All language subtitles for Slave.Girls.From.Beyond.Infinity.1987.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:34,608 --> 00:03:37,187 Quit trying. You know it's impossible. 4 00:03:37,188 --> 00:03:39,488 Only chance we've got is no chance at all. 5 00:03:48,839 --> 00:03:50,809 I know it can't be done. 6 00:03:59,679 --> 00:04:02,458 I'm just glad that you didn't know it! 7 00:04:02,459 --> 00:04:05,898 I hope you realize you did nothing to help the situation. 8 00:04:05,899 --> 00:04:07,798 Here, work on these. 9 00:04:07,799 --> 00:04:10,168 I'll be quiet as a mouse. 10 00:04:10,169 --> 00:04:12,568 It takes teamwork, tisa. 11 00:04:12,569 --> 00:04:13,540 Ok? 12 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Ready, go! 13 00:04:27,810 --> 00:04:31,949 I've got an idea, that if we can reverse the polarity 14 00:04:31,950 --> 00:04:39,559 on these cuffs, the only thing standing between us and freedom 15 00:04:39,560 --> 00:04:41,150 is stealing a starship. 16 00:04:41,151 --> 00:04:42,021 Oh, sure. 17 00:04:42,022 --> 00:04:43,760 Is that all? 18 00:04:43,761 --> 00:04:45,870 And to think I was worried there for a second. 19 00:04:45,871 --> 00:04:49,060 If we could short circuit the lock on the cell with a chain... 20 00:04:49,061 --> 00:04:51,500 Yeah, but we're wearing the chains. 21 00:04:51,501 --> 00:04:53,170 A little shock never hurt anyone. 22 00:04:53,171 --> 00:04:56,110 Give me a boost step. 23 00:04:56,111 --> 00:04:58,070 Ready? 24 00:04:58,071 --> 00:05:01,201 1, 2, 3! 25 00:05:04,061 --> 00:05:05,501 Just a few more inches. 26 00:05:08,382 --> 00:05:10,961 I almost got it. 27 00:05:10,962 --> 00:05:13,901 Go over a little bit. 28 00:05:13,902 --> 00:05:14,902 Got it! 29 00:05:16,852 --> 00:05:18,321 Tisa: Are you all right? 30 00:05:18,322 --> 00:05:21,271 A little well done, perhaps. 31 00:05:21,272 --> 00:05:23,232 Hey, we're out of here! 32 00:05:35,023 --> 00:05:36,552 You're late. 33 00:05:36,553 --> 00:05:37,792 What else is new? 34 00:05:37,793 --> 00:05:40,672 Did you see those two they threw in solitary today? 35 00:05:40,673 --> 00:05:41,962 Not yet. 36 00:05:41,963 --> 00:05:44,523 I'd give a year's pay for 10 minutes in there. 37 00:05:54,883 --> 00:05:56,362 Oh! 38 00:06:00,304 --> 00:06:01,813 Uh! 39 00:06:01,814 --> 00:06:04,214 Ow. Uh. 40 00:06:17,654 --> 00:06:19,973 Feels good to be back in the saddle again. 41 00:06:19,974 --> 00:06:22,203 I could say something rude, but I won't. 42 00:06:22,204 --> 00:06:24,363 What kind of range does this ship got? 43 00:06:24,364 --> 00:06:25,973 Beggars can't be choosers. 44 00:06:25,974 --> 00:06:28,474 Yeah, we could be choosing a course to oblivion. 45 00:06:28,475 --> 00:06:30,274 At least it's our choice. 46 00:06:30,275 --> 00:06:31,594 Well, if it's all the same to you, 47 00:06:31,595 --> 00:06:34,465 I'd rather not run out of power between worlds, as they say. 48 00:06:41,355 --> 00:06:43,424 Well, look at this. 49 00:06:43,425 --> 00:06:46,354 Netaglide... this isn't a shabby-ass derelict 50 00:06:46,355 --> 00:06:47,564 we're driving. 51 00:06:47,565 --> 00:06:50,114 We're cooking with atomic induction. 52 00:06:50,115 --> 00:06:52,724 Ok, chef, let's take off before things get too hot. 53 00:06:52,725 --> 00:06:54,015 Keep your pants on, sister. 54 00:06:54,016 --> 00:06:55,985 I've got to unscramble the launch code first, 55 00:06:55,986 --> 00:06:58,885 and open the escape hatch. 56 00:06:58,886 --> 00:07:01,045 I'd love to punch a hole through the wall of this mothership 57 00:07:01,046 --> 00:07:02,275 if I could, but i'm not sure if we've 58 00:07:02,276 --> 00:07:05,815 got enough of a running start. 59 00:07:05,816 --> 00:07:08,095 We need a special glove to access this computer. 60 00:07:08,096 --> 00:07:10,206 - Try the glove compartment. - Oh, you're cute. 61 00:07:14,846 --> 00:07:16,655 Just give these magic fingers another second, 62 00:07:16,656 --> 00:07:18,025 and I'll have this puppy programmed. 63 00:07:18,026 --> 00:07:19,646 - You're brilliant. - Dazzling. 64 00:07:19,647 --> 00:07:21,177 People have to wear sunglasses. 65 00:07:24,077 --> 00:07:26,076 There. That should do the trick. 66 00:07:32,907 --> 00:07:35,136 Well, where's the ignition? 67 00:07:35,137 --> 00:07:36,646 Oh, don't start that again. 68 00:07:36,647 --> 00:07:38,446 Next thing you're going to want me to get out and jump 69 00:07:38,447 --> 00:07:39,447 start it. 70 00:07:44,117 --> 00:07:46,417 - What the hell is that? - Guess. 71 00:07:46,418 --> 00:07:49,847 We let a couple slaves escape, we're going to be busted. 72 00:07:51,298 --> 00:07:53,707 Engine's hot. 73 00:07:53,708 --> 00:07:55,007 Defense drive engaged. 74 00:07:55,008 --> 00:07:56,137 We're on our way. 75 00:07:56,138 --> 00:07:57,138 Let's go. 76 00:08:00,208 --> 00:08:02,057 Check the scanners. 77 00:08:02,058 --> 00:08:04,397 Let's find out just how free we are. 78 00:08:04,398 --> 00:08:06,257 Anything nearby? 79 00:08:06,258 --> 00:08:08,137 It's kind of dark out there. 80 00:08:08,138 --> 00:08:09,397 Anything at all? 81 00:08:09,398 --> 00:08:14,728 Looks to me like we're cruising the town of nowhere. 82 00:08:14,729 --> 00:08:17,008 - This is only a lifeboat. - Yeah. 83 00:08:17,009 --> 00:08:19,169 We're not exactly equipped to go galaxy hopping. 84 00:08:21,979 --> 00:08:23,779 We picked a fine time to jump ship. 85 00:08:28,779 --> 00:08:31,428 I'm picking up something, not far from here... 86 00:08:31,429 --> 00:08:32,129 Beacon. 87 00:08:32,129 --> 00:08:33,049 Out here? 88 00:08:33,049 --> 00:08:33,749 Let's check it out. 89 00:08:33,750 --> 00:08:35,768 Tisa: It's coming from that small planetoid. 90 00:08:35,769 --> 00:08:38,248 You know, there's something odd about this. 91 00:08:38,249 --> 00:08:41,129 That signal isn't just a safe channel beacon. 92 00:08:41,130 --> 00:08:44,039 That beam's transmitting astro-navigational landing 93 00:08:44,040 --> 00:08:44,820 coordinates. 94 00:08:44,821 --> 00:08:47,699 We'd be lucky to find a rock out here big enough to set down 95 00:08:47,700 --> 00:08:50,479 on, and you're questioning an invitation to a habitable world 96 00:08:50,480 --> 00:08:51,899 with a landing strip? 