All language subtitles for The.Deadly.Affair.1967.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,927 --> 00:02:10,063 Mr. Fennan, we know it's idiotic, 2 00:02:10,163 --> 00:02:12,099 but when the Foreign Secretary finds 3 00:02:12,199 --> 00:02:14,034 that sort of letter in his in-tray, 4 00:02:14,134 --> 00:02:18,005 it's like London airport getting an anonymous phone call 5 00:02:18,105 --> 00:02:21,008 to say that there's a bomb on the Prime Minister's plane, 6 00:02:21,108 --> 00:02:23,543 and somebody's got to do a check. 7 00:02:23,643 --> 00:02:25,412 Was the letter anonymous? 8 00:02:25,512 --> 00:02:26,646 Yes. 9 00:02:26,747 --> 00:02:27,981 Was it literate? 10 00:02:28,081 --> 00:02:30,650 Oh, yes, properly spelt, properly punctuated. 11 00:02:30,751 --> 00:02:32,385 No cranky stuff. 12 00:02:32,485 --> 00:02:33,485 Handwriting? 13 00:02:33,520 --> 00:02:34,955 It was typewritten. 14 00:02:35,055 --> 00:02:38,792 An Olivetti portable. Westminster postmark. 15 00:02:38,892 --> 00:02:40,861 And what exactly did it allege? 16 00:02:40,961 --> 00:02:42,796 It said that you were a member 17 00:02:42,896 --> 00:02:45,032 of the Communist Party at Oxford in the '30s 18 00:02:45,132 --> 00:02:46,967 and that you were still secretly sympathetic 19 00:02:47,067 --> 00:02:48,501 with the communist cause. 20 00:02:48,601 --> 00:02:49,502 But my dear Mr... 21 00:02:49,602 --> 00:02:51,371 Dobbs, Charles Dobbs. 22 00:02:51,471 --> 00:02:54,975 Practically everybody was a member of the Party at Oxford in the '30s. 23 00:02:55,075 --> 00:02:56,585 Half the present Cabinet were Party men. 24 00:02:56,609 --> 00:02:58,779 Please! 25 00:02:58,879 --> 00:03:01,882 You know, Mr. Dobbs, when you're young, 26 00:03:01,982 --> 00:03:04,151 you hitch the wagon of whatever you believe in 27 00:03:04,251 --> 00:03:06,954 to whatever star looks likely to get the wagon moving. 28 00:03:07,054 --> 00:03:08,655 When I was an undergraduate, 29 00:03:08,756 --> 00:03:10,824 the wagon was social justice, 30 00:03:10,924 --> 00:03:13,393 and the star was Karl Marx. 31 00:03:13,493 --> 00:03:15,195 We perambulated with banners. 32 00:03:15,295 --> 00:03:16,663 We fed hunger marchers. 33 00:03:16,764 --> 00:03:18,799 A few of us fought in Spain. 34 00:03:18,899 --> 00:03:20,934 Some of us even wrote poetry. 35 00:03:21,034 --> 00:03:24,337 I still believe it was a good wagon, but an impracticable star. 36 00:03:24,437 --> 00:03:27,607 We had faith and hope and charity. 37 00:03:27,707 --> 00:03:30,543 A wrong faith, a false hope, 38 00:03:30,643 --> 00:03:34,081 but I still think the right sort of charity. 39 00:03:34,181 --> 00:03:35,715 Our eyes were dewy with it. 40 00:03:35,816 --> 00:03:38,085 Dewy and half-shut. 41 00:03:38,952 --> 00:03:40,954 Who opened them? 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,344 - Ann? - No, no, Appleby. 43 00:04:04,444 --> 00:04:05,712 Oh, Bill! I'm sorry. 44 00:04:05,813 --> 00:04:07,256 Well, I hope you're wide awake, old boy, 45 00:04:07,280 --> 00:04:13,053 because your subject Fennan has shot himself. 46 00:04:13,153 --> 00:04:15,031 But when I was in the park with him this morning, 47 00:04:15,055 --> 00:04:17,357 he was as happy as a bloody lark. 48 00:04:17,457 --> 00:04:18,691 I liked him. 49 00:04:18,792 --> 00:04:20,303 We had a perfectly satisfactory interview, 50 00:04:20,327 --> 00:04:22,447 and I as good as promised him full security clearance. 51 00:04:22,529 --> 00:04:24,832 What on Earth makes them think it was suicide? 52 00:04:24,932 --> 00:04:26,299 Body position. 53 00:04:26,399 --> 00:04:28,135 - Yes. I'll be right over. - How long? 54 00:04:28,235 --> 00:04:29,345 In, well, about 20 minutes if I can get a taxi. 55 00:04:29,369 --> 00:04:30,403 Ann took the car 56 00:04:30,503 --> 00:04:32,139 and I don't think she's back yet. 57 00:04:32,239 --> 00:04:33,606 Does the Adviser know yet? 58 00:04:33,706 --> 00:04:35,342 Yes. 59 00:04:35,442 --> 00:04:36,743 Oh, hell. 60 00:04:36,844 --> 00:04:39,847 Well, I'll be as quick as I can. Bye. 61 00:04:50,790 --> 00:04:52,325 Ann? 62 00:05:20,087 --> 00:05:23,190 I want to go to... 63 00:05:23,290 --> 00:05:25,158 Oh, well, that's my own car coming back. 64 00:05:25,258 --> 00:05:27,094 There you are, five bob, all right? 65 00:05:27,194 --> 00:05:30,397 Oh, thanks. Thanks very much. 66 00:05:30,497 --> 00:05:31,497 Good night. 67 00:05:31,564 --> 00:05:33,033 Good night. 68 00:05:41,374 --> 00:05:43,276 Are you arriving or leaving, Charles? 69 00:05:43,376 --> 00:05:46,413 Leaving. Just the office. There's a flap on. 70 00:05:46,513 --> 00:05:48,916 You have a good evening? 71 00:05:49,582 --> 00:05:51,051 Yes, 72 00:05:53,853 --> 00:05:55,956 I'm afraid so. 73 00:05:57,190 --> 00:05:59,960 Who was it this time? 74 00:06:03,630 --> 00:06:05,966 Oh, I see. Somebody I know. 75 00:06:06,833 --> 00:06:09,836 Do you want the car? 76 00:06:09,937 --> 00:06:12,973 - Darling... - Get back to bed, darling. 77 00:06:14,441 --> 00:06:15,976 Back? 78 00:06:22,082 --> 00:06:26,987 I turned your fire on. It's bloody cold. 79 00:06:35,228 --> 00:06:38,498 Oh, Charlie, you're in the nick of time. 80 00:06:38,598 --> 00:06:40,333 What for? 81 00:06:40,433 --> 00:06:43,070 To stop the Adviser from having kittens, darling. 82 00:06:43,170 --> 00:06:48,441 He just left Scotland Yard in a state of advanced pregnancy. 83 00:06:48,541 --> 00:06:52,179 There's a squabble going on about which department handles the case. 84 00:06:52,279 --> 00:06:55,448 - Special Branch says... - Special Branch. 85 00:06:56,683 --> 00:06:58,051 CID says CID. 86 00:06:58,151 --> 00:06:59,595 Poor old Surrey Police don't know what's hit them. 87 00:06:59,619 --> 00:07:01,488 Well, what does the Foreign Office say? 88 00:07:01,588 --> 00:07:04,491 Oh, Foreign Office think they do know what's hit them. 89 00:07:04,591 --> 00:07:09,196 The death of a loyal and talented staff member, blah, blah, blah. 90 00:07:09,296 --> 00:07:10,597 Well, he was, Bill. 91 00:07:10,697 --> 00:07:13,166 Worried sick and driven to suicide 92 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 by the Gestapo methods 93 00:07:15,535 --> 00:07:19,339 of a brutal intelligence officer, blah, blah. 94 00:07:19,439 --> 00:07:21,074 You know that's a load of bull. 95 00:07:21,174 --> 00:07:23,210 I had a perfectly friendly interview 96 00:07:23,310 --> 00:07:24,811 with this man in the park. 97 00:07:24,911 --> 00:07:26,646 I left him happy. 98 00:07:26,746 --> 00:07:30,917 Well, if you tell that to the Adviser, you'll leave him unhappy. 99 00:07:31,018 --> 00:07:34,387 He's scared enough about the newspapers splashing a suicide. 100 00:07:34,487 --> 00:07:36,256 If this department starts even hinting 101 00:07:36,356 --> 00:07:38,058 that Fennan might have been murdered, 102 00:07:38,158 --> 00:07:39,598 and then it turned out to be wrong... 103 00:07:39,626 --> 00:07:41,161 I warn you, he'll want to play it safe. 104 00:07:41,261 --> 00:07:42,462 Tell us exactly what happened. 105 00:07:42,562 --> 00:07:45,432 Fennan and his wife lived down in, um... 106 00:07:48,068 --> 00:07:49,169 Surrey. 107 00:07:49,269 --> 00:07:50,737 At Walliston, I know that! 108 00:07:50,837 --> 00:07:53,773 She went to the local theater alone this evening, 109 00:07:53,873 --> 00:07:55,675 well, yesterday evening now. 110 00:07:55,775 --> 00:07:57,110 She came home about 10:45, 111 00:07:57,210 --> 00:07:58,890 found he'd shot himself in the living room. 112 00:07:58,978 --> 00:08:02,749 He left a sealed letter addressed to the Foreign Secretary. 113 00:08:02,849 --> 00:08:04,051 Has it been opened? 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,221 Appleby. 115 00:08:08,321 --> 00:08:09,656 Has Dobbs arrived? 116 00:08:09,756 --> 00:08:10,757 Yes, Adviser. 117 00:08:10,857 --> 00:08:12,459 At once, please! 118 00:08:17,964 --> 00:08:19,632 Save a kitten for me, darling! 119 00:08:19,732 --> 00:08:21,634 Thank you. 120 00:08:21,734 --> 00:08:25,072 The police believe it to be a clear case of suicide. 121 00:08:25,172 --> 00:08:26,539 Do you? 122 00:08:26,639 --> 00:08:28,508 What I believe is not the point, Dobbs. 123 00:08:28,608 --> 00:08:31,411 The point is, the Foreign Office believe the police. 124 00:08:31,511 --> 00:08:34,247 It's unfortunate that in this distressing matter 125 00:08:34,347 --> 00:08:37,217 we are now answerable to the two public bodies 126 00:08:37,317 --> 00:08:39,452 with whom our current relations are most, 127 00:08:39,552 --> 00:08:41,954 shall I say, uneasy. 128 00:08:42,055 --> 00:08:43,456 If, of course, there are facts 129 00:08:43,556 --> 00:08:45,925 not included in your confidential report 130 00:08:46,025 --> 00:08:48,128 which point to Fennan's suicide for reasons 131 00:08:48,228 --> 00:08:50,430 other than his interview with you, 132 00:08:50,530 --> 00:08:52,899 I shall be happy to hear about them. Are there? 133 00:08:52,999 --> 00:08:54,967 Have they opened his suicide letter? 134 00:08:55,068 --> 00:08:57,237 They're Photostatting the original. 135 00:08:57,337 --> 00:08:59,272 It was typed on Fennan's own machine 136 00:08:59,372 --> 00:09:03,543 and signed with what's indubitably his own signature. 137 00:09:03,643 --> 00:09:06,913 It carries not only the date, January the 3rd, 138 00:09:07,013 --> 00:09:09,716 but also the time, 10:30 p.m. 139 00:09:09,816 --> 00:09:11,218 That's a little unusual. 140 00:09:11,318 --> 00:09:15,021 A methodical man could still be methodical in extremis. 141 00:09:15,122 --> 00:09:17,490 "My dear Minister, after some hesitation 142 00:09:17,590 --> 00:09:19,058 "I have decided to take my life. 143 00:09:19,159 --> 00:09:21,294 "I cannot spend my remaining years 144 00:09:21,394 --> 00:09:23,763 "under a cloud of suspected disloyalty. 145 00:09:23,863 --> 00:09:25,365 "I realize that I am the victim 146 00:09:25,465 --> 00:09:28,101 "of paid informers and that my career is ruined. 147 00:09:28,201 --> 00:09:30,737 "Yours sincerely, Samuel Fennan." 148 00:09:30,837 --> 00:09:32,004 May I have your comments? 149 00:09:32,105 --> 00:09:33,740 Yes, you may. 150 00:09:38,311 --> 00:09:40,413 He must have been raving mad. 151 00:09:40,513 --> 00:09:42,349 The letter sounds perfectly sane. 152 00:09:42,449 --> 00:09:45,185 But so did he when I interviewed him! 153 00:09:45,285 --> 00:09:46,819 He was a little over-talkative perhaps, 154 00:09:46,919 --> 00:09:49,622 but I put that down to understandable nervousness. 155 00:09:49,722 --> 00:09:50,890 Quite. 156 00:09:50,990 --> 00:09:52,568 That's why I suggested we clear out of his office, 157 00:09:52,592 --> 00:09:54,060 which was rather public anyhow, 158 00:09:54,161 --> 00:09:55,728 with people coming and going, 159 00:09:55,828 --> 00:09:58,131 and conduct the interview less formally in the park. 160 00:09:58,231 --> 00:10:01,434 Then I may take it that his suicide and, of course, his letter, 161 00:10:01,534 --> 00:10:03,636 came as a complete surprise to you. 162 00:10:03,736 --> 00:10:05,438 You find no explanation? 163 00:10:05,538 --> 00:10:06,406 No. 164 00:10:06,506 --> 00:10:08,641 You have no idea who denounced him? 165 00:10:08,741 --> 00:10:10,410 No, neither had he. 166 00:10:10,510 --> 00:10:12,845 He was married, you know. 167 00:10:12,945 --> 00:10:13,980 Yes. 168 00:10:14,080 --> 00:10:15,815 A somewhat unusual woman. 169 00:10:15,915 --> 00:10:18,084 Foreign. Jewish, too, I gather. 170 00:10:18,185 --> 00:10:21,554 Suffered rather badly in concentration camps during the war, 171 00:10:21,654 --> 00:10:23,856 which rather adds to our embarrassment. 172 00:10:23,956 --> 00:10:27,260 It seems conceivable that she might be able to fill in some of the gaps. 173 00:10:27,360 --> 00:10:29,061 I think you ought to go and see her. 174 00:10:29,162 --> 00:10:30,263 Me? 175 00:10:30,363 --> 00:10:31,374 But she thinks that I'm responsible 176 00:10:31,398 --> 00:10:32,599 for her husband's death. 177 00:10:32,699 --> 00:10:35,402 If you want police cooperation at Walliston, 178 00:10:35,502 --> 00:10:40,039 we've put in Inspector Mendel down there as our liaison officer. 179 00:10:40,139 --> 00:10:41,584 I don't think you've worked with him before. 180 00:10:41,608 --> 00:10:44,477 He's a CID man. I thought he'd retired. 181 00:10:44,577 --> 00:10:45,445 He has. 182 00:10:45,545 --> 00:10:46,813 That makes it easier for him 183 00:10:46,913 --> 00:10:48,781 to serve two masters impartially, 184 00:10:48,881 --> 00:10:50,650 the police and us. 185 00:10:51,851 --> 00:10:53,186 Sir, the Minister is calling. 186 00:10:53,286 --> 00:10:54,887 Put him on. 187 00:10:58,358 --> 00:10:59,926 - Martin? - Yes, Minister. 188 00:11:00,026 --> 00:11:01,361 - Any progress? - Yes. 189 00:11:01,461 --> 00:11:02,962 I have the man in charge of the case 190 00:11:03,062 --> 00:11:04,397 with me now. 191 00:11:04,497 --> 00:11:07,234 He will be with the widow at 8:15 this morning. 192 00:11:07,334 --> 00:11:09,135 Good. Keep me informed. 193 00:11:09,236 --> 00:11:11,938 Yes, naturally. The moment I have his report. 194 00:11:12,038 --> 00:11:13,240 Right. Right. 