All language subtitles for The-Closet_2020_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_58298310-en.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,375 --> 00:03:20,958 Han pasado 4 semanas desde que pedí una niñera. 2 00:03:22,208 --> 00:03:25,500 Si me dices que todavía estás buscando, ¿cómo debo responder? 3 00:03:27,167 --> 00:03:30,750 Te lo dije muchas veces, no me importaba pagar más. 4 00:03:32,000 --> 00:03:34,833 Dije que es urgente trabajar. 5 00:03:38,333 --> 00:03:40,333 Por favor, busque una niñera correctamente. 6 00:03:52,083 --> 00:03:55,500 Ina, nuestro nuevo hogar es 7 00:03:56,583 --> 00:03:59,917 muy tranquilo y tiene aire limpio también. 8 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 El doctor dijo que sería bueno para ti. 9 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 Una vez que vivas allí, llegarás a amarlo. 10 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 Estimado. 11 00:04:15,167 --> 00:04:16,667 Esa muñeca de ahí 12 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 es una edición limitada. 13 00:04:18,125 --> 00:04:20,292 Fue muy difícil conseguirlo. 14 00:04:21,208 --> 00:04:23,083 Deberías agradecerme. 15 00:04:39,917 --> 00:04:44,250 ESCRITO Y DIRIGIDO POR KIM KWANG-BIN 16 00:05:08,750 --> 00:05:09,792 Ina! 17 00:05:12,042 --> 00:05:13,083 Yeon Ina! 18 00:05:23,208 --> 00:05:24,375 Ina! 19 00:05:50,417 --> 00:05:51,333 ¡Estimado! 20 00:05:51,708 --> 00:05:54,542 No puedes huir así, te busqué por todos lados. 21 00:06:05,875 --> 00:06:08,708 Ina, ese es nuestro nuevo hogar. 22 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Do you like it? 23 00:07:33,375 --> 00:07:35,042 You should have come early. 24 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 You missed Ina receiving the award. 25 00:07:40,542 --> 00:07:42,250 Do you know my new project? 26 00:07:42,292 --> 00:07:44,208 It is a state of emergency. 27 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 Do you know what your gift was? her birthday for her? 28 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 It's this necklace. 29 00:07:49,583 --> 00:07:52,667 He's used it every day since I told him it was yours. 30 00:07:54,792 --> 00:07:55,542 Dear! 31 00:08:16,875 --> 00:08:19,500 A panic attack is not something that gets better with a little rest. 32 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Needs constant attention. 33 00:08:22,417 --> 00:08:24,042 Or you'll have seizures again. 34 00:08:26,000 --> 00:08:28,833 Set an alarm and medicate regularly. 35 00:08:28,875 --> 00:08:33,583 I can take care of myself, but Ina can't. she is improving 36 00:08:33,750 --> 00:08:35,375 Is she a mess? 37 00:08:35,417 --> 00:08:37,333 He doesn't even close his eyes with me. 38 00:08:37,833 --> 00:08:40,542 mejorará en el ambiente del aire limpio. Arquitecto del Año 39 00:08:40,583 --> 00:08:42,250 Te mudaste allí por ese motivo. 40 00:08:43,000 --> 00:08:47,208 Es frustrante, estoy haciendo todo lo posible. 41 00:08:48,250 --> 00:08:52,208 El último recurso sería el campo del arte que mencioné, 42 00:08:52,750 --> 00:08:55,583 pero ustedes dos estarán separados, así que no lo recomiendo. 43 00:08:56,958 --> 00:08:59,542 Tú también estás en tratamiento, eso es lo que me preocupa. 44 00:09:00,333 --> 00:09:02,500 Estoy más preocupado por ella. 45 00:09:09,083 --> 00:09:11,125 ¡Papá, mírame correr! 46 00:09:11,167 --> 00:09:13,708 Bueno, mi pequeña estrella, ¡haz lo mejor que puedas! 47 00:09:18,833 --> 00:09:20,167 Sí, escúchame. 48 00:09:20,833 --> 00:09:24,250 ¿No se suponía que ella manejaría todo, desde el concepto hasta the end? 49 00:09:24,792 --> 00:09:26,333 Pero nunca estás aquí. 50 00:09:26,375 --> 00:09:28,250 ¡No digo que no vayas! 51 00:09:28,292 --> 00:09:29,708 ¡Es para el chico! 52 00:09:30,458 --> 00:09:33,583 Escucha, esto es un contrato de rescisión unilateral. 53 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 ¿Me equivoco? 54 00:09:36,458 --> 00:09:39,042 Hablemos cara a cara, iré al sitio. 55 00:09:39,958 --> 00:09:42,792 ¡Feliz cumpleaños! 56 00:09:42,833 --> 00:09:46,292 Mi querida Ina, 57 00:09:46,333 --> 00:09:49,167 ¡Feliz cumpleaños! 58 00:09:51,333 --> 00:09:52,375 Sopla las velas, 59 00:09:52,542 --> 00:09:53,958 o lo haré. 60 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 ¡No es posible! 61 00:09:59,958 --> 00:10:01,708 - ¿Cuál era tu deseo? - ¡Secreto! 62 00:10:02,333 --> 00:10:04,500 - Won't you tell me? - No! 63 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 In a! 64 00:12:06,458 --> 00:12:07,542 ¿Que pasó cariño? 65 00:12:08,583 --> 00:12:10,167 ¿Acabas de gritar? 66 00:12:10,917 --> 00:12:12,500 No grité. 67 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 ¿Todo está bien? 68 00:12:15,792 --> 00:12:16,708 Sí. 69 00:12:21,708 --> 00:12:23,167 ¿Puedo pasar un rato? 70 00:12:23,917 --> 00:12:24,833 Sí. 71 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 Eso es raro. 72 00:12:32,125 --> 00:12:33,833 ¿De verdad no gritaste? 73 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 No. 74 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 ¿Dónde conseguiste esa muñeca? 75 00:12:48,833 --> 00:12:50,000 Ella estuvo aquí. 76 00:12:50,417 --> 00:12:51,917 - ¿Ahí? - Sí. 77 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Esperar. 78 00:13:02,458 --> 00:13:06,625 ¿Conoces la muñeca que te compré hace poco? 79 00:13:06,667 --> 00:13:08,583 Creo que sería más divertido jugar con eso. 80 00:13:09,375 --> 00:13:11,625 Papá, ¿puedo quedarme con esto? 81 00:13:11,667 --> 00:13:13,875 Alguien más jugó con él, está sucio. 82 00:13:13,917 --> 00:13:15,292 Dámelo, lo tiraré. 83 00:13:15,667 --> 00:13:19,917 Quiero jugar con las dos muñecas. 84 00:13:25,750 --> 00:13:26,875 ¿Estás realmente bien? 85 00:13:27,417 --> 00:13:28,375 Sí. 86 00:13:30,125 --> 00:13:31,042 Muy bien. 87 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Duerme temprano. 88 00:13:35,125 --> 00:13:36,208 Bien. 89 00:14:15,000 --> 00:14:16,417 Gracias por la comida. 90 00:14:16,458 --> 00:14:19,250 Papá, ¿puedo jugar en mi habitación? 