97 00:08:51,900 --> 00:08:53,999 I'll lock the beam of the directional grid 98 00:08:54,000 --> 00:08:55,270 into the hyperdrive system. 99 00:09:01,241 --> 00:09:02,739 Something's wrong! 100 00:09:02,740 --> 00:09:04,749 Tisa: Aren't we dipping the orbit a bit fast? 101 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Hit the brakes! 102 00:09:09,741 --> 00:09:11,230 Cut the tractor beam. 103 00:09:11,231 --> 00:09:12,221 Retros aren't firing. 104 00:09:12,221 --> 00:09:13,161 We're not slowing down! 105 00:09:13,161 --> 00:09:14,051 Disengage. 106 00:09:14,052 --> 00:09:16,280 It's locked in some kind of autopilot! 107 00:09:16,281 --> 00:09:17,231 Nothing's functioning. 108 00:09:17,232 --> 00:09:19,380 The beam is overriding our controls. 109 00:09:19,381 --> 00:09:20,690 Engines won't reverse. 110 00:09:20,691 --> 00:09:21,691 I can't pull it out! 111 00:09:21,692 --> 00:09:23,181 We're going down! 112 00:09:27,161 --> 00:09:27,981 We've got no choice. 113 00:09:27,982 --> 00:09:29,140 We're going to have to jump for it. 114 00:09:29,141 --> 00:09:30,141 Slim chance. 115 00:09:30,142 --> 00:09:31,390 Better than none. 116 00:09:31,391 --> 00:09:33,221 We'll ride this rocket as close as we can, then 117 00:09:33,222 --> 00:09:34,361 bail out and hope for the best. 118 00:09:34,362 --> 00:09:35,461 Tisa: This is it, isn't it? 119 00:09:35,462 --> 00:09:36,162 You never know. 120 00:09:36,163 --> 00:09:37,651 There is an atmosphere down there. 121 00:09:37,652 --> 00:09:39,121 Yeah, but can we breathe it? 122 00:09:39,122 --> 00:09:40,961 We'll soon find out. 123 00:09:40,962 --> 00:09:43,842 This wasn't exactly the way I hoped things would turn out. 124 00:11:45,396 --> 00:11:46,647 Is anybody here? 125 00:11:50,637 --> 00:11:52,137 Is there anybody home? 126 00:12:16,688 --> 00:12:18,717 I'm not trying to break in. 127 00:12:18,718 --> 00:12:23,097 My ship crashed into the sea on the far side of the island. 128 00:12:23,098 --> 00:12:24,378 I'm afraid i'm the only survivor. 129 00:12:27,798 --> 00:12:30,017 Can you understand my language? 130 00:12:30,018 --> 00:12:32,687 Are you programmed to speak? 131 00:12:32,688 --> 00:12:36,137 Zed: He never talks to others, unless I instruct him to. 132 00:12:36,138 --> 00:12:39,019 However, he understood every word. 133 00:12:42,249 --> 00:12:43,628 Good evening. 134 00:12:43,629 --> 00:12:44,888 Good evening. 135 00:12:44,889 --> 00:12:46,328 Is this your house? 136 00:12:46,329 --> 00:12:48,158 Yes, it is. 137 00:12:48,159 --> 00:12:49,928 My name is zed. 138 00:12:49,929 --> 00:12:51,158 I'm glad to meet you... 139 00:12:51,159 --> 00:12:52,358 Very glad. 140 00:12:52,359 --> 00:12:54,778 I was just telling him I was in a shipwreck. 141 00:12:54,779 --> 00:12:55,898 I know. 142 00:12:55,899 --> 00:12:56,859 You know? 143 00:12:56,860 --> 00:12:58,668 How? 144 00:12:58,669 --> 00:13:01,388 Tisa: Daria! 145 00:13:01,389 --> 00:13:03,198 I thought I'd lost you! 146 00:13:03,199 --> 00:13:04,528 No such luck. 147 00:13:04,529 --> 00:13:06,149 I guess we're still stuck with each other. 148 00:13:06,150 --> 00:13:07,979 I was afraid you didn't make it. 149 00:13:07,980 --> 00:13:09,719 I know the feeling. 150 00:13:09,720 --> 00:13:12,759 How do you like my new outfit? 151 00:13:12,760 --> 00:13:15,749 Our host seems to be ready for anything. 152 00:13:15,750 --> 00:13:18,289 He didn't say a word about the way I was dressed. 153 00:13:18,290 --> 00:13:20,199 It must have occurred to him I was a shade 154 00:13:20,200 --> 00:13:21,489 shabby to own a starship. 155 00:13:21,490 --> 00:13:24,989 Well, I'm not exactly the height of fashion myself. 156 00:13:24,990 --> 00:13:27,479 Have you mentioned the off-beam landing coordinates? 157 00:13:27,480 --> 00:13:30,159 The opportunity hasn't exactly presented itself. 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,099 I didn't want to start asking too many questions, 159 00:13:32,100 --> 00:13:34,230 because I didn't want to start answering any. 160 00:13:34,231 --> 00:13:36,510 Vak will show you to a guestroom. 161 00:13:36,511 --> 00:13:39,020 You must get out of those clothes at once. 162 00:13:39,021 --> 00:13:41,820 They look just about the way I feel. 163 00:13:41,821 --> 00:13:43,410 Vak will find you others. 164 00:13:43,411 --> 00:13:47,200 We're prepared for such emergencies. 165 00:13:47,201 --> 00:13:48,401 Dinner will be served shortly. 166 00:13:52,021 --> 00:13:54,950 My guests and I were about to dine when you arrived. 167 00:13:54,951 --> 00:13:56,330 We'll wait for you. 168 00:13:56,331 --> 00:13:57,510 Guests? 169 00:13:57,511 --> 00:13:58,530 Yes. 170 00:13:58,531 --> 00:13:59,731 There are survivors of another wreck 171 00:13:59,732 --> 00:14:01,291 staying here in the house. 172 00:14:01,292 --> 00:14:03,151 Another wreck? 173 00:14:03,152 --> 00:14:05,281 Unfortunately, the space lanes in this sector 174 00:14:05,282 --> 00:14:07,561 are extremely dangerous. 175 00:14:07,562 --> 00:14:09,841 But we can talk about that later. 176 00:14:09,842 --> 00:14:11,051 Don't wait for me. 177 00:14:11,052 --> 00:14:12,841 It'll take me a while to get myself cleaned up. 178 00:14:12,842 --> 00:14:16,561 And anyway, I'm still a little shook up from the crash. 179 00:14:16,562 --> 00:14:18,181 I understand. 180 00:14:18,182 --> 00:14:21,512 Perhaps you will join us later. Vak. 181 00:15:28,615 --> 00:15:30,834 - Is anything wrong? - No. 182 00:15:30,835 --> 00:15:31,735 No, nothing. 183 00:15:31,736 --> 00:15:33,594 Here are your clothes. 184 00:15:33,595 --> 00:15:38,424 Tell me, why are there bars on these windows? 185 00:15:38,425 --> 00:15:39,884 This was once an old fortress. 186 00:15:39,885 --> 00:15:42,564 It was built by space pirates, and eventually 187 00:15:42,565 --> 00:15:45,505 abandoned long ago. 188 00:15:45,506 --> 00:15:47,966 Now the bars keep the dangers of the jungle out. 189 00:15:56,516 --> 00:15:59,945 Have you searched the shore? 190 00:15:59,946 --> 00:16:01,136 Were there any others? 191 00:16:04,936 --> 00:16:06,926 Come in. 192 00:16:12,227 --> 00:16:14,686 You look breathtaking. 193 00:16:14,687 --> 00:16:16,616 Fits you like a glove. 