Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,927 --> 00:02:10,063
Mr. Fennan,
we know it's idiotic,
2
00:02:10,163 --> 00:02:12,099
but when
the Foreign Secretary finds
3
00:02:12,199 --> 00:02:14,034
that sort of letter
in his in-tray,
4
00:02:14,134 --> 00:02:18,005
it's like London airport getting
an anonymous phone call
5
00:02:18,105 --> 00:02:21,008
to say that there's a bomb
on the Prime Minister's plane,
6
00:02:21,108 --> 00:02:23,543
and somebody's
got to do a check.
7
00:02:23,643 --> 00:02:25,412
Was the letter anonymous?
8
00:02:25,512 --> 00:02:26,646
Yes.
9
00:02:26,747 --> 00:02:27,981
Was it literate?
10
00:02:28,081 --> 00:02:30,650
Oh, yes, properly spelt,
properly punctuated.
11
00:02:30,751 --> 00:02:32,385
No cranky stuff.
12
00:02:32,485 --> 00:02:33,485
Handwriting?
13
00:02:33,520 --> 00:02:34,955
It was typewritten.
14
00:02:35,055 --> 00:02:38,792
An Olivetti portable.
Westminster postmark.
15
00:02:38,892 --> 00:02:40,861
And what exactly did it allege?
16
00:02:40,961 --> 00:02:42,796
It said that you were a member
17
00:02:42,896 --> 00:02:45,032
of the Communist Party
at Oxford in the '30s
18
00:02:45,132 --> 00:02:46,967
and that you were still
secretly sympathetic
19
00:02:47,067 --> 00:02:48,501
with the communist cause.
20
00:02:48,601 --> 00:02:49,502
But my dear Mr...
21
00:02:49,602 --> 00:02:51,371
Dobbs, Charles Dobbs.
22
00:02:51,471 --> 00:02:54,975
Practically everybody was a member
of the Party at Oxford in the '30s.
23
00:02:55,075 --> 00:02:56,585
Half the present
Cabinet were Party men.
24
00:02:56,609 --> 00:02:58,779
Please!
25
00:02:58,879 --> 00:03:01,882
You know, Mr. Dobbs,
when you're young,
26
00:03:01,982 --> 00:03:04,151
you hitch the wagon of
whatever you believe in
27
00:03:04,251 --> 00:03:06,954
to whatever star looks likely
to get the wagon moving.
28
00:03:07,054 --> 00:03:08,655
When I was an undergraduate,
29
00:03:08,756 --> 00:03:10,824
the wagon was social justice,
30
00:03:10,924 --> 00:03:13,393
and the star was Karl Marx.
31
00:03:13,493 --> 00:03:15,195
We perambulated with banners.
32
00:03:15,295 --> 00:03:16,663
We fed hunger marchers.
33
00:03:16,764 --> 00:03:18,799
A few of us fought in Spain.
34
00:03:18,899 --> 00:03:20,934
Some of us even wrote poetry.
35
00:03:21,034 --> 00:03:24,337
I still believe it was a good
wagon, but an impracticable star.
36
00:03:24,437 --> 00:03:27,607
We had faith and
hope and charity.
37
00:03:27,707 --> 00:03:30,543
A wrong faith, a false hope,
38
00:03:30,643 --> 00:03:34,081
but I still think
the right sort of charity.
39
00:03:34,181 --> 00:03:35,715
Our eyes were dewy with it.
40
00:03:35,816 --> 00:03:38,085
Dewy and half-shut.
41
00:03:38,952 --> 00:03:40,954
Who opened them?
42
00:04:02,409 --> 00:04:04,344
- Ann?
- No, no, Appleby.
43
00:04:04,444 --> 00:04:05,712
Oh, Bill! I'm sorry.
44
00:04:05,813 --> 00:04:07,256
Well, I hope you're
wide awake, old boy,
45
00:04:07,280 --> 00:04:13,053
because your subject
Fennan has shot himself.
46
00:04:13,153 --> 00:04:15,031
But when I was in the
park with him this morning,
47
00:04:15,055 --> 00:04:17,357
he was as happy
as a bloody lark.
48
00:04:17,457 --> 00:04:18,691
I liked him.
49
00:04:18,792 --> 00:04:20,303
We had a perfectly
satisfactory interview,
50
00:04:20,327 --> 00:04:22,447
and I as good as promised
him full security clearance.
51
00:04:22,529 --> 00:04:24,832
What on Earth makes
them think it was suicide?
52
00:04:24,932 --> 00:04:26,299
Body position.
53
00:04:26,399 --> 00:04:28,135
- Yes. I'll be right over.
- How long?
54
00:04:28,235 --> 00:04:29,345
In, well, about 20
minutes if I can get a taxi.
55
00:04:29,369 --> 00:04:30,403
Ann took the car
56
00:04:30,503 --> 00:04:32,139
and I don't think
she's back yet.
57
00:04:32,239 --> 00:04:33,606
Does the Adviser know yet?
58
00:04:33,706 --> 00:04:35,342
Yes.
59
00:04:35,442 --> 00:04:36,743
Oh, hell.
60
00:04:36,844 --> 00:04:39,847
Well, I'll be as
quick as I can. Bye.
61
00:04:50,790 --> 00:04:52,325
Ann?
62
00:05:20,087 --> 00:05:23,190
I want to go to...
63
00:05:23,290 --> 00:05:25,158
Oh, well, that's
my own car coming back.
64
00:05:25,258 --> 00:05:27,094
There you are,
five bob, all right?
65
00:05:27,194 --> 00:05:30,397
Oh, thanks.
Thanks very much.
66
00:05:30,497 --> 00:05:31,497
Good night.
67
00:05:31,564 --> 00:05:33,033
Good night.
68
00:05:41,374 --> 00:05:43,276
Are you arriving
or leaving, Charles?
69
00:05:43,376 --> 00:05:46,413
Leaving. Just the office.
There's a flap on.
70
00:05:46,513 --> 00:05:48,916
You have a good evening?
71
00:05:49,582 --> 00:05:51,051
Yes,
72
00:05:53,853 --> 00:05:55,956
I'm afraid so.
73
00:05:57,190 --> 00:05:59,960
Who was it this time?
74
00:06:03,630 --> 00:06:05,966
Oh, I see.
Somebody I know.
75
00:06:06,833 --> 00:06:09,836
Do you want the car?
76
00:06:09,937 --> 00:06:12,973
- Darling...
- Get back to bed, darling.
77
00:06:14,441 --> 00:06:15,976
Back?
78
00:06:22,082 --> 00:06:26,987
I turned your fire on.
It's bloody cold.
79
00:06:35,228 --> 00:06:38,498
Oh, Charlie,
you're in the nick of time.
80
00:06:38,598 --> 00:06:40,333
What for?
81
00:06:40,433 --> 00:06:43,070
To stop the Adviser from
having kittens, darling.
82
00:06:43,170 --> 00:06:48,441
He just left Scotland Yard in a
state of advanced pregnancy.
83
00:06:48,541 --> 00:06:52,179
There's a squabble going on about
which department handles the case.
84
00:06:52,279 --> 00:06:55,448
- Special Branch says...
- Special Branch.
85
00:06:56,683 --> 00:06:58,051
CID says CID.
86
00:06:58,151 --> 00:06:59,595
Poor old Surrey Police
don't know what's hit them.
87
00:06:59,619 --> 00:07:01,488
Well, what does
the Foreign Office say?
88
00:07:01,588 --> 00:07:04,491
Oh, Foreign Office think
they do know what's hit them.
89
00:07:04,591 --> 00:07:09,196
The death of a loyal and talented
staff member, blah, blah, blah.
90
00:07:09,296 --> 00:07:10,597
Well, he was, Bill.
91
00:07:10,697 --> 00:07:13,166
Worried sick and
driven to suicide
92
00:07:13,266 --> 00:07:15,435
by the Gestapo methods
93
00:07:15,535 --> 00:07:19,339
of a brutal intelligence
officer, blah, blah.
94
00:07:19,439 --> 00:07:21,074
You know that's a load of bull.
95
00:07:21,174 --> 00:07:23,210
I had a perfectly
friendly interview
96
00:07:23,310 --> 00:07:24,811
with this man in the park.
97
00:07:24,911 --> 00:07:26,646
I left him happy.
98
00:07:26,746 --> 00:07:30,917
Well, if you tell that to the
Adviser, you'll leave him unhappy.
99
00:07:31,018 --> 00:07:34,387
He's scared enough about the
newspapers splashing a suicide.
100
00:07:34,487 --> 00:07:36,256
If this department
starts even hinting
101
00:07:36,356 --> 00:07:38,058
that Fennan might
have been murdered,
102
00:07:38,158 --> 00:07:39,598
and then it turned
out to be wrong...
103
00:07:39,626 --> 00:07:41,161
I warn you,
he'll want to play it safe.
104
00:07:41,261 --> 00:07:42,462
Tell us exactly what happened.
105
00:07:42,562 --> 00:07:45,432
Fennan and his wife
lived down in, um...
106
00:07:48,068 --> 00:07:49,169
Surrey.
107
00:07:49,269 --> 00:07:50,737
At Walliston, I know that!
108
00:07:50,837 --> 00:07:53,773
She went to the local
theater alone this evening,
109
00:07:53,873 --> 00:07:55,675
well, yesterday evening now.
110
00:07:55,775 --> 00:07:57,110
She came home about 10:45,
111
00:07:57,210 --> 00:07:58,890
found he'd shot himself
in the living room.
112
00:07:58,978 --> 00:08:02,749
He left a sealed letter addressed
to the Foreign Secretary.
113
00:08:02,849 --> 00:08:04,051
Has it been opened?
114
00:08:07,320 --> 00:08:08,221
Appleby.
115
00:08:08,321 --> 00:08:09,656
Has Dobbs arrived?
116
00:08:09,756 --> 00:08:10,757
Yes, Adviser.
117
00:08:10,857 --> 00:08:12,459
At once, please!
118
00:08:17,964 --> 00:08:19,632
Save a kitten for me, darling!
119
00:08:19,732 --> 00:08:21,634
Thank you.
120
00:08:21,734 --> 00:08:25,072
The police believe it to
be a clear case of suicide.
121
00:08:25,172 --> 00:08:26,539
Do you?
122
00:08:26,639 --> 00:08:28,508
What I believe is
not the point, Dobbs.
123
00:08:28,608 --> 00:08:31,411
The point is, the Foreign
Office believe the police.
124
00:08:31,511 --> 00:08:34,247
It's unfortunate that in
this distressing matter
125
00:08:34,347 --> 00:08:37,217
we are now answerable
to the two public bodies
126
00:08:37,317 --> 00:08:39,452
with whom our current
relations are most,
127
00:08:39,552 --> 00:08:41,954
shall I say, uneasy.
128
00:08:42,055 --> 00:08:43,456
If, of course, there are facts
129
00:08:43,556 --> 00:08:45,925
not included in
your confidential report
130
00:08:46,025 --> 00:08:48,128
which point to Fennan's
suicide for reasons
131
00:08:48,228 --> 00:08:50,430
other than his interview
with you,
132
00:08:50,530 --> 00:08:52,899
I shall be happy to hear about them.
Are there?
133
00:08:52,999 --> 00:08:54,967
Have they opened
his suicide letter?
134
00:08:55,068 --> 00:08:57,237
They're Photostatting
the original.
135
00:08:57,337 --> 00:08:59,272
It was typed on
Fennan's own machine
136
00:08:59,372 --> 00:09:03,543
and signed with what's
indubitably his own signature.
137
00:09:03,643 --> 00:09:06,913
It carries not only the date,
January the 3rd,
138
00:09:07,013 --> 00:09:09,716
but also the time,
10:30 p.m.
139
00:09:09,816 --> 00:09:11,218
That's a little unusual.
140
00:09:11,318 --> 00:09:15,021
A methodical man could
still be methodical in extremis.
141
00:09:15,122 --> 00:09:17,490
"My dear Minister,
after some hesitation
142
00:09:17,590 --> 00:09:19,058
"I have decided to take my life.
143
00:09:19,159 --> 00:09:21,294
"I cannot spend
my remaining years
144
00:09:21,394 --> 00:09:23,763
"under a cloud of
suspected disloyalty.
145
00:09:23,863 --> 00:09:25,365
"I realize that I am the victim
146
00:09:25,465 --> 00:09:28,101
"of paid informers and
that my career is ruined.
147
00:09:28,201 --> 00:09:30,737
"Yours sincerely,
Samuel Fennan."
148
00:09:30,837 --> 00:09:32,004
May I have your comments?
149
00:09:32,105 --> 00:09:33,740
Yes, you may.
150
00:09:38,311 --> 00:09:40,413
He must have been raving mad.
151
00:09:40,513 --> 00:09:42,349
The letter sounds
perfectly sane.
152
00:09:42,449 --> 00:09:45,185
But so did he
when I interviewed him!
153
00:09:45,285 --> 00:09:46,819
He was a little
over-talkative perhaps,
154
00:09:46,919 --> 00:09:49,622
but I put that down to
understandable nervousness.
155
00:09:49,722 --> 00:09:50,890
Quite.
156
00:09:50,990 --> 00:09:52,568
That's why I suggested
we clear out of his office,
157
00:09:52,592 --> 00:09:54,060
which was rather public anyhow,
158
00:09:54,161 --> 00:09:55,728
with people coming and going,
159
00:09:55,828 --> 00:09:58,131
and conduct the interview
less formally in the park.
160
00:09:58,231 --> 00:10:01,434
Then I may take it that his
suicide and, of course, his letter,
161
00:10:01,534 --> 00:10:03,636
came as a complete
surprise to you.
162
00:10:03,736 --> 00:10:05,438
You find no explanation?
163
00:10:05,538 --> 00:10:06,406
No.
164
00:10:06,506 --> 00:10:08,641
You have no idea
who denounced him?
165
00:10:08,741 --> 00:10:10,410
No, neither had he.
166
00:10:10,510 --> 00:10:12,845
He was married, you know.
167
00:10:12,945 --> 00:10:13,980
Yes.
168
00:10:14,080 --> 00:10:15,815
A somewhat unusual woman.
169
00:10:15,915 --> 00:10:18,084
Foreign.
Jewish, too, I gather.
170
00:10:18,185 --> 00:10:21,554
Suffered rather badly in
concentration camps during the war,
171
00:10:21,654 --> 00:10:23,856
which rather adds
to our embarrassment.
172
00:10:23,956 --> 00:10:27,260
It seems conceivable that she might
be able to fill in some of the gaps.
173
00:10:27,360 --> 00:10:29,061
I think you ought
to go and see her.
174
00:10:29,162 --> 00:10:30,263
Me?
175
00:10:30,363 --> 00:10:31,374
But she thinks
that I'm responsible
176
00:10:31,398 --> 00:10:32,599
for her husband's death.
177
00:10:32,699 --> 00:10:35,402
If you want police
cooperation at Walliston,
178
00:10:35,502 --> 00:10:40,039
we've put in Inspector Mendel
down there as our liaison officer.
179
00:10:40,139 --> 00:10:41,584
I don't think you've
worked with him before.
180
00:10:41,608 --> 00:10:44,477
He's a CID man.
I thought he'd retired.
181
00:10:44,577 --> 00:10:45,445
He has.
182
00:10:45,545 --> 00:10:46,813
That makes it easier for him
183
00:10:46,913 --> 00:10:48,781
to serve two
masters impartially,
184
00:10:48,881 --> 00:10:50,650
the police and us.
185
00:10:51,851 --> 00:10:53,186
Sir, the Minister is calling.
186
00:10:53,286 --> 00:10:54,887
Put him on.
187
00:10:58,358 --> 00:10:59,926
- Martin?
- Yes, Minister.
188
00:11:00,026 --> 00:11:01,361
- Any progress?
- Yes.
189
00:11:01,461 --> 00:11:02,962
I have the man in
charge of the case
190
00:11:03,062 --> 00:11:04,397
with me now.
191
00:11:04,497 --> 00:11:07,234
He will be with the widow
at 8:15 this morning.
192
00:11:07,334 --> 00:11:09,135
Good.
Keep me informed.
193
00:11:09,236 --> 00:11:11,938
Yes, naturally.
The moment I have his report.
194
00:11:12,038 --> 00:11:13,240
Right. Right.
195
00:11:13,340 --> 00:11:15,475
Yes. Goodbye, Minister.
196
00:11:15,575 --> 00:11:17,644
Could you see her at 8:15?
197
00:11:17,744 --> 00:11:19,946
Do you really think
that this woman will...
