Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:34,608 --> 00:03:37,187
Quit trying.
You know it's impossible.
4
00:03:37,188 --> 00:03:39,488
Only chance we've got
is no chance at all.
5
00:03:48,839 --> 00:03:50,809
I know it can't be done.
6
00:03:59,679 --> 00:04:02,458
I'm just glad that
you didn't know it!
7
00:04:02,459 --> 00:04:05,898
I hope you realize you did
nothing to help the situation.
8
00:04:05,899 --> 00:04:07,798
Here, work on these.
9
00:04:07,799 --> 00:04:10,168
I'll be quiet as a mouse.
10
00:04:10,169 --> 00:04:12,568
It takes teamwork, tisa.
11
00:04:12,569 --> 00:04:13,540
Ok?
12
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Ready, go!
13
00:04:27,810 --> 00:04:31,949
I've got an idea, that if
we can reverse the polarity
14
00:04:31,950 --> 00:04:39,559
on these cuffs, the only thing
standing between us and freedom
15
00:04:39,560 --> 00:04:41,150
is stealing a starship.
16
00:04:41,151 --> 00:04:42,021
Oh, sure.
17
00:04:42,022 --> 00:04:43,760
Is that all?
18
00:04:43,761 --> 00:04:45,870
And to think I was worried
there for a second.
19
00:04:45,871 --> 00:04:49,060
If we could short circuit the
lock on the cell with a chain...
20
00:04:49,061 --> 00:04:51,500
Yeah, but we're
wearing the chains.
21
00:04:51,501 --> 00:04:53,170
A little shock
never hurt anyone.
22
00:04:53,171 --> 00:04:56,110
Give me a boost step.
23
00:04:56,111 --> 00:04:58,070
Ready?
24
00:04:58,071 --> 00:05:01,201
1, 2, 3!
25
00:05:04,061 --> 00:05:05,501
Just a few more inches.
26
00:05:08,382 --> 00:05:10,961
I almost got it.
27
00:05:10,962 --> 00:05:13,901
Go over a little bit.
28
00:05:13,902 --> 00:05:14,902
Got it!
29
00:05:16,852 --> 00:05:18,321
Tisa: Are you all right?
30
00:05:18,322 --> 00:05:21,271
A little well done, perhaps.
31
00:05:21,272 --> 00:05:23,232
Hey, we're out of here!
32
00:05:35,023 --> 00:05:36,552
You're late.
33
00:05:36,553 --> 00:05:37,792
What else is new?
34
00:05:37,793 --> 00:05:40,672
Did you see those two they
threw in solitary today?
35
00:05:40,673 --> 00:05:41,962
Not yet.
36
00:05:41,963 --> 00:05:44,523
I'd give a year's pay
for 10 minutes in there.
37
00:05:54,883 --> 00:05:56,362
Oh!
38
00:06:00,304 --> 00:06:01,813
Uh!
39
00:06:01,814 --> 00:06:04,214
Ow.
Uh.
40
00:06:17,654 --> 00:06:19,973
Feels good to be back
in the saddle again.
41
00:06:19,974 --> 00:06:22,203
I could say something
rude, but I won't.
42
00:06:22,204 --> 00:06:24,363
What kind of range
does this ship got?
43
00:06:24,364 --> 00:06:25,973
Beggars can't be choosers.
44
00:06:25,974 --> 00:06:28,474
Yeah, we could be choosing
a course to oblivion.
45
00:06:28,475 --> 00:06:30,274
At least it's our choice.
46
00:06:30,275 --> 00:06:31,594
Well, if it's all
the same to you,
47
00:06:31,595 --> 00:06:34,465
I'd rather not run out of power
between worlds, as they say.
48
00:06:41,355 --> 00:06:43,424
Well, look at this.
49
00:06:43,425 --> 00:06:46,354
Netaglide... this isn't
a shabby-ass derelict
50
00:06:46,355 --> 00:06:47,564
we're driving.
51
00:06:47,565 --> 00:06:50,114
We're cooking with
atomic induction.
52
00:06:50,115 --> 00:06:52,724
Ok, chef, let's take off
before things get too hot.
53
00:06:52,725 --> 00:06:54,015
Keep your pants on, sister.
54
00:06:54,016 --> 00:06:55,985
I've got to unscramble
the launch code first,
55
00:06:55,986 --> 00:06:58,885
and open the escape hatch.
56
00:06:58,886 --> 00:07:01,045
I'd love to punch a hole through
the wall of this mothership
57
00:07:01,046 --> 00:07:02,275
if I could, but i'm
not sure if we've
58
00:07:02,276 --> 00:07:05,815
got enough of a running start.
59
00:07:05,816 --> 00:07:08,095
We need a special glove
to access this computer.
60
00:07:08,096 --> 00:07:10,206
- Try the glove compartment.
- Oh, you're cute.
61
00:07:14,846 --> 00:07:16,655
Just give these magic
fingers another second,
62
00:07:16,656 --> 00:07:18,025
and I'll have this
puppy programmed.
63
00:07:18,026 --> 00:07:19,646
- You're brilliant.
- Dazzling.
64
00:07:19,647 --> 00:07:21,177
People have to wear sunglasses.
65
00:07:24,077 --> 00:07:26,076
There.
That should do the trick.
66
00:07:32,907 --> 00:07:35,136
Well, where's the ignition?
67
00:07:35,137 --> 00:07:36,646
Oh, don't start that again.
68
00:07:36,647 --> 00:07:38,446
Next thing you're going to
want me to get out and jump
69
00:07:38,447 --> 00:07:39,447
start it.
70
00:07:44,117 --> 00:07:46,417
- What the hell is that?
- Guess.
71
00:07:46,418 --> 00:07:49,847
We let a couple slaves escape,
we're going to be busted.
72
00:07:51,298 --> 00:07:53,707
Engine's hot.
73
00:07:53,708 --> 00:07:55,007
Defense drive engaged.
74
00:07:55,008 --> 00:07:56,137
We're on our way.
75
00:07:56,138 --> 00:07:57,138
Let's go.
76
00:08:00,208 --> 00:08:02,057
Check the scanners.
77
00:08:02,058 --> 00:08:04,397
Let's find out just
how free we are.
78
00:08:04,398 --> 00:08:06,257
Anything nearby?
79
00:08:06,258 --> 00:08:08,137
It's kind of dark out there.
80
00:08:08,138 --> 00:08:09,397
Anything at all?
81
00:08:09,398 --> 00:08:14,728
Looks to me like we're
cruising the town of nowhere.
82
00:08:14,729 --> 00:08:17,008
- This is only a lifeboat.
- Yeah.
83
00:08:17,009 --> 00:08:19,169
We're not exactly equipped
to go galaxy hopping.
84
00:08:21,979 --> 00:08:23,779
We picked a fine
time to jump ship.
85
00:08:28,779 --> 00:08:31,428
I'm picking up something,
not far from here...
86
00:08:31,429 --> 00:08:32,129
Beacon.
87
00:08:32,129 --> 00:08:33,049
Out here?
88
00:08:33,049 --> 00:08:33,749
Let's check it out.
89
00:08:33,750 --> 00:08:35,768
Tisa: It's coming from
that small planetoid.
90
00:08:35,769 --> 00:08:38,248
You know, there's
something odd about this.
91
00:08:38,249 --> 00:08:41,129
That signal isn't just
a safe channel beacon.
92
00:08:41,130 --> 00:08:44,039
That beam's transmitting
astro-navigational landing
93
00:08:44,040 --> 00:08:44,820
coordinates.
94
00:08:44,821 --> 00:08:47,699
We'd be lucky to find a rock
out here big enough to set down
95
00:08:47,700 --> 00:08:50,479
on, and you're questioning an
invitation to a habitable world
96
00:08:50,480 --> 00:08:51,899
with a landing strip?