194 00:16:16,617 --> 00:16:18,316 Where did you get it? 195 00:16:18,317 --> 00:16:21,286 One of the many leftovers from the castle's previous tenants. 196 00:16:21,287 --> 00:16:22,956 Pirate plunder? 197 00:16:22,957 --> 00:16:26,846 Vak must have been telling you some of our local history? 198 00:16:26,847 --> 00:16:29,976 Not as much as I'd like to know. 199 00:16:29,977 --> 00:16:31,566 We finished dinner. 200 00:16:31,567 --> 00:16:33,746 Your friend, tisa, has been asking about you. 201 00:16:33,747 --> 00:16:35,976 I'm a bit more refreshed now, thanks. 202 00:16:35,977 --> 00:16:38,717 I feel almost myself again. 203 00:16:38,718 --> 00:16:41,617 Then let's go down and join the others. 204 00:16:41,618 --> 00:16:43,307 What you need is some stimulation, 205 00:16:43,308 --> 00:16:45,697 some interesting company. 206 00:16:45,698 --> 00:16:46,698 I can promise you both. 207 00:17:04,688 --> 00:17:09,438 Daria, this is shela, and her brother, rik. 208 00:17:09,439 --> 00:17:11,238 I've heard a lot about you. 209 00:17:11,239 --> 00:17:12,398 Nothing good, I hope. 210 00:17:12,399 --> 00:17:14,468 Shela: Tisa hasn't spoken of anything else. 211 00:17:14,469 --> 00:17:16,718 It sure took you long enough to make it down. 212 00:17:16,719 --> 00:17:19,358 You're worth waiting for. 213 00:17:19,359 --> 00:17:22,628 This is a pleasure... Two beautiful women 214 00:17:22,629 --> 00:17:24,388 arriving the same day. 215 00:17:24,389 --> 00:17:26,348 Until you girls turned up, I was beginning to get 216 00:17:26,349 --> 00:17:27,818 just a shade stir crazy... 217 00:17:27,819 --> 00:17:30,798 10 days of nothing but jungle and ocean. 218 00:17:30,799 --> 00:17:33,869 Rik is less than thrilled by my little island. 219 00:17:33,870 --> 00:17:35,369 Well, then why stay? 220 00:17:35,370 --> 00:17:36,639 It's not my idea. 221 00:17:36,640 --> 00:17:40,089 There's only one launch, and that's being worked on. 222 00:17:40,090 --> 00:17:42,159 Guess you'll have to be patient for a little while 223 00:17:42,160 --> 00:17:43,179 longer. 224 00:17:43,180 --> 00:17:45,669 Well, I wouldn't complain if I were you. 225 00:17:45,670 --> 00:17:48,279 I feel like I'm living on borrowed time right now. 226 00:17:48,280 --> 00:17:50,259 I'm just glad to be here. 227 00:17:50,260 --> 00:17:51,849 All the comforts of home in the most 228 00:17:51,850 --> 00:17:53,789 remote corner of the galaxy. 229 00:17:53,790 --> 00:17:55,539 Too remote. 230 00:17:55,540 --> 00:17:57,609 Of course, it's perfect for you, zed. 231 00:17:57,610 --> 00:17:59,070 You can go hunting if you want. 232 00:17:59,071 --> 00:18:00,140 Hunting? 233 00:18:00,141 --> 00:18:01,081 Here? 234 00:18:01,082 --> 00:18:02,990 He sleeps all day and hunts all night. 235 00:18:02,991 --> 00:18:05,630 Bet he has you doing the same thing. 236 00:18:05,631 --> 00:18:08,740 This obsession with hunting you call sport, 237 00:18:08,741 --> 00:18:11,250 isn't it just a little inconsistent? 238 00:18:11,251 --> 00:18:14,200 A beast in the jungle killing merely for his existence 239 00:18:14,201 --> 00:18:15,570 is called savage. 240 00:18:15,571 --> 00:18:18,910 The man killing just for sport is called civilized. 241 00:18:18,911 --> 00:18:21,070 Isn't that a bit contradictory? 242 00:18:21,071 --> 00:18:22,690 What makes you think it isn't just 243 00:18:22,691 --> 00:18:26,451 as much sport for the animal as it is for the man? 244 00:18:26,452 --> 00:18:30,051 Take that fellow right there, for instance. 245 00:18:30,052 --> 00:18:33,491 There was never a time when he couldn't have gotten away. 246 00:18:33,492 --> 00:18:35,901 But he didn't want to. 247 00:18:35,902 --> 00:18:38,791 He got interested in hunting me. 248 00:18:38,792 --> 00:18:40,841 He didn't hate me for stalking him 249 00:18:40,842 --> 00:18:44,481 any more than I hated him for trying to charge me. 250 00:18:44,482 --> 00:18:47,951 Matter of fact, we admired each other. 251 00:18:47,952 --> 00:18:48,952 Perhaps. 252 00:18:48,953 --> 00:18:52,922 But would you change places with him? 253 00:18:52,923 --> 00:18:53,883 Not now. 254 00:18:53,884 --> 00:18:55,572 Don't evade the issue. 255 00:18:55,573 --> 00:18:57,182 Would there be as much sport in the game 256 00:18:57,183 --> 00:19:00,722 if you were the prey, instead of the hunter? 257 00:19:00,723 --> 00:19:03,722 That is something I will never have to decide. 258 00:19:03,723 --> 00:19:07,682 This universe is divided into two types of people... 259 00:19:07,683 --> 00:19:13,892 The hunter and the hunted. 260 00:19:13,893 --> 00:19:15,882 You want to go hunting? 261 00:19:15,883 --> 00:19:16,873 Let's go. 262 00:19:16,874 --> 00:19:19,753 We'll have a big party, get totally blitzed, 263 00:19:19,754 --> 00:19:21,313 and spray laser bolts... 264 00:19:22,015 --> 00:19:24,403 All over the jungle. 265 00:19:24,404 --> 00:19:26,093 Completely civilized point of view. 266 00:19:26,094 --> 00:19:27,143 Shela: Civilized? 267 00:19:27,144 --> 00:19:28,233 Yes. 268 00:19:28,234 --> 00:19:32,563 Rik talks of stimulants as a prelude to the hunt. 269 00:19:32,564 --> 00:19:34,623 Cocktails before breakfast? 270 00:19:34,624 --> 00:19:38,593 We barbarians know that it is only after the chase 271 00:19:38,594 --> 00:19:40,343 that man indulges. 272 00:19:40,344 --> 00:19:42,883 You know the saying of the alteric chieftains? 273 00:19:42,884 --> 00:19:48,564 Hunt first the enemy, then the woman. 274 00:19:48,565 --> 00:19:51,184 That's the savage's idea everywhere. 275 00:19:51,185 --> 00:19:52,944 It's the natural instinct. 276 00:19:52,945 --> 00:19:54,564 Blood rushes from the kill. 277 00:19:54,565 --> 00:19:58,114 One passion builds, then another kill, then love. 278 00:19:58,115 --> 00:20:00,765 And when you know that, then you know ecstasy. 279 00:20:05,065 --> 00:20:07,374 Forgive me. 280 00:20:07,375 --> 00:20:08,874 When I start talking about hunting, 281 00:20:08,875 --> 00:20:11,514 I become oblivious to everything, 282 00:20:11,515 --> 00:20:12,776 even beautiful women. 283 00:20:16,136 --> 00:20:17,865 Will you play for us? 284 00:20:17,866 --> 00:20:19,255 Zed's quite accomplished on this rather 285 00:20:19,256 --> 00:20:20,935 unique instrument of his. 286 00:20:20,936 --> 00:20:24,005 It's a holographic.. 