All language subtitles for The-Closet_2020_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_58298310-en.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,375 --> 00:03:20,958 It's been 4 weeks since I ordered a babysitter. 2 00:03:22,208 --> 00:03:25,500 If you tell me you're still searching, how should i answer? 3 00:03:27,167 --> 00:03:30,750 I told you many times, I didn't it mattered to pay more. 4 00:03:32,000 --> 00:03:34,833 I said that it is urgent to work. 5 00:03:38,333 --> 00:03:40,333 Please find a babysitter correctly. 6 00:03:52,083 --> 00:03:55,500 Ina, our new home is 7 00:03:56,583 --> 00:03:59,917 very quiet and has clean air also. 8 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 The doctor said it would be good for you. 9 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 Once you live there, you will arrive to love him 10 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 Dear. 11 00:04:15,167 --> 00:04:16,667 that doll over there 12 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 it is a limited edition. 13 00:04:18,125 --> 00:04:20,292 It was very difficult to get it. 14 00:04:21,208 --> 00:04:23,083 Deberías agradecerme. 15 00:04:39,917 --> 00:04:44,250 ESCRITO Y DIRIGIDO POR KIM KWANG-BIN 16 00:05:08,750 --> 00:05:09,792 Ina! 17 00:05:12,042 --> 00:05:13,083 Yeon Ina! 18 00:05:23,208 --> 00:05:24,375 Ina! 19 00:05:50,417 --> 00:05:51,333 ¡Estimado! 20 00:05:51,708 --> 00:05:54,542 No puedes huir así, te busqué por todos lados. 21 00:06:05,875 --> 00:06:08,708 Ina, ese es nuestro nuevo hogar. 22 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Do you like it? 23 00:07:33,375 --> 00:07:35,042 You should have come early. 24 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 You missed Ina receiving the award. 25 00:07:40,542 --> 00:07:42,250 Do you know my new project? 26 00:07:42,292 --> 00:07:44,208 It is a state of emergency. 27 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 Do you know what your gift was? her birthday for her? 28 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 It's this necklace. 29 00:07:49,583 --> 00:07:52,667 He's used it every day since I told him it was yours. 30 00:07:54,792 --> 00:07:55,542 Dear! 31 00:08:16,875 --> 00:08:19,500 A panic attack is not something that gets better with a little rest. 32 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Needs constant attention. 33 00:08:22,417 --> 00:08:24,042 Or you'll have seizures again. 34 00:08:26,000 --> 00:08:28,833 Set an alarm and medicate regularly. 35 00:08:28,875 --> 00:08:33,583 I can take care of myself, but Ina can't. she is improving 36 00:08:33,750 --> 00:08:35,375 Is she a mess? 37 00:08:35,417 --> 00:08:37,333 He doesn't even close his eyes with me. 38 00:08:37,833 --> 00:08:40,542 mejorará en el ambiente del aire limpio. Arquitecto del Año 39 00:08:40,583 --> 00:08:42,250 Te mudaste allí por ese motivo. 40 00:08:43,000 --> 00:08:47,208 Es frustrante, estoy haciendo todo lo posible. 41 00:08:48,250 --> 00:08:52,208 Last resort would be the field of the art I mentioned, 42 00:08:52,750 --> 00:08:55,583 but you two will be separated, so no I recommend it. 43 00:08:56,958 --> 00:08:59,542 You are also in treatment, that's what I worries. 44 00:09:00,333 --> 00:09:02,500 I'm more worried about her. 45 00:09:09,083 --> 00:09:11,125 Dad, watch me run! 46 00:09:11,167 --> 00:09:13,708 Well, my little star, do the best you can! 47 00:09:18,833 --> 00:09:20,167 Yes, listen to me. 48 00:09:20,833 --> 00:09:24,250 Wasn't she supposed to drive everything from concept to the end? 49 00:09:24,792 --> 00:09:26,333 But you're never here. 50 00:09:26,375 --> 00:09:28,250 I'm not saying don't go! 51 00:09:28,292 --> 00:09:29,708 It's for the boy! 52 00:09:30,458 --> 00:09:33,583 Listen, this is a unilateral termination contract. 53 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 I'm wrong? 54 00:09:36,458 --> 00:09:39,042 Let's talk face to face, I will go to the site. 55 00:09:39,958 --> 00:09:42,792 Happy Birthday! 56 00:09:42,833 --> 00:09:46,292 My dear Ina, 57 00:09:46,333 --> 00:09:49,167 Happy Birthday! 58 00:09:51,333 --> 00:09:52,375 Blow out the candles, 59 00:09:52,542 --> 00:09:53,958 or I will. 60 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 Not possible! 61 00:09:59,958 --> 00:10:01,708 - What was your wish? - Secret! 62 00:10:02,333 --> 00:10:04,500 - Won't you tell me? - No! 63 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 In a! 64 00:12:06,458 --> 00:12:07,542 What happened honey? 65 00:12:08,583 --> 00:12:10,167 Did you just yell? 66 00:12:10,917 --> 00:12:12,500 I didn't scream. 67 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 Everything's fine? 68 00:12:15,792 --> 00:12:16,708 Yeah. 69 00:12:21,708 --> 00:12:23,167 Can I hang out for a while? 70 00:12:23,917 --> 00:12:24,833 Yeah. 71 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 That's weird. 72 00:12:32,125 --> 00:12:33,833 Didn't you really scream? 73 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 No. 74 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 Where did you get that doll? 75 00:12:48,833 --> 00:12:50,000 She was here. 76 00:12:50,417 --> 00:12:51,917 - There? - Yeah. 77 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Wait. 78 00:13:02,458 --> 00:13:06,625 Do you know the doll I bought you recently? 79 00:13:06,667 --> 00:13:08,583 I think it would be more fun to play with that. 80 00:13:09,375 --> 00:13:11,625 Dad, can I keep this? 81 00:13:11,667 --> 00:13:13,875 Someone else played with it, is dirty. 82 00:13:13,917 --> 00:13:15,292 Give it to me, I'll throw it away. 83 00:13:15,667 --> 00:13:19,917 I want to play with both dolls. 84 00:13:25,750 --> 00:13:26,875 Are you really okay? 85 00:13:27,417 --> 00:13:28,375 Yeah. 86 00:13:30,125 --> 00:13:31,042 Very good. 87 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Sleep early. 