198
00:11:20,046 --> 00:11:21,648
I'll telephone you at 8:45.
199
00:11:21,748 --> 00:11:25,552
You better go home now and
get some sleep while you can.
200
00:11:27,687 --> 00:11:28,788
If I can.
201
00:11:28,888 --> 00:11:31,324
My dear Dobbs, you know
you have my support.
202
00:11:31,424 --> 00:11:33,192
We authorized
the security check.
203
00:11:33,293 --> 00:11:36,963
You conducted it.
You've nothing to worry about.
204
00:11:37,764 --> 00:11:38,998
Except Mrs. Fennan.
205
00:11:39,098 --> 00:11:40,667
Quite so.
206
00:12:25,111 --> 00:12:28,948
I'm sorry, love.
I was in a huff.
207
00:12:29,048 --> 00:12:31,150
About me?
208
00:12:31,250 --> 00:12:32,985
No.
209
00:12:33,085 --> 00:12:35,955
There's a fellow at the Foreign
Office seems to have shot himself.
210
00:12:36,055 --> 00:12:41,894
They want me to go down
to the wilds of Surrey in, oh,
211
00:12:43,029 --> 00:12:44,497
four hours.
212
00:12:44,597 --> 00:12:47,767
Poor darling.
When will you be back?
213
00:12:49,736 --> 00:12:52,672
How long would you
like me to stay away?
214
00:12:55,642 --> 00:12:58,911
I'll phone you
before I start home.
215
00:13:01,648 --> 00:13:03,950
Do you want to know who it is?
216
00:13:04,050 --> 00:13:05,585
No!
217
00:13:06,353 --> 00:13:07,354
Why not?
218
00:13:09,989 --> 00:13:12,459
We tried that before.
219
00:13:12,559 --> 00:13:15,628
Knowing gives
a shape to the jealousy.
220
00:13:15,728 --> 00:13:20,132
I don't want that sort of
distraction when I have to be busy.
221
00:13:20,232 --> 00:13:23,970
I suppose I ought to shave.
222
00:13:26,406 --> 00:13:29,742
You ought to kick me out.
223
00:13:29,842 --> 00:13:33,045
We tried that before, too.
Remember in Stockholm?
224
00:13:34,046 --> 00:13:35,515
Yes.
225
00:13:36,649 --> 00:13:38,951
We missed one another.
226
00:14:22,662 --> 00:14:24,697
Good night, then.
227
00:15:20,219 --> 00:15:22,021
Mrs. Fennan?
228
00:15:24,323 --> 00:15:26,125
My name is Dobbs.
229
00:15:28,127 --> 00:15:29,596
I see.
230
00:15:29,696 --> 00:15:33,533
The police rang
and asked if I minded.
231
00:15:33,633 --> 00:15:36,469
I didn't know what to say.
Come in.
232
00:16:49,108 --> 00:16:53,045
Who can one ask to
clean such things?
233
00:16:56,048 --> 00:16:57,817
Sit down.
234
00:17:05,057 --> 00:17:08,160
If you're too warm, you
can take your coat off.
235
00:17:08,260 --> 00:17:10,129
Oh, thank you.
236
00:17:31,150 --> 00:17:32,919
You're the man
237
00:17:33,019 --> 00:17:37,323
who interviewed
my husband about loyalty.
238
00:17:37,423 --> 00:17:40,159
I'm the man who recommended
that your husband be cleared.
239
00:17:40,259 --> 00:17:42,695
Cleared? Of what?
240
00:17:42,795 --> 00:17:45,932
Your husband was a communist
when he was at Oxford.
241
00:17:46,032 --> 00:17:47,834
His recent promotion
at the Foreign Office
242
00:17:47,934 --> 00:17:51,470
gave him access to
highly secret information.
243
00:17:51,570 --> 00:17:53,250
Some busybody wrote
us an anonymous letter,
244
00:17:53,339 --> 00:17:56,809
and we had no option
but to follow it up.
245
00:17:56,909 --> 00:17:59,311
I was only doing my duty.
246
00:18:03,182 --> 00:18:05,151
To whom, Mr. Dobbs?
247
00:18:05,251 --> 00:18:06,552
We had to check.
248
00:18:06,653 --> 00:18:08,287
Check.
249
00:18:09,989 --> 00:18:12,358
Sounds like a game, doesn't it?
250
00:18:12,458 --> 00:18:14,260
It's not a game,
Mrs. Fennan.
251
00:18:14,360 --> 00:18:15,895
No.
252
00:18:18,731 --> 00:18:23,636
You treat people
like wooden pawns.
253
00:18:24,570 --> 00:18:26,906
You plot their moves.
254
00:18:27,006 --> 00:18:29,642
You write their names on papers,
255
00:18:29,742 --> 00:18:33,345
and then you put
the papers into files.
256
00:18:35,014 --> 00:18:39,451
But sometime the names
have wives and children,
257
00:18:39,551 --> 00:18:41,520
as well as records.
258
00:18:41,620 --> 00:18:44,456
And generally
259
00:18:44,556 --> 00:18:48,094
very ordinary human motives
260
00:18:48,194 --> 00:18:52,331
to justify
their sad little dossier
261
00:18:52,431 --> 00:18:55,367
and their make-believe sins.
262
00:18:57,904 --> 00:19:02,208
And when that happens,
I'm very sorry for you.
263
00:19:02,308 --> 00:19:06,412
Yes, when that happens,
I'm very sorry for myself.
264
00:19:09,148 --> 00:19:12,885
Then go back to Whitehall
265
00:19:14,053 --> 00:19:18,390
and look for more spies
on your drawing board,
266
00:19:20,059 --> 00:19:24,430
because you have no
place among real people.
267
00:19:25,631 --> 00:19:28,534
You dropped a bomb from the sky,
268
00:19:28,634 --> 00:19:33,105
but don't come down here to look
at the blood and hear the screaming.
269
00:19:45,484 --> 00:19:49,956
Mrs. Fennan, you've had a terrible loss.
You must be exhausted.
270
00:19:51,690 --> 00:19:53,292
You can't have slept all night.
271
00:19:53,392 --> 00:19:59,098
Thank you, but I scarcely
hoped to sleep today.
272
00:19:59,198 --> 00:20:03,803
Anyway, uh, sleep is
not a luxury I enjoy.
273
00:20:03,903 --> 00:20:08,174
I am conscious of my body
20 hours a day.
274
00:20:09,608 --> 00:20:12,144
As for my loss...
275
00:20:16,048 --> 00:20:18,384
Are you married,
Mr. Dobbs?
276
00:20:19,185 --> 00:20:21,754
Yes.
277
00:20:21,854 --> 00:20:26,826
Maybe you would describe your
wife as a precious possession?
278
00:20:28,127 --> 00:20:32,298
I don't possess her.
I love her.
279
00:20:35,267 --> 00:20:40,840
You see, for six years in
camps, I had no possession,
280
00:20:40,940 --> 00:20:46,012
except for a comb
and a toothbrush,
281
00:20:46,112 --> 00:20:51,250
and a comb was of no use because
my head was shaved those days.
282
00:20:51,350 --> 00:20:52,885
I see.
283
00:20:55,922 --> 00:20:58,757
I loved my husband.
284
00:20:58,858 --> 00:21:01,093
But I have the experience
285
00:21:01,193 --> 00:21:05,031
of suffering losses
with discretion.
286
00:21:05,131 --> 00:21:09,035
Mrs. Fennan, my interview with
your husband was almost a formality.
287
00:21:09,135 --> 00:21:12,872
I'm sure that he enjoyed it.
We got along very well together.
288
00:21:12,972 --> 00:21:16,508
Well, that's not
the impression he gave me.
289
00:21:18,377 --> 00:21:19,178
What?
290
00:21:19,278 --> 00:21:22,214
No, he was terribly upset
291
00:21:22,314 --> 00:21:26,018
when he came back home
at 7:00 last night.
292
00:21:26,118 --> 00:21:29,488
He said he couldn't
face the theater,
293
00:21:29,588 --> 00:21:32,724
and made me go by myself.
294
00:21:32,825 --> 00:21:35,327
He took a sedative tablet.
295
00:21:36,495 --> 00:21:37,696
Who's that now?
296
00:21:37,796 --> 00:21:38,965
It could be my chief.
297
00:21:39,065 --> 00:21:40,308
He said that he might
ring me down here.
298
00:21:40,332 --> 00:21:42,201
Would you like me
to take it for you?
299
00:21:42,301 --> 00:21:43,970
Yeah.
300
00:21:46,973 --> 00:21:49,241
Walliston 294?
Yes?
301
00:21:49,341 --> 00:21:52,744
Good morning, sir. Exchange here.
Your 8:30 wakeup call.
302
00:21:52,845 --> 00:21:55,848
- My what?
- Your 8:30 alarm call.
303
00:21:55,948 --> 00:21:59,418
Oh, yes!
Thank you very much.
304
00:22:01,921 --> 00:22:06,825
Yes, it was for you. It was your
8:30 alarm call from the exchange.
305
00:22:12,464 --> 00:22:13,966
What?
306
00:22:16,235 --> 00:22:20,873
Somebody who cannot sleep
and ask for an alarm call,
307
00:22:20,973 --> 00:22:25,177
did that surprise you,
Mr. Dobbs?
308
00:22:26,412 --> 00:22:27,546
Yes, a little.
309
00:22:27,646 --> 00:22:29,081
It shouldn't.
310
00:22:31,250 --> 00:22:35,154
You see, I have
an appalling memory,
311
00:22:35,254 --> 00:22:39,926
so the call was not to
wake me, but to remind me,
312
00:22:41,093 --> 00:22:45,831
like a knot in a handkerchief.
313
00:22:45,932 --> 00:22:48,968
What was it that
you had to remember?
314
00:22:50,169 --> 00:22:54,606
You see,
I almost forgot that, too.
315
00:22:57,509 --> 00:23:00,346
I had to remember
316
00:23:01,981 --> 00:23:07,353
that Samuel was short of sherry,
317
00:23:07,453 --> 00:23:12,358
and that I should call the wine
merchant for a morning delivery.
318
00:23:17,296 --> 00:23:20,199
It won't be necessary anymore.
319
00:23:22,168 --> 00:23:26,238
Well, I've already intruded too long, Mrs.
Fennan.
320
00:23:27,306 --> 00:23:30,209
If my chief should call,
will you please tell him
321
00:23:30,309 --> 00:23:32,979
that I shall be at
the Walliston police station
322
00:23:33,079 --> 00:23:36,215
with Inspector Mendel
until 9:15?
323
00:23:36,315 --> 00:23:38,117
After that,
I shall take your advice
324
00:23:38,217 --> 00:23:42,088
and return to Whitehall
to my drawing board.
325
00:24:10,316 --> 00:24:12,418
Stand up.
326
00:24:14,086 --> 00:24:15,354
Good morning, sir.
327
00:24:15,454 --> 00:24:16,822
Charles Dobbs.
328
00:24:16,922 --> 00:24:18,257
Mr. Dobbs, sir.
329
00:24:18,357 --> 00:24:20,026
Stand up!
Good morning, Mr. Dobbs.
330
00:24:20,126 --> 00:24:21,336
I've a message
from your department.
331
00:24:21,360 --> 00:24:22,861
You're to ring
the Adviser at once.
332
00:24:22,961 --> 00:24:25,431
- Thanks.
- Use my office.
333
00:24:26,999 --> 00:24:29,168
Here's Mendel.
Asleep on duty.
334
00:24:29,268 --> 00:24:30,536
Kick him out, if you want to.
335
00:24:30,636 --> 00:24:32,404
He's not a proper
policeman anymore.
336
00:24:32,504 --> 00:24:34,773
He's an old-age pensioner.
Make yourself at home.
337
00:24:34,873 --> 00:24:36,042
Thank you.
338
00:24:36,142 --> 00:24:37,743
Would you like me out, too, sir,
339
00:24:37,843 --> 00:24:40,346
while you phone the Adviser?
340
00:24:40,446 --> 00:24:42,648
No. We'll let the Adviser
have another kitten or two
341
00:24:42,748 --> 00:24:46,852
while we do something
rather more practical.
342
00:24:46,952 --> 00:24:48,887
Someone at the Fennan house
343
00:24:48,987 --> 00:24:52,258
asked to be called by the Walliston
Exchange at 8:30 this morning.
344
00:24:52,358 --> 00:24:54,526
I want to find out what
time the request was made
345
00:24:54,626 --> 00:24:57,096
and, if possible, by whom.
346
00:25:01,333 --> 00:25:02,668
Number, please.
347
00:25:02,768 --> 00:25:04,670
Walliston Police.
Supervisor, please.
348
00:25:04,770 --> 00:25:06,872
And I want to find out if
it was a standing request
349
00:25:06,972 --> 00:25:08,240
for a morning alarm call,
350
00:25:08,340 --> 00:25:10,409
and if so, let's
have all the details.
351
00:25:10,509 --> 00:25:12,278
- Can I help you?
- Walliston Police.
352
00:25:12,378 --> 00:25:13,945
- Supervisor?
- Yes, sir.
353
00:25:14,046 --> 00:25:15,481
Walliston CID here.
354
00:25:15,581 --> 00:25:17,349
There's been a burglary
in Merridale Lane,
355
00:25:17,449 --> 00:25:19,449
and we think they may have
used the house opposite,
356
00:25:19,485 --> 00:25:23,189
that's Walliston 294,
as an observation point.
357
00:25:23,289 --> 00:25:25,491
Would you find out
whether that number
358
00:25:25,591 --> 00:25:29,661
called the exchange any time
after, say, 6:00 yesterday evening?
359
00:25:29,761 --> 00:25:31,063
6:00. I'll check that,
sir.
360
00:25:31,163 --> 00:25:33,365
Right. Thank you. I'll hang on.
361
00:25:33,465 --> 00:25:35,967
Photostat of the suicide note.
362
00:25:36,068 --> 00:25:37,703
Super said to give you a copy.
363
00:25:37,803 --> 00:25:39,771
They're sending the original
to the Foreign Office
364
00:25:39,871 --> 00:25:41,111
and a copy to Marlene Dietrich.
365
00:25:41,173 --> 00:25:43,309
Marlene Dietrich?
Who's that?
366
00:25:43,409 --> 00:25:46,478
Sorry, sir.
That's what we call your Adviser, sir.
367
00:25:46,578 --> 00:25:49,581
Pretty general in the Branch
and in the Foreign Office, too.
368
00:25:49,681 --> 00:25:50,681
Very sorry, sir.
369
00:25:50,716 --> 00:25:53,552
I think it's beautiful.
Don't be sorry.
370
00:25:53,652 --> 00:25:56,222
And don't call me sir.
371
00:25:56,322 --> 00:25:57,989
Typed on his own portable.
372
00:25:58,090 --> 00:26:00,859
- What make?
- Olivetti.
373
00:26:00,959 --> 00:26:03,362
Well, so was the anonymous
letter that denounced him!
374
00:26:03,462 --> 00:26:06,332
Well, it's a pretty common make.
We'll check, of course.
375
00:26:06,432 --> 00:26:08,200
- Hello, caller?
- Hello. Yes?
376
00:26:08,300 --> 00:26:10,236
- I have some information.
- Yes, I'm ready.
377
00:26:10,336 --> 00:26:13,839
The only thing we have down for
Walliston 294 last night was an alarm.
378
00:26:13,939 --> 00:26:15,141
Oh, yes?
379
00:26:15,241 --> 00:26:17,109
It was made for
8:30 in the morning.
380
00:26:17,209 --> 00:26:19,678
I wonder when
she asked for that.
381
00:26:19,778 --> 00:26:21,547
7:55 last night.
382
00:26:21,647 --> 00:26:23,649
7:55 last night?
383
00:26:23,749 --> 00:26:26,352
It was a man who
made the call, sir.
384
00:26:26,452 --> 00:26:28,254
Oh, it was a man, eh?
385
00:26:28,354 --> 00:26:30,322
Girl's quite sure it was a man?
386
00:26:30,422 --> 00:26:32,358
Yes, she's absolutely definite.
387
00:26:32,458 --> 00:26:34,218
Oh, I see.
Well, that fixes that, doesn't it?
388
00:26:34,293 --> 00:26:36,094
We'll have to think again,
won't we?
389
00:26:36,195 --> 00:26:37,363
Thanks all the same.
390
00:26:37,463 --> 00:26:39,598
You've been very kind.
Bye-bye.
391
00:26:39,698 --> 00:26:41,032
You're welcome.