91 00:14:20,167 --> 00:14:21,250 ¿Desear? 92 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 Me gusta esta casa. 93 00:14:39,417 --> 00:14:40,917 yo tambien tengo un amigo 94 00:14:43,458 --> 00:14:45,375 Eso es genial, Ina, gracias. 95 00:14:58,167 --> 00:14:59,875 ¿Por qué Hyun-sang está en la conversación? 96 00:15:00,625 --> 00:15:03,917 Si compartimos el diseño, el concepto se enredará. 97 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 ¿Qué sabe él de galerías? 98 00:15:07,167 --> 00:15:08,875 Ni siquiera ha hecho una cabaña de 2 plantas. 99 00:15:09,958 --> 00:15:13,333 Mientras estabas de permiso, hizo una galería en Jeju. 100 00:15:14,042 --> 00:15:17,042 Está bien, igual que tú en tu mejor momento. 101 00:15:18,125 --> 00:15:19,667 Honestamente 102 00:15:20,250 --> 00:15:23,208 Solo lo querían, pero yo te defendí. 103 00:15:23,500 --> 00:15:24,667 que monton de basura... 104 00:15:25,292 --> 00:15:26,875 El jefe está preguntando, 105 00:15:27,333 --> 00:15:31,000 cómo un arquitecto diseña cuando ni siquiera está en el sitio. 106 00:15:31,042 --> 00:15:32,958 ¡Todo ha sido acordado! 107 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 ¡Bajaría tan pronto como encuentre uno! ¡niñera! 108 00:15:36,250 --> 00:15:38,875 Ya ha pasado más de un mes. 109 00:15:38,917 --> 00:15:40,542 Nos asa a tiempo. 110 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 ¿Por qué estás aquí? 111 00:15:45,292 --> 00:15:47,125 Sí, eso es raro. 112 00:15:47,875 --> 00:15:50,292 ¿Por qué está Hyun-sang aquí? ¿Salir a caminar? 113 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Así que ya está decidido. 114 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 De ninguna manera, amigo. 115 00:16:00,333 --> 00:16:03,375 Bajaré, así que deshazte de él. 116 00:16:04,458 --> 00:16:05,750 ¿Eso? 117 00:16:05,792 --> 00:16:07,542 Voy a informar al sitio! 118 00:16:47,125 --> 00:16:49,208 ¡Deja de moverte! 119 00:16:49,250 --> 00:16:50,875 ¡No juegues! 120 00:16:50,917 --> 00:16:53,958 ¡Espera! 121 00:16:59,583 --> 00:17:01,292 Inna, ¿qué estabas haciendo? 122 00:17:01,333 --> 00:17:03,792 Estaba haciendo una canción para ti. 123 00:17:04,958 --> 00:17:06,292 ¿Quieres oirlo? 124 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 En un. 125 00:17:12,458 --> 00:17:14,417 Tengo que decirte algo. 126 00:17:15,708 --> 00:17:19,208 ¿Recuerdas que dije que estaba diseñando un museo en Tongyeong? 127 00:17:20,000 --> 00:17:22,292 ese trabajo esta comenzando 128 00:17:22,333 --> 00:17:25,083 así que necesito trabajar en el sitio por un tiempo. 129 00:17:25,958 --> 00:17:30,000 Una niñera se quedará aquí contigo. 130 00:17:31,375 --> 00:17:32,500 ¿Cuánto tiempo? 131 00:17:32,542 --> 00:17:34,042 ¿Alrededor de 2 meses? 132 00:17:34,083 --> 00:17:36,458 Pero volveré a casa todos los fines de semana para verte. 133 00:17:37,333 --> 00:17:39,417 ¿Puedo ir contigo? 134 00:17:40,958 --> 00:17:43,333 Realmente quiero que vengas conmigo, 135 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 pero es un sitio de construcción, así que es malo para ti. 136 00:17:46,250 --> 00:17:50,917 Si me entiendes y me ayudas, 137 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 Te compraré un regalo. 138 00:17:54,667 --> 00:17:56,833 Ibas a hacer lo que querías. 139 00:17:57,958 --> 00:17:59,125 ¿Por qué molestarse en preguntar? 140 00:18:04,792 --> 00:18:06,000 Estimado. 141 00:18:07,750 --> 00:18:09,708 no estoy haciendo lo que quiero 142 00:18:10,708 --> 00:18:13,417 Quiero encontrar un camino juntos. 143 00:18:14,292 --> 00:18:17,708 Pero si siempre me das una actitud como te va, 144 00:18:17,750 --> 00:18:20,042 No se que hacer. 145 00:18:22,208 --> 00:18:26,250 ¿Podrías tratar de entender y pensar en mis zapatos? 146 00:18:27,250 --> 00:18:30,750 Pensaré en lo que quieres. 147 00:18:46,792 --> 00:18:48,917 No, hablemos de nuevo. 148 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 ¡Ina, es tarde, vete a la cama! 149 00:23:05,458 --> 00:23:08,417 Decide si vendrás o no mañana. 150 00:23:15,750 --> 00:23:17,708 ¿Cómo se realiza el tratamiento? campamento de arte? 151 00:23:18,042 --> 00:23:20,292 Comenzarán con tratamiento de aislamiento. 152 00:23:21,042 --> 00:23:22,625 ¿Estará bien? 153 00:23:22,667 --> 00:23:24,792 Aléjate de mí, ya que tu madre también se ha ido. 154 00:23:25,708 --> 00:23:28,167 No será fácil, pero ¿qué puedes hacer? 155 00:23:28,208 --> 00:23:29,583 Es demasiado para ti. 156 00:23:30,500 --> 00:23:33,833 Se llevan solo unos pocos niños, por lo que tendrá que donar. 157 00:23:34,417 --> 00:23:35,792 Piénsalo. 158 00:23:39,292 --> 00:23:40,500 ¿Adónde vas? 159 00:23:43,542 --> 00:23:45,917 Ina, voy a ir al sitio por un tiempo. 160 00:23:45,958 --> 00:23:47,042 Vuelvo enseguida. 161 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 Dijiste que hablaríamos de nuevo. 162 00:23:49,208 --> 00:23:51,625 ¿No se te ocurre qué comprarme? 163 00:23:53,292 --> 00:23:54,375 Ina. 164 00:23:55,625 --> 00:23:57,083 Hablemos esta noche. 165 00:23:57,875 --> 00:24:01,083 Y esa muñeca en Nueva York, la pedí yo. 166 00:24:01,125 --> 00:24:02,500 Llegará pronto. 167 00:24:06,000 --> 00:24:09,500 ¿Sabes cuantos años tengo? No, necesito esas muñecas tontas. 168 00:24:10,250 --> 00:24:11,292 En un. 169 00:24:12,042 --> 00:24:14,042 Dijiste que te gustaba esa muñeca. 170 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 ¿Y por qué le hablas así a tu padre? 171 00:24:17,333 --> 00:24:19,375 ¿Por qué decide lo que me gusta? 172 00:24:20,333 --> 00:24:22,458 Así que dime lo que realmente te gusta! 173 00:24:24,917 --> 00:24:26,625 No necesito nada. 174 00:24:28,125 --> 00:24:30,167 - Se hace llamar 'papá'... - ¿Eso? 175 00:24:30,750 --> 00:24:32,792 - En un. - Déjalo ir. 176 00:24:34,375 --> 00:24:36,792 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 177 00:24:36,833 --> 00:24:38,167 ¡Déjalo ir! 178 00:24:38,208 --> 00:24:40,333 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 179 00:24:40,417 --> 00:24:41,667 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 180 00:24:57,792 --> 00:24:59,792 ¿Pediste una niñera? 