Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,459 --> 00:01:08,088
CASAMENTO EXPLOSIVO
2
00:01:11,758 --> 00:01:17,097
RESORT NA ILHA MAHAL,
FILIPINAS
3
00:01:27,983 --> 00:01:29,526
Ali est� ela!
4
00:01:31,528 --> 00:01:34,155
Gloria, ol�!
5
00:01:34,322 --> 00:01:36,116
- Bem-vinda!
- Est�s linda.
6
00:01:36,282 --> 00:01:38,493
- Obrigada!
- Darcy, onde estiveste?
7
00:01:39,536 --> 00:01:41,997
Estava a fazer uma pausa.
Tenho permiss�o?
8
00:01:42,163 --> 00:01:44,666
- N�o no teu pr�prio casamento.
- O seu Ketel One Martini.
9
00:01:46,126 --> 00:01:47,752
Obrigada, Jerome.
10
00:01:48,670 --> 00:01:50,630
Onde est� o "noivozilla"?
11
00:01:50,797 --> 00:01:52,632
O Tom n�o � um "noivozilla", est� bem?
12
00:01:52,799 --> 00:01:56,553
Ele apenas se comprometeu a tornar
todos os pormenores perfeitos.
13
00:01:56,720 --> 00:01:59,597
Devias ter aceitado o dinheiro
do teu pai para este casamento.
14
00:01:59,764 --> 00:02:03,184
Assim, terias profissionais
a tornar tudo perfecto para ti.
15
00:02:03,351 --> 00:02:06,813
M�e, j� te disse. N�s somos adultos
e quer�amos pagar o nosso casamento
16
00:02:06,980 --> 00:02:08,857
para que pudesse ser
o que n�s desejamos.
17
00:02:09,315 --> 00:02:13,236
- E era isto que desejavas?
- Isso foi um erro de impress�o.
18
00:02:29,794 --> 00:02:31,212
CUIDADO COM OS PIRATAS
19
00:02:55,779 --> 00:02:57,238
Ia disparando!
20
00:02:57,405 --> 00:02:59,532
Achei que fosse um pirata,
mas � apenas um tipo normal.
21
00:03:03,078 --> 00:03:05,371
Isto � para a sua noiva?
22
00:03:06,664 --> 00:03:08,541
Sim, estou a tentar surpreend�-la.
23
00:03:08,958 --> 00:03:12,212
Vi algo deste g�nero na Etsy
e parecia perfeito, mas agora...
24
00:03:12,378 --> 00:03:13,630
REC�M-CASADOS
25
00:03:13,797 --> 00:03:14,923
... j� n�o tenho a certeza.
26
00:03:15,090 --> 00:03:17,926
Quero ser rom�ntico,
mas sem ser foleiro.
27
00:03:18,384 --> 00:03:20,261
H� uma linha muito t�nue entre os dois.
28
00:03:21,805 --> 00:03:23,348
N�o devia estar daquele lado?
29
00:03:24,724 --> 00:03:26,309
No ensaio do casamento?
30
00:03:26,726 --> 00:03:28,103
Meu Deus!
31
00:03:28,478 --> 00:03:31,356
Preciso que fales com
a professora de ioga do teu pai.
32
00:03:31,815 --> 00:03:33,691
- Namorada?
- Sim, como queiras.
33
00:03:33,858 --> 00:03:38,780
Ela est� sempre a sorrir-me.
Podes pedir-lhe que pare?
34
00:03:38,947 --> 00:03:42,325
Sim, m�e. Eu digo � namorada do pai
para parar de lhe sorrir.
35
00:03:42,492 --> 00:03:43,868
Isso n�o vai levantar problema nenhum.
36
00:03:44,035 --> 00:03:47,122
J� agora, n�o me posso sentar
na mesma mesa da m�e do Tom.
37
00:03:47,288 --> 00:03:51,417
� vinda para c�, tentou que todos
cant�ssemos "No Sul do Pac�fico".
38
00:03:51,584 --> 00:03:54,671
Est� entusiasmada, est� bem?
Ela nunca saiu do pa�s.
39
00:03:54,838 --> 00:03:57,841
Que tipo de mulher adulta
� que nunca saiu do pa�s?
40
00:03:58,007 --> 00:04:00,093
Por favor, podes tentar dar-te bem
com a... Carol!
41
00:04:00,260 --> 00:04:03,179
Vou lavar este homem do meu cabelo
42
00:04:03,346 --> 00:04:06,641
Vou lavar este homem do meu cabelo
43
00:04:07,058 --> 00:04:09,936
E mand�-lo dar uma volta
44
00:04:12,438 --> 00:04:14,816
Anseio por este momento
desde que o beb� Tommy
45
00:04:14,983 --> 00:04:16,317
foi arrancado do meu abd�men.
46
00:04:17,193 --> 00:04:20,155
Meu Deus, nunca tinha estado
numa ilha privada!
47
00:04:20,530 --> 00:04:22,949
Nem nunca tinha estado numa ilha!
48
00:04:23,116 --> 00:04:25,201
Ali�s, n�o � verdade.
Fui com os Heibermans.
49
00:04:25,368 --> 00:04:28,288
Fomos � ilha Mackinac,
antes de eles irem para Bloomington.
50
00:04:29,122 --> 00:04:30,957
Alguma vez foi a Mackinac, Renata?
51
00:04:31,124 --> 00:04:34,210
N�o reconhe�o essa ilha,
nem metade das palavras que usou.
52
00:04:34,377 --> 00:04:35,795
N�o achas que ela ia adorar, Larry?
53
00:04:36,838 --> 00:04:40,341
- Ol�, Darcy!
- Ol�, Larry! N�o o tinha visto a�!
54
00:04:40,508 --> 00:04:41,801
- Ol�, Renata!
- Ol�!
55
00:04:41,968 --> 00:04:44,512
- Adivinha, trouxemos-te um presente.
- N�o era preciso.
56
00:04:44,679 --> 00:04:47,140
Era, sim. Amanh� � o dia
mais importante das nossas vidas.
57
00:04:47,307 --> 00:04:50,560
- De que est�s a falar? V� l�, abre.
- Est� bem.
58
00:04:51,978 --> 00:04:53,312
Larry, ela vai abrir!
59
00:04:55,690 --> 00:04:57,442
Isso foi deixado na casa de banho...
60
00:05:00,403 --> 00:05:03,489
�s a minha salvadora, Margy.
N�o acredito que me atrasei.
61
00:05:03,656 --> 00:05:05,200
Os convidados j� est�o a socializar
62
00:05:05,366 --> 00:05:08,077
e a sua Darcy est� a falar
com ambas as m�es.
63
00:05:10,371 --> 00:05:12,665
N�o... V�, v�, v�!
64
00:05:15,960 --> 00:05:18,546
Ofereceram facas ferrugentas
� minha filha?
65
00:05:18,713 --> 00:05:20,548
� "algo emprestado" de outra noiva.
66
00:05:20,798 --> 00:05:23,301
Toda a nossa fam�lia as usa
no dia do seu casamento.
67
00:05:23,468 --> 00:05:25,553
D�-nos sorte para toda a vida.
68
00:05:25,762 --> 00:05:29,599
Exceto ao tio Greg, que acabou
decapitado por uma empilhadora.
69
00:05:29,766 --> 00:05:32,769
- Mas isso n�o � culpa da faca.
- Darcy!
70
00:05:32,936 --> 00:05:34,270
Pai!
71
00:05:34,812 --> 00:05:36,689
Ay mi est�s preciosa!
72
00:05:38,816 --> 00:05:41,027
Carol, est� linda!
73
00:05:43,154 --> 00:05:44,489
Larry, ol�, meu senhor.
74
00:05:44,656 --> 00:05:45,698
Tamb�m lhe vou dar um beijo.
75
00:05:48,034 --> 00:05:49,077
J� est�?
76
00:05:51,162 --> 00:05:52,372
Renata...
77
00:05:52,914 --> 00:05:54,207
Roberto...
78
00:05:55,083 --> 00:05:58,044
Adoro que se mantenham amigos.
79
00:05:58,753 --> 00:06:00,463
Cucu! Ol�.
80
00:06:06,135 --> 00:06:07,178
Darcy...
81
00:06:07,345 --> 00:06:09,847
Sinto-me t�o lisonjeada
por poder testemunhar
82
00:06:10,014 --> 00:06:13,142
esta sagrada celebra��o
de renascimento e devo��o.
83
00:06:14,102 --> 00:06:15,728
- Tamb�m eu.
- Obrigada.
84
00:06:18,898 --> 00:06:19,899
Renata...
85
00:06:23,695 --> 00:06:25,738
Preciso de ir � casa de banho.
86
00:06:26,197 --> 00:06:27,699
Sim, tamb�m eu.
87
00:06:27,865 --> 00:06:30,076
Quando estou com roupas formais,
gosto de fazer chichi em p�.
88
00:06:30,243 --> 00:06:31,286
E a Renata?
89
00:06:32,787 --> 00:06:34,205
- Desculpa.
- Sem problema.
90
00:06:34,372 --> 00:06:35,456
Obrigado, Margy.
91
00:06:38,376 --> 00:06:39,419
Ol�.
92
00:06:42,171 --> 00:06:43,715
- Ol�.
- Como est�s?
93
00:06:46,676 --> 00:06:47,969
Meu Deus...
94
00:06:48,136 --> 00:06:49,220
- Para ti.
- Obrigada.
95
00:06:49,679 --> 00:06:51,639
Grande papi! Companheiro!
96
00:06:52,807 --> 00:06:56,019
- Isto...
- � bom v�-lo, pai. Se�or.
97
00:06:56,394 --> 00:06:58,730
Vamos ficar-nos por Robert,
por enquanto.
98
00:06:58,896 --> 00:06:59,856
Certo, Robert.
99
00:07:00,023 --> 00:07:02,317
Tom, soube que foi voc�
que encontrou este resort incr�vel.
100
00:07:02,734 --> 00:07:04,277
- Sim.
- Pois fui.
101
00:07:04,444 --> 00:07:05,653
Eu estudei biorresson�ncia
102
00:07:05,820 --> 00:07:09,741
e este local est� a fervilhar
com vibra��es energ�ticas.
103
00:07:10,325 --> 00:07:12,410
Tal como o nosso quarto
est� a fervilhar com insetos.
104
00:07:13,328 --> 00:07:17,040
O Four Seasons teria sido agrad�vel,
mas n�o quiseram a minha ajuda...
105
00:07:17,206 --> 00:07:19,751
H� coisas mais importantes
do que dinheiro, pai.
106
00:07:19,917 --> 00:07:21,419
Isso � discut�vel.
107
00:07:22,003 --> 00:07:24,547
Bem, preciso de outro copo.
Quiere otra?
108
00:07:24,714 --> 00:07:27,383
- N�o, estou bem. Gracias.
- Est� bem.
109
00:07:28,593 --> 00:07:29,677
Eu estou bem.
110
00:07:31,721 --> 00:07:33,097
Ele alguma vez vai gostar de mim?
111
00:07:33,264 --> 00:07:36,100
Sim, se descontra�res
e come�ares a ser tu mesmo.
112
00:07:37,560 --> 00:07:39,312
C�us, as nossas fam�lias s�o obra.
113
00:07:39,812 --> 00:07:41,731
- Como assim?
- Onde tens estado?
114
00:07:41,898 --> 00:07:44,400
Estava a terminar um projetinho.
O que perdi?
115
00:07:44,567 --> 00:07:46,861
Bem, a tua m�e deu-me
facas amaldi�oadas
116
00:07:47,028 --> 00:07:49,864
e a minha m�e quase gritou
com a namorada do meu pai por sorrir.
117
00:07:50,031 --> 00:07:53,701
E a tua prima Amy perguntou
onde podia carregar o seu vibrador.
118
00:07:53,868 --> 00:07:55,745
Ent�o, a minha prima Amy sempre veio?
119
00:07:55,912 --> 00:07:57,080
Vir-se-� em breve.
120
00:07:57,830 --> 00:08:00,041
- O que tens vestido?
- �...
121
00:08:00,583 --> 00:08:01,793
Porque tens o cabelo molhado?
122
00:08:01,959 --> 00:08:05,713
Eu s�... Fui dar um mergulho ao luar.
123
00:08:06,130 --> 00:08:08,883
- Ca�ste � �gua, n�o foi?
- Sim, ca� na �gua.
124
00:08:11,928 --> 00:08:13,971
Sabes, at� � querido
seres t�o mau a mentir.
125
00:08:18,810 --> 00:08:19,852
Apenas...
126
00:08:20,144 --> 00:08:21,646
Promete-me apenas...
127
00:08:22,563 --> 00:08:25,441
Promete-me que n�o me largas a m�o
o resto da noite.
128
00:08:25,608 --> 00:08:26,776
Prometo.
129
00:08:28,861 --> 00:08:30,029
Ace...
130
00:08:31,072 --> 00:08:33,241
O Ace p�s a minha lista de m�sicas
para a lua-de-mel.
131
00:08:33,408 --> 00:08:35,243
- Preciso de a mudar.
- Ser� que "preciso" � a palavra certa?
132
00:08:35,410 --> 00:08:36,619
Sim, por favor.
133
00:08:39,288 --> 00:08:40,957
Tommy, preciso de ti
por cinco minutos.
134
00:08:41,124 --> 00:08:42,208
- O qu�?
- � uma emerg�ncia.
135
00:08:42,375 --> 00:08:45,002
Estou a trabalhar no meu discurso
de padrinho e est� muito bom.
136
00:08:45,920 --> 00:08:47,630
- Ol�.
- Ol�.
137
00:08:50,800 --> 00:08:53,511
A namorada do pai perguntou-me
qual � a minha linguagem amorosa.
138
00:08:54,011 --> 00:08:55,138
Ela � terr�vel.
139
00:08:56,139 --> 00:08:57,807
� o mais feliz que te vejo em 20 anos.
140
00:08:57,974 --> 00:08:58,724
- Obrigado.
- Sa�de.