287 00:20:24,006 --> 00:20:27,115 It simply transforms touch into patterns of light and sound, 288 00:20:27,116 --> 00:20:29,835 and I'm really not all that accomplished at it. 289 00:20:29,836 --> 00:20:31,135 Shela: He's fantastic. 290 00:20:31,136 --> 00:20:33,855 You should see what he can make it do. 291 00:20:33,856 --> 00:20:37,405 Well, if you're sure that you can stand it. 292 00:20:37,406 --> 00:20:39,266 I could use some air. 293 00:20:39,267 --> 00:20:41,217 Would you be gracious enough to accompany me? 294 00:20:56,277 --> 00:20:59,596 Our host certainly is an unusual character. 295 00:20:59,597 --> 00:21:01,766 Rik: Frightening is a better word. 296 00:21:01,767 --> 00:21:02,956 Don't trust him. 297 00:21:02,957 --> 00:21:05,167 What makes you say that? 298 00:21:05,168 --> 00:21:08,137 I'm not as loaded as I seem. 299 00:21:08,138 --> 00:21:12,797 There's something sinister going on in this place. 300 00:21:12,798 --> 00:21:14,717 We're all prisoners here. 301 00:21:14,718 --> 00:21:16,367 There's nothing wrong with his spacecraft. 302 00:21:16,368 --> 00:21:17,947 He lied about it needing repairs. 303 00:21:17,948 --> 00:21:20,407 The Android makes a rendezvous with the supply 304 00:21:20,408 --> 00:21:21,497 ship at regular intervals. 305 00:21:21,498 --> 00:21:25,157 Well, perhaps he enjoys your company. 306 00:21:25,158 --> 00:21:27,617 There were four of us a week ago. 307 00:21:27,618 --> 00:21:29,957 The others have disappeared. 308 00:21:29,958 --> 00:21:33,628 One night after dinner, he took our pilot into the trophy room. 309 00:21:33,629 --> 00:21:35,988 The locked door? 310 00:21:35,989 --> 00:21:37,188 Yes. 311 00:21:37,189 --> 00:21:39,788 Last night he took our navigator. 312 00:21:39,789 --> 00:21:41,528 We haven't seen him since. 313 00:21:41,529 --> 00:21:43,688 Have you asked him about them? 314 00:21:43,689 --> 00:21:44,849 He says they've gone hunting. 315 00:21:47,419 --> 00:21:49,178 How many androids are there? 316 00:21:49,179 --> 00:21:50,778 Two. 317 00:21:50,779 --> 00:21:52,838 Vak over there looks after the house. 318 00:21:52,839 --> 00:21:54,858 Krel patrols the beaches and the jungle. 319 00:21:54,859 --> 00:21:58,899 We're watched every moment, night and day. 320 00:21:58,900 --> 00:22:00,739 Be careful. 321 00:22:00,740 --> 00:22:01,980 He's looking at us. 322 00:22:11,190 --> 00:22:12,649 Shela: Won't you play some more? 323 00:22:12,650 --> 00:22:15,159 You must be tired. 324 00:22:15,160 --> 00:22:16,669 After all, it is midnight. 325 00:22:16,670 --> 00:22:20,159 It's time for all of you to turn in. 326 00:22:20,160 --> 00:22:22,599 Vak. 327 00:22:22,600 --> 00:22:24,039 Every night, he packs us off to bed, 328 00:22:24,040 --> 00:22:25,820 like bad, little children. 329 00:22:25,821 --> 00:22:27,610 Zed: Aw, my dear... 330 00:22:27,611 --> 00:22:29,920 Charming children. 331 00:22:29,921 --> 00:22:33,480 It's been a fascinating evening. 332 00:22:33,481 --> 00:22:35,000 Who wants to go to bed? 333 00:22:35,001 --> 00:22:36,950 You promised to show me the trophy room. 334 00:22:36,951 --> 00:22:38,750 Yes, I did, but not now... later. 335 00:22:38,751 --> 00:22:39,671 Good night. 336 00:22:39,672 --> 00:22:42,240 It's been a pleasure being rescued by you. 337 00:22:42,241 --> 00:22:44,080 Good night. 338 00:22:44,081 --> 00:22:45,081 Good night. 339 00:23:16,202 --> 00:23:18,452 I was afraid to make a noise. 340 00:23:18,453 --> 00:23:19,223 Why? 341 00:23:19,224 --> 00:23:21,212 My sister's not in her room. 342 00:23:21,213 --> 00:23:22,382 Is that so bad? 343 00:23:22,383 --> 00:23:25,112 It is in this place. 344 00:23:25,113 --> 00:23:26,142 I'm worried. 345 00:23:26,143 --> 00:23:27,732 I mean, zed's planning something, something 346 00:23:27,733 --> 00:23:29,772 involving shela and me. 347 00:23:29,773 --> 00:23:31,642 You got pretty loaded tonight. 348 00:23:31,643 --> 00:23:33,732 Maybe you're just exaggerating all this in your mind. 349 00:23:33,733 --> 00:23:35,502 I was only pretending to be high. 350 00:23:35,503 --> 00:23:36,732 Why? 351 00:23:36,733 --> 00:23:41,032 Because if I stay sober, i'm likely to be zed's next victim. 352 00:23:41,033 --> 00:23:43,192 Where do you think she's gone? 353 00:23:43,193 --> 00:23:45,523 Where do the others go? 354 00:23:45,524 --> 00:23:46,644 That door downstairs. 355 00:25:09,607 --> 00:25:12,806 You scared me half out of my wits. 356 00:25:12,807 --> 00:25:14,306 What are you doing down here? 357 00:25:14,307 --> 00:25:17,136 Somebody had to find out what's in this place. 358 00:25:17,137 --> 00:25:19,286 After zed and his boys left, I searched his room 359 00:25:19,287 --> 00:25:22,346 and found this duplicate key. 360 00:25:22,347 --> 00:25:24,016 Did you see what's on those walls? 361 00:25:24,017 --> 00:25:24,717 Yeah. 362 00:25:24,718 --> 00:25:27,806 That's what he's planning for all of us. 363 00:25:27,807 --> 00:25:29,276 Where does that corridor lead to? 364 00:25:29,277 --> 00:25:31,488 He's got an escape launch stashed back there. 365 00:25:39,048 --> 00:25:40,547 That's our ticket out of here. 366 00:25:40,548 --> 00:25:41,997 Not without shela. 367 00:25:41,998 --> 00:25:42,998 Yeah, but where is she? 368 00:25:51,778 --> 00:25:54,177 - And down there? - I don't know. 369 00:25:54,178 --> 00:25:55,797 I haven't had a chance to look. 370 00:25:55,798 --> 00:25:57,687 There must be some way out of here. 371 00:25:57,688 --> 00:25:58,688 We'll find out. 372 00:26:54,231 --> 00:26:55,221 Shela's still gone. 373 00:26:55,222 --> 00:26:57,960 What was in that sack they were carrying? 374 00:26:57,961 --> 00:27:00,291 We may as well face the fact we're dealing with a maniac. 375 00:27:09,311 --> 00:27:11,670 We've only one chance with a man like that. 376 00:27:11,671 --> 00:27:14,220 We've got to get the jump on him. 377 00:27:14,221 --> 00:27:15,950 Where does he keep his laser guns? 378 00:27:15,951 --> 00:27:17,881 You heard what he said about hunting with bow and arrow. 379 00:27:17,882 --> 00:27:19,531 If he has any laser rifles, he must keep 380 00:27:19,532 --> 00:27:20,891 them locked up here somewhere. 381 00:27:20,892 --> 00:27:22,621 At least we know where he keeps his ship. 382 00:27:22,622 --> 00:27:24,731 Yes, but you can't get to the launch pad from outside. 