181 00:25:02,375 --> 00:25:05,125 Sí, hola, ella me dejaba. 182 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 $150 por un día. 183 00:25:09,083 --> 00:25:10,292 Bien. 184 00:25:20,083 --> 00:25:22,875 Do-hyun, esa donación al campo del arte, 185 00:25:23,292 --> 00:25:24,708 ¿cuánto sería suficiente? 186 00:25:34,292 --> 00:25:36,042 son bastante buenos 187 00:25:37,042 --> 00:25:39,625 La niña está en su habitación, haciendo lo que sea. 188 00:25:42,125 --> 00:25:43,375 Sin esposa. 189 00:25:43,750 --> 00:25:47,917 Quién sabe, tal vez se escapó. 190 00:25:48,958 --> 00:25:51,667 Ella escondió todas las cosas caras. 191 00:25:51,708 --> 00:25:53,875 Es mi estilo. 192 00:26:13,292 --> 00:26:14,125 Ey. 193 00:26:14,875 --> 00:26:15,625 Este es el Sr. Park. 194 00:26:15,667 --> 00:26:17,333 - Buen trabajo. - Encantado de conocerte. 195 00:26:17,375 --> 00:26:19,708 - Este es el Sr. Kim. - Encantado de conocerte. 196 00:26:19,750 --> 00:26:20,792 Encantado de conocerlo, señor. 197 00:26:20,833 --> 00:26:23,125 - ¿Entramos y hablamos? - Seguro. 198 00:26:23,708 --> 00:26:27,542 Está gritando y destrozando mierda en su habitación. 199 00:26:28,042 --> 00:26:30,500 Ella no come sin importar lo que haga. 200 00:26:32,042 --> 00:26:33,708 Ella se enterará cuando muera de hambre. 201 00:26:51,417 --> 00:26:52,875 ¡Pequeña perra loca! 202 00:26:54,042 --> 00:26:57,625 Empezó hoy, ¿cómo podría irse? 203 00:26:59,583 --> 00:27:02,208 Ella deja de darme un montón de mierda. 204 00:27:02,250 --> 00:27:05,875 Me voy a casa esta noche, así que déjalo ahí hasta entonces. 205 00:27:05,917 --> 00:27:09,583 ¡Si tomó el dinero, debe ser responsable! 206 00:27:10,333 --> 00:27:12,417 ¡No puedo ir ahora! 207 00:27:15,917 --> 00:27:17,042 Bien. 208 00:27:18,625 --> 00:27:22,458 Hablé con la directora del campamento de arte, envíela la próxima semana. 209 00:27:53,833 --> 00:27:55,417 Yo también quiero ir, 210 00:27:57,042 --> 00:27:58,542 Llévame contigo. 211 00:28:09,000 --> 00:28:12,958 Ven con nosotros... 212 00:28:13,000 --> 00:28:17,208 Te llevaremos con nosotros... 213 00:28:58,167 --> 00:29:02,750 Niña desaparecida: Yeon Ina, mujer (11) 214 00:29:06,792 --> 00:29:07,958 Gracias a todos. 215 00:29:23,667 --> 00:29:24,917 Ella no es mi hija. 216 00:29:26,417 --> 00:29:30,542 Ella ha estado desaparecida durante un mes, ¿y no tiene nada? 217 00:29:31,333 --> 00:29:33,125 Ella también nos está matando. 218 00:29:33,167 --> 00:29:34,708 No aparece nada. 219 00:29:35,500 --> 00:29:36,958 Esa niñera que contraté, 220 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 Ina desapareció poco después de salir. 221 00:29:39,792 --> 00:29:41,708 Investiguémoslo una vez más. 222 00:29:42,292 --> 00:29:44,917 Revisamos la cámara del tablero del automóvil que conducía ese día, 223 00:29:44,958 --> 00:29:47,583 e incluso hicimos una prueba del detector de mentiras. 224 00:29:47,625 --> 00:29:49,125 Está limpio. 225 00:29:49,167 --> 00:29:50,875 Por favor, ve a casa y espera. 226 00:29:50,917 --> 00:29:53,292 ¡Me has estado diciendo que vaya a casa y espere un mes! 227 00:29:53,333 --> 00:29:54,875 ¿ Estás investigando correctamente? 228 00:29:54,917 --> 00:29:57,667 ¡ ¿Por qué diablos estás atacando?! 229 00:30:01,542 --> 00:30:03,500 - Eso es todo. - Bien. 230 00:30:09,667 --> 00:30:10,667 Muy bien, Sr. Yeon, 231 00:30:10,708 --> 00:30:12,208 por favor mira la cámara. 232 00:30:13,583 --> 00:30:17,250 Puedes hablar libremente sobre Ina. 233 00:30:24,750 --> 00:30:26,875 Hola, soy Yeon Sang-won. 234 00:30:28,083 --> 00:30:31,250 Esta es mi hija, Ina. 235 00:30:32,292 --> 00:30:33,750 el tiene 11 años 236 00:30:34,500 --> 00:30:39,375 y desapareció hace un mes. 237 00:30:41,667 --> 00:30:45,792 Tengo muchas ganas de encontrarla, por favor ayúdala. 238 00:30:50,000 --> 00:30:53,917 Revisamos todas las cámaras de seguridad, 239 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 y dash cams dentro de los 3 km de proximidad, 240 00:30:56,875 --> 00:30:59,125 pero no vimos ningún rastro de ella. 241 00:31:00,167 --> 00:31:04,042 Su madre murió en un accidente automovilístico el año pasado, 242 00:31:04,083 --> 00:31:05,583 y vivía con su padre. 243 00:31:06,167 --> 00:31:10,208 Según la gente que los rodeaba, no, estaban en buenos términos. 244 00:31:10,750 --> 00:31:16,875 Durante el rodaje, encontramos una docena de pastillas. 245 00:31:18,042 --> 00:31:20,083 Todo el mundo está acostumbrado a tratar enfermedades mentales. 246 00:31:20,958 --> 00:31:24,167 La medicación muestra que sus enfermedades deben ser graves, 247 00:31:24,208 --> 00:31:26,833 y es posible que experimente síntomas superpuestos. 248 00:31:27,458 --> 00:31:31,083 Estaba tan obsesionado con el trabajo, al punto que me sentí mal. 249 00:31:31,833 --> 00:31:35,333 Tal vez porque tomó un tiempo libre, 250 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 Parecía nervioso y ansioso. 251 00:31:37,333 --> 00:31:40,583 Desafortunadamente, muchos de los casos de niños desaparecidos 252 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 están vinculados a miembros de la familia. 253 00:31:44,833 --> 00:31:48,917 ¿Recuerdas el caso de Mi-jin que presentamos hace 3 años? 254 00:31:49,875 --> 00:31:55,583 Hay muchas similitudes entre estos dos casos. 255 00:31:56,750 --> 00:31:59,208 Tal vez este es el punto 256 00:31:59,250 --> 00:32:03,542 donde tenemos que mirar el caso desde otro ángulo. 257 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 Una niña que desapareció del interior de su casa, 258 00:32:07,833 --> 00:32:10,667 ¿dónde podría estar ahora? 259 00:32:10,708 --> 00:32:13,208 Estamos esperando consejos de ella. 260 00:32:16,917 --> 00:32:18,458 ¿Está esto detrás de la historia? 261 00:32:24,500 --> 00:32:27,583 Su padre sospecha de ella. 262 00:32:28,417 --> 00:32:29,750 hombre... 263 00:32:37,750 --> 00:32:39,292 No hay conexión a Internet. 264 00:32:47,583 --> 00:32:48,625 ¡Tada! 265 00:32:48,958 --> 00:32:51,000 Es un regalo de papá. 266 00:32:51,042 --> 00:32:52,542 ¡Un collar de mariposa! 267 00:32:54,417 --> 00:32:55,542 ¡Es tan bonito! 268 00:32:56,333 --> 00:32:57,917 ¿Te gusta tanto? 