392
00:26:41,133 --> 00:26:43,869
Samuel Fennan asked for
this morning's alarm call
393
00:26:43,969 --> 00:26:48,907
about two and a half hours
before he shot himself last night.
394
00:26:49,007 --> 00:26:50,709
An Olivetti portable!
395
00:26:50,809 --> 00:26:53,312
And so was the letter that
denounced him to the Foreign Office.
396
00:26:53,412 --> 00:26:54,822
Yes, Dobbs,
Olivetti's are two a penny.
397
00:26:54,846 --> 00:26:56,215
But everybody has one.
398
00:26:56,315 --> 00:26:59,685
That is exactly my point!
399
00:26:59,785 --> 00:27:02,087
I think we ought to give
the facts to the police.
400
00:27:02,188 --> 00:27:04,190
And have a murder case plastered
401
00:27:04,290 --> 00:27:06,458
across every front page
in two hemispheres
402
00:27:06,558 --> 00:27:09,561
before it turns out
we misled the police?
403
00:27:09,661 --> 00:27:11,630
Before the department
makes a fool of itself,
404
00:27:11,730 --> 00:27:15,867
let us at least try to
separate fact from hypothesis.
405
00:27:17,203 --> 00:27:19,205
- By all means!
- Fact:
406
00:27:19,305 --> 00:27:21,840
Fennan came home
last night at 7:00
407
00:27:21,940 --> 00:27:25,244
and told his wife he was
upset by your interview.
408
00:27:25,344 --> 00:27:27,779
Fact:
he took a sedative
409
00:27:27,879 --> 00:27:30,849
and sent his wife off
to the theater alone.
410
00:27:30,949 --> 00:27:32,884
Hypothesis, my hypothesis:
411
00:27:32,984 --> 00:27:35,987
he thought the sedative
might make him oversleep,
412
00:27:36,087 --> 00:27:37,423
so he asked the exchange
413
00:27:37,523 --> 00:27:39,391
to give him
an alarm call at 8:30
414
00:27:39,491 --> 00:27:40,826
on the following morning.
415
00:27:40,926 --> 00:27:42,528
And then committed suicide!
416
00:27:42,628 --> 00:27:44,696
It all hangs together nicely,
doesn't it?
417
00:27:44,796 --> 00:27:47,433
I will also hazard
the hypothesis
418
00:27:47,533 --> 00:27:50,402
that the sedative depressed
him rather than soothed him,
419
00:27:50,502 --> 00:27:52,604
and that he accordingly
shot himself
420
00:27:52,704 --> 00:27:56,608
between 10:30 and his wife's
return from the theater at 10:45.
421
00:27:56,708 --> 00:27:59,044
The 8:30 alarm call is
neither here nor there.
422
00:27:59,144 --> 00:28:00,488
Then why did she have
to lie about it?
423
00:28:00,512 --> 00:28:02,290
Why did she say it was
for her and not for him?
424
00:28:02,314 --> 00:28:05,016
Because she thought, as she
might be pardoned for thinking,
425
00:28:05,116 --> 00:28:07,653
that you would
use the alarm call
426
00:28:07,753 --> 00:28:12,190
as a means of evading your
own responsibility for his suicide.
427
00:28:12,291 --> 00:28:16,362
And she meant to have the
satisfaction of denying you that evasion.
428
00:28:16,462 --> 00:28:20,499
She's a bereaved woman, Dobbs,
she needs to be placated.
429
00:28:20,599 --> 00:28:22,734
Like the Foreign Office
and the police,
430
00:28:22,834 --> 00:28:25,871
with whom our relations
are "uneasy."
431
00:28:25,971 --> 00:28:28,440
Have you anything
further to say?
432
00:28:28,540 --> 00:28:29,741
Yes!
433
00:28:29,841 --> 00:28:31,710
Please say it.
434
00:28:31,810 --> 00:28:33,279
By all means.
435
00:28:34,280 --> 00:28:36,248
Fact: you are known
to the Foreign Office
436
00:28:36,348 --> 00:28:38,517
and the police
as Marlene Dietrich.
437
00:28:38,617 --> 00:28:41,553
Hypothesis, my hypothesis:
438
00:28:41,653 --> 00:28:43,755
they may very well be right.
439
00:30:10,275 --> 00:30:11,743
Hello, darling.
440
00:30:11,843 --> 00:30:13,011
Back so soon?
441
00:30:14,245 --> 00:30:16,314
How was it?
442
00:30:16,415 --> 00:30:18,817
Well, it was all right,
pretty hectic.
443
00:30:18,917 --> 00:30:20,352
I'm sorry I forgot to phone.
444
00:30:20,452 --> 00:30:21,353
Morning, Mrs. Bird!
445
00:30:21,453 --> 00:30:22,688
Morning, Mr. Dobbs.
446
00:30:22,788 --> 00:30:24,289
Guess who's blown into London.
447
00:30:24,390 --> 00:30:25,791
I haven't the faintest idea.
448
00:30:25,891 --> 00:30:28,026
- Guess. Please.
- I cannot guess!
449
00:30:28,126 --> 00:30:29,895
Dieter Frey!
450
00:30:33,365 --> 00:30:35,467
Servus, Charles.
451
00:30:37,969 --> 00:30:39,738
Oh, Dieter!
452
00:30:41,407 --> 00:30:43,041
Dieter!
453
00:30:44,042 --> 00:30:46,111
Oh, welcome back!
454
00:30:49,681 --> 00:30:52,618
It must be two years.
455
00:30:52,718 --> 00:30:55,053
Yes. We went to that first
night, do you remember?
456
00:30:55,153 --> 00:30:58,690
Oh, that awful old actor
playing Dr. Jekyll and Mr. Hyde
457
00:30:58,790 --> 00:31:01,159
at the Lyric Hammersmith!
458
00:31:01,259 --> 00:31:03,829
What did The Times say?
459
00:31:03,929 --> 00:31:05,631
Oh, yes, he said, uh,
460
00:31:05,731 --> 00:31:08,434
"Mr. Aubrey Hunter's
Dr. Jekyll
461
00:31:08,534 --> 00:31:11,537
"was infinitely more
terrifying than his Mr. Hyde."
462
00:31:15,006 --> 00:31:16,742
Why did we ever go?
463
00:31:16,842 --> 00:31:19,086
Well, we went because this illiterate
Austrian had never read the book.
464
00:31:19,110 --> 00:31:22,748
What? That from a man who's
only read 12 lines of Goethe!
465
00:31:22,848 --> 00:31:25,984
Have you, Charles?
I never knew.
466
00:31:26,084 --> 00:31:27,986
Yes, Faust.
467
00:31:28,086 --> 00:31:29,621
I could still quote them.
468
00:31:29,721 --> 00:31:31,089
I'm not going to, though.
469
00:31:31,189 --> 00:31:33,592
We used them as the key
to Dieter's radio code,
470
00:31:33,692 --> 00:31:38,196
when I was operating him in
Austria from Zurich in 1943.
471
00:31:38,296 --> 00:31:39,898
Dieter was only 18 then,
472
00:31:39,998 --> 00:31:43,234
but he appeared to know the
entire works of Goethe by heart!
473
00:31:43,334 --> 00:31:48,339
Well, not to mention the entire
Nazi battle order in the Tyrol.
474
00:31:48,440 --> 00:31:50,676
If it's war memories,
I'll do the laundry list.
475
00:31:50,776 --> 00:31:52,778
I'll give you five minutes.
476
00:31:56,615 --> 00:31:58,750
They were very
good days, Charles.
477
00:31:58,850 --> 00:32:01,753
I hate to say it about a
war, but I enjoyed them, too.
478
00:32:01,853 --> 00:32:06,257
The issue seemed clearer,
so did my conscience.
479
00:32:06,357 --> 00:32:07,726
I had a brilliant agent in play.
480
00:32:07,826 --> 00:32:10,195
Thank you.
481
00:32:12,063 --> 00:32:15,433
And I was happy
about what I was doing.
482
00:32:17,402 --> 00:32:18,670
What are you doing now?
483
00:32:18,770 --> 00:32:23,542
I'm resigning
from the Home Office.
484
00:32:24,142 --> 00:32:25,544
Why?
485
00:32:26,778 --> 00:32:29,380
Civil servant was found shot.
486
00:32:32,150 --> 00:32:33,451
This one?
487
00:32:36,154 --> 00:32:40,759
For reasons which I don't
approve, my boss, my former boss,
488
00:32:40,859 --> 00:32:42,628
wants me to report it
as suicide.
489
00:32:42,728 --> 00:32:45,764
- And you couldn't.
- No.
490
00:32:47,165 --> 00:32:49,601
Can you find another job?
491
00:32:51,169 --> 00:32:53,238
Well, I suppose so.
492
00:32:54,239 --> 00:32:56,942
But I'm so angry
493
00:32:57,042 --> 00:32:59,578
that I've a good mind
to press on with this one.
494
00:32:59,678 --> 00:33:01,780
Unofficially, of course.
495
00:33:01,880 --> 00:33:04,616
You mean follow it up alone?
496
00:33:06,918 --> 00:33:11,189
Yes. Unless you'd care to
join me, like the old days.
497
00:33:11,289 --> 00:33:13,559
And be fired by my boss?
498
00:33:13,659 --> 00:33:15,661
I'll bump off your boss
if you bump off mine.
499
00:33:15,761 --> 00:33:18,764
All right.
Which department?
500
00:33:18,864 --> 00:33:21,332
We cope mostly with aliens.
501
00:33:21,432 --> 00:33:22,734
Like me?
502
00:33:22,834 --> 00:33:23,869
No.
503
00:33:23,969 --> 00:33:25,837
What we call undesirable aliens
504
00:33:25,937 --> 00:33:28,540
who've outstayed their welcome.
505
00:33:28,640 --> 00:33:30,976
Am I outstaying mine?
506
00:33:31,810 --> 00:33:33,044
Ann!
507
00:33:33,144 --> 00:33:37,048
Would you call Dieter
desirable or undesirable?
508
00:33:40,586 --> 00:33:42,287
Desirable.
509
00:33:43,755 --> 00:33:47,192
Two years ago
he was something in zinc.
510
00:33:47,292 --> 00:33:51,062
Now he's something in chocolate.
511
00:33:52,163 --> 00:33:53,865
Amreins from Zurich.
512
00:33:53,965 --> 00:33:56,067
He brought me a sample.
513
00:33:56,167 --> 00:33:57,068
How long you staying?
514
00:33:57,168 --> 00:33:58,704
A few days.
515
00:33:58,804 --> 00:34:02,440
Business lunches,
business dinners,
516
00:34:02,540 --> 00:34:04,142
I even have
a business breakfast.
517
00:34:04,242 --> 00:34:07,178
Who knows, I may actually
do some business, too.
518
00:34:07,278 --> 00:34:09,047
Oh, tycoon?
519
00:34:09,147 --> 00:34:10,348
I have hopes.
520
00:34:10,448 --> 00:34:12,651
Veering to the right, at last!
521
00:34:12,751 --> 00:34:14,519
As the money comes in,
522
00:34:14,620 --> 00:34:20,158
a little further to the right
than when you first knew me.
523
00:34:20,258 --> 00:34:22,560
I'm a socialist capitalist.
524
00:34:25,997 --> 00:34:27,532
Auf Wiedersehen, Charles.
525
00:34:27,633 --> 00:34:29,143
Give me a call if
you can spare the time.
526
00:34:29,167 --> 00:34:30,401
I promise.
527
00:34:30,501 --> 00:34:33,338
Thank you again
for the chocolates.
528
00:34:36,274 --> 00:34:40,445
Bye, Mr. Dobbs.
See you again tomorrow.
529
00:34:40,545 --> 00:34:42,580
Bye, Mrs. Bird.
530
00:34:43,749 --> 00:34:46,217
I must follow her!
531
00:34:46,317 --> 00:34:50,989
Yes, follow her from the
opposite side of the street.
532
00:34:53,391 --> 00:34:55,894
"Using shop windows
as reflectors
533
00:34:55,994 --> 00:34:59,197
"and good cover
for stopping suddenly
534
00:34:59,297 --> 00:35:01,032
"if the suspect stops, too."
535
00:35:01,132 --> 00:35:02,600
Right.
536
00:35:03,735 --> 00:35:07,005
Your pupil still remembers
the handbook.
537
00:35:08,640 --> 00:35:10,709
- See you again, Dieter.
- When?
538
00:35:10,809 --> 00:35:12,577
I'll send you one
of our postcards.
539
00:35:12,678 --> 00:35:14,612
Postcards.
540
00:35:19,084 --> 00:35:21,286
Postcards?
541
00:35:21,386 --> 00:35:25,023
Dieter invented a special way for
us to arrange emergency meetings
542
00:35:25,123 --> 00:35:26,892
during the war.
543
00:35:27,625 --> 00:35:29,294
Did it work?
544
00:35:29,394 --> 00:35:31,162
Infallibly.
545
00:35:32,898 --> 00:35:35,767
He never makes mistakes,
does he?
546
00:35:42,107 --> 00:35:44,943
I think he made one just now.
547
00:35:47,445 --> 00:35:50,081
He kissed your hand.
548
00:35:51,449 --> 00:35:53,985
You offered him your cheek.
549
00:35:55,553 --> 00:35:57,756
And for the first time in...
550
00:35:57,856 --> 00:36:01,192
What is it, seven years?
551
00:36:01,292 --> 00:36:05,997
He didn't kiss you on the
cheek, he kissed your hand
552
00:36:06,097 --> 00:36:08,900
as if he had something to hide.
553
00:36:10,836 --> 00:36:14,239
Does it have to be
Dieter of all people?
554
00:36:21,246 --> 00:36:22,680
Yes.
555
00:36:23,314 --> 00:36:24,482
And in this house?
556
00:36:24,582 --> 00:36:26,952
You never phoned!
557
00:36:27,052 --> 00:36:29,788
Can I only invite people
you have cleared for security,
558
00:36:29,888 --> 00:36:31,990
or do I have to check
them against a card index?
559
00:36:32,090 --> 00:36:33,892
It's my house as much as yours!
560
00:36:33,992 --> 00:36:36,194
It's not my house!
It's not your house!
561
00:36:36,294 --> 00:36:37,362
It's our house!
562
00:36:37,462 --> 00:36:39,197
It doesn't have
to be used for...
563
00:36:39,297 --> 00:36:41,432
We only used it for meeting!
We were going to...
564
00:36:41,532 --> 00:36:46,204
I don't want to hear what you
were going to do or where or when!
565
00:36:49,007 --> 00:36:51,376
I wouldn't mind
so much if it was
566
00:36:51,476 --> 00:36:53,812
one of your six-foot,
randy musclemen
567
00:36:53,912 --> 00:36:57,816
without a thought in
his thick skull except...
568
00:36:59,717 --> 00:37:01,686
It's the...
569
00:37:01,787 --> 00:37:04,055
It's the nice ones
that I'm terrified of.
570
00:37:04,155 --> 00:37:07,125
The ones that could
give you love.
571
00:37:10,628 --> 00:37:12,964
Oh, Ann.
572
00:37:13,064 --> 00:37:16,902
Why does it have to
be Dieter suddenly?
573
00:37:17,002 --> 00:37:20,238
Like this,
after all these years?
574
00:37:22,607 --> 00:37:25,076
He never wanted me before.
575
00:37:27,913 --> 00:37:29,948
And he does now?
576
00:37:31,282 --> 00:37:32,984
Yes, Charles.
577
00:37:34,052 --> 00:37:36,354
When did he tell you?
578
00:37:38,156 --> 00:37:40,758
How did you happen to meet?
579
00:37:43,428 --> 00:37:48,499
He phoned yesterday
morning, about noon,
580
00:37:49,801 --> 00:37:51,469
to ask you and me to lunch.
581
00:37:51,569 --> 00:37:54,139
I said you were out on a
job, so he asked just me...
582
00:37:54,239 --> 00:37:56,975
Doesn't his friendship...
583
00:38:02,914 --> 00:38:04,850
Do you love him?
584
00:38:06,284 --> 00:38:09,120
It's very easy to love Dieter.
585
00:38:09,220 --> 00:38:13,959
Well, we both of us know that.
586
00:38:14,059 --> 00:38:17,562
If I could love one man,
it would be you, Charles.
587
00:38:19,097 --> 00:38:21,566
But you can't, can you?
588
00:38:21,666 --> 00:38:24,002
Are you asking me to try?
589
00:38:24,102 --> 00:38:27,005
No, not again, I...