141
00:09:11,737 --> 00:09:13,281
O pai convidou o teu ex?
142
00:09:19,245 --> 00:09:21,706
C�us, como � que ele consegue ficar
cada vez mais giro?
143
00:09:21,873 --> 00:09:24,208
Parece que vai
para um safari pornogr�fico.
144
00:09:24,834 --> 00:09:27,462
Eu n�o queria convid�-lo,
mas o pai insistiu,
145
00:09:27,627 --> 00:09:29,713
porque disse que Bali
ficava mesmo perto.
146
00:09:31,423 --> 00:09:33,718
O pai � uma gaja ca�tica
que adora drama.
147
00:09:33,885 --> 00:09:37,054
Bem, ele nunca confirmou a presen�a,
achei que est�vamos safos.
148
00:09:38,681 --> 00:09:40,224
N�o achei que ele viesse.
149
00:09:41,058 --> 00:09:44,604
- Ele nunca confirmou.
- N�o, foi uma entrada muito porreira.
150
00:09:44,937 --> 00:09:46,230
Estou ansioso por conhec�-lo.
151
00:09:47,148 --> 00:09:50,526
Parece que estava com pressa
e que se esqueceu de apertar a camisa.
152
00:09:50,693 --> 00:09:52,695
- Deedee!
- Ol�...
153
00:09:52,862 --> 00:09:54,489
Ol�, Sean!
154
00:09:55,615 --> 00:09:59,744
Desculpa o atraso. O teu pai pediu-me
para ir ao Jap�o � �ltima da hora,
155
00:09:59,911 --> 00:10:02,997
e depois tive de arranjar um jato
em Quioto, foi uma chatice.
156
00:10:03,164 --> 00:10:05,458
N�o, sem problema.
N�s s� n�o sab�amos que tu vinhas.
157
00:10:05,625 --> 00:10:07,585
Eu e o teu pai quisemos surpreender-te.
158
00:10:07,877 --> 00:10:11,964
Querida, sabes que n�o perderia
o teu casamento por nada no mundo.
159
00:10:12,298 --> 00:10:14,133
- Sean, apresento-te o Tom.
- Tom!
160
00:10:14,300 --> 00:10:15,885
- Ol�!
- Tom!
161
00:10:16,052 --> 00:10:17,386
Tom, Tom, Tom...
162
00:10:18,012 --> 00:10:18,763
Sim, prazer.
163
00:10:18,930 --> 00:10:22,433
Meu, tenho andado morto para conhecer
o jogador de basebol da Deedee.
164
00:10:22,600 --> 00:10:24,310
- Jogas em que posi��o?
- Eu... Bem...
165
00:10:24,477 --> 00:10:25,603
� o batedor oficial.
166
00:10:25,770 --> 00:10:27,772
Infelizmente,
n�o lhe renovaram o contrato,
167
00:10:27,939 --> 00:10:29,732
portanto, tecnicamente,
est� desempregado, mas...
168
00:10:30,399 --> 00:10:33,528
Removido da liga menor aos 40 anos...
N�o � nada f�cil, Tom.
169
00:10:33,694 --> 00:10:37,198
Mas se te mantiveres otimista, podes
ter um excelente futuro como treinador.
170
00:10:37,448 --> 00:10:38,658
Sabes o que quero dizer?
171
00:10:41,536 --> 00:10:43,412
- � uma ideia excelente.
- Tamb�m acho.
172
00:10:43,579 --> 00:10:44,872
- Obrigado.
- Sim.
173
00:10:47,833 --> 00:10:49,252
J� � hora de jantar?
174
00:10:50,753 --> 00:10:53,673
Estamos muito comovidos
por terem feito a viagem at� aqui.
175
00:10:53,839 --> 00:10:58,052
N�s quer�amos mesmo escolher um s�tio
que n�o fosse conveniente para ningu�m.
176
00:10:59,470 --> 00:11:01,472
Bem, eu j� falo que chegue
no escrit�rio de advogados,
177
00:11:01,639 --> 00:11:04,976
portanto vou passar a palavra
ao homem do momento,
178
00:11:05,142 --> 00:11:07,728
o homem que tornou
este fim de semana poss�vel...
179
00:11:07,895 --> 00:11:09,355
O meu querido Tom.
180
00:11:14,193 --> 00:11:15,778
Obrigado.
181
00:11:19,115 --> 00:11:20,241
Tu consegues.
182
00:11:21,200 --> 00:11:23,202
Pronto, vou improvisar, sim?
183
00:11:23,369 --> 00:11:27,039
A Darcy falava-me muito do seu tempo
no Corpo de Paz em Bali
184
00:11:27,206 --> 00:11:30,167
e eu achei que seria
mesmo porreiro casarmos l�.
185
00:11:30,334 --> 00:11:34,505
E depois, percebi que Bali
� "incri-Bali-mente" caro.
186
00:11:36,882 --> 00:11:38,551
Acho que as Filipinas s�o melhores.
187
00:11:39,093 --> 00:11:40,344
N�o �, Ace?
188
00:11:40,803 --> 00:11:42,680
O Ace concorda. Pr�ximo...
189
00:11:45,600 --> 00:11:47,727
Sei que muitos de v�s presenciaram
o meu pedido de casamento...
190
00:11:48,102 --> 00:11:50,021
O choque e a surpresa foram impag�veis.
191
00:11:50,521 --> 00:11:53,149
Enfim, m�e e pai,
queria s� agradecer-vos.
192
00:11:53,316 --> 00:11:55,818
O vosso compromisso um com o outro
� algo a que apenas podemos aspirar.
193
00:11:55,985 --> 00:11:57,194
Meu Deus...
194
00:11:57,361 --> 00:11:58,654
Robert, Renata...
195
00:11:59,030 --> 00:12:00,990
Esperemos que o nosso casamento
n�o se pare�a ao vosso.
196
00:12:04,201 --> 00:12:05,786
Passa � frente, querido.
Passa � frente.
197
00:12:05,953 --> 00:12:09,290
Quer dizer, isto n�o � um julgamento
de car�ter, nem que se pare�a.
198
00:12:09,457 --> 00:12:12,084
Metade dos casamentos
acabam em div�rcio, n�o �?
199
00:12:12,835 --> 00:12:14,629
Que maravilha!
Vamos brindar, pessoal!
200
00:12:15,129 --> 00:12:17,006
Sa�de! Sa�de!
201
00:12:19,258 --> 00:12:22,345
- Meu Deus, isto n�o correu nada bem.
- N�o, foi incr�vel.
202
00:12:24,472 --> 00:12:28,017
Eu e a Deedee conhecemo-nos
no Corpo de Paz em Bali
203
00:12:28,184 --> 00:12:31,771
e, um dia, tivemos de levar
algum material m�dico a uma vila.
204
00:12:32,146 --> 00:12:34,565
Eu decidi ensin�-la a conduzir o barco,
205
00:12:34,732 --> 00:12:36,901
para eu poder dormir
enquanto ela fazia todo o trabalho.
206
00:12:39,236 --> 00:12:41,572
A primeira vez que a nossa mi�da
se senta atr�s do volante,
207
00:12:41,739 --> 00:12:44,617
apanha uma multa por excesso
de velocidade da guarda costeira.
208
00:12:46,035 --> 00:12:48,454
A Deedee n�o est� com meias-medidas.
209
00:12:48,621 --> 00:12:53,751
Quando ela v� o que quer, vai atr�s
disso e n�o se contenta com menos.
210
00:12:53,918 --> 00:12:56,295
- � verdade, � verdade.
- Como alguns de voc�s devem saber,
211
00:12:56,462 --> 00:12:59,674
eu e a Deedee, h� quase um s�culo,
estivemos noivos.
212
00:13:00,466 --> 00:13:01,967
Mas ela desistiu.
213
00:13:03,969 --> 00:13:05,388
N�o, n�o, n�o.
214
00:13:05,930 --> 00:13:07,473
Ela estava � espera do Tom.
215
00:13:08,432 --> 00:13:12,978
E aquele tipo ali
deve ser mesmo um num milh�o
216
00:13:13,145 --> 00:13:14,814
para ter conseguido agarrar
esta bela alma.
217
00:13:14,980 --> 00:13:17,400
Obrigado. Obrigado, Sean.
218
00:13:17,566 --> 00:13:21,112
Para concluir, s� te quero dizer
uma coisa, Deedee.
219
00:13:22,071 --> 00:13:23,364
Katuk kak ci.
220
00:13:29,328 --> 00:13:32,790
- O qu�? Katuk kak qu�?
- C�us, � dif�cil de explicar.
221
00:13:32,957 --> 00:13:34,458
Na verdade, significa...
222
00:13:35,501 --> 00:13:36,585
"Vai comer o teu av�."
223
00:13:37,878 --> 00:13:40,256
- N�o � assim t�o dif�cil de explicar.
- Pois, n�o sei.
224
00:13:40,423 --> 00:13:44,176
- Mas em balin�s, � mesmo ofensivo.
- Bem, � ofensivo em todo o lado.
225
00:13:44,593 --> 00:13:46,470
- Sim...
- "Vai comer o teu av�"?
226
00:13:46,637 --> 00:13:49,390
- Fazia-nos rir apenas.
- Tem piada.
227
00:13:50,725 --> 00:13:52,101
Ol� a todos.
228
00:13:52,268 --> 00:13:54,687
Sou a irm� mais nova do Tom,
a Jeannie.
229
00:13:54,895 --> 00:13:56,063
Ol�, Jeannie!
230
00:13:56,230 --> 00:13:58,691
Ena, o discurso do Sean
foi mesmo especial!
231
00:14:07,116 --> 00:14:08,159
Querido?
232
00:14:09,410 --> 00:14:13,622
O que achas de irmos dormir?
233
00:14:14,457 --> 00:14:15,708
N�o, querida, vai tu.
234
00:14:15,875 --> 00:14:17,251
Eu tenho de acabar
estes centros de mesa
235
00:14:17,418 --> 00:14:20,921
e reorganizar os lugares,
agora que o Sean decidiu aparecer.
236
00:14:24,383 --> 00:14:25,468
Tom!
237
00:14:26,510 --> 00:14:27,386
Tom!
238
00:14:29,722 --> 00:14:31,265
Vamos fazer sexo.
239
00:14:34,602 --> 00:14:38,814
Sim, sim... D�-me s�...
240
00:14:38,981 --> 00:14:41,525
S� tenho de acabar
estes ananases rapidinho.
241
00:14:43,194 --> 00:14:44,445
Certo...
242
00:14:45,488 --> 00:14:48,908
Mas tens mesmo de acabar
243
00:14:49,325 --> 00:14:52,244
os ananases agora?
244
00:14:56,832 --> 00:15:00,252
Meu Deus, eu adoro
ver-te de t-shirt sem cal�as.
245
00:15:00,586 --> 00:15:03,255
Eu vou s� tentar chegar aqui...
246
00:15:03,506 --> 00:15:06,509
... a esta prateleira de cima
para encontrar algo para ler.
247
00:15:06,801 --> 00:15:08,511
Porque � que � t�o sexy
248
00:15:08,844 --> 00:15:10,763
quando n�o consegues chegar
�s prateleiras de cima?
249
00:15:13,307 --> 00:15:14,475
Bem...
250
00:15:15,518 --> 00:15:17,144
Desculpe, minha senhora, mas...
251
00:15:18,145 --> 00:15:20,231
- � este?
- N�o, � aquele ali.
252
00:15:20,397 --> 00:15:21,857
- Por favor, meu senhor.
- Este?
253
00:15:22,024 --> 00:15:23,067
Sim.
254
00:15:24,485 --> 00:15:25,611
Obrigada.
255
00:15:25,778 --> 00:15:27,446
Boa, ainda bem que pude ajudar.
256
00:15:42,086 --> 00:15:43,254
Tenho saudades tuas.
257
00:15:45,506 --> 00:15:46,799
J� passou algum tempo...
258
00:15:47,675 --> 00:15:48,843
Eu sei.
259
00:15:50,135 --> 00:15:51,303
Tamb�m tenho saudades tuas.
260
00:16:00,563 --> 00:16:01,981
Posso fazer-te uma pergunta?
261
00:16:02,481 --> 00:16:04,066
� uma pergunta sensual?
262
00:16:07,194 --> 00:16:10,447
Queria saber por que cancelaste
o noivado com o Sean.
263
00:16:12,032 --> 00:16:13,492
Isso n�o � nada sensual.
264
00:16:15,452 --> 00:16:16,787
Eu j� te disse.
265
00:16:17,496 --> 00:16:19,039
N�s �ramos novos,
est�vamos em Bali
266
00:16:19,206 --> 00:16:21,667
e um dia, eu acordei
e algo n�o estava certo.
267
00:16:22,626 --> 00:16:24,128
- Est� bem?
- Est� bem.
268
00:16:29,425 --> 00:16:31,302
Mas tu disseste que sim.
269
00:16:32,511 --> 00:16:34,263
O que te fez mudar de ideias?
270
00:16:36,181 --> 00:16:37,558
N�o sei.
271
00:16:39,310 --> 00:16:42,229
Ele come�ou a trabalhar
com o meu pai, mudou
272
00:16:42,396 --> 00:16:45,566
e tudo o que lhe interessava
era estatuto e dinheiro.
273
00:16:46,108 --> 00:16:48,110
Mas porque � que queres
falar do meu ex
274
00:16:48,527 --> 00:16:49,820
na noite anterior ao nosso casamento?
275
00:16:50,613 --> 00:16:53,032
N�o sei, talvez porque o convidaste
para o nosso casamento.
276
00:16:53,198 --> 00:16:54,533
N�o fui eu, lembras-te?
277
00:16:54,783 --> 00:16:57,786
O meu pai pediu-me que o convidasse.
O que querias que dissesse?
278
00:16:57,953 --> 00:16:59,204
N�o sei... N�o?
279
00:16:59,371 --> 00:17:01,707
Se bem te lembras,
eu nem queria convidar ningu�m.
280
00:17:01,874 --> 00:17:03,208
Eu queria fugir para casar.
