All language subtitles for Shotgun.Wedding.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,459 --> 00:01:08,088 CASAMENTO EXPLOSIVO 2 00:01:11,758 --> 00:01:17,097 RESORT NA ILHA MAHAL, FILIPINAS 3 00:01:27,983 --> 00:01:29,526 Ali est� ela! 4 00:01:31,528 --> 00:01:34,155 Gloria, ol�! 5 00:01:34,322 --> 00:01:36,116 - Bem-vinda! - Est�s linda. 6 00:01:36,282 --> 00:01:38,493 - Obrigada! - Darcy, onde estiveste? 7 00:01:39,536 --> 00:01:41,997 Estava a fazer uma pausa. Tenho permiss�o? 8 00:01:42,163 --> 00:01:44,666 - N�o no teu pr�prio casamento. - O seu Ketel One Martini. 9 00:01:46,126 --> 00:01:47,752 Obrigada, Jerome. 10 00:01:48,670 --> 00:01:50,630 Onde est� o "noivozilla"? 11 00:01:50,797 --> 00:01:52,632 O Tom n�o � um "noivozilla", est� bem? 12 00:01:52,799 --> 00:01:56,553 Ele apenas se comprometeu a tornar todos os pormenores perfeitos. 13 00:01:56,720 --> 00:01:59,597 Devias ter aceitado o dinheiro do teu pai para este casamento. 14 00:01:59,764 --> 00:02:03,184 Assim, terias profissionais a tornar tudo perfecto para ti. 15 00:02:03,351 --> 00:02:06,813 M�e, j� te disse. N�s somos adultos e quer�amos pagar o nosso casamento 16 00:02:06,980 --> 00:02:08,857 para que pudesse ser o que n�s desejamos. 17 00:02:09,315 --> 00:02:13,236 - E era isto que desejavas? - Isso foi um erro de impress�o. 18 00:02:29,794 --> 00:02:31,212 CUIDADO COM OS PIRATAS 19 00:02:55,779 --> 00:02:57,238 Ia disparando! 20 00:02:57,405 --> 00:02:59,532 Achei que fosse um pirata, mas � apenas um tipo normal. 21 00:03:03,078 --> 00:03:05,371 Isto � para a sua noiva? 22 00:03:06,664 --> 00:03:08,541 Sim, estou a tentar surpreend�-la. 23 00:03:08,958 --> 00:03:12,212 Vi algo deste g�nero na Etsy e parecia perfeito, mas agora... 24 00:03:12,378 --> 00:03:13,630 REC�M-CASADOS 25 00:03:13,797 --> 00:03:14,923 ... j� n�o tenho a certeza. 26 00:03:15,090 --> 00:03:17,926 Quero ser rom�ntico, mas sem ser foleiro. 27 00:03:18,384 --> 00:03:20,261 H� uma linha muito t�nue entre os dois. 28 00:03:21,805 --> 00:03:23,348 N�o devia estar daquele lado? 29 00:03:24,724 --> 00:03:26,309 No ensaio do casamento? 30 00:03:26,726 --> 00:03:28,103 Meu Deus! 31 00:03:28,478 --> 00:03:31,356 Preciso que fales com a professora de ioga do teu pai. 32 00:03:31,815 --> 00:03:33,691 - Namorada? - Sim, como queiras. 33 00:03:33,858 --> 00:03:38,780 Ela est� sempre a sorrir-me. Podes pedir-lhe que pare? 34 00:03:38,947 --> 00:03:42,325 Sim, m�e. Eu digo � namorada do pai para parar de lhe sorrir. 35 00:03:42,492 --> 00:03:43,868 Isso n�o vai levantar problema nenhum. 36 00:03:44,035 --> 00:03:47,122 J� agora, n�o me posso sentar na mesma mesa da m�e do Tom. 37 00:03:47,288 --> 00:03:51,417 � vinda para c�, tentou que todos cant�ssemos "No Sul do Pac�fico". 38 00:03:51,584 --> 00:03:54,671 Est� entusiasmada, est� bem? Ela nunca saiu do pa�s. 39 00:03:54,838 --> 00:03:57,841 Que tipo de mulher adulta � que nunca saiu do pa�s? 40 00:03:58,007 --> 00:04:00,093 Por favor, podes tentar dar-te bem com a... Carol! 41 00:04:00,260 --> 00:04:03,179 Vou lavar este homem do meu cabelo 42 00:04:03,346 --> 00:04:06,641 Vou lavar este homem do meu cabelo 43 00:04:07,058 --> 00:04:09,936 E mand�-lo dar uma volta 44 00:04:12,438 --> 00:04:14,816 Anseio por este momento desde que o beb� Tommy 45 00:04:14,983 --> 00:04:16,317 foi arrancado do meu abd�men. 46 00:04:17,193 --> 00:04:20,155 Meu Deus, nunca tinha estado numa ilha privada! 47 00:04:20,530 --> 00:04:22,949 Nem nunca tinha estado numa ilha! 48 00:04:23,116 --> 00:04:25,201 Ali�s, n�o � verdade. Fui com os Heibermans. 49 00:04:25,368 --> 00:04:28,288 Fomos � ilha Mackinac, antes de eles irem para Bloomington. 50 00:04:29,122 --> 00:04:30,957 Alguma vez foi a Mackinac, Renata? 51 00:04:31,124 --> 00:04:34,210 N�o reconhe�o essa ilha, nem metade das palavras que usou. 52 00:04:34,377 --> 00:04:35,795 N�o achas que ela ia adorar, Larry? 53 00:04:36,838 --> 00:04:40,341 - Ol�, Darcy! - Ol�, Larry! N�o o tinha visto a�! 54 00:04:40,508 --> 00:04:41,801 - Ol�, Renata! - Ol�! 55 00:04:41,968 --> 00:04:44,512 - Adivinha, trouxemos-te um presente. - N�o era preciso. 56 00:04:44,679 --> 00:04:47,140 Era, sim. Amanh� � o dia mais importante das nossas vidas. 57 00:04:47,307 --> 00:04:50,560 - De que est�s a falar? V� l�, abre. - Est� bem. 58 00:04:51,978 --> 00:04:53,312 Larry, ela vai abrir! 59 00:04:55,690 --> 00:04:57,442 Isso foi deixado na casa de banho... 60 00:05:00,403 --> 00:05:03,489 �s a minha salvadora, Margy. N�o acredito que me atrasei. 61 00:05:03,656 --> 00:05:05,200 Os convidados j� est�o a socializar 62 00:05:05,366 --> 00:05:08,077 e a sua Darcy est� a falar com ambas as m�es. 63 00:05:10,371 --> 00:05:12,665 N�o... V�, v�, v�! 64 00:05:15,960 --> 00:05:18,546 Ofereceram facas ferrugentas � minha filha? 65 00:05:18,713 --> 00:05:20,548 � "algo emprestado" de outra noiva. 66 00:05:20,798 --> 00:05:23,301 Toda a nossa fam�lia as usa no dia do seu casamento. 67 00:05:23,468 --> 00:05:25,553 D�-nos sorte para toda a vida. 68 00:05:25,762 --> 00:05:29,599 Exceto ao tio Greg, que acabou decapitado por uma empilhadora. 69 00:05:29,766 --> 00:05:32,769 - Mas isso n�o � culpa da faca. - Darcy! 70 00:05:32,936 --> 00:05:34,270 Pai! 71 00:05:34,812 --> 00:05:36,689 Ay mi est�s preciosa! 72 00:05:38,816 --> 00:05:41,027 Carol, est� linda! 73 00:05:43,154 --> 00:05:44,489 Larry, ol�, meu senhor. 74 00:05:44,656 --> 00:05:45,698 Tamb�m lhe vou dar um beijo. 75 00:05:48,034 --> 00:05:49,077 J� est�? 76 00:05:51,162 --> 00:05:52,372 Renata... 77 00:05:52,914 --> 00:05:54,207 Roberto... 78 00:05:55,083 --> 00:05:58,044 Adoro que se mantenham amigos. 79 00:05:58,753 --> 00:06:00,463 Cucu! Ol�. 80 00:06:06,135 --> 00:06:07,178 Darcy... 81 00:06:07,345 --> 00:06:09,847 Sinto-me t�o lisonjeada por poder testemunhar 82 00:06:10,014 --> 00:06:13,142 esta sagrada celebra��o de renascimento e devo��o. 83 00:06:14,102 --> 00:06:15,728 - Tamb�m eu. - Obrigada. 84 00:06:18,898 --> 00:06:19,899 Renata... 85 00:06:23,695 --> 00:06:25,738 Preciso de ir � casa de banho. 86 00:06:26,197 --> 00:06:27,699 Sim, tamb�m eu. 87 00:06:27,865 --> 00:06:30,076 Quando estou com roupas formais, gosto de fazer chichi em p�. 88 00:06:30,243 --> 00:06:31,286 E a Renata? 89 00:06:32,787 --> 00:06:34,205 - Desculpa. - Sem problema. 90 00:06:34,372 --> 00:06:35,456 Obrigado, Margy. 91 00:06:38,376 --> 00:06:39,419 Ol�. 92 00:06:42,171 --> 00:06:43,715 - Ol�. - Como est�s? 93 00:06:46,676 --> 00:06:47,969 Meu Deus... 94 00:06:48,136 --> 00:06:49,220 - Para ti. - Obrigada. 95 00:06:49,679 --> 00:06:51,639 Grande papi! Companheiro! 96 00:06:52,807 --> 00:06:56,019 - Isto... - � bom v�-lo, pai. Se�or. 97 00:06:56,394 --> 00:06:58,730 Vamos ficar-nos por Robert, por enquanto. 98 00:06:58,896 --> 00:06:59,856 Certo, Robert. 99 00:07:00,023 --> 00:07:02,317 Tom, soube que foi voc� que encontrou este resort incr�vel. 100 00:07:02,734 --> 00:07:04,277 - Sim. - Pois fui. 101 00:07:04,444 --> 00:07:05,653 Eu estudei biorresson�ncia 102 00:07:05,820 --> 00:07:09,741 e este local est� a fervilhar com vibra��es energ�ticas. 103 00:07:10,325 --> 00:07:12,410 Tal como o nosso quarto est� a fervilhar com insetos. 104 00:07:13,328 --> 00:07:17,040 O Four Seasons teria sido agrad�vel, mas n�o quiseram a minha ajuda... 105 00:07:17,206 --> 00:07:19,751 H� coisas mais importantes do que dinheiro, pai. 106 00:07:19,917 --> 00:07:21,419 Isso � discut�vel. 107 00:07:22,003 --> 00:07:24,547 Bem, preciso de outro copo. Quiere otra? 108 00:07:24,714 --> 00:07:27,383 - N�o, estou bem. Gracias. - Est� bem. 109 00:07:28,593 --> 00:07:29,677 Eu estou bem. 110 00:07:31,721 --> 00:07:33,097 Ele alguma vez vai gostar de mim? 111 00:07:33,264 --> 00:07:36,100 Sim, se descontra�res e come�ares a ser tu mesmo. 112 00:07:37,560 --> 00:07:39,312 C�us, as nossas fam�lias s�o obra. 113 00:07:39,812 --> 00:07:41,731 - Como assim? - Onde tens estado? 114 00:07:41,898 --> 00:07:44,400 Estava a terminar um projetinho. O que perdi? 115 00:07:44,567 --> 00:07:46,861 Bem, a tua m�e deu-me facas amaldi�oadas 116 00:07:47,028 --> 00:07:49,864 e a minha m�e quase gritou com a namorada do meu pai por sorrir. 117 00:07:50,031 --> 00:07:53,701 E a tua prima Amy perguntou onde podia carregar o seu vibrador. 118 00:07:53,868 --> 00:07:55,745 Ent�o, a minha prima Amy sempre veio? 119 00:07:55,912 --> 00:07:57,080 Vir-se-� em breve. 120 00:07:57,830 --> 00:08:00,041 - O que tens vestido? - �... 121 00:08:00,583 --> 00:08:01,793 Porque tens o cabelo molhado? 122 00:08:01,959 --> 00:08:05,713 Eu s�... Fui dar um mergulho ao luar. 123 00:08:06,130 --> 00:08:08,883 - Ca�ste � �gua, n�o foi? - Sim, ca� na �gua. 124 00:08:11,928 --> 00:08:13,971 Sabes, at� � querido seres t�o mau a mentir. 125 00:08:18,810 --> 00:08:19,852 Apenas... 126 00:08:20,144 --> 00:08:21,646 Promete-me apenas... 127 00:08:22,563 --> 00:08:25,441 Promete-me que n�o me largas a m�o o resto da noite. 128 00:08:25,608 --> 00:08:26,776 Prometo. 129 00:08:28,861 --> 00:08:30,029 Ace... 130 00:08:31,072 --> 00:08:33,241 O Ace p�s a minha lista de m�sicas para a lua-de-mel. 131 00:08:33,408 --> 00:08:35,243 - Preciso de a mudar. - Ser� que "preciso" � a palavra certa? 132 00:08:35,410 --> 00:08:36,619 Sim, por favor. 133 00:08:39,288 --> 00:08:40,957 Tommy, preciso de ti por cinco minutos. 134 00:08:41,124 --> 00:08:42,208 - O qu�? - � uma emerg�ncia. 135 00:08:42,375 --> 00:08:45,002 Estou a trabalhar no meu discurso de padrinho e est� muito bom. 136 00:08:45,920 --> 00:08:47,630 - Ol�. - Ol�. 137 00:08:50,800 --> 00:08:53,511 A namorada do pai perguntou-me qual � a minha linguagem amorosa. 138 00:08:54,011 --> 00:08:55,138 Ela � terr�vel. 139 00:08:56,139 --> 00:08:57,807 � o mais feliz que te vejo em 20 anos. 140 00:08:57,974 --> 00:08:58,724 - Obrigado. - Sa�de. 141 00:09:11,737 --> 00:09:13,281 O pai convidou o teu ex? 142 00:09:19,245 --> 00:09:21,706 C�us, como � que ele consegue ficar cada vez mais giro? 143 00:09:21,873 --> 00:09:24,208 Parece que vai para um safari pornogr�fico. 144 00:09:24,834 --> 00:09:27,462 Eu n�o queria convid�-lo, mas o pai insistiu, 145 00:09:27,627 --> 00:09:29,713 porque disse que Bali ficava mesmo perto. 146 00:09:31,423 --> 00:09:33,718 O pai � uma gaja ca�tica que adora drama. 147 00:09:33,885 --> 00:09:37,054 Bem, ele nunca confirmou a presen�a, achei que est�vamos safos. 148 00:09:38,681 --> 00:09:40,224 N�o achei que ele viesse. 149 00:09:41,058 --> 00:09:44,604 - Ele nunca confirmou. - N�o, foi uma entrada muito porreira. 150 00:09:44,937 --> 00:09:46,230 Estou ansioso por conhec�-lo. 151 00:09:47,148 --> 00:09:50,526 Parece que estava com pressa e que se esqueceu de apertar a camisa. 152 00:09:50,693 --> 00:09:52,695 - Deedee! - Ol�... 153 00:09:52,862 --> 00:09:54,489 Ol�, Sean! 154 00:09:55,615 --> 00:09:59,744 Desculpa o atraso. O teu pai pediu-me para ir ao Jap�o � �ltima da hora, 155 00:09:59,911 --> 00:10:02,997 e depois tive de arranjar um jato em Quioto, foi uma chatice. 156 00:10:03,164 --> 00:10:05,458 N�o, sem problema. N�s s� n�o sab�amos que tu vinhas. 157 00:10:05,625 --> 00:10:07,585 Eu e o teu pai quisemos surpreender-te. 158 00:10:07,877 --> 00:10:11,964 Querida, sabes que n�o perderia o teu casamento por nada no mundo. 159 00:10:12,298 --> 00:10:14,133 - Sean, apresento-te o Tom. - Tom! 160 00:10:14,300 --> 00:10:15,885 - Ol�! - Tom! 161 00:10:16,052 --> 00:10:17,386 Tom, Tom, Tom... 162 00:10:18,012 --> 00:10:18,763 Sim, prazer. 163 00:10:18,930 --> 00:10:22,433 Meu, tenho andado morto para conhecer o jogador de basebol da Deedee. 164 00:10:22,600 --> 00:10:24,310 - Jogas em que posi��o? - Eu... Bem... 165 00:10:24,477 --> 00:10:25,603 � o batedor oficial. 