195 00:11:13,340 --> 00:11:15,475 Yes. Goodbye, Minister. 196 00:11:15,575 --> 00:11:17,644 Could you see her at 8:15? 197 00:11:17,744 --> 00:11:19,946 Do you really think that this woman will... 198 00:11:20,046 --> 00:11:21,648 I'll telephone you at 8:45. 199 00:11:21,748 --> 00:11:25,552 You better go home now and get some sleep while you can. 200 00:11:27,687 --> 00:11:28,788 If I can. 201 00:11:28,888 --> 00:11:31,324 My dear Dobbs, you know you have my support. 202 00:11:31,424 --> 00:11:33,192 We authorized the security check. 203 00:11:33,293 --> 00:11:36,963 You conducted it. You've nothing to worry about. 204 00:11:37,764 --> 00:11:38,998 Except Mrs. Fennan. 205 00:11:39,098 --> 00:11:40,667 Quite so. 206 00:12:25,111 --> 00:12:28,948 I'm sorry, love. I was in a huff. 207 00:12:29,048 --> 00:12:31,150 About me? 208 00:12:31,250 --> 00:12:32,985 No. 209 00:12:33,085 --> 00:12:35,955 There's a fellow at the Foreign Office seems to have shot himself. 210 00:12:36,055 --> 00:12:41,894 They want me to go down to the wilds of Surrey in, oh, 211 00:12:43,029 --> 00:12:44,497 four hours. 212 00:12:44,597 --> 00:12:47,767 Poor darling. When will you be back? 213 00:12:49,736 --> 00:12:52,672 How long would you like me to stay away? 214 00:12:55,642 --> 00:12:58,911 I'll phone you before I start home. 215 00:13:01,648 --> 00:13:03,950 Do you want to know who it is? 216 00:13:04,050 --> 00:13:05,585 No! 217 00:13:06,353 --> 00:13:07,354 Why not? 218 00:13:09,989 --> 00:13:12,459 We tried that before. 219 00:13:12,559 --> 00:13:15,628 Knowing gives a shape to the jealousy. 220 00:13:15,728 --> 00:13:20,132 I don't want that sort of distraction when I have to be busy. 221 00:13:20,232 --> 00:13:23,970 I suppose I ought to shave. 222 00:13:26,406 --> 00:13:29,742 You ought to kick me out. 223 00:13:29,842 --> 00:13:33,045 We tried that before, too. Remember in Stockholm? 224 00:13:34,046 --> 00:13:35,515 Yes. 225 00:13:36,649 --> 00:13:38,951 We missed one another. 226 00:14:22,662 --> 00:14:24,697 Good night, then. 227 00:15:20,219 --> 00:15:22,021 Mrs. Fennan? 228 00:15:24,323 --> 00:15:26,125 My name is Dobbs. 229 00:15:28,127 --> 00:15:29,596 I see. 230 00:15:29,696 --> 00:15:33,533 The police rang and asked if I minded. 231 00:15:33,633 --> 00:15:36,469 I didn't know what to say. Come in. 232 00:16:49,108 --> 00:16:53,045 Who can one ask to clean such things? 233 00:16:56,048 --> 00:16:57,817 Sit down. 234 00:17:05,057 --> 00:17:08,160 If you're too warm, you can take your coat off. 235 00:17:08,260 --> 00:17:10,129 Oh, thank you. 236 00:17:31,150 --> 00:17:32,919 You're the man 237 00:17:33,019 --> 00:17:37,323 who interviewed my husband about loyalty. 238 00:17:37,423 --> 00:17:40,159 I'm the man who recommended that your husband be cleared. 239 00:17:40,259 --> 00:17:42,695 Cleared? Of what? 240 00:17:42,795 --> 00:17:45,932 Your husband was a communist when he was at Oxford. 241 00:17:46,032 --> 00:17:47,834 His recent promotion at the Foreign Office 242 00:17:47,934 --> 00:17:51,470 gave him access to highly secret information. 243 00:17:51,570 --> 00:17:53,250 Some busybody wrote us an anonymous letter, 244 00:17:53,339 --> 00:17:56,809 and we had no option but to follow it up. 245 00:17:56,909 --> 00:17:59,311 I was only doing my duty. 246 00:18:03,182 --> 00:18:05,151 To whom, Mr. Dobbs? 247 00:18:05,251 --> 00:18:06,552 We had to check. 248 00:18:06,653 --> 00:18:08,287 Check. 249 00:18:09,989 --> 00:18:12,358 Sounds like a game, doesn't it? 250 00:18:12,458 --> 00:18:14,260 It's not a game, Mrs. Fennan. 251 00:18:14,360 --> 00:18:15,895 No. 252 00:18:18,731 --> 00:18:23,636 You treat people like wooden pawns. 253 00:18:24,570 --> 00:18:26,906 You plot their moves. 254 00:18:27,006 --> 00:18:29,642 You write their names on papers, 255 00:18:29,742 --> 00:18:33,345 and then you put the papers into files. 256 00:18:35,014 --> 00:18:39,451 But sometime the names have wives and children, 257 00:18:39,551 --> 00:18:41,520 as well as records. 258 00:18:41,620 --> 00:18:44,456 And generally 259 00:18:44,556 --> 00:18:48,094 very ordinary human motives 260 00:18:48,194 --> 00:18:52,331 to justify their sad little dossier 261 00:18:52,431 --> 00:18:55,367 and their make-believe sins. 262 00:18:57,904 --> 00:19:02,208 And when that happens, I'm very sorry for you. 263 00:19:02,308 --> 00:19:06,412 Yes, when that happens, I'm very sorry for myself. 264 00:19:09,148 --> 00:19:12,885 Then go back to Whitehall 265 00:19:14,053 --> 00:19:18,390 and look for more spies on your drawing board, 266 00:19:20,059 --> 00:19:24,430 because you have no place among real people. 267 00:19:25,631 --> 00:19:28,534 You dropped a bomb from the sky, 268 00:19:28,634 --> 00:19:33,105 but don't come down here to look at the blood and hear the screaming. 269 00:19:45,484 --> 00:19:49,956 Mrs. Fennan, you've had a terrible loss. You must be exhausted. 270 00:19:51,690 --> 00:19:53,292 You can't have slept all night. 271 00:19:53,392 --> 00:19:59,098 Thank you, but I scarcely hoped to sleep today. 272 00:19:59,198 --> 00:20:03,803 Anyway, uh, sleep is not a luxury I enjoy. 273 00:20:03,903 --> 00:20:08,174 I am conscious of my body 20 hours a day. 274 00:20:09,608 --> 00:20:12,144 As for my loss... 275 00:20:16,048 --> 00:20:18,384 Are you married, Mr. Dobbs? 276 00:20:19,185 --> 00:20:21,754 Yes. 277 00:20:21,854 --> 00:20:26,826 Maybe you would describe your wife as a precious possession? 278 00:20:28,127 --> 00:20:32,298 I don't possess her. I love her. 279 00:20:35,267 --> 00:20:40,840 You see, for six years in camps, I had no possession, 280 00:20:40,940 --> 00:20:46,012 except for a comb and a toothbrush, 281 00:20:46,112 --> 00:20:51,250 and a comb was of no use because my head was shaved those days. 282 00:20:51,350 --> 00:20:52,885 I see. 283 00:20:55,922 --> 00:20:58,757 I loved my husband. 284 00:20:58,858 --> 00:21:01,093 But I have the experience 285 00:21:01,193 --> 00:21:05,031 of suffering losses with discretion. 286 00:21:05,131 --> 00:21:09,035 Mrs. Fennan, my interview with your husband was almost a formality. 287 00:21:09,135 --> 00:21:12,872 I'm sure that he enjoyed it. We got along very well together. 288 00:21:12,972 --> 00:21:16,508 Well, that's not the impression he gave me. 289 00:21:18,377 --> 00:21:19,178 What? 290 00:21:19,278 --> 00:21:22,214 No, he was terribly upset 291 00:21:22,314 --> 00:21:26,018 when he came back home at 7:00 last night. 292 00:21:26,118 --> 00:21:29,488 He said he couldn't face the theater, 293 00:21:29,588 --> 00:21:32,724 and made me go by myself. 294 00:21:32,825 --> 00:21:35,327 He took a sedative tablet. 295 00:21:36,495 --> 00:21:37,696 Who's that now? 296 00:21:37,796 --> 00:21:38,965 It could be my chief. 297 00:21:39,065 --> 00:21:40,308 He said that he might ring me down here. 298 00:21:40,332 --> 00:21:42,201 Would you like me to take it for you? 299 00:21:42,301 --> 00:21:43,970 Yeah. 300 00:21:46,973 --> 00:21:49,241 Walliston 294? Yes? 301 00:21:49,341 --> 00:21:52,744 Good morning, sir. Exchange here. Your 8:30 wakeup call. 302 00:21:52,845 --> 00:21:55,848 - My what? - Your 8:30 alarm call. 303 00:21:55,948 --> 00:21:59,418 Oh, yes! Thank you very much. 304 00:22:01,921 --> 00:22:06,825 Yes, it was for you. It was your 8:30 alarm call from the exchange. 305 00:22:12,464 --> 00:22:13,966 What? 306 00:22:16,235 --> 00:22:20,873 Somebody who cannot sleep and ask for an alarm call, 307 00:22:20,973 --> 00:22:25,177 did that surprise you, Mr. Dobbs? 308 00:22:26,412 --> 00:22:27,546 Yes, a little. 309 00:22:27,646 --> 00:22:29,081 It shouldn't. 310 00:22:31,250 --> 00:22:35,154 You see, I have an appalling memory, 311 00:22:35,254 --> 00:22:39,926 so the call was not to wake me, but to remind me, 312 00:22:41,093 --> 00:22:45,831 like a knot in a handkerchief. 313 00:22:45,932 --> 00:22:48,968 What was it that you had to remember? 314 00:22:50,169 --> 00:22:54,606 You see, I almost forgot that, too. 315 00:22:57,509 --> 00:23:00,346 I had to remember 316 00:23:01,981 --> 00:23:07,353 that Samuel was short of sherry, 317 00:23:07,453 --> 00:23:12,358 and that I should call the wine merchant for a morning delivery. 318 00:23:17,296 --> 00:23:20,199 It won't be necessary anymore. 319 00:23:22,168 --> 00:23:26,238 Well, I've already intruded too long, Mrs. Fennan. 320 00:23:27,306 --> 00:23:30,209 If my chief should call, will you please tell him 321 00:23:30,309 --> 00:23:32,979 that I shall be at the Walliston police station 322 00:23:33,079 --> 00:23:36,215 with Inspector Mendel until 9:15? 323 00:23:36,315 --> 00:23:38,117 After that, I shall take your advice 324 00:23:38,217 --> 00:23:42,088 and return to Whitehall to my drawing board. 325 00:24:10,316 --> 00:24:12,418 Stand up. 326 00:24:14,086 --> 00:24:15,354 Good morning, sir. 327 00:24:15,454 --> 00:24:16,822 Charles Dobbs. 328 00:24:16,922 --> 00:24:18,257 Mr. Dobbs, sir. 329 00:24:18,357 --> 00:24:20,026 Stand up! Good morning, Mr. Dobbs. 330 00:24:20,126 --> 00:24:21,336 I've a message from your department. 331 00:24:21,360 --> 00:24:22,861 You're to ring the Adviser at once. 332 00:24:22,961 --> 00:24:25,431 - Thanks. - Use my office. 333 00:24:26,999 --> 00:24:29,168 Here's Mendel. Asleep on duty. 334 00:24:29,268 --> 00:24:30,536 Kick him out, if you want to. 335 00:24:30,636 --> 00:24:32,404 He's not a proper policeman anymore. 336 00:24:32,504 --> 00:24:34,773 He's an old-age pensioner. Make yourself at home. 337 00:24:34,873 --> 00:24:36,042 Thank you. 338 00:24:36,142 --> 00:24:37,743 Would you like me out, too, sir, 339 00:24:37,843 --> 00:24:40,346 while you phone the Adviser? 340 00:24:40,446 --> 00:24:42,648 No. We'll let the Adviser have another kitten or two 341 00:24:42,748 --> 00:24:46,852 while we do something rather more practical. 342 00:24:46,952 --> 00:24:48,887 Someone at the Fennan house 343 00:24:48,987 --> 00:24:52,258 asked to be called by the Walliston Exchange at 8:30 this morning. 344 00:24:52,358 --> 00:24:54,526 I want to find out what time the request was made 345 00:24:54,626 --> 00:24:57,096 and, if possible, by whom. 346 00:25:01,333 --> 00:25:02,668 Number, please. 347 00:25:02,768 --> 00:25:04,670 Walliston Police. Supervisor, please. 348 00:25:04,770 --> 00:25:06,872 And I want to find out if it was a standing request 349 00:25:06,972 --> 00:25:08,240 for a morning alarm call, 350 00:25:08,340 --> 00:25:10,409 and if so, let's have all the details. 351 00:25:10,509 --> 00:25:12,278 - Can I help you? - Walliston Police. 352 00:25:12,378 --> 00:25:13,945 - Supervisor? - Yes, sir. 353 00:25:14,046 --> 00:25:15,481 Walliston CID here. 354 00:25:15,581 --> 00:25:17,349 There's been a burglary in Merridale Lane, 355 00:25:17,449 --> 00:25:19,449 and we think they may have used the house opposite, 356 00:25:19,485 --> 00:25:23,189 that's Walliston 294, as an observation point. 357 00:25:23,289 --> 00:25:25,491 Would you find out whether that number 358 00:25:25,591 --> 00:25:29,661 called the exchange any time after, say, 6:00 yesterday evening? 359 00:25:29,761 --> 00:25:31,063 6:00. I'll check that, sir. 360 00:25:31,163 --> 00:25:33,365 Right. Thank you. I'll hang on. 361 00:25:33,465 --> 00:25:35,967 Photostat of the suicide note. 362 00:25:36,068 --> 00:25:37,703 Super said to give you a copy. 363 00:25:37,803 --> 00:25:39,771 They're sending the original to the Foreign Office 364 00:25:39,871 --> 00:25:41,111 and a copy to Marlene Dietrich. 365 00:25:41,173 --> 00:25:43,309 Marlene Dietrich? Who's that? 366 00:25:43,409 --> 00:25:46,478 Sorry, sir. That's what we call your Adviser, sir. 367 00:25:46,578 --> 00:25:49,581 Pretty general in the Branch and in the Foreign Office, too. 368 00:25:49,681 --> 00:25:50,681 Very sorry, sir. 369 00:25:50,716 --> 00:25:53,552 I think it's beautiful. Don't be sorry. 370 00:25:53,652 --> 00:25:56,222 And don't call me sir. 371 00:25:56,322 --> 00:25:57,989 Typed on his own portable. 372 00:25:58,090 --> 00:26:00,859 - What make? - Olivetti. 373 00:26:00,959 --> 00:26:03,362 Well, so was the anonymous letter that denounced him! 374 00:26:03,462 --> 00:26:06,332 Well, it's a pretty common make. We'll check, of course. 375 00:26:06,432 --> 00:26:08,200 - Hello, caller? - Hello. Yes? 376 00:26:08,300 --> 00:26:10,236 - I have some information. - Yes, I'm ready. 377 00:26:10,336 --> 00:26:13,839 The only thing we have down for Walliston 294 last night was an alarm. 378 00:26:13,939 --> 00:26:15,141 Oh, yes? 379 00:26:15,241 --> 00:26:17,109 It was made for 8:30 in the morning. 380 00:26:17,209 --> 00:26:19,678 I wonder when she asked for that. 381 00:26:19,778 --> 00:26:21,547 7:55 last night. 382 00:26:21,647 --> 00:26:23,649 7:55 last night? 383 00:26:23,749 --> 00:26:26,352 It was a man who made the call, sir. 384 00:26:26,452 --> 00:26:28,254 Oh, it was a man, eh? 385 00:26:28,354 --> 00:26:30,322 Girl's quite sure it was a man? 386 00:26:30,422 --> 00:26:32,358 Yes, she's absolutely definite. 387 00:26:32,458 --> 00:26:34,218 Oh, I see. Well, that fixes that, doesn't it? 388 00:26:34,293 --> 00:26:36,094 We'll have to think again, won't we? 389 00:26:36,195 --> 00:26:37,363 Thanks all the same. 390 00:26:37,463 --> 00:26:39,598 You've been very kind. Bye-bye. 391 00:26:39,698 --> 00:26:41,032 You're welcome. 