383 00:27:24,732 --> 00:27:25,732 I've tried. 384 00:27:30,302 --> 00:27:33,001 There are no bars here. 385 00:27:33,002 --> 00:27:34,561 I wonder why. 386 00:27:34,562 --> 00:27:36,151 It was zed's room. 387 00:27:36,152 --> 00:27:37,721 He gave it to shela. 388 00:27:37,722 --> 00:27:41,131 Generous of him, but lucky for us. 389 00:27:41,132 --> 00:27:42,961 - We have to find her. - We will. 390 00:27:42,962 --> 00:27:44,311 I'm going to search the castle. 391 00:27:44,312 --> 00:27:47,222 You'll only get caught and tip zed off we're onto him. 392 00:27:47,223 --> 00:27:49,052 We've still got several hours before dawn, 393 00:27:49,053 --> 00:27:51,182 and we have to use them to advantage. 394 00:27:51,183 --> 00:27:52,982 Have you got a knife? 395 00:27:52,983 --> 00:27:54,352 Only this. 396 00:27:54,353 --> 00:27:56,252 It'll have to do. 397 00:27:56,253 --> 00:27:57,872 While zed is occupied here, you and I 398 00:27:57,873 --> 00:27:59,432 will set traps in the jungle. 399 00:27:59,433 --> 00:28:02,702 If he leaves to go hunting again tonight, signal us if you can, 400 00:28:02,703 --> 00:28:05,632 and try to find shela. 401 00:28:05,633 --> 00:28:08,402 Zed thinks he has us cornered. 402 00:28:08,403 --> 00:28:12,143 But he may find out how it feels to be trapped himself. 403 00:28:12,144 --> 00:28:14,703 With him out of the way, the androids might not 404 00:28:14,704 --> 00:28:16,443 be too hard to handle. 405 00:28:16,444 --> 00:28:17,753 What if they check our rooms? 406 00:28:17,754 --> 00:28:20,283 It's a chance we'll have to take. 407 00:28:20,284 --> 00:28:21,843 Wish us luck. 408 00:28:21,844 --> 00:28:22,674 We'll need it. 409 00:28:22,674 --> 00:28:23,374 Hurry back. 410 00:28:23,375 --> 00:28:25,263 If you two get yourselves killed out there, 411 00:28:25,264 --> 00:28:26,674 you'll have me to answer to. 412 00:30:02,098 --> 00:30:04,437 Take your hands off me. 413 00:30:04,438 --> 00:30:08,527 If you don't let me go, my brother will kill you. 414 00:30:08,528 --> 00:30:12,257 I only hope that this will fan the flames of his hate... 415 00:30:12,258 --> 00:30:15,157 Might inspire him to action. 416 00:30:15,158 --> 00:30:17,307 Otherwise, I fear that he's going to provide 417 00:30:17,308 --> 00:30:19,858 little or no challenge. 418 00:30:31,639 --> 00:30:34,098 That's good. 419 00:30:34,099 --> 00:30:35,569 This will be fun. 420 00:30:38,519 --> 00:30:39,988 Do you think the snare will hold? 421 00:30:40,939 --> 00:30:41,889 Listen. 422 00:30:41,890 --> 00:30:43,558 Did you hear that? 423 00:30:43,559 --> 00:30:44,568 Yeah. 424 00:30:44,569 --> 00:30:46,658 If zed or his droids stumble across this trap now, 425 00:30:46,659 --> 00:30:48,988 we're sunk. 426 00:30:48,989 --> 00:30:50,848 He's coming this way. 427 00:30:55,670 --> 00:30:57,489 What was that? 428 00:30:57,490 --> 00:30:59,119 It wasn't zed. 429 00:30:59,120 --> 00:31:01,889 That thing looked like some kind of mutant. 430 00:31:01,890 --> 00:31:03,659 Something tells me there's more in this jungle 431 00:31:03,660 --> 00:31:06,719 than meets the eye. 432 00:31:06,720 --> 00:31:08,709 Did you notice that fallen tree back there on the path? 433 00:31:08,710 --> 00:31:11,249 Hard to miss. We walked under it. 434 00:31:11,250 --> 00:31:14,309 If we cut away the supporting branches or rig a trip vine, 435 00:31:14,310 --> 00:31:15,579 it would make a perfect deadfall. 436 00:31:15,580 --> 00:31:17,790 Hope we've got enough time left before dawn. 437 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 Let's find out. 438 00:32:06,152 --> 00:32:09,681 It would have taken half as long with a decent knife. 439 00:32:09,682 --> 00:32:11,742 How sensitive is this trip wire? 440 00:32:11,743 --> 00:32:14,402 The slightest touch on that vine and the mahogany log 441 00:32:14,403 --> 00:32:17,662 comes crashing down, crushing anything beneath it. 442 00:32:17,663 --> 00:32:19,802 Then our whole bet rides on zed being the next living 443 00:32:19,803 --> 00:32:20,952 creature down this path. 444 00:32:20,953 --> 00:32:24,172 Just another chance we've got no choice but to take. 445 00:32:24,173 --> 00:32:25,992 You know, you aren't the only one under the impression 446 00:32:25,993 --> 00:32:28,712 that zed was the sole inhabitant of this planet. 447 00:32:28,713 --> 00:32:32,352 The last few hours tell a different story. 448 00:32:32,353 --> 00:32:33,782 I wonder what else is walking, crawling, 449 00:32:33,783 --> 00:32:36,232 or slithering around out there. 450 00:32:36,233 --> 00:32:38,703 Time will tell. 451 00:32:38,704 --> 00:32:40,323 This is all we can do for now. 452 00:32:40,324 --> 00:32:41,324 Let's head back. 453 00:33:30,455 --> 00:33:34,985 Krel, I'm afraid we need to keep shela under restraint. 454 00:33:34,986 --> 00:33:39,135 If she awakens, she is likely to alarm our other visitors, 455 00:33:39,136 --> 00:33:40,536 unless we keep her comfortable here. 456 00:33:46,426 --> 00:33:48,195 The sun is up already. 457 00:33:48,196 --> 00:33:49,785 We've still got a ways to go yet. 458 00:33:49,786 --> 00:33:51,465 This is taking longer than I thought. 459 00:33:51,466 --> 00:33:53,595 It didn't seem this far last night, even in the dark. 460 00:33:53,596 --> 00:33:55,205 It won't be long before we're missed. 461 00:33:55,206 --> 00:33:57,476 Come on. 462 00:33:57,477 --> 00:34:01,396 Vak, check the upstairs rooms. 463 00:34:01,397 --> 00:34:04,327 Make sure all of our guests are safely in their beds. 464 00:34:23,557 --> 00:34:26,117 What a delicious day it is. 465 00:34:26,118 --> 00:34:28,857 It's just perfect for a morning swim. 466 00:34:28,858 --> 00:34:31,077 Won't you come with me? 467 00:34:31,078 --> 00:34:34,237 Zed says the jungle is just full of danger. 468 00:34:34,238 --> 00:34:37,627 I'd feel a whole lot safer with a big, strong Android like you 469 00:34:37,628 --> 00:34:40,107 along to protect me. 470 00:34:40,108 --> 00:34:43,467 Of course, I haven't got a swimsuit. 471 00:34:43,468 --> 00:34:45,417 But I'm sure you won't mind. 472 00:34:45,418 --> 00:34:48,237 I need to check the guest rooms upstairs. 473 00:34:48,238 --> 00:34:49,407 Why bother? 