590
00:38:27,105 --> 00:38:30,541
It's not much fun being
with you, watching you trying.
591
00:38:30,641 --> 00:38:35,146
But I've never held your
appetites against you.
592
00:38:35,246 --> 00:38:39,150
The un-addicted shouldn't
blame the addicted.
593
00:38:40,818 --> 00:38:46,524
I'm just relieved that it's
less lethal than drink or drugs.
594
00:38:47,625 --> 00:38:49,694
I wish it were curable.
595
00:38:51,429 --> 00:38:53,531
Short of locking you up.
596
00:38:53,631 --> 00:38:56,767
You could lock me out.
597
00:38:56,868 --> 00:39:00,071
I'm going to lock myself
out for a bit until we see...
598
00:39:00,171 --> 00:39:02,040
Darling...
No, look, I'm not being saintly.
599
00:39:02,140 --> 00:39:04,609
I'm just being practical.
600
00:39:06,945 --> 00:39:08,613
I resigned from the department.
601
00:39:08,713 --> 00:39:10,215
What?
602
00:39:10,315 --> 00:39:12,984
And until I clear this thing
up or get myself another job,
603
00:39:13,084 --> 00:39:15,420
I'll just be
hanging around here,
604
00:39:15,520 --> 00:39:17,488
snivelling about
my own personal life
605
00:39:17,588 --> 00:39:19,790
instead of attending
to my professional.
606
00:39:19,891 --> 00:39:22,827
Well, I want to settle
this squalid little mess
607
00:39:22,928 --> 00:39:26,497
with the department once and
for all to my own satisfaction,
608
00:39:26,597 --> 00:39:30,001
and not to the satisfaction
of a bunch of selfish,
609
00:39:30,101 --> 00:39:32,203
sanctimonious,
bureaucratic nits!
610
00:39:32,303 --> 00:39:34,472
There's been an injustice
done and I hate that!
611
00:39:34,572 --> 00:39:37,008
And it'll give me something
different to think about.
612
00:39:37,108 --> 00:39:39,377
- Different?
- Yes!
613
00:39:39,477 --> 00:39:40,778
Until you and Dieter...
614
00:39:40,878 --> 00:39:42,914
Haven't I done you an injustice?
615
00:39:43,014 --> 00:39:45,416
Why don't you settle
our own squalid little mess
616
00:39:45,516 --> 00:39:47,352
by telling me I'm
a nymphomaniac slut!
617
00:39:47,452 --> 00:39:50,021
Kick me out, and let me
do what I'm going to do,
618
00:39:50,121 --> 00:39:54,392
but without the feeling
that I'm crucifying a saint!
619
00:39:54,492 --> 00:39:58,596
How can you be so bloody
aggressive about your job
620
00:39:59,564 --> 00:40:02,133
and so gentle about me?
621
00:40:13,911 --> 00:40:15,780
I've always thought
622
00:40:15,880 --> 00:40:20,018
that being aggressive
was the way to keep my job
623
00:40:20,118 --> 00:40:23,421
and being gentle
was the way to keep you.
624
00:40:27,292 --> 00:40:30,328
Well, I've lost my job,
haven't I?
625
00:42:08,926 --> 00:42:10,528
Mendel?
626
00:42:13,631 --> 00:42:15,133
Mendel.
627
00:42:20,638 --> 00:42:21,739
Trouble.
628
00:42:24,709 --> 00:42:27,345
No, it's these ants.
629
00:42:27,445 --> 00:42:29,414
I was awake half the night
630
00:42:29,514 --> 00:42:32,317
trying to find out
when they go to sleep.
631
00:42:32,417 --> 00:42:34,752
Here, I'll let you in.
632
00:42:44,662 --> 00:42:45,930
Come on in.
633
00:42:46,030 --> 00:42:47,310
I hope I'm not being a nuisance.
634
00:42:47,365 --> 00:42:48,833
No, I was flattered you phoned.
635
00:42:48,933 --> 00:42:51,136
Let's have your coat and hat.
636
00:42:51,236 --> 00:42:53,338
I made up a bed for you.
637
00:42:53,438 --> 00:42:57,542
It's not exactly what
you're used to, but it's quiet.
638
00:42:58,976 --> 00:43:00,778
Come on in.
639
00:43:02,012 --> 00:43:03,848
Oh, God.
640
00:43:05,283 --> 00:43:09,053
- A bit niffy, is it?
- Rather.
641
00:43:09,154 --> 00:43:12,257
Well, it is a bit of a
menagerie, isn't it?
642
00:43:13,424 --> 00:43:15,693
Oh, I like these.
643
00:43:16,461 --> 00:43:19,096
Yeah, I prefer the odd ones.
644
00:43:19,197 --> 00:43:20,965
Exotics, they're called.
645
00:43:21,065 --> 00:43:22,767
Did you say trouble?
646
00:43:22,867 --> 00:43:24,935
Yes.
647
00:43:25,035 --> 00:43:27,638
I was followed,
second time today.
648
00:43:27,738 --> 00:43:32,410
Big fair-haired chap
in a ramshackle MG saloon.
649
00:43:32,510 --> 00:43:34,412
I threw him off
near Putney Hill.
650
00:43:34,512 --> 00:43:38,349
I got the number of
the car though. XEL 390.
651
00:44:00,004 --> 00:44:02,006
He's been booked
twice for tax evasion,
652
00:44:02,106 --> 00:44:04,742
once for receiving and selling
a car known to be stolen,
653
00:44:04,842 --> 00:44:09,347
four times drunk and disorderly,
and once for blackmailing a queer.
654
00:44:09,447 --> 00:44:11,916
He's my type,
so leave him to me.
655
00:44:12,016 --> 00:44:13,718
Have you got 10 quid?
656
00:44:13,818 --> 00:44:15,119
Scarr!
657
00:44:17,021 --> 00:44:18,623
Scarr!
658
00:44:28,098 --> 00:44:30,401
Well, he's got to be here.
659
00:44:41,412 --> 00:44:42,980
Here we are.
660
00:44:49,554 --> 00:44:50,888
Scarr!
661
00:44:53,424 --> 00:44:55,793
Hello, dear.
Who are you?
662
00:44:55,893 --> 00:44:56,893
Eunice.
663
00:44:56,961 --> 00:44:58,263
Eunice? Eunice who?
664
00:44:58,363 --> 00:45:00,531
- Eunice Scarr.
- Is your dad in?
665
00:45:00,631 --> 00:45:02,333
- No.
- Your mum, then?
666
00:45:02,433 --> 00:45:03,568
Which one?
667
00:45:03,668 --> 00:45:05,536
How many have you then, dear?
668
00:45:05,636 --> 00:45:06,704
Two.
669
00:45:06,804 --> 00:45:07,905
Where are they?
670
00:45:08,005 --> 00:45:09,073
In the pub with me dad.
671
00:45:09,173 --> 00:45:11,909
I see.
Thank you, dear.
672
00:45:26,524 --> 00:45:28,993
That's funny.
I smell copper.
673
00:45:29,093 --> 00:45:30,395
Adam Scarr?
674
00:45:30,495 --> 00:45:31,696
That's correct, friend.
675
00:45:31,796 --> 00:45:33,436
Would you care to join
me and my colleague
676
00:45:33,498 --> 00:45:35,766
for a drink at the
other end of the bar?
677
00:45:35,866 --> 00:45:38,035
It won't take a minute.
678
00:45:38,135 --> 00:45:39,504
What'll you have?
679
00:45:39,604 --> 00:45:41,205
A large whiskey, Wilf.
680
00:45:41,306 --> 00:45:43,308
I see the ladies' glasses
is empty, you know.
681
00:45:43,408 --> 00:45:45,443
- Gin and hot.
- A lager and lime.
682
00:45:45,543 --> 00:45:47,144
- Okay, guv'nor.
- Right.
683
00:45:47,244 --> 00:45:50,214
We've got the constabulary
on the premises, Wilf.
684
00:45:50,315 --> 00:45:53,318
I always did say you were
good for business, Mr. Scarr.
685
00:45:53,418 --> 00:45:56,687
They come bloody
miles to see you.
686
00:46:00,525 --> 00:46:03,661
Well, I think you're
better out of this.
687
00:46:03,761 --> 00:46:06,764
Wait for me in the car,
will you?
688
00:46:06,864 --> 00:46:08,399
Sit down.
689
00:46:10,267 --> 00:46:12,437
Your health, friend.
690
00:46:13,871 --> 00:46:15,606
If you are a friend.
691
00:46:15,706 --> 00:46:20,611
That your car?
692
00:46:21,779 --> 00:46:23,213
Well?
693
00:46:23,314 --> 00:46:25,950
Well, in a manner of speaking,
squire, in a manner of speaking.
694
00:46:26,050 --> 00:46:28,753
What the hell do you mean,
"In a manner of speaking"?
695
00:46:28,853 --> 00:46:29,853
It's on hire.
696
00:46:29,887 --> 00:46:31,188
To whom?
697
00:46:31,288 --> 00:46:32,557
Times is hard, squire.
698
00:46:32,657 --> 00:46:33,991
The cost of living,
rising stock.
699
00:46:34,091 --> 00:46:35,091
Five.
700
00:46:35,159 --> 00:46:36,160
- Fifteen.
- Ten.
701
00:46:36,260 --> 00:46:37,728
Done.
702
00:46:37,828 --> 00:46:42,066
Well, three weeks ago,
gent comes into the garage.
703
00:46:42,166 --> 00:46:44,101
A small Scotsman he was.
704
00:46:44,201 --> 00:46:45,536
Good shoes.
705
00:46:45,636 --> 00:46:47,481
Posh umbrella with
a little brass band around it.
706
00:46:47,505 --> 00:46:49,273
He paid the deposit,
took the car,
707
00:46:49,374 --> 00:46:50,751
I've never seen him
nor the car again.
708
00:46:50,775 --> 00:46:52,343
Daylight robbery, isn't it?
709
00:46:52,443 --> 00:46:54,812
When you hired
the car to this Scotsman,
710
00:46:54,912 --> 00:46:56,847
he filled in forms, didn't he?
711
00:46:56,947 --> 00:47:00,351
Insurance, name
and address, so on?
712
00:47:00,451 --> 00:47:02,052
False, all false, skipper.
713
00:47:02,152 --> 00:47:04,622
He gave an address in
Ealing, which didn't exist,
714
00:47:04,722 --> 00:47:07,224
and a name, with which
I doubt he was baptized,
715
00:47:07,324 --> 00:47:09,727
McTavish, Andrew McTavish.
716
00:47:09,827 --> 00:47:13,431
Now, you've a record as long
as the Old Kent Road is, Scarr,
717
00:47:13,531 --> 00:47:15,500
and I know where to find you.
718
00:47:15,600 --> 00:47:18,469
So if you've told
me a pack of lies
719
00:47:18,569 --> 00:47:21,338
I'll break your bloody neck.
720
00:48:19,196 --> 00:48:21,432
Who the hell are you?
721
00:48:23,768 --> 00:48:26,170
Hey, you!
Come back here!
722
00:48:39,416 --> 00:48:41,351
Name's Dobbs, Charles Dobbs.
723
00:48:41,452 --> 00:48:43,688
Broken right hand
and contusions on the neck.
724
00:48:43,788 --> 00:48:45,089
Look after him, he's important.
725
00:48:45,189 --> 00:48:46,624
Right.
726
00:48:46,724 --> 00:48:50,495
I'll be in with the details.
Just now, I got business.
727
00:49:01,739 --> 00:49:04,008
Don't you just stand there.
728
00:49:04,108 --> 00:49:07,612
Scarr! Come outside!
729
00:49:22,660 --> 00:49:24,028
Now look, guv'nor...
730
00:49:26,897 --> 00:49:31,068
Come on,
move along. Pick it up.
731
00:49:32,803 --> 00:49:35,205
Nothing to see.
Come on.
732
00:50:04,869 --> 00:50:08,806
Recognize anything?
Stolen, was it?
733
00:50:08,906 --> 00:50:12,109
By a small Scotsman with
good shoes and a posh umbrella?
734
00:50:12,209 --> 00:50:14,378
Decent of him to bring
it back, wasn't it?
735
00:50:14,478 --> 00:50:16,847
Friendly gesture
after all this time.
736
00:50:16,947 --> 00:50:20,885
You've mistaken
your bloody market, Scarr.
737
00:50:48,012 --> 00:50:51,682
So, the Scotsman called
himself Blondie, did he?
738
00:50:52,449 --> 00:50:53,918
What's your problem, skipper?
739
00:50:54,018 --> 00:50:55,786
Not my problem, Scarr.
It's yours.
740
00:50:55,886 --> 00:50:57,688
The biggest bloody
problem you've ever had.
741
00:50:57,788 --> 00:50:59,957
Contravention of
the Road Traffic Act.
742
00:51:00,057 --> 00:51:01,759
Conspiracy to defraud
the Inland Revenue.
743
00:51:01,859 --> 00:51:04,028
Offenses under
the Official Secrets Act.
744
00:51:04,128 --> 00:51:07,331
Conspiracy to murder,
accessory to murder!
745
00:51:07,431 --> 00:51:08,699
Don't go over the bloody moon.
746
00:51:08,799 --> 00:51:10,143
Who the hell's
talking about murder?
747
00:51:10,167 --> 00:51:12,136
I am, Scarr, I am.
748
00:51:12,236 --> 00:51:14,404
You heard that
ambulance just now.
749
00:51:14,504 --> 00:51:17,875
There's a man dying in it,
murdered by your Blondie.
750
00:51:17,975 --> 00:51:20,010
There's another
one dead in Surrey,
751
00:51:20,110 --> 00:51:22,579
and for all I know, there's one
in every bloody Home County
752
00:51:22,680 --> 00:51:26,717
and you're the poor bastard that
knows what this Blondie looks like.
753
00:51:26,817 --> 00:51:28,619
He might want to put
that right, mightn't he?
754
00:51:28,719 --> 00:51:31,856
Not so bloody loud.
755
00:51:31,956 --> 00:51:34,759
Look, I'm in a nice way
of business round here.
756
00:51:34,859 --> 00:51:37,227
The pickings is small,
but regular.
757
00:51:37,327 --> 00:51:40,164
- At least it were till this bloke come along.
- What bloke?
758
00:51:40,264 --> 00:51:43,100
Oh, bit by bit, copper!
759
00:51:43,200 --> 00:51:44,935
Don't rush me.
760
00:51:49,073 --> 00:51:53,110
Six months ago
he come into the garage.
761
00:51:53,210 --> 00:51:55,646
Dutch, he said he
was, and in business.
762
00:51:55,746 --> 00:51:57,915
If he was Dutch,
I'm a bloody Dutchman.
763
00:51:58,015 --> 00:52:00,415
Look, I'm not pretending I
thought his business was straight,
764
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
'cause you're not barmy,
nor am I.
765
00:52:02,052 --> 00:52:05,555
He was cool, cool as charity.
766
00:52:08,959 --> 00:52:11,996
"Scarr," he says,
"I don't like publicity.
767
00:52:12,096 --> 00:52:14,832
"I want a car, not to buy,
but to borrow."
768
00:52:14,932 --> 00:52:17,534
Those weren't his exact
words, 'cause he was foreign.
769
00:52:17,634 --> 00:52:18,979
I'm giving you the
gist of it, you know.
770
00:52:19,003 --> 00:52:20,705
Go on giving me the gist of it.
771
00:52:20,805 --> 00:52:22,973
Look, I owed
the bookies 40 quid.
772
00:52:23,073 --> 00:52:25,142
The coppers were a bit sensitive
773
00:52:25,242 --> 00:52:27,721
about a car I bought on the never-and-never,
and flogged over in Clapham.
774
00:52:27,745 --> 00:52:30,414
And there was Blondie standing
over me like me own conscious,
775
00:52:30,514 --> 00:52:33,918
rifling a wad of notes as thick
as a pack of cards in me ear hole.
776
00:52:34,018 --> 00:52:37,788
"Well, what's your
proposition?" I says.
777
00:52:37,888 --> 00:52:39,156
"I'm shy," he says.
778
00:52:39,256 --> 00:52:40,858
"I wanna car that
nobody'll notice,
779
00:52:40,958 --> 00:52:42,693
"with something
fast under the bonnet.
780
00:52:42,793 --> 00:52:47,732
"Keep it teed up for me every first
and third Tuesday of the month."