269 00:32:58,625 --> 00:33:00,083 ¿Quieres agradecer a papá? 270 00:33:00,417 --> 00:33:02,250 ¡Gracias, papá! 271 00:34:32,125 --> 00:34:33,458 ¿Quién eres? 272 00:34:33,500 --> 00:34:36,042 Hola, llamaste a un tecnico de internet? 273 00:34:36,250 --> 00:34:37,667 La puerta estaba abierta. 274 00:34:38,625 --> 00:34:40,417 Esta casa es tan grande 275 00:34:40,458 --> 00:34:42,792 Tendré que mirar a tu alrededor para encontrar el problema. 276 00:34:44,458 --> 00:34:47,250 Esta casa es una mierda. 277 00:34:48,917 --> 00:34:50,417 ¿Eres un artista? 278 00:34:51,208 --> 00:34:53,292 ¿O estás haciendo una casa? 279 00:34:54,083 --> 00:34:56,917 Siempre quise vivir en una casa tan grande como esta. 280 00:34:57,542 --> 00:34:59,875 Pero mi familia era pobre. 281 00:35:00,750 --> 00:35:01,792 Aqui no. 282 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 ¿Cómo se limpia una casa así? 283 00:35:04,375 --> 00:35:05,958 Te cansarás de hacerlo solo. 284 00:35:06,000 --> 00:35:07,667 ¿Conseguiste una criada? 285 00:35:09,208 --> 00:35:11,083 Techo muy alto también. 286 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 ¿ Tiene facturas de calefacción muy altas? 287 00:35:13,750 --> 00:35:16,875 I'm sure you get government subsidies for solar panels, 288 00:35:16,917 --> 00:35:19,958 but you can't tell how efficient those panels are, right? 289 00:35:21,625 --> 00:35:23,375 How much is it per square foot? 290 00:35:23,417 --> 00:35:24,750 Higher than Gangnam? 291 00:35:25,292 --> 00:35:28,125 You can ask at the real estate agency. 292 00:35:28,833 --> 00:35:30,625 Could you fix the internet? 293 00:35:31,458 --> 00:35:34,833 There are cable problems here in the country. 294 00:35:34,875 --> 00:35:37,708 So the EMF... 295 00:35:46,458 --> 00:35:51,750 Así que estoy usando un detector EMF para verificar el estado. 296 00:35:53,500 --> 00:35:55,833 ¿Así se arregla Internet? 297 00:35:57,875 --> 00:35:58,958 ¿Poder? 298 00:36:00,000 --> 00:36:00,958 Seguro. 299 00:36:15,792 --> 00:36:17,125 ¿Lo siento? 300 00:36:17,167 --> 00:36:18,667 ¿Puedes traerme tu tarjeta de presentación? 301 00:36:18,708 --> 00:36:20,792 Wait a minute, that's not important. 302 00:36:20,833 --> 00:36:23,125 I am about to solve the problem. 303 00:36:41,833 --> 00:36:45,000 I checked the terminal box just in case , 304 00:36:45,042 --> 00:36:47,083 and someone had cut the cable. 305 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 What have you said? 306 00:36:49,583 --> 00:36:51,792 Didn't you call a technician? Internet? 307 00:36:54,167 --> 00:36:57,333 Sir, can we be civil and talk about this? 308 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Listen to me, will you? 309 00:36:58,792 --> 00:36:59,292 Wait a minute! 310 00:36:59,333 --> 00:37:00,542 Who the hell are you? 311 00:37:03,333 --> 00:37:04,583 Do not get it wrong. 312 00:37:05,167 --> 00:37:07,667 Necesitaba revisar algo, estoy aquí para ayudarte. 313 00:37:07,708 --> 00:37:10,333 ¿Eres del programa de televisión? No me engañaré dos veces. 314 00:37:11,333 --> 00:37:12,583 Voy a llamar a la policía. 315 00:37:14,625 --> 00:37:17,417 ¿No cambió la personalidad de Ina antes de desaparecer? 316 00:37:17,458 --> 00:37:20,583 Actuando raro, hablando sola o gritando frente al armario. 317 00:37:24,167 --> 00:37:25,292 Cómo lo supiste? 318 00:37:25,333 --> 00:37:27,542 Ina no es la primera chica que desaparece en su casa. 319 00:37:28,250 --> 00:37:30,667 32 niños han desaparecido desde 1998, 320 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 y he estado en esto durante 10 años. 321 00:37:34,042 --> 00:37:37,583 Si buscas en Google 'Exorcist Heo', lo encontrarás. 322 00:37:40,042 --> 00:37:41,875 He sido blogueado muchas veces y también he estado en programas de televisión . 323 00:37:41,917 --> 00:37:43,292 Exorcismo a tu servicio Exorcista Heo Kyung-hoon 324 00:37:43,333 --> 00:37:46,375 Cuando se trata de exorcismo, soy casi el número 1 en Corea. 325 00:37:46,417 --> 00:37:49,625 Fama y habilidades de primera clase, pero con tarifas razonables, 326 00:37:50,125 --> 00:37:51,667 Entonces. 327 00:37:57,917 --> 00:37:59,583 Echa un vistazo a esto primero. 328 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Todos desaparecieron de sus casas. 329 00:38:06,083 --> 00:38:09,167 Juega, haz la tarea, duerme, 330 00:38:10,333 --> 00:38:12,625 todos desaparecieron sin dejar rastro. 331 00:38:15,167 --> 00:38:16,667 Hicieron esos dibujos. 332 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Todos apuntan a un niño. 333 00:38:25,125 --> 00:38:28,333 Una chica llamada Hyun-soo desapareció como Ina hace 20 años. 334 00:38:29,958 --> 00:38:33,583 Sus padres establecieron este ritual para saber si estaba muerta. 335 00:39:08,750 --> 00:39:11,833 La viste, ¿verdad? Esa es mi mamá. 336 00:39:13,667 --> 00:39:16,375 Lo dijeron algunos padres de niños desaparecidos, 337 00:39:16,417 --> 00:39:18,083 que la vieron 338 00:39:20,833 --> 00:39:23,167 Creo que ella estaba tratando de advertirles, 339 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 tratando de evitar que se llevara a los niños. 340 00:39:28,667 --> 00:39:29,833 debo continuar? 341 00:39:38,583 --> 00:39:41,542 Mató a mi madre, ella se llevó a los niños, 342 00:39:41,583 --> 00:39:43,083 y ahora Ina también. 343 00:39:44,875 --> 00:39:45,750 Es ella. 344 00:39:45,792 --> 00:39:49,167 La fuente de todo, un niño demoníaco. 345 00:40:04,542 --> 00:40:06,208 ¿ Cómo se supone que voy a aceptar esto? 346 00:40:07,083 --> 00:40:08,708 ¿Tiene sentido esto para ti? 347 00:40:09,208 --> 00:40:10,750 ¿Un fantasma se llevó a mi hijo? 348 00:40:11,583 --> 00:40:13,500 ¡Solo estás tratando de que te paguen por un ritual! 349 00:40:13,542 --> 00:40:14,875 ¡¿Estás loco?! 350 00:40:18,583 --> 00:40:20,333 Sal, vete. 351 00:40:28,417 --> 00:40:31,417 ¿No me crees? Bien. 352 00:40:33,958 --> 00:40:36,292 Soy el único que te cree. 353 00:40:36,333 --> 00:40:38,833 Todo el mundo piensa que la mataste. 354 00:40:40,583 --> 00:40:43,958 Si se retrasa más, se perderá para siempre. siempre. 