166 00:10:25,770 --> 00:10:27,772 Infelizmente, n�o lhe renovaram o contrato, 167 00:10:27,939 --> 00:10:29,732 portanto, tecnicamente, est� desempregado, mas... 168 00:10:30,399 --> 00:10:33,528 Removido da liga menor aos 40 anos... N�o � nada f�cil, Tom. 169 00:10:33,694 --> 00:10:37,198 Mas se te mantiveres otimista, podes ter um excelente futuro como treinador. 170 00:10:37,448 --> 00:10:38,658 Sabes o que quero dizer? 171 00:10:41,536 --> 00:10:43,412 - � uma ideia excelente. - Tamb�m acho. 172 00:10:43,579 --> 00:10:44,872 - Obrigado. - Sim. 173 00:10:47,833 --> 00:10:49,252 J� � hora de jantar? 174 00:10:50,753 --> 00:10:53,673 Estamos muito comovidos por terem feito a viagem at� aqui. 175 00:10:53,839 --> 00:10:58,052 N�s quer�amos mesmo escolher um s�tio que n�o fosse conveniente para ningu�m. 176 00:10:59,470 --> 00:11:01,472 Bem, eu j� falo que chegue no escrit�rio de advogados, 177 00:11:01,639 --> 00:11:04,976 portanto vou passar a palavra ao homem do momento, 178 00:11:05,142 --> 00:11:07,728 o homem que tornou este fim de semana poss�vel... 179 00:11:07,895 --> 00:11:09,355 O meu querido Tom. 180 00:11:14,193 --> 00:11:15,778 Obrigado. 181 00:11:19,115 --> 00:11:20,241 Tu consegues. 182 00:11:21,200 --> 00:11:23,202 Pronto, vou improvisar, sim? 183 00:11:23,369 --> 00:11:27,039 A Darcy falava-me muito do seu tempo no Corpo de Paz em Bali 184 00:11:27,206 --> 00:11:30,167 e eu achei que seria mesmo porreiro casarmos l�. 185 00:11:30,334 --> 00:11:34,505 E depois, percebi que Bali � "incri-Bali-mente" caro. 186 00:11:36,882 --> 00:11:38,551 Acho que as Filipinas s�o melhores. 187 00:11:39,093 --> 00:11:40,344 N�o �, Ace? 188 00:11:40,803 --> 00:11:42,680 O Ace concorda. Pr�ximo... 189 00:11:45,600 --> 00:11:47,727 Sei que muitos de v�s presenciaram o meu pedido de casamento... 190 00:11:48,102 --> 00:11:50,021 O choque e a surpresa foram impag�veis. 191 00:11:50,521 --> 00:11:53,149 Enfim, m�e e pai, queria s� agradecer-vos. 192 00:11:53,316 --> 00:11:55,818 O vosso compromisso um com o outro � algo a que apenas podemos aspirar. 193 00:11:55,985 --> 00:11:57,194 Meu Deus... 194 00:11:57,361 --> 00:11:58,654 Robert, Renata... 195 00:11:59,030 --> 00:12:00,990 Esperemos que o nosso casamento n�o se pare�a ao vosso. 196 00:12:04,201 --> 00:12:05,786 Passa � frente, querido. Passa � frente. 197 00:12:05,953 --> 00:12:09,290 Quer dizer, isto n�o � um julgamento de car�ter, nem que se pare�a. 198 00:12:09,457 --> 00:12:12,084 Metade dos casamentos acabam em div�rcio, n�o �? 199 00:12:12,835 --> 00:12:14,629 Que maravilha! Vamos brindar, pessoal! 200 00:12:15,129 --> 00:12:17,006 Sa�de! Sa�de! 201 00:12:19,258 --> 00:12:22,345 - Meu Deus, isto n�o correu nada bem. - N�o, foi incr�vel. 202 00:12:24,472 --> 00:12:28,017 Eu e a Deedee conhecemo-nos no Corpo de Paz em Bali 203 00:12:28,184 --> 00:12:31,771 e, um dia, tivemos de levar algum material m�dico a uma vila. 204 00:12:32,146 --> 00:12:34,565 Eu decidi ensin�-la a conduzir o barco, 205 00:12:34,732 --> 00:12:36,901 para eu poder dormir enquanto ela fazia todo o trabalho. 206 00:12:39,236 --> 00:12:41,572 A primeira vez que a nossa mi�da se senta atr�s do volante, 207 00:12:41,739 --> 00:12:44,617 apanha uma multa por excesso de velocidade da guarda costeira. 208 00:12:46,035 --> 00:12:48,454 A Deedee n�o est� com meias-medidas. 209 00:12:48,621 --> 00:12:53,751 Quando ela v� o que quer, vai atr�s disso e n�o se contenta com menos. 210 00:12:53,918 --> 00:12:56,295 - � verdade, � verdade. - Como alguns de voc�s devem saber, 211 00:12:56,462 --> 00:12:59,674 eu e a Deedee, h� quase um s�culo, estivemos noivos. 212 00:13:00,466 --> 00:13:01,967 Mas ela desistiu. 213 00:13:03,969 --> 00:13:05,388 N�o, n�o, n�o. 214 00:13:05,930 --> 00:13:07,473 Ela estava � espera do Tom. 215 00:13:08,432 --> 00:13:12,978 E aquele tipo ali deve ser mesmo um num milh�o 216 00:13:13,145 --> 00:13:14,814 para ter conseguido agarrar esta bela alma. 217 00:13:14,980 --> 00:13:17,400 Obrigado. Obrigado, Sean. 218 00:13:17,566 --> 00:13:21,112 Para concluir, s� te quero dizer uma coisa, Deedee. 219 00:13:22,071 --> 00:13:23,364 Katuk kak ci. 220 00:13:29,328 --> 00:13:32,790 - O qu�? Katuk kak qu�? - C�us, � dif�cil de explicar. 221 00:13:32,957 --> 00:13:34,458 Na verdade, significa... 222 00:13:35,501 --> 00:13:36,585 "Vai comer o teu av�." 223 00:13:37,878 --> 00:13:40,256 - N�o � assim t�o dif�cil de explicar. - Pois, n�o sei. 224 00:13:40,423 --> 00:13:44,176 - Mas em balin�s, � mesmo ofensivo. - Bem, � ofensivo em todo o lado. 225 00:13:44,593 --> 00:13:46,470 - Sim... - "Vai comer o teu av�"? 226 00:13:46,637 --> 00:13:49,390 - Fazia-nos rir apenas. - Tem piada. 227 00:13:50,725 --> 00:13:52,101 Ol� a todos. 228 00:13:52,268 --> 00:13:54,687 Sou a irm� mais nova do Tom, a Jeannie. 229 00:13:54,895 --> 00:13:56,063 Ol�, Jeannie! 230 00:13:56,230 --> 00:13:58,691 Ena, o discurso do Sean foi mesmo especial! 231 00:14:07,116 --> 00:14:08,159 Querido? 232 00:14:09,410 --> 00:14:13,622 O que achas de irmos dormir? 233 00:14:14,457 --> 00:14:15,708 N�o, querida, vai tu. 234 00:14:15,875 --> 00:14:17,251 Eu tenho de acabar estes centros de mesa 235 00:14:17,418 --> 00:14:20,921 e reorganizar os lugares, agora que o Sean decidiu aparecer. 236 00:14:24,383 --> 00:14:25,468 Tom! 237 00:14:26,510 --> 00:14:27,386 Tom! 238 00:14:29,722 --> 00:14:31,265 Vamos fazer sexo. 239 00:14:34,602 --> 00:14:38,814 Sim, sim... D�-me s�... 240 00:14:38,981 --> 00:14:41,525 S� tenho de acabar estes ananases rapidinho. 241 00:14:43,194 --> 00:14:44,445 Certo... 242 00:14:45,488 --> 00:14:48,908 Mas tens mesmo de acabar 243 00:14:49,325 --> 00:14:52,244 os ananases agora? 244 00:14:56,832 --> 00:15:00,252 Meu Deus, eu adoro ver-te de t-shirt sem cal�as. 245 00:15:00,586 --> 00:15:03,255 Eu vou s� tentar chegar aqui... 246 00:15:03,506 --> 00:15:06,509 ... a esta prateleira de cima para encontrar algo para ler. 247 00:15:06,801 --> 00:15:08,511 Porque � que � t�o sexy 248 00:15:08,844 --> 00:15:10,763 quando n�o consegues chegar �s prateleiras de cima? 249 00:15:13,307 --> 00:15:14,475 Bem... 250 00:15:15,518 --> 00:15:17,144 Desculpe, minha senhora, mas... 251 00:15:18,145 --> 00:15:20,231 - � este? - N�o, � aquele ali. 252 00:15:20,397 --> 00:15:21,857 - Por favor, meu senhor. - Este? 253 00:15:22,024 --> 00:15:23,067 Sim. 254 00:15:24,485 --> 00:15:25,611 Obrigada. 255 00:15:25,778 --> 00:15:27,446 Boa, ainda bem que pude ajudar. 256 00:15:42,086 --> 00:15:43,254 Tenho saudades tuas. 257 00:15:45,506 --> 00:15:46,799 J� passou algum tempo... 258 00:15:47,675 --> 00:15:48,843 Eu sei. 259 00:15:50,135 --> 00:15:51,303 Tamb�m tenho saudades tuas. 260 00:16:00,563 --> 00:16:01,981 Posso fazer-te uma pergunta? 261 00:16:02,481 --> 00:16:04,066 � uma pergunta sensual? 262 00:16:07,194 --> 00:16:10,447 Queria saber por que cancelaste o noivado com o Sean. 263 00:16:12,032 --> 00:16:13,492 Isso n�o � nada sensual. 264 00:16:15,452 --> 00:16:16,787 Eu j� te disse. 265 00:16:17,496 --> 00:16:19,039 N�s �ramos novos, est�vamos em Bali 266 00:16:19,206 --> 00:16:21,667 e um dia, eu acordei e algo n�o estava certo. 267 00:16:22,626 --> 00:16:24,128 - Est� bem? - Est� bem. 268 00:16:29,425 --> 00:16:31,302 Mas tu disseste que sim. 269 00:16:32,511 --> 00:16:34,263 O que te fez mudar de ideias? 270 00:16:36,181 --> 00:16:37,558 N�o sei. 271 00:16:39,310 --> 00:16:42,229 Ele come�ou a trabalhar com o meu pai, mudou 272 00:16:42,396 --> 00:16:45,566 e tudo o que lhe interessava era estatuto e dinheiro. 273 00:16:46,108 --> 00:16:48,110 Mas porque � que queres falar do meu ex 274 00:16:48,527 --> 00:16:49,820 na noite anterior ao nosso casamento? 275 00:16:50,613 --> 00:16:53,032 N�o sei, talvez porque o convidaste para o nosso casamento. 276 00:16:53,198 --> 00:16:54,533 N�o fui eu, lembras-te? 277 00:16:54,783 --> 00:16:57,786 O meu pai pediu-me que o convidasse. O que querias que dissesse? 278 00:16:57,953 --> 00:16:59,204 N�o sei... N�o? 279 00:16:59,371 --> 00:17:01,707 Se bem te lembras, eu nem queria convidar ningu�m. 280 00:17:01,874 --> 00:17:03,208 Eu queria fugir para casar. 281 00:17:04,293 --> 00:17:07,046 A �nica raz�o para ter concordado com um casamento tradicional 282 00:17:07,296 --> 00:17:10,090 foi porque tu disseste que ter�amos momentos a s�s. 283 00:17:11,342 --> 00:17:13,427 Ol�, ol�. � a Carol. 284 00:17:14,595 --> 00:17:17,014 Ol�, viva! 285 00:17:17,556 --> 00:17:19,308 A tua futura sogra, Carol. 286 00:17:19,475 --> 00:17:21,518 Sim, eu sei o seu nome, Carol. 287 00:17:21,685 --> 00:17:24,563 Trouxe algumas sobras dos saquinhos de boas-vindas 288 00:17:24,730 --> 00:17:27,024 para o caso de quereres fazer um para o Sean. 289 00:17:28,692 --> 00:17:30,110 Boa, obrigado. 290 00:17:30,819 --> 00:17:31,862 Obrigado. 291 00:17:32,154 --> 00:17:33,113 Tommy... 292 00:17:33,280 --> 00:17:34,907 Ela n�o est� a usar cal�as. 293 00:17:36,408 --> 00:17:39,286 Gostava de perguntar e espero que n�o haja problema... 294 00:17:39,453 --> 00:17:44,583 Isso � tudo gen�tica ou � Pilates? 295 00:17:45,084 --> 00:17:45,960 M�e, n�o � boa altura. 296 00:17:46,126 --> 00:17:48,128 Est� bem, mas temos de te tirar daqui. 297 00:17:48,295 --> 00:17:50,798 � a noite antes do casamento, n�o podem passar a noite juntos. 298 00:17:51,173 --> 00:17:53,133 - N�o, m�e, isso... - D� azar. 299 00:17:53,300 --> 00:17:56,053 Sabes, a prima dela, a Jenna, passou a noite com o marido 300 00:17:56,428 --> 00:18:00,224 e eis que apanhou doen�a de Lyme e agora n�o pode usar sand�lias. 301 00:18:02,434 --> 00:18:03,686 � tradi��o. 302 00:19:07,041 --> 00:19:09,293 Vejam s� o casal feliz... 303 00:19:14,590 --> 00:19:15,841 Onde tens estado? 304 00:19:16,592 --> 00:19:18,093 Devias estar a pentear-me. 305 00:19:18,677 --> 00:19:22,431 - Agora os p�ssaros v�o p�r ovos nele. - Eu sei, deixei-me dormir. Desculpa. 306 00:19:23,891 --> 00:19:25,726 A modos que dormi com o Ricky ontem � noite. 307 00:19:26,685 --> 00:19:28,479 - Com o Ricky? - Sim, desculpa. 308 00:19:28,645 --> 00:19:31,023 Apetecia-me algo ligeiramente errado, 309 00:19:31,190 --> 00:19:33,484 como pedir um hamb�rguer num bar de sushi ou assim. 310 00:19:33,692 --> 00:19:36,653 - Vou evit�-lo hoje, est� tudo bem. - Ele � o padrinho do Tom. 311 00:19:36,820 --> 00:19:38,781 Voc�s t�m de subir juntos ao altar. 312 00:19:39,615 --> 00:19:42,242 Sou muito boa a ignorar pessoas que est�o mesmo ao meu lado. 313 00:19:42,409 --> 00:19:43,577 - N�o me digas. - Pronta? 314 00:19:43,744 --> 00:19:46,080 N�o acredito que aceitaste vestir o vestido de casamento da Carol. 315 00:19:50,834 --> 00:19:52,753 Tu est�s linda, independentemente de tudo. 316 00:19:54,922 --> 00:19:55,798 Ela est� pronta! 317 00:19:55,964 --> 00:19:58,217 Querem beber uma rodada de shots de Tequila? 318 00:19:58,383 --> 00:20:01,678 Eu impermeabilizei o vestido, por isso tenta n�o inalar os qu�micos. 319 00:20:01,845 --> 00:20:03,097 O v�u? 320 00:20:03,722 --> 00:20:04,932 Muito bem. 321 00:20:10,521 --> 00:20:12,147 A mais bonita de todas! 322 00:20:12,981 --> 00:20:15,317 Est�s muito mais bonita do que o resto de n�s. 323 00:20:16,026 --> 00:20:18,153 Este vestido � maravilhoso. 324 00:20:18,695 --> 00:20:19,613 Eu usei-o no meu casamento, 325 00:20:19,780 --> 00:20:23,992 a Jeannie usou-o no dela e agora tu vais us�-lo no teu. 326 00:20:24,159 --> 00:20:25,410 Meu Deus... 327 00:20:25,911 --> 00:20:27,329 Olha s� para ti! 328 00:20:28,789 --> 00:20:31,458 � coral branco feito de tecido! 329 00:20:33,585 --> 00:20:36,255 H� algo que n�o me parece bem. 330 00:20:36,672 --> 00:20:39,133 Se usarmos um secador no v�u, ser� que fica mais pomposo? 331 00:20:39,299 --> 00:20:42,219 Acho que a mama direita est� mais abaixo do que a esquerda. 332 00:20:42,386 --> 00:20:45,806 Aconteceu-me algo m�gico a noite passada. 333 00:20:46,265 --> 00:20:49,643 Teoricamente falando, seria estranho ou maravilhoso 334 00:20:49,810 --> 00:20:52,980 se nos cas�ssemos com as duas irm�s? - Sim, claro. 