97
00:08:51,900 --> 00:08:53,999
I'll lock the beam
of the directional grid
98
00:08:54,000 --> 00:08:55,270
into the hyperdrive system.
99
00:09:01,241 --> 00:09:02,739
Something's wrong!
100
00:09:02,740 --> 00:09:04,749
Tisa: Aren't we dipping
the orbit a bit fast?
101
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Hit the brakes!
102
00:09:09,741 --> 00:09:11,230
Cut the tractor beam.
103
00:09:11,231 --> 00:09:12,221
Retros aren't firing.
104
00:09:12,221 --> 00:09:13,161
We're not slowing down!
105
00:09:13,161 --> 00:09:14,051
Disengage.
106
00:09:14,052 --> 00:09:16,280
It's locked in some
kind of autopilot!
107
00:09:16,281 --> 00:09:17,231
Nothing's functioning.
108
00:09:17,232 --> 00:09:19,380
The beam is overriding
our controls.
109
00:09:19,381 --> 00:09:20,690
Engines won't reverse.
110
00:09:20,691 --> 00:09:21,691
I can't pull it out!
111
00:09:21,692 --> 00:09:23,181
We're going down!
112
00:09:27,161 --> 00:09:27,981
We've got no choice.
113
00:09:27,982 --> 00:09:29,140
We're going to have
to jump for it.
114
00:09:29,141 --> 00:09:30,141
Slim chance.
115
00:09:30,142 --> 00:09:31,390
Better than none.
116
00:09:31,391 --> 00:09:33,221
We'll ride this rocket
as close as we can, then
117
00:09:33,222 --> 00:09:34,361
bail out and hope for the best.
118
00:09:34,362 --> 00:09:35,461
Tisa: This is it, isn't it?
119
00:09:35,462 --> 00:09:36,162
You never know.
120
00:09:36,163 --> 00:09:37,651
There is an
atmosphere down there.
121
00:09:37,652 --> 00:09:39,121
Yeah, but can we breathe it?
122
00:09:39,122 --> 00:09:40,961
We'll soon find out.
123
00:09:40,962 --> 00:09:43,842
This wasn't exactly the way I
hoped things would turn out.
124
00:11:45,396 --> 00:11:46,647
Is anybody here?
125
00:11:50,637 --> 00:11:52,137
Is there anybody home?
126
00:12:16,688 --> 00:12:18,717
I'm not trying to break in.
127
00:12:18,718 --> 00:12:23,097
My ship crashed into the sea
on the far side of the island.
128
00:12:23,098 --> 00:12:24,378
I'm afraid i'm
the only survivor.
129
00:12:27,798 --> 00:12:30,017
Can you understand my language?
130
00:12:30,018 --> 00:12:32,687
Are you programmed to speak?
131
00:12:32,688 --> 00:12:36,137
Zed: He never talks to others,
unless I instruct him to.
132
00:12:36,138 --> 00:12:39,019
However, he
understood every word.
133
00:12:42,249 --> 00:12:43,628
Good evening.
134
00:12:43,629 --> 00:12:44,888
Good evening.
135
00:12:44,889 --> 00:12:46,328
Is this your house?
136
00:12:46,329 --> 00:12:48,158
Yes, it is.
137
00:12:48,159 --> 00:12:49,928
My name is zed.
138
00:12:49,929 --> 00:12:51,158
I'm glad to meet you...
139
00:12:51,159 --> 00:12:52,358
Very glad.
140
00:12:52,359 --> 00:12:54,778
I was just telling him
I was in a shipwreck.
141
00:12:54,779 --> 00:12:55,898
I know.
142
00:12:55,899 --> 00:12:56,859
You know?
143
00:12:56,860 --> 00:12:58,668
How?
144
00:12:58,669 --> 00:13:01,388
Tisa: Daria!
145
00:13:01,389 --> 00:13:03,198
I thought I'd lost you!
146
00:13:03,199 --> 00:13:04,528
No such luck.
147
00:13:04,529 --> 00:13:06,149
I guess we're still
stuck with each other.
148
00:13:06,150 --> 00:13:07,979
I was afraid you didn't make it.
149
00:13:07,980 --> 00:13:09,719
I know the feeling.
150
00:13:09,720 --> 00:13:12,759
How do you like my new outfit?
151
00:13:12,760 --> 00:13:15,749
Our host seems to
be ready for anything.
152
00:13:15,750 --> 00:13:18,289
He didn't say a word
about the way I was dressed.
153
00:13:18,290 --> 00:13:20,199
It must have occurred
to him I was a shade
154
00:13:20,200 --> 00:13:21,489
shabby to own a starship.
155
00:13:21,490 --> 00:13:24,989
Well, I'm not exactly the
height of fashion myself.
156
00:13:24,990 --> 00:13:27,479
Have you mentioned the
off-beam landing coordinates?
157
00:13:27,480 --> 00:13:30,159
The opportunity hasn't
exactly presented itself.
158
00:13:30,160 --> 00:13:32,099
I didn't want to start
asking too many questions,
159
00:13:32,100 --> 00:13:34,230
because I didn't want
to start answering any.
160
00:13:34,231 --> 00:13:36,510
Vak will show
you to a guestroom.
161
00:13:36,511 --> 00:13:39,020
You must get out of
those clothes at once.
162
00:13:39,021 --> 00:13:41,820
They look just
about the way I feel.
163
00:13:41,821 --> 00:13:43,410
Vak will find you others.
164
00:13:43,411 --> 00:13:47,200
We're prepared for
such emergencies.
165
00:13:47,201 --> 00:13:48,401
Dinner will be served shortly.
166
00:13:52,021 --> 00:13:54,950
My guests and I were about
to dine when you arrived.
167
00:13:54,951 --> 00:13:56,330
We'll wait for you.
168
00:13:56,331 --> 00:13:57,510
Guests?
169
00:13:57,511 --> 00:13:58,530
Yes.
170
00:13:58,531 --> 00:13:59,731
There are survivors
of another wreck
171
00:13:59,732 --> 00:14:01,291
staying here in the house.
172
00:14:01,292 --> 00:14:03,151
Another wreck?
173
00:14:03,152 --> 00:14:05,281
Unfortunately, the
space lanes in this sector
174
00:14:05,282 --> 00:14:07,561
are extremely dangerous.
175
00:14:07,562 --> 00:14:09,841
But we can talk
about that later.
176
00:14:09,842 --> 00:14:11,051
Don't wait for me.
177
00:14:11,052 --> 00:14:12,841
It'll take me a while to
get myself cleaned up.
178
00:14:12,842 --> 00:14:16,561
And anyway, I'm still a little
shook up from the crash.
179
00:14:16,562 --> 00:14:18,181
I understand.
180
00:14:18,182 --> 00:14:21,512
Perhaps you will join us later.
Vak.
181
00:15:28,615 --> 00:15:30,834
- Is anything wrong?
- No.
182
00:15:30,835 --> 00:15:31,735
No, nothing.
183
00:15:31,736 --> 00:15:33,594
Here are your clothes.
184
00:15:33,595 --> 00:15:38,424
Tell me, why are there
bars on these windows?
185
00:15:38,425 --> 00:15:39,884
This was once an old fortress.
186
00:15:39,885 --> 00:15:42,564
It was built by space
pirates, and eventually
187
00:15:42,565 --> 00:15:45,505
abandoned long ago.
188
00:15:45,506 --> 00:15:47,966
Now the bars keep the
dangers of the jungle out.
189
00:15:56,516 --> 00:15:59,945
Have you searched the shore?
190
00:15:59,946 --> 00:16:01,136
Were there any others?
191
00:16:04,936 --> 00:16:06,926
Come in.
192
00:16:12,227 --> 00:16:14,686
You look breathtaking.