281
00:17:04,293 --> 00:17:07,046
A �nica raz�o para ter concordado
com um casamento tradicional
282
00:17:07,296 --> 00:17:10,090
foi porque tu disseste
que ter�amos momentos a s�s.
283
00:17:11,342 --> 00:17:13,427
Ol�, ol�. � a Carol.
284
00:17:14,595 --> 00:17:17,014
Ol�, viva!
285
00:17:17,556 --> 00:17:19,308
A tua futura sogra, Carol.
286
00:17:19,475 --> 00:17:21,518
Sim, eu sei o seu nome, Carol.
287
00:17:21,685 --> 00:17:24,563
Trouxe algumas sobras
dos saquinhos de boas-vindas
288
00:17:24,730 --> 00:17:27,024
para o caso de quereres
fazer um para o Sean.
289
00:17:28,692 --> 00:17:30,110
Boa, obrigado.
290
00:17:30,819 --> 00:17:31,862
Obrigado.
291
00:17:32,154 --> 00:17:33,113
Tommy...
292
00:17:33,280 --> 00:17:34,907
Ela n�o est� a usar cal�as.
293
00:17:36,408 --> 00:17:39,286
Gostava de perguntar
e espero que n�o haja problema...
294
00:17:39,453 --> 00:17:44,583
Isso � tudo gen�tica ou � Pilates?
295
00:17:45,084 --> 00:17:45,960
M�e, n�o � boa altura.
296
00:17:46,126 --> 00:17:48,128
Est� bem, mas temos de te tirar daqui.
297
00:17:48,295 --> 00:17:50,798
� a noite antes do casamento,
n�o podem passar a noite juntos.
298
00:17:51,173 --> 00:17:53,133
- N�o, m�e, isso...
- D� azar.
299
00:17:53,300 --> 00:17:56,053
Sabes, a prima dela, a Jenna,
passou a noite com o marido
300
00:17:56,428 --> 00:18:00,224
e eis que apanhou doen�a de Lyme
e agora n�o pode usar sand�lias.
301
00:18:02,434 --> 00:18:03,686
� tradi��o.
302
00:19:07,041 --> 00:19:09,293
Vejam s� o casal feliz...
303
00:19:14,590 --> 00:19:15,841
Onde tens estado?
304
00:19:16,592 --> 00:19:18,093
Devias estar a pentear-me.
305
00:19:18,677 --> 00:19:22,431
- Agora os p�ssaros v�o p�r ovos nele.
- Eu sei, deixei-me dormir. Desculpa.
306
00:19:23,891 --> 00:19:25,726
A modos que dormi
com o Ricky ontem � noite.
307
00:19:26,685 --> 00:19:28,479
- Com o Ricky?
- Sim, desculpa.
308
00:19:28,645 --> 00:19:31,023
Apetecia-me algo
ligeiramente errado,
309
00:19:31,190 --> 00:19:33,484
como pedir um hamb�rguer
num bar de sushi ou assim.
310
00:19:33,692 --> 00:19:36,653
- Vou evit�-lo hoje, est� tudo bem.
- Ele � o padrinho do Tom.
311
00:19:36,820 --> 00:19:38,781
Voc�s t�m de subir juntos ao altar.
312
00:19:39,615 --> 00:19:42,242
Sou muito boa a ignorar pessoas
que est�o mesmo ao meu lado.
313
00:19:42,409 --> 00:19:43,577
- N�o me digas.
- Pronta?
314
00:19:43,744 --> 00:19:46,080
N�o acredito que aceitaste vestir
o vestido de casamento da Carol.
315
00:19:50,834 --> 00:19:52,753
Tu est�s linda,
independentemente de tudo.
316
00:19:54,922 --> 00:19:55,798
Ela est� pronta!
317
00:19:55,964 --> 00:19:58,217
Querem beber uma rodada
de shots de Tequila?
318
00:19:58,383 --> 00:20:01,678
Eu impermeabilizei o vestido,
por isso tenta n�o inalar os qu�micos.
319
00:20:01,845 --> 00:20:03,097
O v�u?
320
00:20:03,722 --> 00:20:04,932
Muito bem.
321
00:20:10,521 --> 00:20:12,147
A mais bonita de todas!
322
00:20:12,981 --> 00:20:15,317
Est�s muito mais bonita
do que o resto de n�s.
323
00:20:16,026 --> 00:20:18,153
Este vestido � maravilhoso.
324
00:20:18,695 --> 00:20:19,613
Eu usei-o no meu casamento,
325
00:20:19,780 --> 00:20:23,992
a Jeannie usou-o no dela
e agora tu vais us�-lo no teu.
326
00:20:24,159 --> 00:20:25,410
Meu Deus...
327
00:20:25,911 --> 00:20:27,329
Olha s� para ti!
328
00:20:28,789 --> 00:20:31,458
� coral branco feito de tecido!
329
00:20:33,585 --> 00:20:36,255
H� algo que n�o me parece bem.
330
00:20:36,672 --> 00:20:39,133
Se usarmos um secador no v�u,
ser� que fica mais pomposo?
331
00:20:39,299 --> 00:20:42,219
Acho que a mama direita
est� mais abaixo do que a esquerda.
332
00:20:42,386 --> 00:20:45,806
Aconteceu-me algo m�gico
a noite passada.
333
00:20:46,265 --> 00:20:49,643
Teoricamente falando,
seria estranho ou maravilhoso
334
00:20:49,810 --> 00:20:52,980
se nos cas�ssemos com as duas irm�s?
- Sim, claro.
335
00:20:57,943 --> 00:21:00,487
Larry, o Tom est� a aborrecer-me.
Filme-me a dar um mortal.
336
00:21:00,654 --> 00:21:01,780
PODEMOS FALAR?
ALGO N�O EST� BEM.
337
00:21:27,639 --> 00:21:28,807
Est� na hora.
338
00:21:44,781 --> 00:21:45,866
Olha para ti!
339
00:21:54,124 --> 00:21:55,167
Muito bem.
340
00:21:56,126 --> 00:21:57,377
Tu querias falar.
341
00:21:58,545 --> 00:22:00,714
Eu sei que � em cima da hora...
342
00:22:02,049 --> 00:22:03,133
Mas...
343
00:22:05,510 --> 00:22:07,846
Detesto a forma
como as coisas ficaram ontem
344
00:22:08,680 --> 00:22:11,600
e n�o queria que o nosso dia
come�asse com o p� esquerdo.
345
00:22:13,977 --> 00:22:15,270
Meu Deus...
346
00:22:18,190 --> 00:22:19,942
C�us, achei que ias cancelar.
347
00:22:21,610 --> 00:22:22,903
Cancelar o casamento?
348
00:22:23,612 --> 00:22:24,905
- Porqu�?
- N�o sei.
349
00:22:25,072 --> 00:22:27,824
Este fim de semana n�o tem estado
a correr �s mil maravilhas.
350
00:22:28,242 --> 00:22:30,369
Eu e tu temos discutido mais
nos �ltimos meses
351
00:22:30,535 --> 00:22:32,412
do que nos nossos
primeiros quatro anos.
352
00:22:33,038 --> 00:22:36,041
N�o sei, achei que os casamentos
eram para ser divertidos.
353
00:22:38,210 --> 00:22:39,336
Est� bem...
354
00:22:39,586 --> 00:22:41,672
Lamento n�o te ter proporcionado
um casamento mais divertido.
355
00:22:41,838 --> 00:22:43,465
N�o, Darcy, n�o � isso...
356
00:22:45,842 --> 00:22:47,594
O casamento n�o � meu, � nosso.
357
00:22:48,762 --> 00:22:49,554
Dificilmente.
358
00:22:51,014 --> 00:22:56,687
Tom, tu focaste-te tanto no "casamento"
que te tornaste numa pessoa diferente.
359
00:22:56,853 --> 00:22:58,814
Desculpa, s� queria
que tudo fosse perfeito.
360
00:22:59,648 --> 00:23:01,358
Porque � que isso
� t�o importante para ti?
361
00:23:01,525 --> 00:23:04,194
Porque � que n�o � para ti? � como
se n�o quisesses saber do casamento.
362
00:23:04,945 --> 00:23:07,614
- Claro que quero saber!
- Ai sim?
363
00:23:08,156 --> 00:23:10,200
Foste tu que insististe
em sermos n�s a pag�-lo.
364
00:23:10,867 --> 00:23:13,036
Mas sou eu que ando a negociar
com os vendedores
365
00:23:13,203 --> 00:23:16,873
e a construir tudo e tu s� sabes dizer:
"N�o sei, parece-me bem.
366
00:23:17,040 --> 00:23:18,834
Soa-me bem, Tom. Como quiseres."
367
00:23:19,001 --> 00:23:22,462
Eu disse-te que n�o queria
um grande casamento tradicional.
368
00:23:22,629 --> 00:23:25,632
N�o sou uma noiva inexperiente.
Sou uma mulher adulta.
369
00:23:25,799 --> 00:23:28,135
N�o quero que o meu pap�
me leve ao altar,
370
00:23:28,302 --> 00:23:30,262
n�o preciso
de um grande vestido de princesa
371
00:23:30,429 --> 00:23:33,557
e certamente n�o preciso
de uma lista de prendas.
372
00:23:33,932 --> 00:23:36,268
Eu j� tenho as minhas coisas.
Eu gosto das minhas coisas!
373
00:23:36,435 --> 00:23:37,978
Eu queria uma Roomba.
374
00:23:41,773 --> 00:23:44,318
- Bem, ela n�o est� na entrada.
- Tamb�m n�o lhe consigo ligar.
375
00:23:44,484 --> 00:23:46,862
Meu Deus, eles ca�ram nalguma valeta.
376
00:23:47,029 --> 00:23:49,031
O qu�? E como � que sabe isso?
377
00:23:49,197 --> 00:23:52,409
N�o sei. S� tenho um sexto sentido
para estas coisas.
378
00:23:52,576 --> 00:23:56,038
Eu e o Ace vamos procurar por a�.
N�o se preocupem, vamos encontr�-los.
379
00:23:57,289 --> 00:23:58,999
Procurem em todas as valetas!
380
00:24:01,251 --> 00:24:05,422
Eu queria que fossemos s� tu e eu
no meio do oceano.
381
00:24:05,589 --> 00:24:08,133
E pela quadringent�sima vez,
isso teria matado a minha m�e.
382
00:24:08,884 --> 00:24:11,386
Certo. E � por isso que estou
no vestido da tua m�e
383
00:24:11,553 --> 00:24:14,139
com cinco quilos
de cabelo extra na cabe�a.
384
00:24:14,931 --> 00:24:18,060
Mas a verdade � que n�o ouviste
uma �nica coisa daquilo que eu queria
385
00:24:18,226 --> 00:24:21,521
desde que fizeste o pedido.
- Muito bem, Darcy, estou a ouvir.
386
00:24:21,688 --> 00:24:25,275
Ilumina-me. O que �?
O que � que queres?
387
00:24:25,442 --> 00:24:29,071
Tom, n�s j� fal�mos disto.
388
00:24:29,237 --> 00:24:33,575
Eu disse-te, logo no primeiro encontro,
que n�o queria um casamento grande.
389
00:24:33,742 --> 00:24:35,786
Achei que tinhas mudado de ideias.
390
00:24:36,745 --> 00:24:38,330
Porque concordaste em faz�-lo sequer?
391
00:24:40,207 --> 00:24:41,500
C�us, eu n�o...
392
00:24:41,917 --> 00:24:44,795
Eu n�o sei, est� bem? Porque...
393
00:24:45,962 --> 00:24:50,759
Porque te amo,
porque queria que tu ficasses feliz.
394
00:24:52,010 --> 00:24:52,969
V�, mexam-se!
395
00:24:53,387 --> 00:24:54,596
Mexam-se todos, v�!
396
00:25:00,519 --> 00:25:02,145
Se n�o quiseres levar isto avante...
397
00:25:03,271 --> 00:25:05,690
... ainda n�o � tarde demais.
- O qu�?
398
00:25:08,360 --> 00:25:13,448
N�o. N�s trouxemos todas as pessoas
que amamos para as Filipinas
399
00:25:13,615 --> 00:25:15,784
para o nosso casamento!
Eu estou neste vestido!
400
00:25:15,951 --> 00:25:18,703
- Vamos fazer isto!
- Isso foi lindo. S�o os teus votos?
401
00:25:21,581 --> 00:25:22,791
Meu Deus...
402
00:25:24,209 --> 00:25:26,628
Tu convenceste-te de que
eu queria cancelar o casamento
403
00:25:26,795 --> 00:25:28,713
e agora vais fazer com que aconte�a.
- Isso mesmo.
404
00:25:28,880 --> 00:25:31,716
Usa as tuas capacidades de advogada
para fugir �s responsabilidades.
405
00:25:35,595 --> 00:25:37,681
Cortaste-me com o teu anel!
406
00:25:40,434 --> 00:25:41,601
N�o voltar� a acontecer!
407
00:25:50,068 --> 00:25:51,111
�timo!
408
00:25:51,778 --> 00:25:53,447
Porque n�o vais ter com o Sean?
409
00:25:53,947 --> 00:25:56,408
Talvez possam ir comer alguns av�s.
410
00:26:06,042 --> 00:26:08,628
N�o sei porqu�, tenho um mau
pressentimento em rela��o a isto.
411
00:26:08,795 --> 00:26:10,130
Vai correr tudo bem, querida.
412
00:26:11,173 --> 00:26:13,425
Acho que est�s a exagerar.
413
00:26:25,562 --> 00:26:26,688
Nada de correrias!
414
00:26:29,316 --> 00:26:31,943
Toda a gente para a piscina! J�!
415
00:26:32,110 --> 00:26:34,738
Primeira fila, v�!
V�o, v�o, v�o!
416
00:26:35,322 --> 00:26:36,865
Por aqui, por aqui!
417
00:26:37,073 --> 00:26:39,826
Vamos, vamos! Fa�am fila, v�.
418
00:26:57,886 --> 00:26:59,012
Darcy...