335 00:20:57,943 --> 00:21:00,487 Larry, o Tom est� a aborrecer-me. Filme-me a dar um mortal. 336 00:21:00,654 --> 00:21:01,780 PODEMOS FALAR? ALGO N�O EST� BEM. 337 00:21:27,639 --> 00:21:28,807 Est� na hora. 338 00:21:44,781 --> 00:21:45,866 Olha para ti! 339 00:21:54,124 --> 00:21:55,167 Muito bem. 340 00:21:56,126 --> 00:21:57,377 Tu querias falar. 341 00:21:58,545 --> 00:22:00,714 Eu sei que � em cima da hora... 342 00:22:02,049 --> 00:22:03,133 Mas... 343 00:22:05,510 --> 00:22:07,846 Detesto a forma como as coisas ficaram ontem 344 00:22:08,680 --> 00:22:11,600 e n�o queria que o nosso dia come�asse com o p� esquerdo. 345 00:22:13,977 --> 00:22:15,270 Meu Deus... 346 00:22:18,190 --> 00:22:19,942 C�us, achei que ias cancelar. 347 00:22:21,610 --> 00:22:22,903 Cancelar o casamento? 348 00:22:23,612 --> 00:22:24,905 - Porqu�? - N�o sei. 349 00:22:25,072 --> 00:22:27,824 Este fim de semana n�o tem estado a correr �s mil maravilhas. 350 00:22:28,242 --> 00:22:30,369 Eu e tu temos discutido mais nos �ltimos meses 351 00:22:30,535 --> 00:22:32,412 do que nos nossos primeiros quatro anos. 352 00:22:33,038 --> 00:22:36,041 N�o sei, achei que os casamentos eram para ser divertidos. 353 00:22:38,210 --> 00:22:39,336 Est� bem... 354 00:22:39,586 --> 00:22:41,672 Lamento n�o te ter proporcionado um casamento mais divertido. 355 00:22:41,838 --> 00:22:43,465 N�o, Darcy, n�o � isso... 356 00:22:45,842 --> 00:22:47,594 O casamento n�o � meu, � nosso. 357 00:22:48,762 --> 00:22:49,554 Dificilmente. 358 00:22:51,014 --> 00:22:56,687 Tom, tu focaste-te tanto no "casamento" que te tornaste numa pessoa diferente. 359 00:22:56,853 --> 00:22:58,814 Desculpa, s� queria que tudo fosse perfeito. 360 00:22:59,648 --> 00:23:01,358 Porque � que isso � t�o importante para ti? 361 00:23:01,525 --> 00:23:04,194 Porque � que n�o � para ti? � como se n�o quisesses saber do casamento. 362 00:23:04,945 --> 00:23:07,614 - Claro que quero saber! - Ai sim? 363 00:23:08,156 --> 00:23:10,200 Foste tu que insististe em sermos n�s a pag�-lo. 364 00:23:10,867 --> 00:23:13,036 Mas sou eu que ando a negociar com os vendedores 365 00:23:13,203 --> 00:23:16,873 e a construir tudo e tu s� sabes dizer: "N�o sei, parece-me bem. 366 00:23:17,040 --> 00:23:18,834 Soa-me bem, Tom. Como quiseres." 367 00:23:19,001 --> 00:23:22,462 Eu disse-te que n�o queria um grande casamento tradicional. 368 00:23:22,629 --> 00:23:25,632 N�o sou uma noiva inexperiente. Sou uma mulher adulta. 369 00:23:25,799 --> 00:23:28,135 N�o quero que o meu pap� me leve ao altar, 370 00:23:28,302 --> 00:23:30,262 n�o preciso de um grande vestido de princesa 371 00:23:30,429 --> 00:23:33,557 e certamente n�o preciso de uma lista de prendas. 372 00:23:33,932 --> 00:23:36,268 Eu j� tenho as minhas coisas. Eu gosto das minhas coisas! 373 00:23:36,435 --> 00:23:37,978 Eu queria uma Roomba. 374 00:23:41,773 --> 00:23:44,318 - Bem, ela n�o est� na entrada. - Tamb�m n�o lhe consigo ligar. 375 00:23:44,484 --> 00:23:46,862 Meu Deus, eles ca�ram nalguma valeta. 376 00:23:47,029 --> 00:23:49,031 O qu�? E como � que sabe isso? 377 00:23:49,197 --> 00:23:52,409 N�o sei. S� tenho um sexto sentido para estas coisas. 378 00:23:52,576 --> 00:23:56,038 Eu e o Ace vamos procurar por a�. N�o se preocupem, vamos encontr�-los. 379 00:23:57,289 --> 00:23:58,999 Procurem em todas as valetas! 380 00:24:01,251 --> 00:24:05,422 Eu queria que fossemos s� tu e eu no meio do oceano. 381 00:24:05,589 --> 00:24:08,133 E pela quadringent�sima vez, isso teria matado a minha m�e. 382 00:24:08,884 --> 00:24:11,386 Certo. E � por isso que estou no vestido da tua m�e 383 00:24:11,553 --> 00:24:14,139 com cinco quilos de cabelo extra na cabe�a. 384 00:24:14,931 --> 00:24:18,060 Mas a verdade � que n�o ouviste uma �nica coisa daquilo que eu queria 385 00:24:18,226 --> 00:24:21,521 desde que fizeste o pedido. - Muito bem, Darcy, estou a ouvir. 386 00:24:21,688 --> 00:24:25,275 Ilumina-me. O que �? O que � que queres? 387 00:24:25,442 --> 00:24:29,071 Tom, n�s j� fal�mos disto. 388 00:24:29,237 --> 00:24:33,575 Eu disse-te, logo no primeiro encontro, que n�o queria um casamento grande. 389 00:24:33,742 --> 00:24:35,786 Achei que tinhas mudado de ideias. 390 00:24:36,745 --> 00:24:38,330 Porque concordaste em faz�-lo sequer? 391 00:24:40,207 --> 00:24:41,500 C�us, eu n�o... 392 00:24:41,917 --> 00:24:44,795 Eu n�o sei, est� bem? Porque... 393 00:24:45,962 --> 00:24:50,759 Porque te amo, porque queria que tu ficasses feliz. 394 00:24:52,010 --> 00:24:52,969 V�, mexam-se! 395 00:24:53,387 --> 00:24:54,596 Mexam-se todos, v�! 396 00:25:00,519 --> 00:25:02,145 Se n�o quiseres levar isto avante... 397 00:25:03,271 --> 00:25:05,690 ... ainda n�o � tarde demais. - O qu�? 398 00:25:08,360 --> 00:25:13,448 N�o. N�s trouxemos todas as pessoas que amamos para as Filipinas 399 00:25:13,615 --> 00:25:15,784 para o nosso casamento! Eu estou neste vestido! 400 00:25:15,951 --> 00:25:18,703 - Vamos fazer isto! - Isso foi lindo. S�o os teus votos? 401 00:25:21,581 --> 00:25:22,791 Meu Deus... 402 00:25:24,209 --> 00:25:26,628 Tu convenceste-te de que eu queria cancelar o casamento 403 00:25:26,795 --> 00:25:28,713 e agora vais fazer com que aconte�a. - Isso mesmo. 404 00:25:28,880 --> 00:25:31,716 Usa as tuas capacidades de advogada para fugir �s responsabilidades. 405 00:25:35,595 --> 00:25:37,681 Cortaste-me com o teu anel! 406 00:25:40,434 --> 00:25:41,601 N�o voltar� a acontecer! 407 00:25:50,068 --> 00:25:51,111 �timo! 408 00:25:51,778 --> 00:25:53,447 Porque n�o vais ter com o Sean? 409 00:25:53,947 --> 00:25:56,408 Talvez possam ir comer alguns av�s. 410 00:26:06,042 --> 00:26:08,628 N�o sei porqu�, tenho um mau pressentimento em rela��o a isto. 411 00:26:08,795 --> 00:26:10,130 Vai correr tudo bem, querida. 412 00:26:11,173 --> 00:26:13,425 Acho que est�s a exagerar. 413 00:26:25,562 --> 00:26:26,688 Nada de correrias! 414 00:26:29,316 --> 00:26:31,943 Toda a gente para a piscina! J�! 415 00:26:32,110 --> 00:26:34,738 Primeira fila, v�! V�o, v�o, v�o! 416 00:26:35,322 --> 00:26:36,865 Por aqui, por aqui! 417 00:26:37,073 --> 00:26:39,826 Vamos, vamos! Fa�am fila, v�. 418 00:26:57,886 --> 00:26:59,012 Darcy... 419 00:27:02,015 --> 00:27:05,185 V�o! Ali para cima! 420 00:27:08,146 --> 00:27:09,314 Continuem! 421 00:27:13,318 --> 00:27:15,487 - Mexam-se! - Vira-te, vira-te. 422 00:27:16,029 --> 00:27:17,572 - Em fila. - Mexam-se. 423 00:27:17,739 --> 00:27:18,782 Em fila, v�. 424 00:27:19,157 --> 00:27:21,868 Agora entrem na piscina! 425 00:27:22,160 --> 00:27:23,537 J�! For�a! 426 00:27:24,037 --> 00:27:26,623 Entrem! R�pido, r�pido, r�pido. 427 00:27:27,249 --> 00:27:28,124 Mais r�pido! 428 00:27:28,583 --> 00:27:29,793 Larga o telem�vel! 429 00:27:29,960 --> 00:27:32,921 - Mas assim vai estragar-se. - Acho que � esse o objetivo, querida. 430 00:27:33,088 --> 00:27:34,714 H� muito tempo que n�o fa�o c�pias de seguran�a. 431 00:27:34,881 --> 00:27:35,715 - Larga! - Pronto! 432 00:27:37,008 --> 00:27:38,718 N�o precisam de ter medo. 433 00:27:39,302 --> 00:27:40,971 Desde que todos sigam as nossas indica��es, 434 00:27:41,179 --> 00:27:42,180 ningu�m se magoa. 435 00:27:43,098 --> 00:27:45,183 Levantem a m�o quando ouvirem o vosso nome. 436 00:27:46,351 --> 00:27:47,644 Robert Rivera. 437 00:27:54,192 --> 00:27:55,235 Robert! 438 00:27:55,735 --> 00:27:56,987 Robert. 439 00:27:57,237 --> 00:27:58,446 Est�o a chamar-te. 440 00:28:00,031 --> 00:28:01,199 Muito obrigado, Carol. 441 00:28:05,829 --> 00:28:07,414 - Larry Fowler. - Presente. 442 00:28:10,625 --> 00:28:13,712 Eu sou a Carol, a mulher dele. Para vos poupar a viagem. 443 00:28:14,838 --> 00:28:16,881 Espere, espere, gostava que ficasse ao meio. 444 00:28:19,551 --> 00:28:21,386 Sean Hawkins. 445 00:28:22,304 --> 00:28:25,599 Se magoarem algu�m nesta piscina, � a mim que t�m de responder. 446 00:28:26,224 --> 00:28:29,227 Este � que � o her�i do grupo? 447 00:28:29,394 --> 00:28:30,895 - Sim. - Sim. 448 00:28:31,605 --> 00:28:32,731 N�o! 449 00:28:35,317 --> 00:28:36,901 H� sempre um. 450 00:28:46,745 --> 00:28:49,456 NOIVA / NOIVO 451 00:28:51,166 --> 00:28:52,334 Onde est�o os noivos? 452 00:28:53,501 --> 00:28:55,712 Ela est� ali. N�o � ela a noiva? 453 00:28:55,879 --> 00:28:56,838 N�o. 454 00:28:57,005 --> 00:29:01,134 A Amanda achou que seria apropriado vestir branco num casamento. 455 00:29:01,301 --> 00:29:03,887 - N�o sabia que isso era uma regra. - Sabias, sim. 456 00:29:04,137 --> 00:29:05,472 �s uma manipuladora. 457 00:29:05,639 --> 00:29:07,641 Sabem, isto � um problema. 458 00:29:08,516 --> 00:29:10,769 Eles podem chamar a Pol�cia e se a Pol�cia vier... 459 00:29:11,603 --> 00:29:12,729 N�s matamos toda a gente. 460 00:29:14,481 --> 00:29:17,442 Eu vi o Tom a dirigir-se ao trilho da natureza antes da cerim�nia 461 00:29:18,068 --> 00:29:20,403 e reparei que tinha os n�veis de frequ�ncia perigosamente baixos. 462 00:29:21,029 --> 00:29:22,280 Acho que se acobardou. 463 00:29:22,906 --> 00:29:23,782 O Tommy acobardou-se? 464 00:29:23,948 --> 00:29:26,409 � mesmo com isso que nos dev�amos estar a preocupar? 465 00:29:26,576 --> 00:29:29,871 Eu sou m�e, posso preocupar-me com v�rias coisas ao mesmo tempo. 466 00:29:30,372 --> 00:29:32,749 - Como o sinal que o Larry tem. - Est� tudo bem, querida. 467 00:29:32,916 --> 00:29:34,626 - N�o, est� a crescer. - Separem-se. 468 00:29:35,293 --> 00:29:36,378 Procurem-nos. 469 00:29:42,384 --> 00:29:46,513 Ol�. Mandei-te mensagem esta manh� e n�o recebi resposta. 470 00:29:48,014 --> 00:29:49,557 Est�s mesmo a falar a s�rio agora? 471 00:29:50,225 --> 00:29:51,810 N�o, n�o. 472 00:29:56,523 --> 00:29:57,232 Darcy! 473 00:29:59,025 --> 00:30:00,068 Darcy! 474 00:30:01,820 --> 00:30:02,529 N�o! 475 00:30:02,946 --> 00:30:05,198 N�o, n�o, n�o. Darcy! Darcy, vou entrar! 476 00:30:05,407 --> 00:30:07,450 - Vai-te lixar, Tom! - Gra�as a Deus. 477 00:30:08,243 --> 00:30:11,037 Escuta, sei que est�s chateada comigo, mas tens de me deixar entrar. 478 00:30:11,454 --> 00:30:13,623 Porque haveria de estar chateada? Eu estou incr�vel. 479 00:30:13,790 --> 00:30:15,667 Estou numa ilha tropical, a tomar um pequeno-almo�o l�quido 480 00:30:16,084 --> 00:30:17,877 e n�o tenho de responder a ningu�m! 481 00:30:21,840 --> 00:30:23,299 C�us, isto n�o est� a acontecer. 482 00:30:23,967 --> 00:30:26,594 Est� a acontecer, sim, amigo. 483 00:30:26,761 --> 00:30:29,764 E assim que eu tirar este arranha-c�us de cabelo da cabe�a, 484 00:30:29,931 --> 00:30:32,809 vou marchar at� �quela praia e contar a todos a asneira que fizeste. 485 00:30:34,394 --> 00:30:36,271 Est�s mesmo a mandar-me calar? 486 00:30:37,772 --> 00:30:38,898 Mas que raio? 487 00:30:43,528 --> 00:30:44,487 Isso � sangue? 488 00:30:44,654 --> 00:30:46,531 N�o h� tempo para te passares com o sangue. 489 00:30:46,698 --> 00:30:47,741 N�o me digas o que... 490 00:30:49,117 --> 00:30:52,787 Est�o piratas l� fora e capturaram toda a gente. 491 00:31:10,847 --> 00:31:12,766 - Temos de chamar ajuda. - N�o, n�o. 492 00:31:15,101 --> 00:31:16,102 A linha est� desligada. 493 00:31:16,269 --> 00:31:19,606 O Wi-Fi tamb�m. A Marge disse que a rede � melhor a norte da ilha. 494 00:31:19,773 --> 00:31:21,316 Porque escolheste uma ilha sem rede? 495 00:31:21,483 --> 00:31:23,193 Porque queria as pessoas presentes no momento. 496 00:31:24,277 --> 00:31:25,737 C�us... 497 00:31:25,904 --> 00:31:27,405 N�o consigo respirar. 498 00:31:27,739 --> 00:31:29,574 - N�o consigo respirar! - Eu sei, nem eu. 499 00:31:29,991 --> 00:31:32,452 N�o! N�o consigo mesmo respirar, � da cinta. 500 00:31:32,619 --> 00:31:34,412 Ajuda-me a sair deste vestido, j�. 501 00:31:35,789 --> 00:31:36,539 J�! 502 00:31:36,915 --> 00:31:39,292 - Podes relaxar? - O que acabaste de me dizer? 