193
00:16:14,687 --> 00:16:16,616
Fits you like a glove.
194
00:16:16,617 --> 00:16:18,316
Where did you get it?
195
00:16:18,317 --> 00:16:21,286
One of the many leftovers from
the castle's previous tenants.
196
00:16:21,287 --> 00:16:22,956
Pirate plunder?
197
00:16:22,957 --> 00:16:26,846
Vak must have been telling
you some of our local history?
198
00:16:26,847 --> 00:16:29,976
Not as much as I'd like to know.
199
00:16:29,977 --> 00:16:31,566
We finished dinner.
200
00:16:31,567 --> 00:16:33,746
Your friend, tisa, has
been asking about you.
201
00:16:33,747 --> 00:16:35,976
I'm a bit more
refreshed now, thanks.
202
00:16:35,977 --> 00:16:38,717
I feel almost myself again.
203
00:16:38,718 --> 00:16:41,617
Then let's go down
and join the others.
204
00:16:41,618 --> 00:16:43,307
What you need is
some stimulation,
205
00:16:43,308 --> 00:16:45,697
some interesting company.
206
00:16:45,698 --> 00:16:46,698
I can promise you both.
207
00:17:04,688 --> 00:17:09,438
Daria, this is shela,
and her brother, rik.
208
00:17:09,439 --> 00:17:11,238
I've heard a lot about you.
209
00:17:11,239 --> 00:17:12,398
Nothing good, I hope.
210
00:17:12,399 --> 00:17:14,468
Shela: Tisa hasn't
spoken of anything else.
211
00:17:14,469 --> 00:17:16,718
It sure took you long
enough to make it down.
212
00:17:16,719 --> 00:17:19,358
You're worth waiting for.
213
00:17:19,359 --> 00:17:22,628
This is a pleasure...
Two beautiful women
214
00:17:22,629 --> 00:17:24,388
arriving the same day.
215
00:17:24,389 --> 00:17:26,348
Until you girls turned
up, I was beginning to get
216
00:17:26,349 --> 00:17:27,818
just a shade stir crazy...
217
00:17:27,819 --> 00:17:30,798
10 days of nothing
but jungle and ocean.
218
00:17:30,799 --> 00:17:33,869
Rik is less than thrilled
by my little island.
219
00:17:33,870 --> 00:17:35,369
Well, then why stay?
220
00:17:35,370 --> 00:17:36,639
It's not my idea.
221
00:17:36,640 --> 00:17:40,089
There's only one launch,
and that's being worked on.
222
00:17:40,090 --> 00:17:42,159
Guess you'll have to be
patient for a little while
223
00:17:42,160 --> 00:17:43,179
longer.
224
00:17:43,180 --> 00:17:45,669
Well, I wouldn't
complain if I were you.
225
00:17:45,670 --> 00:17:48,279
I feel like I'm living on
borrowed time right now.
226
00:17:48,280 --> 00:17:50,259
I'm just glad to be here.
227
00:17:50,260 --> 00:17:51,849
All the comforts
of home in the most
228
00:17:51,850 --> 00:17:53,789
remote corner of the galaxy.
229
00:17:53,790 --> 00:17:55,539
Too remote.
230
00:17:55,540 --> 00:17:57,609
Of course, it's
perfect for you, zed.
231
00:17:57,610 --> 00:17:59,070
You can go hunting if you want.
232
00:17:59,071 --> 00:18:00,140
Hunting?
233
00:18:00,141 --> 00:18:01,081
Here?
234
00:18:01,082 --> 00:18:02,990
He sleeps all day
and hunts all night.
235
00:18:02,991 --> 00:18:05,630
Bet he has you doing
the same thing.
236
00:18:05,631 --> 00:18:08,740
This obsession with
hunting you call sport,
237
00:18:08,741 --> 00:18:11,250
isn't it just a
little inconsistent?
238
00:18:11,251 --> 00:18:14,200
A beast in the jungle killing
merely for his existence
239
00:18:14,201 --> 00:18:15,570
is called savage.
240
00:18:15,571 --> 00:18:18,910
The man killing just for
sport is called civilized.
241
00:18:18,911 --> 00:18:21,070
Isn't that a bit contradictory?
242
00:18:21,071 --> 00:18:22,690
What makes you
think it isn't just
243
00:18:22,691 --> 00:18:26,451
as much sport for the
animal as it is for the man?
244
00:18:26,452 --> 00:18:30,051
Take that fellow right
there, for instance.
245
00:18:30,052 --> 00:18:33,491
There was never a time when
he couldn't have gotten away.
246
00:18:33,492 --> 00:18:35,901
But he didn't want to.
247
00:18:35,902 --> 00:18:38,791
He got interested in hunting me.
248
00:18:38,792 --> 00:18:40,841
He didn't hate me
for stalking him
249
00:18:40,842 --> 00:18:44,481
any more than I hated him
for trying to charge me.
250
00:18:44,482 --> 00:18:47,951
Matter of fact, we
admired each other.
251
00:18:47,952 --> 00:18:48,952
Perhaps.
252
00:18:48,953 --> 00:18:52,922
But would you change
places with him?
253
00:18:52,923 --> 00:18:53,883
Not now.
254
00:18:53,884 --> 00:18:55,572
Don't evade the issue.
255
00:18:55,573 --> 00:18:57,182
Would there be as
much sport in the game
256
00:18:57,183 --> 00:19:00,722
if you were the prey,
instead of the hunter?
257
00:19:00,723 --> 00:19:03,722
That is something I
will never have to decide.
258
00:19:03,723 --> 00:19:07,682
This universe is divided
into two types of people...
259
00:19:07,683 --> 00:19:13,892
The hunter and the hunted.
260
00:19:13,893 --> 00:19:15,882
You want to go hunting?
261
00:19:15,883 --> 00:19:16,873
Let's go.
262
00:19:16,874 --> 00:19:19,753
We'll have a big party,
get totally blitzed,
263
00:19:19,754 --> 00:19:21,313
and spray laser bolts...
264
00:19:22,015 --> 00:19:24,403
All over the jungle.
265
00:19:24,404 --> 00:19:26,093
Completely civilized
point of view.
266
00:19:26,094 --> 00:19:27,143
Shela: Civilized?
267
00:19:27,144 --> 00:19:28,233
Yes.
268
00:19:28,234 --> 00:19:32,563
Rik talks of stimulants
as a prelude to the hunt.
269
00:19:32,564 --> 00:19:34,623
Cocktails before breakfast?
270
00:19:34,624 --> 00:19:38,593
We barbarians know that
it is only after the chase
271
00:19:38,594 --> 00:19:40,343
that man indulges.
272
00:19:40,344 --> 00:19:42,883
You know the saying of
the alteric chieftains?
273
00:19:42,884 --> 00:19:48,564
Hunt first the enemy,
then the woman.
274
00:19:48,565 --> 00:19:51,184
That's the savage's
idea everywhere.
275
00:19:51,185 --> 00:19:52,944
It's the natural instinct.
276
00:19:52,945 --> 00:19:54,564
Blood rushes from the kill.
277
00:19:54,565 --> 00:19:58,114
One passion builds, then
another kill, then love.
278
00:19:58,115 --> 00:20:00,765
And when you know that,
then you know ecstasy.
279
00:20:05,065 --> 00:20:07,374
Forgive me.
280
00:20:07,375 --> 00:20:08,874
When I start talking
about hunting,
281
00:20:08,875 --> 00:20:11,514
I become oblivious
to everything,
282
00:20:11,515 --> 00:20:12,776
even beautiful women.
283
00:20:16,136 --> 00:20:17,865
Will you play for us?
284
00:20:17,866 --> 00:20:19,255
Zed's quite accomplished
on this rather
285
00:20:19,256 --> 00:20:20,935
unique instrument of his.