781
00:52:49,666 --> 00:52:51,869
He give me 500
quid to buy the car,
782
00:52:51,969 --> 00:52:54,872
20 quid in advance for
the first month's garaging,
783
00:52:54,972 --> 00:52:56,540
and he says,
"There'll be a bonus
784
00:52:56,640 --> 00:52:58,142
"for every extra
day I take it out."
785
00:52:58,242 --> 00:53:01,545
How was he to let you
know about the extra day?
786
00:53:01,645 --> 00:53:03,647
Well, there wasn't none,
till today.
787
00:53:03,748 --> 00:53:06,650
Then he didn't let me know.
He just didn't bring it back last night.
788
00:53:06,751 --> 00:53:08,385
Last night? Tuesday?
789
00:53:08,485 --> 00:53:12,022
I told you! The first
Tuesday of the month.
790
00:53:12,122 --> 00:53:14,658
Didn't bring it back till today.
791
00:53:14,759 --> 00:53:17,127
What was to happen
if anything went wrong?
792
00:53:17,227 --> 00:53:20,965
If you got pinched for
bigamy, or something?
793
00:53:21,065 --> 00:53:23,367
I had a phone number.
794
00:53:24,334 --> 00:53:26,403
Primrose 0042.
795
00:53:26,503 --> 00:53:27,805
Did you ever phone?
796
00:53:27,905 --> 00:53:29,606
Nothing ever went wrong, did it?
797
00:53:29,706 --> 00:53:31,641
Has now, though,
hasn't it? Eh?
798
00:53:31,742 --> 00:53:35,412
I think that's my money,
isn't it?
799
00:53:35,512 --> 00:53:37,514
You stay put, Scarr.
800
00:53:37,614 --> 00:53:39,784
I'll be back
sooner than you think.
801
00:53:39,884 --> 00:53:41,986
Why, you can count on me,
skipper.
802
00:53:42,086 --> 00:53:44,789
I mean, wouldn't want to get mixed
up in nothing shady, would we?
803
00:53:44,889 --> 00:53:46,623
Not when jolly old
England is gonna suffer.
804
00:53:46,723 --> 00:53:49,493
Shut up,
you sodden old hypocrite!
805
00:54:05,409 --> 00:54:08,012
Hello, love.
806
00:54:08,112 --> 00:54:10,014
You eat that nice
egg I boiled you?
807
00:54:10,114 --> 00:54:11,515
Yes.
808
00:54:14,551 --> 00:54:16,720
- I gave some to Alice.
- Did you?
809
00:54:16,821 --> 00:54:18,989
- She's dying.
- Is she?
810
00:54:19,089 --> 00:54:22,759
We'll have to go buy you
a new doll then, won't we?
811
00:54:31,435 --> 00:54:34,671
I took the liberty of telling
Mr. Scarr that you were dying.
812
00:54:34,771 --> 00:54:37,474
Oh? Did he cough up?
813
00:54:37,574 --> 00:54:41,078
He coughed. The car was hired
by the man that followed you.
814
00:54:41,178 --> 00:54:44,414
No name, no address,
only a nickname, "Blondie."
815
00:54:44,514 --> 00:54:48,085
An emergency telephone
number that was never used.
816
00:54:48,185 --> 00:54:51,655
I traced it to the East
European Steel Mission.
817
00:54:51,755 --> 00:54:53,123
No reply.
818
00:54:53,223 --> 00:54:55,960
What do you know
about this mission, Bill?
819
00:54:56,060 --> 00:54:58,228
Pure as the driven snow,
on the surface anyway.
820
00:54:58,328 --> 00:55:00,697
Four blameless secretaries
and a watchdog.
821
00:55:00,797 --> 00:55:02,799
- Who's the watchdog?
- I'll find out.
822
00:55:02,900 --> 00:55:05,635
If you could get a photograph?
823
00:55:05,735 --> 00:55:07,237
You never said that.
824
00:55:07,337 --> 00:55:09,639
Alternatively,
I never heard you.
825
00:55:09,739 --> 00:55:11,208
Well, I must go now.
826
00:55:11,308 --> 00:55:13,710
If there is a photograph,
I'll snitch it from files.
827
00:55:13,810 --> 00:55:17,347
I want to live to see the
Adviser eating his own vomit.
828
00:55:19,083 --> 00:55:23,120
Dr. Avers, please. Dr. Avers.
829
00:55:27,624 --> 00:55:29,693
Fog's coming up.
830
00:55:29,793 --> 00:55:33,163
Mendel, I'm going to theorize.
831
00:55:33,263 --> 00:55:36,600
I like facts myself,
but go ahead.
832
00:55:36,700 --> 00:55:40,070
Let us assume, what is by no means
proven, that the murder of Fennan
833
00:55:40,170 --> 00:55:43,173
and the attempted murder
of me are interrelated.
834
00:55:44,408 --> 00:55:47,411
So, what circumstances
connected me with Fennan
835
00:55:47,511 --> 00:55:50,147
before Fennan's death?
836
00:55:50,247 --> 00:55:54,151
One: before the interview
on Tuesday, January 3rd,
837
00:55:54,251 --> 00:55:57,054
Fennan and I had never met.
838
00:55:57,154 --> 00:56:00,190
Two: the Foreign Office
arranged the interview,
839
00:56:00,290 --> 00:56:02,259
but did not, did not, repeat,
840
00:56:02,359 --> 00:56:06,230
know in advance who would
conduct the interview.
841
00:56:06,330 --> 00:56:10,100
So Fennan had no prior
knowledge of my identity,
842
00:56:10,200 --> 00:56:13,737
nor had anybody outside
my own department.
843
00:56:13,837 --> 00:56:16,006
My own department.
844
00:56:19,409 --> 00:56:23,880
Three:
I met Fennan in his office.
845
00:56:23,981 --> 00:56:28,618
And then we went into the park
where anybody could have seen us.
846
00:56:28,718 --> 00:56:30,988
So a possible conclusion
is that somebody did see us.
847
00:56:31,088 --> 00:56:34,258
Somebody who was so violently
opposed to our association
848
00:56:34,358 --> 00:56:36,726
that he did what
Blondie did to me.
849
00:56:36,826 --> 00:56:39,529
Mendel, who is Blondie?
850
00:56:39,629 --> 00:56:40,664
Mendel.
851
00:57:30,614 --> 00:57:32,716
Were you on a job, Charles?
852
00:57:34,051 --> 00:57:36,953
No, you're not to worry.
853
00:57:37,054 --> 00:57:39,223
They're letting me out tomorrow.
854
00:57:39,323 --> 00:57:41,891
Dieter said
he thought you might be.
855
00:57:41,992 --> 00:57:44,261
No, I've resigned.
856
00:57:44,361 --> 00:57:48,765
Then what were you doing at
the pub in Battersea, of all places?
857
00:57:48,865 --> 00:57:51,135
Getting drunk.
858
00:57:51,235 --> 00:57:54,604
Because you couldn't
get drunk at home.
859
00:57:56,373 --> 00:57:58,575
You can come home, Charles.
860
00:58:03,580 --> 00:58:06,183
I'm trying to tell you
if you're really all right,
861
00:58:06,283 --> 00:58:09,253
I'm clearing out, too,
for a bit.
862
00:58:11,121 --> 00:58:13,390
I think it's better.
863
00:58:16,860 --> 00:58:18,728
Where to?
864
00:58:22,566 --> 00:58:24,000
Switzerland?
865
00:58:24,701 --> 00:58:26,503
Zurich.
866
00:58:30,274 --> 00:58:32,409
Is he going back?
867
00:58:34,211 --> 00:58:37,714
He will be, in a day or two.
868
00:58:42,419 --> 00:58:46,423
Would it upset you very
much if I gave you a kiss?
869
00:58:48,125 --> 00:58:52,429
Yes, I think it would.
870
00:59:03,440 --> 00:59:06,176
Don't fly if there's a fog.
871
00:59:13,817 --> 00:59:15,085
Double, double...
872
00:59:15,185 --> 00:59:16,553
Double, double...
873
00:59:16,653 --> 00:59:18,364
- ...toil and trouble.
- ...toil and trouble.
874
00:59:18,388 --> 00:59:23,393
Fire burn, and cauldron bubble.
875
00:59:23,493 --> 00:59:27,997
Scale of dragon, tooth of wolf.
876
00:59:28,098 --> 00:59:31,368
Witches' mummy, maw and gulf
877
00:59:31,468 --> 00:59:34,171
of the ravin'd salt sea shark.
878
00:59:34,271 --> 00:59:37,807
Root of hemlock
digg'd I' the dark.
879
00:59:37,907 --> 00:59:40,610
Liver of blaspheming Jew,
880
00:59:40,710 --> 00:59:44,981
gall of goat and slips of yew,
881
00:59:45,081 --> 00:59:47,551
sliver'd in
the moon's eclipse...
882
00:59:47,651 --> 00:59:50,287
Slivered!
883
00:59:50,387 --> 00:59:53,857
Slivered in the moon's eclipse,
884
00:59:54,691 --> 00:59:56,860
Nose of Turk
885
00:59:57,761 --> 00:59:59,863
and Tartar's lips.
886
01:00:01,365 --> 01:00:04,368
Finger of birth-strangled babe
887
01:00:04,468 --> 01:00:07,437
Ditch-deliver'd by a drab,
888
01:00:07,537 --> 01:00:11,040
Make our gruel thick and slab:
889
01:00:11,141 --> 01:00:17,314
Add thereto a tiger's chaudron,
890
01:00:17,414 --> 01:00:21,685
For the ingredients
of our cauldron!
891
01:00:21,785 --> 01:00:23,653
Double, double
892
01:00:23,753 --> 01:00:26,590
toil and trouble.
893
01:00:26,690 --> 01:00:28,325
Fire burn.
894
01:00:28,425 --> 01:00:31,495
And cauldron bubble!
895
01:00:35,565 --> 01:00:39,269
Terry, I presume that
when Shakespeare wrote,
896
01:00:39,369 --> 01:00:43,006
"And cauldron bubble," he
intended the cauldron to bubble.
897
01:00:43,106 --> 01:00:44,574
And it would
help me considerably
898
01:00:44,674 --> 01:00:46,776
to play this scene
from the heart,
899
01:00:46,876 --> 01:00:50,447
if the cauldron were allowed to
blow even one itsy-bitsy little bubble!
900
01:00:50,547 --> 01:00:53,517
Yes, yes, all right.
Okay. Virgin!
901
01:00:53,617 --> 01:00:56,620
Let's have that
dry ice, shall we?
902
01:00:56,720 --> 01:00:58,222
Sorry.
903
01:00:59,289 --> 01:01:00,690
That one's your best bet.
904
01:01:00,790 --> 01:01:03,593
She's the local solicitor's
stage-struck daughter.
905
01:01:03,693 --> 01:01:07,297
You know, it's all the kinky
boots and "get me if you can."
906
01:01:07,397 --> 01:01:08,898
Daddy pays the tuition fees,
907
01:01:08,998 --> 01:01:11,668
so we put her in charge of
props and advance bookings.
908
01:01:15,205 --> 01:01:17,441
- Sorry.
- Virgin!
909
01:01:17,541 --> 01:01:18,875
Where have you been?
910
01:01:18,975 --> 01:01:20,744
At the butcher's.
911
01:01:23,580 --> 01:01:25,282
Buying the tiger's chaudron.
912
01:01:25,382 --> 01:01:29,286
I looked up chaudron
and it means guts. Sorry.
913
01:01:30,987 --> 01:01:32,522
It's calves' liver.
914
01:01:34,190 --> 01:01:38,895
Well, you said you wanted
something that went "plop."
915
01:01:38,995 --> 01:01:43,267
Mummy can keep it in the
fridge till tomorrow night.
916
01:01:47,070 --> 01:01:48,872
All right, witches!
917
01:01:48,972 --> 01:01:53,477
Let's take it from the second
"Double, double," please.
918
01:01:53,577 --> 01:01:55,455
And Bert, let's have
some thunder and lightning.
919
01:01:55,479 --> 01:01:57,981
Now, come on everybody,
put some back into it.
920
01:01:58,081 --> 01:02:00,016
All right.
One, "Double..."
921
01:02:00,116 --> 01:02:04,454
Double, double,
toil and trouble!
922
01:02:04,554 --> 01:02:06,323
Bend your knees as you go round.
923
01:02:06,423 --> 01:02:08,325
Fire, burn.
924
01:02:08,425 --> 01:02:10,026
The fire's gone out.
925
01:02:10,126 --> 01:02:12,562
That does it.
That's it.
926
01:02:14,564 --> 01:02:15,965
Virgin.
927
01:02:16,900 --> 01:02:18,802
Come over here.
928
01:02:20,337 --> 01:02:22,272
Now look, ducky,
929
01:02:22,372 --> 01:02:25,208
it's not very plausible
930
01:02:25,309 --> 01:02:27,577
that if the cauldron bubbles,
931
01:02:27,677 --> 01:02:29,846
the bloody fire doesn't burn.
932
01:02:29,946 --> 01:02:33,283
Well, the lightning blew a
fuse, we're mending it. Sorry.
933
01:02:33,383 --> 01:02:35,319
All right. Bijou coffee break,
everybody.
934
01:02:35,419 --> 01:02:39,456
Bert, I want to run through some
of those sound effects for level,
935
01:02:39,556 --> 01:02:41,891
that's the owl's scream,
cricket's cry, cat...
936
01:02:41,991 --> 01:02:46,095
Not you, Virgin. There's a fan
over here who wants your autograph.
937
01:02:46,195 --> 01:02:51,067
You're back in five minutes,
everybody.
938
01:02:51,167 --> 01:02:53,570
- Miss, uh...
- Bumpus.
939
01:02:54,438 --> 01:02:55,539
Sorry. Oh!
940
01:02:57,574 --> 01:03:00,510
Can I give you
a hand or anything?
941
01:03:00,944 --> 01:03:02,446
Take a rock.
942
01:03:02,546 --> 01:03:05,315
Bert, it's "Thrice the
brinded cat hath mew'd!"
943
01:03:05,415 --> 01:03:06,816
We've only got it twice.
944
01:03:06,916 --> 01:03:09,619
Well, tell
the first witch to say,
945
01:03:09,719 --> 01:03:13,390
"Twice the brinded cat
hath mew'd."
946
01:03:15,559 --> 01:03:16,760
My name's Savage.
947
01:03:16,860 --> 01:03:19,295
I'm a private investigator.
A divorce agent.
948
01:03:19,396 --> 01:03:20,764
Oh, gosh, what have I done?
949
01:03:20,864 --> 01:03:23,032
Nothing, apart
from being able to help me
950
01:03:23,132 --> 01:03:25,335
on a matter of seat booking.
951
01:03:25,435 --> 01:03:27,537
I've a client who wants to check
952
01:03:27,637 --> 01:03:29,806
on the movements
of a Mrs. Elsa Fennan
953
01:03:29,906 --> 01:03:32,776
on the night of Tuesday,
January the 3rd.
954
01:03:32,876 --> 01:03:34,711
Oh, that's easy.
She was here as usual.
955
01:03:34,811 --> 01:03:36,012
As usual?
956
01:03:36,112 --> 01:03:38,014
Yes, she has this
standing order for two stalls,
957
01:03:38,114 --> 01:03:40,650
every first and third
Tuesday of the month.
958
01:03:40,750 --> 01:03:42,419
Was Mrs. Fennan,
would you say,
959
01:03:42,519 --> 01:03:46,322
on intimate terms with the
occupant of the other stalls?
960
01:03:46,423 --> 01:03:47,783
Well, gosh, yes,
I should think so.
961
01:03:47,824 --> 01:03:49,134
I mean, he's her husband,
isn't he?
962
01:03:49,158 --> 01:03:50,293
Is he?
963
01:03:50,394 --> 01:03:51,914
Oh, yes. I know
they arrive separately,
964
01:03:51,995 --> 01:03:54,898
but he's foreign, too, and
they're both madly musical.
965
01:03:54,998 --> 01:03:56,332
Musical?
966
01:03:56,433 --> 01:03:59,503
Well, he has this
music case just like hers,
967
01:03:59,603 --> 01:04:01,037
and they leave them
in the cloakroom
968
01:04:01,137 --> 01:04:04,340
and then they pick them
up again after the show.
969
01:04:04,441 --> 01:04:07,110
- Could you describe him to me?
- Oh, gosh, yes!
970
01:04:07,210 --> 01:04:12,048
He's big and madly foreign,
and sort of gold crew-cut hair.
971
01:04:12,148 --> 01:04:13,417
I thought he's super.
972
01:04:13,517 --> 01:04:15,018
I was livid when
he didn't turn up.