355 00:40:51,750 --> 00:40:52,792 Wait. 356 00:40:59,083 --> 00:41:00,750 ¿Realmente puedes encontrarla? 357 00:41:05,833 --> 00:41:06,583 Sí. 358 00:41:12,292 --> 00:41:15,500 Espíritu de los Remanentes Vivientes en el inframundo durante 49 días, 359 00:41:15,542 --> 00:41:17,042 llamado '49 días de rito memorial'. 360 00:41:17,917 --> 00:41:21,917 Se explica fácilmente en la película Along with the Gods. 361 00:41:24,875 --> 00:41:26,375 ¿No viste esa película? 362 00:41:26,417 --> 00:41:27,583 Nunca llegué a hacerlo. 363 00:41:27,625 --> 00:41:29,333 Pensé que eras de culto. 364 00:41:30,125 --> 00:41:33,417 En cualquier caso, a Ina solo le quedan 3 días. 365 00:41:34,083 --> 00:41:35,042 3 días. 366 00:41:39,375 --> 00:41:41,917 Este es un detector que encuentra 367 00:41:42,500 --> 00:41:45,625 objetos con longitudes de onda más largas que la mecánica cuántica. 368 00:41:49,625 --> 00:41:51,667 Cuando aparecen fantasmas, estos reaccionan ante ellos. 369 00:41:57,667 --> 00:42:00,167 ¿Dónde exactamente está Ina ahora mismo? 370 00:42:01,792 --> 00:42:03,375 reino de los muertos 371 00:42:05,917 --> 00:42:07,417 Lo llamamos el reino oscuro. 372 00:42:09,917 --> 00:42:11,375 Medio... 373 00:42:13,375 --> 00:42:15,250 - Déjame tomar una página... - No rompas eso. 374 00:42:15,958 --> 00:42:17,250 Cielos... 375 00:42:28,750 --> 00:42:29,833 Verificar. 376 00:42:30,667 --> 00:42:35,125 El reino de los vivos está separado del reino de los muertos. 377 00:42:35,167 --> 00:42:36,500 Comparten el costado. 378 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 Están pisando el mismo espacio, 379 00:42:39,292 --> 00:42:42,167 pero no pueden verse más allá de la frontera. 380 00:42:42,208 --> 00:42:46,583 Pero si la frecuencia resonante está sincronizada, 381 00:42:47,958 --> 00:42:49,583 puede ser visto. 382 00:42:50,583 --> 00:42:51,875 Pueden cruzar reinos. 383 00:42:52,583 --> 00:42:54,083 Como la película Interestelar. 384 00:42:54,792 --> 00:42:59,000 El exorcismo del chamán es como fregar la frecuencia de radio. 385 00:42:59,708 --> 00:43:01,458 A menudo se le llama "posesión". 386 00:43:02,500 --> 00:43:05,750 Esto sucede con frecuencia, por lo que necesito protección. 387 00:43:13,708 --> 00:43:15,917 Hay una raza de fantasmas que son especialmente maliciosos. 388 00:43:16,500 --> 00:43:18,167 Como el demonio que buscamos. 389 00:43:19,208 --> 00:43:22,417 Encuentran personas que sincronizan y los arrastran a su reino. 390 00:43:23,292 --> 00:43:27,458 Las víctimas pierden sus recuerdos con el tiempo y solo quedan con malicia. 391 00:43:28,708 --> 00:43:30,708 Se vuelven ciegos. 392 00:43:30,750 --> 00:43:33,542 Una vez que cierren los ojos, diles que se traguen todo, 393 00:43:34,167 --> 00:43:35,708 son seres horribles. 394 00:43:46,292 --> 00:43:48,750 ¿Qué puedo hacer para encontrarla? 395 00:43:48,792 --> 00:43:51,083 Tenemos que capturar al demonio para recuperarlo. 396 00:43:52,083 --> 00:43:54,833 Golpéalo o cámbialo, lo que sea necesario. 397 00:44:01,042 --> 00:44:03,542 Los demonios infantiles se sienten atraídos inconscientemente por las muñecas. 398 00:44:04,333 --> 00:44:06,917 Cuando sostienen los muñecos de paja con mi sangre en ellos, 399 00:44:06,958 --> 00:44:09,625 generará una sensación de sabor medio. 400 00:44:09,667 --> 00:44:11,500 Es como una trampa. 401 00:44:26,542 --> 00:44:28,625 Esto crea un límite, 402 00:44:29,208 --> 00:44:30,958 todo esto es dinero. 403 00:44:31,000 --> 00:44:32,833 ¡ El valor de estos talismanes se dispara últimamente! 404 00:44:34,042 --> 00:44:38,333 Así que sí, estos son caros. 405 00:44:49,375 --> 00:44:53,083 Fíjate bien, saldrá pronto. 406 00:45:28,250 --> 00:45:29,792 ¿Has probado esta taza de fideos? 407 00:45:30,458 --> 00:45:31,792 Se siente tan genuino. 408 00:45:32,167 --> 00:45:33,708 Tiene tofu frito de verdad. 409 00:45:35,208 --> 00:45:38,375 ¿A quién le importa el tofu frito? ¿Realmente funciona? 410 00:45:38,958 --> 00:45:41,083 Por supuesto. 411 00:45:41,792 --> 00:45:43,125 Ser paciente. 412 00:45:47,208 --> 00:45:49,750 ¿Nos avisaste? ¿Por qué no vienes? 413 00:46:01,750 --> 00:46:03,292 Oigo algo. 414 00:46:26,375 --> 00:46:29,125 ¿Ey? Es el violín de Ina. 415 00:46:52,917 --> 00:46:54,708 Mis oidos... 416 00:47:11,000 --> 00:47:12,708 ella es atrevida 417 00:47:15,208 --> 00:47:16,500 ¿Estaba Ina aquí? 418 00:47:18,667 --> 00:47:20,417 No estoy seguro de eso. 419 00:47:21,500 --> 00:47:22,542 Lo intentaremos una vez más 420 00:47:22,875 --> 00:47:25,000 con un gran muñeco empapado en sangre. 421 00:47:28,667 --> 00:47:30,375 Ella es realmente algo. 422 00:47:50,833 --> 00:47:51,833 Señor. 423 00:47:52,875 --> 00:47:54,208 ¿Qué cantantes le gustan a Ina? 424 00:47:54,667 --> 00:47:56,542 BTS? ¿BLACKPINK? 425 00:47:56,583 --> 00:47:58,292 Bandas que a los niños de hoy en día les gustan 426 00:48:04,000 --> 00:48:08,208 ¿Usted no sabe? ¿ Quién es tu mejor amigo? 427 00:48:12,708 --> 00:48:16,625 Realmente no sabes mucho sobre ella. 428 00:48:18,083 --> 00:48:19,833 ¿Ustedes dos no hablan? 429 00:48:22,500 --> 00:48:23,750 Eso no está bien. 430 00:48:24,667 --> 00:48:27,042 Odio el silencio. 431 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 Odio ser hablador 432 00:48:30,625 --> 00:48:32,417 pero hablo mucho porque lo odio mas el silencio. 433 00:48:33,417 --> 00:48:36,000 Entonces, ¿cómo debo dirigirme a usted? 434 00:48:37,000 --> 00:48:38,333 Lo que quieras. 435 00:48:39,167 --> 00:48:40,458 Entonces... 436 00:48:41,667 --> 00:48:43,250 ¿Señor Yeon? 437 00:48:44,333 --> 00:48:47,750 No, ya que me retuvo, ¿cómo es que es 'jefe'? 438 00:48:49,458 --> 00:48:51,458 Preferiría que me llamaras Sr. 439 00:48:51,500 --> 00:48:53,167 ¿Cómo debería llamarte? 440 00:48:53,792 --> 00:48:56,833 Gerente general Heo, los gerentes generales trabajan más duro. 441 00:48:59,583 --> 00:49:01,917 Tengo sed, déjame asaltar tu nevera. 442 00:49:02,625 --> 00:49:03,833 Me vendría bien una cerveza. 443 00:49:32,333 --> 00:49:33,292 Heo GM. 444 00:49:33,958 --> 00:49:35,083 GM Heo! 445 00:49:47,542 --> 00:49:48,875 Papá... 446 00:49:56,333 --> 00:49:57,875 ¡Papá! 447 00:51:14,167 --> 00:51:15,417 Yeon, cierra los ojos. 448 00:51:15,458 --> 00:51:16,583 ¡Cerrar ahora! 