286
00:20:20,936 --> 00:20:24,005
It's a holographic..
287
00:20:24,006 --> 00:20:27,115
It simply transforms touch into
patterns of light and sound,
288
00:20:27,116 --> 00:20:29,835
and I'm really not all
that accomplished at it.
289
00:20:29,836 --> 00:20:31,135
Shela: He's fantastic.
290
00:20:31,136 --> 00:20:33,855
You should see what
he can make it do.
291
00:20:33,856 --> 00:20:37,405
Well, if you're sure
that you can stand it.
292
00:20:37,406 --> 00:20:39,266
I could use some air.
293
00:20:39,267 --> 00:20:41,217
Would you be gracious
enough to accompany me?
294
00:20:56,277 --> 00:20:59,596
Our host certainly is
an unusual character.
295
00:20:59,597 --> 00:21:01,766
Rik: Frightening
is a better word.
296
00:21:01,767 --> 00:21:02,956
Don't trust him.
297
00:21:02,957 --> 00:21:05,167
What makes you say that?
298
00:21:05,168 --> 00:21:08,137
I'm not as loaded as I seem.
299
00:21:08,138 --> 00:21:12,797
There's something sinister
going on in this place.
300
00:21:12,798 --> 00:21:14,717
We're all prisoners here.
301
00:21:14,718 --> 00:21:16,367
There's nothing wrong
with his spacecraft.
302
00:21:16,368 --> 00:21:17,947
He lied about it
needing repairs.
303
00:21:17,948 --> 00:21:20,407
The Android makes a
rendezvous with the supply
304
00:21:20,408 --> 00:21:21,497
ship at regular intervals.
305
00:21:21,498 --> 00:21:25,157
Well, perhaps he
enjoys your company.
306
00:21:25,158 --> 00:21:27,617
There were four
of us a week ago.
307
00:21:27,618 --> 00:21:29,957
The others have disappeared.
308
00:21:29,958 --> 00:21:33,628
One night after dinner, he took
our pilot into the trophy room.
309
00:21:33,629 --> 00:21:35,988
The locked door?
310
00:21:35,989 --> 00:21:37,188
Yes.
311
00:21:37,189 --> 00:21:39,788
Last night he took
our navigator.
312
00:21:39,789 --> 00:21:41,528
We haven't seen him since.
313
00:21:41,529 --> 00:21:43,688
Have you asked him about them?
314
00:21:43,689 --> 00:21:44,849
He says they've gone hunting.
315
00:21:47,419 --> 00:21:49,178
How many androids are there?
316
00:21:49,179 --> 00:21:50,778
Two.
317
00:21:50,779 --> 00:21:52,838
Vak over there looks
after the house.
318
00:21:52,839 --> 00:21:54,858
Krel patrols the
beaches and the jungle.
319
00:21:54,859 --> 00:21:58,899
We're watched every
moment, night and day.
320
00:21:58,900 --> 00:22:00,739
Be careful.
321
00:22:00,740 --> 00:22:01,980
He's looking at us.
322
00:22:11,190 --> 00:22:12,649
Shela: Won't you play some more?
323
00:22:12,650 --> 00:22:15,159
You must be tired.
324
00:22:15,160 --> 00:22:16,669
After all, it is midnight.
325
00:22:16,670 --> 00:22:20,159
It's time for all
of you to turn in.
326
00:22:20,160 --> 00:22:22,599
Vak.
327
00:22:22,600 --> 00:22:24,039
Every night, he
packs us off to bed,
328
00:22:24,040 --> 00:22:25,820
like bad, little children.
329
00:22:25,821 --> 00:22:27,610
Zed: Aw, my dear...
330
00:22:27,611 --> 00:22:29,920
Charming children.
331
00:22:29,921 --> 00:22:33,480
It's been a fascinating evening.
332
00:22:33,481 --> 00:22:35,000
Who wants to go to bed?
333
00:22:35,001 --> 00:22:36,950
You promised to show
me the trophy room.
334
00:22:36,951 --> 00:22:38,750
Yes, I did, but not now... later.
335
00:22:38,751 --> 00:22:39,671
Good night.
336
00:22:39,672 --> 00:22:42,240
It's been a pleasure
being rescued by you.
337
00:22:42,241 --> 00:22:44,080
Good night.
338
00:22:44,081 --> 00:22:45,081
Good night.
339
00:23:16,202 --> 00:23:18,452
I was afraid to make a noise.
340
00:23:18,453 --> 00:23:19,223
Why?
341
00:23:19,224 --> 00:23:21,212
My sister's not in her room.
342
00:23:21,213 --> 00:23:22,382
Is that so bad?
343
00:23:22,383 --> 00:23:25,112
It is in this place.
344
00:23:25,113 --> 00:23:26,142
I'm worried.
345
00:23:26,143 --> 00:23:27,732
I mean, zed's planning
something, something
346
00:23:27,733 --> 00:23:29,772
involving shela and me.
347
00:23:29,773 --> 00:23:31,642
You got pretty loaded tonight.
348
00:23:31,643 --> 00:23:33,732
Maybe you're just exaggerating
all this in your mind.
349
00:23:33,733 --> 00:23:35,502
I was only
pretending to be high.
350
00:23:35,503 --> 00:23:36,732
Why?
351
00:23:36,733 --> 00:23:41,032
Because if I stay sober, i'm
likely to be zed's next victim.
352
00:23:41,033 --> 00:23:43,192
Where do you think she's gone?
353
00:23:43,193 --> 00:23:45,523
Where do the others go?
354
00:23:45,524 --> 00:23:46,644
That door downstairs.
355
00:25:09,607 --> 00:25:12,806
You scared me
half out of my wits.
356
00:25:12,807 --> 00:25:14,306
What are you doing down here?
357
00:25:14,307 --> 00:25:17,136
Somebody had to find
out what's in this place.
358
00:25:17,137 --> 00:25:19,286
After zed and his boys
left, I searched his room
359
00:25:19,287 --> 00:25:22,346
and found this duplicate key.
360
00:25:22,347 --> 00:25:24,016
Did you see what's
on those walls?
361
00:25:24,017 --> 00:25:24,717
Yeah.
362
00:25:24,718 --> 00:25:27,806
That's what he's
planning for all of us.
363
00:25:27,807 --> 00:25:29,276
Where does that
corridor lead to?
364
00:25:29,277 --> 00:25:31,488
He's got an escape
launch stashed back there.
365
00:25:39,048 --> 00:25:40,547
That's our ticket out of here.
366
00:25:40,548 --> 00:25:41,997
Not without shela.
367
00:25:41,998 --> 00:25:42,998
Yeah, but where is she?
368
00:25:51,778 --> 00:25:54,177
- And down there?
- I don't know.
369
00:25:54,178 --> 00:25:55,797
I haven't had a chance to look.
370
00:25:55,798 --> 00:25:57,687
There must be some
way out of here.
371
00:25:57,688 --> 00:25:58,688
We'll find out.
372
00:26:54,231 --> 00:26:55,221
Shela's still gone.
373
00:26:55,222 --> 00:26:57,960
What was in that sack
they were carrying?
374
00:26:57,961 --> 00:27:00,291
We may as well face the fact
we're dealing with a maniac.
375
00:27:09,311 --> 00:27:11,670
We've only one chance
with a man like that.
376
00:27:11,671 --> 00:27:14,220
We've got to get
the jump on him.
377
00:27:14,221 --> 00:27:15,950
Where does he keep
his laser guns?
378
00:27:15,951 --> 00:27:17,881
You heard what he said about
hunting with bow and arrow.
379
00:27:17,882 --> 00:27:19,531
If he has any laser
rifles, he must keep
380
00:27:19,532 --> 00:27:20,891
them locked up here somewhere.