503 00:31:39,459 --> 00:31:40,627 Disse que vai ficar tudo bem. 504 00:31:41,294 --> 00:31:42,837 Este vestido � um enigma. 505 00:31:44,047 --> 00:31:46,174 C�us, vou morrer dentro deste vestido! 506 00:31:47,926 --> 00:31:50,470 A porta fecha por dentro. Ele vai saber que estamos aqui. 507 00:31:51,554 --> 00:31:55,141 Ele tamb�m vai saber que estamos aqui quando aqui entrar e nos vir. 508 00:31:55,517 --> 00:31:56,851 Vai pensar que estamos no duche! 509 00:31:57,018 --> 00:32:01,064 O qu�? E achas que volta noutra altura e que deixa recado? 510 00:32:02,732 --> 00:32:05,109 Pronto, eis o plano. Ele entra aqui, vai achar que estamos no duche, 511 00:32:05,276 --> 00:32:08,279 eu salto e capturo-o com a rede. - Meu Deus, que plano incr�vel. 512 00:32:08,446 --> 00:32:09,739 - Sim! - N�o! 513 00:32:09,906 --> 00:32:12,200 - Vais capturar um pirata com uma rede? - J� tentaste fugir de uma? 514 00:32:12,826 --> 00:32:13,743 � muito dif�cil fugir. 515 00:32:14,327 --> 00:32:17,163 Muito bem, e que tal isto? Eu pulverizo-lhe laca nos olhos! 516 00:32:17,622 --> 00:32:19,916 Como � que laca nos olhos � melhor do que uma rede? 517 00:32:20,083 --> 00:32:23,503 Espera! Sim, isso at� �... 518 00:32:23,837 --> 00:32:25,296 Tu pulverizas isso, eu acendo um f�sforo 519 00:32:25,463 --> 00:32:26,631 e fazemos um lan�ador de chamas. 520 00:32:26,798 --> 00:32:27,799 - N�o vai resultar. - Porqu�? 521 00:32:27,966 --> 00:32:29,592 - S�o passos a mais. - S�o dois! 522 00:32:29,759 --> 00:32:32,011 S�o dois passos! Lan�ador de chamas, rede! 523 00:32:32,178 --> 00:32:35,265 Eu apare�o e meto-lhe a rede na cabe�a. Apanho-o de surpresa. 524 00:32:35,431 --> 00:32:37,475 N�o, Tom, porque as balas perfuram redes! 525 00:32:37,642 --> 00:32:39,477 - Tecnicamente, sim. - Tecnicamente? 526 00:32:39,644 --> 00:32:41,396 Tecnicamente, ele n�o consegue disparar a direito, 527 00:32:41,563 --> 00:32:43,439 porque vai estar todo emaranhado na rede. 528 00:32:43,606 --> 00:32:45,567 Juro que se voltas a dizer "rede"... 529 00:32:49,362 --> 00:32:50,697 Meu Deus, meu Deus... 530 00:32:59,122 --> 00:33:00,456 Lan�ador de chamas... 531 00:33:16,180 --> 00:33:18,516 Vou acabar com ele. Eu vou acabar com ele! 532 00:33:50,256 --> 00:33:52,508 - Esque�a! Esque�a! - Por que fez isso? 533 00:33:57,138 --> 00:33:58,264 Tinhas raz�o. 534 00:33:59,974 --> 00:34:01,809 A laca foi muito pior do que a rede. 535 00:34:06,481 --> 00:34:08,107 - Levantem-se. - Est� bem. 536 00:34:11,986 --> 00:34:14,364 - N�o me sufoques. - Vira-te. 537 00:34:14,530 --> 00:34:15,448 Tenho-os vivos. 538 00:34:16,449 --> 00:34:18,159 - O qu�? - No bungalow 15. 539 00:34:18,368 --> 00:34:19,577 Venham buscar-me. 540 00:34:20,870 --> 00:34:21,913 Vai busc�-los. 541 00:34:23,206 --> 00:34:25,375 E depois, podemos come�ar. 542 00:34:34,008 --> 00:34:35,301 Sentes-te bem, Jamie? 543 00:34:37,679 --> 00:34:39,889 Sinto que o est�mago que me vai cair pelo cu, 544 00:34:40,056 --> 00:34:41,975 mas tirando isso, estou porreira. 545 00:34:42,517 --> 00:34:44,435 Escuta, � normal que tenhas medo. 546 00:34:44,602 --> 00:34:47,772 N�o vou deixar que nada te aconte�a a ti nem � tua fam�lia. 547 00:34:48,606 --> 00:34:49,816 Prometo. 548 00:34:50,858 --> 00:34:52,026 Sean? 549 00:34:52,735 --> 00:34:54,237 Eu tamb�m estou com medo. 550 00:34:54,404 --> 00:34:56,364 Nunca estive com tanto medo em toda a minha vida. 551 00:34:56,531 --> 00:34:58,366 � como se tivesse acabado de ver "The Ring - O Aviso". 552 00:35:00,201 --> 00:35:02,370 Robbie, querido, pratica os exerc�cios de respira��o 553 00:35:02,537 --> 00:35:04,247 que aprendemos no Esalen, sim? 554 00:35:04,664 --> 00:35:07,500 Vou premir um ponto de press�o, pronto? E... 555 00:35:08,751 --> 00:35:09,877 Respira. 556 00:35:10,128 --> 00:35:11,170 Respira. 557 00:35:11,587 --> 00:35:13,923 - Com o diafragma. - Acho que vou vomitar. 558 00:35:14,716 --> 00:35:18,845 Se ele continuar a fazer aquele som, podem disparar contra mim. 559 00:35:20,263 --> 00:35:22,974 O casal feliz estar� aqui dentro de um segundo. 560 00:35:23,141 --> 00:35:24,684 Vamos passar ao que interessa. 561 00:35:24,934 --> 00:35:26,561 Onde est� o pai da noiva? 562 00:35:30,064 --> 00:35:31,107 Robert? 563 00:35:31,399 --> 00:35:32,525 Ele est� a chamar-te de novo. 564 00:35:34,652 --> 00:35:35,987 Obrigadinho, Carol. 565 00:35:38,031 --> 00:35:39,449 Muito bem, o que querem? 566 00:35:40,241 --> 00:35:44,746 Bem, vamos telefonar ao meu colega com este telefone por sat�lite 567 00:35:44,912 --> 00:35:47,665 e o senhor vai transferir 45 milh�es de d�lares para uma conta banc�ria. 568 00:35:49,500 --> 00:35:50,835 N�o tenho essa quantia. 569 00:35:51,335 --> 00:35:53,004 N�s pesquis�mo-lo no Google. 570 00:35:53,212 --> 00:35:55,590 O senhor tem um patrim�nio l�quido de 60 milh�es. 571 00:35:55,757 --> 00:35:58,843 N�o vos dou nada at� saber se a minha filha est� segura. 572 00:35:59,761 --> 00:36:01,929 - E o seu genro. - Sim, esse tamb�m. 573 00:36:02,722 --> 00:36:03,723 Muito bem. 574 00:36:03,890 --> 00:36:06,808 Eu posso esperar dois minutos para ficar com todo o seu dinheiro. 575 00:36:07,226 --> 00:36:08,269 Por aqui. 576 00:36:10,563 --> 00:36:12,190 Queres rebu�ados de anan�s? 577 00:36:12,690 --> 00:36:14,484 S�o do saquinho de boas-vindas estranho que recebemos, 578 00:36:14,649 --> 00:36:15,777 encontrei-os no bolso. 579 00:36:16,027 --> 00:36:19,572 N�o, n�o quero rebu�ados molhados perdidos nos teus bolsos nojentos. 580 00:36:21,948 --> 00:36:23,034 Est� bem. 581 00:36:24,077 --> 00:36:25,411 Faz como quiseres. 582 00:36:31,375 --> 00:36:33,628 Pronto, pronto, estou esfomeada. 583 00:36:36,963 --> 00:36:38,299 �s um idiota. 584 00:36:38,925 --> 00:36:40,593 C�us, n�o acredito que fiz sexo contigo. 585 00:36:40,760 --> 00:36:42,845 Francamente, tamb�m fiquei muito surpreendido. 586 00:36:43,261 --> 00:36:45,473 Os meus pais divorciaram-se quando eu andava no secund�rio 587 00:36:45,640 --> 00:36:48,059 e o meu primeiro noivado foi um desastre. 588 00:36:48,975 --> 00:36:52,605 E voc�s? Est�o numa rela��o? Sempre quiseram ser piratas? 589 00:36:52,772 --> 00:36:54,273 Chega de conversas! 590 00:37:00,738 --> 00:37:03,324 - Desculpem, meus senhores... - Darcy, eles v�o magoar-te. 591 00:37:03,866 --> 00:37:08,412 N�o consigo deixar de reparar que cheiram a tabaco e eu estou a adorar. 592 00:37:08,788 --> 00:37:11,040 H� alguma possibilidade de poder pedir um cigarro emprestado? 593 00:37:11,207 --> 00:37:14,127 Acho que pode ajudar com o p�nico e com o medo que estou a sentir. 594 00:37:14,293 --> 00:37:16,170 Desde quando fumas tabaco? 595 00:37:18,381 --> 00:37:22,385 Nem t�m de me desatar as m�os. Eu sei fumar sem m�os. 596 00:37:22,552 --> 00:37:24,428 Basta meterem-no na minha boca. 597 00:37:25,138 --> 00:37:26,305 - D�-lhe um cigarro. - Por favor. 598 00:37:26,472 --> 00:37:29,433 - Talvez isso a cale. - Sim, sim, isso vai calar-me! 599 00:37:32,019 --> 00:37:33,187 Obrigada. 600 00:37:35,189 --> 00:37:37,024 Voc�s s�o um... 601 00:37:38,734 --> 00:37:39,569 ... m�ximo. 602 00:37:45,032 --> 00:37:46,242 Meu Deus! 603 00:37:46,868 --> 00:37:47,952 Meu Deus! 604 00:37:48,119 --> 00:37:49,328 Lan�ador de chamas! 605 00:37:49,495 --> 00:37:53,749 C�us! V�s? � por isso que precisamos de um plano de um s� passo. 606 00:37:56,669 --> 00:37:57,712 N�o! 607 00:37:58,004 --> 00:38:00,381 - Prime os trav�es! - Estou a tentar! 608 00:38:09,056 --> 00:38:10,766 - Penhasco! Penhasco! - Eu estou a v�-lo! 609 00:38:11,392 --> 00:38:12,977 - Para o carro! - Estou a tentar! 610 00:38:14,979 --> 00:38:16,314 C�us! Meu Deus! 611 00:38:19,400 --> 00:38:20,568 Deixa sair! 612 00:38:27,366 --> 00:38:29,577 O meu vestido! O meu vestido, Tom! 613 00:38:30,119 --> 00:38:31,996 - Tom, n�o me largues! - N�o me largues tu! 614 00:38:33,748 --> 00:38:35,541 Estou presa! Estou presa! 615 00:38:55,853 --> 00:38:56,938 Anda. 616 00:38:58,147 --> 00:38:59,523 Anda, anda. 617 00:39:01,484 --> 00:39:02,568 Mas que... 618 00:39:05,655 --> 00:39:08,241 - R�pido, faz uma t�tica de basebol. - O qu�? 619 00:39:08,407 --> 00:39:09,909 Isto n�o tem nada que ver com basebol. 620 00:39:10,451 --> 00:39:12,245 - Baixa-te, baixa-te! - Raios! 621 00:39:14,747 --> 00:39:15,831 Ficou sem muni��es. 622 00:39:16,457 --> 00:39:19,043 - Certo. Vamos correr em dire��o a ele! - O qu�?! 623 00:39:20,253 --> 00:39:21,420 N�o, n�o, n�o! 624 00:39:26,300 --> 00:39:28,219 - Granada! - Ele tem uma granada! 625 00:39:29,178 --> 00:39:30,137 Meu senhor! 626 00:39:30,304 --> 00:39:34,558 Meu senhor, passe para c� a granada. Meu senhor! Passe para c� a granada! 627 00:39:34,725 --> 00:39:36,227 Meu senhor! 628 00:39:53,160 --> 00:39:54,245 Meu Deus... 629 00:39:55,162 --> 00:39:57,206 - Ele est� morto? - N�o sei. 630 00:39:58,332 --> 00:39:59,500 Est� morto? 631 00:40:08,009 --> 00:40:10,678 Sim, ele est� mesmo... n�o vivo. 632 00:40:12,013 --> 00:40:12,972 Caramba... 633 00:40:13,139 --> 00:40:16,017 - Sim! Mataste-o! - Sim, matei-o! 634 00:40:16,225 --> 00:40:17,393 Matei-o! 635 00:40:18,686 --> 00:40:20,354 Meu Deus, matei um homem! 636 00:40:21,105 --> 00:40:22,315 Matei um homem... 637 00:40:22,481 --> 00:40:23,524 N�o! 638 00:40:24,942 --> 00:40:26,319 - Como te sentes? - Sinto-me... 639 00:40:26,485 --> 00:40:28,279 C�us, sinto-me horr�vel. 640 00:40:29,071 --> 00:40:30,489 Mas empolgado. 641 00:40:30,656 --> 00:40:32,908 Sabes? Feliz... Como se fosse borrar as cal�as. 642 00:40:33,326 --> 00:40:35,453 Mas no bom sentido, sabes? 643 00:40:37,038 --> 00:40:38,122 Meu Deus... 644 00:40:38,956 --> 00:40:40,249 Vou ser preso. 645 00:40:40,624 --> 00:40:41,792 - Vou... - N�o! 646 00:40:41,959 --> 00:40:44,128 - Sim. - N�o, foi em autodefesa. 647 00:40:44,295 --> 00:40:46,422 Ele estava a tentar matar-nos. Qualquer tribunal... 648 00:40:47,506 --> 00:40:50,301 Qualquer tribunal o qu�? Est�s bem? 649 00:40:50,509 --> 00:40:52,011 Sim, estou �tima. 650 00:40:52,345 --> 00:40:53,346 Estou �tima. 651 00:40:53,512 --> 00:40:56,515 � s� que olhei para a� e vi esse sangue todo. 652 00:40:56,682 --> 00:40:59,393 - E acho que vi miolos. S�o miolos? - Sim. 653 00:40:59,560 --> 00:41:03,314 Ent�o, vou ficar a olhar para o ar para ver se n�o desmaio. 654 00:41:03,481 --> 00:41:07,193 Est� bem, sabes que mais? Se calhar dev�amos sair daqui. 655 00:41:07,526 --> 00:41:09,528 - E n�o olhes para baixo, n�o olhes. - Est� bem. 656 00:41:11,155 --> 00:41:12,490 Eles j� deviam estar aqui. 657 00:41:13,115 --> 00:41:14,867 Segue rua acima. Vai ver onde andam. 658 00:41:22,333 --> 00:41:23,709 Temos de sair desta ilha. 659 00:41:24,335 --> 00:41:27,088 Bem, eu ter trazido esta granada talvez nos ajude. 660 00:41:27,380 --> 00:41:29,673 Ele queria explodir connosco, mas eu roubei-lha. 661 00:41:30,049 --> 00:41:32,009 Roubei-lha! Mais um ponto para a Darcy! 662 00:41:34,762 --> 00:41:36,180 Certo, Darcy... 663 00:41:38,224 --> 00:41:39,433 Lembras-te... 664 00:41:40,101 --> 00:41:42,019 ... daquela vez em que est�vamos a conduzir na autoestrada 665 00:41:42,186 --> 00:41:44,605 e tu me pediste para encostar muito calmamente? 666 00:41:45,314 --> 00:41:47,233 E esperaste at� encostarmos para me dizeres 667 00:41:47,400 --> 00:41:49,360 que eu tinha uma aranha gigante na cabe�a? 668 00:41:50,236 --> 00:41:51,487 Sim, sim. 669 00:41:51,737 --> 00:41:55,533 Pois, isso foi muito inteligente, porque se me tivesses dito antes, 670 00:41:56,033 --> 00:41:57,660 eu podia ter entrado em p�nico e tido um acidente. 671 00:41:58,202 --> 00:42:00,454 - Espera, tenho uma aranha na cabe�a? - N�o, n�o, n�o. 672 00:42:00,621 --> 00:42:02,581 N�o, eu contei-te esta hist�ria, porque... 673 00:42:03,958 --> 00:42:06,877 N�o quero que entres em p�nico quando te disser o que estou prestes a dizer. 674 00:42:07,920 --> 00:42:10,756 A tua granada j� n�o tem cavilha. 675 00:42:14,844 --> 00:42:16,011 O que � que isso significa? 