449 00:51:29,583 --> 00:51:32,792 No lo tendimos una trampa, lo hizo él. 450 00:51:33,750 --> 00:51:37,375 Los ciegos solo pueden ver a los que tienen los ojos abiertos. 451 00:51:37,417 --> 00:51:42,250 Así que no los abras y sal de ahí en silencio. 452 00:51:42,292 --> 00:51:43,708 Quédate quieto por ahora. 453 00:51:44,542 --> 00:51:45,875 Completamente quieto. 454 00:51:50,625 --> 00:51:54,167 Ahora haz exactamente lo que te digo. 455 00:51:56,708 --> 00:52:02,417 Mantenga el cuerpo bajo y gire a la derecha lentamente. 456 00:52:29,542 --> 00:52:31,583 ¡No, a la izquierda! 457 00:52:49,708 --> 00:52:50,792 ¡Yeon, detente! 458 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 No se mueva. 459 00:52:57,250 --> 00:53:00,458 No te muevas y quédate ahí. 460 00:53:05,625 --> 00:53:08,333 Ya casi estás ahí, espera. 461 00:53:16,417 --> 00:53:21,167 Estás tan cerca, no muevas un músculo, 462 00:53:21,208 --> 00:53:23,917 Estaré enseguida, no te muevas. 463 00:53:30,167 --> 00:53:31,750 Maldición... 464 00:53:38,083 --> 00:53:39,250 Yeon, sal de ahí. 465 00:53:40,333 --> 00:53:41,708 ¡Solo sal! 466 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 Todos los seres en el cielo, 467 00:54:30,875 --> 00:54:32,667 y brotó sobre la tierra, 468 00:54:34,500 --> 00:54:38,208 matar demonios traicioneros y astutos, 469 00:54:38,625 --> 00:54:41,417 repeler 10 millones de fantasmas, ahuyentar todo mal, 470 00:54:41,458 --> 00:54:44,583 golpéalos con todas tus fuerzas, 471 00:54:45,208 --> 00:54:47,750 y disipar la energía de los viles... 472 00:54:50,542 --> 00:54:51,542 tú... 473 00:54:53,542 --> 00:54:54,708 Niña desaparecida Cho Myung-jin (11) 474 00:55:21,833 --> 00:55:23,167 ¡Ey! 475 00:55:27,208 --> 00:55:28,417 ¡Ey! 476 00:55:38,250 --> 00:55:41,042 ¿Qué pasó? 477 00:55:43,833 --> 00:55:46,083 Eso fue embarazoso... 478 00:55:58,250 --> 00:56:00,917 - Fue Myung-jin... - ¿Myung-jin? 479 00:56:04,583 --> 00:56:07,458 En Cirugía 480 00:56:19,208 --> 00:56:23,292 Niña desaparecida Cho Myung-jin (11) 481 00:56:38,042 --> 00:56:42,375 Provincia de Chungcheong, distrito de Jujin, cerca de Gyunbaek... 482 00:56:44,250 --> 00:56:46,375 Bienes inmobiliarios en Gyunbaek 483 00:56:48,792 --> 00:56:52,542 No estoy seguro, ¿tienes otra foto? 484 00:56:53,250 --> 00:56:54,333 Eso es todo. 485 00:56:58,042 --> 00:57:00,000 Parece un ex convicto. 486 00:57:01,208 --> 00:57:03,708 ¿Te robó dinero? 487 00:57:04,542 --> 00:57:06,208 Su hijo desapareció. 488 00:57:07,000 --> 00:57:08,875 ¿Así es como es? 489 00:57:08,917 --> 00:57:10,708 Lo siento por lo que dije... 490 00:57:11,792 --> 00:57:13,000 Espera, ¿un niño desaparecido? 491 00:57:13,875 --> 00:57:17,125 ¿Podría ser ese hombre Sangdong? 492 00:57:18,083 --> 00:57:21,750 Hay un hombre que vive solo en el monte Sandong, 493 00:57:22,542 --> 00:57:25,792 él es famoso por todas las cosas raras alrededor de su casa. 494 00:57:25,833 --> 00:57:29,042 Por lo que escuché, su hijo desapareció. 495 00:57:54,083 --> 00:57:55,250 Kyung Hoon... 496 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 Ella es mamá... mamá... 497 00:57:58,625 --> 00:58:00,542 Busca a mamá... 498 00:58:05,708 --> 00:58:07,417 - ¡Desfibrilador! - ¡Sí doctora! 499 00:58:35,208 --> 00:58:36,333 ¿Hola? 500 00:58:39,583 --> 00:58:40,917 ¡Lo siento! 501 00:58:41,917 --> 00:58:43,417 ¿Hay alguien en casa? 502 00:58:50,000 --> 00:58:51,333 Who are you? 503 00:58:57,292 --> 00:58:59,125 ¿Eres el padre de Myung-jin? 504 00:59:00,333 --> 00:59:01,625 Por favor, vete. 505 00:59:02,208 --> 00:59:04,167 Tengo algunas preguntas sobre ella. 506 00:59:08,792 --> 00:59:10,208 ¿Usted es un policía? 507 00:59:10,250 --> 00:59:11,333 No señor. 508 00:59:28,542 --> 00:59:31,167 Mi hija también desapareció. 509 00:59:31,917 --> 00:59:34,417 Creo que está relacionada con Myung-jin de alguna manera. 510 00:59:37,833 --> 00:59:43,125 Desapareció mientras dormía en la habitación de al lado. 511 00:59:44,583 --> 00:59:48,417 Mi esposa la fue a buscar y nunca más volvió. 512 00:59:50,583 --> 00:59:53,792 La busqué durante 10 años antes de rendirme. 513 00:59:56,292 --> 00:59:59,917 Y pasó otros 10 años tratando de olvidarla 514 01:00:01,583 --> 01:00:06,500 No quiero desenterrar el pasado, por favor déjame 515 01:00:07,917 --> 01:00:11,208 ¿ Pasó algo antes de su desaparición? 516 01:00:12,792 --> 01:00:16,625 Esto puede sonar raro, pero tu personalidad cambió, 517 01:00:16,667 --> 01:00:19,500 ¿O tal vez habló consigo misma frente al armario? 518 01:00:21,208 --> 01:00:23,750 ¿Por qué crees que vivo aquí? 519 01:00:27,417 --> 01:00:30,500 Me asfixia ver niños, 520 01:00:32,958 --> 01:00:36,250 ¿Por qué crees que vivo en completo aislamiento? 521 01:00:37,583 --> 01:00:38,917 Mis disculpas. 522 01:00:43,167 --> 01:00:49,042 ¿Sabes algo de esta muñeca? 523 01:01:03,250 --> 01:01:05,208 ¿Por qué es esto... pero cómo? 524 01:01:08,708 --> 01:01:09,875 ¿Por qué estás aquí? 525 01:01:10,792 --> 01:01:13,125 ¡¿Por qué viniste?! 526 01:01:16,708 --> 01:01:18,042 ¡No me voy a morir! 527 01:01:18,083 --> 01:01:20,417 ¡No me atraparás! 528 01:01:27,625 --> 01:01:29,417 Esto no puede estar aquí. 529 01:01:29,458 --> 01:01:31,958 tengo que quemarlo... 530 01:01:40,833 --> 01:01:42,042 Papá... 531 01:01:52,750 --> 01:01:54,917 Myung Jin... 532 01:03:07,917 --> 01:03:09,042 ¿Señor? 533 01:03:18,333 --> 01:03:19,542 ¿Hola? 534 01:03:33,750 --> 01:03:34,958 Estimado... 535 01:03:36,625 --> 01:03:37,792 Está bien... 536 01:03:37,917 --> 01:03:39,333 ¡¿Qué estás haciendo?! 537 01:03:39,708 --> 01:03:40,833 Solo espera... 538 01:03:42,000 --> 01:03:45,250 Adelante, espéranos. 539 01:03:46,000 --> 01:03:47,333 Señor por favor... 540 01:03:48,875 --> 01:03:50,042 Seré... 541 01:03:52,708 --> 01:03:54,542 Justo aquí... 542 01:04:00,625 --> 01:04:05,333 ¡Papá! ¡Papá! ¡Por favor, déjame salir! 543 01:04:05,375 --> 01:04:09,458 ¡Papá! ¡Estoy realmente asustado! 544 01:04:10,000 --> 01:04:13,917 ¡Madre! ¡Papá! 545 01:04:13,958 --> 01:04:20,708 Más de 1000 tiendas han cerrado o están a la venta. 