419
00:27:02,015 --> 00:27:05,185
V�o! Ali para cima!
420
00:27:08,146 --> 00:27:09,314
Continuem!
421
00:27:13,318 --> 00:27:15,487
- Mexam-se!
- Vira-te, vira-te.
422
00:27:16,029 --> 00:27:17,572
- Em fila.
- Mexam-se.
423
00:27:17,739 --> 00:27:18,782
Em fila, v�.
424
00:27:19,157 --> 00:27:21,868
Agora entrem na piscina!
425
00:27:22,160 --> 00:27:23,537
J�! For�a!
426
00:27:24,037 --> 00:27:26,623
Entrem!
R�pido, r�pido, r�pido.
427
00:27:27,249 --> 00:27:28,124
Mais r�pido!
428
00:27:28,583 --> 00:27:29,793
Larga o telem�vel!
429
00:27:29,960 --> 00:27:32,921
- Mas assim vai estragar-se.
- Acho que � esse o objetivo, querida.
430
00:27:33,088 --> 00:27:34,714
H� muito tempo
que n�o fa�o c�pias de seguran�a.
431
00:27:34,881 --> 00:27:35,715
- Larga!
- Pronto!
432
00:27:37,008 --> 00:27:38,718
N�o precisam de ter medo.
433
00:27:39,302 --> 00:27:40,971
Desde que todos sigam
as nossas indica��es,
434
00:27:41,179 --> 00:27:42,180
ningu�m se magoa.
435
00:27:43,098 --> 00:27:45,183
Levantem a m�o
quando ouvirem o vosso nome.
436
00:27:46,351 --> 00:27:47,644
Robert Rivera.
437
00:27:54,192 --> 00:27:55,235
Robert!
438
00:27:55,735 --> 00:27:56,987
Robert.
439
00:27:57,237 --> 00:27:58,446
Est�o a chamar-te.
440
00:28:00,031 --> 00:28:01,199
Muito obrigado, Carol.
441
00:28:05,829 --> 00:28:07,414
- Larry Fowler.
- Presente.
442
00:28:10,625 --> 00:28:13,712
Eu sou a Carol, a mulher dele.
Para vos poupar a viagem.
443
00:28:14,838 --> 00:28:16,881
Espere, espere,
gostava que ficasse ao meio.
444
00:28:19,551 --> 00:28:21,386
Sean Hawkins.
445
00:28:22,304 --> 00:28:25,599
Se magoarem algu�m nesta piscina,
� a mim que t�m de responder.
446
00:28:26,224 --> 00:28:29,227
Este � que � o her�i do grupo?
447
00:28:29,394 --> 00:28:30,895
- Sim.
- Sim.
448
00:28:31,605 --> 00:28:32,731
N�o!
449
00:28:35,317 --> 00:28:36,901
H� sempre um.
450
00:28:46,745 --> 00:28:49,456
NOIVA / NOIVO
451
00:28:51,166 --> 00:28:52,334
Onde est�o os noivos?
452
00:28:53,501 --> 00:28:55,712
Ela est� ali.
N�o � ela a noiva?
453
00:28:55,879 --> 00:28:56,838
N�o.
454
00:28:57,005 --> 00:29:01,134
A Amanda achou que seria apropriado
vestir branco num casamento.
455
00:29:01,301 --> 00:29:03,887
- N�o sabia que isso era uma regra.
- Sabias, sim.
456
00:29:04,137 --> 00:29:05,472
�s uma manipuladora.
457
00:29:05,639 --> 00:29:07,641
Sabem, isto � um problema.
458
00:29:08,516 --> 00:29:10,769
Eles podem chamar a Pol�cia
e se a Pol�cia vier...
459
00:29:11,603 --> 00:29:12,729
N�s matamos toda a gente.
460
00:29:14,481 --> 00:29:17,442
Eu vi o Tom a dirigir-se ao trilho
da natureza antes da cerim�nia
461
00:29:18,068 --> 00:29:20,403
e reparei que tinha os n�veis
de frequ�ncia perigosamente baixos.
462
00:29:21,029 --> 00:29:22,280
Acho que se acobardou.
463
00:29:22,906 --> 00:29:23,782
O Tommy acobardou-se?
464
00:29:23,948 --> 00:29:26,409
� mesmo com isso que nos dev�amos
estar a preocupar?
465
00:29:26,576 --> 00:29:29,871
Eu sou m�e, posso preocupar-me
com v�rias coisas ao mesmo tempo.
466
00:29:30,372 --> 00:29:32,749
- Como o sinal que o Larry tem.
- Est� tudo bem, querida.
467
00:29:32,916 --> 00:29:34,626
- N�o, est� a crescer.
- Separem-se.
468
00:29:35,293 --> 00:29:36,378
Procurem-nos.
469
00:29:42,384 --> 00:29:46,513
Ol�. Mandei-te mensagem esta manh�
e n�o recebi resposta.
470
00:29:48,014 --> 00:29:49,557
Est�s mesmo a falar a s�rio agora?
471
00:29:50,225 --> 00:29:51,810
N�o, n�o.
472
00:29:56,523 --> 00:29:57,232
Darcy!
473
00:29:59,025 --> 00:30:00,068
Darcy!
474
00:30:01,820 --> 00:30:02,529
N�o!
475
00:30:02,946 --> 00:30:05,198
N�o, n�o, n�o. Darcy!
Darcy, vou entrar!
476
00:30:05,407 --> 00:30:07,450
- Vai-te lixar, Tom!
- Gra�as a Deus.
477
00:30:08,243 --> 00:30:11,037
Escuta, sei que est�s chateada comigo,
mas tens de me deixar entrar.
478
00:30:11,454 --> 00:30:13,623
Porque haveria de estar chateada?
Eu estou incr�vel.
479
00:30:13,790 --> 00:30:15,667
Estou numa ilha tropical,
a tomar um pequeno-almo�o l�quido
480
00:30:16,084 --> 00:30:17,877
e n�o tenho de responder a ningu�m!
481
00:30:21,840 --> 00:30:23,299
C�us, isto n�o est� a acontecer.
482
00:30:23,967 --> 00:30:26,594
Est� a acontecer, sim, amigo.
483
00:30:26,761 --> 00:30:29,764
E assim que eu tirar
este arranha-c�us de cabelo da cabe�a,
484
00:30:29,931 --> 00:30:32,809
vou marchar at� �quela praia
e contar a todos a asneira que fizeste.
485
00:30:34,394 --> 00:30:36,271
Est�s mesmo a mandar-me calar?
486
00:30:37,772 --> 00:30:38,898
Mas que raio?
487
00:30:43,528 --> 00:30:44,487
Isso � sangue?
488
00:30:44,654 --> 00:30:46,531
N�o h� tempo
para te passares com o sangue.
489
00:30:46,698 --> 00:30:47,741
N�o me digas o que...
490
00:30:49,117 --> 00:30:52,787
Est�o piratas l� fora
e capturaram toda a gente.
491
00:31:10,847 --> 00:31:12,766
- Temos de chamar ajuda.
- N�o, n�o.
492
00:31:15,101 --> 00:31:16,102
A linha est� desligada.
493
00:31:16,269 --> 00:31:19,606
O Wi-Fi tamb�m. A Marge disse
que a rede � melhor a norte da ilha.
494
00:31:19,773 --> 00:31:21,316
Porque escolheste uma ilha sem rede?
495
00:31:21,483 --> 00:31:23,193
Porque queria as pessoas
presentes no momento.
496
00:31:24,277 --> 00:31:25,737
C�us...
497
00:31:25,904 --> 00:31:27,405
N�o consigo respirar.
498
00:31:27,739 --> 00:31:29,574
- N�o consigo respirar!
- Eu sei, nem eu.
499
00:31:29,991 --> 00:31:32,452
N�o! N�o consigo mesmo respirar,
� da cinta.
500
00:31:32,619 --> 00:31:34,412
Ajuda-me a sair deste vestido, j�.
501
00:31:35,789 --> 00:31:36,539
J�!
502
00:31:36,915 --> 00:31:39,292
- Podes relaxar?
- O que acabaste de me dizer?
503
00:31:39,459 --> 00:31:40,627
Disse que vai ficar tudo bem.
504
00:31:41,294 --> 00:31:42,837
Este vestido � um enigma.
505
00:31:44,047 --> 00:31:46,174
C�us, vou morrer dentro deste vestido!
506
00:31:47,926 --> 00:31:50,470
A porta fecha por dentro.
Ele vai saber que estamos aqui.
507
00:31:51,554 --> 00:31:55,141
Ele tamb�m vai saber que estamos aqui
quando aqui entrar e nos vir.
508
00:31:55,517 --> 00:31:56,851
Vai pensar que estamos no duche!
509
00:31:57,018 --> 00:32:01,064
O qu�? E achas que volta noutra altura
e que deixa recado?
510
00:32:02,732 --> 00:32:05,109
Pronto, eis o plano. Ele entra aqui,
vai achar que estamos no duche,
511
00:32:05,276 --> 00:32:08,279
eu salto e capturo-o com a rede.
- Meu Deus, que plano incr�vel.
512
00:32:08,446 --> 00:32:09,739
- Sim!
- N�o!
513
00:32:09,906 --> 00:32:12,200
- Vais capturar um pirata com uma rede?
- J� tentaste fugir de uma?
514
00:32:12,826 --> 00:32:13,743
� muito dif�cil fugir.
515
00:32:14,327 --> 00:32:17,163
Muito bem, e que tal isto?
Eu pulverizo-lhe laca nos olhos!
516
00:32:17,622 --> 00:32:19,916
Como � que laca nos olhos
� melhor do que uma rede?
517
00:32:20,083 --> 00:32:23,503
Espera!
Sim, isso at� �...
518
00:32:23,837 --> 00:32:25,296
Tu pulverizas isso,
eu acendo um f�sforo
519
00:32:25,463 --> 00:32:26,631
e fazemos um lan�ador de chamas.
520
00:32:26,798 --> 00:32:27,799
- N�o vai resultar.
- Porqu�?
521
00:32:27,966 --> 00:32:29,592
- S�o passos a mais.
- S�o dois!
522
00:32:29,759 --> 00:32:32,011
S�o dois passos!
Lan�ador de chamas, rede!
523
00:32:32,178 --> 00:32:35,265
Eu apare�o e meto-lhe a rede na cabe�a.
Apanho-o de surpresa.
524
00:32:35,431 --> 00:32:37,475
N�o, Tom,
porque as balas perfuram redes!
525
00:32:37,642 --> 00:32:39,477
- Tecnicamente, sim.
- Tecnicamente?
526
00:32:39,644 --> 00:32:41,396
Tecnicamente, ele n�o consegue
disparar a direito,
527
00:32:41,563 --> 00:32:43,439
porque vai estar todo emaranhado
na rede.
528
00:32:43,606 --> 00:32:45,567
Juro que se voltas a dizer "rede"...
529
00:32:49,362 --> 00:32:50,697
Meu Deus, meu Deus...
530
00:32:59,122 --> 00:33:00,456
Lan�ador de chamas...
531
00:33:16,180 --> 00:33:18,516
Vou acabar com ele.
Eu vou acabar com ele!
532
00:33:50,256 --> 00:33:52,508
- Esque�a! Esque�a!
- Por que fez isso?
533
00:33:57,138 --> 00:33:58,264
Tinhas raz�o.
534
00:33:59,974 --> 00:34:01,809
A laca foi muito pior do que a rede.
535
00:34:06,481 --> 00:34:08,107
- Levantem-se.
- Est� bem.
536
00:34:11,986 --> 00:34:14,364
- N�o me sufoques.
- Vira-te.
537
00:34:14,530 --> 00:34:15,448
Tenho-os vivos.
538
00:34:16,449 --> 00:34:18,159
- O qu�?
- No bungalow 15.
539
00:34:18,368 --> 00:34:19,577
Venham buscar-me.
540
00:34:20,870 --> 00:34:21,913
Vai busc�-los.
541
00:34:23,206 --> 00:34:25,375
E depois, podemos come�ar.
542
00:34:34,008 --> 00:34:35,301
Sentes-te bem, Jamie?
543
00:34:37,679 --> 00:34:39,889
Sinto que o est�mago
que me vai cair pelo cu,
544
00:34:40,056 --> 00:34:41,975
mas tirando isso, estou porreira.
545
00:34:42,517 --> 00:34:44,435
Escuta, � normal que tenhas medo.
546
00:34:44,602 --> 00:34:47,772
N�o vou deixar que nada te aconte�a
a ti nem � tua fam�lia.
547
00:34:48,606 --> 00:34:49,816
Prometo.
548
00:34:50,858 --> 00:34:52,026
Sean?
549
00:34:52,735 --> 00:34:54,237
Eu tamb�m estou com medo.
550
00:34:54,404 --> 00:34:56,364
Nunca estive com tanto medo
em toda a minha vida.
551
00:34:56,531 --> 00:34:58,366
� como se tivesse acabado de ver
"The Ring - O Aviso".
552
00:35:00,201 --> 00:35:02,370
Robbie, querido,
pratica os exerc�cios de respira��o
553
00:35:02,537 --> 00:35:04,247
que aprendemos no Esalen, sim?
554
00:35:04,664 --> 00:35:07,500
Vou premir um ponto de press�o,
pronto? E...
555
00:35:08,751 --> 00:35:09,877
Respira.
556
00:35:10,128 --> 00:35:11,170
Respira.
557
00:35:11,587 --> 00:35:13,923
- Com o diafragma.
- Acho que vou vomitar.
558
00:35:14,716 --> 00:35:18,845
Se ele continuar a fazer aquele som,
podem disparar contra mim.
559
00:35:20,263 --> 00:35:22,974
O casal feliz estar� aqui
dentro de um segundo.
560
00:35:23,141 --> 00:35:24,684
Vamos passar ao que interessa.
561
00:35:24,934 --> 00:35:26,561
Onde est� o pai da noiva?
562
00:35:30,064 --> 00:35:31,107
Robert?