88 00:13:35,125 --> 00:13:36,208 Good. 89 00:14:15,000 --> 00:14:16,417 Thanks for the food. 90 00:14:16,458 --> 00:14:19,250 Dad, can I play in my room? 91 00:14:20,167 --> 00:14:21,250 Want? 92 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 I like this house. 93 00:14:39,417 --> 00:14:40,917 I also have a friend 94 00:14:43,458 --> 00:14:45,375 That's great, Ina, thanks. 95 00:14:58,167 --> 00:14:59,875 Why is Hyun-sang in the conversation? 96 00:15:00,625 --> 00:15:03,917 If we share the design, the concept will get tangled up. 97 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 What does he know about galleries? 98 00:15:07,167 --> 00:15:08,875 He hasn't even made a cabin of 2 floors. 99 00:15:09,958 --> 00:15:13,333 While you were on leave, he did a gallery in Jeju. 100 00:15:14,042 --> 00:15:17,042 He is fine, same as you in your best moment 101 00:15:18,125 --> 00:15:19,667 Honestly 102 00:15:20,250 --> 00:15:23,208 They just wanted it, but I stood up for you. 103 00:15:23,500 --> 00:15:24,667 what a bunch of rubbish... 104 00:15:25,292 --> 00:15:26,875 The boss is asking, 105 00:15:27,333 --> 00:15:31,000 how an architect designs when neither he's not even on the site. 106 00:15:31,042 --> 00:15:32,958 Everything has been agreed! 107 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 I would go down as soon as I find one! babysitter! 108 00:15:36,250 --> 00:15:38,875 It's been over a month already. 109 00:15:38,917 --> 00:15:40,542 He roasts us on time. 110 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 Why are you here? 111 00:15:45,292 --> 00:15:47,125 Yeah, that's weird. 112 00:15:47,875 --> 00:15:50,292 Why is Hyun-sang here? Go for a walk? 113 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 So it's already decided. 114 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 No way, friend. 115 00:16:00,333 --> 00:16:03,375 I'll go down, so get rid of him. 116 00:16:04,458 --> 00:16:05,750 That? 117 00:16:05,792 --> 00:16:07,542 I will report to the site! 118 00:16:47,125 --> 00:16:49,208 Stop moving! 119 00:16:49,250 --> 00:16:50,875 Don't play! 120 00:16:50,917 --> 00:16:53,958 Wait! 121 00:16:59,583 --> 00:17:01,292 Anna, what were you doing? 122 00:17:01,333 --> 00:17:03,792 I was making a song for you. 123 00:17:04,958 --> 00:17:06,292 Do you want to hear it? 124 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 In a. 125 00:17:12,458 --> 00:17:14,417 I have to tell you something. 126 00:17:15,708 --> 00:17:19,208 Do you remember that I said that I was Designing a museum in Tongyeong? 127 00:17:20,000 --> 00:17:22,292 that work is beginning 128 00:17:22,333 --> 00:17:25,083 so i need to work on it site for a while. 129 00:17:25,958 --> 00:17:30,000 A nanny will stay here with you. 130 00:17:31,375 --> 00:17:32,500 How long? 131 00:17:32,542 --> 00:17:34,042 About 2 months? 132 00:17:34,083 --> 00:17:36,458 But I'll come home every weekend to see you. 133 00:17:37,333 --> 00:17:39,417 I can go with you? 134 00:17:40,958 --> 00:17:43,333 I really want you to come with me, 135 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 but it's a construction site, so it's bad for you. 136 00:17:46,250 --> 00:17:50,917 If you understand me and help me, 137 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 I'll buy you a present. 138 00:17:54,667 --> 00:17:56,833 You were going to do what you wanted. 139 00:17:57,958 --> 00:17:59,125 Why bother asking? 140 00:18:04,792 --> 00:18:06,000 Dear. 141 00:18:07,750 --> 00:18:09,708 I'm not doing what I want 142 00:18:10,708 --> 00:18:13,417 I want to find a way together. 143 00:18:14,292 --> 00:18:17,708 But if you always give me an attitude how's it going, 144 00:18:17,750 --> 00:18:20,042 I don't know what to do. 145 00:18:22,208 --> 00:18:26,250 Could you try to understand and think about my shoes? 146 00:18:27,250 --> 00:18:30,750 I'll think about what you want. 147 00:18:46,792 --> 00:18:48,917 No, let's talk again. 148 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Ina, it's late, go to bed! 149 00:23:05,458 --> 00:23:08,417 Decide if you will come or not tomorrow. 150 00:23:15,750 --> 00:23:17,708 How is the treatment performed? art camp? 151 00:23:18,042 --> 00:23:20,292 They will start with treatment of isolation. 152 00:23:21,042 --> 00:23:22,625 Will it be okay? 153 00:23:22,667 --> 00:23:24,792 Get away from me, since you mother is gone too. 154 00:23:25,708 --> 00:23:28,167 It won't be easy, but what can you do? 155 00:23:28,208 --> 00:23:29,583 It's too much for you. 156 00:23:30,500 --> 00:23:33,833 They take only a few children, so you will have to donate. 157 00:23:34,417 --> 00:23:35,792 Think about it. 158 00:23:39,292 --> 00:23:40,500 Where are you going? 159 00:23:43,542 --> 00:23:45,917 Ina, I'm going to go to the site for a while. 160 00:23:45,958 --> 00:23:47,042 I'll be right back. 161 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 You said we'd talk again. 162 00:23:49,208 --> 00:23:51,625 Can't think of what to buy me? 163 00:23:53,292 --> 00:23:54,375 Ina. 164 00:23:55,625 --> 00:23:57,083 Let's talk tonight. 165 00:23:57,875 --> 00:24:01,083 And that doll in New York, I asked for it. 166 00:24:01,125 --> 00:24:02,500 It will arrive soon. 167 00:24:06,000 --> 00:24:09,500 Do you know how old I am? No, I need those silly dolls. 168 00:24:10,250 --> 00:24:11,292 In a. 169 00:24:12,042 --> 00:24:14,042 You said you liked that doll. 170 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 And why do you talk like that to your father? 171 00:24:17,333 --> 00:24:19,375 Why does he decide what I like? 172 00:24:20,333 --> 00:24:22,458 So tell me what you really like! 173 00:24:24,917 --> 00:24:26,625 I do not need anything. 174 00:24:28,125 --> 00:24:30,167 - He calls himself 'dad'... - That? 175 00:24:30,750 --> 00:24:32,792 - In a. - Let go. 176 00:24:34,375 --> 00:24:36,792 Let go! Let go! 177 00:24:36,833 --> 00:24:38,167 Let go! 178 00:24:38,208 --> 00:24:40,333 Let go! Let go! 179 00:24:40,417 --> 00:24:41,667 Let go! Let go! 180 00:24:57,792 --> 00:24:59,792 Did you ask for a babysitter? 