474 00:34:49,408 --> 00:34:50,888 Everyone's still asleep. 475 00:34:50,889 --> 00:34:52,648 I'm the only one who's bright-eyed and bushy-tailed 476 00:34:52,649 --> 00:34:53,549 this morning. 477 00:34:53,549 --> 00:34:54,269 Come on. 478 00:34:54,270 --> 00:34:55,428 Let's go. 479 00:34:55,429 --> 00:34:58,018 I have my orders. 480 00:34:58,019 --> 00:35:00,049 Well, if you're not coming now, I'm going alone. 481 00:35:24,590 --> 00:35:28,369 Krel, it's time to patrol the beaches again. 482 00:35:28,370 --> 00:35:30,499 Send word to me if you spot anything unusual 483 00:35:30,500 --> 00:35:33,259 or I might be interested in, but only 484 00:35:33,260 --> 00:35:34,480 if it's worth waking me for. 485 00:35:40,850 --> 00:35:43,179 Are you sure this is the right trail? 486 00:35:43,180 --> 00:35:45,141 I'm not sure about anything anymore. 487 00:35:49,421 --> 00:35:52,510 Just about here. 488 00:35:52,511 --> 00:35:55,441 Now, you just wait right here while I go take a dip. 489 00:36:17,202 --> 00:36:18,461 What are you doing here? 490 00:36:18,462 --> 00:36:19,481 Watching her. 491 00:36:19,482 --> 00:36:21,341 The master ordered you to check the upstairs rooms. 492 00:36:21,342 --> 00:36:23,021 Everything at the house is in order. 493 00:36:23,022 --> 00:36:24,401 Did you see for yourself? 494 00:36:24,402 --> 00:36:26,231 Well, uh, no. 495 00:36:26,232 --> 00:36:27,881 I think you should be guarding the house. 496 00:36:27,882 --> 00:36:28,901 You think? 497 00:36:28,902 --> 00:36:31,031 You've never thought for your entire existence. 498 00:36:31,032 --> 00:36:32,141 You are insulting. 499 00:36:32,142 --> 00:36:33,721 You are correct. 500 00:36:33,722 --> 00:36:34,991 How are we going to sneak past them? 501 00:36:34,992 --> 00:36:36,151 They're right below us. 502 00:36:36,152 --> 00:36:37,452 Let's hope I can get tisa's attention 503 00:36:37,453 --> 00:36:39,363 before the chrome domes spot us. 504 00:36:45,613 --> 00:36:48,093 Tisa! Tisa! 505 00:36:51,843 --> 00:36:52,843 Tisa! 506 00:37:00,483 --> 00:37:01,982 You should return to the house. 507 00:37:01,983 --> 00:37:04,013 I don't take orders from you. 508 00:37:04,014 --> 00:37:05,923 Vak, is anything wrong? 509 00:37:05,924 --> 00:37:07,733 I hope I haven't caused any trouble. 510 00:37:07,734 --> 00:37:09,383 No. No problem. 511 00:37:09,384 --> 00:37:10,864 Could you bring me my towel? 512 00:37:17,784 --> 00:37:20,313 The master will not be pleased with your absence. 513 00:37:20,314 --> 00:37:23,874 You displease me, and I ignore you. 514 00:37:31,035 --> 00:37:32,454 Vak, never mind the towel. 515 00:37:32,455 --> 00:37:34,984 I'm going to stay in a little longer. 516 00:37:34,985 --> 00:37:36,994 I'm going to inform the master. 517 00:37:36,995 --> 00:37:38,055 Tattletale! 518 00:38:50,117 --> 00:38:51,438 Take off your shirt. 519 00:38:56,868 --> 00:38:58,348 Go, go, go! 520 00:39:06,228 --> 00:39:07,587 This has to be convincing. 521 00:39:07,588 --> 00:39:09,697 I'm convinced. 522 00:39:50,040 --> 00:39:51,299 Aw. 523 00:39:51,300 --> 00:39:54,110 Oh. Uh. 524 00:40:52,352 --> 00:40:57,871 Man and woman... a great concept. 525 00:40:57,872 --> 00:41:00,311 I love it. 526 00:41:00,312 --> 00:41:05,382 I never knew how much I missed making love until just now. 527 00:41:05,383 --> 00:41:07,303 I've been through a lot lately, to say the least. 528 00:41:10,783 --> 00:41:14,752 You made me feel alive again. 529 00:41:14,753 --> 00:41:17,642 I know what I want. 530 00:41:17,643 --> 00:41:20,632 I know what it is I'm fighting for. 531 00:41:20,633 --> 00:41:21,633 Thanks. 532 00:41:25,243 --> 00:41:29,142 You don't have to thank me. 533 00:41:29,143 --> 00:41:30,294 It was my pleasure. 534 00:41:32,924 --> 00:41:34,344 If I die today, I wouldn't complain. 535 00:41:37,694 --> 00:41:42,773 Right now, this moment, I have to be the happiest guy 536 00:41:42,774 --> 00:41:43,874 in the universe. 537 00:42:14,995 --> 00:42:17,715 No doubt you've been wondering about your sister. 538 00:42:20,435 --> 00:42:21,465 She's my prisoner. 539 00:42:24,936 --> 00:42:25,936 Here's your chance. 540 00:42:32,316 --> 00:42:34,696 Timer on the gun won't activate for 10 minutes. 541 00:42:37,686 --> 00:42:40,675 I'm allowing you that much head start. 542 00:42:40,676 --> 00:42:46,255 If you can elude me until dawn, or kill me, 543 00:42:46,256 --> 00:42:50,846 then you've won your freedom, and hers. 544 00:42:50,847 --> 00:42:52,496 You'll regret this. 545 00:42:52,497 --> 00:42:55,186 Not a particularly original response, 546 00:42:55,187 --> 00:42:57,846 but I am sure that it is a sincere 547 00:42:57,847 --> 00:43:00,786 expression of your feelings. 548 00:43:00,787 --> 00:43:02,796 I suggest you hurry. 549 00:43:02,797 --> 00:43:04,527 Your time is running out. 550 00:44:37,841 --> 00:44:38,841 Aw. 551 00:46:30,625 --> 00:46:34,144 The drug will wear off quickly. 552 00:46:34,145 --> 00:46:39,234 I wouldn't want to compromise your alertness in any way. 553 00:46:39,235 --> 00:46:43,764 That would defeat my entire purpose. 554 00:46:46,055 --> 00:46:47,305 You're an inhuman fiend. 555 00:46:51,486 --> 00:46:54,315 There was no need to show that to her. 556 00:46:54,316 --> 00:46:57,905 We all have different needs... 557 00:46:57,906 --> 00:47:00,505 Some of us, very different. 558 00:47:00,506 --> 00:47:08,355 Experiences which stimulate me, singularly specific... 559 00:47:08,356 --> 00:47:11,385 I have my own special philosophy, 560 00:47:11,386 --> 00:47:13,676 consistent with my unique lifestyle. 561 00:47:16,687 --> 00:47:22,876 I've always felt that the best of life lies closest to death. 562 00:47:22,877 --> 00:47:25,426 Living on the edge... 563 00:47:25,427 --> 00:47:28,126 That's where you find the thrill of life. 564 00:47:28,127 --> 00:47:30,766 I couldn't agree with you less. 565 00:47:30,767 --> 00:47:34,446 The best of life lies as far from death as possible. 566 00:47:34,447 --> 00:47:37,486 In the end, no one wins the game of life. 567 00:47:37,487 --> 00:47:39,046 Yes. 568 00:47:39,047 --> 00:47:42,076 But I prefer to lose as slowly as I can. 569 00:47:42,077 --> 00:47:48,757 You'll have your chance to pit your philosophy against mine... 570 00:47:48,758 --> 00:47:51,477 A contest of skills played on the chess 571 00:47:51,478 --> 00:47:55,817 board of my private planet. 