01:09:04,112 فقط نفس بکش. باشه؟ 604 01:09:04,211 --> 01:09:05,613 نفس بکش. خواهش می‌کنم 605 01:09:07,115 --> 01:09:09,449 این چه کوفتیه؟ 606 01:09:09,550 --> 01:09:11,686 نمی‌دونم 607 01:09:11,786 --> 01:09:13,353 نمی‌دونم. باید بریم 608 01:09:13,453 --> 01:09:14,889 نه، نمی‌تونیم - نه، باید بریم - 609 01:09:14,989 --> 01:09:16,356 نمی‌تونیم بریم - مجبوریم - 610 01:09:16,456 --> 01:09:19,560 هرچی که هست، هنوز اون بیرونه 611 01:09:19,661 --> 01:09:22,462 خب، حتما یه جایی پشت مخزن یه لونه هست 612 01:09:24,498 --> 01:09:26,668 تمام صداهایی که ما ایجاد می‌کنیم صدای پمپ 613 01:09:26,768 --> 01:09:29,837 اون می فهمه ما کجاییم خراش‌ها مال همینه 614 01:09:29,937 --> 01:09:32,573 داره سعی می‌کنه وارد بشه 615 01:09:32,674 --> 01:09:34,776 شاید بتونیم یه کم سر و صدا ایجاد کنیم که گول بخوره و داخل مخزن برگرده 616 01:09:34,876 --> 01:09:37,745 یه جورایی اونجا دفنش کنیم - چطوری؟ اون دریچه جلوش رو نمی گیره - 617 01:09:37,845 --> 01:09:40,313 گاز اضافی توی انبار هست 618 01:09:40,414 --> 01:09:43,017 ترکیبش با کود، می‌تونه شدیدا باعث انفجار بشه 619 01:09:43,117 --> 01:09:44,519 می‌تونم یه فتیله درست کنم 620 01:09:46,054 --> 01:09:48,321 می‌تونی برگردی توی اونجا 621 01:09:48,422 --> 01:09:49,557 انتخابی نداریم اون ما رو همینجا می‌کشه 622 01:09:49,657 --> 01:09:51,324 این تنها راهیه که می‌تونیم جلوش رو بگیریم 623 01:09:52,560 --> 01:09:55,096 تو و ریا طبقه‌ی بالا بمونید در رو قفل کنید 624 01:09:55,195 --> 01:09:57,230 هر اتفاقی هم افتاد، بازش نکنید 625 01:09:57,330 --> 01:09:59,567 نه. می‌تونیم خودمون رو به ماشین برسونیم 626 01:09:59,667 --> 01:10:03,004 نه نمی‌تونیم عزیزم با وجود اون نمی‌شه 627 01:10:03,104 --> 01:10:04,872 وقتی کار گذاشتمش میام پیش شما 628 01:10:04,972 --> 01:10:06,373 زیاد وقت نداریم 629 01:10:08,810 --> 01:10:10,511 برگرد، باشه؟ 630 01:10:10,611 --> 01:10:12,647 برگرد 631 01:15:01,002 --> 01:15:03,738 همینجا بمون عزیزم. باشه؟ 632 01:15:12,580 --> 01:15:14,015 چیزی نیست 633 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 آرچی 634 01:17:41,162 --> 01:17:42,830 بن 635 01:18:08,055 --> 01:18:09,823 عزیزم، باید برم بابات رو ببینم باید برم کمکش کنم 636 01:18:09,924 --> 01:18:11,825 همینجا بمون. تکون نخور. باشه؟ 637 01:18:23,437 --> 01:18:25,674 مامان. مامانی 638 01:18:25,773 --> 01:18:28,510 عزیزم. عزیزم چیزی نیست. فقط ساکت باش 639 01:19:23,764 --> 01:19:24,999 مامانی 640 01:19:30,004 --> 01:19:31,805 مامانی 641 01:19:33,007 --> 01:19:34,775 مامانی. مامان 642 01:19:44,686 --> 01:19:46,053 بابایی 643 01:19:59,366 --> 01:20:00,868 ریا - بابایی - 644 01:20:29,430 --> 01:20:31,098 ریا 645 01:20:39,741 --> 01:20:41,275 ریا 646 01:20:42,376 --> 01:20:43,911 ریا 647 01:20:47,081 --> 01:20:48,482 پاشو چی شد؟ 648 01:20:49,651 --> 01:20:51,051 ریا کجاست؟ 649 01:20:57,792 --> 01:20:59,960 بردمش توی مخزن فتیله 650 01:21:01,061 --> 01:21:02,630 خیلی زود خاموش شد 651 01:21:08,936 --> 01:21:10,337 نمی‌تونی این موجود رو بکشی 652 01:21:12,072 --> 01:21:13,974 لازم نیست 653 01:21:14,074 --> 01:21:16,443 فقط لازمه از خودم دور نگهش دارم 654 01:21:18,712 --> 01:21:20,281 چیکار می‌کنی؟ 655 01:21:21,281 --> 01:21:24,284 اگر اون یه دوزیست باشه از راه پوستش تنفس می‌کنه 656 01:21:24,385 --> 01:21:27,187 این می‌تونه اون رو مثل اسید بسوزونه 657 01:21:27,287 --> 01:21:29,289 اگر برنگشتم، هرجور می‌تونید برید بیرون 658 01:21:29,390 --> 01:21:30,725 میام و پیداتون می‌کنم 659 01:21:30,825 --> 01:21:33,394 من بدون تو هیچ‌جا نمی‌رم 660 01:21:41,736 --> 01:21:43,203 یالا جولز می‌تونی انجامش بدی 661 01:22:08,596 --> 01:22:10,497 ریا 662 01:22:10,598 --> 01:22:12,232 صدام رو می‌شنوی؟ 