181 00:25:02,375 --> 00:25:05,125 Yes, hello, she was leaving me. 182 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 $150 for one day. 183 00:25:09,083 --> 00:25:10,292 Good. 184 00:25:20,083 --> 00:25:22,875 Do-hyun, that donation to the field of art, 185 00:25:23,292 --> 00:25:24,708 how much would be enough? 186 00:25:34,292 --> 00:25:36,042 they are quite good 187 00:25:37,042 --> 00:25:39,625 The girl is in her room, doing whatever. 188 00:25:42,125 --> 00:25:43,375 No wife. 189 00:25:43,750 --> 00:25:47,917 Who knows, maybe she ran away. 190 00:25:48,958 --> 00:25:51,667 She hid all the expensive things. 191 00:25:51,708 --> 00:25:53,875 It's my style. 192 00:26:13,292 --> 00:26:14,125 Hey. 193 00:26:14,875 --> 00:26:15,625 This is Mr. Park. 194 00:26:15,667 --> 00:26:17,333 - Good job. - Pleased to meet you. 195 00:26:17,375 --> 00:26:19,708 - This is Mr. Kim. - Pleased to meet you. 196 00:26:19,750 --> 00:26:20,792 Pleased to meet you, sir. 197 00:26:20,833 --> 00:26:23,125 - Shall we go in and talk? - Sure. 198 00:26:23,708 --> 00:26:27,542 He's screaming and smashing shit in her room. 199 00:26:28,042 --> 00:26:30,500 She doesn't eat no matter what she do. 200 00:26:32,042 --> 00:26:33,708 She will find out when she dies hunger. 201 00:26:51,417 --> 00:26:52,875 Crazy little bitch! 202 00:26:54,042 --> 00:26:57,625 She started today, how could she leave her? 203 00:26:59,583 --> 00:27:02,208 She stop giving me a lot of shit. 204 00:27:02,250 --> 00:27:05,875 I'm going home tonight so leave it there until then. 205 00:27:05,917 --> 00:27:09,583 If she took the money, she must be responsible! 206 00:27:10,333 --> 00:27:12,417 I can not go now! 207 00:27:15,917 --> 00:27:17,042 Good. 208 00:27:18,625 --> 00:27:22,458 I spoke with the director of the art camp, send her the next week. 209 00:27:53,833 --> 00:27:55,417 I also want to go, 210 00:27:57,042 --> 00:27:58,542 Take me with you. 211 00:28:09,000 --> 00:28:12,958 Come with us... 212 00:28:13,000 --> 00:28:17,208 We'll take you with us... 213 00:28:58,167 --> 00:29:02,750 Missing girl: Yeon Ina, woman (11) 214 00:29:06,792 --> 00:29:07,958 Thank you all. 215 00:29:23,667 --> 00:29:24,917 She is not my daughter. 216 00:29:26,417 --> 00:29:30,542 She's been missing for a month, and hasn't she does she have anything? 217 00:29:31,333 --> 00:29:33,125 She is killing us too. 218 00:29:33,167 --> 00:29:34,708 Nothing appears. 219 00:29:35,500 --> 00:29:36,958 That babysitter I hired, 220 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 Ina disappeared shortly after to go out 221 00:29:39,792 --> 00:29:41,708 Let's investigate it one more time. 222 00:29:42,292 --> 00:29:44,917 We checked the dash cam car he was driving that day, 223 00:29:44,958 --> 00:29:47,583 and we even did a test of the lie detector. 224 00:29:47,625 --> 00:29:49,125 Is it clean. 225 00:29:49,167 --> 00:29:50,875 Please go home and wait. 226 00:29:50,917 --> 00:29:53,292 You've been telling me to go to home and wait a month! 227 00:29:53,333 --> 00:29:54,875 are you investigating correctly? 228 00:29:54,917 --> 00:29:57,667 why the hell are you attacking?! 229 00:30:01,542 --> 00:30:03,500 - That's all. - Good. 230 00:30:09,667 --> 00:30:10,667 Very good, Mr. Yeon, 231 00:30:10,708 --> 00:30:12,208 please look at the camera. 232 00:30:13,583 --> 00:30:17,250 You can talk freely about Ina. 233 00:30:24,750 --> 00:30:26,875 Hi, I'm Yeon Sang-won. 234 00:30:28,083 --> 00:30:31,250 This is my daughter, Ina. 235 00:30:32,292 --> 00:30:33,750 he/she is 11 years old 236 00:30:34,500 --> 00:30:39,375 and she disappeared a month ago. 237 00:30:41,667 --> 00:30:45,792 I really want to find it please help her. 238 00:30:50,000 --> 00:30:53,917 We checked all the security cameras. security, 239 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 and dash cams within 3 km of proximity, 240 00:30:56,875 --> 00:30:59,125 but we saw no trace of her. 241 00:31:00,167 --> 00:31:04,042 her mother died in an accident car last year, 242 00:31:04,083 --> 00:31:05,583 and she lived with her father. 243 00:31:06,167 --> 00:31:10,208 According to the people around them, no, they were on good terms. 244 00:31:10,750 --> 00:31:16,875 During filming, we found a dozen pills. 245 00:31:18,042 --> 00:31:20,083 Everyone is used to treat mental illness. 246 00:31:20,958 --> 00:31:24,167 The medication shows that your illnesses must be serious, 247 00:31:24,208 --> 00:31:26,833 and you may experience overlapping symptoms. 248 00:31:27,458 --> 00:31:31,083 he was so obsessed with it work, to the point that I felt bad. 249 00:31:31,833 --> 00:31:35,333 Maybe because it took a while free, 250 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 He seemed nervous and anxious. 251 00:31:37,333 --> 00:31:40,583 Unfortunately, many of the missing children cases 252 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 are linked to members of the family. 253 00:31:44,833 --> 00:31:48,917 Do you remember the case of Mi-jin who we introduced 3 years ago? 254 00:31:49,875 --> 00:31:55,583 There are many similarities between these two cases. 255 00:31:56,750 --> 00:31:59,208 Maybe this is the point 256 00:31:59,250 --> 00:32:03,542 where we have to look at the case from another angle. 257 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 A girl who disappeared from the inside her house, 258 00:32:07,833 --> 00:32:10,667 where could she be now? 259 00:32:10,708 --> 00:32:13,208 We are waiting for advice from her. 260 00:32:16,917 --> 00:32:18,458 Is this behind the story? 261 00:32:24,500 --> 00:32:27,583 Her father is suspicious of her. 262 00:32:28,417 --> 00:32:29,750 man... 263 00:32:37,750 --> 00:32:39,292 There is no Internet connection. 264 00:32:47,583 --> 00:32:48,625 Tada! 265 00:32:48,958 --> 00:32:51,000 It's a gift from dad. 266 00:32:51,042 --> 00:32:52,542 A butterfly necklace! 267 00:32:54,417 --> 00:32:55,542 It's so pretty! 