676 00:42:16,512 --> 00:42:20,099 - O qu�? Vai explodir? - N�o, n�o... 677 00:42:20,266 --> 00:42:22,601 Continua a agarr�-la dessa maneira. Isso, isso... 678 00:42:22,768 --> 00:42:24,478 Est� bem, est� bem. 679 00:42:24,728 --> 00:42:26,439 A cavilha prende o man�pulo. 680 00:42:26,981 --> 00:42:29,733 Mas quando largas a granada, o man�pulo abre, 681 00:42:30,109 --> 00:42:32,778 o que incendeia o fus�vel e a granada faz... 682 00:42:34,113 --> 00:42:35,156 ... pum! 683 00:42:35,322 --> 00:42:38,325 - Como sabes tanto sobre granadas? - Videojogos. 684 00:42:38,784 --> 00:42:40,578 O que devo fazer? Atiro-a? 685 00:42:40,786 --> 00:42:43,205 O meu receio � que n�o a consigas atirar longe o suficiente 686 00:42:43,372 --> 00:42:45,166 para n�o rebentares connosco. Sem ofensa. 687 00:42:45,332 --> 00:42:46,292 C�us... 688 00:42:46,459 --> 00:42:49,128 Ent�o, fico com a granada na m�o? 689 00:42:49,295 --> 00:42:51,005 Esta granada agora faz parte da minha vida? 690 00:42:51,172 --> 00:42:52,339 Por enquanto, sim. 691 00:42:56,552 --> 00:42:57,928 Muito bem, eis o plano. 692 00:42:59,346 --> 00:43:02,141 Vamos arranjar uma faca, vamos cortar estes atilhos, 693 00:43:02,475 --> 00:43:05,728 vamos livrar-nos dessa granada e depois vamos at� ao cais, 694 00:43:05,895 --> 00:43:07,271 derrubamos o pirata que est� de guarda, 695 00:43:07,438 --> 00:43:09,815 entramos num barco e dirigimo-nos � ilha mais pr�xima para pedir ajuda. 696 00:43:10,483 --> 00:43:14,069 - Sim? - Tom, esse plano... 697 00:43:14,487 --> 00:43:16,405 Tem demasiados passos, j� reparei. 698 00:43:17,531 --> 00:43:18,908 Tens algum mais simples? 699 00:43:20,075 --> 00:43:21,035 Sim! 700 00:43:21,202 --> 00:43:22,411 Sim, sim. 701 00:43:23,245 --> 00:43:24,497 - O que est�s a fazer? - Baixa-te. 702 00:43:24,663 --> 00:43:26,248 Encontrei, encontrei. 703 00:43:26,415 --> 00:43:28,626 - O que estamos a fazer? - Aqui. 704 00:43:32,713 --> 00:43:35,090 Vamos procurar rede. Chamar ajuda. 705 00:43:35,466 --> 00:43:37,343 Quando � que meteste isso na roupa interior? 706 00:43:38,177 --> 00:43:39,762 Logo antes de os piratas nos tirarem da cabana. 707 00:43:40,262 --> 00:43:42,056 Porque sou uma cabra matreira. 708 00:43:42,473 --> 00:43:44,225 �s mesmo uma cabra matreira! 709 00:43:45,434 --> 00:43:46,602 Obrigada. 710 00:43:46,810 --> 00:43:48,103 Vamos come�ar a andar. 711 00:43:48,270 --> 00:43:49,730 Matreira... Cabra matreira. 712 00:43:52,483 --> 00:43:53,859 Est� a testar a minha paci�ncia! 713 00:43:54,026 --> 00:43:56,362 Quer dinheiro? Eu quero a minha filha. � um neg�cio simples. 714 00:43:56,529 --> 00:43:57,780 - Chega! - Muito bem. 715 00:43:57,947 --> 00:43:59,907 - Est�o a traz�-lo de volta. - Mexa-se! 716 00:44:00,282 --> 00:44:02,660 Robert, o que aconteceu? Est� bem? 717 00:44:03,118 --> 00:44:04,161 N�o o magoaram, pois n�o? 718 00:44:04,328 --> 00:44:06,789 N�o lhes dou nem um tost�o at� saber que a minha filha est� viva. 719 00:44:07,540 --> 00:44:09,542 Eles n�o gostaram muito disso. 720 00:44:09,708 --> 00:44:11,919 Tenho medo que comecem a alvejar os ref�ns. 721 00:44:12,086 --> 00:44:15,005 - Acho que n�o far�o isso. - N�o � isso que os piratas fazem? 722 00:44:22,179 --> 00:44:25,099 Venha c�, Sr. Pirata! 723 00:44:31,981 --> 00:44:37,778 Eu chamo-me Carol Elaine Fowler 724 00:44:38,779 --> 00:44:40,781 e eu mere�o viver. 725 00:44:41,740 --> 00:44:42,491 Carol... 726 00:44:43,158 --> 00:44:44,702 O que est� a fazer? 727 00:44:44,868 --> 00:44:46,287 Estou a humanizar-me. 728 00:44:46,453 --> 00:44:48,163 Vi isto no "Good Morning America". 729 00:44:48,747 --> 00:44:51,709 Se mostrarmos que somos humanos, eles deixam-nos viver. 730 00:44:54,253 --> 00:44:55,796 Eu sou esposa, 731 00:44:56,505 --> 00:44:57,923 sou m�e 732 00:44:58,382 --> 00:45:02,678 e fui a melhor corretora imobili�ria em Milford, Michigan, no ano de 1998 733 00:45:03,178 --> 00:45:05,180 e, novamente, em 2007. 734 00:45:06,265 --> 00:45:09,602 Eu sonho em ir � Irlanda. 735 00:45:10,311 --> 00:45:11,604 Demorei a desenvolver-me 736 00:45:12,104 --> 00:45:13,897 e os meus dentes s� nasceram quando tinha 14 anos. 737 00:45:14,440 --> 00:45:15,566 Por favor, escolham-me. 738 00:45:16,066 --> 00:45:17,735 Eu chamo-me Jeannie Reed. 739 00:45:17,901 --> 00:45:22,406 Sou uma m�e dedicada e uma esposa ligeiramente menos dedicada. 740 00:45:22,948 --> 00:45:24,908 Estas s�o as minhas primeiras f�rias sem os meus filhos, 741 00:45:25,075 --> 00:45:27,411 por isso bebi muito champanhe antes da cerim�nia, 742 00:45:27,578 --> 00:45:28,746 comi algumas gomas de marijuana 743 00:45:28,912 --> 00:45:30,873 e a combina��o das duas est� a matar-me. 744 00:45:31,040 --> 00:45:31,999 Eu chamo-me Amanda Walker. 745 00:45:32,374 --> 00:45:35,586 Sou madrinha e trabalho em tecnologia. Andei na faculdade... 746 00:45:35,753 --> 00:45:37,212 Eu chamo-me Renata! 747 00:45:38,714 --> 00:45:40,215 Sou do Brasil. 748 00:45:41,425 --> 00:45:44,053 Tenho um cabelo lind�ssimo. 749 00:45:44,219 --> 00:45:45,512 Sim, muito bonito. 750 00:45:45,804 --> 00:45:47,056 Que mais? 751 00:45:48,724 --> 00:45:49,767 � m�e. 752 00:45:50,559 --> 00:45:52,102 Sou m�e. 753 00:45:53,312 --> 00:45:54,855 Eu chamo-me Ricky Silver. 754 00:45:55,022 --> 00:45:57,691 Muitos dos meus amigos est�o a arranjar parceiras e a casarem-se 755 00:45:57,858 --> 00:45:59,943 e a beberem ch� de folhas soltas e tretas do g�nero. 756 00:46:00,110 --> 00:46:01,945 E eu continuo solteiro, mas a noite passada... 757 00:46:03,405 --> 00:46:06,992 ... fiz amor com uma mulher deslumbrante e aterrorizadora. 758 00:46:07,701 --> 00:46:09,119 Achas-me aterrorizadora? 759 00:46:10,162 --> 00:46:11,872 Assustas-me para cara�as. 760 00:46:16,835 --> 00:46:18,337 Eu chamo-me Larry Fowler. 761 00:46:25,052 --> 00:46:26,220 Obrigado. 762 00:46:28,097 --> 00:46:29,431 Cuidado, pai. 763 00:46:30,391 --> 00:46:34,978 Pega no telem�vel. Pega, v�. S� tenho de tirar isto da cabe�a. 764 00:46:35,145 --> 00:46:36,647 Est� a deixar-me louca. 765 00:46:37,898 --> 00:46:40,067 Espera... Espera s�. 766 00:46:41,151 --> 00:46:44,947 O que... Est�s a meter-me um bocado de cabelo no bolso? 767 00:46:45,114 --> 00:46:49,368 � um bocado de cabelo car�ssimo feito por encomenda que gostava de guardar, 768 00:46:49,660 --> 00:46:51,120 isto se sobrevivermos. 769 00:46:53,831 --> 00:46:55,207 Qual � a piada? 770 00:46:57,251 --> 00:47:01,338 Passei os �ltimos tempos a questionar tudo. 771 00:47:01,839 --> 00:47:03,048 E se o casamento n�o for perfeito? 772 00:47:03,215 --> 00:47:04,883 E se os teus pais nunca gostarem de mim? 773 00:47:05,050 --> 00:47:06,760 Como ser� a minha vida sem o basebol? 774 00:47:07,177 --> 00:47:10,764 Mas nunca me passou pela cabe�a que iria estar a andar algemado 775 00:47:10,931 --> 00:47:12,933 pela selva, com uma granada. 776 00:47:15,519 --> 00:47:18,230 Teres piratas atr�s de ti n�o estava nos teus planos? 777 00:47:18,439 --> 00:47:20,441 Tu eras a �nica coisa nos meus planos. 778 00:47:23,861 --> 00:47:27,030 - Eu tenho-a, eu tenho-a. - Tens? Boa. 779 00:47:27,197 --> 00:47:28,282 Boa. 780 00:47:31,785 --> 00:47:33,746 - Temos um tracinho! - Boa. 781 00:47:34,705 --> 00:47:36,415 - Muito bem. - Mant�m as tuas m�os junto a mim. 782 00:47:37,291 --> 00:47:39,293 - Chama ajuda. - Sim. 783 00:47:39,460 --> 00:47:41,003 Raios, foi-se! 784 00:47:42,755 --> 00:47:43,881 V� l�... 785 00:47:47,760 --> 00:47:48,927 Temos de subir mais. 786 00:47:49,094 --> 00:47:50,387 - O qu�? - Sim. 787 00:47:50,721 --> 00:47:53,432 N�o, n�o! Subir mais n�o me agrada. 788 00:48:05,194 --> 00:48:07,279 Acho que isto n�o foi constru�do de acordo com as normas. 789 00:48:07,446 --> 00:48:08,822 - Tom... - Conseguiste algo? 790 00:48:08,989 --> 00:48:10,783 N�o. Anda. 791 00:48:12,034 --> 00:48:13,410 Estamos quase no topo. 792 00:48:13,952 --> 00:48:16,538 Se calhar, dev�amos descer para n�o estarmos t�o altos. 793 00:48:17,247 --> 00:48:20,000 N�o penses em alturas agora, sim? Estamos seguros. 794 00:48:20,167 --> 00:48:22,085 Tu usas a palavra "seguros" muito livremente. 795 00:48:23,045 --> 00:48:24,213 Meu Deus... 796 00:48:29,009 --> 00:48:30,302 - Rede! - Boa. 797 00:48:30,844 --> 00:48:32,763 - Tenho a rede toda! - Mete isso em sil�ncio! 798 00:48:32,930 --> 00:48:34,139 Estou a tentar. 799 00:48:39,603 --> 00:48:41,271 Essa conversa de grupo est� descontrolada. 800 00:48:41,438 --> 00:48:43,816 N�o vou pedir desculpa por ter amigas empolgadas. 801 00:48:47,402 --> 00:48:49,279 - Deixaste-o cair! - Por favor! 802 00:48:50,781 --> 00:48:53,534 - Vamos "slidar" daqui para fora. - "Slidar"? Como assim? 803 00:48:55,452 --> 00:48:56,453 Slide... 804 00:48:57,037 --> 00:48:58,205 - C�us! - Vai, vai, vai. 805 00:48:58,956 --> 00:49:00,749 N�o, acho que n�o temos o equipamento adequado. 806 00:49:01,375 --> 00:49:02,292 Eles t�m armas! 807 00:49:02,668 --> 00:49:04,670 - Temos algum tipo de manual? - Des�am! 808 00:49:04,837 --> 00:49:07,172 Precisamos de capacetes. H� imensos capacetes na foto! 809 00:49:07,339 --> 00:49:09,174 E porque � que parecem assustados? 810 00:49:09,424 --> 00:49:11,343 Para de pensar tanto! Salta! 811 00:49:18,225 --> 00:49:19,434 Para de gritar! 812 00:49:20,018 --> 00:49:20,727 Meu Deus! 813 00:49:22,104 --> 00:49:23,313 Tom, n�o te largues! 814 00:49:24,773 --> 00:49:25,899 Que raio? 815 00:49:29,611 --> 00:49:30,737 Aguenta-te, querida. 816 00:49:30,904 --> 00:49:32,030 Aguenta-te. 817 00:49:44,501 --> 00:49:46,378 Mas que raio foi isto? 818 00:50:00,809 --> 00:50:02,436 - C�us... - Como � que paramos isto? 819 00:50:02,603 --> 00:50:04,771 - Eu primeiro, eu vou primeiro! - Ent�o e eu? 820 00:50:04,938 --> 00:50:07,691 N�o, deixa-me ir primeiro. Vou saltar. 821 00:50:07,858 --> 00:50:10,986 Vou saltar! Eu consigo, eu consigo. 822 00:50:45,729 --> 00:50:47,230 Esta gente � doente. 823 00:50:47,898 --> 00:50:51,401 Tu encontra-los, mas eu mato-os. 824 00:50:54,529 --> 00:50:58,659 Podes ficar com o homem, mas eu fico com a noiva. 825 00:51:01,745 --> 00:51:03,705 A Pol�cia, a Guarda Costeira, est�o todos ali... 826 00:51:03,872 --> 00:51:05,082 Como � que atravessamos? 827 00:51:05,248 --> 00:51:07,793 Vamos � vez e cada um diz duas verdades e uma mentira. 828 00:51:07,960 --> 00:51:09,795 - Cale-se! - Carol... 829 00:51:11,004 --> 00:51:12,047 Cuidado! 830 00:51:14,633 --> 00:51:16,051 Anda, anda, anda. 831 00:51:21,390 --> 00:51:22,432 Meu Deus... 832 00:51:22,599 --> 00:51:24,059 Meu Deus. 833 00:51:26,103 --> 00:51:27,312 N�s vamos resolver isto. 834 00:51:31,316 --> 00:51:32,526 Coitada da minha m�e... 835 00:51:32,693 --> 00:51:35,487 Ela achou que ia conseguir evitar o meu pai o fim de semana todo. 836 00:51:37,239 --> 00:51:39,574 A minha m�e costumava adorar tanto o meu pai. 837 00:51:42,244 --> 00:51:43,537 Ele era o mundo dela. 838 00:51:44,079 --> 00:51:46,999 Quando ele partiu, ela perdeu a sua felicidade. 839 00:51:47,916 --> 00:51:49,418 Ela faz-se de rija, mas... 840 00:51:52,170 --> 00:51:53,714 ... nunca recuperou verdadeiramente. 841 00:51:59,052 --> 00:52:00,679 - Darcy, lamento... - Eu sei. 842 00:52:02,472 --> 00:52:03,765 Temos de continuar a andar. 843 00:52:19,781 --> 00:52:21,450 Que raio queres dizer? 844 00:52:25,203 --> 00:52:26,204 Cozinha. 845 00:52:30,917 --> 00:52:32,335 Temos de encontrar uma faca. 846 00:52:34,588 --> 00:52:35,881 O que est�s a fazer? 847 00:52:36,048 --> 00:52:38,633 - Estou esfomeada. J� comeste hoje? - N�o, n�o tenho fome. 848 00:52:38,800 --> 00:52:40,302 Tens, sim. Est�s rabugento. 849 00:52:45,223 --> 00:52:46,808 Isto � delicioso. 850 00:52:58,320 --> 00:52:59,571 Adoro a tua m�e. 851 00:52:59,946 --> 00:53:01,114 Anda, vamos. 852 00:53:02,407 --> 00:53:04,367 V�... Calma, calma. 853 00:53:04,534 --> 00:53:07,162 - N�o consigo cortar s� com uma m�o. - E eu n�o consigo cortar sem nenhuma. 