381
00:27:20,892 --> 00:27:22,621
At least we know
where he keeps his ship.
382
00:27:22,622 --> 00:27:24,731
Yes, but you can't get to
the launch pad from outside.
383
00:27:24,732 --> 00:27:25,732
I've tried.
384
00:27:30,302 --> 00:27:33,001
There are no bars here.
385
00:27:33,002 --> 00:27:34,561
I wonder why.
386
00:27:34,562 --> 00:27:36,151
It was zed's room.
387
00:27:36,152 --> 00:27:37,721
He gave it to shela.
388
00:27:37,722 --> 00:27:41,131
Generous of him,
but lucky for us.
389
00:27:41,132 --> 00:27:42,961
- We have to find her.
- We will.
390
00:27:42,962 --> 00:27:44,311
I'm going to search the castle.
391
00:27:44,312 --> 00:27:47,222
You'll only get caught and
tip zed off we're onto him.
392
00:27:47,223 --> 00:27:49,052
We've still got several
hours before dawn,
393
00:27:49,053 --> 00:27:51,182
and we have to use
them to advantage.
394
00:27:51,183 --> 00:27:52,982
Have you got a knife?
395
00:27:52,983 --> 00:27:54,352
Only this.
396
00:27:54,353 --> 00:27:56,252
It'll have to do.
397
00:27:56,253 --> 00:27:57,872
While zed is occupied
here, you and I
398
00:27:57,873 --> 00:27:59,432
will set traps in the jungle.
399
00:27:59,433 --> 00:28:02,702
If he leaves to go hunting again
tonight, signal us if you can,
400
00:28:02,703 --> 00:28:05,632
and try to find shela.
401
00:28:05,633 --> 00:28:08,402
Zed thinks he has us cornered.
402
00:28:08,403 --> 00:28:12,143
But he may find out how it
feels to be trapped himself.
403
00:28:12,144 --> 00:28:14,703
With him out of the way,
the androids might not
404
00:28:14,704 --> 00:28:16,443
be too hard to handle.
405
00:28:16,444 --> 00:28:17,753
What if they check our rooms?
406
00:28:17,754 --> 00:28:20,283
It's a chance
we'll have to take.
407
00:28:20,284 --> 00:28:21,843
Wish us luck.
408
00:28:21,844 --> 00:28:22,674
We'll need it.
409
00:28:22,674 --> 00:28:23,374
Hurry back.
410
00:28:23,375 --> 00:28:25,263
If you two get yourselves
killed out there,
411
00:28:25,264 --> 00:28:26,674
you'll have me to answer to.
412
00:30:02,098 --> 00:30:04,437
Take your hands off me.
413
00:30:04,438 --> 00:30:08,527
If you don't let me go,
my brother will kill you.
414
00:30:08,528 --> 00:30:12,257
I only hope that this will
fan the flames of his hate...
415
00:30:12,258 --> 00:30:15,157
Might inspire him to action.
416
00:30:15,158 --> 00:30:17,307
Otherwise, I fear that
he's going to provide
417
00:30:17,308 --> 00:30:19,858
little or no challenge.
418
00:30:31,639 --> 00:30:34,098
That's good.
419
00:30:34,099 --> 00:30:35,569
This will be fun.
420
00:30:38,519 --> 00:30:39,988
Do you think the
snare will hold?
421
00:30:40,939 --> 00:30:41,889
Listen.
422
00:30:41,890 --> 00:30:43,558
Did you hear that?
423
00:30:43,559 --> 00:30:44,568
Yeah.
424
00:30:44,569 --> 00:30:46,658
If zed or his droids stumble
across this trap now,
425
00:30:46,659 --> 00:30:48,988
we're sunk.
426
00:30:48,989 --> 00:30:50,848
He's coming this way.
427
00:30:55,670 --> 00:30:57,489
What was that?
428
00:30:57,490 --> 00:30:59,119
It wasn't zed.
429
00:30:59,120 --> 00:31:01,889
That thing looked like
some kind of mutant.
430
00:31:01,890 --> 00:31:03,659
Something tells me
there's more in this jungle
431
00:31:03,660 --> 00:31:06,719
than meets the eye.
432
00:31:06,720 --> 00:31:08,709
Did you notice that fallen
tree back there on the path?
433
00:31:08,710 --> 00:31:11,249
Hard to miss.
We walked under it.
434
00:31:11,250 --> 00:31:14,309
If we cut away the supporting
branches or rig a trip vine,
435
00:31:14,310 --> 00:31:15,579
it would make a
perfect deadfall.
436
00:31:15,580 --> 00:31:17,790
Hope we've got enough
time left before dawn.
437
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Let's find out.
438
00:32:06,152 --> 00:32:09,681
It would have taken half as
long with a decent knife.
439
00:32:09,682 --> 00:32:11,742
How sensitive is this trip wire?
440
00:32:11,743 --> 00:32:14,402
The slightest touch on that
vine and the mahogany log
441
00:32:14,403 --> 00:32:17,662
comes crashing down,
crushing anything beneath it.
442
00:32:17,663 --> 00:32:19,802
Then our whole bet rides
on zed being the next living
443
00:32:19,803 --> 00:32:20,952
creature down this path.
444
00:32:20,953 --> 00:32:24,172
Just another chance we've
got no choice but to take.
445
00:32:24,173 --> 00:32:25,992
You know, you aren't the
only one under the impression
446
00:32:25,993 --> 00:32:28,712
that zed was the sole
inhabitant of this planet.
447
00:32:28,713 --> 00:32:32,352
The last few hours
tell a different story.
448
00:32:32,353 --> 00:32:33,782
I wonder what else
is walking, crawling,
449
00:32:33,783 --> 00:32:36,232
or slithering around out there.
450
00:32:36,233 --> 00:32:38,703
Time will tell.
451
00:32:38,704 --> 00:32:40,323
This is all we can do for now.
452
00:32:40,324 --> 00:32:41,324
Let's head back.
453
00:33:30,455 --> 00:33:34,985
Krel, I'm afraid we need to
keep shela under restraint.
454
00:33:34,986 --> 00:33:39,135
If she awakens, she is likely
to alarm our other visitors,
455
00:33:39,136 --> 00:33:40,536
unless we keep her
comfortable here.
456
00:33:46,426 --> 00:33:48,195
The sun is up already.
457
00:33:48,196 --> 00:33:49,785
We've still got
a ways to go yet.
458
00:33:49,786 --> 00:33:51,465
This is taking longer
than I thought.
459
00:33:51,466 --> 00:33:53,595
It didn't seem this far
last night, even in the dark.
460
00:33:53,596 --> 00:33:55,205
It won't be long
before we're missed.
461
00:33:55,206 --> 00:33:57,476
Come on.
462
00:33:57,477 --> 00:34:01,396
Vak, check the upstairs rooms.
463
00:34:01,397 --> 00:34:04,327
Make sure all of our guests
are safely in their beds.
464
00:34:23,557 --> 00:34:26,117
What a delicious day it is.
465
00:34:26,118 --> 00:34:28,857
It's just perfect
for a morning swim.
466
00:34:28,858 --> 00:34:31,077
Won't you come with me?
467
00:34:31,078 --> 00:34:34,237
Zed says the jungle is
just full of danger.
468
00:34:34,238 --> 00:34:37,627
I'd feel a whole lot safer with
a big, strong Android like you
469
00:34:37,628 --> 00:34:40,107
along to protect me.
470
00:34:40,108 --> 00:34:43,467
Of course, I haven't
got a swimsuit.
471
00:34:43,468 --> 00:34:45,417
But I'm sure you won't mind.
472
00:34:45,418 --> 00:34:48,237
I need to check the
guest rooms upstairs.