268 00:32:56,333 --> 00:32:57,917 Do you like it that much? 269 00:32:58,625 --> 00:33:00,083 Do you want to thank dad? 270 00:33:00,417 --> 00:33:02,250 Thanks, Dad! 271 00:34:32,125 --> 00:34:33,458 Who are you? 272 00:34:33,500 --> 00:34:36,042 Hello, did you call a technician from Internet? 273 00:34:36,250 --> 00:34:37,667 The door was open. 274 00:34:38,625 --> 00:34:40,417 this house is so big 275 00:34:40,458 --> 00:34:42,792 I'll have to look around you to find the problem. 276 00:34:44,458 --> 00:34:47,250 This house is shit. 277 00:34:48,917 --> 00:34:50,417 You are an artist? 278 00:34:51,208 --> 00:34:53,292 Or are you making a house? 279 00:34:54,083 --> 00:34:56,917 I always wanted to live in a house as big as this 280 00:34:57,542 --> 00:34:59,875 But my family was poor. 281 00:35:00,750 --> 00:35:01,792 Not here. 282 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 How do you clean such a house? 283 00:35:04,375 --> 00:35:05,958 You will get tired of doing it alone. 284 00:35:06,000 --> 00:35:07,667 Did you get a maid? 285 00:35:09,208 --> 00:35:11,083 Very high ceiling too. 286 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 ¿ Tiene facturas de calefacción muy altas? 287 00:35:13,750 --> 00:35:16,875 I'm sure you get government subsidies for solar panels, 288 00:35:16,917 --> 00:35:19,958 but you can't tell how efficient those panels are, right? 289 00:35:21,625 --> 00:35:23,375 How much is it per square foot? 290 00:35:23,417 --> 00:35:24,750 Higher than Gangnam? 291 00:35:25,292 --> 00:35:28,125 You can ask at the real estate agency. 292 00:35:28,833 --> 00:35:30,625 Could you fix the internet? 293 00:35:31,458 --> 00:35:34,833 There are cable problems here in the country. 294 00:35:34,875 --> 00:35:37,708 So the EMF... 295 00:35:46,458 --> 00:35:51,750 Así que estoy usando un detector EMF para verificar el estado. 296 00:35:53,500 --> 00:35:55,833 ¿Así se arregla Internet? 297 00:35:57,875 --> 00:35:58,958 ¿Poder? 298 00:36:00,000 --> 00:36:00,958 Seguro. 299 00:36:15,792 --> 00:36:17,125 ¿Lo siento? 300 00:36:17,167 --> 00:36:18,667 ¿Puedes traerme tu tarjeta de presentación? 301 00:36:18,708 --> 00:36:20,792 Wait a minute, that's not important. 302 00:36:20,833 --> 00:36:23,125 I am about to solve the problem. 303 00:36:41,833 --> 00:36:45,000 I checked the terminal box just in case , 304 00:36:45,042 --> 00:36:47,083 and someone had cut the cable. 305 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 What have you said? 306 00:36:49,583 --> 00:36:51,792 Didn't you call a technician? Internet? 307 00:36:54,167 --> 00:36:57,333 Sir, can we be civil and talk about this? 308 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Listen to me, will you? 309 00:36:58,792 --> 00:36:59,292 Wait a minute! 310 00:36:59,333 --> 00:37:00,542 Who the hell are you? 311 00:37:03,333 --> 00:37:04,583 Do not get it wrong. 312 00:37:05,167 --> 00:37:07,667 Necesitaba revisar algo, estoy aquí para ayudarte. 313 00:37:07,708 --> 00:37:10,333 ¿Eres del programa de televisión? I won't fool myself twice. 314 00:37:11,333 --> 00:37:12,583 I'm going to call the police. 315 00:37:14,625 --> 00:37:17,417 Didn't Ina's personality change her before she disappeared? 316 00:37:17,458 --> 00:37:20,583 Acting weird, talking to herself or yelling in front of the closet. 317 00:37:24,167 --> 00:37:25,292 How did you know? 318 00:37:25,333 --> 00:37:27,542 Ina is not the first girl that she disappears into her house. 319 00:37:28,250 --> 00:37:30,667 32 children have disappeared since 1998, 320 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 and I've been at this for 10 years. 321 00:37:34,042 --> 00:37:37,583 If you google 'Exorcist Heo', it you'll find. 322 00:37:40,042 --> 00:37:41,875 I have been blogged many times and I also have Been on TV shows. 323 00:37:41,917 --> 00:37:43,292 Exorcism at your service Exorcist Heo Kyung-hoon 324 00:37:43,333 --> 00:37:46,375 When it comes to exorcism, I'm almost number 1 in korea. 325 00:37:46,417 --> 00:37:49,625 Fame and first class skills, but with reasonable rates, 326 00:37:50,125 --> 00:37:51,667 So. 327 00:37:57,917 --> 00:37:59,583 Take a look at this first. 328 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 They all disappeared from their homes. 329 00:38:06,083 --> 00:38:09,167 Play, do homework, sleep, 330 00:38:10,333 --> 00:38:12,625 they all disappeared without a trace. 331 00:38:15,167 --> 00:38:16,667 They made those drawings. 332 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 They all point to a child. 333 00:38:25,125 --> 00:38:28,333 A girl named Hyun-soo disappeared as Ina 20 years ago. 334 00:38:29,958 --> 00:38:33,583 Her parents established this ritual to find out if she was dead. 335 00:39:08,750 --> 00:39:11,833 You saw her, right? That's my mom. 336 00:39:13,667 --> 00:39:16,375 Some parents of children said it disappeared, 337 00:39:16,417 --> 00:39:18,083 who saw her 338 00:39:20,833 --> 00:39:23,167 I think she was trying to warn them, 339 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 trying to prevent her from taking the children. 340 00:39:28,667 --> 00:39:29,833 I must continue? 341 00:39:38,583 --> 00:39:41,542 She killed my mother, she took the children, 342 00:39:41,583 --> 00:39:43,083 and now Ina too. 343 00:39:44,875 --> 00:39:45,750 It's her. 344 00:39:45,792 --> 00:39:49,167 The source of everything, a child demonic. 345 00:40:04,542 --> 00:40:06,208 How am I supposed to accept this? 346 00:40:07,083 --> 00:40:08,708 Does this make sense to you? 347 00:40:09,208 --> 00:40:10,750 A ghost took my son? 348 00:40:11,583 --> 00:40:13,500 You're just trying to get paid for a ritual! 349 00:40:13,542 --> 00:40:14,875 You're crazy?! 350 00:40:18,583 --> 00:40:20,333 Get out, go. 351 00:40:28,417 --> 00:40:31,417 You do not believe me? Good. 352 00:40:33,958 --> 00:40:36,292 I'm the only one who believes you. 353 00:40:36,333 --> 00:40:38,833 Everyone thinks you killed her. 354 00:40:40,583 --> 00:40:43,958 If she delays any longer, she will be lost forever. always. 