392 00:26:41,133 --> 00:26:43,869 Samuel Fennan asked for this morning's alarm call 393 00:26:43,969 --> 00:26:48,907 about two and a half hours before he shot himself last night. 394 00:26:49,007 --> 00:26:50,709 An Olivetti portable! 395 00:26:50,809 --> 00:26:53,312 And so was the letter that denounced him to the Foreign Office. 396 00:26:53,412 --> 00:26:54,822 Yes, Dobbs, Olivetti's are two a penny. 397 00:26:54,846 --> 00:26:56,215 But everybody has one. 398 00:26:56,315 --> 00:26:59,685 That is exactly my point! 399 00:26:59,785 --> 00:27:02,087 I think we ought to give the facts to the police. 400 00:27:02,188 --> 00:27:04,190 And have a murder case plastered 401 00:27:04,290 --> 00:27:06,458 across every front page in two hemispheres 402 00:27:06,558 --> 00:27:09,561 before it turns out we misled the police? 403 00:27:09,661 --> 00:27:11,630 Before the department makes a fool of itself, 404 00:27:11,730 --> 00:27:15,867 let us at least try to separate fact from hypothesis. 405 00:27:17,203 --> 00:27:19,205 - By all means! - Fact: 406 00:27:19,305 --> 00:27:21,840 Fennan came home last night at 7:00 407 00:27:21,940 --> 00:27:25,244 and told his wife he was upset by your interview. 408 00:27:25,344 --> 00:27:27,779 Fact: he took a sedative 409 00:27:27,879 --> 00:27:30,849 and sent his wife off to the theater alone. 410 00:27:30,949 --> 00:27:32,884 Hypothesis, my hypothesis: 411 00:27:32,984 --> 00:27:35,987 he thought the sedative might make him oversleep, 412 00:27:36,087 --> 00:27:37,423 so he asked the exchange 413 00:27:37,523 --> 00:27:39,391 to give him an alarm call at 8:30 414 00:27:39,491 --> 00:27:40,826 on the following morning. 415 00:27:40,926 --> 00:27:42,528 And then committed suicide! 416 00:27:42,628 --> 00:27:44,696 It all hangs together nicely, doesn't it? 417 00:27:44,796 --> 00:27:47,433 I will also hazard the hypothesis 418 00:27:47,533 --> 00:27:50,402 that the sedative depressed him rather than soothed him, 419 00:27:50,502 --> 00:27:52,604 and that he accordingly shot himself 420 00:27:52,704 --> 00:27:56,608 between 10:30 and his wife's return from the theater at 10:45. 421 00:27:56,708 --> 00:27:59,044 The 8:30 alarm call is neither here nor there. 422 00:27:59,144 --> 00:28:00,488 Then why did she have to lie about it? 423 00:28:00,512 --> 00:28:02,290 Why did she say it was for her and not for him? 424 00:28:02,314 --> 00:28:05,016 Because she thought, as she might be pardoned for thinking, 425 00:28:05,116 --> 00:28:07,653 that you would use the alarm call 426 00:28:07,753 --> 00:28:12,190 as a means of evading your own responsibility for his suicide. 427 00:28:12,291 --> 00:28:16,362 And she meant to have the satisfaction of denying you that evasion. 428 00:28:16,462 --> 00:28:20,499 She's a bereaved woman, Dobbs, she needs to be placated. 429 00:28:20,599 --> 00:28:22,734 Like the Foreign Office and the police, 430 00:28:22,834 --> 00:28:25,871 with whom our relations are "uneasy." 431 00:28:25,971 --> 00:28:28,440 Have you anything further to say? 432 00:28:28,540 --> 00:28:29,741 Yes! 433 00:28:29,841 --> 00:28:31,710 Please say it. 434 00:28:31,810 --> 00:28:33,279 By all means. 435 00:28:34,280 --> 00:28:36,248 Fact: you are known to the Foreign Office 436 00:28:36,348 --> 00:28:38,517 and the police as Marlene Dietrich. 437 00:28:38,617 --> 00:28:41,553 Hypothesis, my hypothesis: 438 00:28:41,653 --> 00:28:43,755 they may very well be right. 439 00:30:10,275 --> 00:30:11,743 Hello, darling. 440 00:30:11,843 --> 00:30:13,011 Back so soon? 441 00:30:14,245 --> 00:30:16,314 How was it? 442 00:30:16,415 --> 00:30:18,817 Well, it was all right, pretty hectic. 443 00:30:18,917 --> 00:30:20,352 I'm sorry I forgot to phone. 444 00:30:20,452 --> 00:30:21,353 Morning, Mrs. Bird! 445 00:30:21,453 --> 00:30:22,688 Morning, Mr. Dobbs. 446 00:30:22,788 --> 00:30:24,289 Guess who's blown into London. 447 00:30:24,390 --> 00:30:25,791 I haven't the faintest idea. 448 00:30:25,891 --> 00:30:28,026 - Guess. Please. - I cannot guess! 449 00:30:28,126 --> 00:30:29,895 Dieter Frey! 450 00:30:33,365 --> 00:30:35,467 Servus, Charles. 451 00:30:37,969 --> 00:30:39,738 Oh, Dieter! 452 00:30:41,407 --> 00:30:43,041 Dieter! 453 00:30:44,042 --> 00:30:46,111 Oh, welcome back! 454 00:30:49,681 --> 00:30:52,618 It must be two years. 455 00:30:52,718 --> 00:30:55,053 Yes. We went to that first night, do you remember? 456 00:30:55,153 --> 00:30:58,690 Oh, that awful old actor playing Dr. Jekyll and Mr. Hyde 457 00:30:58,790 --> 00:31:01,159 at the Lyric Hammersmith! 458 00:31:01,259 --> 00:31:03,829 What did The Times say? 459 00:31:03,929 --> 00:31:05,631 Oh, yes, he said, uh, 460 00:31:05,731 --> 00:31:08,434 "Mr. Aubrey Hunter's Dr. Jekyll 461 00:31:08,534 --> 00:31:11,537 "was infinitely more terrifying than his Mr. Hyde." 462 00:31:15,006 --> 00:31:16,742 Why did we ever go? 463 00:31:16,842 --> 00:31:19,086 Well, we went because this illiterate Austrian had never read the book. 464 00:31:19,110 --> 00:31:22,748 What? That from a man who's only read 12 lines of Goethe! 465 00:31:22,848 --> 00:31:25,984 Have you, Charles? I never knew. 466 00:31:26,084 --> 00:31:27,986 Yes, Faust. 467 00:31:28,086 --> 00:31:29,621 I could still quote them. 468 00:31:29,721 --> 00:31:31,089 I'm not going to, though. 469 00:31:31,189 --> 00:31:33,592 We used them as the key to Dieter's radio code, 470 00:31:33,692 --> 00:31:38,196 when I was operating him in Austria from Zurich in 1943. 471 00:31:38,296 --> 00:31:39,898 Dieter was only 18 then, 472 00:31:39,998 --> 00:31:43,234 but he appeared to know the entire works of Goethe by heart! 473 00:31:43,334 --> 00:31:48,339 Well, not to mention the entire Nazi battle order in the Tyrol. 474 00:31:48,440 --> 00:31:50,676 If it's war memories, I'll do the laundry list. 475 00:31:50,776 --> 00:31:52,778 I'll give you five minutes. 476 00:31:56,615 --> 00:31:58,750 They were very good days, Charles. 477 00:31:58,850 --> 00:32:01,753 I hate to say it about a war, but I enjoyed them, too. 478 00:32:01,853 --> 00:32:06,257 The issue seemed clearer, so did my conscience. 479 00:32:06,357 --> 00:32:07,726 I had a brilliant agent in play. 480 00:32:07,826 --> 00:32:10,195 Thank you. 481 00:32:12,063 --> 00:32:15,433 And I was happy about what I was doing. 482 00:32:17,402 --> 00:32:18,670 What are you doing now? 483 00:32:18,770 --> 00:32:23,542 I'm resigning from the Home Office. 484 00:32:24,142 --> 00:32:25,544 Why? 485 00:32:26,778 --> 00:32:29,380 Civil servant was found shot. 486 00:32:32,150 --> 00:32:33,451 This one? 487 00:32:36,154 --> 00:32:40,759 For reasons which I don't approve, my boss, my former boss, 488 00:32:40,859 --> 00:32:42,628 wants me to report it as suicide. 489 00:32:42,728 --> 00:32:45,764 - And you couldn't. - No. 490 00:32:47,165 --> 00:32:49,601 Can you find another job? 491 00:32:51,169 --> 00:32:53,238 Well, I suppose so. 492 00:32:54,239 --> 00:32:56,942 But I'm so angry 493 00:32:57,042 --> 00:32:59,578 that I've a good mind to press on with this one. 494 00:32:59,678 --> 00:33:01,780 Unofficially, of course. 495 00:33:01,880 --> 00:33:04,616 You mean follow it up alone? 496 00:33:06,918 --> 00:33:11,189 Yes. Unless you'd care to join me, like the old days. 497 00:33:11,289 --> 00:33:13,559 And be fired by my boss? 498 00:33:13,659 --> 00:33:15,661 I'll bump off your boss if you bump off mine. 499 00:33:15,761 --> 00:33:18,764 All right. Which department? 500 00:33:18,864 --> 00:33:21,332 We cope mostly with aliens. 501 00:33:21,432 --> 00:33:22,734 Like me? 502 00:33:22,834 --> 00:33:23,869 No. 503 00:33:23,969 --> 00:33:25,837 What we call undesirable aliens 504 00:33:25,937 --> 00:33:28,540 who've outstayed their welcome. 505 00:33:28,640 --> 00:33:30,976 Am I outstaying mine? 506 00:33:31,810 --> 00:33:33,044 Ann! 507 00:33:33,144 --> 00:33:37,048 Would you call Dieter desirable or undesirable? 508 00:33:40,586 --> 00:33:42,287 Desirable. 509 00:33:43,755 --> 00:33:47,192 Two years ago he was something in zinc. 510 00:33:47,292 --> 00:33:51,062 Now he's something in chocolate. 511 00:33:52,163 --> 00:33:53,865 Amreins from Zurich. 512 00:33:53,965 --> 00:33:56,067 He brought me a sample. 513 00:33:56,167 --> 00:33:57,068 How long you staying? 514 00:33:57,168 --> 00:33:58,704 A few days. 515 00:33:58,804 --> 00:34:02,440 Business lunches, business dinners, 516 00:34:02,540 --> 00:34:04,142 I even have a business breakfast. 517 00:34:04,242 --> 00:34:07,178 Who knows, I may actually do some business, too. 518 00:34:07,278 --> 00:34:09,047 Oh, tycoon? 519 00:34:09,147 --> 00:34:10,348 I have hopes. 520 00:34:10,448 --> 00:34:12,651 Veering to the right, at last! 521 00:34:12,751 --> 00:34:14,519 As the money comes in, 522 00:34:14,620 --> 00:34:20,158 a little further to the right than when you first knew me. 523 00:34:20,258 --> 00:34:22,560 I'm a socialist capitalist. 524 00:34:25,997 --> 00:34:27,532 Auf Wiedersehen, Charles. 525 00:34:27,633 --> 00:34:29,143 Give me a call if you can spare the time. 526 00:34:29,167 --> 00:34:30,401 I promise. 527 00:34:30,501 --> 00:34:33,338 Thank you again for the chocolates. 528 00:34:36,274 --> 00:34:40,445 Bye, Mr. Dobbs. See you again tomorrow. 529 00:34:40,545 --> 00:34:42,580 Bye, Mrs. Bird. 530 00:34:43,749 --> 00:34:46,217 I must follow her! 531 00:34:46,317 --> 00:34:50,989 Yes, follow her from the opposite side of the street. 532 00:34:53,391 --> 00:34:55,894 "Using shop windows as reflectors 533 00:34:55,994 --> 00:34:59,197 "and good cover for stopping suddenly 534 00:34:59,297 --> 00:35:01,032 "if the suspect stops, too." 535 00:35:01,132 --> 00:35:02,600 Right. 536 00:35:03,735 --> 00:35:07,005 Your pupil still remembers the handbook. 537 00:35:08,640 --> 00:35:10,709 - See you again, Dieter. - When? 538 00:35:10,809 --> 00:35:12,577 I'll send you one of our postcards. 539 00:35:12,678 --> 00:35:14,612 Postcards. 540 00:35:19,084 --> 00:35:21,286 Postcards? 541 00:35:21,386 --> 00:35:25,023 Dieter invented a special way for us to arrange emergency meetings 542 00:35:25,123 --> 00:35:26,892 during the war. 543 00:35:27,625 --> 00:35:29,294 Did it work? 544 00:35:29,394 --> 00:35:31,162 Infallibly. 545 00:35:32,898 --> 00:35:35,767 He never makes mistakes, does he? 546 00:35:42,107 --> 00:35:44,943 I think he made one just now. 547 00:35:47,445 --> 00:35:50,081 He kissed your hand. 548 00:35:51,449 --> 00:35:53,985 You offered him your cheek. 549 00:35:55,553 --> 00:35:57,756 And for the first time in... 550 00:35:57,856 --> 00:36:01,192 What is it, seven years? 551 00:36:01,292 --> 00:36:05,997 He didn't kiss you on the cheek, he kissed your hand 552 00:36:06,097 --> 00:36:08,900 as if he had something to hide. 553 00:36:10,836 --> 00:36:14,239 Does it have to be Dieter of all people? 554 00:36:21,246 --> 00:36:22,680 Yes. 555 00:36:23,314 --> 00:36:24,482 And in this house? 556 00:36:24,582 --> 00:36:26,952 You never phoned! 557 00:36:27,052 --> 00:36:29,788 Can I only invite people you have cleared for security, 558 00:36:29,888 --> 00:36:31,990 or do I have to check them against a card index? 559 00:36:32,090 --> 00:36:33,892 It's my house as much as yours! 560 00:36:33,992 --> 00:36:36,194 It's not my house! It's not your house! 561 00:36:36,294 --> 00:36:37,362 It's our house! 562 00:36:37,462 --> 00:36:39,197 It doesn't have to be used for... 563 00:36:39,297 --> 00:36:41,432 We only used it for meeting! We were going to... 564 00:36:41,532 --> 00:36:46,204 I don't want to hear what you were going to do or where or when! 565 00:36:49,007 --> 00:36:51,376 I wouldn't mind so much if it was 566 00:36:51,476 --> 00:36:53,812 one of your six-foot, randy musclemen 567 00:36:53,912 --> 00:36:57,816 without a thought in his thick skull except... 568 00:36:59,717 --> 00:37:01,686 It's the... 569 00:37:01,787 --> 00:37:04,055 It's the nice ones that I'm terrified of. 570 00:37:04,155 --> 00:37:07,125 The ones that could give you love. 571 00:37:10,628 --> 00:37:12,964 Oh, Ann. 572 00:37:13,064 --> 00:37:16,902 Why does it have to be Dieter suddenly? 573 00:37:17,002 --> 00:37:20,238 Like this, after all these years? 574 00:37:22,607 --> 00:37:25,076 He never wanted me before. 575 00:37:27,913 --> 00:37:29,948 And he does now? 576 00:37:31,282 --> 00:37:32,984 Yes, Charles. 577 00:37:34,052 --> 00:37:36,354 When did he tell you? 578 00:37:38,156 --> 00:37:40,758 How did you happen to meet? 579 00:37:43,428 --> 00:37:48,499 He phoned yesterday morning, about noon, 580 00:37:49,801 --> 00:37:51,469 to ask you and me to lunch. 581 00:37:51,569 --> 00:37:54,139 I said you were out on a job, so he asked just me... 582 00:37:54,239 --> 00:37:56,975 Doesn't his friendship... 583 00:38:02,914 --> 00:38:04,850 Do you love him? 584 00:38:06,284 --> 00:38:09,120 It's very easy to love Dieter. 585 00:38:09,220 --> 00:38:13,959 Well, we both of us know that. 586 00:38:14,059 --> 00:38:17,562 If I could love one man, it would be you, Charles. 