854 00:53:12,250 --> 00:53:13,710 Temos de arranjar outra coisa. 855 00:53:14,044 --> 00:53:15,087 Sim? 856 00:53:15,670 --> 00:53:17,672 Algo que corte pl�stico. 857 00:53:23,178 --> 00:53:24,096 � isso. 858 00:53:29,017 --> 00:53:31,520 - Isto � m� ideia. - Sim. Est�s pronta? 859 00:53:31,686 --> 00:53:32,479 N�o! 860 00:53:38,068 --> 00:53:39,027 Vamos l�. 861 00:53:41,446 --> 00:53:42,781 Espera, espera, espera! 862 00:53:42,948 --> 00:53:44,449 - Darcy, est�s a empatar. - Eu sei. 863 00:53:44,616 --> 00:53:46,368 - N�s conseguimos, n�s conseguimos. - Sim. 864 00:53:46,993 --> 00:53:48,203 Quando eu disser... 865 00:53:48,495 --> 00:53:49,371 - Pronta? - Sim. 866 00:53:49,538 --> 00:53:53,083 - Dez, nove, oito... - Porque come�aste nos dez? 867 00:53:53,542 --> 00:53:55,877 - Estamos o qu�, a lan�ar um foguet�o? - Pronto, aos quatro. 868 00:53:56,044 --> 00:53:59,631 Um, dois, tr�s... 869 00:53:59,798 --> 00:54:01,466 Ningu�m conta at� quatro! 870 00:54:01,633 --> 00:54:03,426 - Ningu�m conta at� quatro. - Pronto... 871 00:54:05,303 --> 00:54:06,388 Apenas... 872 00:54:06,805 --> 00:54:08,431 - � como arrancar um penso. - Est� bem. 873 00:54:08,598 --> 00:54:09,724 - Pronto? Vamos! - Como um penso... 874 00:54:22,028 --> 00:54:22,946 Meu Deus! 875 00:55:05,739 --> 00:55:06,907 Tom! 876 00:55:08,909 --> 00:55:09,951 Tom... 877 00:55:13,330 --> 00:55:14,039 D� c� isso! 878 00:56:02,504 --> 00:56:03,838 Achei que me tinhas deixado. 879 00:56:05,131 --> 00:56:06,216 O qu�? 880 00:56:08,635 --> 00:56:09,844 N�o. 881 00:56:11,471 --> 00:56:12,514 Nunca. 882 00:56:17,185 --> 00:56:18,478 Onde se meteu a faca da tua m�e? 883 00:56:29,823 --> 00:56:31,700 Deus me ajude... 884 00:56:38,832 --> 00:56:39,874 Assim sim. 885 00:56:40,750 --> 00:56:42,127 Atira-me essas botas. 886 00:57:08,194 --> 00:57:09,029 Que foi? 887 00:57:09,863 --> 00:57:12,615 Come�o a gostar desse vestido. 888 00:57:15,744 --> 00:57:17,037 Obrigada. 889 00:57:17,495 --> 00:57:19,205 Queria algo menos tradicional. 890 00:57:32,677 --> 00:57:33,720 Anda. 891 00:57:48,443 --> 00:57:51,196 Sim! Talvez a Margy tenha liga��o direta � Internet. 892 00:57:52,697 --> 00:57:54,491 A Margy adora mesmo Corgis. 893 00:57:55,241 --> 00:57:56,117 DESCONECTADO 894 00:57:56,284 --> 00:57:58,036 N�o, raios! 895 00:57:59,245 --> 00:58:00,872 Vai por ali, eu vou por aqui. 896 00:58:01,039 --> 00:58:03,083 Eles est�o mesmo aqui! O que fa�o? 897 00:58:03,249 --> 00:58:05,251 N�o sei. N�o sei. 898 00:58:08,088 --> 00:58:09,130 Margy... 899 00:58:09,297 --> 00:58:10,840 - Por aqui. - Vai, vai, vai. 900 00:58:12,217 --> 00:58:13,134 Eu guio-vos. 901 00:58:13,301 --> 00:58:15,011 Est� tudo bem, est� tudo bem. 902 00:58:18,264 --> 00:58:19,432 Mais r�pido. 903 00:58:20,350 --> 00:58:21,643 Ace, Margy... 904 00:58:21,976 --> 00:58:23,144 Isto � o vosso bunker? 905 00:58:24,104 --> 00:58:26,106 Est� a girar? Tamb�m est� a girar para voc�s? 906 00:58:26,272 --> 00:58:27,690 Est�s a perder sangue. 907 00:58:27,857 --> 00:58:29,984 - Senta-te, senta-te. - Ligaduras, Ace! 908 00:58:31,027 --> 00:58:32,570 Vou buscar os primeiros socorros. 909 00:58:32,737 --> 00:58:34,155 D�-me a tua m�o. Vou lig�-la. 910 00:58:34,322 --> 00:58:35,698 N�o, n�o, n�o. 911 00:58:36,950 --> 00:58:38,368 Tens a certeza? � nojento. 912 00:58:39,869 --> 00:58:40,870 Sim. 913 00:58:48,128 --> 00:58:49,170 Obrigado. 914 00:58:52,715 --> 00:58:53,800 Certo... 915 00:58:53,967 --> 00:58:55,593 Parece que tem uma aba. 916 00:58:56,761 --> 00:58:58,221 Tem uma aba solta. 917 00:58:58,638 --> 00:59:02,475 Escuta, tem cuidado com essa aba. 918 00:59:02,642 --> 00:59:07,147 Por favor, para de dizer "aba", sim? Eu estou bem, mas n�o digas "aba". 919 00:59:07,772 --> 00:59:08,857 Quantos s�o? 920 00:59:10,024 --> 00:59:13,445 Est�o dois na entrada, mais uns quantos na piscina com os ref�ns. 921 00:59:13,611 --> 00:59:16,030 E um no cais, certo? 922 00:59:16,656 --> 00:59:18,867 Mas n�s apanh�mos quatro. 923 00:59:19,617 --> 00:59:21,119 Como assim, "apanharam"? 924 00:59:24,289 --> 00:59:28,960 Fizemos com que deixassem de, voc�s sabem, estar vivos... 925 00:59:30,211 --> 00:59:31,796 Cara�as! 926 00:59:31,963 --> 00:59:33,715 Mas n�o vimos nenhum dos funcion�rios. 927 00:59:34,257 --> 00:59:36,342 Eu vi-os a trancarem-se no spa. 928 00:59:36,509 --> 00:59:38,052 Nunca lhes interessam os nativos. 929 00:59:38,219 --> 00:59:40,346 Os americanos � que s�o os idiotas ricos. 930 00:59:40,722 --> 00:59:41,431 Sem ofensa. 931 00:59:41,848 --> 00:59:44,184 S� n�o compreendo porque � que os piratas continuam aqui. 932 00:59:44,350 --> 00:59:46,186 Da �ltima vez s� pilharam as v�rias divis�es. 933 00:59:46,352 --> 00:59:48,104 Em 20 minutos, estavam despachados. 934 00:59:50,482 --> 00:59:52,942 - Como assim, da �ltima vez? - O ano passado. 935 00:59:53,109 --> 00:59:56,821 Com 2000 ilhas nas Filipinas e eles atacam-nos duas vezes? 936 00:59:56,988 --> 00:59:58,490 N�o � justo! 937 00:59:59,532 --> 01:00:01,409 Os piratas estiveram aqui o ver�o passado? 938 01:00:01,868 --> 01:00:03,536 E deixou-nos fazer c� o nosso casamento? 939 01:00:03,703 --> 01:00:06,956 Que foi? O Tom... N�s fal�mos sobre isso. 940 01:00:09,626 --> 01:00:10,752 Tu sabias? 941 01:00:10,919 --> 01:00:12,712 Antes de mais, ningu�m foi morto o ver�o passado. 942 01:00:12,879 --> 01:00:15,256 E ambos concord�mos que a probabilidade de voltar a acontecer 943 01:00:15,423 --> 01:00:17,300 era muito pequena. - "Ambos" quem? 944 01:00:17,467 --> 01:00:18,384 Eu e a Margy. 945 01:00:18,593 --> 01:00:21,721 Troc�mos muitos emails e eu fiz imensas perguntas dif�ceis, n�o foi? 946 01:00:21,888 --> 01:00:23,932 Como � que n�o me contaste isto? 947 01:00:24,098 --> 01:00:26,809 Tu n�o me contaste que tinhas d�vidas sobre casar, por isso... 948 01:00:26,976 --> 01:00:29,771 Sim, tens raz�o, n�o contei. Sabes porqu�? 949 01:00:29,938 --> 01:00:34,025 Porque tu passaste o �ltimo ano todo a pensar demasiado em tudo. 950 01:00:34,192 --> 01:00:37,028 Achaste que o meu pai n�o gostava de ti e come�aste a agir de forma estranha 951 01:00:37,195 --> 01:00:38,279 e agora o meu pai n�o gosta de ti. 952 01:00:38,863 --> 01:00:41,449 Achaste que os Robins te iam largar, portanto come�aste a jogar mal 953 01:00:41,950 --> 01:00:42,825 e eles largaram-te. 954 01:00:42,992 --> 01:00:46,496 Tu achas que algo mau vai acontecer e depois fazes com que isso aconte�a. 955 01:00:46,955 --> 01:00:50,583 - A isso chama-se autossabotagem. - Pois �, Ace. Obrigada. 956 01:00:50,750 --> 01:00:53,086 Tudo aquilo que te entusiasmava era este casamento. 957 01:00:53,878 --> 01:00:56,589 E eu sabia que, se te dissesse que estava com d�vidas, 958 01:00:57,006 --> 01:01:00,593 tu ias sabotar toda a nossa rela��o, o que acabaste por fazer na mesma. 959 01:01:00,760 --> 01:01:02,303 Eu n�o sabotei nada. 960 01:01:02,470 --> 01:01:04,430 Tentei tornar este casamento perfeito. 961 01:01:04,597 --> 01:01:07,267 E tudo isso foi arruinado quando o teu querido Sean apareceu a�. 962 01:01:07,433 --> 01:01:10,895 Isto n�o tem nada que ver com o Sean. Tem que ver com as tuas inseguran�as. 963 01:01:11,062 --> 01:01:12,855 E este casamento foi a tua forma 964 01:01:13,022 --> 01:01:14,899 de tentares recuperar o controlo da tua vida, 965 01:01:15,066 --> 01:01:16,234 porque tu tens de controlar tudo! 966 01:01:16,734 --> 01:01:18,987 � como quando sais do carro para me ajudares a estacionar, 967 01:01:19,153 --> 01:01:20,863 quando eu sei faz�-lo bem sozinha! 968 01:01:21,030 --> 01:01:22,574 Ires � frente e atr�s 17 vezes n�o me parece nada bem. 969 01:01:22,949 --> 01:01:26,077 As cal�as que compraste na Old Navy o m�s passado eram de mulher. 970 01:01:27,370 --> 01:01:30,248 - Encontrei-as na sec��o de homem. - Faziam-te parecer o Stevie Nicks. 971 01:01:30,873 --> 01:01:32,959 O penteado que fizeste o ano passado? Detestava-o. 972 01:01:33,501 --> 01:01:35,545 Fazia a tua cabe�a parecer quadrada. Parecias o raio de um Simpson! 973 01:01:35,712 --> 01:01:37,171 Tu disseste que era elegante. 974 01:01:37,338 --> 01:01:39,173 Tu finges ser t�o confiante, t�o forte, 975 01:01:39,340 --> 01:01:40,758 mas n�o passas de uma menina assustada. 976 01:01:42,427 --> 01:01:44,804 Tens medo de apostar tudo nesta rela��o, 977 01:01:44,971 --> 01:01:47,056 porque isso significa que podes ter algo a perder. 978 01:01:53,938 --> 01:01:56,232 Mas sabes que mais? J� nada disso importa. 979 01:01:57,275 --> 01:02:00,528 Porque toda a gente que amamos pode morrer... 980 01:02:03,906 --> 01:02:05,074 Por causa de mim. 981 01:02:25,637 --> 01:02:26,804 Acho que est�o na casa dos gerentes. 982 01:02:59,045 --> 01:03:00,421 Acho que eles ouviram. 983 01:03:00,713 --> 01:03:01,881 Porqu�? 984 01:03:02,048 --> 01:03:03,883 Pararam de falar em ingl�s. 985 01:03:05,218 --> 01:03:06,678 Segure aqui. 986 01:03:12,600 --> 01:03:14,477 Temos de sair daqui. Onde vai dar este t�nel? 987 01:03:14,644 --> 01:03:17,730 Vai dar � piscina onde est�o os outros piratas. 988 01:03:17,897 --> 01:03:19,482 Isso n�o � ideal. 989 01:03:23,444 --> 01:03:26,155 - O que est�o a dizer? - N�o fa�o ideia. 990 01:03:26,572 --> 01:03:29,909 N�o sei que l�ngua �, mas n�o � filipino. 991 01:03:30,952 --> 01:03:32,120 - N�o? - N�o. 992 01:03:36,708 --> 01:03:40,002 N�o se mexam. Fiquem aqui. N�o se mexam! 993 01:03:41,629 --> 01:03:42,797 O que est�s a fazer? 994 01:03:54,225 --> 01:03:56,811 Eles sabem que est� aqui algu�m, mas n�o sabem que estamos c� todos. 995 01:03:59,105 --> 01:04:01,941 Tu ficas aqui at� isto acabar. 996 01:04:03,359 --> 01:04:04,444 Tom! 997 01:04:08,740 --> 01:04:09,782 Tom! 998 01:04:10,074 --> 01:04:12,660 - Eles v�o matar-te! N�o fa�as isso. - Tem de ser. 999 01:04:13,119 --> 01:04:15,371 Isto j� n�o tem que ver connosco. Isto... 1000 01:04:17,039 --> 01:04:19,041 Tudo isto � culpa minha. 1001 01:04:22,503 --> 01:04:23,880 Tu mereces melhor. 1002 01:04:25,131 --> 01:04:25,923 Espera, Tom! 1003 01:04:40,062 --> 01:04:41,230 Ol�, piratas! 1004 01:04:41,939 --> 01:04:43,900 Sou o Tom, o noivo de que voc�s andam � procura. 1005 01:04:44,066 --> 01:04:45,318 - Estou oficialmente a render-se. - Cale-se. 1006 01:04:45,485 --> 01:04:47,111 O qu�? N�o gostam que vos chame piratas? 1007 01:04:47,278 --> 01:04:50,656 Eu queria ser pirata em pequeno e voc�s est�o mesmo a faz�-lo. 1008 01:04:50,823 --> 01:04:52,283 - Mexa-se! - Est�o a viver o sonho. 1009 01:04:52,450 --> 01:04:53,242 Parab�ns! 1010 01:04:53,409 --> 01:04:54,660 N�o o mataram. 1011 01:04:55,244 --> 01:04:57,455 Gra�as a Deus. Ele ainda est� vivo. 1012 01:04:59,832 --> 01:05:00,875 Mexa-se! 1013 01:05:06,339 --> 01:05:07,632 Meu Deus, � o Tommy! 1014 01:05:10,259 --> 01:05:11,969 - Tommy, onde est� a Darcy? - Cale-se! 1015 01:05:12,136 --> 01:05:14,680 Sim, onde est� a sua noiva? 1016 01:05:14,931 --> 01:05:16,265 N�o sei. 1017 01:05:17,600 --> 01:05:19,352 Sinceramente, eu n�o... 1018 01:05:19,811 --> 01:05:21,979 A s�rio, n�o sei mesmo. 1019 01:05:23,314 --> 01:05:26,526 - Mente muito mal. - Sim, ele mente mesmo mal. 1020 01:05:26,692 --> 01:05:29,654 Tom, se sabes alguma coisa, o melhor a fazer � cooperar. 1021 01:05:29,821 --> 01:05:31,280 Eles s� querem o dinheiro. 1022 01:05:32,114 --> 01:05:35,743 Sabes que mais? Obrigado, Sean, como sempre, por seres a voz da raz�o. 1023 01:05:35,910 --> 01:05:36,869 Basta! 1024 01:05:38,371 --> 01:05:39,497 Pronto, est� bem! 1025 01:05:41,332 --> 01:05:42,834 Eu digo-vos onde ela est�. 1026 01:05:48,381 --> 01:05:49,882 Katuk kak ci. 1027 01:05:52,468 --> 01:05:53,511 Raios, o que lhe disseste? 1028 01:05:54,011 --> 01:05:56,848 � uma piada privada, Sean. D�s-me uma ajuda? Estou tonto. 1029 01:05:57,014 --> 01:05:58,641 Claro, meu. Eu ajudo-te. 1030 01:06:01,936 --> 01:06:03,145 Mas que raio est�s a fazer? 