355 00:40:51,750 --> 00:40:52,792 Wait. 356 00:40:59,083 --> 00:41:00,750 Can you really find her? 357 00:41:05,833 --> 00:41:06,583 Yeah. 358 00:41:12,292 --> 00:41:15,500 Spirit of the Living Remnants in the underworld for 49 days, 359 00:41:15,542 --> 00:41:17,042 called '49 days of rite memorial'. 360 00:41:17,917 --> 00:41:21,917 It is easily explained in the film Along with the Gods. 361 00:41:24,875 --> 00:41:26,375 Didn't you see that movie? 362 00:41:26,417 --> 00:41:27,583 I never got to do it. 363 00:41:27,625 --> 00:41:29,333 I thought you were cult. 364 00:41:30,125 --> 00:41:33,417 In any case, Ina alone he has 3 days left. 365 00:41:34,083 --> 00:41:35,042 3 days. 366 00:41:39,375 --> 00:41:41,917 This is a detector that finds 367 00:41:42,500 --> 00:41:45,625 objects with longer wavelengths than quantum mechanics. 368 00:41:49,625 --> 00:41:51,667 When ghosts appear, they they react to them. 369 00:41:57,667 --> 00:42:00,167 Where exactly is Ina now same? 370 00:42:01,792 --> 00:42:03,375 kingdom of the dead 371 00:42:05,917 --> 00:42:07,417 We call it the dark kingdom. 372 00:42:09,917 --> 00:42:11,375 Half... 373 00:42:13,375 --> 00:42:15,250 - Let me take a page... - Don't break that. 374 00:42:15,958 --> 00:42:17,250 Heavens... 375 00:42:28,750 --> 00:42:29,833 Verify. 376 00:42:30,667 --> 00:42:35,125 The realm of the living is separated from the kingdom of the dead. 377 00:42:35,167 --> 00:42:36,500 They share the side. 378 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 They are stepping on the same space, 379 00:42:39,292 --> 00:42:42,167 but they cannot see each other beyond the border. 380 00:42:42,208 --> 00:42:46,583 But if the resonant frequency is synchronized, 381 00:42:47,958 --> 00:42:49,583 can be seen. 382 00:42:50,583 --> 00:42:51,875 They can cross realms. 383 00:42:52,583 --> 00:42:54,083 Like the movie Interstellar. 384 00:42:54,792 --> 00:42:59,000 The shaman's exorcism is like scrubbing radio frequency. 385 00:42:59,708 --> 00:43:01,458 It is often called "possession". 386 00:43:02,500 --> 00:43:05,750 This happens frequently, so i need protection. 387 00:43:13,708 --> 00:43:15,917 There is a race of ghosts that are especially malicious. 388 00:43:16,500 --> 00:43:18,167 Like the demon we seek. 389 00:43:19,208 --> 00:43:22,417 They find people who synchronize and drag them to your kingdom. 390 00:43:23,292 --> 00:43:27,458 Victims lose their memories with time and only remain with malice. 391 00:43:28,708 --> 00:43:30,708 They go blind. 392 00:43:30,750 --> 00:43:33,542 Once they close their eyes, tell them that they swallow everything, 393 00:43:34,167 --> 00:43:35,708 they are horrible beings. 394 00:43:46,292 --> 00:43:48,750 What can I do to find her? 395 00:43:48,792 --> 00:43:51,083 We have to capture the demon to retrieve it. 396 00:43:52,083 --> 00:43:54,833 Hit it or trade it, whatever necessary. 397 00:44:01,042 --> 00:44:03,542 Childish demons feel unconsciously attracted to the dolls. 398 00:44:04,333 --> 00:44:06,917 When they hold the dolls of straw with my blood on them, 399 00:44:06,958 --> 00:44:09,625 will generate a feeling of medium taste. 400 00:44:09,667 --> 00:44:11,500 It's like a trap. 401 00:44:26,542 --> 00:44:28,625 This creates a limit, 402 00:44:29,208 --> 00:44:30,958 all this is money. 403 00:44:31,000 --> 00:44:32,833 The value of these talismans is shoot lately! 404 00:44:34,042 --> 00:44:38,333 So yes, these are expensive. 405 00:44:49,375 --> 00:44:53,083 Look closely, it will be out soon. 406 00:45:28,250 --> 00:45:29,792 Have you tried this cup noodle? 407 00:45:30,458 --> 00:45:31,792 It feels so genuine. 408 00:45:32,167 --> 00:45:33,708 It has real fried tofu. 409 00:45:35,208 --> 00:45:38,375 Who cares about fried tofu? Does it really work? 410 00:45:38,958 --> 00:45:41,083 Of course. 411 00:45:41,792 --> 00:45:43,125 Be patient. 412 00:45:47,208 --> 00:45:49,750 Did you notify us? Why do not you come? 413 00:46:01,750 --> 00:46:03,292 I hear something. 414 00:46:26,375 --> 00:46:29,125 Hey? It's Ina's violin. 415 00:46:52,917 --> 00:46:54,708 My ears... 416 00:47:11,000 --> 00:47:12,708 she is daring 417 00:47:15,208 --> 00:47:16,500 Was Ina here? 418 00:47:18,667 --> 00:47:20,417 I'm not sure about that. 419 00:47:21,500 --> 00:47:22,542 We'll try one more time 420 00:47:22,875 --> 00:47:25,000 with a large doll soaked in blood. 421 00:47:28,667 --> 00:47:30,375 She is really something. 422 00:47:50,833 --> 00:47:51,833 Mister. 423 00:47:52,875 --> 00:47:54,208 What singers does Ina like? 424 00:47:54,667 --> 00:47:56,542 bts? BLACKPINK? 425 00:47:56,583 --> 00:47:58,292 Bands that kids today in day they like 426 00:48:04,000 --> 00:48:08,208 You do not know? Who is your best friend? 427 00:48:12,708 --> 00:48:16,625 You really don't know much about her. 428 00:48:18,083 --> 00:48:19,833 You two don't talk? 429 00:48:22,500 --> 00:48:23,750 That is not right. 430 00:48:24,667 --> 00:48:27,042 I hate silence. 431 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 I hate being talkative 432 00:48:30,625 --> 00:48:32,417 but i talk a lot because i hate him more the silence. 433 00:48:33,417 --> 00:48:36,000 So how should I address to you? 434 00:48:37,000 --> 00:48:38,333 Whatever you want. 435 00:48:39,167 --> 00:48:40,458 So... 436 00:48:41,667 --> 00:48:43,250 Mr. Yeon? 437 00:48:44,333 --> 00:48:47,750 No, since he held me back, how is it 'boss'? 438 00:48:49,458 --> 00:48:51,458 I would prefer you call me Mr. 439 00:48:51,500 --> 00:48:53,167 What should he call you? 440 00:48:53,792 --> 00:48:56,833 General Manager Heo, General Managers work harder. 441 00:48:59,583 --> 00:49:01,917 I'm thirsty, let me raid your fridge. 442 00:49:02,625 --> 00:49:03,833 I could use a beer. 443 00:49:32,333 --> 00:49:33,292 Hey GM. 444 00:49:33,958 --> 00:49:35,083 GM Heo! 445 00:49:47,542 --> 00:49:48,875 Dad... 446 00:49:56,333 --> 00:49:57,875 Dad! 447 00:51:14,167 --> 00:51:15,417 Yeon, close your eyes. 448 00:51:15,458 --> 00:51:16,583 Close Now! 449 00:51:29,583 --> 00:51:32,792 We didn't set him up, we he did. 450 00:51:33,750 --> 00:51:37,375 The blind can only see those with open eyes. 451 00:51:37,417 --> 00:51:42,250 So don't open them and get out of there in silence. 