587 00:38:19,097 --> 00:38:21,566 But you can't, can you? 588 00:38:21,666 --> 00:38:24,002 Are you asking me to try? 589 00:38:24,102 --> 00:38:27,005 No, not again, I... 590 00:38:27,105 --> 00:38:30,541 It's not much fun being with you, watching you trying. 591 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 But I've never held your appetites against you. 592 00:38:35,246 --> 00:38:39,150 The un-addicted shouldn't blame the addicted. 593 00:38:40,818 --> 00:38:46,524 I'm just relieved that it's less lethal than drink or drugs. 594 00:38:47,625 --> 00:38:49,694 I wish it were curable. 595 00:38:51,429 --> 00:38:53,531 Short of locking you up. 596 00:38:53,631 --> 00:38:56,767 You could lock me out. 597 00:38:56,868 --> 00:39:00,071 I'm going to lock myself out for a bit until we see... 598 00:39:00,171 --> 00:39:02,040 Darling... No, look, I'm not being saintly. 599 00:39:02,140 --> 00:39:04,609 I'm just being practical. 600 00:39:06,945 --> 00:39:08,613 I resigned from the department. 601 00:39:08,713 --> 00:39:10,215 What? 602 00:39:10,315 --> 00:39:12,984 And until I clear this thing up or get myself another job, 603 00:39:13,084 --> 00:39:15,420 I'll just be hanging around here, 604 00:39:15,520 --> 00:39:17,488 snivelling about my own personal life 605 00:39:17,588 --> 00:39:19,790 instead of attending to my professional. 606 00:39:19,891 --> 00:39:22,827 Well, I want to settle this squalid little mess 607 00:39:22,928 --> 00:39:26,497 with the department once and for all to my own satisfaction, 608 00:39:26,597 --> 00:39:30,001 and not to the satisfaction of a bunch of selfish, 609 00:39:30,101 --> 00:39:32,203 sanctimonious, bureaucratic nits! 610 00:39:32,303 --> 00:39:34,472 There's been an injustice done and I hate that! 611 00:39:34,572 --> 00:39:37,008 And it'll give me something different to think about. 612 00:39:37,108 --> 00:39:39,377 - Different? - Yes! 613 00:39:39,477 --> 00:39:40,778 Until you and Dieter... 614 00:39:40,878 --> 00:39:42,914 Haven't I done you an injustice? 615 00:39:43,014 --> 00:39:45,416 Why don't you settle our own squalid little mess 616 00:39:45,516 --> 00:39:47,352 by telling me I'm a nymphomaniac slut! 617 00:39:47,452 --> 00:39:50,021 Kick me out, and let me do what I'm going to do, 618 00:39:50,121 --> 00:39:54,392 but without the feeling that I'm crucifying a saint! 619 00:39:54,492 --> 00:39:58,596 How can you be so bloody aggressive about your job 620 00:39:59,564 --> 00:40:02,133 and so gentle about me? 621 00:40:13,911 --> 00:40:15,780 I've always thought 622 00:40:15,880 --> 00:40:20,018 that being aggressive was the way to keep my job 623 00:40:20,118 --> 00:40:23,421 and being gentle was the way to keep you. 624 00:40:27,292 --> 00:40:30,328 Well, I've lost my job, haven't I? 625 00:42:08,926 --> 00:42:10,528 Mendel? 626 00:42:13,631 --> 00:42:15,133 Mendel. 627 00:42:20,638 --> 00:42:21,739 Trouble. 628 00:42:24,709 --> 00:42:27,345 No, it's these ants. 629 00:42:27,445 --> 00:42:29,414 I was awake half the night 630 00:42:29,514 --> 00:42:32,317 trying to find out when they go to sleep. 631 00:42:32,417 --> 00:42:34,752 Here, I'll let you in. 632 00:42:44,662 --> 00:42:45,930 Come on in. 633 00:42:46,030 --> 00:42:47,310 I hope I'm not being a nuisance. 634 00:42:47,365 --> 00:42:48,833 No, I was flattered you phoned. 635 00:42:48,933 --> 00:42:51,136 Let's have your coat and hat. 636 00:42:51,236 --> 00:42:53,338 I made up a bed for you. 637 00:42:53,438 --> 00:42:57,542 It's not exactly what you're used to, but it's quiet. 638 00:42:58,976 --> 00:43:00,778 Come on in. 639 00:43:02,012 --> 00:43:03,848 Oh, God. 640 00:43:05,283 --> 00:43:09,053 - A bit niffy, is it? - Rather. 641 00:43:09,154 --> 00:43:12,257 Well, it is a bit of a menagerie, isn't it? 642 00:43:13,424 --> 00:43:15,693 Oh, I like these. 643 00:43:16,461 --> 00:43:19,096 Yeah, I prefer the odd ones. 644 00:43:19,197 --> 00:43:20,965 Exotics, they're called. 645 00:43:21,065 --> 00:43:22,767 Did you say trouble? 646 00:43:22,867 --> 00:43:24,935 Yes. 647 00:43:25,035 --> 00:43:27,638 I was followed, second time today. 648 00:43:27,738 --> 00:43:32,410 Big fair-haired chap in a ramshackle MG saloon. 649 00:43:32,510 --> 00:43:34,412 I threw him off near Putney Hill. 650 00:43:34,512 --> 00:43:38,349 I got the number of the car though. XEL 390. 651 00:44:00,004 --> 00:44:02,006 He's been booked twice for tax evasion, 652 00:44:02,106 --> 00:44:04,742 once for receiving and selling a car known to be stolen, 653 00:44:04,842 --> 00:44:09,347 four times drunk and disorderly, and once for blackmailing a queer. 654 00:44:09,447 --> 00:44:11,916 He's my type, so leave him to me. 655 00:44:12,016 --> 00:44:13,718 Have you got 10 quid? 656 00:44:13,818 --> 00:44:15,119 Scarr! 657 00:44:17,021 --> 00:44:18,623 Scarr! 658 00:44:28,098 --> 00:44:30,401 Well, he's got to be here. 659 00:44:41,412 --> 00:44:42,980 Here we are. 660 00:44:49,554 --> 00:44:50,888 Scarr! 661 00:44:53,424 --> 00:44:55,793 Hello, dear. Who are you? 662 00:44:55,893 --> 00:44:56,893 Eunice. 663 00:44:56,961 --> 00:44:58,263 Eunice? Eunice who? 664 00:44:58,363 --> 00:45:00,531 - Eunice Scarr. - Is your dad in? 665 00:45:00,631 --> 00:45:02,333 - No. - Your mum, then? 666 00:45:02,433 --> 00:45:03,568 Which one? 667 00:45:03,668 --> 00:45:05,536 How many have you then, dear? 668 00:45:05,636 --> 00:45:06,704 Two. 669 00:45:06,804 --> 00:45:07,905 Where are they? 670 00:45:08,005 --> 00:45:09,073 In the pub with me dad. 671 00:45:09,173 --> 00:45:11,909 I see. Thank you, dear. 672 00:45:26,524 --> 00:45:28,993 That's funny. I smell copper. 673 00:45:29,093 --> 00:45:30,395 Adam Scarr? 674 00:45:30,495 --> 00:45:31,696 That's correct, friend. 675 00:45:31,796 --> 00:45:33,436 Would you care to join me and my colleague 676 00:45:33,498 --> 00:45:35,766 for a drink at the other end of the bar? 677 00:45:35,866 --> 00:45:38,035 It won't take a minute. 678 00:45:38,135 --> 00:45:39,504 What'll you have? 679 00:45:39,604 --> 00:45:41,205 A large whiskey, Wilf. 680 00:45:41,306 --> 00:45:43,308 I see the ladies' glasses is empty, you know. 681 00:45:43,408 --> 00:45:45,443 - Gin and hot. - A lager and lime. 682 00:45:45,543 --> 00:45:47,144 - Okay, guv'nor. - Right. 683 00:45:47,244 --> 00:45:50,214 We've got the constabulary on the premises, Wilf. 684 00:45:50,315 --> 00:45:53,318 I always did say you were good for business, Mr. Scarr. 685 00:45:53,418 --> 00:45:56,687 They come bloody miles to see you. 686 00:46:00,525 --> 00:46:03,661 Well, I think you're better out of this. 687 00:46:03,761 --> 00:46:06,764 Wait for me in the car, will you? 688 00:46:06,864 --> 00:46:08,399 Sit down. 689 00:46:10,267 --> 00:46:12,437 Your health, friend. 690 00:46:13,871 --> 00:46:15,606 If you are a friend. 691 00:46:15,706 --> 00:46:20,611 That your car? 692 00:46:21,779 --> 00:46:23,213 Well? 693 00:46:23,314 --> 00:46:25,950 Well, in a manner of speaking, squire, in a manner of speaking. 694 00:46:26,050 --> 00:46:28,753 What the hell do you mean, "In a manner of speaking"? 695 00:46:28,853 --> 00:46:29,853 It's on hire. 696 00:46:29,887 --> 00:46:31,188 To whom? 697 00:46:31,288 --> 00:46:32,557 Times is hard, squire. 698 00:46:32,657 --> 00:46:33,991 The cost of living, rising stock. 699 00:46:34,091 --> 00:46:35,091 Five. 700 00:46:35,159 --> 00:46:36,160 - Fifteen. - Ten. 701 00:46:36,260 --> 00:46:37,728 Done. 702 00:46:37,828 --> 00:46:42,066 Well, three weeks ago, gent comes into the garage. 703 00:46:42,166 --> 00:46:44,101 A small Scotsman he was. 704 00:46:44,201 --> 00:46:45,536 Good shoes. 705 00:46:45,636 --> 00:46:47,481 Posh umbrella with a little brass band around it. 706 00:46:47,505 --> 00:46:49,273 He paid the deposit, took the car, 707 00:46:49,374 --> 00:46:50,751 I've never seen him nor the car again. 708 00:46:50,775 --> 00:46:52,343 Daylight robbery, isn't it? 709 00:46:52,443 --> 00:46:54,812 When you hired the car to this Scotsman, 710 00:46:54,912 --> 00:46:56,847 he filled in forms, didn't he? 711 00:46:56,947 --> 00:47:00,351 Insurance, name and address, so on? 712 00:47:00,451 --> 00:47:02,052 False, all false, skipper. 713 00:47:02,152 --> 00:47:04,622 He gave an address in Ealing, which didn't exist, 714 00:47:04,722 --> 00:47:07,224 and a name, with which I doubt he was baptized, 715 00:47:07,324 --> 00:47:09,727 McTavish, Andrew McTavish. 716 00:47:09,827 --> 00:47:13,431 Now, you've a record as long as the Old Kent Road is, Scarr, 717 00:47:13,531 --> 00:47:15,500 and I know where to find you. 718 00:47:15,600 --> 00:47:18,469 So if you've told me a pack of lies 719 00:47:18,569 --> 00:47:21,338 I'll break your bloody neck. 720 00:48:19,196 --> 00:48:21,432 Who the hell are you? 721 00:48:23,768 --> 00:48:26,170 Hey, you! Come back here! 722 00:48:39,416 --> 00:48:41,351 Name's Dobbs, Charles Dobbs. 723 00:48:41,452 --> 00:48:43,688 Broken right hand and contusions on the neck. 724 00:48:43,788 --> 00:48:45,089 Look after him, he's important. 725 00:48:45,189 --> 00:48:46,624 Right. 726 00:48:46,724 --> 00:48:50,495 I'll be in with the details. Just now, I got business. 727 00:49:01,739 --> 00:49:04,008 Don't you just stand there. 728 00:49:04,108 --> 00:49:07,612 Scarr! Come outside! 729 00:49:22,660 --> 00:49:24,028 Now look, guv'nor... 730 00:49:26,897 --> 00:49:31,068 Come on, move along. Pick it up. 731 00:49:32,803 --> 00:49:35,205 Nothing to see. Come on. 732 00:50:04,869 --> 00:50:08,806 Recognize anything? Stolen, was it? 733 00:50:08,906 --> 00:50:12,109 By a small Scotsman with good shoes and a posh umbrella? 734 00:50:12,209 --> 00:50:14,378 Decent of him to bring it back, wasn't it? 735 00:50:14,478 --> 00:50:16,847 Friendly gesture after all this time. 736 00:50:16,947 --> 00:50:20,885 You've mistaken your bloody market, Scarr. 737 00:50:48,012 --> 00:50:51,682 So, the Scotsman called himself Blondie, did he? 738 00:50:52,449 --> 00:50:53,918 What's your problem, skipper? 739 00:50:54,018 --> 00:50:55,786 Not my problem, Scarr. It's yours. 740 00:50:55,886 --> 00:50:57,688 The biggest bloody problem you've ever had. 741 00:50:57,788 --> 00:50:59,957 Contravention of the Road Traffic Act. 742 00:51:00,057 --> 00:51:01,759 Conspiracy to defraud the Inland Revenue. 743 00:51:01,859 --> 00:51:04,028 Offenses under the Official Secrets Act. 744 00:51:04,128 --> 00:51:07,331 Conspiracy to murder, accessory to murder! 745 00:51:07,431 --> 00:51:08,699 Don't go over the bloody moon. 746 00:51:08,799 --> 00:51:10,143 Who the hell's talking about murder? 747 00:51:10,167 --> 00:51:12,136 I am, Scarr, I am. 748 00:51:12,236 --> 00:51:14,404 You heard that ambulance just now. 749 00:51:14,504 --> 00:51:17,875 There's a man dying in it, murdered by your Blondie. 750 00:51:17,975 --> 00:51:20,010 There's another one dead in Surrey, 751 00:51:20,110 --> 00:51:22,579 and for all I know, there's one in every bloody Home County 752 00:51:22,680 --> 00:51:26,717 and you're the poor bastard that knows what this Blondie looks like. 753 00:51:26,817 --> 00:51:28,619 He might want to put that right, mightn't he? 754 00:51:28,719 --> 00:51:31,856 Not so bloody loud. 755 00:51:31,956 --> 00:51:34,759 Look, I'm in a nice way of business round here. 756 00:51:34,859 --> 00:51:37,227 The pickings is small, but regular. 757 00:51:37,327 --> 00:51:40,164 - At least it were till this bloke come along. - What bloke? 758 00:51:40,264 --> 00:51:43,100 Oh, bit by bit, copper! 759 00:51:43,200 --> 00:51:44,935 Don't rush me. 760 00:51:49,073 --> 00:51:53,110 Six months ago he come into the garage. 761 00:51:53,210 --> 00:51:55,646 Dutch, he said he was, and in business. 762 00:51:55,746 --> 00:51:57,915 If he was Dutch, I'm a bloody Dutchman. 763 00:51:58,015 --> 00:52:00,415 Look, I'm not pretending I thought his business was straight, 764 00:52:00,450 --> 00:52:01,952 'cause you're not barmy, nor am I. 765 00:52:02,052 --> 00:52:05,555 He was cool, cool as charity. 766 00:52:08,959 --> 00:52:11,996 "Scarr," he says, "I don't like publicity. 767 00:52:12,096 --> 00:52:14,832 "I want a car, not to buy, but to borrow." 768 00:52:14,932 --> 00:52:17,534 Those weren't his exact words, 'cause he was foreign. 769 00:52:17,634 --> 00:52:18,979 I'm giving you the gist of it, you know. 770 00:52:19,003 --> 00:52:20,705 Go on giving me the gist of it. 771 00:52:20,805 --> 00:52:22,973 Look, I owed the bookies 40 quid. 772 00:52:23,073 --> 00:52:25,142 The coppers were a bit sensitive 773 00:52:25,242 --> 00:52:27,721 about a car I bought on the never-and-never, and flogged over in Clapham. 774 00:52:27,745 --> 00:52:30,414 And there was Blondie standing over me like me own conscious, 775 00:52:30,514 --> 00:52:33,918 rifling a wad of notes as thick as a pack of cards in me ear hole. 776 00:52:34,018 --> 00:52:37,788 "Well, what's your proposition?" I says. 777 00:52:37,888 --> 00:52:39,156 "I'm shy," he says. 778 00:52:39,256 --> 00:52:40,858 "I wanna car that nobody'll notice, 779 00:52:40,958 --> 00:52:42,693 "with something fast under the bonnet. 780 00:52:42,793 --> 00:52:47,732 "Keep it teed up for me every first and third Tuesday of the month." 