1031 01:06:03,646 --> 01:06:05,523 N�o te mexas ou juro por tudo que perdes um olho. 1032 01:06:05,690 --> 01:06:06,774 Tommy, o que est�s a fazer? 1033 01:06:06,941 --> 01:06:08,526 Vais dar com a l�ngua nos dentes ou dou eu? 1034 01:06:08,693 --> 01:06:11,070 - Como assim? - D� com a l�ngua nos dentes... 1035 01:06:11,237 --> 01:06:13,781 O Sean contratou estes homens para invadir o nosso casamento 1036 01:06:13,948 --> 01:06:15,283 e roubar o dinheiro ao Robert. 1037 01:06:16,075 --> 01:06:18,619 - N�o, n�o, n�o, Tom! - N�o, � verdade. 1038 01:06:18,786 --> 01:06:22,331 Essa acusa��o � muito grave, mas n�o tem mal, 1039 01:06:22,707 --> 01:06:24,917 porque os ci�mes por vezes dominam-nos. 1040 01:06:25,084 --> 01:06:26,502 N�o, n�o, n�o tenho ci�mes. 1041 01:06:28,296 --> 01:06:30,756 � completamente normal que me vejas como uma amea�a, 1042 01:06:30,923 --> 01:06:34,051 porque eu e a Deedee tivemos algo transcendente. 1043 01:06:34,218 --> 01:06:38,514 Mas eu n�o sou mau. E n�o tenho nada que ver com estes piratas. 1044 01:06:38,681 --> 01:06:42,059 Ai n�o? E porque � que ele me atacou quando o mandei ir comer o av�? 1045 01:06:42,268 --> 01:06:44,645 Apenas ouve... Ouve-te a falar. 1046 01:06:44,812 --> 01:06:46,898 Disse-o em balin�s. Eles n�o s�o nativos. 1047 01:06:47,064 --> 01:06:48,024 S�o de Bali. 1048 01:06:48,190 --> 01:06:50,359 A Margy disse que os piratas nativos s� pilharam 1049 01:06:50,526 --> 01:06:52,778 e foram-se embora da �ltima vez. Levaram uns 20 minutos. 1050 01:06:53,279 --> 01:06:54,447 Da �ltima vez? 1051 01:06:54,614 --> 01:06:56,574 N�s fomos claramente visados, isto foi tudo planeado. 1052 01:06:56,741 --> 01:06:58,743 Eles sabiam do dinheiro do Robert. 1053 01:06:59,327 --> 01:07:02,705 E nada disto fazia sentido at� eu ter encontrado isto. 1054 01:07:06,375 --> 01:07:09,045 Ricky, pega a�... Est� no bolso da frente. 1055 01:07:09,211 --> 01:07:10,963 Tenho um envelope no bolso da frente. 1056 01:07:11,797 --> 01:07:12,632 Pega nele! 1057 01:07:16,260 --> 01:07:17,428 Calma, calma. 1058 01:07:19,055 --> 01:07:20,556 O convite do casamento? 1059 01:07:20,723 --> 01:07:24,894 Sim, mas eu tirei-o de um destes tipos. Como � que eles receberam o convite? 1060 01:07:25,603 --> 01:07:27,063 N�o sei, n�o sei. 1061 01:07:27,355 --> 01:07:29,774 Teve de lhes ser dado por um dos convidados. 1062 01:07:30,358 --> 01:07:32,151 E que convidado poder� ser? 1063 01:07:36,113 --> 01:07:37,615 Ricky, abre-o. 1064 01:07:42,328 --> 01:07:45,164 Este idiota achou que seria apropriado aparecer num casamento 1065 01:07:45,331 --> 01:07:46,791 para o qual n�o confirmou presen�a! 1066 01:07:46,958 --> 01:07:48,709 Ele n�o confirmou a presen�a! 1067 01:07:48,876 --> 01:07:50,544 M�e, n�o � essa a quest�o agora. 1068 01:07:50,962 --> 01:07:54,048 Olhem, sou m�e. Posso ficar chateada com v�rias coisas ao mesmo tempo. 1069 01:07:54,215 --> 01:07:56,175 Acho que agora dev�amos ficar chateados com uma coisa. 1070 01:07:57,218 --> 01:07:59,762 O Sean mandou estes tipos invadirem o nosso casamento 1071 01:07:59,929 --> 01:08:03,432 para pedir um resgate bem chorudo ao seu melhor amigo Robert. 1072 01:08:07,436 --> 01:08:08,312 � isso! 1073 01:08:08,479 --> 01:08:10,106 - Sim! - Bob... 1074 01:08:10,481 --> 01:08:13,734 Isto � porque n�o te dei o investimento que tu querias? 1075 01:08:13,901 --> 01:08:15,236 N�o, n�o � nada disso. 1076 01:08:15,778 --> 01:08:19,115 Papi, como pode acreditar que eu viria aqui e o trairia... 1077 01:08:19,532 --> 01:08:21,033 Acredite. Acredite, Robert. 1078 01:08:22,201 --> 01:08:24,078 - Raios... - Isso mesmo. 1079 01:08:32,753 --> 01:08:34,296 Est�o a ver? Eu disse. 1080 01:08:34,463 --> 01:08:35,631 Eu disse! 1081 01:08:36,924 --> 01:08:39,802 Estas lanternas s�o t�o detalhadas. 1082 01:08:40,136 --> 01:08:41,721 Est� um bilhete aqui dentro? 1083 01:08:46,267 --> 01:08:48,561 "Sejam excelentes um com o outro." 1084 01:08:58,612 --> 01:09:01,532 � de "A Fant�stica Aventura de Bill e Ted". 1085 01:09:02,825 --> 01:09:05,661 O Tom queria p�r a cita��o de um filme em cada uma das lanternas 1086 01:09:05,828 --> 01:09:09,874 e eu achei est�pido, mas n�o �. 1087 01:09:10,041 --> 01:09:12,209 � querido! 1088 01:09:12,376 --> 01:09:16,047 E eu estraguei tudo. N�o sei como � que voc�s conseguem, 1089 01:09:16,213 --> 01:09:19,133 devem ter algo mesmo especial. 1090 01:09:19,633 --> 01:09:21,260 Nem por isso. 1091 01:09:22,678 --> 01:09:25,973 Quer dizer, � especial, mas n�o � m�gico. 1092 01:09:26,265 --> 01:09:28,350 N�s apenas fizemos uma promessa. 1093 01:09:28,517 --> 01:09:31,103 E j� fizemos asneira milhares de vezes. 1094 01:09:31,312 --> 01:09:35,357 Mas quando se estraga uma coisa, temos de a arranjar. 1095 01:09:49,747 --> 01:09:52,583 Darcy, n�s vamos consigo, mas n�o queremos. 1096 01:09:59,673 --> 01:10:01,926 O Tommy finalmente chegou � grande liga. 1097 01:10:02,093 --> 01:10:04,220 Pois, nunca tinha ouvido essa. 1098 01:10:04,386 --> 01:10:05,471 Eu sei que n�o. 1099 01:10:06,972 --> 01:10:08,849 - Onde � que ela est�? - N�o sei! 1100 01:10:09,475 --> 01:10:12,103 - Eu n�o sei. - Est�s a mentir. 1101 01:10:12,269 --> 01:10:15,272 - N�o, sinceramente... N�o sei. - Est� bem. 1102 01:10:19,068 --> 01:10:21,654 Cara�as, podem parar de fazer isso? 1103 01:10:21,821 --> 01:10:23,322 - Ele pode repetir. - Est� bem! 1104 01:10:23,948 --> 01:10:25,783 Pronto, eu estava a mentir. 1105 01:10:27,493 --> 01:10:30,538 Depois de nos soltarmos um do outro, eu e a Darcy discutimos. 1106 01:10:31,038 --> 01:10:33,374 Ela entrou num carro de golfe para tentar apanhar rede 1107 01:10:33,541 --> 01:10:35,000 na costa norte, perto dos penhascos, 1108 01:10:35,167 --> 01:10:38,170 e eu voltei aqui para tentar salvar toda a gente. 1109 01:10:43,884 --> 01:10:44,927 Est� bem. 1110 01:10:47,096 --> 01:10:49,473 - Vamos procur�-la de helic�ptero. - Eu vou convosco. 1111 01:10:49,932 --> 01:10:52,101 Tenho-vos visto a fazer asneira o dia todo, 1112 01:10:52,268 --> 01:10:54,061 agora o espet�culo � meu. 1113 01:10:54,228 --> 01:10:55,312 Foste mesmo bom. 1114 01:10:55,479 --> 01:10:57,148 Agora fazemos � minha maneira, percebido? 1115 01:10:57,857 --> 01:10:59,316 Precisamos de uma garantia adicional. 1116 01:11:09,743 --> 01:11:10,703 Pega na namorada. 1117 01:11:11,620 --> 01:11:12,830 Anda, vamos. 1118 01:11:16,709 --> 01:11:18,878 - V�, mexam-se! - Por favor, eu sou g�meos. 1119 01:11:19,044 --> 01:11:20,754 Fico com n�doas negras facilmente. 1120 01:11:21,422 --> 01:11:22,464 Vai! 1121 01:11:22,798 --> 01:11:24,633 Robert! Robert! 1122 01:11:25,342 --> 01:11:27,678 Quando eu voltar, � bom que o dinheiro esteja na minha conta. 1123 01:11:27,845 --> 01:11:29,555 Se n�o estiver, ela morre. 1124 01:11:29,722 --> 01:11:31,557 E eu que te tratei como um filho. 1125 01:11:32,099 --> 01:11:33,267 Agora est�s preso com o Tommy. 1126 01:11:33,434 --> 01:11:35,895 - Robert, qual � o problema disso? - Vai-te lixar. 1127 01:11:58,708 --> 01:12:00,211 N�o, n�o, n�o... 1128 01:12:04,673 --> 01:12:06,550 - Darcy... - Tom. 1129 01:12:07,301 --> 01:12:10,554 Tu prometeste n�o sair do meu lado este fim de semana. 1130 01:12:10,721 --> 01:12:12,055 Darcy, o que est�s a fazer? 1131 01:12:12,221 --> 01:12:13,766 Tom, escuta. 1132 01:12:13,933 --> 01:12:16,727 Ainda estou chateada contigo por escolheres esta ilha de piratas, 1133 01:12:16,894 --> 01:12:19,104 mas eu tamb�m fiz porcaria, devia ter-te dito... 1134 01:12:20,480 --> 01:12:22,316 ... que estava com medo de me casar. 1135 01:12:23,150 --> 01:12:24,360 N�o fui justa. 1136 01:12:24,526 --> 01:12:26,612 Tu trabalhaste tanto nesta ilha pirata. 1137 01:12:26,778 --> 01:12:28,697 N�o, n�o, por favor, para de lhe chamar isso. 1138 01:12:28,863 --> 01:12:30,907 S� tinha receio que se te contasse... 1139 01:12:33,494 --> 01:12:34,745 ... te fosse perder. 1140 01:12:38,499 --> 01:12:40,501 E n�o te posso perder. 1141 01:12:43,254 --> 01:12:44,420 Preciso de ti. 1142 01:12:48,509 --> 01:12:49,551 Est� bem? 1143 01:12:53,514 --> 01:12:55,599 - Est� bem?! - Est� bem. 1144 01:12:55,766 --> 01:12:56,517 Est� bem. 1145 01:12:57,434 --> 01:12:59,395 Isto � muito melhor do que "No Sul do Pac�fico". 1146 01:12:59,561 --> 01:13:00,646 E m�e? Pai? 1147 01:13:04,858 --> 01:13:06,610 - Querida! - Disparaste contra mim? 1148 01:13:06,777 --> 01:13:11,282 - Para de disparar contra a tua irm�! - Foi sem querer, enganei-me. 1149 01:13:14,701 --> 01:13:16,578 - M�e, pai, pe�am desculpa ao Tom. - O qu�? 1150 01:13:17,079 --> 01:13:18,163 - Porqu�? - O qu�? 1151 01:13:18,330 --> 01:13:20,624 Por criticarem este maravilhoso casamento que ele planeou 1152 01:13:20,791 --> 01:13:23,419 e por nunca o fazerem sentir-se bem-vindo na nossa fam�lia. 1153 01:13:23,752 --> 01:13:25,921 E por terem convidado o Sean para o nosso casamento. 1154 01:13:26,088 --> 01:13:28,507 Querida, acho que h� quest�es mais urgentes... 1155 01:13:28,674 --> 01:13:32,678 Pe�am desculpa! Ele � a melhor pessoa que conhe�o. 1156 01:13:32,845 --> 01:13:34,722 E se disserem mais uma coisa m� sobre ele, 1157 01:13:34,888 --> 01:13:37,182 eu juro que disparo contra voc�s como disparei contra a Jamie. 1158 01:13:38,976 --> 01:13:40,853 - Tom, desculpa. - Tom, desculpa. 1159 01:13:41,020 --> 01:13:42,813 - N�o faz mal. - �s a melhor pessoa do mundo. 1160 01:13:42,980 --> 01:13:45,024 - Adoramos-te como fam�lia. - E eu a voc�s. 1161 01:13:45,190 --> 01:13:46,942 Adoro este s�tio, � lind�ssimo. 1162 01:13:47,109 --> 01:13:49,653 - E Carol, Larry... - Desculpa, desculpa! 1163 01:13:49,820 --> 01:13:51,655 Isto era mais um assunto entre mim e a minha fam�lia, 1164 01:13:51,822 --> 01:13:54,658 mas dev�amos ir almo�ar um dia destes. - Sim, parece �timo. 1165 01:13:54,825 --> 01:13:55,743 Adoramos comer. 1166 01:13:56,327 --> 01:13:58,454 � dif�cil algu�m chegar aos calcanhares do vosso casamento perfeito. 1167 01:13:58,620 --> 01:14:00,539 Quem te disse que t�nhamos um casamento perfeito? 1168 01:14:00,706 --> 01:14:04,335 V� l�, m�e, voc�s discutiram uma vez e foi sobre quem amava mais o c�o. 1169 01:14:04,501 --> 01:14:06,545 O que � que n�o � perfeito no vosso casamento? 1170 01:14:07,046 --> 01:14:10,424 Bem, eu fiz amor com a tua tia Marie. 1171 01:14:10,591 --> 01:14:12,009 - O qu�? - Sim... 1172 01:14:12,176 --> 01:14:15,596 E depois, eu comecei a fazer coisas sexuais estranhas com o Jim Roberts. 1173 01:14:16,221 --> 01:14:18,724 Tu e o Jim Roberts ainda duraram uns meses. 1174 01:14:18,891 --> 01:14:20,851 Sim, os nossos corpos encaixavam. 1175 01:14:22,061 --> 01:14:24,313 Mas, afinal de contas, o Jim Roberts n�o era o teu pai 1176 01:14:24,813 --> 01:14:26,982 e a tia Marie percebeu que era viciada em sexo. 1177 01:14:27,566 --> 01:14:30,152 Mas sabem o que aconteceu depois? N�s resolvemos as coisas. 1178 01:14:33,364 --> 01:14:35,866 - Mas que belo progresso, n�o �? - D� c� isso! 1179 01:14:37,785 --> 01:14:40,245 Lembras-te de mim? V�s? Queimaste-me a cara. 1180 01:14:40,412 --> 01:14:42,664 Sim, eu sei. Ainda me sinto muito mal por isso. 1181 01:14:45,959 --> 01:14:48,170 Todos na piscina! J�! 1182 01:14:57,513 --> 01:14:59,181 - Est�s bem? - Sim. 1183 01:14:59,515 --> 01:15:01,141 N�o falta aqui algu�m? 1184 01:15:01,308 --> 01:15:04,103 Sim, parece que o teu Sean � um idiota. 1185 01:15:05,854 --> 01:15:07,022 J� temos a noiva. 1186 01:15:07,606 --> 01:15:08,649 Est�o a ouvir? 1187 01:15:10,025 --> 01:15:11,318 Est�o a ouvir? 1188 01:15:16,782 --> 01:15:18,450 C� para cima! C� para cima! 1189 01:15:20,619 --> 01:15:23,122 Balineses? Estes tipos s�o balineses? 1190 01:15:23,580 --> 01:15:26,583 E o Sean � um aldrab�o e eles fizeram a Harriet ref�m? 1191 01:15:26,750 --> 01:15:27,501 N�o faz sentido. 