452 00:51:42,292 --> 00:51:43,708 Stay still for now. 453 00:51:44,542 --> 00:51:45,875 Completely still. 454 00:51:50,625 --> 00:51:54,167 Now do exactly what I tell you. 455 00:51:56,708 --> 00:52:02,417 Keep your body low and turn to the right slowly. 456 00:52:29,542 --> 00:52:31,583 No, to the left! 457 00:52:49,708 --> 00:52:50,792 Yeon, stop it! 458 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 Do not move. 459 00:52:57,250 --> 00:53:00,458 Don't move and stay there. 460 00:53:05,625 --> 00:53:08,333 You're almost there, wait. 461 00:53:16,417 --> 00:53:21,167 You're so close, don't move a muscle, 462 00:53:21,208 --> 00:53:23,917 I'll be right away, don't move. 463 00:53:30,167 --> 00:53:31,750 Curse... 464 00:53:38,083 --> 00:53:39,250 Yeon, get out of there. 465 00:53:40,333 --> 00:53:41,708 Just get out there! 466 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 All beings in the sky, 467 00:54:30,875 --> 00:54:32,667 and sprang up upon the earth, 468 00:54:34,500 --> 00:54:38,208 slay treacherous demons and cunning, 469 00:54:38,625 --> 00:54:41,417 repel 10 million of ghosts, scare away all evil, 470 00:54:41,458 --> 00:54:44,583 hit them with all your forces, 471 00:54:45,208 --> 00:54:47,750 and dissipate the energy of the vile... 472 00:54:50,542 --> 00:54:51,542 you... 473 00:54:53,542 --> 00:54:54,708 Missing Girl Cho Myung-jin (11) 474 00:55:21,833 --> 00:55:23,167 Hey! 475 00:55:27,208 --> 00:55:28,417 Hey! 476 00:55:38,250 --> 00:55:41,042 What happened? 477 00:55:43,833 --> 00:55:46,083 That was embarrassing... 478 00:55:58,250 --> 00:56:00,917 - It was Myung-jin... - Myung-jin? 479 00:56:04,583 --> 00:56:07,458 In Surgery 480 00:56:19,208 --> 00:56:23,292 Missing Girl Cho Myung-jin (11) 481 00:56:38,042 --> 00:56:42,375 Chungcheong Province, District from Jujin, near Gyunbaek... 482 00:56:44,250 --> 00:56:46,375 Real Estate in Gyunbaek 483 00:56:48,792 --> 00:56:52,542 I'm not sure, do you have another picture? 484 00:56:53,250 --> 00:56:54,333 That's all. 485 00:56:58,042 --> 00:57:00,000 He looks like an ex-con. 486 00:57:01,208 --> 00:57:03,708 He stole money from you? 487 00:57:04,542 --> 00:57:06,208 His son disappeared. 488 00:57:07,000 --> 00:57:08,875 Is that how he is? 489 00:57:08,917 --> 00:57:10,708 I'm sorry for what I said... 490 00:57:11,792 --> 00:57:13,000 Wait, a missing child? 491 00:57:13,875 --> 00:57:17,125 Could it be that Sangdong man? 492 00:57:18,083 --> 00:57:21,750 There is a man who lives alone in the mount Sandong, 493 00:57:22,542 --> 00:57:25,792 he is famous for all things weird around his house. 494 00:57:25,833 --> 00:57:29,042 From what I heard, his son disappeared. 495 00:57:54,083 --> 00:57:55,250 Kyung Hoon... 496 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 She's mom... mom... 497 00:57:58,625 --> 00:58:00,542 Find Mom... 498 00:58:05,708 --> 00:58:07,417 - Defibrillator! - Yes doctor! 499 00:58:35,208 --> 00:58:36,333 Hello? 500 00:58:39,583 --> 00:58:40,917 I'm sorry! 501 00:58:41,917 --> 00:58:43,417 Is there someone at home? 502 00:58:50,000 --> 00:58:51,333 Quien eres? 503 00:58:57,292 --> 00:58:59,125 Are you Myung-jin's father? 504 00:59:00,333 --> 00:59:01,625 Please go. 505 00:59:02,208 --> 00:59:04,167 I have some questions about her. 506 00:59:08,792 --> 00:59:10,208 Are you a policeman? 507 00:59:10,250 --> 00:59:11,333 No sir. 508 00:59:28,542 --> 00:59:31,167 My daughter also disappeared. 509 00:59:31,917 --> 00:59:34,417 I think she is related to Myung-jin somehow. 510 00:59:37,833 --> 00:59:43,125 Disappeared while sleeping the next room. 511 00:59:44,583 --> 00:59:48,417 My wife went looking for her and never again she returned. 512 00:59:50,583 --> 00:59:53,792 I searched for her for 10 years before give up. 513 00:59:56,292 --> 00:59:59,917 And she spent another 10 years trying to forget her 514 01:00:01,583 --> 01:00:06,500 I don't want to dig up the past, for please let me 515 01:00:07,917 --> 01:00:11,208 Did she happen something before her disappearance of her? 516 01:00:12,792 --> 01:00:16,625 This may sound weird, but you personality changed, 517 01:00:16,667 --> 01:00:19,500 Or did she maybe she talked to herself in front of the closet? 518 01:00:21,208 --> 01:00:23,750 Why do you think I live here? 519 01:00:27,417 --> 01:00:30,500 It suffocates me to see children, 520 01:00:32,958 --> 01:00:36,250 Why do you think I live in full isolation? 521 01:00:37,583 --> 01:00:38,917 My apologies. 522 01:00:43,167 --> 01:00:49,042 Do you know anything about this doll? 523 01:01:03,250 --> 01:01:05,208 Why is this... but how? 524 01:01:08,708 --> 01:01:09,875 Why are you here? 525 01:01:10,792 --> 01:01:13,125 Why did you come?! 526 01:01:16,708 --> 01:01:18,042 I'm not going to die! 527 01:01:18,083 --> 01:01:20,417 You won't catch me! 528 01:01:27,625 --> 01:01:29,417 This can't be here. 529 01:01:29,458 --> 01:01:31,958 I have to burn it... 530 01:01:40,833 --> 01:01:42,042 Dad... 531 01:01:52,750 --> 01:01:54,917 Myungjin... 532 01:03:07,917 --> 01:03:09,042 Mister? 533 01:03:18,333 --> 01:03:19,542 Hello? 534 01:03:33,750 --> 01:03:34,958 Dear... 535 01:03:36,625 --> 01:03:37,792 Alright... 536 01:03:37,917 --> 01:03:39,333 What are you doing?! 537 01:03:39,708 --> 01:03:40,833 Just wait... 538 01:03:42,000 --> 01:03:45,250 Go ahead and wait for us. 539 01:03:46,000 --> 01:03:47,333 Mister please... 540 01:03:48,875 --> 01:03:50,042 I will be... 541 01:03:52,708 --> 01:03:54,542 Just here... 542 01:04:00,625 --> 01:04:05,333 Dad! Dad! Please, let me out! 543 01:04:05,375 --> 01:04:09,458 Dad! I'm really scared! 544 01:04:10,000 --> 01:04:13,917 Mother! Dad! 545 01:04:13,958 --> 01:04:20,708 More than 1000 stores have closed or are for sale. 546 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Only in Seoul... 