572 00:47:55,818 --> 00:47:58,827 I intend to hunt you. 573 00:47:58,828 --> 00:48:00,717 You can't be serious. 574 00:48:00,718 --> 00:48:02,377 You're not going to hunt women, are you? 575 00:48:02,378 --> 00:48:04,217 I've always found the female of the species 576 00:48:04,218 --> 00:48:06,917 to be the greatest challenge, far 577 00:48:06,918 --> 00:48:11,898 more crafty and cunning than their male counterparts. 578 00:48:11,899 --> 00:48:17,208 They're devious, unpredictable, full of surprises... 579 00:48:17,209 --> 00:48:18,689 Wonderful surprises. 580 00:48:21,209 --> 00:48:24,608 I'll do my best to keep you guessing. 581 00:48:24,609 --> 00:48:27,628 I'm going to release the three of you simultaneously. 582 00:48:27,629 --> 00:48:30,828 I'm going to give you hunting knives and an hour head start. 583 00:48:30,829 --> 00:48:33,478 There's a temple on the far side of my island containing 584 00:48:33,479 --> 00:48:35,298 high-powered laser weapons. 585 00:48:35,299 --> 00:48:39,069 If you can make it that far, those weapons will give you 586 00:48:39,070 --> 00:48:40,750 more than a fighting chance. 587 00:48:43,940 --> 00:48:47,290 Here is a map with directions to the temple. 588 00:48:52,610 --> 00:48:55,039 Any last plea for compassion? 589 00:48:55,040 --> 00:48:56,869 You can't do this. 590 00:48:56,870 --> 00:48:59,479 Life is too precious to be killed for sport. 591 00:48:59,480 --> 00:49:00,910 It's a cold cosmos. 592 00:49:05,171 --> 00:49:07,401 Here are your claws and fangs. 593 00:49:12,041 --> 00:49:13,830 I expect the three of you to provide 594 00:49:13,831 --> 00:49:16,710 me with an unusual challenge. 595 00:49:16,711 --> 00:49:18,631 We'll try to live up to your expectations. 596 00:49:25,501 --> 00:49:29,831 I'm going to limit myself to my favorite light weapons... 597 00:49:29,832 --> 00:49:31,071 Pistol crossbows. 598 00:49:31,072 --> 00:49:34,431 Generous of you to handicap yourself so severely. 599 00:49:34,432 --> 00:49:38,061 Zed: I want to give you every opportunity to beat me. 600 00:49:38,062 --> 00:49:42,821 Even that stimulates my competitive instincts. 601 00:49:42,822 --> 00:49:45,591 I am going to enjoy this. 602 00:49:45,592 --> 00:49:47,851 Not if I can help it. 603 00:49:47,852 --> 00:49:51,271 I suggest we waste no more time. 604 00:49:51,272 --> 00:49:54,201 A good head start is everything. 605 00:49:54,202 --> 00:49:56,001 One word of advice... 606 00:49:56,002 --> 00:49:58,373 Try not to get lost in the phantom zone. 607 00:50:11,323 --> 00:50:13,173 Shela: I want to Bury this knife in his heart. 608 00:50:16,083 --> 00:50:18,672 I'm going to wait for zed right here and ambush him. 609 00:50:18,673 --> 00:50:20,102 He'd never expect it. 610 00:50:20,103 --> 00:50:21,842 You'd never know what hit you. 611 00:50:21,843 --> 00:50:24,053 Our only hope is to stick together. 612 00:50:24,054 --> 00:50:26,853 Alone, he'll only pick us off one at a time. 613 00:50:26,854 --> 00:50:28,434 The three of us outnumber him. 614 00:50:40,524 --> 00:50:41,784 The trap lies just ahead. 615 00:50:47,714 --> 00:50:50,614 This trap isn't going to do us any good. 616 00:50:50,615 --> 00:50:53,094 At least we won't be running into him on the trail. 617 00:50:53,095 --> 00:50:56,594 Yeah, but his mate might not be too happy about this. 618 00:50:56,595 --> 00:51:00,604 Let me take a look at that map. 619 00:51:00,605 --> 00:51:01,605 This should be the way. 620 00:51:05,635 --> 00:51:06,895 You need this more than I do. 621 00:51:17,066 --> 00:51:18,895 Just touch that hidden trip vine, 622 00:51:18,896 --> 00:51:22,555 and you have 10 tons of tree in your lap. 623 00:51:22,556 --> 00:51:25,315 That's one headache I'd rather avoid. 624 00:51:25,316 --> 00:51:28,886 - Watch your step! - I'll tiptoe. 625 00:51:38,296 --> 00:51:39,855 It seems as though we've come miles. 626 00:51:39,856 --> 00:51:42,455 An hour doesn't take you far in jungle this dense. 627 00:51:42,456 --> 00:51:44,126 Zed should be starting out about now. 628 00:51:44,127 --> 00:51:45,586 He'll be coming fast. 629 00:51:45,587 --> 00:51:47,436 Let me check the map and get our bearings. 630 00:51:47,437 --> 00:51:48,936 It's not here. 631 00:51:48,937 --> 00:51:51,586 It must have fallen out somewhere along the path. 632 00:51:51,587 --> 00:51:53,446 It's no wonder it slipped through. 633 00:51:53,447 --> 00:51:55,456 I should have held onto it myself. 634 00:51:55,457 --> 00:51:57,136 - Let's go back together. - No. 635 00:51:57,137 --> 00:51:57,927 I lost it. 636 00:51:57,928 --> 00:51:59,486 I'll find it. Stick to the path. 637 00:51:59,487 --> 00:52:01,096 I'll catch up with you. 638 00:52:01,097 --> 00:52:03,096 Watch out for the deadfall. 639 00:52:03,097 --> 00:52:05,017 It would be just like her to get herself crushed. 640 00:52:31,118 --> 00:52:32,118 I'm tired. 641 00:52:37,249 --> 00:52:39,248 I'm sick of this. 642 00:52:39,249 --> 00:52:41,238 I don't want to have to fight for my life. 643 00:52:41,239 --> 00:52:42,608 Consider the alternative. 644 00:52:42,609 --> 00:52:45,248 Those heads in zed's trophy room didn't look too happy to me. 645 00:52:45,249 --> 00:52:47,228 I am tired of being so scared. 646 00:52:47,229 --> 00:52:50,088 I'm sorry about rik. 647 00:52:50,089 --> 00:52:52,568 I know sorry doesn't change anything, 648 00:52:52,569 --> 00:52:55,588 but I want you to know how I feel, just the same. 649 00:52:55,589 --> 00:52:56,798 Thanks. 650 00:52:56,799 --> 00:53:00,338 Suddenly, simple human warmth means a lot. 651 00:53:00,339 --> 00:53:02,980 I never knew I needed friends so much before all this happened. 652 00:54:23,323 --> 00:54:25,362 Well, we've scouted far enough ahead to see 653 00:54:25,363 --> 00:54:27,102 what this trail has to offer. 654 00:54:27,103 --> 00:54:29,462 What do you say we go back and wait for tisa by the chasm? 655 00:54:29,463 --> 00:54:31,412 Meet her halfway? 656 00:54:31,413 --> 00:54:33,332 I don't want zed catching up with her without us 657 00:54:33,333 --> 00:54:34,333 there to back her up. 658 00:55:25,985 --> 00:55:30,764 If zed spots tisa, she won't stand a chance. 