563
00:35:31,399 --> 00:35:32,525
Ele est� a chamar-te de novo.
564
00:35:34,652 --> 00:35:35,987
Obrigadinho, Carol.
565
00:35:38,031 --> 00:35:39,449
Muito bem, o que querem?
566
00:35:40,241 --> 00:35:44,746
Bem, vamos telefonar ao meu colega
com este telefone por sat�lite
567
00:35:44,912 --> 00:35:47,665
e o senhor vai transferir 45 milh�es
de d�lares para uma conta banc�ria.
568
00:35:49,500 --> 00:35:50,835
N�o tenho essa quantia.
569
00:35:51,335 --> 00:35:53,004
N�s pesquis�mo-lo no Google.
570
00:35:53,212 --> 00:35:55,590
O senhor tem um patrim�nio l�quido
de 60 milh�es.
571
00:35:55,757 --> 00:35:58,843
N�o vos dou nada at� saber
se a minha filha est� segura.
572
00:35:59,761 --> 00:36:01,929
- E o seu genro.
- Sim, esse tamb�m.
573
00:36:02,722 --> 00:36:03,723
Muito bem.
574
00:36:03,890 --> 00:36:06,808
Eu posso esperar dois minutos
para ficar com todo o seu dinheiro.
575
00:36:07,226 --> 00:36:08,269
Por aqui.
576
00:36:10,563 --> 00:36:12,190
Queres rebu�ados de anan�s?
577
00:36:12,690 --> 00:36:14,484
S�o do saquinho de boas-vindas
estranho que recebemos,
578
00:36:14,649 --> 00:36:15,777
encontrei-os no bolso.
579
00:36:16,027 --> 00:36:19,572
N�o, n�o quero rebu�ados molhados
perdidos nos teus bolsos nojentos.
580
00:36:21,948 --> 00:36:23,034
Est� bem.
581
00:36:24,077 --> 00:36:25,411
Faz como quiseres.
582
00:36:31,375 --> 00:36:33,628
Pronto, pronto, estou esfomeada.
583
00:36:36,963 --> 00:36:38,299
�s um idiota.
584
00:36:38,925 --> 00:36:40,593
C�us, n�o acredito
que fiz sexo contigo.
585
00:36:40,760 --> 00:36:42,845
Francamente,
tamb�m fiquei muito surpreendido.
586
00:36:43,261 --> 00:36:45,473
Os meus pais divorciaram-se
quando eu andava no secund�rio
587
00:36:45,640 --> 00:36:48,059
e o meu primeiro noivado
foi um desastre.
588
00:36:48,975 --> 00:36:52,605
E voc�s? Est�o numa rela��o?
Sempre quiseram ser piratas?
589
00:36:52,772 --> 00:36:54,273
Chega de conversas!
590
00:37:00,738 --> 00:37:03,324
- Desculpem, meus senhores...
- Darcy, eles v�o magoar-te.
591
00:37:03,866 --> 00:37:08,412
N�o consigo deixar de reparar que
cheiram a tabaco e eu estou a adorar.
592
00:37:08,788 --> 00:37:11,040
H� alguma possibilidade de poder
pedir um cigarro emprestado?
593
00:37:11,207 --> 00:37:14,127
Acho que pode ajudar com o p�nico
e com o medo que estou a sentir.
594
00:37:14,293 --> 00:37:16,170
Desde quando fumas tabaco?
595
00:37:18,381 --> 00:37:22,385
Nem t�m de me desatar as m�os.
Eu sei fumar sem m�os.
596
00:37:22,552 --> 00:37:24,428
Basta meterem-no na minha boca.
597
00:37:25,138 --> 00:37:26,305
- D�-lhe um cigarro.
- Por favor.
598
00:37:26,472 --> 00:37:29,433
- Talvez isso a cale.
- Sim, sim, isso vai calar-me!
599
00:37:32,019 --> 00:37:33,187
Obrigada.
600
00:37:35,189 --> 00:37:37,024
Voc�s s�o um...
601
00:37:38,734 --> 00:37:39,569
... m�ximo.
602
00:37:45,032 --> 00:37:46,242
Meu Deus!
603
00:37:46,868 --> 00:37:47,952
Meu Deus!
604
00:37:48,119 --> 00:37:49,328
Lan�ador de chamas!
605
00:37:49,495 --> 00:37:53,749
C�us! V�s? � por isso que precisamos
de um plano de um s� passo.
606
00:37:56,669 --> 00:37:57,712
N�o!
607
00:37:58,004 --> 00:38:00,381
- Prime os trav�es!
- Estou a tentar!
608
00:38:09,056 --> 00:38:10,766
- Penhasco! Penhasco!
- Eu estou a v�-lo!
609
00:38:11,392 --> 00:38:12,977
- Para o carro!
- Estou a tentar!
610
00:38:14,979 --> 00:38:16,314
C�us! Meu Deus!
611
00:38:19,400 --> 00:38:20,568
Deixa sair!
612
00:38:27,366 --> 00:38:29,577
O meu vestido! O meu vestido, Tom!
613
00:38:30,119 --> 00:38:31,996
- Tom, n�o me largues!
- N�o me largues tu!
614
00:38:33,748 --> 00:38:35,541
Estou presa! Estou presa!
615
00:38:55,853 --> 00:38:56,938
Anda.
616
00:38:58,147 --> 00:38:59,523
Anda, anda.
617
00:39:01,484 --> 00:39:02,568
Mas que...
618
00:39:05,655 --> 00:39:08,241
- R�pido, faz uma t�tica de basebol.
- O qu�?
619
00:39:08,407 --> 00:39:09,909
Isto n�o tem nada que ver com basebol.
620
00:39:10,451 --> 00:39:12,245
- Baixa-te, baixa-te!
- Raios!
621
00:39:14,747 --> 00:39:15,831
Ficou sem muni��es.
622
00:39:16,457 --> 00:39:19,043
- Certo. Vamos correr em dire��o a ele!
- O qu�?!
623
00:39:20,253 --> 00:39:21,420
N�o, n�o, n�o!
624
00:39:26,300 --> 00:39:28,219
- Granada!
- Ele tem uma granada!
625
00:39:29,178 --> 00:39:30,137
Meu senhor!
626
00:39:30,304 --> 00:39:34,558
Meu senhor, passe para c� a granada.
Meu senhor! Passe para c� a granada!
627
00:39:34,725 --> 00:39:36,227
Meu senhor!
628
00:39:53,160 --> 00:39:54,245
Meu Deus...
629
00:39:55,162 --> 00:39:57,206
- Ele est� morto?
- N�o sei.
630
00:39:58,332 --> 00:39:59,500
Est� morto?
631
00:40:08,009 --> 00:40:10,678
Sim, ele est� mesmo... n�o vivo.
632
00:40:12,013 --> 00:40:12,972
Caramba...
633
00:40:13,139 --> 00:40:16,017
- Sim! Mataste-o!
- Sim, matei-o!
634
00:40:16,225 --> 00:40:17,393
Matei-o!
635
00:40:18,686 --> 00:40:20,354
Meu Deus, matei um homem!
636
00:40:21,105 --> 00:40:22,315
Matei um homem...
637
00:40:22,481 --> 00:40:23,524
N�o!
638
00:40:24,942 --> 00:40:26,319
- Como te sentes?
- Sinto-me...
639
00:40:26,485 --> 00:40:28,279
C�us, sinto-me horr�vel.
640
00:40:29,071 --> 00:40:30,489
Mas empolgado.
641
00:40:30,656 --> 00:40:32,908
Sabes? Feliz...
Como se fosse borrar as cal�as.
642
00:40:33,326 --> 00:40:35,453
Mas no bom sentido, sabes?
643
00:40:37,038 --> 00:40:38,122
Meu Deus...
644
00:40:38,956 --> 00:40:40,249
Vou ser preso.
645
00:40:40,624 --> 00:40:41,792
- Vou...
- N�o!
646
00:40:41,959 --> 00:40:44,128
- Sim.
- N�o, foi em autodefesa.
647
00:40:44,295 --> 00:40:46,422
Ele estava a tentar matar-nos.
Qualquer tribunal...
648
00:40:47,506 --> 00:40:50,301
Qualquer tribunal o qu�?
Est�s bem?
649
00:40:50,509 --> 00:40:52,011
Sim, estou �tima.
650
00:40:52,345 --> 00:40:53,346
Estou �tima.
651
00:40:53,512 --> 00:40:56,515
� s� que olhei para a�
e vi esse sangue todo.
652
00:40:56,682 --> 00:40:59,393
- E acho que vi miolos. S�o miolos?
- Sim.
653
00:40:59,560 --> 00:41:03,314
Ent�o, vou ficar a olhar para o ar
para ver se n�o desmaio.
654
00:41:03,481 --> 00:41:07,193
Est� bem, sabes que mais?
Se calhar dev�amos sair daqui.
655
00:41:07,526 --> 00:41:09,528
- E n�o olhes para baixo, n�o olhes.
- Est� bem.
656
00:41:11,155 --> 00:41:12,490
Eles j� deviam estar aqui.
657
00:41:13,115 --> 00:41:14,867
Segue rua acima.
Vai ver onde andam.
658
00:41:22,333 --> 00:41:23,709
Temos de sair desta ilha.
659
00:41:24,335 --> 00:41:27,088
Bem, eu ter trazido esta granada
talvez nos ajude.
660
00:41:27,380 --> 00:41:29,673
Ele queria explodir connosco,
mas eu roubei-lha.
661
00:41:30,049 --> 00:41:32,009
Roubei-lha!
Mais um ponto para a Darcy!
662
00:41:34,762 --> 00:41:36,180
Certo, Darcy...
663
00:41:38,224 --> 00:41:39,433
Lembras-te...
664
00:41:40,101 --> 00:41:42,019
... daquela vez em que est�vamos
a conduzir na autoestrada
665
00:41:42,186 --> 00:41:44,605
e tu me pediste para encostar
muito calmamente?
666
00:41:45,314 --> 00:41:47,233
E esperaste at� encostarmos
para me dizeres
667
00:41:47,400 --> 00:41:49,360
que eu tinha uma aranha gigante
na cabe�a?
668
00:41:50,236 --> 00:41:51,487
Sim, sim.
669
00:41:51,737 --> 00:41:55,533
Pois, isso foi muito inteligente,
porque se me tivesses dito antes,
670
00:41:56,033 --> 00:41:57,660
eu podia ter entrado em p�nico
e tido um acidente.
671
00:41:58,202 --> 00:42:00,454
- Espera, tenho uma aranha na cabe�a?
- N�o, n�o, n�o.
672
00:42:00,621 --> 00:42:02,581
N�o, eu contei-te esta hist�ria,
porque...
673
00:42:03,958 --> 00:42:06,877
N�o quero que entres em p�nico quando
te disser o que estou prestes a dizer.
674
00:42:07,920 --> 00:42:10,756
A tua granada j� n�o tem cavilha.
675
00:42:14,844 --> 00:42:16,011
O que � que isso significa?
676
00:42:16,512 --> 00:42:20,099
- O qu�? Vai explodir?
- N�o, n�o...
677
00:42:20,266 --> 00:42:22,601
Continua a agarr�-la dessa maneira.
Isso, isso...
678
00:42:22,768 --> 00:42:24,478
Est� bem, est� bem.
679
00:42:24,728 --> 00:42:26,439
A cavilha prende o man�pulo.
680
00:42:26,981 --> 00:42:29,733
Mas quando largas a granada,
o man�pulo abre,
681
00:42:30,109 --> 00:42:32,778
o que incendeia o fus�vel
e a granada faz...
682
00:42:34,113 --> 00:42:35,156
... pum!
683
00:42:35,322 --> 00:42:38,325
- Como sabes tanto sobre granadas?
- Videojogos.
684
00:42:38,784 --> 00:42:40,578
O que devo fazer? Atiro-a?
685
00:42:40,786 --> 00:42:43,205
O meu receio � que n�o a consigas
atirar longe o suficiente
686
00:42:43,372 --> 00:42:45,166
para n�o rebentares connosco.
Sem ofensa.
687
00:42:45,332 --> 00:42:46,292
C�us...
688
00:42:46,459 --> 00:42:49,128
Ent�o, fico com a granada na m�o?
689
00:42:49,295 --> 00:42:51,005
Esta granada agora faz parte
da minha vida?
690
00:42:51,172 --> 00:42:52,339
Por enquanto, sim.
691
00:42:56,552 --> 00:42:57,928
Muito bem, eis o plano.
692
00:42:59,346 --> 00:43:02,141
Vamos arranjar uma faca,
vamos cortar estes atilhos,
693
00:43:02,475 --> 00:43:05,728
vamos livrar-nos dessa granada
e depois vamos at� ao cais,
694
00:43:05,895 --> 00:43:07,271
derrubamos o pirata
que est� de guarda,
695
00:43:07,438 --> 00:43:09,815
entramos num barco e dirigimo-nos
� ilha mais pr�xima para pedir ajuda.
696
00:43:10,483 --> 00:43:14,069
- Sim?
- Tom, esse plano...
697
00:43:14,487 --> 00:43:16,405
Tem demasiados passos, j� reparei.
698
00:43:17,531 --> 00:43:18,908
Tens algum mais simples?
699
00:43:20,075 --> 00:43:21,035
Sim!
700
00:43:21,202 --> 00:43:22,411
Sim, sim.
701
00:43:23,245 --> 00:43:24,497
- O que est�s a fazer?
- Baixa-te.
702
00:43:24,663 --> 00:43:26,248
Encontrei, encontrei.
703
00:43:26,415 --> 00:43:28,626
- O que estamos a fazer?
- Aqui.
704
00:43:32,713 --> 00:43:35,090
Vamos procurar rede.
Chamar ajuda.
705
00:43:35,466 --> 00:43:37,343
Quando � que meteste isso
na roupa interior?
706
00:43:38,177 --> 00:43:39,762
Logo antes de os piratas
nos tirarem da cabana.
707
00:43:40,262 --> 00:43:42,056
Porque sou uma cabra matreira.