547 01:04:22,292 --> 01:04:24,500 Please let me out, dad! 548 01:04:24,875 --> 01:04:27,708 Let me out, dad! 549 01:04:31,583 --> 01:04:34,542 Mother! Mother! 550 01:04:35,375 --> 01:04:38,125 Please let me out! 551 01:04:39,375 --> 01:04:43,208 I'm sorry! 552 01:04:44,833 --> 01:04:46,917 Dad! 553 01:04:52,500 --> 01:04:53,750 Myung-jin. 554 01:04:55,708 --> 01:04:59,625 Breathing does not prove that we are alive. 555 01:05:00,583 --> 01:05:03,375 Dad please help me... 556 01:05:04,708 --> 01:05:07,042 when we are reborn, 557 01:05:09,125 --> 01:05:12,417 we will be happy, without debts. 558 01:05:13,125 --> 01:05:17,417 Dad, I'm so sorry... 559 01:05:20,042 --> 01:05:24,375 Please let me out, I'm sorry... 560 01:05:25,792 --> 01:05:28,000 Instead of living like this... 561 01:05:34,875 --> 01:05:37,375 we will be happier dead. 562 01:05:39,167 --> 01:05:41,667 I'm scared dad... 563 01:05:41,708 --> 01:05:43,792 Please! 564 01:05:45,167 --> 01:05:49,250 Please im sorry! 565 01:05:49,292 --> 01:05:50,875 Dad! 566 01:05:51,292 --> 01:05:52,542 Dad! 567 01:05:53,125 --> 01:05:54,750 Dad! 568 01:06:37,250 --> 01:06:38,833 Help me... 569 01:07:09,125 --> 01:07:10,417 I saw Myung-jin's memory. 570 01:07:10,833 --> 01:07:13,125 Myung-jin's frequencies and yours They must be in sync. 571 01:07:14,125 --> 01:07:15,708 Then they can see the memories of the other. 572 01:07:17,583 --> 01:07:20,208 Her rancor turned her into a devil, 573 01:07:20,250 --> 01:07:23,125 and she's been rounding up other kids with pain. 574 01:07:25,333 --> 01:07:26,917 It all makes sense now. 575 01:07:31,958 --> 01:07:33,458 Ina annoyed you, didn't she? 576 01:07:35,042 --> 01:07:36,458 Be honest for a moment. 577 01:07:36,875 --> 01:07:39,250 Work always meant more that she, 578 01:07:39,292 --> 01:07:41,083 and you wanted her to leave. 579 01:07:42,000 --> 01:07:43,292 Go to your point. 580 01:07:43,958 --> 01:07:47,042 children know everything instinctively, 581 01:07:47,917 --> 01:07:50,375 whether someone really loves them or not. 582 01:07:50,958 --> 01:07:53,750 He can't buy her some dolls hide your feelings 583 01:07:55,208 --> 01:07:57,125 All missing children have something in common. 584 01:07:58,375 --> 01:08:02,625 Their parents give them scars: 585 01:08:03,333 --> 01:08:05,208 assault, verbal abuse and neglect. 586 01:08:06,208 --> 01:08:07,833 Same with Ina. 587 01:08:08,500 --> 01:08:11,208 how painful it would have been live with a father 588 01:08:12,208 --> 01:08:13,875 that she wanted him to leave. 589 01:08:15,500 --> 01:08:17,083 Imagine her loneliness. 590 01:08:21,208 --> 01:08:25,417 His pain required Myung-jin. 591 01:08:29,875 --> 01:08:32,000 So I was the one who took her away from her. 592 01:09:03,167 --> 01:09:05,042 - Mr. Heo. - My God... 593 01:09:06,042 --> 01:09:07,208 What is it? 594 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 At that frequency, 595 01:09:10,542 --> 01:09:14,917 so you're saying yes We are synchronized, 596 01:09:15,625 --> 01:09:16,917 Can I see and enter your kingdom? 597 01:09:17,292 --> 01:09:19,000 Fine, if you're in sync. 598 01:09:19,917 --> 01:09:24,417 When I had that panic attack, you said it was in sync with Myung-jin. 599 01:09:25,000 --> 01:09:27,375 Does that mean I can meet to Ina? 600 01:09:28,917 --> 01:09:30,208 What do you want to do? 601 01:09:30,750 --> 01:09:33,583 We're running out of time, let me enter her kingdom. 602 01:09:35,542 --> 01:09:39,958 no way, it's too much dangerous, you will get hurt. 603 01:09:43,250 --> 01:09:45,542 I don't care if it's too much dangerous, 604 01:09:46,458 --> 01:09:49,250 there is no other way, unless have a plan 605 01:09:52,417 --> 01:09:53,542 Help me get there. 606 01:09:54,708 --> 01:09:56,292 You have no idea what you are saying. 607 01:09:56,833 --> 01:09:59,458 Once you're there, you could get stuck and die. 608 01:09:59,500 --> 01:10:01,625 Plus you'll ruin my career of exorcism. 609 01:10:01,667 --> 01:10:03,875 You're asking for the impossible it's just not feasible. 610 01:10:09,458 --> 01:10:14,333 I'm sorry, I brought money, but you I'll pay what you want. 611 01:10:17,083 --> 01:10:19,958 So help me get there. 612 01:10:20,000 --> 01:10:23,375 I want to see her, please help me. 613 01:10:27,417 --> 01:10:29,125 Jesus... 614 01:10:30,542 --> 01:10:32,750 I will protect you with a ritual. 615 01:10:33,167 --> 01:10:35,083 but you will not have more than 30 minutes. 616 01:10:35,125 --> 01:10:37,917 If it doesn't come out before, do you remember the Blind? 617 01:10:39,500 --> 01:10:41,625 You will become him and you will stay in the underworld. 618 01:10:41,667 --> 01:10:43,500 Okay, let's try it. 619 01:10:44,792 --> 01:10:46,417 Alright, let's try it. 620 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 How to make your attack panic worse? 621 01:10:50,375 --> 01:10:51,583 That's a strange question. 622 01:10:51,625 --> 01:10:55,000 Could you trust me? Please. 623 01:11:13,958 --> 01:11:16,750 Cho Myung Jin (11) 624 01:11:28,708 --> 01:11:30,917 If there is a high intake of caffeine pills, 625 01:11:30,958 --> 01:11:33,958 you'll have a panic attack, and in the worst of years, the death, 626 01:11:34,667 --> 01:11:36,417 so be very careful. 627 01:11:37,417 --> 01:11:39,167 Remember I warned you. 628 01:12:03,167 --> 01:12:04,333 Are you ready? 629 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 My symptom will start soon. 630 01:12:07,625 --> 01:12:10,958 Myung-jin created that kingdom, so anything can happen, 631 01:12:11,000 --> 01:12:13,708 she will do anything for stall, 632 01:12:13,750 --> 01:12:15,167 so prepare yourself. 633 01:12:15,208 --> 01:12:18,750 I'm going to bring my daughter back. 634 01:12:21,833 --> 01:12:23,292 Stay alive... 635 01:12:25,833 --> 01:12:27,500 and pay me for my service, you understand? 636 01:12:29,750 --> 01:12:30,917 It depends on your performance. 