973
01:04:15,118 --> 01:04:16,820
Didn't turn up? When?
974
01:04:16,920 --> 01:04:19,456
Oh, last Tuesday.
It's the first time his seat was empty.
975
01:04:19,556 --> 01:04:21,558
I thought he must
have flu or something.
976
01:04:21,658 --> 01:04:24,728
Well, thank you, Miss Bumpus.
977
01:04:27,997 --> 01:04:29,499
"What is that noise?"
978
01:04:29,599 --> 01:04:31,868
"It is the cry of women,
my good Lord."
979
01:04:31,968 --> 01:04:34,037
One of them was me.
980
01:04:34,137 --> 01:04:36,039
Very good, too.
981
01:04:37,974 --> 01:04:39,308
Good morning, sir.
982
01:04:39,409 --> 01:04:41,144
Would you care for an aperitif?
983
01:04:44,548 --> 01:04:47,083
A large dry sherry?
984
01:04:47,183 --> 01:04:48,885
Yes, please.
985
01:04:48,985 --> 01:04:50,253
And a lager for me.
986
01:04:50,353 --> 01:04:51,988
Certainly, sir.
987
01:05:01,498 --> 01:05:04,634
How did it really happen?
988
01:05:04,734 --> 01:05:06,903
Didn't Ann tell you?
989
01:05:10,840 --> 01:05:13,810
She said you pretended
to be robbed.
990
01:05:13,910 --> 01:05:17,080
I didn't want her to be worried.
991
01:05:18,247 --> 01:05:20,183
Are you worried?
992
01:05:21,718 --> 01:05:23,019
Is it the Fennan case?
993
01:05:23,119 --> 01:05:24,921
Look, this isn't what
I wanted to speak about.
994
01:05:25,021 --> 01:05:26,956
Oh, Charles, please!
995
01:05:27,056 --> 01:05:30,426
In any other country, we shouldn't
even be on speaking terms.
996
01:05:30,527 --> 01:05:32,929
This is a ridiculously
British scene.
997
01:05:33,029 --> 01:05:34,998
Is it?
998
01:05:35,098 --> 01:05:37,266
Well, I've never
played it before.
999
01:05:37,366 --> 01:05:38,868
I've never played it before
1000
01:05:38,968 --> 01:05:42,639
because I was certain that
she didn't love any other.
1001
01:05:42,739 --> 01:05:44,708
She just wanted to
go to bed with them.
1002
01:05:44,808 --> 01:05:46,643
She told me that.
1003
01:05:46,743 --> 01:05:50,079
Did she tell you
that she loved you?
1004
01:05:58,054 --> 01:05:59,756
Yes.
1005
01:06:02,391 --> 01:06:04,093
Do you love her?
1006
01:06:04,193 --> 01:06:06,195
Oh, Charles.
1007
01:06:10,133 --> 01:06:11,935
I'm not a child.
1008
01:06:13,703 --> 01:06:17,841
I know that real love
doesn't just explode.
1009
01:06:18,875 --> 01:06:22,111
If it grows at all,
it will grow slowly.
1010
01:06:22,912 --> 01:06:24,781
That's why I thought we could,
1011
01:06:24,881 --> 01:06:27,851
perhaps in Zurich,
take some time and...
1012
01:06:27,951 --> 01:06:32,155
How long? Her last
longest was 11 days.
1013
01:06:38,394 --> 01:06:40,396
I don't want you to be hurt.
1014
01:06:40,496 --> 01:06:42,398
She can hurt, you know?
1015
01:06:42,498 --> 01:06:46,269
Thank you.
I can look after myself!
1016
01:06:46,369 --> 01:06:50,006
Then there's only one
thing that really troubles me.
1017
01:06:50,106 --> 01:06:52,508
Can you look after Ann?
1018
01:06:58,715 --> 01:07:00,650
Thank you.
1019
01:07:00,750 --> 01:07:03,152
Do you wish to order, sir?
1020
01:07:05,354 --> 01:07:07,023
No.
1021
01:07:11,728 --> 01:07:14,998
The other occupant of
the stalls was Blondie.
1022
01:07:15,098 --> 01:07:16,098
It fits.
1023
01:07:16,132 --> 01:07:17,834
They always arrived separately.
1024
01:07:17,934 --> 01:07:20,469
They carried
identical music cases,
1025
01:07:20,570 --> 01:07:22,639
left them in the cloakroom
1026
01:07:22,739 --> 01:07:24,941
and picked them
up after the show.
1027
01:07:25,041 --> 01:07:27,352
- Switching cloakroom tickets is an old trick.
- But it worked.
1028
01:07:27,376 --> 01:07:29,545
Everything that Blondie's
done seems to work,
1029
01:07:29,646 --> 01:07:33,783
except that he didn't turn up
on the night that Fennan died.
1030
01:07:33,883 --> 01:07:35,785
So, Blondie might
have murdered Fennan
1031
01:07:35,885 --> 01:07:37,453
while Elsa was at the theater.
1032
01:07:37,553 --> 01:07:40,089
Well, that's
purely hypothetical.
1033
01:07:45,895 --> 01:07:48,898
Mention of a photograph
here, eh?
1034
01:07:59,809 --> 01:08:01,678
That's him.
1035
01:08:01,778 --> 01:08:04,748
Don't wave it about
like a bloody flag.
1036
01:08:04,848 --> 01:08:06,015
I snitched it from files.
1037
01:08:06,115 --> 01:08:07,115
Who is he?
1038
01:08:07,183 --> 01:08:09,719
Well, his name's Harek,
Karl Harek.
1039
01:08:09,819 --> 01:08:11,287
He's Hungarian.
1040
01:08:11,387 --> 01:08:14,057
Came here as a grateful
refugee after the revolution.
1041
01:08:14,157 --> 01:08:16,559
His record's as clean
as a vestal virgin's.
1042
01:08:16,660 --> 01:08:19,162
So is the East European
Steel Mission's.
1043
01:09:22,391 --> 01:09:24,160
All clear.
1044
01:09:28,464 --> 01:09:31,367
If anything has to be touched,
will you do the touching?
1045
01:09:31,467 --> 01:09:35,138
We haven't the
remotest right to be here.
1046
01:09:54,523 --> 01:09:57,526
One extension telephone on
a table desk with no drawers.
1047
01:09:57,626 --> 01:10:00,964
Not even a bloody filing
cabinet, let alone a safe.
1048
01:10:01,064 --> 01:10:05,268
However, an Olivetti portable.
1049
01:10:08,304 --> 01:10:10,339
Something odd here.
1050
01:10:10,439 --> 01:10:14,477
One, two, three, four,
1051
01:10:14,577 --> 01:10:17,646
five typewriters all uncovered.
1052
01:10:17,747 --> 01:10:19,482
Now it's conceivable
that one secretary
1053
01:10:19,582 --> 01:10:21,818
could have left the cover
off hers, but five?
1054
01:10:21,918 --> 01:10:23,419
So someone's
been examining them.
1055
01:10:23,519 --> 01:10:25,521
- Mendel.
- Mmm-hmm.
1056
01:10:25,621 --> 01:10:28,958
We're thinking that somebody
saw the newspaper reproduction
1057
01:10:29,058 --> 01:10:31,727
of the anonymous letter
that denounced Fennan.
1058
01:10:31,828 --> 01:10:33,262
And that somebody suspects
1059
01:10:33,362 --> 01:10:35,832
that that letter could
have been typed
1060
01:10:35,932 --> 01:10:37,700
by a traitor inside
their own organization.
1061
01:10:37,801 --> 01:10:38,902
Eh, Mendel?
1062
01:10:39,002 --> 01:10:40,103
You make me tired.
1063
01:10:40,203 --> 01:10:41,670
All we know is five typewriters
1064
01:10:41,771 --> 01:10:42,972
have been left uncovered!
1065
01:10:43,072 --> 01:10:44,774
Yes, but what do you think?
1066
01:10:44,874 --> 01:10:47,376
I think we ought to leave.
1067
01:11:01,791 --> 01:11:03,492
The caretaker.
1068
01:11:27,083 --> 01:11:28,818
That's Harek.
1069
01:11:29,919 --> 01:11:33,256
One of us has got
to report that.
1070
01:11:33,356 --> 01:11:35,058
Then we're in trouble.
1071
01:11:35,158 --> 01:11:38,127
We could tip them
off anonymously.
1072
01:11:38,227 --> 01:11:40,629
That seems to be
the fashion nowadays.
1073
01:11:40,729 --> 01:11:41,831
Will you do that, Bill?
1074
01:11:41,931 --> 01:11:45,034
"Hello?
This is a friend here.
1075
01:11:45,134 --> 01:11:47,070
"I've just seen a corpse
on top of an elevator,
1076
01:11:47,170 --> 01:11:49,672
"so I thought I'd give
Scotland Yard a ring, see."
1077
01:11:49,772 --> 01:11:53,442
Brilliant.
Are you sure you know the number?
1078
01:11:56,079 --> 01:12:00,016
Mendel, I think it's time
I broke Elsa Fennan.
1079
01:12:15,264 --> 01:12:17,400
You could have let me
know you were coming.
1080
01:12:17,500 --> 01:12:20,236
I thought it safer not to let you know.
Safer?
1081
01:12:20,336 --> 01:12:23,606
Can I come in?
We haven't much time.
1082
01:12:29,145 --> 01:12:31,280
You hurt your hand?
1083
01:12:32,448 --> 01:12:34,117
Harek hurt it.
1084
01:12:34,517 --> 01:12:35,718
Who?
1085
01:12:35,818 --> 01:12:37,253
Karl Harek.
1086
01:12:37,353 --> 01:12:40,990
He was carrying a cosh
instead of a music case.
1087
01:12:42,358 --> 01:12:45,128
What are you trying to say?
1088
01:12:49,365 --> 01:12:52,735
Night after I left you,
Harek tried to kill me.
1089
01:12:52,835 --> 01:12:57,173
Night after that, he killed
the owner of the car he hired
1090
01:12:57,273 --> 01:12:59,208
for coming down to
meet you at the theater.
1091
01:12:59,308 --> 01:13:00,977
Seems he was trying
to kill anybody
1092
01:13:01,077 --> 01:13:03,279
who could connect him
with Samuel Fennan.
1093
01:13:03,379 --> 01:13:05,281
Or with the wife
who helped Fennan
1094
01:13:05,381 --> 01:13:08,151
to pass documents
to the other side.
1095
01:13:08,251 --> 01:13:11,187
Now somebody's killed him.
1096
01:13:11,287 --> 01:13:14,157
Somebody who thinks that
Harek betrayed your organization
1097
01:13:14,257 --> 01:13:19,062
by denouncing your husband to the
Foreign Office in an anonymous letter.
1098
01:13:21,430 --> 01:13:22,598
No.
1099
01:13:22,698 --> 01:13:24,618
You told me, Mrs. Fennan,
that spying was a game.
1100
01:13:24,700 --> 01:13:27,903
Well, what kind of games did you
and your husband think you were playing
1101
01:13:28,004 --> 01:13:30,439
when you started
to feed the bosses?
1102
01:13:30,539 --> 01:13:33,977
They get their strength
from daydreamers like you.
1103
01:13:34,077 --> 01:13:35,387
Do you really believe
that you can control
1104
01:13:35,411 --> 01:13:37,180
the strength that you give them?
1105
01:13:37,280 --> 01:13:40,549
That you can stop the dance?
1106
01:13:40,649 --> 01:13:45,288
What kind of daydreams
did you dream, Mrs. Fennan,
1107
01:13:45,388 --> 01:13:48,958
that had so little
of the world in them?
1108
01:13:58,034 --> 01:13:59,969
Look at me.
1109
01:14:01,770 --> 01:14:03,572
Look at me.
1110
01:14:06,575 --> 01:14:11,014
What dreams did they leave me?
1111
01:14:14,017 --> 01:14:17,020
I dreamt of children.
1112
01:14:18,154 --> 01:14:19,989
I had none.
1113
01:14:21,057 --> 01:14:24,994
I dreamt of a beautiful body.
1114
01:14:25,761 --> 01:14:27,696
They marked it.
1115
01:14:31,000 --> 01:14:33,602
That's when Samuel found me.
1116
01:14:35,271 --> 01:14:40,043
He pitied me, he loved me
1117
01:14:40,143 --> 01:14:42,378
and he took me away.
1118
01:14:43,946 --> 01:14:46,015
He had dreams.
1119
01:14:47,316 --> 01:14:50,586
I had none but him.
1120
01:15:00,163 --> 01:15:02,498
One year ago in Murren,
1121
01:15:03,366 --> 01:15:05,668
on a skiing holiday,
1122
01:15:07,136 --> 01:15:10,739
Samuel met that Sonntag.
1123
01:15:10,839 --> 01:15:13,209
Sonntag? Sunday?
1124
01:15:13,309 --> 01:15:14,643
Did you ever meet this man?
1125
01:15:14,743 --> 01:15:16,045
No, never.
1126
01:15:16,145 --> 01:15:18,013
Then how did you
know his cover name?
1127
01:15:18,114 --> 01:15:19,515
'Cause Samuel told me.
1128
01:15:19,615 --> 01:15:22,318
What else did
your husband tell you?
1129
01:15:22,418 --> 01:15:27,723
Well, he told me that
Sonntag was his...
1130
01:15:27,823 --> 01:15:29,258
His control?
1131
01:15:29,358 --> 01:15:31,294
Yeah, controller.
1132
01:15:31,394 --> 01:15:37,566
That he provided the money
that came in Harek's musical case.
1133
01:15:37,666 --> 01:15:43,172
But Samuel used to send the
money anonymously to charities,
1134
01:15:43,272 --> 01:15:46,742
to the oppressed.
1135
01:15:46,842 --> 01:15:48,711
To the poor.
1136
01:15:50,546 --> 01:15:56,219
That's the kind of
daydreamer he was, Mr. Dobbs.
1137
01:15:56,319 --> 01:16:00,523
In fact, he never quite
grew up after Oxford.
1138
01:16:00,623 --> 01:16:05,928
And Sonntag could
lead him like a child.
1139
01:16:06,028 --> 01:16:07,463
Did your husband
ever meet him again
1140
01:16:07,563 --> 01:16:09,165
after that first time
in Switzerland?
1141
01:16:09,265 --> 01:16:10,866
Well, if he did,
he never told me.
1142
01:16:10,966 --> 01:16:12,401
Did Sonntag ever
come to England?
1143
01:16:12,501 --> 01:16:15,138
- I don't know.
- Could he be in England now?
1144
01:16:15,238 --> 01:16:16,672
How would I know?
1145
01:16:16,772 --> 01:16:18,550
Could he have seen your
husband and me in the park
1146
01:16:18,574 --> 01:16:20,709
and thought that your
husband was betraying him?
1147
01:16:20,809 --> 01:16:21,977
Samuel was not a traitor.
1148
01:16:22,077 --> 01:16:23,422
He was a traitor
to his own country.
1149
01:16:23,446 --> 01:16:25,614
Samuel never thought
in terms of countries.
1150
01:16:25,714 --> 01:16:28,617
Could Sonntag have
told Harek to kill me?
1151
01:16:28,717 --> 01:16:29,818
It's possible.
1152
01:16:29,918 --> 01:16:31,263
Did your husband
ever describe him?
1153
01:16:31,287 --> 01:16:33,522
Oh, you're a fool,
Mr. Dobbs.
1154
01:16:33,622 --> 01:16:36,792
Why would Samuel give me
unnecessary information?
1155
01:16:36,892 --> 01:16:38,994
You don't even know
the rules of your own job.
1156
01:16:39,094 --> 01:16:40,829
And your job was
to help your husband
1157
01:16:40,929 --> 01:16:42,649
further a cause in
which you didn't believe.
1158
01:16:42,731 --> 01:16:45,234
He had helped me.
He needed help,
1159
01:16:45,334 --> 01:16:48,171
I gave it to him.
He was my life.
1160
01:16:48,271 --> 01:16:50,206
Mrs.
Fennan, I understand, but please...
1161
01:16:50,306 --> 01:16:52,141
Take your hands off me.
1162
01:16:54,477 --> 01:16:56,779
Now go and kill Sonntag.
1163
01:16:56,879 --> 01:16:59,282
Keep the game alive.
1164
01:17:00,783 --> 01:17:05,254
Don't think I'm on your side.
I'm on nobody's side.
1165
01:17:05,354 --> 01:17:09,325
I'm a battlefield
for you, toy soldier.