781 00:52:49,666 --> 00:52:51,869 He give me 500 quid to buy the car, 782 00:52:51,969 --> 00:52:54,872 20 quid in advance for the first month's garaging, 783 00:52:54,972 --> 00:52:56,540 and he says, "There'll be a bonus 784 00:52:56,640 --> 00:52:58,142 "for every extra day I take it out." 785 00:52:58,242 --> 00:53:01,545 How was he to let you know about the extra day? 786 00:53:01,645 --> 00:53:03,647 Well, there wasn't none, till today. 787 00:53:03,748 --> 00:53:06,650 Then he didn't let me know. He just didn't bring it back last night. 788 00:53:06,751 --> 00:53:08,385 Last night? Tuesday? 789 00:53:08,485 --> 00:53:12,022 I told you! The first Tuesday of the month. 790 00:53:12,122 --> 00:53:14,658 Didn't bring it back till today. 791 00:53:14,759 --> 00:53:17,127 What was to happen if anything went wrong? 792 00:53:17,227 --> 00:53:20,965 If you got pinched for bigamy, or something? 793 00:53:21,065 --> 00:53:23,367 I had a phone number. 794 00:53:24,334 --> 00:53:26,403 Primrose 0042. 795 00:53:26,503 --> 00:53:27,805 Did you ever phone? 796 00:53:27,905 --> 00:53:29,606 Nothing ever went wrong, did it? 797 00:53:29,706 --> 00:53:31,641 Has now, though, hasn't it? Eh? 798 00:53:31,742 --> 00:53:35,412 I think that's my money, isn't it? 799 00:53:35,512 --> 00:53:37,514 You stay put, Scarr. 800 00:53:37,614 --> 00:53:39,784 I'll be back sooner than you think. 801 00:53:39,884 --> 00:53:41,986 Why, you can count on me, skipper. 802 00:53:42,086 --> 00:53:44,789 I mean, wouldn't want to get mixed up in nothing shady, would we? 803 00:53:44,889 --> 00:53:46,623 Not when jolly old England is gonna suffer. 804 00:53:46,723 --> 00:53:49,493 Shut up, you sodden old hypocrite! 805 00:54:05,409 --> 00:54:08,012 Hello, love. 806 00:54:08,112 --> 00:54:10,014 You eat that nice egg I boiled you? 807 00:54:10,114 --> 00:54:11,515 Yes. 808 00:54:14,551 --> 00:54:16,720 - I gave some to Alice. - Did you? 809 00:54:16,821 --> 00:54:18,989 - She's dying. - Is she? 810 00:54:19,089 --> 00:54:22,759 We'll have to go buy you a new doll then, won't we? 811 00:54:31,435 --> 00:54:34,671 I took the liberty of telling Mr. Scarr that you were dying. 812 00:54:34,771 --> 00:54:37,474 Oh? Did he cough up? 813 00:54:37,574 --> 00:54:41,078 He coughed. The car was hired by the man that followed you. 814 00:54:41,178 --> 00:54:44,414 No name, no address, only a nickname, "Blondie." 815 00:54:44,514 --> 00:54:48,085 An emergency telephone number that was never used. 816 00:54:48,185 --> 00:54:51,655 I traced it to the East European Steel Mission. 817 00:54:51,755 --> 00:54:53,123 No reply. 818 00:54:53,223 --> 00:54:55,960 What do you know about this mission, Bill? 819 00:54:56,060 --> 00:54:58,228 Pure as the driven snow, on the surface anyway. 820 00:54:58,328 --> 00:55:00,697 Four blameless secretaries and a watchdog. 821 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 - Who's the watchdog? - I'll find out. 822 00:55:02,900 --> 00:55:05,635 If you could get a photograph? 823 00:55:05,735 --> 00:55:07,237 You never said that. 824 00:55:07,337 --> 00:55:09,639 Alternatively, I never heard you. 825 00:55:09,739 --> 00:55:11,208 Well, I must go now. 826 00:55:11,308 --> 00:55:13,710 If there is a photograph, I'll snitch it from files. 827 00:55:13,810 --> 00:55:17,347 I want to live to see the Adviser eating his own vomit. 828 00:55:19,083 --> 00:55:23,120 Dr. Avers, please. Dr. Avers. 829 00:55:27,624 --> 00:55:29,693 Fog's coming up. 830 00:55:29,793 --> 00:55:33,163 Mendel, I'm going to theorize. 831 00:55:33,263 --> 00:55:36,600 I like facts myself, but go ahead. 832 00:55:36,700 --> 00:55:40,070 Let us assume, what is by no means proven, that the murder of Fennan 833 00:55:40,170 --> 00:55:43,173 and the attempted murder of me are interrelated. 834 00:55:44,408 --> 00:55:47,411 So, what circumstances connected me with Fennan 835 00:55:47,511 --> 00:55:50,147 before Fennan's death? 836 00:55:50,247 --> 00:55:54,151 One: before the interview on Tuesday, January 3rd, 837 00:55:54,251 --> 00:55:57,054 Fennan and I had never met. 838 00:55:57,154 --> 00:56:00,190 Two: the Foreign Office arranged the interview, 839 00:56:00,290 --> 00:56:02,259 but did not, did not, repeat, 840 00:56:02,359 --> 00:56:06,230 know in advance who would conduct the interview. 841 00:56:06,330 --> 00:56:10,100 So Fennan had no prior knowledge of my identity, 842 00:56:10,200 --> 00:56:13,737 nor had anybody outside my own department. 843 00:56:13,837 --> 00:56:16,006 My own department. 844 00:56:19,409 --> 00:56:23,880 Three: I met Fennan in his office. 845 00:56:23,981 --> 00:56:28,618 And then we went into the park where anybody could have seen us. 846 00:56:28,718 --> 00:56:30,988 So a possible conclusion is that somebody did see us. 847 00:56:31,088 --> 00:56:34,258 Somebody who was so violently opposed to our association 848 00:56:34,358 --> 00:56:36,726 that he did what Blondie did to me. 849 00:56:36,826 --> 00:56:39,529 Mendel, who is Blondie? 850 00:56:39,629 --> 00:56:40,664 Mendel. 851 00:57:30,614 --> 00:57:32,716 Were you on a job, Charles? 852 00:57:34,051 --> 00:57:36,953 No, you're not to worry. 853 00:57:37,054 --> 00:57:39,223 They're letting me out tomorrow. 854 00:57:39,323 --> 00:57:41,891 Dieter said he thought you might be. 855 00:57:41,992 --> 00:57:44,261 No, I've resigned. 856 00:57:44,361 --> 00:57:48,765 Then what were you doing at the pub in Battersea, of all places? 857 00:57:48,865 --> 00:57:51,135 Getting drunk. 858 00:57:51,235 --> 00:57:54,604 Because you couldn't get drunk at home. 859 00:57:56,373 --> 00:57:58,575 You can come home, Charles. 860 00:58:03,580 --> 00:58:06,183 I'm trying to tell you if you're really all right, 861 00:58:06,283 --> 00:58:09,253 I'm clearing out, too, for a bit. 862 00:58:11,121 --> 00:58:13,390 I think it's better. 863 00:58:16,860 --> 00:58:18,728 Where to? 864 00:58:22,566 --> 00:58:24,000 Switzerland? 865 00:58:24,701 --> 00:58:26,503 Zurich. 866 00:58:30,274 --> 00:58:32,409 Is he going back? 867 00:58:34,211 --> 00:58:37,714 He will be, in a day or two. 868 00:58:42,419 --> 00:58:46,423 Would it upset you very much if I gave you a kiss? 869 00:58:48,125 --> 00:58:52,429 Yes, I think it would. 870 00:59:03,440 --> 00:59:06,176 Don't fly if there's a fog. 871 00:59:13,817 --> 00:59:15,085 Double, double... 872 00:59:15,185 --> 00:59:16,553 Double, double... 873 00:59:16,653 --> 00:59:18,364 - ...toil and trouble. - ...toil and trouble. 874 00:59:18,388 --> 00:59:23,393 Fire burn, and cauldron bubble. 875 00:59:23,493 --> 00:59:27,997 Scale of dragon, tooth of wolf. 876 00:59:28,098 --> 00:59:31,368 Witches' mummy, maw and gulf 877 00:59:31,468 --> 00:59:34,171 of the ravin'd salt sea shark. 878 00:59:34,271 --> 00:59:37,807 Root of hemlock digg'd I' the dark. 879 00:59:37,907 --> 00:59:40,610 Liver of blaspheming Jew, 880 00:59:40,710 --> 00:59:44,981 gall of goat and slips of yew, 881 00:59:45,081 --> 00:59:47,551 sliver'd in the moon's eclipse... 882 00:59:47,651 --> 00:59:50,287 Slivered! 883 00:59:50,387 --> 00:59:53,857 Slivered in the moon's eclipse, 884 00:59:54,691 --> 00:59:56,860 Nose of Turk 885 00:59:57,761 --> 00:59:59,863 and Tartar's lips. 886 01:00:01,365 --> 01:00:04,368 Finger of birth-strangled babe 887 01:00:04,468 --> 01:00:07,437 Ditch-deliver'd by a drab, 888 01:00:07,537 --> 01:00:11,040 Make our gruel thick and slab: 889 01:00:11,141 --> 01:00:17,314 Add thereto a tiger's chaudron, 890 01:00:17,414 --> 01:00:21,685 For the ingredients of our cauldron! 891 01:00:21,785 --> 01:00:23,653 Double, double 892 01:00:23,753 --> 01:00:26,590 toil and trouble. 893 01:00:26,690 --> 01:00:28,325 Fire burn. 894 01:00:28,425 --> 01:00:31,495 And cauldron bubble! 895 01:00:35,565 --> 01:00:39,269 Terry, I presume that when Shakespeare wrote, 896 01:00:39,369 --> 01:00:43,006 "And cauldron bubble," he intended the cauldron to bubble. 897 01:00:43,106 --> 01:00:44,574 And it would help me considerably 898 01:00:44,674 --> 01:00:46,776 to play this scene from the heart, 899 01:00:46,876 --> 01:00:50,447 if the cauldron were allowed to blow even one itsy-bitsy little bubble! 900 01:00:50,547 --> 01:00:53,517 Yes, yes, all right. Okay. Virgin! 901 01:00:53,617 --> 01:00:56,620 Let's have that dry ice, shall we? 902 01:00:56,720 --> 01:00:58,222 Sorry. 903 01:00:59,289 --> 01:01:00,690 That one's your best bet. 904 01:01:00,790 --> 01:01:03,593 She's the local solicitor's stage-struck daughter. 905 01:01:03,693 --> 01:01:07,297 You know, it's all the kinky boots and "get me if you can." 906 01:01:07,397 --> 01:01:08,898 Daddy pays the tuition fees, 907 01:01:08,998 --> 01:01:11,668 so we put her in charge of props and advance bookings. 908 01:01:15,205 --> 01:01:17,441 - Sorry. - Virgin! 909 01:01:17,541 --> 01:01:18,875 Where have you been? 910 01:01:18,975 --> 01:01:20,744 At the butcher's. 911 01:01:23,580 --> 01:01:25,282 Buying the tiger's chaudron. 912 01:01:25,382 --> 01:01:29,286 I looked up chaudron and it means guts. Sorry. 913 01:01:30,987 --> 01:01:32,522 It's calves' liver. 914 01:01:34,190 --> 01:01:38,895 Well, you said you wanted something that went "plop." 915 01:01:38,995 --> 01:01:43,267 Mummy can keep it in the fridge till tomorrow night. 916 01:01:47,070 --> 01:01:48,872 All right, witches! 917 01:01:48,972 --> 01:01:53,477 Let's take it from the second "Double, double," please. 918 01:01:53,577 --> 01:01:55,455 And Bert, let's have some thunder and lightning. 919 01:01:55,479 --> 01:01:57,981 Now, come on everybody, put some back into it. 920 01:01:58,081 --> 01:02:00,016 All right. One, "Double..." 921 01:02:00,116 --> 01:02:04,454 Double, double, toil and trouble! 922 01:02:04,554 --> 01:02:06,323 Bend your knees as you go round. 923 01:02:06,423 --> 01:02:08,325 Fire, burn. 924 01:02:08,425 --> 01:02:10,026 The fire's gone out. 925 01:02:10,126 --> 01:02:12,562 That does it. That's it. 926 01:02:14,564 --> 01:02:15,965 Virgin. 927 01:02:16,900 --> 01:02:18,802 Come over here. 928 01:02:20,337 --> 01:02:22,272 Now look, ducky, 929 01:02:22,372 --> 01:02:25,208 it's not very plausible 930 01:02:25,309 --> 01:02:27,577 that if the cauldron bubbles, 931 01:02:27,677 --> 01:02:29,846 the bloody fire doesn't burn. 932 01:02:29,946 --> 01:02:33,283 Well, the lightning blew a fuse, we're mending it. Sorry. 933 01:02:33,383 --> 01:02:35,319 All right. Bijou coffee break, everybody. 934 01:02:35,419 --> 01:02:39,456 Bert, I want to run through some of those sound effects for level, 935 01:02:39,556 --> 01:02:41,891 that's the owl's scream, cricket's cry, cat... 936 01:02:41,991 --> 01:02:46,095 Not you, Virgin. There's a fan over here who wants your autograph. 937 01:02:46,195 --> 01:02:51,067 You're back in five minutes, everybody. 938 01:02:51,167 --> 01:02:53,570 - Miss, uh... - Bumpus. 939 01:02:54,438 --> 01:02:55,539 Sorry. Oh! 940 01:02:57,574 --> 01:03:00,510 Can I give you a hand or anything? 941 01:03:00,944 --> 01:03:02,446 Take a rock. 942 01:03:02,546 --> 01:03:05,315 Bert, it's "Thrice the brinded cat hath mew'd!" 943 01:03:05,415 --> 01:03:06,816 We've only got it twice. 944 01:03:06,916 --> 01:03:09,619 Well, tell the first witch to say, 945 01:03:09,719 --> 01:03:13,390 "Twice the brinded cat hath mew'd." 946 01:03:15,559 --> 01:03:16,760 My name's Savage. 947 01:03:16,860 --> 01:03:19,295 I'm a private investigator. A divorce agent. 948 01:03:19,396 --> 01:03:20,764 Oh, gosh, what have I done? 949 01:03:20,864 --> 01:03:23,032 Nothing, apart from being able to help me 950 01:03:23,132 --> 01:03:25,335 on a matter of seat booking. 951 01:03:25,435 --> 01:03:27,537 I've a client who wants to check 952 01:03:27,637 --> 01:03:29,806 on the movements of a Mrs. Elsa Fennan 953 01:03:29,906 --> 01:03:32,776 on the night of Tuesday, January the 3rd. 954 01:03:32,876 --> 01:03:34,711 Oh, that's easy. She was here as usual. 955 01:03:34,811 --> 01:03:36,012 As usual? 956 01:03:36,112 --> 01:03:38,014 Yes, she has this standing order for two stalls, 957 01:03:38,114 --> 01:03:40,650 every first and third Tuesday of the month. 958 01:03:40,750 --> 01:03:42,419 Was Mrs. Fennan, would you say, 959 01:03:42,519 --> 01:03:46,322 on intimate terms with the occupant of the other stalls? 960 01:03:46,423 --> 01:03:47,783 Well, gosh, yes, I should think so. 961 01:03:47,824 --> 01:03:49,134 I mean, he's her husband, isn't he? 962 01:03:49,158 --> 01:03:50,293 Is he? 963 01:03:50,394 --> 01:03:51,914 Oh, yes. I know they arrive separately, 964 01:03:51,995 --> 01:03:54,898 but he's foreign, too, and they're both madly musical. 965 01:03:54,998 --> 01:03:56,332 Musical? 966 01:03:56,433 --> 01:03:59,503 Well, he has this music case just like hers, 967 01:03:59,603 --> 01:04:01,037 and they leave them in the cloakroom 968 01:04:01,137 --> 01:04:04,340 and then they pick them up again after the show. 969 01:04:04,441 --> 01:04:07,110 - Could you describe him to me? - Oh, gosh, yes! 970 01:04:07,210 --> 01:04:12,048 He's big and madly foreign, and sort of gold crew-cut hair. 971 01:04:12,148 --> 01:04:13,417 I thought he's super. 