708
00:43:42,473 --> 00:43:44,225
�s mesmo uma cabra matreira!
709
00:43:45,434 --> 00:43:46,602
Obrigada.
710
00:43:46,810 --> 00:43:48,103
Vamos come�ar a andar.
711
00:43:48,270 --> 00:43:49,730
Matreira... Cabra matreira.
712
00:43:52,483 --> 00:43:53,859
Est� a testar a minha paci�ncia!
713
00:43:54,026 --> 00:43:56,362
Quer dinheiro? Eu quero a minha filha.
� um neg�cio simples.
714
00:43:56,529 --> 00:43:57,780
- Chega!
- Muito bem.
715
00:43:57,947 --> 00:43:59,907
- Est�o a traz�-lo de volta.
- Mexa-se!
716
00:44:00,282 --> 00:44:02,660
Robert, o que aconteceu?
Est� bem?
717
00:44:03,118 --> 00:44:04,161
N�o o magoaram, pois n�o?
718
00:44:04,328 --> 00:44:06,789
N�o lhes dou nem um tost�o
at� saber que a minha filha est� viva.
719
00:44:07,540 --> 00:44:09,542
Eles n�o gostaram muito disso.
720
00:44:09,708 --> 00:44:11,919
Tenho medo que comecem
a alvejar os ref�ns.
721
00:44:12,086 --> 00:44:15,005
- Acho que n�o far�o isso.
- N�o � isso que os piratas fazem?
722
00:44:22,179 --> 00:44:25,099
Venha c�, Sr. Pirata!
723
00:44:31,981 --> 00:44:37,778
Eu chamo-me Carol Elaine Fowler
724
00:44:38,779 --> 00:44:40,781
e eu mere�o viver.
725
00:44:41,740 --> 00:44:42,491
Carol...
726
00:44:43,158 --> 00:44:44,702
O que est� a fazer?
727
00:44:44,868 --> 00:44:46,287
Estou a humanizar-me.
728
00:44:46,453 --> 00:44:48,163
Vi isto no "Good Morning America".
729
00:44:48,747 --> 00:44:51,709
Se mostrarmos que somos humanos,
eles deixam-nos viver.
730
00:44:54,253 --> 00:44:55,796
Eu sou esposa,
731
00:44:56,505 --> 00:44:57,923
sou m�e
732
00:44:58,382 --> 00:45:02,678
e fui a melhor corretora imobili�ria
em Milford, Michigan, no ano de 1998
733
00:45:03,178 --> 00:45:05,180
e, novamente, em 2007.
734
00:45:06,265 --> 00:45:09,602
Eu sonho em ir � Irlanda.
735
00:45:10,311 --> 00:45:11,604
Demorei a desenvolver-me
736
00:45:12,104 --> 00:45:13,897
e os meus dentes s� nasceram
quando tinha 14 anos.
737
00:45:14,440 --> 00:45:15,566
Por favor, escolham-me.
738
00:45:16,066 --> 00:45:17,735
Eu chamo-me Jeannie Reed.
739
00:45:17,901 --> 00:45:22,406
Sou uma m�e dedicada e uma esposa
ligeiramente menos dedicada.
740
00:45:22,948 --> 00:45:24,908
Estas s�o as minhas primeiras f�rias
sem os meus filhos,
741
00:45:25,075 --> 00:45:27,411
por isso bebi muito champanhe
antes da cerim�nia,
742
00:45:27,578 --> 00:45:28,746
comi algumas gomas de marijuana
743
00:45:28,912 --> 00:45:30,873
e a combina��o das duas
est� a matar-me.
744
00:45:31,040 --> 00:45:31,999
Eu chamo-me Amanda Walker.
745
00:45:32,374 --> 00:45:35,586
Sou madrinha e trabalho em tecnologia.
Andei na faculdade...
746
00:45:35,753 --> 00:45:37,212
Eu chamo-me Renata!
747
00:45:38,714 --> 00:45:40,215
Sou do Brasil.
748
00:45:41,425 --> 00:45:44,053
Tenho um cabelo lind�ssimo.
749
00:45:44,219 --> 00:45:45,512
Sim, muito bonito.
750
00:45:45,804 --> 00:45:47,056
Que mais?
751
00:45:48,724 --> 00:45:49,767
� m�e.
752
00:45:50,559 --> 00:45:52,102
Sou m�e.
753
00:45:53,312 --> 00:45:54,855
Eu chamo-me Ricky Silver.
754
00:45:55,022 --> 00:45:57,691
Muitos dos meus amigos est�o
a arranjar parceiras e a casarem-se
755
00:45:57,858 --> 00:45:59,943
e a beberem ch� de folhas soltas
e tretas do g�nero.
756
00:46:00,110 --> 00:46:01,945
E eu continuo solteiro,
mas a noite passada...
757
00:46:03,405 --> 00:46:06,992
... fiz amor com uma mulher
deslumbrante e aterrorizadora.
758
00:46:07,701 --> 00:46:09,119
Achas-me aterrorizadora?
759
00:46:10,162 --> 00:46:11,872
Assustas-me para cara�as.
760
00:46:16,835 --> 00:46:18,337
Eu chamo-me Larry Fowler.
761
00:46:25,052 --> 00:46:26,220
Obrigado.
762
00:46:28,097 --> 00:46:29,431
Cuidado, pai.
763
00:46:30,391 --> 00:46:34,978
Pega no telem�vel. Pega, v�.
S� tenho de tirar isto da cabe�a.
764
00:46:35,145 --> 00:46:36,647
Est� a deixar-me louca.
765
00:46:37,898 --> 00:46:40,067
Espera... Espera s�.
766
00:46:41,151 --> 00:46:44,947
O que... Est�s a meter-me
um bocado de cabelo no bolso?
767
00:46:45,114 --> 00:46:49,368
� um bocado de cabelo car�ssimo feito
por encomenda que gostava de guardar,
768
00:46:49,660 --> 00:46:51,120
isto se sobrevivermos.
769
00:46:53,831 --> 00:46:55,207
Qual � a piada?
770
00:46:57,251 --> 00:47:01,338
Passei os �ltimos tempos
a questionar tudo.
771
00:47:01,839 --> 00:47:03,048
E se o casamento n�o for perfeito?
772
00:47:03,215 --> 00:47:04,883
E se os teus pais
nunca gostarem de mim?
773
00:47:05,050 --> 00:47:06,760
Como ser� a minha vida
sem o basebol?
774
00:47:07,177 --> 00:47:10,764
Mas nunca me passou pela cabe�a
que iria estar a andar algemado
775
00:47:10,931 --> 00:47:12,933
pela selva, com uma granada.
776
00:47:15,519 --> 00:47:18,230
Teres piratas atr�s de ti
n�o estava nos teus planos?
777
00:47:18,439 --> 00:47:20,441
Tu eras a �nica coisa nos meus planos.
778
00:47:23,861 --> 00:47:27,030
- Eu tenho-a, eu tenho-a.
- Tens? Boa.
779
00:47:27,197 --> 00:47:28,282
Boa.
780
00:47:31,785 --> 00:47:33,746
- Temos um tracinho!
- Boa.
781
00:47:34,705 --> 00:47:36,415
- Muito bem.
- Mant�m as tuas m�os junto a mim.
782
00:47:37,291 --> 00:47:39,293
- Chama ajuda.
- Sim.
783
00:47:39,460 --> 00:47:41,003
Raios, foi-se!
784
00:47:42,755 --> 00:47:43,881
V� l�...
785
00:47:47,760 --> 00:47:48,927
Temos de subir mais.
786
00:47:49,094 --> 00:47:50,387
- O qu�?
- Sim.
787
00:47:50,721 --> 00:47:53,432
N�o, n�o!
Subir mais n�o me agrada.
788
00:48:05,194 --> 00:48:07,279
Acho que isto n�o foi constru�do
de acordo com as normas.
789
00:48:07,446 --> 00:48:08,822
- Tom...
- Conseguiste algo?
790
00:48:08,989 --> 00:48:10,783
N�o. Anda.
791
00:48:12,034 --> 00:48:13,410
Estamos quase no topo.
792
00:48:13,952 --> 00:48:16,538
Se calhar, dev�amos descer
para n�o estarmos t�o altos.
793
00:48:17,247 --> 00:48:20,000
N�o penses em alturas agora, sim?
Estamos seguros.
794
00:48:20,167 --> 00:48:22,085
Tu usas a palavra "seguros"
muito livremente.
795
00:48:23,045 --> 00:48:24,213
Meu Deus...
796
00:48:29,009 --> 00:48:30,302
- Rede!
- Boa.
797
00:48:30,844 --> 00:48:32,763
- Tenho a rede toda!
- Mete isso em sil�ncio!
798
00:48:32,930 --> 00:48:34,139
Estou a tentar.
799
00:48:39,603 --> 00:48:41,271
Essa conversa de grupo
est� descontrolada.
800
00:48:41,438 --> 00:48:43,816
N�o vou pedir desculpa
por ter amigas empolgadas.
801
00:48:47,402 --> 00:48:49,279
- Deixaste-o cair!
- Por favor!
802
00:48:50,781 --> 00:48:53,534
- Vamos "slidar" daqui para fora.
- "Slidar"? Como assim?
803
00:48:55,452 --> 00:48:56,453
Slide...
804
00:48:57,037 --> 00:48:58,205
- C�us!
- Vai, vai, vai.
805
00:48:58,956 --> 00:49:00,749
N�o, acho que n�o temos
o equipamento adequado.
806
00:49:01,375 --> 00:49:02,292
Eles t�m armas!
807
00:49:02,668 --> 00:49:04,670
- Temos algum tipo de manual?
- Des�am!
808
00:49:04,837 --> 00:49:07,172
Precisamos de capacetes.
H� imensos capacetes na foto!
809
00:49:07,339 --> 00:49:09,174
E porque � que parecem assustados?
810
00:49:09,424 --> 00:49:11,343
Para de pensar tanto! Salta!
811
00:49:18,225 --> 00:49:19,434
Para de gritar!
812
00:49:20,018 --> 00:49:20,727
Meu Deus!
813
00:49:22,104 --> 00:49:23,313
Tom, n�o te largues!
814
00:49:24,773 --> 00:49:25,899
Que raio?
815
00:49:29,611 --> 00:49:30,737
Aguenta-te, querida.
816
00:49:30,904 --> 00:49:32,030
Aguenta-te.
817
00:49:44,501 --> 00:49:46,378
Mas que raio foi isto?
818
00:50:00,809 --> 00:50:02,436
- C�us...
- Como � que paramos isto?
819
00:50:02,603 --> 00:50:04,771
- Eu primeiro, eu vou primeiro!
- Ent�o e eu?
820
00:50:04,938 --> 00:50:07,691
N�o, deixa-me ir primeiro.
Vou saltar.
821
00:50:07,858 --> 00:50:10,986
Vou saltar!
Eu consigo, eu consigo.
822
00:50:45,729 --> 00:50:47,230
Esta gente � doente.
823
00:50:47,898 --> 00:50:51,401
Tu encontra-los, mas eu mato-os.
824
00:50:54,529 --> 00:50:58,659
Podes ficar com o homem,
mas eu fico com a noiva.
825
00:51:01,745 --> 00:51:03,705
A Pol�cia, a Guarda Costeira,
est�o todos ali...
826
00:51:03,872 --> 00:51:05,082
Como � que atravessamos?
827
00:51:05,248 --> 00:51:07,793
Vamos � vez e cada um diz
duas verdades e uma mentira.
828
00:51:07,960 --> 00:51:09,795
- Cale-se!
- Carol...
829
00:51:11,004 --> 00:51:12,047
Cuidado!
830
00:51:14,633 --> 00:51:16,051
Anda, anda, anda.
831
00:51:21,390 --> 00:51:22,432
Meu Deus...
832
00:51:22,599 --> 00:51:24,059
Meu Deus.
833
00:51:26,103 --> 00:51:27,312
N�s vamos resolver isto.
834
00:51:31,316 --> 00:51:32,526
Coitada da minha m�e...
835
00:51:32,693 --> 00:51:35,487
Ela achou que ia conseguir evitar
o meu pai o fim de semana todo.
836
00:51:37,239 --> 00:51:39,574
A minha m�e costumava
adorar tanto o meu pai.
837
00:51:42,244 --> 00:51:43,537
Ele era o mundo dela.
838
00:51:44,079 --> 00:51:46,999
Quando ele partiu,
ela perdeu a sua felicidade.
839
00:51:47,916 --> 00:51:49,418
Ela faz-se de rija, mas...
840
00:51:52,170 --> 00:51:53,714
... nunca recuperou verdadeiramente.
841
00:51:59,052 --> 00:52:00,679
- Darcy, lamento...
- Eu sei.
842
00:52:02,472 --> 00:52:03,765
Temos de continuar a andar.
843
00:52:19,781 --> 00:52:21,450
Que raio queres dizer?
844
00:52:25,203 --> 00:52:26,204
Cozinha.
845
00:52:30,917 --> 00:52:32,335
Temos de encontrar uma faca.
846
00:52:34,588 --> 00:52:35,881
O que est�s a fazer?
847
00:52:36,048 --> 00:52:38,633
- Estou esfomeada. J� comeste hoje?
- N�o, n�o tenho fome.
848
00:52:38,800 --> 00:52:40,302
Tens, sim. Est�s rabugento.
849
00:52:45,223 --> 00:52:46,808
Isto � delicioso.
850
00:52:58,320 --> 00:52:59,571
Adoro a tua m�e.
851
00:52:59,946 --> 00:53:01,114
Anda, vamos.
852
00:53:02,407 --> 00:53:04,367
V�... Calma, calma.
853
00:53:04,534 --> 00:53:07,162
- N�o consigo cortar s� com uma m�o.
- E eu n�o consigo cortar sem nenhuma.
854
00:53:12,250 --> 00:53:13,710
Temos de arranjar outra coisa.
855
00:53:14,044 --> 00:53:15,087
Sim?
856
00:53:15,670 --> 00:53:17,672
Algo que corte pl�stico.