1166
01:17:10,959 --> 01:17:13,829
You can march over me,
1167
01:17:13,929 --> 01:17:16,965
you can bomb me full of holes
1168
01:17:17,065 --> 01:17:20,436
you can burn me,
you can make me barren,
1169
01:17:20,536 --> 01:17:24,773
but never pity me,
Mr. Dobbs, never.
1170
01:17:24,873 --> 01:17:28,477
Never tell me
you understand my feelings.
1171
01:17:30,112 --> 01:17:32,915
Now, go away and kill.
1172
01:17:39,622 --> 01:17:40,223
Any news?
1173
01:17:40,323 --> 01:17:41,457
Yes, two things.
1174
01:17:41,557 --> 01:17:43,659
You were right
about one of them.
1175
01:17:43,759 --> 01:17:46,462
Fennan's suicide note and
the letter that denounced him
1176
01:17:46,562 --> 01:17:49,998
were both typed on his own
Olivetti, probably by different people.
1177
01:17:50,098 --> 01:17:51,667
Key pressures aren't the same.
1178
01:17:51,767 --> 01:17:52,868
And the other?
1179
01:17:52,968 --> 01:17:55,304
Well, I've seen
the autopsy on Harek.
1180
01:17:55,404 --> 01:17:57,573
He wasn't thrown down
that lift shaft alive,
1181
01:17:57,673 --> 01:17:59,508
he was strangled
first rather delicately
1182
01:17:59,608 --> 01:18:02,378
by what's called a single
degree of finger pressure
1183
01:18:02,478 --> 01:18:05,214
on the thyroid cartilage.
1184
01:18:05,314 --> 01:18:07,650
Where do you want to go?
1185
01:18:08,684 --> 01:18:11,520
Well, will you chaperone
me to my home?
1186
01:18:11,620 --> 01:18:13,188
Letters and things like that.
1187
01:18:13,289 --> 01:18:16,625
Of course.
Did Elsa Fennan break?
1188
01:18:17,693 --> 01:18:20,396
I don't know.
1189
01:18:35,177 --> 01:18:36,912
Bill.
1190
01:18:38,180 --> 01:18:39,515
Sorry to barge in, love,
1191
01:18:39,615 --> 01:18:41,584
but I've been chasing
you on the phone since noon.
1192
01:18:41,684 --> 01:18:44,920
Finally I rang here just after you
spoke to Mrs. Bird from Mendel's.
1193
01:18:45,020 --> 01:18:47,456
She's gone now,
but she said I could wait.
1194
01:18:47,556 --> 01:18:49,392
Something damned odd's come up.
1195
01:18:49,492 --> 01:18:52,528
I'll be with you in a second.
Help yourself to a drink.
1196
01:18:52,628 --> 01:18:54,763
I have.
What can I get you two?
1197
01:18:54,863 --> 01:18:56,131
Sherry. Mendel?
1198
01:18:56,231 --> 01:19:00,168
Not before sundown.
Might drop off.
1199
01:19:00,269 --> 01:19:03,806
Where the hell has
Mrs. Bird put my mail?
1200
01:19:05,240 --> 01:19:06,909
All right, what's odd?
1201
01:19:07,009 --> 01:19:11,547
What's odd, Charlie, is the
subscription list to Foreign Office files.
1202
01:19:11,647 --> 01:19:14,116
I was there on
a routine visit this morning.
1203
01:19:14,216 --> 01:19:17,486
It suddenly hit me that I might as well
check on what Fennan had taken home
1204
01:19:17,586 --> 01:19:21,023
in the way of files during the
six months since his promotion.
1205
01:19:22,391 --> 01:19:24,860
Do you know,
during the first five months
1206
01:19:24,960 --> 01:19:27,796
he took home quite a heap of
policy files and other secret stuff,
1207
01:19:27,896 --> 01:19:32,368
but during the last month he
took away nothing but low-grade,
1208
01:19:32,468 --> 01:19:34,703
non-secret
digests of foreign policy
1209
01:19:34,803 --> 01:19:38,541
that anyone could have read
two days later in Time Magazine.
1210
01:19:38,641 --> 01:19:39,775
It fits.
1211
01:19:39,875 --> 01:19:40,909
It could fit.
1212
01:19:41,009 --> 01:19:42,345
All right.
Mendel's right.
1213
01:19:42,445 --> 01:19:46,615
It could fit. It could
mean one of two things.
1214
01:19:46,715 --> 01:19:51,153
Elsa told me this morning that her
husband was a communist and a spy,
1215
01:19:51,253 --> 01:19:55,491
and that because she loved him she
consented to be his courier to Harek.
1216
01:19:55,591 --> 01:20:00,162
All right! Either she
was telling the truth,
1217
01:20:00,262 --> 01:20:04,533
in which case Fennan was a spy.
1218
01:20:04,633 --> 01:20:08,203
Or Elsa was lying.
1219
01:20:08,303 --> 01:20:10,005
She was the spy.
1220
01:20:10,105 --> 01:20:12,408
Fennan got wind of it.
He couldn't endure it.
1221
01:20:12,508 --> 01:20:16,211
He cut off
her source of information
1222
01:20:16,311 --> 01:20:18,481
and denounced
himself in a letter,
1223
01:20:18,581 --> 01:20:21,817
which he typed on
his own typewriter.
1224
01:20:21,917 --> 01:20:23,452
Now, why on Earth...
1225
01:20:23,552 --> 01:20:26,522
To attract the attention of
somebody, anybody, in Security
1226
01:20:26,622 --> 01:20:29,892
without burning his boats by
going through official channels.
1227
01:20:29,992 --> 01:20:32,628
Perhaps somebody that
he could personally trust
1228
01:20:32,728 --> 01:20:34,730
enough to be able to
get private advice from,
1229
01:20:34,830 --> 01:20:36,599
instead of a pair of handcuffs
1230
01:20:36,699 --> 01:20:39,535
and a life sentence
for the wife that he loved.
1231
01:20:39,635 --> 01:20:40,769
Who typed the suicide note?
1232
01:20:40,869 --> 01:20:42,738
Oh, it can only have been Harek
1233
01:20:42,838 --> 01:20:46,742
when he committed the murder
while Elsa was out at the theater.
1234
01:20:46,842 --> 01:20:47,643
And signed it?
1235
01:20:47,743 --> 01:20:49,244
You're not going to tell me
1236
01:20:49,344 --> 01:20:50,813
that Harek
couldn't have obtained
1237
01:20:50,913 --> 01:20:53,449
a specimen signature
through Elsa.
1238
01:20:53,549 --> 01:20:55,584
Are you suggesting
that Elsa may have
1239
01:20:55,684 --> 01:20:58,387
connived at her
husband's murder?
1240
01:20:58,487 --> 01:21:01,790
That's rather a ghoulish
thought, Charlie.
1241
01:21:01,890 --> 01:21:04,960
She's had rather
a ghoulish life.
1242
01:21:06,729 --> 01:21:08,130
It's quite possible, of course,
1243
01:21:08,230 --> 01:21:10,599
she didn't know what Harek
wanted the signature for,
1244
01:21:10,699 --> 01:21:13,402
but even if she did know, look,
1245
01:21:13,502 --> 01:21:15,671
as a young Jewish
girl gets broken
1246
01:21:15,771 --> 01:21:18,106
on the Nazi wheel
like a bloody butterfly,
1247
01:21:18,206 --> 01:21:19,508
they pull off her wings,
1248
01:21:19,608 --> 01:21:23,011
and when she can only
crawl, they break her legs.
1249
01:21:23,111 --> 01:21:25,548
But she survives.
1250
01:21:25,648 --> 01:21:29,251
Crippled in mind
as well as in body.
1251
01:21:29,351 --> 01:21:34,189
She grows older, she looks
around and what does she see?
1252
01:21:34,289 --> 01:21:37,926
She sees that all her
suffering has been futile.
1253
01:21:38,026 --> 01:21:41,630
She sees
her persecutors prospering.
1254
01:21:45,033 --> 01:21:47,069
Is she a communist?
1255
01:21:48,704 --> 01:21:51,840
I don't think she likes labels.
1256
01:21:51,940 --> 01:21:55,343
I think she wants to
help build one society
1257
01:21:55,444 --> 01:21:58,914
which can live without conflict.
1258
01:21:59,014 --> 01:22:01,617
I think she wants peace.
1259
01:22:01,717 --> 01:22:05,954
The communists have a way
of using people like that.
1260
01:22:07,690 --> 01:22:11,894
I want to find the
communist who's using her.
1261
01:22:16,465 --> 01:22:18,601
Mendel, would you be prepared...
1262
01:22:20,102 --> 01:22:23,739
Mendel, would you be
prepared to wake up?
1263
01:22:24,473 --> 01:22:26,074
Sonntag!
1264
01:22:27,910 --> 01:22:31,547
That's our Mendel.
He only likes facts.
1265
01:22:31,647 --> 01:22:35,417
That's right.
Sonntag is a fact.
1266
01:22:35,518 --> 01:22:37,352
Who the hell's Sonntag?
1267
01:22:37,452 --> 01:22:41,657
Sonntag is the cover
name for the man that
1268
01:22:41,757 --> 01:22:44,192
Elsa said was
operating her husband.
1269
01:22:44,292 --> 01:22:48,163
She said she'd never seen
him, but I think she was lying.
1270
01:22:50,465 --> 01:22:54,202
Excuse me, it's from Ann.
1271
01:22:58,340 --> 01:23:03,612
I think she was lying.
I think that Sonntag was operating her.
1272
01:23:03,712 --> 01:23:06,214
Could we bluff them
into meeting each other?
1273
01:23:06,314 --> 01:23:08,517
Sonntag and Elsa?
1274
01:23:11,820 --> 01:23:14,890
Come with me.
I want you to type something.
1275
01:23:28,837 --> 01:23:31,073
Mrs. Elsa Fennan,
1276
01:23:31,173 --> 01:23:36,144
34, Merridale Lane,
Walliston, Surrey.
1277
01:23:36,244 --> 01:23:38,547
Wish you were here.
1278
01:23:39,447 --> 01:23:43,552
Signed, S.
1279
01:23:45,554 --> 01:23:47,355
It's an emergency
rendezvous signal.
1280
01:23:47,455 --> 01:23:50,058
How can you be sure you're
using the right conventions,
1281
01:23:50,158 --> 01:23:51,426
the right phrase?
1282
01:23:51,526 --> 01:23:53,562
The postcard
itself is the signal,
1283
01:23:53,662 --> 01:23:55,397
irrespective of what's
written on it.
1284
01:23:55,497 --> 01:23:57,265
Now when Elsa gets
that tomorrow morning,
1285
01:23:57,365 --> 01:24:00,703
she's supposed to send a
completely innocent and unrelated reply
1286
01:24:00,803 --> 01:24:03,639
to a prearranged
accommodation address.
1287
01:24:03,739 --> 01:24:06,041
And the ideal reply
would be a ticket
1288
01:24:06,141 --> 01:24:08,577
to something that's
bound to happen
1289
01:24:08,677 --> 01:24:10,212
at a certain place
at a certain time.
1290
01:24:10,312 --> 01:24:13,415
Like a seat for a concert,
1291
01:24:13,515 --> 01:24:16,585
or a reserved place on a train.
1292
01:24:32,768 --> 01:24:35,070
She's an unusual color.
1293
01:24:35,170 --> 01:24:36,872
I'm not sure she's
going to have puppies.
1294
01:24:36,972 --> 01:24:38,974
Really?
Well, if you'll excuse me.
1295
01:24:39,074 --> 01:24:40,175
Of course.
1296
01:24:40,275 --> 01:24:41,644
Goodbye.
1297
01:25:17,913 --> 01:25:19,915
Dobbs? She's bitten!
1298
01:25:20,015 --> 01:25:22,517
She's taking
the 10:42 bus to Victoria.
1299
01:25:22,617 --> 01:25:24,820
I shall be right ahead of her.
1300
01:26:56,044 --> 01:26:58,113
17 and 18 in row F.
1301
01:26:58,213 --> 01:26:59,948
That'll be £2,
10 shillings, please.
1302
01:27:00,048 --> 01:27:02,184
17 and 18, oh, yes, that's fine.
1303
01:27:02,284 --> 01:27:05,287
Thank you very much.
1304
01:27:05,387 --> 01:27:09,391
Do you have two gangway stalls
for tomorrow's matinee, please?
1305
01:27:10,625 --> 01:27:12,895
Yes, we have F-12 and 13.
1306
01:27:40,956 --> 01:27:42,624
- Did you see the envelope?
- Yes.
1307
01:27:42,724 --> 01:27:44,092
Could you read it?
1308
01:27:44,192 --> 01:27:46,461
Short of indecently
assaulting her, no.
1309
01:27:46,561 --> 01:27:49,965
But as she posted it in the
"London and Abroad" box,
1310
01:27:50,065 --> 01:27:53,035
and as the theater tickets were
booked for tomorrow's matinee,
1311
01:27:53,135 --> 01:27:55,437
I assumed she wasn't
mailing it abroad.
1312
01:27:55,537 --> 01:27:59,141
Cor, that's the first time I've ever
known you sink to an assumption.
1313
01:27:59,241 --> 01:28:01,009
Yeah, it was sustained
by the sight
1314
01:28:01,109 --> 01:28:02,710
of a four-penny
stamp on the envelope.
1315
01:28:02,811 --> 01:28:04,212
Then Sonntag's in London.
1316
01:28:04,312 --> 01:28:06,248
He'll get the ticket first
post tomorrow morning.
1317
01:28:06,348 --> 01:28:10,185
I took the liberty of buying us
three tickets for tomorrow's matinee.
1318
01:28:10,285 --> 01:28:11,419
Here.
1319
01:28:11,519 --> 01:28:14,890
Me in N-18, on the gangway,
1320
01:28:14,990 --> 01:28:16,892
six rows behind
Elsa and Sonntag.
1321
01:28:16,992 --> 01:28:19,828
A-1 and 2, front row of the
dress circle for you and Bill,
1322
01:28:19,928 --> 01:28:21,629
with a view of
row F in the stalls.
1323
01:28:21,729 --> 01:28:25,200
Is as Elysium to a newcome soul:
1324
01:28:25,300 --> 01:28:27,903
Not that I love
the city or the men,
1325
01:28:28,003 --> 01:28:31,907
But that it harbors
him I hold so dear,
1326
01:28:32,007 --> 01:28:36,211
The King,
upon whose bosom let me lie,
1327
01:28:36,311 --> 01:28:40,916
And with the world
be still at enmity.
1328
01:28:41,016 --> 01:28:43,852
What need the arctic
people love starlight,
1329
01:28:43,952 --> 01:28:47,990
To whom the sun shines
both by day and night?
1330
01:28:48,090 --> 01:28:51,894
Farewell base stooping
to the lordly peers,
1331
01:28:51,994 --> 01:28:57,199
My knee shall bow to
none but to the King.
1332
01:28:57,299 --> 01:29:00,102
As for the multitude,
that are but sparks,
1333
01:29:00,202 --> 01:29:03,205
Raked up in embers
of their poverty...
1334
01:29:03,305 --> 01:29:06,141
These are not men for me,
1335
01:29:06,241 --> 01:29:10,545
I must have wanton poets,
pleasant wits,
1336
01:29:10,645 --> 01:29:14,216
Musicians, that with
touching of a string
1337
01:29:14,316 --> 01:29:18,753
May draw the pliant King
which way I choose.
1338
01:29:18,853 --> 01:29:22,357
Music and poetry is his delight,
1339
01:29:22,457 --> 01:29:25,793
Therefore I'll have
Italian masks by night,
1340
01:29:25,894 --> 01:29:28,063
Sweet speeches, comedies
and pleasing shows,
1341
01:29:28,163 --> 01:29:31,099
And in the day,
when he shall walk abroad...
1342
01:29:31,199 --> 01:29:33,101
She's here, he isn't.
1343
01:29:33,201 --> 01:29:36,038
Like sylvan nymphs
my pages shall be clad,
1344
01:29:36,138 --> 01:29:41,176
My men, like satyrs
grazing on the lawns,
1345
01:29:41,276 --> 01:29:47,049
Shall with their goat feet
dance an antic hay.
1346
01:29:47,149 --> 01:29:52,955
Sometime a lovely boy
in Dian's shape,
1347
01:29:53,956 --> 01:29:58,326
With hair that gilds
the water as it glides,
1348
01:29:58,426 --> 01:30:01,930
Crownets of pearl
about his naked arms,
1349
01:30:03,098 --> 01:30:08,170
And in his sportful
hands an olive tree,
1350
01:30:08,270 --> 01:30:12,540
To hide those parts
which men delight to see...