473
00:34:48,238 --> 00:34:49,407
Why bother?
474
00:34:49,408 --> 00:34:50,888
Everyone's still asleep.
475
00:34:50,889 --> 00:34:52,648
I'm the only one who's
bright-eyed and bushy-tailed
476
00:34:52,649 --> 00:34:53,549
this morning.
477
00:34:53,549 --> 00:34:54,269
Come on.
478
00:34:54,270 --> 00:34:55,428
Let's go.
479
00:34:55,429 --> 00:34:58,018
I have my orders.
480
00:34:58,019 --> 00:35:00,049
Well, if you're not
coming now, I'm going alone.
481
00:35:24,590 --> 00:35:28,369
Krel, it's time to
patrol the beaches again.
482
00:35:28,370 --> 00:35:30,499
Send word to me if you
spot anything unusual
483
00:35:30,500 --> 00:35:33,259
or I might be
interested in, but only
484
00:35:33,260 --> 00:35:34,480
if it's worth waking me for.
485
00:35:40,850 --> 00:35:43,179
Are you sure this
is the right trail?
486
00:35:43,180 --> 00:35:45,141
I'm not sure about
anything anymore.
487
00:35:49,421 --> 00:35:52,510
Just about here.
488
00:35:52,511 --> 00:35:55,441
Now, you just wait right
here while I go take a dip.
489
00:36:17,202 --> 00:36:18,461
What are you doing here?
490
00:36:18,462 --> 00:36:19,481
Watching her.
491
00:36:19,482 --> 00:36:21,341
The master ordered you to
check the upstairs rooms.
492
00:36:21,342 --> 00:36:23,021
Everything at the
house is in order.
493
00:36:23,022 --> 00:36:24,401
Did you see for yourself?
494
00:36:24,402 --> 00:36:26,231
Well, uh, no.
495
00:36:26,232 --> 00:36:27,881
I think you should
be guarding the house.
496
00:36:27,882 --> 00:36:28,901
You think?
497
00:36:28,902 --> 00:36:31,031
You've never thought for
your entire existence.
498
00:36:31,032 --> 00:36:32,141
You are insulting.
499
00:36:32,142 --> 00:36:33,721
You are correct.
500
00:36:33,722 --> 00:36:34,991
How are we going
to sneak past them?
501
00:36:34,992 --> 00:36:36,151
They're right below us.
502
00:36:36,152 --> 00:36:37,452
Let's hope I can
get tisa's attention
503
00:36:37,453 --> 00:36:39,363
before the chrome domes spot us.
504
00:36:45,613 --> 00:36:48,093
Tisa!
Tisa!
505
00:36:51,843 --> 00:36:52,843
Tisa!
506
00:37:00,483 --> 00:37:01,982
You should return to the house.
507
00:37:01,983 --> 00:37:04,013
I don't take orders from you.
508
00:37:04,014 --> 00:37:05,923
Vak, is anything wrong?
509
00:37:05,924 --> 00:37:07,733
I hope I haven't
caused any trouble.
510
00:37:07,734 --> 00:37:09,383
No.
No problem.
511
00:37:09,384 --> 00:37:10,864
Could you bring me my towel?
512
00:37:17,784 --> 00:37:20,313
The master will not be
pleased with your absence.
513
00:37:20,314 --> 00:37:23,874
You displease me,
and I ignore you.
514
00:37:31,035 --> 00:37:32,454
Vak, never mind the towel.
515
00:37:32,455 --> 00:37:34,984
I'm going to stay
in a little longer.
516
00:37:34,985 --> 00:37:36,994
I'm going to inform the master.
517
00:37:36,995 --> 00:37:38,055
Tattletale!
518
00:38:50,117 --> 00:38:51,438
Take off your shirt.
519
00:38:56,868 --> 00:38:58,348
Go, go, go!
520
00:39:06,228 --> 00:39:07,587
This has to be convincing.
521
00:39:07,588 --> 00:39:09,697
I'm convinced.
522
00:39:50,040 --> 00:39:51,299
Aw.
523
00:39:51,300 --> 00:39:54,110
Oh.
Uh.
524
00:40:52,352 --> 00:40:57,871
Man and woman... a great concept.
525
00:40:57,872 --> 00:41:00,311
I love it.
526
00:41:00,312 --> 00:41:05,382
I never knew how much I missed
making love until just now.
527
00:41:05,383 --> 00:41:07,303
I've been through a lot
lately, to say the least.
528
00:41:10,783 --> 00:41:14,752
You made me feel alive again.
529
00:41:14,753 --> 00:41:17,642
I know what I want.
530
00:41:17,643 --> 00:41:20,632
I know what it is
I'm fighting for.
531
00:41:20,633 --> 00:41:21,633
Thanks.
532
00:41:25,243 --> 00:41:29,142
You don't have to thank me.
533
00:41:29,143 --> 00:41:30,294
It was my pleasure.
534
00:41:32,924 --> 00:41:34,344
If I die today, I
wouldn't complain.
535
00:41:37,694 --> 00:41:42,773
Right now, this moment, I
have to be the happiest guy
536
00:41:42,774 --> 00:41:43,874
in the universe.
537
00:42:14,995 --> 00:42:17,715
No doubt you've been
wondering about your sister.
538
00:42:20,435 --> 00:42:21,465
She's my prisoner.
539
00:42:24,936 --> 00:42:25,936
Here's your chance.
540
00:42:32,316 --> 00:42:34,696
Timer on the gun won't
activate for 10 minutes.
541
00:42:37,686 --> 00:42:40,675
I'm allowing you
that much head start.
542
00:42:40,676 --> 00:42:46,255
If you can elude me
until dawn, or kill me,
543
00:42:46,256 --> 00:42:50,846
then you've won your
freedom, and hers.
544
00:42:50,847 --> 00:42:52,496
You'll regret this.
545
00:42:52,497 --> 00:42:55,186
Not a particularly
original response,
546
00:42:55,187 --> 00:42:57,846
but I am sure that
it is a sincere
547
00:42:57,847 --> 00:43:00,786
expression of your feelings.
548
00:43:00,787 --> 00:43:02,796
I suggest you hurry.
549
00:43:02,797 --> 00:43:04,527
Your time is running out.
550
00:44:37,841 --> 00:44:38,841
Aw.
551
00:46:30,625 --> 00:46:34,144
The drug will wear off quickly.
552
00:46:34,145 --> 00:46:39,234
I wouldn't want to compromise
your alertness in any way.
553
00:46:39,235 --> 00:46:43,764
That would defeat
my entire purpose.
554
00:46:46,055 --> 00:46:47,305
You're an inhuman fiend.
555
00:46:51,486 --> 00:46:54,315
There was no need
to show that to her.
556
00:46:54,316 --> 00:46:57,905
We all have different needs...
557
00:46:57,906 --> 00:47:00,505
Some of us, very different.
558
00:47:00,506 --> 00:47:08,355
Experiences which stimulate
me, singularly specific...
559
00:47:08,356 --> 00:47:11,385
I have my own
special philosophy,
560
00:47:11,386 --> 00:47:13,676
consistent with my
unique lifestyle.
561
00:47:16,687 --> 00:47:22,876
I've always felt that the best
of life lies closest to death.
562
00:47:22,877 --> 00:47:25,426
Living on the edge...
563
00:47:25,427 --> 00:47:28,126
That's where you find
the thrill of life.
564
00:47:28,127 --> 00:47:30,766
I couldn't agree with you less.
565
00:47:30,767 --> 00:47:34,446
The best of life lies as
far from death as possible.
566
00:47:34,447 --> 00:47:37,486
In the end, no one
wins the game of life.
567
00:47:37,487 --> 00:47:39,046
Yes.
568
00:47:39,047 --> 00:47:42,076
But I prefer to lose
as slowly as I can.