857
00:53:23,178 --> 00:53:24,096
� isso.
858
00:53:29,017 --> 00:53:31,520
- Isto � m� ideia.
- Sim. Est�s pronta?
859
00:53:31,686 --> 00:53:32,479
N�o!
860
00:53:38,068 --> 00:53:39,027
Vamos l�.
861
00:53:41,446 --> 00:53:42,781
Espera, espera, espera!
862
00:53:42,948 --> 00:53:44,449
- Darcy, est�s a empatar.
- Eu sei.
863
00:53:44,616 --> 00:53:46,368
- N�s conseguimos, n�s conseguimos.
- Sim.
864
00:53:46,993 --> 00:53:48,203
Quando eu disser...
865
00:53:48,495 --> 00:53:49,371
- Pronta?
- Sim.
866
00:53:49,538 --> 00:53:53,083
- Dez, nove, oito...
- Porque come�aste nos dez?
867
00:53:53,542 --> 00:53:55,877
- Estamos o qu�, a lan�ar um foguet�o?
- Pronto, aos quatro.
868
00:53:56,044 --> 00:53:59,631
Um, dois, tr�s...
869
00:53:59,798 --> 00:54:01,466
Ningu�m conta at� quatro!
870
00:54:01,633 --> 00:54:03,426
- Ningu�m conta at� quatro.
- Pronto...
871
00:54:05,303 --> 00:54:06,388
Apenas...
872
00:54:06,805 --> 00:54:08,431
- � como arrancar um penso.
- Est� bem.
873
00:54:08,598 --> 00:54:09,724
- Pronto? Vamos!
- Como um penso...
874
00:54:22,028 --> 00:54:22,946
Meu Deus!
875
00:55:05,739 --> 00:55:06,907
Tom!
876
00:55:08,909 --> 00:55:09,951
Tom...
877
00:55:13,330 --> 00:55:14,039
D� c� isso!
878
00:56:02,504 --> 00:56:03,838
Achei que me tinhas deixado.
879
00:56:05,131 --> 00:56:06,216
O qu�?
880
00:56:08,635 --> 00:56:09,844
N�o.
881
00:56:11,471 --> 00:56:12,514
Nunca.
882
00:56:17,185 --> 00:56:18,478
Onde se meteu a faca da tua m�e?
883
00:56:29,823 --> 00:56:31,700
Deus me ajude...
884
00:56:38,832 --> 00:56:39,874
Assim sim.
885
00:56:40,750 --> 00:56:42,127
Atira-me essas botas.
886
00:57:08,194 --> 00:57:09,029
Que foi?
887
00:57:09,863 --> 00:57:12,615
Come�o a gostar desse vestido.
888
00:57:15,744 --> 00:57:17,037
Obrigada.
889
00:57:17,495 --> 00:57:19,205
Queria algo menos tradicional.
890
00:57:32,677 --> 00:57:33,720
Anda.
891
00:57:48,443 --> 00:57:51,196
Sim! Talvez a Margy
tenha liga��o direta � Internet.
892
00:57:52,697 --> 00:57:54,491
A Margy adora mesmo Corgis.
893
00:57:55,241 --> 00:57:56,117
DESCONECTADO
894
00:57:56,284 --> 00:57:58,036
N�o, raios!
895
00:57:59,245 --> 00:58:00,872
Vai por ali, eu vou por aqui.
896
00:58:01,039 --> 00:58:03,083
Eles est�o mesmo aqui!
O que fa�o?
897
00:58:03,249 --> 00:58:05,251
N�o sei. N�o sei.
898
00:58:08,088 --> 00:58:09,130
Margy...
899
00:58:09,297 --> 00:58:10,840
- Por aqui.
- Vai, vai, vai.
900
00:58:12,217 --> 00:58:13,134
Eu guio-vos.
901
00:58:13,301 --> 00:58:15,011
Est� tudo bem, est� tudo bem.
902
00:58:18,264 --> 00:58:19,432
Mais r�pido.
903
00:58:20,350 --> 00:58:21,643
Ace, Margy...
904
00:58:21,976 --> 00:58:23,144
Isto � o vosso bunker?
905
00:58:24,104 --> 00:58:26,106
Est� a girar?
Tamb�m est� a girar para voc�s?
906
00:58:26,272 --> 00:58:27,690
Est�s a perder sangue.
907
00:58:27,857 --> 00:58:29,984
- Senta-te, senta-te.
- Ligaduras, Ace!
908
00:58:31,027 --> 00:58:32,570
Vou buscar os primeiros socorros.
909
00:58:32,737 --> 00:58:34,155
D�-me a tua m�o.
Vou lig�-la.
910
00:58:34,322 --> 00:58:35,698
N�o, n�o, n�o.
911
00:58:36,950 --> 00:58:38,368
Tens a certeza? � nojento.
912
00:58:39,869 --> 00:58:40,870
Sim.
913
00:58:48,128 --> 00:58:49,170
Obrigado.
914
00:58:52,715 --> 00:58:53,800
Certo...
915
00:58:53,967 --> 00:58:55,593
Parece que tem uma aba.
916
00:58:56,761 --> 00:58:58,221
Tem uma aba solta.
917
00:58:58,638 --> 00:59:02,475
Escuta, tem cuidado com essa aba.
918
00:59:02,642 --> 00:59:07,147
Por favor, para de dizer "aba", sim?
Eu estou bem, mas n�o digas "aba".
919
00:59:07,772 --> 00:59:08,857
Quantos s�o?
920
00:59:10,024 --> 00:59:13,445
Est�o dois na entrada, mais uns quantos
na piscina com os ref�ns.
921
00:59:13,611 --> 00:59:16,030
E um no cais, certo?
922
00:59:16,656 --> 00:59:18,867
Mas n�s apanh�mos quatro.
923
00:59:19,617 --> 00:59:21,119
Como assim, "apanharam"?
924
00:59:24,289 --> 00:59:28,960
Fizemos com que deixassem
de, voc�s sabem, estar vivos...
925
00:59:30,211 --> 00:59:31,796
Cara�as!
926
00:59:31,963 --> 00:59:33,715
Mas n�o vimos nenhum dos funcion�rios.
927
00:59:34,257 --> 00:59:36,342
Eu vi-os a trancarem-se no spa.
928
00:59:36,509 --> 00:59:38,052
Nunca lhes interessam os nativos.
929
00:59:38,219 --> 00:59:40,346
Os americanos
� que s�o os idiotas ricos.
930
00:59:40,722 --> 00:59:41,431
Sem ofensa.
931
00:59:41,848 --> 00:59:44,184
S� n�o compreendo
porque � que os piratas continuam aqui.
932
00:59:44,350 --> 00:59:46,186
Da �ltima vez s� pilharam
as v�rias divis�es.
933
00:59:46,352 --> 00:59:48,104
Em 20 minutos, estavam despachados.
934
00:59:50,482 --> 00:59:52,942
- Como assim, da �ltima vez?
- O ano passado.
935
00:59:53,109 --> 00:59:56,821
Com 2000 ilhas nas Filipinas
e eles atacam-nos duas vezes?
936
00:59:56,988 --> 00:59:58,490
N�o � justo!
937
00:59:59,532 --> 01:00:01,409
Os piratas estiveram aqui
o ver�o passado?
938
01:00:01,868 --> 01:00:03,536
E deixou-nos fazer c�
o nosso casamento?
939
01:00:03,703 --> 01:00:06,956
Que foi? O Tom...
N�s fal�mos sobre isso.
940
01:00:09,626 --> 01:00:10,752
Tu sabias?
941
01:00:10,919 --> 01:00:12,712
Antes de mais,
ningu�m foi morto o ver�o passado.
942
01:00:12,879 --> 01:00:15,256
E ambos concord�mos que
a probabilidade de voltar a acontecer
943
01:00:15,423 --> 01:00:17,300
era muito pequena.
- "Ambos" quem?
944
01:00:17,467 --> 01:00:18,384
Eu e a Margy.
945
01:00:18,593 --> 01:00:21,721
Troc�mos muitos emails e eu fiz
imensas perguntas dif�ceis, n�o foi?
946
01:00:21,888 --> 01:00:23,932
Como � que n�o me contaste isto?
947
01:00:24,098 --> 01:00:26,809
Tu n�o me contaste que tinhas
d�vidas sobre casar, por isso...
948
01:00:26,976 --> 01:00:29,771
Sim, tens raz�o, n�o contei.
Sabes porqu�?
949
01:00:29,938 --> 01:00:34,025
Porque tu passaste o �ltimo ano todo
a pensar demasiado em tudo.
950
01:00:34,192 --> 01:00:37,028
Achaste que o meu pai n�o gostava de ti
e come�aste a agir de forma estranha
951
01:00:37,195 --> 01:00:38,279
e agora o meu pai n�o gosta de ti.
952
01:00:38,863 --> 01:00:41,449
Achaste que os Robins te iam largar,
portanto come�aste a jogar mal
953
01:00:41,950 --> 01:00:42,825
e eles largaram-te.
954
01:00:42,992 --> 01:00:46,496
Tu achas que algo mau vai acontecer
e depois fazes com que isso aconte�a.
955
01:00:46,955 --> 01:00:50,583
- A isso chama-se autossabotagem.
- Pois �, Ace. Obrigada.
956
01:00:50,750 --> 01:00:53,086
Tudo aquilo que te entusiasmava
era este casamento.
957
01:00:53,878 --> 01:00:56,589
E eu sabia que, se te dissesse
que estava com d�vidas,
958
01:00:57,006 --> 01:01:00,593
tu ias sabotar toda a nossa rela��o,
o que acabaste por fazer na mesma.
959
01:01:00,760 --> 01:01:02,303
Eu n�o sabotei nada.
960
01:01:02,470 --> 01:01:04,430
Tentei tornar este casamento perfeito.
961
01:01:04,597 --> 01:01:07,267
E tudo isso foi arruinado
quando o teu querido Sean apareceu a�.
962
01:01:07,433 --> 01:01:10,895
Isto n�o tem nada que ver com o Sean.
Tem que ver com as tuas inseguran�as.
963
01:01:11,062 --> 01:01:12,855
E este casamento foi a tua forma
964
01:01:13,022 --> 01:01:14,899
de tentares recuperar
o controlo da tua vida,
965
01:01:15,066 --> 01:01:16,234
porque tu tens de controlar tudo!
966
01:01:16,734 --> 01:01:18,987
� como quando sais do carro
para me ajudares a estacionar,
967
01:01:19,153 --> 01:01:20,863
quando eu sei faz�-lo bem sozinha!
968
01:01:21,030 --> 01:01:22,574
Ires � frente e atr�s 17 vezes
n�o me parece nada bem.
969
01:01:22,949 --> 01:01:26,077
As cal�as que compraste na Old Navy
o m�s passado eram de mulher.
970
01:01:27,370 --> 01:01:30,248
- Encontrei-as na sec��o de homem.
- Faziam-te parecer o Stevie Nicks.
971
01:01:30,873 --> 01:01:32,959
O penteado que fizeste o ano passado?
Detestava-o.
972
01:01:33,501 --> 01:01:35,545
Fazia a tua cabe�a parecer quadrada.
Parecias o raio de um Simpson!
973
01:01:35,712 --> 01:01:37,171
Tu disseste que era elegante.
974
01:01:37,338 --> 01:01:39,173
Tu finges ser t�o confiante, t�o forte,
975
01:01:39,340 --> 01:01:40,758
mas n�o passas
de uma menina assustada.
976
01:01:42,427 --> 01:01:44,804
Tens medo de apostar tudo
nesta rela��o,
977
01:01:44,971 --> 01:01:47,056
porque isso significa
que podes ter algo a perder.
978
01:01:53,938 --> 01:01:56,232
Mas sabes que mais?
J� nada disso importa.
979
01:01:57,275 --> 01:02:00,528
Porque toda a gente que amamos
pode morrer...
980
01:02:03,906 --> 01:02:05,074
Por causa de mim.
981
01:02:25,637 --> 01:02:26,804
Acho que est�o
na casa dos gerentes.
982
01:02:59,045 --> 01:03:00,421
Acho que eles ouviram.
983
01:03:00,713 --> 01:03:01,881
Porqu�?
984
01:03:02,048 --> 01:03:03,883
Pararam de falar em ingl�s.
985
01:03:05,218 --> 01:03:06,678
Segure aqui.
986
01:03:12,600 --> 01:03:14,477
Temos de sair daqui.
Onde vai dar este t�nel?
987
01:03:14,644 --> 01:03:17,730
Vai dar � piscina
onde est�o os outros piratas.
988
01:03:17,897 --> 01:03:19,482
Isso n�o � ideal.
989
01:03:23,444 --> 01:03:26,155
- O que est�o a dizer?
- N�o fa�o ideia.
990
01:03:26,572 --> 01:03:29,909
N�o sei que l�ngua �,
mas n�o � filipino.
991
01:03:30,952 --> 01:03:32,120
- N�o?
- N�o.
992
01:03:36,708 --> 01:03:40,002
N�o se mexam. Fiquem aqui.
N�o se mexam!
993
01:03:41,629 --> 01:03:42,797
O que est�s a fazer?
994
01:03:54,225 --> 01:03:56,811
Eles sabem que est� aqui algu�m,
mas n�o sabem que estamos c� todos.
995
01:03:59,105 --> 01:04:01,941
Tu ficas aqui at� isto acabar.
996
01:04:03,359 --> 01:04:04,444
Tom!
997
01:04:08,740 --> 01:04:09,782
Tom!
998
01:04:10,074 --> 01:04:12,660
- Eles v�o matar-te! N�o fa�as isso.
- Tem de ser.
999
01:04:13,119 --> 01:04:15,371
Isto j� n�o tem que ver connosco.
Isto...
1000
01:04:17,039 --> 01:04:19,041
Tudo isto � culpa minha.
1001
01:04:22,503 --> 01:04:23,880
Tu mereces melhor.
1002
01:04:25,131 --> 01:04:25,923
Espera, Tom!