1351
01:30:12,640 --> 01:30:14,142
Give us a kiss.
1352
01:30:14,242 --> 01:30:17,145
Shall bathe him in a spring.
1353
01:30:17,245 --> 01:30:22,650
Such things as these
best please his majesty,
1354
01:30:22,750 --> 01:30:25,020
My dearest Lord...
1355
01:30:26,821 --> 01:30:29,924
Here comes my Lord the King
and the nobles from the Parliament.
1356
01:30:30,025 --> 01:30:31,626
I'll stand aside.
1357
01:30:39,301 --> 01:30:40,668
Why's he so bloody late?
1358
01:30:41,903 --> 01:30:43,605
Lancaster!
1359
01:30:45,940 --> 01:30:47,442
My liege.
1360
01:30:48,410 --> 01:30:49,444
Excuse me.
1361
01:30:49,544 --> 01:30:51,113
Thank you.
1362
01:30:51,213 --> 01:30:53,057
'Course, there's no reason
why he shouldn't be late.
1363
01:30:53,081 --> 01:30:54,882
He's not here for
the fun of the thing.
1364
01:30:54,983 --> 01:30:56,351
- Have you seen Mendel?
- Yes.
1365
01:30:56,451 --> 01:30:57,795
If they split up when they
leave, I'm to follow her,
1366
01:30:57,819 --> 01:30:59,221
and Mendel will follow him.
1367
01:30:59,321 --> 01:31:01,099
You're to go home and stay
put by your phone, Charlie.
1368
01:31:01,123 --> 01:31:02,324
She knows you.
1369
01:31:02,424 --> 01:31:04,159
And you can't follow
Sonntag all over London
1370
01:31:04,259 --> 01:31:07,062
waving that thing
like a luminous Indian club.
1371
01:31:07,162 --> 01:31:08,997
All this supposing
that he turns up at all.
1372
01:31:09,097 --> 01:31:12,634
Ladies and gentlemen,
Act two is about to commence.
1373
01:31:14,236 --> 01:31:16,171
And art thou resolute
to kill the King?
1374
01:31:16,271 --> 01:31:20,308
Ay, ay, and none shall know
which way he died.
1375
01:31:20,408 --> 01:31:23,311
Then do it bravely,
Lightborn, and be secret.
1376
01:31:23,411 --> 01:31:26,048
You shall not need
to give instructions,
1377
01:31:26,148 --> 01:31:29,017
'Tis not the first time
I have killed a man:
1378
01:31:29,117 --> 01:31:32,187
I learned in Naples
how to poison flowers,
1379
01:31:32,287 --> 01:31:36,158
To strangle with a lawn
thrust down the throat,
1380
01:31:36,258 --> 01:31:39,894
To pierce the windpipe
with a needle's point,
1381
01:31:39,994 --> 01:31:43,598
Or whilst one is asleep,
to take a quill
1382
01:31:43,698 --> 01:31:46,834
And blow a little
powder in his ears,
1383
01:31:46,934 --> 01:31:52,207
Or open his mouth,
and pour quicksilver down.
1384
01:31:52,307 --> 01:31:54,642
But yet I have
a braver way than these.
1385
01:31:54,742 --> 01:31:56,844
What's that?
1386
01:31:56,944 --> 01:32:00,682
Nay, you shall pardon me,
none shall know my tricks.
1387
01:32:00,782 --> 01:32:04,552
I care not how it is,
so it be not spied.
1388
01:32:05,453 --> 01:32:07,555
Take this.
And never see me more.
1389
01:32:13,095 --> 01:32:14,496
I'm sorry.
1390
01:32:14,596 --> 01:32:18,700
Look, come on, slosh your
face with cold water. Come on.
1391
01:32:25,573 --> 01:32:28,710
He's not that ugly.
1392
01:32:30,645 --> 01:32:32,414
Who is he?
1393
01:32:34,116 --> 01:32:36,284
His name is Dieter Frey.
1394
01:32:36,384 --> 01:32:39,721
I operated him in
the war from Zurich.
1395
01:32:41,856 --> 01:32:43,725
Do you mean he's on our side?
1396
01:32:43,825 --> 01:32:50,298
He was on Russia's side, and in
those days, Russia's was our side.
1397
01:32:50,398 --> 01:32:52,300
For over a month now,
he's been getting
1398
01:32:52,400 --> 01:32:54,302
messages that were
absolutely useless,
1399
01:32:54,402 --> 01:32:57,872
so he must have come
over to find out why.
1400
01:32:57,972 --> 01:32:59,774
He was probably trailing Fennan
1401
01:32:59,874 --> 01:33:03,111
when he recognized me
in the park
1402
01:33:03,211 --> 01:33:05,447
and thought I might be an enemy.
1403
01:33:07,682 --> 01:33:09,751
He found out I was.
1404
01:33:10,618 --> 01:33:12,287
How?
1405
01:33:12,387 --> 01:33:14,589
I'll tell you about it some day.
1406
01:33:17,659 --> 01:33:19,361
One of us ought to go back in.
1407
01:33:19,461 --> 01:33:22,230
Wait a minute,
I'm coming with you.
1408
01:33:24,632 --> 01:33:26,334
I want to be there
when they realize
1409
01:33:26,434 --> 01:33:27,902
that neither summoned the other,
1410
01:33:28,002 --> 01:33:30,772
that the postcard was the trap.
1411
01:33:33,275 --> 01:33:34,909
All right, come on.
1412
01:33:35,009 --> 01:33:39,947
These looks of thine can
harbor naught but death.
1413
01:33:40,047 --> 01:33:43,318
I see my tragedy
written in thy brows.
1414
01:33:43,418 --> 01:33:45,553
Yet stay awhile,
forbear thy bloody hand,
1415
01:33:45,653 --> 01:33:48,656
And let me see
the stroke before it comes.
1416
01:33:48,756 --> 01:33:51,226
That even then when
I shall lose my life,
1417
01:33:51,326 --> 01:33:55,330
My mind may be more
steadfast on my God.
1418
01:33:55,430 --> 01:33:57,632
What means your highness
to mistrust me thus?
1419
01:33:57,732 --> 01:33:59,634
What means thou
to dissemble with me thus?
1420
01:33:59,734 --> 01:34:02,837
These hands were never
stained with innocent blood,
1421
01:34:02,937 --> 01:34:06,774
Nor shall they now be
tainted with a king's.
1422
01:34:08,910 --> 01:34:12,814
Forgive my thought
for having such a thought.
1423
01:34:14,482 --> 01:34:17,652
One jewel have I left,
1424
01:34:20,455 --> 01:34:22,824
receive thou this.
1425
01:34:25,026 --> 01:34:27,329
Still fear I, and I know not
what's the cause,
1426
01:34:27,429 --> 01:34:30,865
But every joint shakes
as I give it thee.
1427
01:34:31,899 --> 01:34:33,201
They know.
1428
01:34:33,301 --> 01:34:35,703
O, if thou harbor'st
murder in thy heart,
1429
01:34:35,803 --> 01:34:40,275
Let this gift change thy
mind, and save thy soul.
1430
01:34:41,876 --> 01:34:46,281
Know that I am a king:
1431
01:34:47,515 --> 01:34:50,352
oh, at that name I feel
a hell of grief!
1432
01:34:50,452 --> 01:34:52,254
Where is my crown?
1433
01:34:52,354 --> 01:34:56,324
Gone, gone,
and do I remain alive?
1434
01:34:56,424 --> 01:35:01,396
You're overwatched, my lord,
lie down and rest.
1435
01:35:01,496 --> 01:35:05,400
But that grief keeps me
waking, I would sleep,
1436
01:35:06,801 --> 01:35:10,872
For these 10 days have
not these eyelids closed.
1437
01:35:11,539 --> 01:35:15,209
As I speak, they fall,
1438
01:35:17,178 --> 01:35:20,515
yet with fear open again.
1439
01:35:20,615 --> 01:35:24,252
Say, wherefore sits thou here?
1440
01:35:25,587 --> 01:35:30,157
If you mistrust me,
I'll be gone, my lord.
1441
01:35:30,258 --> 01:35:31,793
No,
1442
01:35:31,893 --> 01:35:35,797
for if thou mean'st to
murder me, Thou wilt return.
1443
01:35:36,431 --> 01:35:40,502
Stay, I will sleep.
1444
01:35:42,203 --> 01:35:43,938
He sleeps.
1445
01:35:56,418 --> 01:35:58,686
How now, my lord?
1446
01:36:03,925 --> 01:36:06,294
Something still
buzzeth in mine ears
1447
01:36:06,394 --> 01:36:07,834
And tells me if I sleep
I never wake.
1448
01:36:07,895 --> 01:36:10,998
This is the fear that
makes me tremble thus.
1449
01:36:12,166 --> 01:36:17,539
Say it, wherefore art thou come?
1450
01:36:19,206 --> 01:36:20,675
To rid thee of thy life.
1451
01:36:20,775 --> 01:36:24,579
Matrevis, come,
bring me the table.
1452
01:36:24,679 --> 01:36:26,614
I am too weak
and feeble to resist.
1453
01:36:26,714 --> 01:36:28,883
Assist me, sweet God,
and receive my soul!
1454
01:36:28,983 --> 01:36:30,952
Oh, set it down,
1455
01:36:34,856 --> 01:36:36,724
and stamp on it.
1456
01:37:31,178 --> 01:37:34,816
How say, Lords,
was not this bravely done?
1457
01:37:34,916 --> 01:37:37,385
Excellent well,
1458
01:37:37,485 --> 01:37:40,021
take this for thy reward.
1459
01:37:47,529 --> 01:37:50,432
Come, let us cast
his body in the moat,
1460
01:37:50,532 --> 01:37:54,469
And bear the King's to Mortimer, our lord.
Away!
1461
01:38:07,849 --> 01:38:10,652
She's not applauding.
She can't have enjoyed it.
1462
01:38:10,752 --> 01:38:14,221
It's not a woman's play.
1463
01:38:14,321 --> 01:38:18,760
I'll take up my position in the lobby.
Stay by your phone, Charlie.
1464
01:38:28,670 --> 01:38:31,172
What's happening down there?
1465
01:39:24,559 --> 01:39:26,260
Yes?
I've run him to ground.
1466
01:39:26,360 --> 01:39:28,772
Can you meet me at the embankment
end of Lot's Road right away?
1467
01:39:28,796 --> 01:39:29,864
Then you followed him?
1468
01:39:29,964 --> 01:39:31,866
Of course I bloody followed him.
1469
01:39:31,966 --> 01:39:34,001
I nipped out before
the house lights went up.
1470
01:39:34,101 --> 01:39:35,637
Hurry.
1471
01:39:35,737 --> 01:39:38,272
Before the lights went up?
Then that means that you...
1472
01:39:38,372 --> 01:39:41,142
Mendel? Mendel, hello?
1473
01:40:45,406 --> 01:40:47,675
This way.
1474
01:40:47,775 --> 01:40:49,076
I allowed him to spot me.
1475
01:40:49,176 --> 01:40:51,646
We've got to panic him
into giving himself away.
1476
01:40:51,746 --> 01:40:52,914
He has given himself away.
1477
01:40:53,014 --> 01:40:54,457
While you were leaving,
he strangled Elsa
1478
01:40:54,481 --> 01:40:55,783
in the theater, the quiet way.
1479
01:40:55,883 --> 01:40:57,952
Single degree pressure
on the thyroid cartilage.
1480
01:40:58,052 --> 01:40:59,621
Oh, God.
Did you tell the police?
1481
01:40:59,721 --> 01:41:00,755
No, you told me to hurry.
1482
01:41:00,855 --> 01:41:02,056
I'll telephone, you wait here.
1483
01:41:02,156 --> 01:41:03,396
He can't get out any other way.
1484
01:41:03,424 --> 01:41:04,959
Okay.
1485
01:41:13,467 --> 01:41:15,102
Servus, Charles.
1486
01:41:20,074 --> 01:41:22,043
Tell your friend that
if he tries that again,
1487
01:41:22,143 --> 01:41:24,311
I shall shoot him,
not to wound but to kill.
1488
01:41:24,411 --> 01:41:26,781
- Can I go to him?
- No.
1489
01:41:33,387 --> 01:41:35,189
Me next?
1490
01:41:37,091 --> 01:41:38,092
Don't force me.
1491
01:41:38,192 --> 01:41:42,063
Without a gun,
and only one hand,
1492
01:41:42,163 --> 01:41:45,967
I couldn't even strangle
a defenseless Jewess.
1493
01:41:47,434 --> 01:41:50,071
Elsa was trying to defect.
1494
01:41:51,505 --> 01:41:54,942
She typed the anonymous
letter about Fennan
1495
01:41:55,042 --> 01:41:57,378
and drew
the attention of Security.
1496
01:41:57,478 --> 01:41:59,346
Fennan typed it.
1497
01:41:59,446 --> 01:42:04,418
He wanted to tell us unofficially
that his wife was a spy.
1498
01:42:04,518 --> 01:42:06,754
Somebody else knew.
1499
01:42:07,955 --> 01:42:10,658
Somebody else sent a postcard.
1500
01:42:12,860 --> 01:42:15,462
You sent it?
1501
01:42:15,562 --> 01:42:20,001
The way I used to when we
were friends, and worked together.
1502
01:42:20,101 --> 01:42:21,936
You trapped me.
1503
01:42:22,036 --> 01:42:25,572
An hour ago,
I hoped it wasn't you.
1504
01:42:25,673 --> 01:42:29,110
But now I don't care.
1505
01:42:29,210 --> 01:42:30,912
Why?
1506
01:42:31,012 --> 01:42:33,647
Because you trapped Ann.
1507
01:42:33,748 --> 01:42:36,383
After you'd seen me
with Fennan in the park.
1508
01:42:37,785 --> 01:42:40,888
You used her to
keep track of me.
1509
01:42:43,124 --> 01:42:45,026
I only did
1510
01:42:45,126 --> 01:42:49,897
what many other men with less
justification have done to her already.
1511
01:42:52,299 --> 01:42:53,835
How much does he know?
1512
01:42:53,935 --> 01:42:57,271
Only that you're wanted.
He's an ordinary policeman.
1513
01:42:57,371 --> 01:42:59,473
Then the leaks are plugged.
1514
01:42:59,573 --> 01:43:02,109
Fennan. Harek. Elsa.
1515
01:43:02,209 --> 01:43:06,280
I've had to hurt you, and I
don't want to hurt you anymore.
1516
01:43:06,380 --> 01:43:08,682
In two hours,
I'll be out of the country.
1517
01:43:08,783 --> 01:43:11,218
I just want to know one thing.
1518
01:43:11,318 --> 01:43:15,356
Are you going back
to her in Zurich?
1519
01:43:28,970 --> 01:43:31,305
Charles! Charles!
1520
01:44:06,440 --> 01:44:08,009
Dieter!
1521
01:44:10,077 --> 01:44:11,512
Dieter!
1522
01:44:33,467 --> 01:44:37,138
By the way, the Adviser
indicated his good wishes.
1523
01:44:37,238 --> 01:44:38,639
"Indicated?"
1524
01:44:38,739 --> 01:44:40,207
He was on the run at the time.
1525
01:44:40,307 --> 01:44:41,442
Tummy trouble.
1526
01:44:41,542 --> 01:44:44,946
Must have been eating
his own words.
1527
01:44:45,046 --> 01:44:47,214
We want you back.
1528
01:44:48,349 --> 01:44:50,317
Think about it.
1529
01:45:09,636 --> 01:45:11,973
Ladies and gentlemen,
in a few minutes
1530
01:45:12,073 --> 01:45:13,975
we shall land in Zurich.
1531
01:45:14,075 --> 01:45:16,377
Will you please
fasten your seat belts?
1532
01:45:16,477 --> 01:45:18,479
Thank you.
1533
01:45:25,819 --> 01:45:30,357
Departure to London
by Swissair Flight 824,
1534
01:45:30,457 --> 01:45:32,493
gate number four.
1535
01:45:34,428 --> 01:45:36,097
Charles!
1536
01:45:53,747 --> 01:45:55,582
I got your wire.
1537
01:45:57,418 --> 01:45:58,585
Yes.
1538
01:46:01,755 --> 01:46:04,525
Charles, are you a little drunk?
1539
01:46:10,998 --> 01:46:12,866
What happened?
1540
01:46:21,208 --> 01:46:23,444
I have to tell you.
113615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.