659 00:55:30,765 --> 00:55:31,804 We've got to flush him out. 660 00:55:31,805 --> 00:55:32,805 But how? 661 00:55:35,445 --> 00:55:36,645 There's only one way. 662 00:56:59,668 --> 00:57:02,107 She deserved better than this. 663 00:57:02,108 --> 00:57:05,028 She sacrificed herself for me. 664 00:57:05,029 --> 00:57:08,468 Fate certainly weaves a twisted tapestry. 665 00:57:08,469 --> 00:57:10,418 If only the slavers had passed us by. 666 00:57:10,419 --> 00:57:12,358 If, if... I'm sick of ifs. 667 00:57:12,359 --> 00:57:14,908 If life wasn't so cruel, everything would be beautiful. 668 00:57:14,909 --> 00:57:16,258 Life doesn't care. 669 00:57:16,259 --> 00:57:17,458 Look at this jungle. 670 00:57:17,459 --> 00:57:20,728 Everything in it survives by killing something else... 671 00:57:20,729 --> 00:57:23,798 Not by choice, just by circumstance. 672 00:57:23,799 --> 00:57:25,168 Zed kills by choice. 673 00:57:25,169 --> 00:57:26,758 So will I. 674 00:57:26,759 --> 00:57:28,508 Do we go back and finish zed off? 675 00:57:28,509 --> 00:57:29,639 With these? 676 00:57:29,640 --> 00:57:32,739 That spike may slow him down, but it won't stop him. 677 00:57:32,740 --> 00:57:35,279 He's too hot with those little crossbows to suit me. 678 00:57:35,280 --> 00:57:37,879 And we make such attractive targets. 679 00:57:37,880 --> 00:57:41,419 I'm itching to get my hands on some serious weapons. 680 00:57:41,420 --> 00:57:44,179 Is there any guarantee this temple even exists? 681 00:57:44,180 --> 00:57:46,469 Well, what have we got to lose? 682 00:57:46,470 --> 00:57:47,470 Don't answer that. 683 00:57:51,930 --> 00:57:54,479 Did you ever dream life would turn out like this? 684 00:57:54,480 --> 00:57:56,070 Never in a million years. 685 00:57:56,071 --> 00:57:57,570 A million years. 686 00:57:57,571 --> 00:57:59,261 I'll be thankful if we survive until dawn. 687 00:58:27,302 --> 00:58:30,131 This must be the keystone, but nothing's happening. 688 00:58:30,132 --> 00:58:32,612 What if this mechanism no longer operates? 689 00:58:37,082 --> 00:58:43,932 From life to death is the reach of man. 690 00:58:47,952 --> 00:58:50,102 If this panel represents death, then my guess 691 00:58:50,103 --> 00:58:51,893 is the adjacent panel represents life. 692 00:58:55,093 --> 00:58:58,322 Now, tisa, when I say go, we push both panels 693 00:58:58,323 --> 00:59:01,453 at the same time, ok? Go! 694 00:59:24,684 --> 00:59:27,803 This must be the phantom zone zed warned us about. 695 00:59:27,804 --> 00:59:29,343 Considerate of him not to mention 696 00:59:29,344 --> 00:59:31,233 it surrounds the weapons. 697 00:59:31,234 --> 00:59:34,103 I have the strangest feeling the normal laws of time and space 698 00:59:34,104 --> 00:59:36,893 no longer apply. 699 00:59:36,894 --> 00:59:39,343 If we get separated... tisa? 700 00:59:39,344 --> 00:59:40,843 Tisa? 701 00:59:40,844 --> 00:59:44,325 Tisa? 702 00:59:48,115 --> 00:59:49,115 Tisa? 703 01:00:58,827 --> 01:00:59,827 Tisa? 704 01:02:00,310 --> 01:02:02,939 Are you all right? 705 01:02:02,940 --> 01:02:05,379 I've had nightmares that weren't as scary as this. 706 01:02:05,380 --> 01:02:06,849 Don't touch it. 707 01:02:06,850 --> 01:02:09,039 That's how I activated him in the first place. 708 01:02:09,040 --> 01:02:10,869 He's ventilated with laser holes. 709 01:02:10,870 --> 01:02:12,339 He is history now. 710 01:02:12,340 --> 01:02:14,159 History has a way of repeating itself. 711 01:02:14,160 --> 01:02:15,160 Oh yeah? 712 01:02:26,451 --> 01:02:28,490 Here are some things which will help us change 713 01:02:28,491 --> 01:02:29,961 the course of the future. 714 01:02:32,931 --> 01:02:33,931 Help yourself. 715 01:02:55,702 --> 01:02:57,621 We've still got to find a way out 716 01:02:57,622 --> 01:02:59,781 of here before any more screaming demons 717 01:02:59,782 --> 01:03:01,951 come flying through the fog. 718 01:03:01,952 --> 01:03:03,631 We can't see a thing. 719 01:03:03,632 --> 01:03:06,991 Which means we'll have to use our other senses... 720 01:03:06,992 --> 01:03:09,501 Supersonic psycussion. 721 01:03:09,502 --> 01:03:10,741 What about it? 722 01:03:10,742 --> 01:03:12,421 That's the answer. 723 01:03:12,422 --> 01:03:14,921 This emits deadly Sonic shock waves. 724 01:03:14,922 --> 01:03:19,442 If I fire in a 360-degree pattern... 725 01:03:19,443 --> 01:03:21,502 The shot that doesn't echo back 726 01:03:21,503 --> 01:03:24,022 will be the direction of the opening to the outside. 727 01:03:24,023 --> 01:03:26,332 Exactly. 728 01:03:27,334 --> 01:03:29,832 Let's do it! 729 01:04:31,335 --> 01:04:33,704 Do you think we have a chance? 730 01:04:33,705 --> 01:04:34,805 I know we do. 731 01:04:57,516 --> 01:04:59,005 Have to find her. 732 01:04:59,006 --> 01:05:01,476 Have to find her. Where? 733 01:05:50,438 --> 01:05:52,167 Death is always incredible... 734 01:05:52,168 --> 01:05:54,759 Always for others, never for ourselves. 735 01:08:08,874 --> 01:08:11,253 Where's the ignition on this one? 736 01:08:11,254 --> 01:08:12,843 It's voice activated. 737 01:08:12,844 --> 01:08:14,324 That shouldn't be any problem for you. 738 01:08:21,184 --> 01:08:22,384 Phantom drive is engaged. 739 01:08:43,675 --> 01:08:44,675 Engine's hot. 740 01:08:56,545 --> 01:08:59,514 Let's go! 741 01:09:05,456 --> 01:09:09,415 Right rudder, left rudder. 742 01:09:09,416 --> 01:09:11,415 Descend 20 degrees. 743 01:09:13,176 --> 01:09:13,966 Slow down. 744 01:09:13,967 --> 01:09:15,167 We're going to hit that thing. 745 01:09:23,326 --> 01:09:26,135 Pull up! Pull up! 746 01:09:26,136 --> 01:09:27,886 Who taught you how to drive? 747 01:09:27,887 --> 01:09:29,557 Get us out of here, fast! 748 01:09:38,367 --> 01:09:41,626 Did we have to steal such an expensive ship? 749 01:09:41,627 --> 01:09:43,867 Do you know how much time these things spend in the shop? 750 01:09:59,748 --> 01:10:02,237 That was close. 751 01:10:02,238 --> 01:10:04,417 Now what do we do? 752 01:10:04,418 --> 01:10:08,647 Our universe is vast, full of wonders. 753 01:10:08,648 --> 01:10:14,357 We'll explore, find strange, new worlds, together. 50419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.