569
00:47:42,077 --> 00:47:48,757
You'll have your chance to pit
your philosophy against mine...
570
00:47:48,758 --> 00:47:51,477
A contest of skills
played on the chess
571
00:47:51,478 --> 00:47:55,817
board of my private planet.
572
00:47:55,818 --> 00:47:58,827
I intend to hunt you.
573
00:47:58,828 --> 00:48:00,717
You can't be serious.
574
00:48:00,718 --> 00:48:02,377
You're not going to
hunt women, are you?
575
00:48:02,378 --> 00:48:04,217
I've always found the
female of the species
576
00:48:04,218 --> 00:48:06,917
to be the greatest
challenge, far
577
00:48:06,918 --> 00:48:11,898
more crafty and cunning than
their male counterparts.
578
00:48:11,899 --> 00:48:17,208
They're devious, unpredictable,
full of surprises...
579
00:48:17,209 --> 00:48:18,689
Wonderful surprises.
580
00:48:21,209 --> 00:48:24,608
I'll do my best to
keep you guessing.
581
00:48:24,609 --> 00:48:27,628
I'm going to release the
three of you simultaneously.
582
00:48:27,629 --> 00:48:30,828
I'm going to give you hunting
knives and an hour head start.
583
00:48:30,829 --> 00:48:33,478
There's a temple on the far
side of my island containing
584
00:48:33,479 --> 00:48:35,298
high-powered laser weapons.
585
00:48:35,299 --> 00:48:39,069
If you can make it that far,
those weapons will give you
586
00:48:39,070 --> 00:48:40,750
more than a fighting chance.
587
00:48:43,940 --> 00:48:47,290
Here is a map with
directions to the temple.
588
00:48:52,610 --> 00:48:55,039
Any last plea for compassion?
589
00:48:55,040 --> 00:48:56,869
You can't do this.
590
00:48:56,870 --> 00:48:59,479
Life is too precious
to be killed for sport.
591
00:48:59,480 --> 00:49:00,910
It's a cold cosmos.
592
00:49:05,171 --> 00:49:07,401
Here are your claws and fangs.
593
00:49:12,041 --> 00:49:13,830
I expect the three
of you to provide
594
00:49:13,831 --> 00:49:16,710
me with an unusual challenge.
595
00:49:16,711 --> 00:49:18,631
We'll try to live up
to your expectations.
596
00:49:25,501 --> 00:49:29,831
I'm going to limit myself
to my favorite light weapons...
597
00:49:29,832 --> 00:49:31,071
Pistol crossbows.
598
00:49:31,072 --> 00:49:34,431
Generous of you to handicap
yourself so severely.
599
00:49:34,432 --> 00:49:38,061
Zed: I want to give you
every opportunity to beat me.
600
00:49:38,062 --> 00:49:42,821
Even that stimulates my
competitive instincts.
601
00:49:42,822 --> 00:49:45,591
I am going to enjoy this.
602
00:49:45,592 --> 00:49:47,851
Not if I can help it.
603
00:49:47,852 --> 00:49:51,271
I suggest we waste no more time.
604
00:49:51,272 --> 00:49:54,201
A good head start is everything.
605
00:49:54,202 --> 00:49:56,001
One word of advice...
606
00:49:56,002 --> 00:49:58,373
Try not to get lost
in the phantom zone.
607
00:50:11,323 --> 00:50:13,173
Shela: I want to Bury
this knife in his heart.
608
00:50:16,083 --> 00:50:18,672
I'm going to wait for zed
right here and ambush him.
609
00:50:18,673 --> 00:50:20,102
He'd never expect it.
610
00:50:20,103 --> 00:50:21,842
You'd never know what hit you.
611
00:50:21,843 --> 00:50:24,053
Our only hope is
to stick together.
612
00:50:24,054 --> 00:50:26,853
Alone, he'll only pick
us off one at a time.
613
00:50:26,854 --> 00:50:28,434
The three of us outnumber him.
614
00:50:40,524 --> 00:50:41,784
The trap lies just ahead.
615
00:50:47,714 --> 00:50:50,614
This trap isn't going
to do us any good.
616
00:50:50,615 --> 00:50:53,094
At least we won't be
running into him on the trail.
617
00:50:53,095 --> 00:50:56,594
Yeah, but his mate might
not be too happy about this.
618
00:50:56,595 --> 00:51:00,604
Let me take a look at that map.
619
00:51:00,605 --> 00:51:01,605
This should be the way.
620
00:51:05,635 --> 00:51:06,895
You need this more than I do.
621
00:51:17,066 --> 00:51:18,895
Just touch that
hidden trip vine,
622
00:51:18,896 --> 00:51:22,555
and you have 10 tons
of tree in your lap.
623
00:51:22,556 --> 00:51:25,315
That's one headache
I'd rather avoid.
624
00:51:25,316 --> 00:51:28,886
- Watch your step!
- I'll tiptoe.
625
00:51:38,296 --> 00:51:39,855
It seems as though
we've come miles.
626
00:51:39,856 --> 00:51:42,455
An hour doesn't take you
far in jungle this dense.
627
00:51:42,456 --> 00:51:44,126
Zed should be
starting out about now.
628
00:51:44,127 --> 00:51:45,586
He'll be coming fast.
629
00:51:45,587 --> 00:51:47,436
Let me check the map
and get our bearings.
630
00:51:47,437 --> 00:51:48,936
It's not here.
631
00:51:48,937 --> 00:51:51,586
It must have fallen out
somewhere along the path.
632
00:51:51,587 --> 00:51:53,446
It's no wonder it
slipped through.
633
00:51:53,447 --> 00:51:55,456
I should have
held onto it myself.
634
00:51:55,457 --> 00:51:57,136
- Let's go back together.
- No.
635
00:51:57,137 --> 00:51:57,927
I lost it.
636
00:51:57,928 --> 00:51:59,486
I'll find it.
Stick to the path.
637
00:51:59,487 --> 00:52:01,096
I'll catch up with you.
638
00:52:01,097 --> 00:52:03,096
Watch out for the deadfall.
639
00:52:03,097 --> 00:52:05,017
It would be just like her
to get herself crushed.
640
00:52:31,118 --> 00:52:32,118
I'm tired.
641
00:52:37,249 --> 00:52:39,248
I'm sick of this.
642
00:52:39,249 --> 00:52:41,238
I don't want to have
to fight for my life.
643
00:52:41,239 --> 00:52:42,608
Consider the alternative.
644
00:52:42,609 --> 00:52:45,248
Those heads in zed's trophy room
didn't look too happy to me.
645
00:52:45,249 --> 00:52:47,228
I am tired of being so scared.
646
00:52:47,229 --> 00:52:50,088
I'm sorry about rik.
647
00:52:50,089 --> 00:52:52,568
I know sorry doesn't
change anything,
648
00:52:52,569 --> 00:52:55,588
but I want you to know
how I feel, just the same.
649
00:52:55,589 --> 00:52:56,798
Thanks.
650
00:52:56,799 --> 00:53:00,338
Suddenly, simple human
warmth means a lot.
651
00:53:00,339 --> 00:53:02,980
I never knew I needed friends so
much before all this happened.
652
00:54:23,323 --> 00:54:25,362
Well, we've scouted
far enough ahead to see
653
00:54:25,363 --> 00:54:27,102
what this trail has to offer.
654
00:54:27,103 --> 00:54:29,462
What do you say we go back and
wait for tisa by the chasm?
655
00:54:29,463 --> 00:54:31,412
Meet her halfway?
656
00:54:31,413 --> 00:54:33,332
I don't want zed catching
up with her without us
657
00:54:33,333 --> 00:54:34,333
there to back her up.
658
00:55:25,985 --> 00:55:30,764
If zed spots tisa, she
won't stand a chance.