972 01:04:13,517 --> 01:04:15,018 I was livid when he didn't turn up. 973 01:04:15,118 --> 01:04:16,820 Didn't turn up? When? 974 01:04:16,920 --> 01:04:19,456 Oh, last Tuesday. It's the first time his seat was empty. 975 01:04:19,556 --> 01:04:21,558 I thought he must have flu or something. 976 01:04:21,658 --> 01:04:24,728 Well, thank you, Miss Bumpus. 977 01:04:27,997 --> 01:04:29,499 "What is that noise?" 978 01:04:29,599 --> 01:04:31,868 "It is the cry of women, my good Lord." 979 01:04:31,968 --> 01:04:34,037 One of them was me. 980 01:04:34,137 --> 01:04:36,039 Very good, too. 981 01:04:37,974 --> 01:04:39,308 Good morning, sir. 982 01:04:39,409 --> 01:04:41,144 Would you care for an aperitif? 983 01:04:44,548 --> 01:04:47,083 A large dry sherry? 984 01:04:47,183 --> 01:04:48,885 Yes, please. 985 01:04:48,985 --> 01:04:50,253 And a lager for me. 986 01:04:50,353 --> 01:04:51,988 Certainly, sir. 987 01:05:01,498 --> 01:05:04,634 How did it really happen? 988 01:05:04,734 --> 01:05:06,903 Didn't Ann tell you? 989 01:05:10,840 --> 01:05:13,810 She said you pretended to be robbed. 990 01:05:13,910 --> 01:05:17,080 I didn't want her to be worried. 991 01:05:18,247 --> 01:05:20,183 Are you worried? 992 01:05:21,718 --> 01:05:23,019 Is it the Fennan case? 993 01:05:23,119 --> 01:05:24,921 Look, this isn't what I wanted to speak about. 994 01:05:25,021 --> 01:05:26,956 Oh, Charles, please! 995 01:05:27,056 --> 01:05:30,426 In any other country, we shouldn't even be on speaking terms. 996 01:05:30,527 --> 01:05:32,929 This is a ridiculously British scene. 997 01:05:33,029 --> 01:05:34,998 Is it? 998 01:05:35,098 --> 01:05:37,266 Well, I've never played it before. 999 01:05:37,366 --> 01:05:38,868 I've never played it before 1000 01:05:38,968 --> 01:05:42,639 because I was certain that she didn't love any other. 1001 01:05:42,739 --> 01:05:44,708 She just wanted to go to bed with them. 1002 01:05:44,808 --> 01:05:46,643 She told me that. 1003 01:05:46,743 --> 01:05:50,079 Did she tell you that she loved you? 1004 01:05:58,054 --> 01:05:59,756 Yes. 1005 01:06:02,391 --> 01:06:04,093 Do you love her? 1006 01:06:04,193 --> 01:06:06,195 Oh, Charles. 1007 01:06:10,133 --> 01:06:11,935 I'm not a child. 1008 01:06:13,703 --> 01:06:17,841 I know that real love doesn't just explode. 1009 01:06:18,875 --> 01:06:22,111 If it grows at all, it will grow slowly. 1010 01:06:22,912 --> 01:06:24,781 That's why I thought we could, 1011 01:06:24,881 --> 01:06:27,851 perhaps in Zurich, take some time and... 1012 01:06:27,951 --> 01:06:32,155 How long? Her last longest was 11 days. 1013 01:06:38,394 --> 01:06:40,396 I don't want you to be hurt. 1014 01:06:40,496 --> 01:06:42,398 She can hurt, you know? 1015 01:06:42,498 --> 01:06:46,269 Thank you. I can look after myself! 1016 01:06:46,369 --> 01:06:50,006 Then there's only one thing that really troubles me. 1017 01:06:50,106 --> 01:06:52,508 Can you look after Ann? 1018 01:06:58,715 --> 01:07:00,650 Thank you. 1019 01:07:00,750 --> 01:07:03,152 Do you wish to order, sir? 1020 01:07:05,354 --> 01:07:07,023 No. 1021 01:07:11,728 --> 01:07:14,998 The other occupant of the stalls was Blondie. 1022 01:07:15,098 --> 01:07:16,098 It fits. 1023 01:07:16,132 --> 01:07:17,834 They always arrived separately. 1024 01:07:17,934 --> 01:07:20,469 They carried identical music cases, 1025 01:07:20,570 --> 01:07:22,639 left them in the cloakroom 1026 01:07:22,739 --> 01:07:24,941 and picked them up after the show. 1027 01:07:25,041 --> 01:07:27,352 - Switching cloakroom tickets is an old trick. - But it worked. 1028 01:07:27,376 --> 01:07:29,545 Everything that Blondie's done seems to work, 1029 01:07:29,646 --> 01:07:33,783 except that he didn't turn up on the night that Fennan died. 1030 01:07:33,883 --> 01:07:35,785 So, Blondie might have murdered Fennan 1031 01:07:35,885 --> 01:07:37,453 while Elsa was at the theater. 1032 01:07:37,553 --> 01:07:40,089 Well, that's purely hypothetical. 1033 01:07:45,895 --> 01:07:48,898 Mention of a photograph here, eh? 1034 01:07:59,809 --> 01:08:01,678 That's him. 1035 01:08:01,778 --> 01:08:04,748 Don't wave it about like a bloody flag. 1036 01:08:04,848 --> 01:08:06,015 I snitched it from files. 1037 01:08:06,115 --> 01:08:07,115 Who is he? 1038 01:08:07,183 --> 01:08:09,719 Well, his name's Harek, Karl Harek. 1039 01:08:09,819 --> 01:08:11,287 He's Hungarian. 1040 01:08:11,387 --> 01:08:14,057 Came here as a grateful refugee after the revolution. 1041 01:08:14,157 --> 01:08:16,559 His record's as clean as a vestal virgin's. 1042 01:08:16,660 --> 01:08:19,162 So is the East European Steel Mission's. 1043 01:09:22,391 --> 01:09:24,160 All clear. 1044 01:09:28,464 --> 01:09:31,367 If anything has to be touched, will you do the touching? 1045 01:09:31,467 --> 01:09:35,138 We haven't the remotest right to be here. 1046 01:09:54,523 --> 01:09:57,526 One extension telephone on a table desk with no drawers. 1047 01:09:57,626 --> 01:10:00,964 Not even a bloody filing cabinet, let alone a safe. 1048 01:10:01,064 --> 01:10:05,268 However, an Olivetti portable. 1049 01:10:08,304 --> 01:10:10,339 Something odd here. 1050 01:10:10,439 --> 01:10:14,477 One, two, three, four, 1051 01:10:14,577 --> 01:10:17,646 five typewriters all uncovered. 1052 01:10:17,747 --> 01:10:19,482 Now it's conceivable that one secretary 1053 01:10:19,582 --> 01:10:21,818 could have left the cover off hers, but five? 1054 01:10:21,918 --> 01:10:23,419 So someone's been examining them. 1055 01:10:23,519 --> 01:10:25,521 - Mendel. - Mmm-hmm. 1056 01:10:25,621 --> 01:10:28,958 We're thinking that somebody saw the newspaper reproduction 1057 01:10:29,058 --> 01:10:31,727 of the anonymous letter that denounced Fennan. 1058 01:10:31,828 --> 01:10:33,262 And that somebody suspects 1059 01:10:33,362 --> 01:10:35,832 that that letter could have been typed 1060 01:10:35,932 --> 01:10:37,700 by a traitor inside their own organization. 1061 01:10:37,801 --> 01:10:38,902 Eh, Mendel? 1062 01:10:39,002 --> 01:10:40,103 You make me tired. 1063 01:10:40,203 --> 01:10:41,670 All we know is five typewriters 1064 01:10:41,771 --> 01:10:42,972 have been left uncovered! 1065 01:10:43,072 --> 01:10:44,774 Yes, but what do you think? 1066 01:10:44,874 --> 01:10:47,376 I think we ought to leave. 1067 01:11:01,791 --> 01:11:03,492 The caretaker. 1068 01:11:27,083 --> 01:11:28,818 That's Harek. 1069 01:11:29,919 --> 01:11:33,256 One of us has got to report that. 1070 01:11:33,356 --> 01:11:35,058 Then we're in trouble. 1071 01:11:35,158 --> 01:11:38,127 We could tip them off anonymously. 1072 01:11:38,227 --> 01:11:40,629 That seems to be the fashion nowadays. 1073 01:11:40,729 --> 01:11:41,831 Will you do that, Bill? 1074 01:11:41,931 --> 01:11:45,034 "Hello? This is a friend here. 1075 01:11:45,134 --> 01:11:47,070 "I've just seen a corpse on top of an elevator, 1076 01:11:47,170 --> 01:11:49,672 "so I thought I'd give Scotland Yard a ring, see." 1077 01:11:49,772 --> 01:11:53,442 Brilliant. Are you sure you know the number? 1078 01:11:56,079 --> 01:12:00,016 Mendel, I think it's time I broke Elsa Fennan. 1079 01:12:15,264 --> 01:12:17,400 You could have let me know you were coming. 1080 01:12:17,500 --> 01:12:20,236 I thought it safer not to let you know. Safer? 1081 01:12:20,336 --> 01:12:23,606 Can I come in? We haven't much time. 1082 01:12:29,145 --> 01:12:31,280 You hurt your hand? 1083 01:12:32,448 --> 01:12:34,117 Harek hurt it. 1084 01:12:34,517 --> 01:12:35,718 Who? 1085 01:12:35,818 --> 01:12:37,253 Karl Harek. 1086 01:12:37,353 --> 01:12:40,990 He was carrying a cosh instead of a music case. 1087 01:12:42,358 --> 01:12:45,128 What are you trying to say? 1088 01:12:49,365 --> 01:12:52,735 Night after I left you, Harek tried to kill me. 1089 01:12:52,835 --> 01:12:57,173 Night after that, he killed the owner of the car he hired 1090 01:12:57,273 --> 01:12:59,208 for coming down to meet you at the theater. 1091 01:12:59,308 --> 01:13:00,977 Seems he was trying to kill anybody 1092 01:13:01,077 --> 01:13:03,279 who could connect him with Samuel Fennan. 1093 01:13:03,379 --> 01:13:05,281 Or with the wife who helped Fennan 1094 01:13:05,381 --> 01:13:08,151 to pass documents to the other side. 1095 01:13:08,251 --> 01:13:11,187 Now somebody's killed him. 1096 01:13:11,287 --> 01:13:14,157 Somebody who thinks that Harek betrayed your organization 1097 01:13:14,257 --> 01:13:19,062 by denouncing your husband to the Foreign Office in an anonymous letter. 1098 01:13:21,430 --> 01:13:22,598 No. 1099 01:13:22,698 --> 01:13:24,618 You told me, Mrs. Fennan, that spying was a game. 1100 01:13:24,700 --> 01:13:27,903 Well, what kind of games did you and your husband think you were playing 1101 01:13:28,004 --> 01:13:30,439 when you started to feed the bosses? 1102 01:13:30,539 --> 01:13:33,977 They get their strength from daydreamers like you. 1103 01:13:34,077 --> 01:13:35,387 Do you really believe that you can control 1104 01:13:35,411 --> 01:13:37,180 the strength that you give them? 1105 01:13:37,280 --> 01:13:40,549 That you can stop the dance? 1106 01:13:40,649 --> 01:13:45,288 What kind of daydreams did you dream, Mrs. Fennan, 1107 01:13:45,388 --> 01:13:48,958 that had so little of the world in them? 1108 01:13:58,034 --> 01:13:59,969 Look at me. 1109 01:14:01,770 --> 01:14:03,572 Look at me. 1110 01:14:06,575 --> 01:14:11,014 What dreams did they leave me? 1111 01:14:14,017 --> 01:14:17,020 I dreamt of children. 1112 01:14:18,154 --> 01:14:19,989 I had none. 1113 01:14:21,057 --> 01:14:24,994 I dreamt of a beautiful body. 1114 01:14:25,761 --> 01:14:27,696 They marked it. 1115 01:14:31,000 --> 01:14:33,602 That's when Samuel found me. 1116 01:14:35,271 --> 01:14:40,043 He pitied me, he loved me 1117 01:14:40,143 --> 01:14:42,378 and he took me away. 1118 01:14:43,946 --> 01:14:46,015 He had dreams. 1119 01:14:47,316 --> 01:14:50,586 I had none but him. 1120 01:15:00,163 --> 01:15:02,498 One year ago in Murren, 1121 01:15:03,366 --> 01:15:05,668 on a skiing holiday, 1122 01:15:07,136 --> 01:15:10,739 Samuel met that Sonntag. 1123 01:15:10,839 --> 01:15:13,209 Sonntag? Sunday? 1124 01:15:13,309 --> 01:15:14,643 Did you ever meet this man? 1125 01:15:14,743 --> 01:15:16,045 No, never. 1126 01:15:16,145 --> 01:15:18,013 Then how did you know his cover name? 1127 01:15:18,114 --> 01:15:19,515 'Cause Samuel told me. 1128 01:15:19,615 --> 01:15:22,318 What else did your husband tell you? 1129 01:15:22,418 --> 01:15:27,723 Well, he told me that Sonntag was his... 1130 01:15:27,823 --> 01:15:29,258 His control? 1131 01:15:29,358 --> 01:15:31,294 Yeah, controller. 1132 01:15:31,394 --> 01:15:37,566 That he provided the money that came in Harek's musical case. 1133 01:15:37,666 --> 01:15:43,172 But Samuel used to send the money anonymously to charities, 1134 01:15:43,272 --> 01:15:46,742 to the oppressed. 1135 01:15:46,842 --> 01:15:48,711 To the poor. 1136 01:15:50,546 --> 01:15:56,219 That's the kind of daydreamer he was, Mr. Dobbs. 1137 01:15:56,319 --> 01:16:00,523 In fact, he never quite grew up after Oxford. 1138 01:16:00,623 --> 01:16:05,928 And Sonntag could lead him like a child. 1139 01:16:06,028 --> 01:16:07,463 Did your husband ever meet him again 1140 01:16:07,563 --> 01:16:09,165 after that first time in Switzerland? 1141 01:16:09,265 --> 01:16:10,866 Well, if he did, he never told me. 1142 01:16:10,966 --> 01:16:12,401 Did Sonntag ever come to England? 1143 01:16:12,501 --> 01:16:15,138 - I don't know. - Could he be in England now? 1144 01:16:15,238 --> 01:16:16,672 How would I know? 1145 01:16:16,772 --> 01:16:18,550 Could he have seen your husband and me in the park 1146 01:16:18,574 --> 01:16:20,709 and thought that your husband was betraying him? 1147 01:16:20,809 --> 01:16:21,977 Samuel was not a traitor. 1148 01:16:22,077 --> 01:16:23,422 He was a traitor to his own country. 1149 01:16:23,446 --> 01:16:25,614 Samuel never thought in terms of countries. 1150 01:16:25,714 --> 01:16:28,617 Could Sonntag have told Harek to kill me? 1151 01:16:28,717 --> 01:16:29,818 It's possible. 1152 01:16:29,918 --> 01:16:31,263 Did your husband ever describe him? 1153 01:16:31,287 --> 01:16:33,522 Oh, you're a fool, Mr. Dobbs. 1154 01:16:33,622 --> 01:16:36,792 Why would Samuel give me unnecessary information? 1155 01:16:36,892 --> 01:16:38,994 You don't even know the rules of your own job. 1156 01:16:39,094 --> 01:16:40,829 And your job was to help your husband 1157 01:16:40,929 --> 01:16:42,649 further a cause in which you didn't believe. 1158 01:16:42,731 --> 01:16:45,234 He had helped me. He needed help, 1159 01:16:45,334 --> 01:16:48,171 I gave it to him. He was my life. 1160 01:16:48,271 --> 01:16:50,206 Mrs. Fennan, I understand, but please... 1161 01:16:50,306 --> 01:16:52,141 Take your hands off me. 1162 01:16:54,477 --> 01:16:56,779 Now go and kill Sonntag. 1163 01:16:56,879 --> 01:16:59,282 Keep the game alive. 1164 01:17:00,783 --> 01:17:05,254 Don't think I'm on your side. I'm on nobody's side. 1165 01:17:05,354 --> 01:17:09,325 I'm a battlefield for you, toy soldier. 