546 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Solo en Seúl... 547 01:04:22,292 --> 01:04:24,500 ¡Por favor, déjame salir, papá! 548 01:04:24,875 --> 01:04:27,708 ¡Déjame salir, papá! 549 01:04:31,583 --> 01:04:34,542 ¡Madre! ¡Madre! 550 01:04:35,375 --> 01:04:38,125 ¡Por favor déjame salir! 551 01:04:39,375 --> 01:04:43,208 ¡Lo lamento! 552 01:04:44,833 --> 01:04:46,917 ¡Papá! 553 01:04:52,500 --> 01:04:53,750 Myung-jin. 554 01:04:55,708 --> 01:04:59,625 Respirar no prueba que estemos vivos. 555 01:05:00,583 --> 01:05:03,375 Papá por favor ayúdame... 556 01:05:04,708 --> 01:05:07,042 cuando renacemos, 557 01:05:09,125 --> 01:05:12,417 seremos felices, sin deudas. 558 01:05:13,125 --> 01:05:17,417 Papá, lo siento mucho... 559 01:05:20,042 --> 01:05:24,375 Por favor déjame salir, lo siento... 560 01:05:25,792 --> 01:05:28,000 En lugar de vivir así... 561 01:05:34,875 --> 01:05:37,375 seremos más felices muertos. 562 01:05:39,167 --> 01:05:41,667 tengo miedo papa... 563 01:05:41,708 --> 01:05:43,792 ¡Por favor! 564 01:05:45,167 --> 01:05:49,250 ¡Por favor, lo siento! 565 01:05:49,292 --> 01:05:50,875 ¡Papá! 566 01:05:51,292 --> 01:05:52,542 ¡Papá! 567 01:05:53,125 --> 01:05:54,750 ¡Papá! 568 01:06:37,250 --> 01:06:38,833 Ayúdame... 569 01:07:09,125 --> 01:07:10,417 Vi la memoria de Myung-jin. 570 01:07:10,833 --> 01:07:13,125 Las frecuencias de Myung-jin y las tuyas deben estar sincronizadas. 571 01:07:14,125 --> 01:07:15,708 Entonces pueden ver los recuerdos del otro. 572 01:07:17,583 --> 01:07:20,208 Su rencor la convirtió en un demonio, 573 01:07:20,250 --> 01:07:23,125 y ella ha estado reuniendo a otros niños con dolor. 574 01:07:25,333 --> 01:07:26,917 Todo tiene sentido ahora. 575 01:07:31,958 --> 01:07:33,458 Ina te molestó, ¿no? 576 01:07:35,042 --> 01:07:36,458 Sea honesto por un momento. 577 01:07:36,875 --> 01:07:39,250 El trabajo siempre significó más que ella, 578 01:07:39,292 --> 01:07:41,083 y querías que se fuera. 579 01:07:42,000 --> 01:07:43,292 Ve a tu punto. 580 01:07:43,958 --> 01:07:47,042 los niños saben todo instintivamente, 581 01:07:47,917 --> 01:07:50,375 si alguien realmente los ama o no. 582 01:07:50,958 --> 01:07:53,750 Él no puede comprarle unas muñecas esconde tus sentimientos 583 01:07:55,208 --> 01:07:57,125 Todos los niños desaparecidos tienen algo en común. 584 01:07:58,375 --> 01:08:02,625 Sus padres les dan cicatrices: 585 01:08:03,333 --> 01:08:05,208 agresión, abuso verbal y negligencia. 586 01:08:06,208 --> 01:08:07,833 Lo mismo con Ina. 587 01:08:08,500 --> 01:08:11,208 Que doloroso hubiera sido vivir con un padre 588 01:08:12,208 --> 01:08:13,875 que ella quería que se fuera. 589 01:08:15,500 --> 01:08:17,083 Imagina su soledad. 590 01:08:21,208 --> 01:08:25,417 El dolor de él requería Myung-jin. 591 01:08:29,875 --> 01:08:32,000 Así que fui yo quien la alejó de ella. 592 01:09:03,167 --> 01:09:05,042 - Sr. Heo. - Santo cielo... 593 01:09:06,042 --> 01:09:07,208 ¿Qué es? 594 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 En esa frecuencia, 595 01:09:10,542 --> 01:09:14,917 así que estás diciendo que sí, estamos sincronizados, 596 01:09:15,625 --> 01:09:16,917 ¿Puedo ver y entrar en su reino? 597 01:09:17,292 --> 01:09:19,000 Bien, si estás sincronizado. 598 01:09:19,917 --> 01:09:24,417 Cuando tuve ese ataque de pánico, dijiste que estaba sincronizado con Myung-jin. 599 01:09:25,000 --> 01:09:27,375 ¿Eso significa que puedo conocer a Ina? 600 01:09:28,917 --> 01:09:30,208 ¿Qué es lo que quieres hacer? 601 01:09:30,750 --> 01:09:33,583 Nos estamos quedando sin tiempo, déjame entrar en su reino. 602 01:09:35,542 --> 01:09:39,958 de ninguna manera, es demasiado peligroso, te lastimarás. 603 01:09:43,250 --> 01:09:45,542 No me importa si es demasiado peligroso, 604 01:09:46,458 --> 01:09:49,250 no hay otra manera, a menos que tenga un plan 605 01:09:52,417 --> 01:09:53,542 Ayúdame a llegar allí. 606 01:09:54,708 --> 01:09:56,292 No tienes idea de lo que estás diciendo. 607 01:09:56,833 --> 01:09:59,458 Una vez que estés allí, podrías quedarte atascado y morir. 608 01:09:59,500 --> 01:10:01,625 Además, arruinarás mi carrera de exorcismo. 609 01:10:01,667 --> 01:10:03,875 Estás pidiendo lo imposible, simplemente no es factible. 610 01:10:09,458 --> 01:10:14,333 Lo siento, traje dinero, pero te pagaré lo que quieras. 611 01:10:17,083 --> 01:10:19,958 Así que ayúdame a llegar allí. 612 01:10:20,000 --> 01:10:23,375 Quiero verla, por favor ayúdame. 613 01:10:27,417 --> 01:10:29,125 Jesús... 614 01:10:30,542 --> 01:10:32,750 Te protegeré con un ritual. 615 01:10:33,167 --> 01:10:35,083 pero no tendrás más de 30 minutos. 616 01:10:35,125 --> 01:10:37,917 Si no sale antes, ¿te acuerdas del Ciego? 617 01:10:39,500 --> 01:10:41,625 Te convertirás en él y te quedarás en el inframundo. 618 01:10:41,667 --> 01:10:43,500 Está bien, intentémoslo. 619 01:10:44,792 --> 01:10:46,417 Muy bien, intentémoslo. 620 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 ¿Cómo hacer que tu ataque de pánico empeore? 621 01:10:50,375 --> 01:10:51,583 Esa es una pregunta extraña. 622 01:10:51,625 --> 01:10:55,000 ¿Podrías confiar en mí? Por favor. 623 01:11:13,958 --> 01:11:16,750 Cho Myung Jin (11) 624 01:11:28,708 --> 01:11:30,917 Si hay una ingesta elevada de pastillas de cafeína, 625 01:11:30,958 --> 01:11:33,958 tendrás un ataque de pánico, y en el peor de los años, la muerte, 626 01:11:34,667 --> 01:11:36,417 así que ten mucho cuidado. 627 01:11:37,417 --> 01:11:39,167 Recuerda que te lo advertí. 628 01:12:03,167 --> 01:12:04,333 ¿Estás listo? 629 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 Mi síntoma comenzará pronto. 630 01:12:07,625 --> 01:12:10,958 Myung-jin creó ese reino, así que cualquier cosa puede pasar, 631 01:12:11,000 --> 01:12:13,708 ella hará lo que sea para parar, 632 01:12:13,750 --> 01:12:15,167 así que prepárate. 633 01:12:15,208 --> 01:12:18,750 Voy a traer a mi hija de vuelta. 634 01:12:21,833 --> 01:12:23,292 Quedarse vivo... 635 01:12:25,833 --> 01:12:27,500 and pay me for my service, you understand? 636 01:12:29,750 --> 01:12:30,917 It depends on your performance. 