659
00:55:30,765 --> 00:55:31,804
We've got to flush him out.
660
00:55:31,805 --> 00:55:32,805
But how?
661
00:55:35,445 --> 00:55:36,645
There's only one way.
662
00:56:59,668 --> 00:57:02,107
She deserved better than this.
663
00:57:02,108 --> 00:57:05,028
She sacrificed herself for me.
664
00:57:05,029 --> 00:57:08,468
Fate certainly weaves
a twisted tapestry.
665
00:57:08,469 --> 00:57:10,418
If only the slavers
had passed us by.
666
00:57:10,419 --> 00:57:12,358
If, if... I'm sick of ifs.
667
00:57:12,359 --> 00:57:14,908
If life wasn't so cruel,
everything would be beautiful.
668
00:57:14,909 --> 00:57:16,258
Life doesn't care.
669
00:57:16,259 --> 00:57:17,458
Look at this jungle.
670
00:57:17,459 --> 00:57:20,728
Everything in it survives
by killing something else...
671
00:57:20,729 --> 00:57:23,798
Not by choice, just
by circumstance.
672
00:57:23,799 --> 00:57:25,168
Zed kills by choice.
673
00:57:25,169 --> 00:57:26,758
So will I.
674
00:57:26,759 --> 00:57:28,508
Do we go back
and finish zed off?
675
00:57:28,509 --> 00:57:29,639
With these?
676
00:57:29,640 --> 00:57:32,739
That spike may slow him
down, but it won't stop him.
677
00:57:32,740 --> 00:57:35,279
He's too hot with those
little crossbows to suit me.
678
00:57:35,280 --> 00:57:37,879
And we make such
attractive targets.
679
00:57:37,880 --> 00:57:41,419
I'm itching to get my hands
on some serious weapons.
680
00:57:41,420 --> 00:57:44,179
Is there any guarantee
this temple even exists?
681
00:57:44,180 --> 00:57:46,469
Well, what have we got to lose?
682
00:57:46,470 --> 00:57:47,470
Don't answer that.
683
00:57:51,930 --> 00:57:54,479
Did you ever dream life
would turn out like this?
684
00:57:54,480 --> 00:57:56,070
Never in a million years.
685
00:57:56,071 --> 00:57:57,570
A million years.
686
00:57:57,571 --> 00:57:59,261
I'll be thankful if
we survive until dawn.
687
00:58:27,302 --> 00:58:30,131
This must be the keystone,
but nothing's happening.
688
00:58:30,132 --> 00:58:32,612
What if this mechanism
no longer operates?
689
00:58:37,082 --> 00:58:43,932
From life to death
is the reach of man.
690
00:58:47,952 --> 00:58:50,102
If this panel represents
death, then my guess
691
00:58:50,103 --> 00:58:51,893
is the adjacent panel
represents life.
692
00:58:55,093 --> 00:58:58,322
Now, tisa, when I say
go, we push both panels
693
00:58:58,323 --> 00:59:01,453
at the same time, ok?
Go!
694
00:59:24,684 --> 00:59:27,803
This must be the phantom
zone zed warned us about.
695
00:59:27,804 --> 00:59:29,343
Considerate of
him not to mention
696
00:59:29,344 --> 00:59:31,233
it surrounds the weapons.
697
00:59:31,234 --> 00:59:34,103
I have the strangest feeling the
normal laws of time and space
698
00:59:34,104 --> 00:59:36,893
no longer apply.
699
00:59:36,894 --> 00:59:39,343
If we get separated... tisa?
700
00:59:39,344 --> 00:59:40,843
Tisa?
701
00:59:40,844 --> 00:59:44,325
Tisa?
702
00:59:48,115 --> 00:59:49,115
Tisa?
703
01:00:58,827 --> 01:00:59,827
Tisa?
704
01:02:00,310 --> 01:02:02,939
Are you all right?
705
01:02:02,940 --> 01:02:05,379
I've had nightmares that
weren't as scary as this.
706
01:02:05,380 --> 01:02:06,849
Don't touch it.
707
01:02:06,850 --> 01:02:09,039
That's how I activated
him in the first place.
708
01:02:09,040 --> 01:02:10,869
He's ventilated
with laser holes.
709
01:02:10,870 --> 01:02:12,339
He is history now.
710
01:02:12,340 --> 01:02:14,159
History has a way
of repeating itself.
711
01:02:14,160 --> 01:02:15,160
Oh yeah?
712
01:02:26,451 --> 01:02:28,490
Here are some things
which will help us change
713
01:02:28,491 --> 01:02:29,961
the course of the future.
714
01:02:32,931 --> 01:02:33,931
Help yourself.
715
01:02:55,702 --> 01:02:57,621
We've still got
to find a way out
716
01:02:57,622 --> 01:02:59,781
of here before any
more screaming demons
717
01:02:59,782 --> 01:03:01,951
come flying through the fog.
718
01:03:01,952 --> 01:03:03,631
We can't see a thing.
719
01:03:03,632 --> 01:03:06,991
Which means we'll have
to use our other senses...
720
01:03:06,992 --> 01:03:09,501
Supersonic psycussion.
721
01:03:09,502 --> 01:03:10,741
What about it?
722
01:03:10,742 --> 01:03:12,421
That's the answer.
723
01:03:12,422 --> 01:03:14,921
This emits deadly
Sonic shock waves.
724
01:03:14,922 --> 01:03:19,442
If I fire in a
360-degree pattern...
725
01:03:19,443 --> 01:03:21,502
The shot that doesn't echo back
726
01:03:21,503 --> 01:03:24,022
will be the direction of
the opening to the outside.
727
01:03:24,023 --> 01:03:26,332
Exactly.
728
01:03:27,334 --> 01:03:29,832
Let's do it!
729
01:04:31,335 --> 01:04:33,704
Do you think we have a chance?
730
01:04:33,705 --> 01:04:34,805
I know we do.
731
01:04:57,516 --> 01:04:59,005
Have to find her.
732
01:04:59,006 --> 01:05:01,476
Have to find her.
Where?
733
01:05:50,438 --> 01:05:52,167
Death is always incredible...
734
01:05:52,168 --> 01:05:54,759
Always for others,
never for ourselves.
735
01:08:08,874 --> 01:08:11,253
Where's the
ignition on this one?
736
01:08:11,254 --> 01:08:12,843
It's voice activated.
737
01:08:12,844 --> 01:08:14,324
That shouldn't be
any problem for you.
738
01:08:21,184 --> 01:08:22,384
Phantom drive is engaged.
739
01:08:43,675 --> 01:08:44,675
Engine's hot.
740
01:08:56,545 --> 01:08:59,514
Let's go!
741
01:09:05,456 --> 01:09:09,415
Right rudder, left rudder.
742
01:09:09,416 --> 01:09:11,415
Descend 20 degrees.
743
01:09:13,176 --> 01:09:13,966
Slow down.
744
01:09:13,967 --> 01:09:15,167
We're going to hit that thing.
745
01:09:23,326 --> 01:09:26,135
Pull up!
Pull up!
746
01:09:26,136 --> 01:09:27,886
Who taught you how to drive?
747
01:09:27,887 --> 01:09:29,557
Get us out of here, fast!
748
01:09:38,367 --> 01:09:41,626
Did we have to steal
such an expensive ship?
749
01:09:41,627 --> 01:09:43,867
Do you know how much time
these things spend in the shop?
750
01:09:59,748 --> 01:10:02,237
That was close.
751
01:10:02,238 --> 01:10:04,417
Now what do we do?
752
01:10:04,418 --> 01:10:08,647
Our universe is
vast, full of wonders.
753
01:10:08,648 --> 01:10:14,357
We'll explore, find strange,
new worlds, together.
50419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.