1166 01:17:10,959 --> 01:17:13,829 You can march over me, 1167 01:17:13,929 --> 01:17:16,965 you can bomb me full of holes 1168 01:17:17,065 --> 01:17:20,436 you can burn me, you can make me barren, 1169 01:17:20,536 --> 01:17:24,773 but never pity me, Mr. Dobbs, never. 1170 01:17:24,873 --> 01:17:28,477 Never tell me you understand my feelings. 1171 01:17:30,112 --> 01:17:32,915 Now, go away and kill. 1172 01:17:39,622 --> 01:17:40,223 Any news? 1173 01:17:40,323 --> 01:17:41,457 Yes, two things. 1174 01:17:41,557 --> 01:17:43,659 You were right about one of them. 1175 01:17:43,759 --> 01:17:46,462 Fennan's suicide note and the letter that denounced him 1176 01:17:46,562 --> 01:17:49,998 were both typed on his own Olivetti, probably by different people. 1177 01:17:50,098 --> 01:17:51,667 Key pressures aren't the same. 1178 01:17:51,767 --> 01:17:52,868 And the other? 1179 01:17:52,968 --> 01:17:55,304 Well, I've seen the autopsy on Harek. 1180 01:17:55,404 --> 01:17:57,573 He wasn't thrown down that lift shaft alive, 1181 01:17:57,673 --> 01:17:59,508 he was strangled first rather delicately 1182 01:17:59,608 --> 01:18:02,378 by what's called a single degree of finger pressure 1183 01:18:02,478 --> 01:18:05,214 on the thyroid cartilage. 1184 01:18:05,314 --> 01:18:07,650 Where do you want to go? 1185 01:18:08,684 --> 01:18:11,520 Well, will you chaperone me to my home? 1186 01:18:11,620 --> 01:18:13,188 Letters and things like that. 1187 01:18:13,289 --> 01:18:16,625 Of course. Did Elsa Fennan break? 1188 01:18:17,693 --> 01:18:20,396 I don't know. 1189 01:18:35,177 --> 01:18:36,912 Bill. 1190 01:18:38,180 --> 01:18:39,515 Sorry to barge in, love, 1191 01:18:39,615 --> 01:18:41,584 but I've been chasing you on the phone since noon. 1192 01:18:41,684 --> 01:18:44,920 Finally I rang here just after you spoke to Mrs. Bird from Mendel's. 1193 01:18:45,020 --> 01:18:47,456 She's gone now, but she said I could wait. 1194 01:18:47,556 --> 01:18:49,392 Something damned odd's come up. 1195 01:18:49,492 --> 01:18:52,528 I'll be with you in a second. Help yourself to a drink. 1196 01:18:52,628 --> 01:18:54,763 I have. What can I get you two? 1197 01:18:54,863 --> 01:18:56,131 Sherry. Mendel? 1198 01:18:56,231 --> 01:19:00,168 Not before sundown. Might drop off. 1199 01:19:00,269 --> 01:19:03,806 Where the hell has Mrs. Bird put my mail? 1200 01:19:05,240 --> 01:19:06,909 All right, what's odd? 1201 01:19:07,009 --> 01:19:11,547 What's odd, Charlie, is the subscription list to Foreign Office files. 1202 01:19:11,647 --> 01:19:14,116 I was there on a routine visit this morning. 1203 01:19:14,216 --> 01:19:17,486 It suddenly hit me that I might as well check on what Fennan had taken home 1204 01:19:17,586 --> 01:19:21,023 in the way of files during the six months since his promotion. 1205 01:19:22,391 --> 01:19:24,860 Do you know, during the first five months 1206 01:19:24,960 --> 01:19:27,796 he took home quite a heap of policy files and other secret stuff, 1207 01:19:27,896 --> 01:19:32,368 but during the last month he took away nothing but low-grade, 1208 01:19:32,468 --> 01:19:34,703 non-secret digests of foreign policy 1209 01:19:34,803 --> 01:19:38,541 that anyone could have read two days later in Time Magazine. 1210 01:19:38,641 --> 01:19:39,775 It fits. 1211 01:19:39,875 --> 01:19:40,909 It could fit. 1212 01:19:41,009 --> 01:19:42,345 All right. Mendel's right. 1213 01:19:42,445 --> 01:19:46,615 It could fit. It could mean one of two things. 1214 01:19:46,715 --> 01:19:51,153 Elsa told me this morning that her husband was a communist and a spy, 1215 01:19:51,253 --> 01:19:55,491 and that because she loved him she consented to be his courier to Harek. 1216 01:19:55,591 --> 01:20:00,162 All right! Either she was telling the truth, 1217 01:20:00,262 --> 01:20:04,533 in which case Fennan was a spy. 1218 01:20:04,633 --> 01:20:08,203 Or Elsa was lying. 1219 01:20:08,303 --> 01:20:10,005 She was the spy. 1220 01:20:10,105 --> 01:20:12,408 Fennan got wind of it. He couldn't endure it. 1221 01:20:12,508 --> 01:20:16,211 He cut off her source of information 1222 01:20:16,311 --> 01:20:18,481 and denounced himself in a letter, 1223 01:20:18,581 --> 01:20:21,817 which he typed on his own typewriter. 1224 01:20:21,917 --> 01:20:23,452 Now, why on Earth... 1225 01:20:23,552 --> 01:20:26,522 To attract the attention of somebody, anybody, in Security 1226 01:20:26,622 --> 01:20:29,892 without burning his boats by going through official channels. 1227 01:20:29,992 --> 01:20:32,628 Perhaps somebody that he could personally trust 1228 01:20:32,728 --> 01:20:34,730 enough to be able to get private advice from, 1229 01:20:34,830 --> 01:20:36,599 instead of a pair of handcuffs 1230 01:20:36,699 --> 01:20:39,535 and a life sentence for the wife that he loved. 1231 01:20:39,635 --> 01:20:40,769 Who typed the suicide note? 1232 01:20:40,869 --> 01:20:42,738 Oh, it can only have been Harek 1233 01:20:42,838 --> 01:20:46,742 when he committed the murder while Elsa was out at the theater. 1234 01:20:46,842 --> 01:20:47,643 And signed it? 1235 01:20:47,743 --> 01:20:49,244 You're not going to tell me 1236 01:20:49,344 --> 01:20:50,813 that Harek couldn't have obtained 1237 01:20:50,913 --> 01:20:53,449 a specimen signature through Elsa. 1238 01:20:53,549 --> 01:20:55,584 Are you suggesting that Elsa may have 1239 01:20:55,684 --> 01:20:58,387 connived at her husband's murder? 1240 01:20:58,487 --> 01:21:01,790 That's rather a ghoulish thought, Charlie. 1241 01:21:01,890 --> 01:21:04,960 She's had rather a ghoulish life. 1242 01:21:06,729 --> 01:21:08,130 It's quite possible, of course, 1243 01:21:08,230 --> 01:21:10,599 she didn't know what Harek wanted the signature for, 1244 01:21:10,699 --> 01:21:13,402 but even if she did know, look, 1245 01:21:13,502 --> 01:21:15,671 as a young Jewish girl gets broken 1246 01:21:15,771 --> 01:21:18,106 on the Nazi wheel like a bloody butterfly, 1247 01:21:18,206 --> 01:21:19,508 they pull off her wings, 1248 01:21:19,608 --> 01:21:23,011 and when she can only crawl, they break her legs. 1249 01:21:23,111 --> 01:21:25,548 But she survives. 1250 01:21:25,648 --> 01:21:29,251 Crippled in mind as well as in body. 1251 01:21:29,351 --> 01:21:34,189 She grows older, she looks around and what does she see? 1252 01:21:34,289 --> 01:21:37,926 She sees that all her suffering has been futile. 1253 01:21:38,026 --> 01:21:41,630 She sees her persecutors prospering. 1254 01:21:45,033 --> 01:21:47,069 Is she a communist? 1255 01:21:48,704 --> 01:21:51,840 I don't think she likes labels. 1256 01:21:51,940 --> 01:21:55,343 I think she wants to help build one society 1257 01:21:55,444 --> 01:21:58,914 which can live without conflict. 1258 01:21:59,014 --> 01:22:01,617 I think she wants peace. 1259 01:22:01,717 --> 01:22:05,954 The communists have a way of using people like that. 1260 01:22:07,690 --> 01:22:11,894 I want to find the communist who's using her. 1261 01:22:16,465 --> 01:22:18,601 Mendel, would you be prepared... 1262 01:22:20,102 --> 01:22:23,739 Mendel, would you be prepared to wake up? 1263 01:22:24,473 --> 01:22:26,074 Sonntag! 1264 01:22:27,910 --> 01:22:31,547 That's our Mendel. He only likes facts. 1265 01:22:31,647 --> 01:22:35,417 That's right. Sonntag is a fact. 1266 01:22:35,518 --> 01:22:37,352 Who the hell's Sonntag? 1267 01:22:37,452 --> 01:22:41,657 Sonntag is the cover name for the man that 1268 01:22:41,757 --> 01:22:44,192 Elsa said was operating her husband. 1269 01:22:44,292 --> 01:22:48,163 She said she'd never seen him, but I think she was lying. 1270 01:22:50,465 --> 01:22:54,202 Excuse me, it's from Ann. 1271 01:22:58,340 --> 01:23:03,612 I think she was lying. I think that Sonntag was operating her. 1272 01:23:03,712 --> 01:23:06,214 Could we bluff them into meeting each other? 1273 01:23:06,314 --> 01:23:08,517 Sonntag and Elsa? 1274 01:23:11,820 --> 01:23:14,890 Come with me. I want you to type something. 1275 01:23:28,837 --> 01:23:31,073 Mrs. Elsa Fennan, 1276 01:23:31,173 --> 01:23:36,144 34, Merridale Lane, Walliston, Surrey. 1277 01:23:36,244 --> 01:23:38,547 Wish you were here. 1278 01:23:39,447 --> 01:23:43,552 Signed, S. 1279 01:23:45,554 --> 01:23:47,355 It's an emergency rendezvous signal. 1280 01:23:47,455 --> 01:23:50,058 How can you be sure you're using the right conventions, 1281 01:23:50,158 --> 01:23:51,426 the right phrase? 1282 01:23:51,526 --> 01:23:53,562 The postcard itself is the signal, 1283 01:23:53,662 --> 01:23:55,397 irrespective of what's written on it. 1284 01:23:55,497 --> 01:23:57,265 Now when Elsa gets that tomorrow morning, 1285 01:23:57,365 --> 01:24:00,703 she's supposed to send a completely innocent and unrelated reply 1286 01:24:00,803 --> 01:24:03,639 to a prearranged accommodation address. 1287 01:24:03,739 --> 01:24:06,041 And the ideal reply would be a ticket 1288 01:24:06,141 --> 01:24:08,577 to something that's bound to happen 1289 01:24:08,677 --> 01:24:10,212 at a certain place at a certain time. 1290 01:24:10,312 --> 01:24:13,415 Like a seat for a concert, 1291 01:24:13,515 --> 01:24:16,585 or a reserved place on a train. 1292 01:24:32,768 --> 01:24:35,070 She's an unusual color. 1293 01:24:35,170 --> 01:24:36,872 I'm not sure she's going to have puppies. 1294 01:24:36,972 --> 01:24:38,974 Really? Well, if you'll excuse me. 1295 01:24:39,074 --> 01:24:40,175 Of course. 1296 01:24:40,275 --> 01:24:41,644 Goodbye. 1297 01:25:17,913 --> 01:25:19,915 Dobbs? She's bitten! 1298 01:25:20,015 --> 01:25:22,517 She's taking the 10:42 bus to Victoria. 1299 01:25:22,617 --> 01:25:24,820 I shall be right ahead of her. 1300 01:26:56,044 --> 01:26:58,113 17 and 18 in row F. 1301 01:26:58,213 --> 01:26:59,948 That'll be £2, 10 shillings, please. 1302 01:27:00,048 --> 01:27:02,184 17 and 18, oh, yes, that's fine. 1303 01:27:02,284 --> 01:27:05,287 Thank you very much. 1304 01:27:05,387 --> 01:27:09,391 Do you have two gangway stalls for tomorrow's matinee, please? 1305 01:27:10,625 --> 01:27:12,895 Yes, we have F-12 and 13. 1306 01:27:40,956 --> 01:27:42,624 - Did you see the envelope? - Yes. 1307 01:27:42,724 --> 01:27:44,092 Could you read it? 1308 01:27:44,192 --> 01:27:46,461 Short of indecently assaulting her, no. 1309 01:27:46,561 --> 01:27:49,965 But as she posted it in the "London and Abroad" box, 1310 01:27:50,065 --> 01:27:53,035 and as the theater tickets were booked for tomorrow's matinee, 1311 01:27:53,135 --> 01:27:55,437 I assumed she wasn't mailing it abroad. 1312 01:27:55,537 --> 01:27:59,141 Cor, that's the first time I've ever known you sink to an assumption. 1313 01:27:59,241 --> 01:28:01,009 Yeah, it was sustained by the sight 1314 01:28:01,109 --> 01:28:02,710 of a four-penny stamp on the envelope. 1315 01:28:02,811 --> 01:28:04,212 Then Sonntag's in London. 1316 01:28:04,312 --> 01:28:06,248 He'll get the ticket first post tomorrow morning. 1317 01:28:06,348 --> 01:28:10,185 I took the liberty of buying us three tickets for tomorrow's matinee. 1318 01:28:10,285 --> 01:28:11,419 Here. 1319 01:28:11,519 --> 01:28:14,890 Me in N-18, on the gangway, 1320 01:28:14,990 --> 01:28:16,892 six rows behind Elsa and Sonntag. 1321 01:28:16,992 --> 01:28:19,828 A-1 and 2, front row of the dress circle for you and Bill, 1322 01:28:19,928 --> 01:28:21,629 with a view of row F in the stalls. 1323 01:28:21,729 --> 01:28:25,200 Is as Elysium to a newcome soul: 1324 01:28:25,300 --> 01:28:27,903 Not that I love the city or the men, 1325 01:28:28,003 --> 01:28:31,907 But that it harbors him I hold so dear, 1326 01:28:32,007 --> 01:28:36,211 The King, upon whose bosom let me lie, 1327 01:28:36,311 --> 01:28:40,916 And with the world be still at enmity. 1328 01:28:41,016 --> 01:28:43,852 What need the arctic people love starlight, 1329 01:28:43,952 --> 01:28:47,990 To whom the sun shines both by day and night? 1330 01:28:48,090 --> 01:28:51,894 Farewell base stooping to the lordly peers, 1331 01:28:51,994 --> 01:28:57,199 My knee shall bow to none but to the King. 1332 01:28:57,299 --> 01:29:00,102 As for the multitude, that are but sparks, 1333 01:29:00,202 --> 01:29:03,205 Raked up in embers of their poverty... 1334 01:29:03,305 --> 01:29:06,141 These are not men for me, 1335 01:29:06,241 --> 01:29:10,545 I must have wanton poets, pleasant wits, 1336 01:29:10,645 --> 01:29:14,216 Musicians, that with touching of a string 1337 01:29:14,316 --> 01:29:18,753 May draw the pliant King which way I choose. 1338 01:29:18,853 --> 01:29:22,357 Music and poetry is his delight, 1339 01:29:22,457 --> 01:29:25,793 Therefore I'll have Italian masks by night, 1340 01:29:25,894 --> 01:29:28,063 Sweet speeches, comedies and pleasing shows, 1341 01:29:28,163 --> 01:29:31,099 And in the day, when he shall walk abroad... 1342 01:29:31,199 --> 01:29:33,101 She's here, he isn't. 1343 01:29:33,201 --> 01:29:36,038 Like sylvan nymphs my pages shall be clad, 1344 01:29:36,138 --> 01:29:41,176 My men, like satyrs grazing on the lawns, 1345 01:29:41,276 --> 01:29:47,049 Shall with their goat feet dance an antic hay. 1346 01:29:47,149 --> 01:29:52,955 Sometime a lovely boy in Dian's shape, 1347 01:29:53,956 --> 01:29:58,326 With hair that gilds the water as it glides, 1348 01:29:58,426 --> 01:30:01,930 Crownets of pearl about his naked arms, 1349 01:30:03,098 --> 01:30:08,170 And in his sportful hands an olive tree, 1350 01:30:08,270 --> 01:30:12,540 To hide those parts which men delight to see... 1351 01:30:12,640 --> 01:30:14,142 Give us a kiss. 1352 01:30:14,242 --> 01:30:17,145 Shall bathe him in a spring. 