663 01:22:15,369 --> 01:22:16,704 ریا 664 01:22:32,953 --> 01:22:34,556 ریا 665 01:22:34,656 --> 01:22:36,223 صدام رو می‌شنوی؟ 666 01:22:36,323 --> 01:22:38,258 جواب مامان رو بده 667 01:22:57,612 --> 01:22:59,279 ریا 668 01:23:00,615 --> 01:23:02,015 مامانی 669 01:23:24,906 --> 01:23:26,875 زودباش مامان 670 01:23:26,975 --> 01:23:28,676 دارم میام عزیزم همونجا منتظر باش 671 01:25:34,002 --> 01:25:35,703 ریا - مامان - 672 01:27:04,659 --> 01:27:05,960 ریا 673 01:27:06,060 --> 01:27:07,595 ریا 674 01:27:07,695 --> 01:27:09,664 مامان 675 01:27:09,764 --> 01:27:11,766 زودباش عزیزم ازینجا می‌ریم بیرون 676 01:27:11,866 --> 01:27:13,534 بیا 677 01:27:15,970 --> 01:27:17,638 اون‌ها دارن برمی‌گردن 678 01:27:23,144 --> 01:27:25,479 خب، ازین سوراخ برو بالا عزیزم 679 01:27:30,383 --> 01:27:32,385 نمی‌خوام - باید بری عزیزم - 680 01:27:32,486 --> 01:27:34,188 آرچی و بابا منتظر ما هستن 681 01:27:34,287 --> 01:27:35,757 نمی‌تونم - زیاد وقت نداریم - 682 01:27:35,857 --> 01:27:37,959 نمی‌تونم - باید بری. به خاطر مامان شجاع باش - 683 01:27:39,060 --> 01:27:40,595 باشه؟ حالا برو 684 01:28:38,219 --> 01:28:39,620 بس کن مامان. من می‌ترسم 685 01:28:54,501 --> 01:28:56,270 زود باش. بریم 686 01:29:02,810 --> 01:29:04,444 عزیزم. قشنگم 687 01:29:04,545 --> 01:29:06,047 برو بالا. باشه؟ برو برو 688 01:29:26,334 --> 01:29:28,803 صبر کن عزیزم 689 01:29:28,903 --> 01:29:31,471 می‌خوام خودمون رو برسونیم به ماشین و بعدشم می‌رم بابا رو میارم، باشه؟ 690 01:29:31,572 --> 01:29:33,841 بیا آرچی 691 01:29:40,047 --> 01:29:42,183 برو تو ماشین. برو تو ماشین 692 01:29:42,283 --> 01:29:43,985 آرچی، برو عقب بشین 693 01:29:44,085 --> 01:29:45,653 برو تو ماشین. عقب بشین 694 01:29:49,456 --> 01:29:50,858 کلیدها کجان؟ 695 01:29:53,728 --> 01:29:55,062 خیلی خب عزیزم 696 01:29:56,731 --> 01:29:59,066 باید برگردم بابا رو بیارم و کلیدها رو پیدا کنم 697 01:29:59,166 --> 01:30:01,401 باید خیلی بی‌حرکت و ساکت بمونید 698 01:30:01,501 --> 01:30:03,671 می‌تونید به خاطر من این کار رو بکنید؟ 699 01:30:03,771 --> 01:30:07,008 تا ۱۰۰ بشمر. قول می‌دم قبل ازینکه تموم بشه برگردم 700 01:30:39,040 --> 01:30:40,440 عزیزم بیدار شو 701 01:30:41,008 --> 01:30:42,977 بیدار شو 702 01:30:43,077 --> 01:30:45,913 باید ببرمت تو ماشین کلیدها کجان؟ 703 01:30:57,191 --> 01:30:58,726 خب. بیا 704 01:30:59,860 --> 01:31:01,195 راه بیفت. یک 705 01:31:02,196 --> 01:31:03,597 دو 706 01:31:03,698 --> 01:31:04,732 سه 707 01:31:09,136 --> 01:31:10,671 ۹۹ 708 01:31:11,072 --> 01:31:12,573 ۱۰۰ 709 01:32:01,589 --> 01:32:03,858 زود باش آرچی برو بیرون 710 01:32:03,958 --> 01:32:05,593 آرچی 711 01:32:05,693 --> 01:32:07,261 مامان 712 01:32:07,361 --> 01:32:08,629 خوبی؟ 713 01:32:14,402 --> 01:32:16,103 آرچی بیا 714 01:32:36,590 --> 01:32:38,359 مامان 715 01:32:45,433 --> 01:32:46,948 از ماشینم برو بیرون 716 01:33:46,060 --> 01:33:47,394 بابا حالش خوبه؟ 717 01:33:49,463 --> 01:33:51,298 آره 718 01:33:51,398 --> 01:33:52,933 حالش خوب می‌شه 719 01:36:23,652 --> 01:36:26,887 آره. باید اون مسیر رو خالی کنیم تمام این‌ها باید از بین بره 720 01:36:27,888 --> 01:36:34,888 ‫« مترجمین: نیما نعیمی و مارال » ‫.:: LightWorker & Dark_Coffee ::. 721 01:36:34,889 --> 01:36:41,889 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 722 01:36:41,890 --> 01:36:48,890 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 723 01:36:48,891 --> 01:36:55,891 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 65411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.