1192 01:15:27,668 --> 01:15:29,920 Porque � que o Sean levaria a Harriet ref�m no helic�ptero 1193 01:15:30,087 --> 01:15:32,005 se ela j� estava ref�m aqui? 1194 01:15:32,172 --> 01:15:34,258 Devia querer faz�-la ainda mais ref�m. 1195 01:15:34,716 --> 01:15:36,510 Acho que a Harriet est� em conluio com ele. 1196 01:15:37,094 --> 01:15:37,928 O qu�? 1197 01:15:38,679 --> 01:15:39,596 Como assim? 1198 01:15:45,185 --> 01:15:47,020 A Harriet e o Sean... 1199 01:15:47,980 --> 01:15:50,232 ... s�o namorados. - V� l�! 1200 01:15:50,399 --> 01:15:51,900 N�o, esperem. Vejam. 1201 01:15:53,026 --> 01:15:54,820 Isto � da noite passada. 1202 01:15:58,240 --> 01:15:59,616 Vejamos... 1203 01:16:00,951 --> 01:16:02,703 Esperem, deixem-me encontrar. 1204 01:16:15,674 --> 01:16:17,468 Que foi? For�a, diz. 1205 01:16:17,718 --> 01:16:18,594 Roberto... 1206 01:16:22,890 --> 01:16:24,183 Lo siento. 1207 01:16:27,102 --> 01:16:28,270 Gracias. 1208 01:16:29,771 --> 01:16:30,856 De nada. 1209 01:16:34,818 --> 01:16:36,236 Ali! 1210 01:16:42,159 --> 01:16:45,162 Sean, prometeste-nos que este trabalho nos deixaria ricos! 1211 01:16:45,662 --> 01:16:47,581 At� agora, s� matou quatro dos meus homens. 1212 01:16:48,123 --> 01:16:49,458 Meu, sabes que conseguimos resolver isto. 1213 01:16:49,625 --> 01:16:51,793 O acordo ficou sem efeito. Eu fico com o dinheiro 1214 01:16:51,960 --> 01:16:55,130 e tu vais embora com vida. - N�o quero saber. 1215 01:16:55,297 --> 01:16:59,426 - Eu e tu t�nhamos um acordo. - Sean, s� razo�vel. Ele salvou-nos. 1216 01:16:59,593 --> 01:17:01,386 - Temos sorte em estar vivos. - De que est�s a falar? 1217 01:17:01,553 --> 01:17:03,388 Ouve a tua mulher. 1218 01:17:05,140 --> 01:17:07,559 Est� tudo bem. � s� um ponto de press�o, relaxe. 1219 01:17:08,560 --> 01:17:09,728 � s� respirar. 1220 01:17:10,729 --> 01:17:12,022 O qu�?! 1221 01:17:13,774 --> 01:17:14,525 O qu�?! 1222 01:17:15,067 --> 01:17:18,445 Aterra. N�s mesmos acabamos o trabalho. 1223 01:17:18,987 --> 01:17:20,405 - Amor... - Que foi? 1224 01:17:21,782 --> 01:17:23,659 - Excelente ideia. - Sim, eu sei. 1225 01:17:23,825 --> 01:17:26,495 Tenho de fazer tudo sozinha! 1226 01:17:29,456 --> 01:17:31,458 O que vamos fazer? Eles devem estar quase a voltar. 1227 01:17:31,667 --> 01:17:32,709 Apenas... 1228 01:17:33,877 --> 01:17:36,755 Nada de sussurros! Ou mando uma granada para a piscina. 1229 01:17:43,011 --> 01:17:46,807 Muito bem, segue a minha deixa, sim? 1230 01:17:47,099 --> 01:17:48,475 Segue a minha deixa. 1231 01:17:49,101 --> 01:17:50,185 Pessoal... 1232 01:17:51,562 --> 01:17:53,647 Eu sei que talvez n�o seja a melhor altura, 1233 01:17:54,731 --> 01:17:57,401 mas esta pode ser a nossa �nica oportunidade para celebrar o casamento. 1234 01:17:58,944 --> 01:18:00,320 O que dizes, Darcy? 1235 01:18:01,613 --> 01:18:02,864 Sim, eu adoro. 1236 01:18:03,365 --> 01:18:06,118 O lado da noiva pode ficar � esquerda e o do noivo � direita? 1237 01:18:11,832 --> 01:18:13,250 Margy, oficializas o casamento? 1238 01:18:13,917 --> 01:18:16,503 Esperem, parem, parem! Parem com isso j�! 1239 01:18:16,670 --> 01:18:17,963 Espere, espere... 1240 01:18:18,130 --> 01:18:20,757 Se deixarem a minha filha casar-se, eu liberto o capital. 1241 01:18:28,223 --> 01:18:28,974 Muito bem, vamos l�. 1242 01:18:39,109 --> 01:18:40,027 Obrigada, pai. 1243 01:18:41,653 --> 01:18:43,655 H� coisas mais importantes do que dinheiro. 1244 01:18:44,823 --> 01:18:46,491 N�o sei bem o qu�, mas... 1245 01:19:00,088 --> 01:19:01,590 Espero que saibas o que est�s a fazer. 1246 01:19:15,312 --> 01:19:17,898 Os fios de cabelo nos teus olhos 1247 01:19:18,065 --> 01:19:20,525 Tornam-nos maravilhosos 1248 01:19:20,901 --> 01:19:25,072 Det�m-me e roubam-me o f�lego 1249 01:19:25,781 --> 01:19:28,325 Esmeraldas das montanhas 1250 01:19:28,492 --> 01:19:30,577 Atiradas dos c�us 1251 01:19:30,744 --> 01:19:34,831 Sem nunca revelarem a profundidade do seu corte 1252 01:19:35,374 --> 01:19:40,337 Diz-me que pertencemos um ao outro 1253 01:19:40,504 --> 01:19:45,258 E enfeita isso com os adornos do amor 1254 01:19:45,801 --> 01:19:47,469 Eu serei cativado 1255 01:19:47,636 --> 01:19:50,305 Ficarei pendurado em teus l�bios 1256 01:19:50,472 --> 01:19:54,101 Em vez de na forca do desgosto 1257 01:19:54,267 --> 01:19:57,479 Acima de n�s 1258 01:19:58,438 --> 01:20:03,735 Serei um ombro onde chorar 1259 01:20:03,902 --> 01:20:08,073 Serei o suic�dio do amor 1260 01:20:08,240 --> 01:20:13,787 E serei melhor quanto mais velho ficar 1261 01:20:13,954 --> 01:20:19,835 Da tua vida serei o maior admirador 1262 01:20:20,001 --> 01:20:24,047 Serei um ombro onde chorar 1263 01:20:24,506 --> 01:20:28,927 Serei o suic�dio do amor 1264 01:20:29,386 --> 01:20:34,683 E serei melhor quanto mais velho ficar 1265 01:20:34,850 --> 01:20:40,939 Da tua vida serei o maior admirador 1266 01:20:48,447 --> 01:20:49,823 Acho que se iria arrepender disso. 1267 01:20:54,911 --> 01:20:56,955 - N�o, pare! - Sou novata no que toca a granadas, 1268 01:20:57,122 --> 01:20:59,082 mas quase de certeza que, se disparar contra mim, 1269 01:20:59,249 --> 01:21:02,794 esta mola salta e isto rebenta com todos n�s. 1270 01:21:02,961 --> 01:21:04,212 - N�o � verdade, amor? - �, amor. 1271 01:21:04,379 --> 01:21:05,255 N�o, n�o, n�o! 1272 01:21:06,590 --> 01:21:07,883 Largue a arma. 1273 01:21:24,274 --> 01:21:25,650 N�o consigo atirar t�o longe. N�o o vai atingir. 1274 01:21:28,820 --> 01:21:30,822 Ningu�m se mete com a minha fam�lia. 1275 01:21:43,293 --> 01:21:44,461 Darcy! 1276 01:21:44,669 --> 01:21:45,587 Manda-me uma f�cil. 1277 01:21:46,254 --> 01:21:47,047 Raios. 1278 01:22:03,188 --> 01:22:05,565 Sei para onde ir. Toca a mexer! 1279 01:22:05,732 --> 01:22:07,234 Saiam da piscina, v�! 1280 01:22:14,032 --> 01:22:15,242 No spa, estamos seguros. 1281 01:22:15,909 --> 01:22:17,994 Eles deviam estar a matar ref�ns a cada hora. 1282 01:22:18,161 --> 01:22:20,539 Matar pessoas funciona, Sean. 1283 01:22:20,705 --> 01:22:23,834 Escuta, d�-me uma oportunidade de convencer a Darcy. S� uma, sim? 1284 01:22:24,000 --> 01:22:25,710 Pronto, uma oportunidade. 1285 01:22:27,587 --> 01:22:28,713 Obrigado, amor. 1286 01:22:29,965 --> 01:22:32,259 N�o estamos a ter um momento, Sean. 1287 01:22:34,302 --> 01:22:35,178 V� l�. 1288 01:22:37,264 --> 01:22:38,306 M�e! 1289 01:22:38,515 --> 01:22:40,016 M�e, n�s vamos pedir ajuda. 1290 01:22:40,350 --> 01:22:42,561 Preciso que cuides deles. Consegues fazer isso? 1291 01:22:44,980 --> 01:22:46,314 E Carol... 1292 01:22:47,732 --> 01:22:49,109 Obrigada pela faca do bolo. 1293 01:22:50,819 --> 01:22:52,821 Adoro esta faca, raios. 1294 01:23:04,249 --> 01:23:06,459 Somos s� tu e eu agora. Vamos. 1295 01:24:39,260 --> 01:24:41,262 REC�M-CASADOS 1296 01:24:43,348 --> 01:24:45,141 N�o era este o plano com passos a mais? 1297 01:24:54,943 --> 01:24:56,236 Fizeste isto para mim? 1298 01:24:57,946 --> 01:25:00,949 N�o era o que tu querias? S� tu e eu no meio do oceano? 1299 01:25:03,493 --> 01:25:05,578 Darcy, desculpa ter parado de te ouvir. 1300 01:25:06,246 --> 01:25:08,415 Apenas pensei que se planeasse a cerim�nia perfeita, 1301 01:25:08,581 --> 01:25:12,544 pod�amos ter um casamento perfeito, mas isso n�o existe. 1302 01:25:13,003 --> 01:25:14,587 Olha para os meus pais. 1303 01:25:14,796 --> 01:25:17,173 A minha tia Marie, a viciada em sexo... 1304 01:25:18,258 --> 01:25:21,344 Eu s� quero estar contigo. �s tudo o que importa. 1305 01:25:22,345 --> 01:25:23,930 Nunca temos de nos casar. 1306 01:25:25,473 --> 01:25:27,350 E se sobrevivermos a isto, podemos... 1307 01:25:29,060 --> 01:25:30,270 Podemos come�ar do zero? 1308 01:25:36,443 --> 01:25:37,694 Vai, vai, vai! 1309 01:25:37,861 --> 01:25:39,571 Deedee, ouve-me. 1310 01:25:40,530 --> 01:25:42,741 Deedee, isto � um mal-entendido enorme, est� bem? 1311 01:25:42,907 --> 01:25:45,744 Vamos voltar para o resort, podemos falar sobre isto. 1312 01:25:45,910 --> 01:25:49,330 - Eu n�o te quero magoar. - Ent�o, para de nos alvejar, idiota! 1313 01:25:49,497 --> 01:25:50,957 E para de lhe chamar Deedee! 1314 01:25:52,459 --> 01:25:53,835 Credo! 1315 01:25:54,544 --> 01:25:55,587 Isto � horr�vel! 1316 01:25:58,506 --> 01:26:00,759 Idiota, desaparece! Mas que raio? 1317 01:26:02,761 --> 01:26:05,722 C�us, n�o acredito nisto, Sean! Quando � que te tornaste num monstro? 1318 01:26:06,181 --> 01:26:09,267 N�o sou um monstro! Sou um empreendedor! 1319 01:26:09,434 --> 01:26:10,810 Acho que estou sem balas. 1320 01:26:10,977 --> 01:26:12,270 - Tens a certeza? - Nenhuma. 1321 01:26:12,437 --> 01:26:13,271 Olha... 1322 01:26:18,902 --> 01:26:21,446 Eu n�o quero fazer isto. Sou boa pessoa, raios! 1323 01:26:23,656 --> 01:26:24,574 Porra. 1324 01:26:25,241 --> 01:26:27,619 O vosso barco foi desta para melhor, estamos os dois sem balas... 1325 01:26:27,786 --> 01:26:29,954 Vamos voltar e podemos resolver este assunto. 1326 01:26:39,839 --> 01:26:41,174 Tom! 1327 01:26:44,469 --> 01:26:45,637 Vai, vai! 1328 01:27:21,798 --> 01:27:23,508 Darcy, d� j� a volta com este barco! 1329 01:27:24,509 --> 01:27:25,552 N�o. 1330 01:27:28,721 --> 01:27:31,307 Tu �s um monte de esterco, Sean, mas sei que n�o �s capaz de me matar. 1331 01:27:31,474 --> 01:27:34,477 Tens raz�o. Mas adorava matar este tipo. 1332 01:27:35,311 --> 01:27:37,689 Est�s sempre a fazer asneira, meu. Isto � culpa tua. 1333 01:27:38,189 --> 01:27:41,067 Eu n�o quero fazer isto. Eu sou boa pessoa. 1334 01:27:42,235 --> 01:27:43,111 N�o �s nada. 1335 01:27:44,112 --> 01:27:45,196 Tens raz�o. 1336 01:27:45,780 --> 01:27:47,073 N�o sou. 1337 01:28:01,254 --> 01:28:02,338 Sean! 1338 01:28:08,303 --> 01:28:10,221 S� foste convidado por pena! 1339 01:28:11,055 --> 01:28:12,098 Raios! 1340 01:28:15,351 --> 01:28:16,644 Meu Deus! 1341 01:28:19,856 --> 01:28:21,566 N�o! Porra! 1342 01:28:47,008 --> 01:28:48,426 Isso � um peda�o de cabelo? 1343 01:28:48,593 --> 01:28:50,345 � cabelo feito por encomenda! 1344 01:29:08,404 --> 01:29:09,280 Baixa-te! 1345 01:29:24,128 --> 01:29:25,046 Espera. 1346 01:29:31,177 --> 01:29:32,720 Raios... 1347 01:29:47,902 --> 01:29:48,987 Cara�as... 1348 01:30:23,104 --> 01:30:24,522 Quando te perguntei h� bocado... 1349 01:30:26,232 --> 01:30:27,567 ... se pod�amos come�ar do zero... 1350 01:30:30,361 --> 01:30:31,738 N�o quero come�ar do zero. 1351 01:30:43,249 --> 01:30:44,625 Quero continuar. 1352 01:30:59,515 --> 01:31:00,600 Tom Fowler... 1353 01:31:01,934 --> 01:31:03,186 Queres casar comigo? 1354 01:31:09,692 --> 01:31:10,943 Tens a certeza? 1355 01:31:12,820 --> 01:31:14,197 N�o tens medo? 1356 01:31:16,074 --> 01:31:17,492 Estou aterrorizada. 1357 01:31:19,118 --> 01:31:21,871 A vida vai ser sempre ca�tica. 1358 01:31:23,831 --> 01:31:25,792 Mas aquilo de que tenho toda a certeza... 1359 01:31:27,543 --> 01:31:30,129 ... � de que quero passar por tudo isso contigo. 1360 01:31:33,007 --> 01:31:34,509 � simples, na verdade. 1361 01:31:36,928 --> 01:31:38,888 � um plano com um s� passo. 1362 01:31:48,606 --> 01:31:49,732 Ainda serve. 1363 01:32:09,710 --> 01:32:11,421 Parem! Sil�ncio! 1364 01:32:35,903 --> 01:32:38,281 Raios! Desculpem, desculpem! 1365 01:32:38,448 --> 01:32:41,826 Restava um fogo-de-artif�cio e eu achei que seria divertido, bonito e tocante, 1366 01:32:41,993 --> 01:32:43,661 mas n�o foi, de todo! 1367 01:32:46,497 --> 01:32:49,375 REALIZA��O 1368 01:32:51,043 --> 01:32:53,880 ARGUMENTO 1369 01:32:59,927 --> 01:33:03,055 PRODU��O 1370 01:35:02,133 --> 01:35:03,718 Vejam se tem bateria! 1371 01:35:06,762 --> 01:35:10,600 Lamento imenso ter convidado dois vigaristas para o vosso casamento. 1372 01:35:11,183 --> 01:35:14,937 E n�o sei se sou atra�do por pessoas t�xicas 1373 01:35:15,104 --> 01:35:26,824 ou se as pessoas t�xicas � que s�o atra�das por mim... 1374 01:40:34,381 --> 01:40:38,552 Tradu��o e Legendagem Joana Monteiro / CRISTBET, Lda. 105091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.