1353 01:30:17,245 --> 01:30:22,650 Such things as these best please his majesty, 1354 01:30:22,750 --> 01:30:25,020 My dearest Lord... 1355 01:30:26,821 --> 01:30:29,924 Here comes my Lord the King and the nobles from the Parliament. 1356 01:30:30,025 --> 01:30:31,626 I'll stand aside. 1357 01:30:39,301 --> 01:30:40,668 Why's he so bloody late? 1358 01:30:41,903 --> 01:30:43,605 Lancaster! 1359 01:30:45,940 --> 01:30:47,442 My liege. 1360 01:30:48,410 --> 01:30:49,444 Excuse me. 1361 01:30:49,544 --> 01:30:51,113 Thank you. 1362 01:30:51,213 --> 01:30:53,057 'Course, there's no reason why he shouldn't be late. 1363 01:30:53,081 --> 01:30:54,882 He's not here for the fun of the thing. 1364 01:30:54,983 --> 01:30:56,351 - Have you seen Mendel? - Yes. 1365 01:30:56,451 --> 01:30:57,795 If they split up when they leave, I'm to follow her, 1366 01:30:57,819 --> 01:30:59,221 and Mendel will follow him. 1367 01:30:59,321 --> 01:31:01,099 You're to go home and stay put by your phone, Charlie. 1368 01:31:01,123 --> 01:31:02,324 She knows you. 1369 01:31:02,424 --> 01:31:04,159 And you can't follow Sonntag all over London 1370 01:31:04,259 --> 01:31:07,062 waving that thing like a luminous Indian club. 1371 01:31:07,162 --> 01:31:08,997 All this supposing that he turns up at all. 1372 01:31:09,097 --> 01:31:12,634 Ladies and gentlemen, Act two is about to commence. 1373 01:31:14,236 --> 01:31:16,171 And art thou resolute to kill the King? 1374 01:31:16,271 --> 01:31:20,308 Ay, ay, and none shall know which way he died. 1375 01:31:20,408 --> 01:31:23,311 Then do it bravely, Lightborn, and be secret. 1376 01:31:23,411 --> 01:31:26,048 You shall not need to give instructions, 1377 01:31:26,148 --> 01:31:29,017 'Tis not the first time I have killed a man: 1378 01:31:29,117 --> 01:31:32,187 I learned in Naples how to poison flowers, 1379 01:31:32,287 --> 01:31:36,158 To strangle with a lawn thrust down the throat, 1380 01:31:36,258 --> 01:31:39,894 To pierce the windpipe with a needle's point, 1381 01:31:39,994 --> 01:31:43,598 Or whilst one is asleep, to take a quill 1382 01:31:43,698 --> 01:31:46,834 And blow a little powder in his ears, 1383 01:31:46,934 --> 01:31:52,207 Or open his mouth, and pour quicksilver down. 1384 01:31:52,307 --> 01:31:54,642 But yet I have a braver way than these. 1385 01:31:54,742 --> 01:31:56,844 What's that? 1386 01:31:56,944 --> 01:32:00,682 Nay, you shall pardon me, none shall know my tricks. 1387 01:32:00,782 --> 01:32:04,552 I care not how it is, so it be not spied. 1388 01:32:05,453 --> 01:32:07,555 Take this. And never see me more. 1389 01:32:13,095 --> 01:32:14,496 I'm sorry. 1390 01:32:14,596 --> 01:32:18,700 Look, come on, slosh your face with cold water. Come on. 1391 01:32:25,573 --> 01:32:28,710 He's not that ugly. 1392 01:32:30,645 --> 01:32:32,414 Who is he? 1393 01:32:34,116 --> 01:32:36,284 His name is Dieter Frey. 1394 01:32:36,384 --> 01:32:39,721 I operated him in the war from Zurich. 1395 01:32:41,856 --> 01:32:43,725 Do you mean he's on our side? 1396 01:32:43,825 --> 01:32:50,298 He was on Russia's side, and in those days, Russia's was our side. 1397 01:32:50,398 --> 01:32:52,300 For over a month now, he's been getting 1398 01:32:52,400 --> 01:32:54,302 messages that were absolutely useless, 1399 01:32:54,402 --> 01:32:57,872 so he must have come over to find out why. 1400 01:32:57,972 --> 01:32:59,774 He was probably trailing Fennan 1401 01:32:59,874 --> 01:33:03,111 when he recognized me in the park 1402 01:33:03,211 --> 01:33:05,447 and thought I might be an enemy. 1403 01:33:07,682 --> 01:33:09,751 He found out I was. 1404 01:33:10,618 --> 01:33:12,287 How? 1405 01:33:12,387 --> 01:33:14,589 I'll tell you about it some day. 1406 01:33:17,659 --> 01:33:19,361 One of us ought to go back in. 1407 01:33:19,461 --> 01:33:22,230 Wait a minute, I'm coming with you. 1408 01:33:24,632 --> 01:33:26,334 I want to be there when they realize 1409 01:33:26,434 --> 01:33:27,902 that neither summoned the other, 1410 01:33:28,002 --> 01:33:30,772 that the postcard was the trap. 1411 01:33:33,275 --> 01:33:34,909 All right, come on. 1412 01:33:35,009 --> 01:33:39,947 These looks of thine can harbor naught but death. 1413 01:33:40,047 --> 01:33:43,318 I see my tragedy written in thy brows. 1414 01:33:43,418 --> 01:33:45,553 Yet stay awhile, forbear thy bloody hand, 1415 01:33:45,653 --> 01:33:48,656 And let me see the stroke before it comes. 1416 01:33:48,756 --> 01:33:51,226 That even then when I shall lose my life, 1417 01:33:51,326 --> 01:33:55,330 My mind may be more steadfast on my God. 1418 01:33:55,430 --> 01:33:57,632 What means your highness to mistrust me thus? 1419 01:33:57,732 --> 01:33:59,634 What means thou to dissemble with me thus? 1420 01:33:59,734 --> 01:34:02,837 These hands were never stained with innocent blood, 1421 01:34:02,937 --> 01:34:06,774 Nor shall they now be tainted with a king's. 1422 01:34:08,910 --> 01:34:12,814 Forgive my thought for having such a thought. 1423 01:34:14,482 --> 01:34:17,652 One jewel have I left, 1424 01:34:20,455 --> 01:34:22,824 receive thou this. 1425 01:34:25,026 --> 01:34:27,329 Still fear I, and I know not what's the cause, 1426 01:34:27,429 --> 01:34:30,865 But every joint shakes as I give it thee. 1427 01:34:31,899 --> 01:34:33,201 They know. 1428 01:34:33,301 --> 01:34:35,703 O, if thou harbor'st murder in thy heart, 1429 01:34:35,803 --> 01:34:40,275 Let this gift change thy mind, and save thy soul. 1430 01:34:41,876 --> 01:34:46,281 Know that I am a king: 1431 01:34:47,515 --> 01:34:50,352 oh, at that name I feel a hell of grief! 1432 01:34:50,452 --> 01:34:52,254 Where is my crown? 1433 01:34:52,354 --> 01:34:56,324 Gone, gone, and do I remain alive? 1434 01:34:56,424 --> 01:35:01,396 You're overwatched, my lord, lie down and rest. 1435 01:35:01,496 --> 01:35:05,400 But that grief keeps me waking, I would sleep, 1436 01:35:06,801 --> 01:35:10,872 For these 10 days have not these eyelids closed. 1437 01:35:11,539 --> 01:35:15,209 As I speak, they fall, 1438 01:35:17,178 --> 01:35:20,515 yet with fear open again. 1439 01:35:20,615 --> 01:35:24,252 Say, wherefore sits thou here? 1440 01:35:25,587 --> 01:35:30,157 If you mistrust me, I'll be gone, my lord. 1441 01:35:30,258 --> 01:35:31,793 No, 1442 01:35:31,893 --> 01:35:35,797 for if thou mean'st to murder me, Thou wilt return. 1443 01:35:36,431 --> 01:35:40,502 Stay, I will sleep. 1444 01:35:42,203 --> 01:35:43,938 He sleeps. 1445 01:35:56,418 --> 01:35:58,686 How now, my lord? 1446 01:36:03,925 --> 01:36:06,294 Something still buzzeth in mine ears 1447 01:36:06,394 --> 01:36:07,834 And tells me if I sleep I never wake. 1448 01:36:07,895 --> 01:36:10,998 This is the fear that makes me tremble thus. 1449 01:36:12,166 --> 01:36:17,539 Say it, wherefore art thou come? 1450 01:36:19,206 --> 01:36:20,675 To rid thee of thy life. 1451 01:36:20,775 --> 01:36:24,579 Matrevis, come, bring me the table. 1452 01:36:24,679 --> 01:36:26,614 I am too weak and feeble to resist. 1453 01:36:26,714 --> 01:36:28,883 Assist me, sweet God, and receive my soul! 1454 01:36:28,983 --> 01:36:30,952 Oh, set it down, 1455 01:36:34,856 --> 01:36:36,724 and stamp on it. 1456 01:37:31,178 --> 01:37:34,816 How say, Lords, was not this bravely done? 1457 01:37:34,916 --> 01:37:37,385 Excellent well, 1458 01:37:37,485 --> 01:37:40,021 take this for thy reward. 1459 01:37:47,529 --> 01:37:50,432 Come, let us cast his body in the moat, 1460 01:37:50,532 --> 01:37:54,469 And bear the King's to Mortimer, our lord. Away! 1461 01:38:07,849 --> 01:38:10,652 She's not applauding. She can't have enjoyed it. 1462 01:38:10,752 --> 01:38:14,221 It's not a woman's play. 1463 01:38:14,321 --> 01:38:18,760 I'll take up my position in the lobby. Stay by your phone, Charlie. 1464 01:38:28,670 --> 01:38:31,172 What's happening down there? 1465 01:39:24,559 --> 01:39:26,260 Yes? I've run him to ground. 1466 01:39:26,360 --> 01:39:28,772 Can you meet me at the embankment end of Lot's Road right away? 1467 01:39:28,796 --> 01:39:29,864 Then you followed him? 1468 01:39:29,964 --> 01:39:31,866 Of course I bloody followed him. 1469 01:39:31,966 --> 01:39:34,001 I nipped out before the house lights went up. 1470 01:39:34,101 --> 01:39:35,637 Hurry. 1471 01:39:35,737 --> 01:39:38,272 Before the lights went up? Then that means that you... 1472 01:39:38,372 --> 01:39:41,142 Mendel? Mendel, hello? 1473 01:40:45,406 --> 01:40:47,675 This way. 1474 01:40:47,775 --> 01:40:49,076 I allowed him to spot me. 1475 01:40:49,176 --> 01:40:51,646 We've got to panic him into giving himself away. 1476 01:40:51,746 --> 01:40:52,914 He has given himself away. 1477 01:40:53,014 --> 01:40:54,457 While you were leaving, he strangled Elsa 1478 01:40:54,481 --> 01:40:55,783 in the theater, the quiet way. 1479 01:40:55,883 --> 01:40:57,952 Single degree pressure on the thyroid cartilage. 1480 01:40:58,052 --> 01:40:59,621 Oh, God. Did you tell the police? 1481 01:40:59,721 --> 01:41:00,755 No, you told me to hurry. 1482 01:41:00,855 --> 01:41:02,056 I'll telephone, you wait here. 1483 01:41:02,156 --> 01:41:03,396 He can't get out any other way. 1484 01:41:03,424 --> 01:41:04,959 Okay. 1485 01:41:13,467 --> 01:41:15,102 Servus, Charles. 1486 01:41:20,074 --> 01:41:22,043 Tell your friend that if he tries that again, 1487 01:41:22,143 --> 01:41:24,311 I shall shoot him, not to wound but to kill. 1488 01:41:24,411 --> 01:41:26,781 - Can I go to him? - No. 1489 01:41:33,387 --> 01:41:35,189 Me next? 1490 01:41:37,091 --> 01:41:38,092 Don't force me. 1491 01:41:38,192 --> 01:41:42,063 Without a gun, and only one hand, 1492 01:41:42,163 --> 01:41:45,967 I couldn't even strangle a defenseless Jewess. 1493 01:41:47,434 --> 01:41:50,071 Elsa was trying to defect. 1494 01:41:51,505 --> 01:41:54,942 She typed the anonymous letter about Fennan 1495 01:41:55,042 --> 01:41:57,378 and drew the attention of Security. 1496 01:41:57,478 --> 01:41:59,346 Fennan typed it. 1497 01:41:59,446 --> 01:42:04,418 He wanted to tell us unofficially that his wife was a spy. 1498 01:42:04,518 --> 01:42:06,754 Somebody else knew. 1499 01:42:07,955 --> 01:42:10,658 Somebody else sent a postcard. 1500 01:42:12,860 --> 01:42:15,462 You sent it? 1501 01:42:15,562 --> 01:42:20,001 The way I used to when we were friends, and worked together. 1502 01:42:20,101 --> 01:42:21,936 You trapped me. 1503 01:42:22,036 --> 01:42:25,572 An hour ago, I hoped it wasn't you. 1504 01:42:25,673 --> 01:42:29,110 But now I don't care. 1505 01:42:29,210 --> 01:42:30,912 Why? 1506 01:42:31,012 --> 01:42:33,647 Because you trapped Ann. 1507 01:42:33,748 --> 01:42:36,383 After you'd seen me with Fennan in the park. 1508 01:42:37,785 --> 01:42:40,888 You used her to keep track of me. 1509 01:42:43,124 --> 01:42:45,026 I only did 1510 01:42:45,126 --> 01:42:49,897 what many other men with less justification have done to her already. 1511 01:42:52,299 --> 01:42:53,835 How much does he know? 1512 01:42:53,935 --> 01:42:57,271 Only that you're wanted. He's an ordinary policeman. 1513 01:42:57,371 --> 01:42:59,473 Then the leaks are plugged. 1514 01:42:59,573 --> 01:43:02,109 Fennan. Harek. Elsa. 1515 01:43:02,209 --> 01:43:06,280 I've had to hurt you, and I don't want to hurt you anymore. 1516 01:43:06,380 --> 01:43:08,682 In two hours, I'll be out of the country. 1517 01:43:08,783 --> 01:43:11,218 I just want to know one thing. 1518 01:43:11,318 --> 01:43:15,356 Are you going back to her in Zurich? 1519 01:43:28,970 --> 01:43:31,305 Charles! Charles! 1520 01:44:06,440 --> 01:44:08,009 Dieter! 1521 01:44:10,077 --> 01:44:11,512 Dieter! 1522 01:44:33,467 --> 01:44:37,138 By the way, the Adviser indicated his good wishes. 1523 01:44:37,238 --> 01:44:38,639 "Indicated?" 1524 01:44:38,739 --> 01:44:40,207 He was on the run at the time. 1525 01:44:40,307 --> 01:44:41,442 Tummy trouble. 1526 01:44:41,542 --> 01:44:44,946 Must have been eating his own words. 1527 01:44:45,046 --> 01:44:47,214 We want you back. 1528 01:44:48,349 --> 01:44:50,317 Think about it. 1529 01:45:09,636 --> 01:45:11,973 Ladies and gentlemen, in a few minutes 1530 01:45:12,073 --> 01:45:13,975 we shall land in Zurich. 1531 01:45:14,075 --> 01:45:16,377 Will you please fasten your seat belts? 1532 01:45:16,477 --> 01:45:18,479 Thank you. 1533 01:45:25,819 --> 01:45:30,357 Departure to London by Swissair Flight 824, 1534 01:45:30,457 --> 01:45:32,493 gate number four. 1535 01:45:34,428 --> 01:45:36,097 Charles! 1536 01:45:53,747 --> 01:45:55,582 I got your wire. 1537 01:45:57,418 --> 01:45:58,585 Yes. 1538 01:46:01,755 --> 01:46:04,525 Charles, are you a little drunk? 1539 01:46:10,998 --> 01:46:12,866 What happened? 1540 01:46:21,208 --> 01:46:23,444 I have to tell you. 113615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.