637 01:13:01,458 --> 01:13:03,208 This fire is linked to you. 638 01:13:04,167 --> 01:13:06,250 If time runs out, or if you die, 639 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 this fire will go off. 640 01:16:43,208 --> 01:16:44,333 Seung-hee... 641 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 Wait honey! 642 01:16:58,625 --> 01:16:59,833 Seung-hee... 643 01:17:09,667 --> 01:17:11,625 Look what you've done to Ina. 644 01:17:12,292 --> 01:17:14,625 Ina is dying. 645 01:17:14,667 --> 01:17:15,833 The! 646 01:19:25,292 --> 01:19:26,333 Ina! 647 01:20:13,042 --> 01:20:14,042 Ina! 648 01:20:27,833 --> 01:20:28,833 Ina! 649 01:20:45,667 --> 01:20:46,792 Seung-hee... 650 01:20:47,625 --> 01:20:48,708 Honey, are you ok? 651 01:20:49,292 --> 01:20:50,333 Baby... 652 01:20:51,333 --> 01:20:52,417 When... 653 01:20:53,375 --> 01:20:54,125 When? 654 01:20:54,167 --> 01:20:57,958 Protect her no matter what, okay? agreement? 655 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 Seung-hee! Dear! 656 01:21:04,417 --> 01:21:05,583 Dear... 657 01:21:06,375 --> 01:21:08,708 No! Seung-hee! 658 01:21:17,792 --> 01:21:18,792 When... 659 01:21:20,750 --> 01:21:22,000 Ina! 660 01:21:22,917 --> 01:21:24,542 Why are you here? 661 01:21:33,667 --> 01:21:37,583 Myung-jin, I came to find Ina. 662 01:21:38,083 --> 01:21:40,917 because? This is what you wanted. 663 01:21:41,958 --> 01:21:43,958 You wanted to pull her off. 664 01:21:47,958 --> 01:21:51,292 That donation to the field of art, how much would be enough? 665 01:21:52,292 --> 01:21:56,083 Back then, I... 666 01:21:56,125 --> 01:21:58,583 Ina will soon be living with us here. 667 01:22:05,125 --> 01:22:06,167 Myung-jin! 668 01:22:06,375 --> 01:22:07,542 Please let her go... 669 01:22:08,208 --> 01:22:10,042 Please let me take her back. 670 01:22:23,875 --> 01:22:24,917 Myung-jin, 671 01:22:25,667 --> 01:22:27,667 what happened to you that day... 672 01:22:29,083 --> 01:22:30,458 I saw it all. 673 01:22:31,333 --> 01:22:37,000 That's why you brought other children here, Ina too. 674 01:22:38,375 --> 01:22:43,000 The last thing you heard that day... 675 01:22:43,042 --> 01:22:44,208 I don't want to hear it! 676 01:22:44,875 --> 01:22:46,875 Instead of living like this... 677 01:22:47,583 --> 01:22:50,125 We'll be happier dead. 678 01:22:51,208 --> 01:22:52,542 Do you trust me? 679 01:23:02,250 --> 01:23:03,375 Mother! 680 01:23:07,250 --> 01:23:08,542 Mother... 681 01:23:12,458 --> 01:23:14,333 I want to live... 682 01:23:17,542 --> 01:23:19,458 It's all the adults' fault. 683 01:23:20,458 --> 01:23:21,917 It is my fault. 684 01:23:27,083 --> 01:23:28,292 It's all my fault... 685 01:23:28,625 --> 01:23:30,125 Do not lie to me! 686 01:23:38,958 --> 01:23:39,875 She is mom... 687 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 Don't forget, she finds mom! 688 01:23:43,125 --> 01:23:44,458 Mother... 689 01:23:59,208 --> 01:24:01,417 Wow, darling! 690 01:24:06,125 --> 01:24:07,125 kill him. 691 01:24:14,500 --> 01:24:16,667 Ina, please get out of here. 692 01:24:19,917 --> 01:24:21,625 Everything belongs somewhere 693 01:24:21,958 --> 01:24:24,875 you will find out where God is. 694 01:24:32,250 --> 01:24:33,917 Ina, please... 695 01:24:46,000 --> 01:24:46,875 Ina! 696 01:24:47,750 --> 01:24:48,833 Myung-jin? 697 01:25:13,208 --> 01:25:15,125 Here you were, my baby. 698 01:25:17,292 --> 01:25:18,375 Mother? 699 01:25:18,958 --> 01:25:21,208 How scared must you be state? 700 01:25:26,583 --> 01:25:28,500 How painful... 701 01:25:33,333 --> 01:25:35,458 I should have protected you... 702 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 I'm so sorry, honey... 703 01:25:43,000 --> 01:25:47,542 I just waited for you. 704 01:25:47,583 --> 01:25:50,333 - Mother... - Myung-jin. 705 01:25:55,750 --> 01:25:58,042 Now you can rest with me. 706 01:26:03,833 --> 01:26:04,875 Ina. 707 01:26:06,208 --> 01:26:07,667 When... 708 01:26:13,792 --> 01:26:14,875 Myung-jin... 709 01:26:17,958 --> 01:26:19,083 Mother! 710 01:26:21,792 --> 01:26:23,083 Mother... 711 01:26:25,083 --> 01:26:26,417 Mother! 712 01:26:36,417 --> 01:26:37,625 Mother! 713 01:26:43,875 --> 01:26:45,167 Mother... 714 01:26:46,458 --> 01:26:50,750 Mother! Mother! 715 01:26:53,208 --> 01:26:56,958 Mother! Mother! 716 01:26:57,125 --> 01:27:01,542 Mother! Mother! 717 01:27:01,583 --> 01:27:03,833 Mother! 718 01:27:07,375 --> 01:27:08,542 Myung-jin. 719 01:27:21,583 --> 01:27:25,500 Yeon, hurry up, there's no time. 720 01:27:42,417 --> 01:27:43,583 Myung-jin. 721 01:27:50,167 --> 01:27:51,500 Very sorry. 722 01:27:59,167 --> 01:28:00,583 Very sorry. 723 01:29:26,667 --> 01:29:27,875 Ina! 724 01:29:39,542 --> 01:29:40,792 Nah, wake up... 725 01:29:43,125 --> 01:29:44,458 When... 726 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Dad... 727 01:30:04,917 --> 01:30:07,417 Dad, I want to go home. 728 01:30:09,500 --> 01:30:12,167 Ina, let's go home, we're coming. 729 01:30:13,125 --> 01:30:14,292 We're going home. 730 01:31:03,167 --> 01:31:04,167 Mr. Yeon! 731 01:32:29,583 --> 01:32:31,500 Still don't remember the underworld? 732 01:32:31,542 --> 01:32:33,250 I hope you never remember. 733 01:32:35,625 --> 01:32:36,875 How is the new house? 734 01:32:38,167 --> 01:32:40,583 It's good enough for us, very welcoming. 735 01:32:41,708 --> 01:32:42,667 Brilliant. 736 01:32:46,583 --> 01:32:49,958 If you want to use a credit card credit, there is a 10% surcharge. 737 01:32:51,625 --> 01:32:54,208 If you write about me, I will give you free talismans. 738 01:32:59,083 --> 01:33:01,250 Total: $205,000 739 01:33:07,625 --> 01:33:08,708 Ina! 740 01:33:10,667 --> 01:33:12,083 Hello Dad! 741 01:33:12,125 --> 01:33:13,917 Come on up, miss! 742 01:33:17,208 --> 01:33:19,333 He's alright, baby, he's a good man. 743 01:33:21,667 --> 01:33:23,250 You'll have to check this out. 744 01:33:23,708 --> 01:33:25,000 I'll just ignore it. 745 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic translation by: www.elsubtitle.com Visit our website for a free translation 51316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.