637 01:13:01,458 --> 01:13:03,208 This fire is linked to you. 638 01:13:04,167 --> 01:13:06,250 If time runs out, or if you die, 639 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 this fire will go off. 640 01:16:43,208 --> 01:16:44,333 Seung-hee... 641 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 Wait honey! 642 01:16:58,625 --> 01:16:59,833 Seung-hee... 643 01:17:09,667 --> 01:17:11,625 Look what you've done to Ina. 644 01:17:12,292 --> 01:17:14,625 Ina is dying. 645 01:17:14,667 --> 01:17:15,833 The! 646 01:19:25,292 --> 01:19:26,333 Ina! 647 01:20:13,042 --> 01:20:14,042 Ina! 648 01:20:27,833 --> 01:20:28,833 Ina! 649 01:20:45,667 --> 01:20:46,792 Seung-hee... 650 01:20:47,625 --> 01:20:48,708 Honey, are you ok? 651 01:20:49,292 --> 01:20:50,333 Baby... 652 01:20:51,333 --> 01:20:52,417 When... 653 01:20:53,375 --> 01:20:54,125 When? 654 01:20:54,167 --> 01:20:57,958 Protect her no matter what, okay? agreement? 655 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 Seung-hee! Dear! 656 01:21:04,417 --> 01:21:05,583 Dear... 657 01:21:06,375 --> 01:21:08,708 No! Seung-hee! 658 01:21:17,792 --> 01:21:18,792 When... 659 01:21:20,750 --> 01:21:22,000 Ina! 660 01:21:22,917 --> 01:21:24,542 Why are you here? 661 01:21:33,667 --> 01:21:37,583 Myung-jin, I came to find Ina. 662 01:21:38,083 --> 01:21:40,917 because? This is what you wanted. 663 01:21:41,958 --> 01:21:43,958 You wanted to pull her off. 664 01:21:47,958 --> 01:21:51,292 That donation to the field of art, how much would be enough? 665 01:21:52,292 --> 01:21:56,083 Back then, I... 666 01:21:56,125 --> 01:21:58,583 Ina will soon be living with us here. 667 01:22:05,125 --> 01:22:06,167 Myung-jin! 668 01:22:06,375 --> 01:22:07,542 Please let her go... 669 01:22:08,208 --> 01:22:10,042 Please let me take her back. 670 01:22:23,875 --> 01:22:24,917 Myung-jin, 671 01:22:25,667 --> 01:22:27,667 what happened to you that day... 672 01:22:29,083 --> 01:22:30,458 I saw it all. 673 01:22:31,333 --> 01:22:37,000 That's why you brought other children here, Ina too. 674 01:22:38,375 --> 01:22:43,000 The last thing you heard that day... 675 01:22:43,042 --> 01:22:44,208 I don't want to hear it! 676 01:22:44,875 --> 01:22:46,875 Instead of living like this... 677 01:22:47,583 --> 01:22:50,125 We'll be happier dead. 678 01:22:51,208 --> 01:22:52,542 Do you trust me? 679 01:23:02,250 --> 01:23:03,375 Mother! 680 01:23:07,250 --> 01:23:08,542 Mother... 681 01:23:12,458 --> 01:23:14,333 I want to live... 682 01:23:17,542 --> 01:23:19,458 It's all the adults' fault. 683 01:23:20,458 --> 01:23:21,917 It is my fault. 684 01:23:27,083 --> 01:23:28,292 It's all my fault... 685 01:23:28,625 --> 01:23:30,125 Do not lie to me! 686 01:23:38,958 --> 01:23:39,875 She is mom... 687 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 Don't forget, she finds mom! 688 01:23:43,125 --> 01:23:44,458 Mother... 689 01:23:59,208 --> 01:24:01,417 Wow, darling! 690 01:24:06,125 --> 01:24:07,125 kill him. 691 01:24:14,500 --> 01:24:16,667 Ina, please get out of here. 692 01:24:19,917 --> 01:24:21,625 Everything belongs somewhere 693 01:24:21,958 --> 01:24:24,875 you will find out where God is. 694 01:24:32,250 --> 01:24:33,917 Ina, please... 695 01:24:46,000 --> 01:24:46,875 Ina! 696 01:24:47,750 --> 01:24:48,833 Myung-jin? 697 01:25:13,208 --> 01:25:15,125 Here you were, my baby. 698 01:25:17,292 --> 01:25:18,375 Mother? 699 01:25:18,958 --> 01:25:21,208 How scared must you be state? 700 01:25:26,583 --> 01:25:28,500 How painful... 701 01:25:33,333 --> 01:25:35,458 I should have protected you... 702 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 I'm so sorry, honey... 703 01:25:43,000 --> 01:25:47,542 I just waited for you. 704 01:25:47,583 --> 01:25:50,333 - Mother... - Myung-jin. 705 01:25:55,750 --> 01:25:58,042 Now you can rest with me. 706 01:26:03,833 --> 01:26:04,875 Ina. 707 01:26:06,208 --> 01:26:07,667 When... 708 01:26:13,792 --> 01:26:14,875 Myung-jin... 709 01:26:17,958 --> 01:26:19,083 Mother! 710 01:26:21,792 --> 01:26:23,083 Mother... 711 01:26:25,083 --> 01:26:26,417 Mother! 712 01:26:36,417 --> 01:26:37,625 Mother! 713 01:26:43,875 --> 01:26:45,167 Mother... 714 01:26:46,458 --> 01:26:50,750 Mother! Mother! 715 01:26:53,208 --> 01:26:56,958 Mother! Mother! 716 01:26:57,125 --> 01:27:01,542 Mother! Mother! 717 01:27:01,583 --> 01:27:03,833 Mother! 718 01:27:07,375 --> 01:27:08,542 Myung-jin. 719 01:27:21,583 --> 01:27:25,500 Yeon, hurry up, there's no time. 720 01:27:42,417 --> 01:27:43,583 Myung-jin. 721 01:27:50,167 --> 01:27:51,500 Very sorry. 722 01:27:59,167 --> 01:28:00,583 Very sorry. 723 01:29:26,667 --> 01:29:27,875 Ina! 724 01:29:39,542 --> 01:29:40,792 Nah, wake up... 725 01:29:43,125 --> 01:29:44,458 When... 726 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Dad... 727 01:30:04,917 --> 01:30:07,417 Dad, I want to go home. 728 01:30:09,500 --> 01:30:12,167 Ina, let's go home, we're coming. 729 01:30:13,125 --> 01:30:14,292 We're going home. 730 01:31:03,167 --> 01:31:04,167 Mr. Yeon! 731 01:32:29,583 --> 01:32:31,500 Still don't remember the underworld? 732 01:32:31,542 --> 01:32:33,250 I hope you never remember. 733 01:32:35,625 --> 01:32:36,875 How is the new house? 734 01:32:38,167 --> 01:32:40,583 It's good enough for us, very welcoming. 735 01:32:41,708 --> 01:32:42,667 Brilliant. 736 01:32:46,583 --> 01:32:49,958 If you want to use a credit card credit, there is a 10% surcharge. 737 01:32:51,625 --> 01:32:54,208 If you write about me, I will give you free talismans. 738 01:32:59,083 --> 01:33:01,250 Total: $205,000 739 01:33:07,625 --> 01:33:08,708 Ina! 740 01:33:10,667 --> 01:33:12,083 Hello Dad! 741 01:33:12,125 --> 01:33:13,917 Come on up, miss! 742 01:33:17,208 --> 01:33:19,333 He's alright, baby, he's a good man. 743 01:33:21,667 --> 01:33:23,250 You'll have to check this out. 744 01:33:23,708 --> 01:33:25,000 I'll just ignore it. 745 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic translation by: www.elsubtitle.com Visit our website for a free translation 52787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.