1003
01:04:40,062 --> 01:04:41,230
Ol�, piratas!
1004
01:04:41,939 --> 01:04:43,900
Sou o Tom, o noivo
de que voc�s andam � procura.
1005
01:04:44,066 --> 01:04:45,318
- Estou oficialmente a render-se.
- Cale-se.
1006
01:04:45,485 --> 01:04:47,111
O qu�?
N�o gostam que vos chame piratas?
1007
01:04:47,278 --> 01:04:50,656
Eu queria ser pirata em pequeno
e voc�s est�o mesmo a faz�-lo.
1008
01:04:50,823 --> 01:04:52,283
- Mexa-se!
- Est�o a viver o sonho.
1009
01:04:52,450 --> 01:04:53,242
Parab�ns!
1010
01:04:53,409 --> 01:04:54,660
N�o o mataram.
1011
01:04:55,244 --> 01:04:57,455
Gra�as a Deus.
Ele ainda est� vivo.
1012
01:04:59,832 --> 01:05:00,875
Mexa-se!
1013
01:05:06,339 --> 01:05:07,632
Meu Deus, � o Tommy!
1014
01:05:10,259 --> 01:05:11,969
- Tommy, onde est� a Darcy?
- Cale-se!
1015
01:05:12,136 --> 01:05:14,680
Sim, onde est� a sua noiva?
1016
01:05:14,931 --> 01:05:16,265
N�o sei.
1017
01:05:17,600 --> 01:05:19,352
Sinceramente, eu n�o...
1018
01:05:19,811 --> 01:05:21,979
A s�rio, n�o sei mesmo.
1019
01:05:23,314 --> 01:05:26,526
- Mente muito mal.
- Sim, ele mente mesmo mal.
1020
01:05:26,692 --> 01:05:29,654
Tom, se sabes alguma coisa,
o melhor a fazer � cooperar.
1021
01:05:29,821 --> 01:05:31,280
Eles s� querem o dinheiro.
1022
01:05:32,114 --> 01:05:35,743
Sabes que mais? Obrigado, Sean,
como sempre, por seres a voz da raz�o.
1023
01:05:35,910 --> 01:05:36,869
Basta!
1024
01:05:38,371 --> 01:05:39,497
Pronto, est� bem!
1025
01:05:41,332 --> 01:05:42,834
Eu digo-vos onde ela est�.
1026
01:05:48,381 --> 01:05:49,882
Katuk kak ci.
1027
01:05:52,468 --> 01:05:53,511
Raios, o que lhe disseste?
1028
01:05:54,011 --> 01:05:56,848
� uma piada privada, Sean.
D�s-me uma ajuda? Estou tonto.
1029
01:05:57,014 --> 01:05:58,641
Claro, meu. Eu ajudo-te.
1030
01:06:01,936 --> 01:06:03,145
Mas que raio est�s a fazer?
1031
01:06:03,646 --> 01:06:05,523
N�o te mexas ou juro por tudo
que perdes um olho.
1032
01:06:05,690 --> 01:06:06,774
Tommy, o que est�s a fazer?
1033
01:06:06,941 --> 01:06:08,526
Vais dar com a l�ngua nos dentes
ou dou eu?
1034
01:06:08,693 --> 01:06:11,070
- Como assim?
- D� com a l�ngua nos dentes...
1035
01:06:11,237 --> 01:06:13,781
O Sean contratou estes homens
para invadir o nosso casamento
1036
01:06:13,948 --> 01:06:15,283
e roubar o dinheiro ao Robert.
1037
01:06:16,075 --> 01:06:18,619
- N�o, n�o, n�o, Tom!
- N�o, � verdade.
1038
01:06:18,786 --> 01:06:22,331
Essa acusa��o � muito grave,
mas n�o tem mal,
1039
01:06:22,707 --> 01:06:24,917
porque os ci�mes
por vezes dominam-nos.
1040
01:06:25,084 --> 01:06:26,502
N�o, n�o, n�o tenho ci�mes.
1041
01:06:28,296 --> 01:06:30,756
� completamente normal
que me vejas como uma amea�a,
1042
01:06:30,923 --> 01:06:34,051
porque eu e a Deedee
tivemos algo transcendente.
1043
01:06:34,218 --> 01:06:38,514
Mas eu n�o sou mau. E n�o tenho
nada que ver com estes piratas.
1044
01:06:38,681 --> 01:06:42,059
Ai n�o? E porque � que ele me atacou
quando o mandei ir comer o av�?
1045
01:06:42,268 --> 01:06:44,645
Apenas ouve... Ouve-te a falar.
1046
01:06:44,812 --> 01:06:46,898
Disse-o em balin�s.
Eles n�o s�o nativos.
1047
01:06:47,064 --> 01:06:48,024
S�o de Bali.
1048
01:06:48,190 --> 01:06:50,359
A Margy disse que os piratas nativos
s� pilharam
1049
01:06:50,526 --> 01:06:52,778
e foram-se embora da �ltima vez.
Levaram uns 20 minutos.
1050
01:06:53,279 --> 01:06:54,447
Da �ltima vez?
1051
01:06:54,614 --> 01:06:56,574
N�s fomos claramente visados,
isto foi tudo planeado.
1052
01:06:56,741 --> 01:06:58,743
Eles sabiam do dinheiro do Robert.
1053
01:06:59,327 --> 01:07:02,705
E nada disto fazia sentido
at� eu ter encontrado isto.
1054
01:07:06,375 --> 01:07:09,045
Ricky, pega a�...
Est� no bolso da frente.
1055
01:07:09,211 --> 01:07:10,963
Tenho um envelope no bolso da frente.
1056
01:07:11,797 --> 01:07:12,632
Pega nele!
1057
01:07:16,260 --> 01:07:17,428
Calma, calma.
1058
01:07:19,055 --> 01:07:20,556
O convite do casamento?
1059
01:07:20,723 --> 01:07:24,894
Sim, mas eu tirei-o de um destes tipos.
Como � que eles receberam o convite?
1060
01:07:25,603 --> 01:07:27,063
N�o sei, n�o sei.
1061
01:07:27,355 --> 01:07:29,774
Teve de lhes ser dado
por um dos convidados.
1062
01:07:30,358 --> 01:07:32,151
E que convidado poder� ser?
1063
01:07:36,113 --> 01:07:37,615
Ricky, abre-o.
1064
01:07:42,328 --> 01:07:45,164
Este idiota achou que seria apropriado
aparecer num casamento
1065
01:07:45,331 --> 01:07:46,791
para o qual n�o confirmou presen�a!
1066
01:07:46,958 --> 01:07:48,709
Ele n�o confirmou a presen�a!
1067
01:07:48,876 --> 01:07:50,544
M�e, n�o � essa a quest�o agora.
1068
01:07:50,962 --> 01:07:54,048
Olhem, sou m�e. Posso ficar chateada
com v�rias coisas ao mesmo tempo.
1069
01:07:54,215 --> 01:07:56,175
Acho que agora dev�amos
ficar chateados com uma coisa.
1070
01:07:57,218 --> 01:07:59,762
O Sean mandou estes tipos
invadirem o nosso casamento
1071
01:07:59,929 --> 01:08:03,432
para pedir um resgate bem chorudo
ao seu melhor amigo Robert.
1072
01:08:07,436 --> 01:08:08,312
� isso!
1073
01:08:08,479 --> 01:08:10,106
- Sim!
- Bob...
1074
01:08:10,481 --> 01:08:13,734
Isto � porque n�o te dei
o investimento que tu querias?
1075
01:08:13,901 --> 01:08:15,236
N�o, n�o � nada disso.
1076
01:08:15,778 --> 01:08:19,115
Papi, como pode acreditar
que eu viria aqui e o trairia...
1077
01:08:19,532 --> 01:08:21,033
Acredite. Acredite, Robert.
1078
01:08:22,201 --> 01:08:24,078
- Raios...
- Isso mesmo.
1079
01:08:32,753 --> 01:08:34,296
Est�o a ver? Eu disse.
1080
01:08:34,463 --> 01:08:35,631
Eu disse!
1081
01:08:36,924 --> 01:08:39,802
Estas lanternas s�o t�o detalhadas.
1082
01:08:40,136 --> 01:08:41,721
Est� um bilhete aqui dentro?
1083
01:08:46,267 --> 01:08:48,561
"Sejam excelentes um com o outro."
1084
01:08:58,612 --> 01:09:01,532
� de "A Fant�stica Aventura
de Bill e Ted".
1085
01:09:02,825 --> 01:09:05,661
O Tom queria p�r a cita��o de um filme
em cada uma das lanternas
1086
01:09:05,828 --> 01:09:09,874
e eu achei est�pido, mas n�o �.
1087
01:09:10,041 --> 01:09:12,209
� querido!
1088
01:09:12,376 --> 01:09:16,047
E eu estraguei tudo.
N�o sei como � que voc�s conseguem,
1089
01:09:16,213 --> 01:09:19,133
devem ter algo mesmo especial.
1090
01:09:19,633 --> 01:09:21,260
Nem por isso.
1091
01:09:22,678 --> 01:09:25,973
Quer dizer, � especial,
mas n�o � m�gico.
1092
01:09:26,265 --> 01:09:28,350
N�s apenas fizemos uma promessa.
1093
01:09:28,517 --> 01:09:31,103
E j� fizemos asneira milhares de vezes.
1094
01:09:31,312 --> 01:09:35,357
Mas quando se estraga uma coisa,
temos de a arranjar.
1095
01:09:49,747 --> 01:09:52,583
Darcy, n�s vamos consigo,
mas n�o queremos.
1096
01:09:59,673 --> 01:10:01,926
O Tommy finalmente
chegou � grande liga.
1097
01:10:02,093 --> 01:10:04,220
Pois, nunca tinha ouvido essa.
1098
01:10:04,386 --> 01:10:05,471
Eu sei que n�o.
1099
01:10:06,972 --> 01:10:08,849
- Onde � que ela est�?
- N�o sei!
1100
01:10:09,475 --> 01:10:12,103
- Eu n�o sei.
- Est�s a mentir.
1101
01:10:12,269 --> 01:10:15,272
- N�o, sinceramente... N�o sei.
- Est� bem.
1102
01:10:19,068 --> 01:10:21,654
Cara�as, podem parar de fazer isso?
1103
01:10:21,821 --> 01:10:23,322
- Ele pode repetir.
- Est� bem!
1104
01:10:23,948 --> 01:10:25,783
Pronto, eu estava a mentir.
1105
01:10:27,493 --> 01:10:30,538
Depois de nos soltarmos um do outro,
eu e a Darcy discutimos.
1106
01:10:31,038 --> 01:10:33,374
Ela entrou num carro de golfe
para tentar apanhar rede
1107
01:10:33,541 --> 01:10:35,000
na costa norte,
perto dos penhascos,
1108
01:10:35,167 --> 01:10:38,170
e eu voltei aqui
para tentar salvar toda a gente.
1109
01:10:43,884 --> 01:10:44,927
Est� bem.
1110
01:10:47,096 --> 01:10:49,473
- Vamos procur�-la de helic�ptero.
- Eu vou convosco.
1111
01:10:49,932 --> 01:10:52,101
Tenho-vos visto
a fazer asneira o dia todo,
1112
01:10:52,268 --> 01:10:54,061
agora o espet�culo � meu.
1113
01:10:54,228 --> 01:10:55,312
Foste mesmo bom.
1114
01:10:55,479 --> 01:10:57,148
Agora fazemos � minha maneira,
percebido?
1115
01:10:57,857 --> 01:10:59,316
Precisamos de uma garantia adicional.
1116
01:11:09,743 --> 01:11:10,703
Pega na namorada.
1117
01:11:11,620 --> 01:11:12,830
Anda, vamos.
1118
01:11:16,709 --> 01:11:18,878
- V�, mexam-se!
- Por favor, eu sou g�meos.
1119
01:11:19,044 --> 01:11:20,754
Fico com n�doas negras facilmente.
1120
01:11:21,422 --> 01:11:22,464
Vai!
1121
01:11:22,798 --> 01:11:24,633
Robert! Robert!
1122
01:11:25,342 --> 01:11:27,678
Quando eu voltar, � bom
que o dinheiro esteja na minha conta.
1123
01:11:27,845 --> 01:11:29,555
Se n�o estiver, ela morre.
1124
01:11:29,722 --> 01:11:31,557
E eu que te tratei como um filho.
1125
01:11:32,099 --> 01:11:33,267
Agora est�s preso com o Tommy.
1126
01:11:33,434 --> 01:11:35,895
- Robert, qual � o problema disso?
- Vai-te lixar.
1127
01:11:58,708 --> 01:12:00,211
N�o, n�o, n�o...
1128
01:12:04,673 --> 01:12:06,550
- Darcy...
- Tom.
1129
01:12:07,301 --> 01:12:10,554
Tu prometeste n�o sair do meu lado
este fim de semana.
1130
01:12:10,721 --> 01:12:12,055
Darcy, o que est�s a fazer?
1131
01:12:12,221 --> 01:12:13,766
Tom, escuta.
1132
01:12:13,933 --> 01:12:16,727
Ainda estou chateada contigo
por escolheres esta ilha de piratas,
1133
01:12:16,894 --> 01:12:19,104
mas eu tamb�m fiz porcaria,
devia ter-te dito...
1134
01:12:20,480 --> 01:12:22,316
... que estava com medo de me casar.
1135
01:12:23,150 --> 01:12:24,360
N�o fui justa.
1136
01:12:24,526 --> 01:12:26,612
Tu trabalhaste tanto nesta ilha pirata.
1137
01:12:26,778 --> 01:12:28,697
N�o, n�o, por favor,
para de lhe chamar isso.
1138
01:12:28,863 --> 01:12:30,907
S� tinha receio que se te contasse...
1139
01:12:33,494 --> 01:12:34,745
... te fosse perder.
1140
01:12:38,499 --> 01:12:40,501
E n�o te posso perder.
1141
01:12:43,254 --> 01:12:44,420
Preciso de ti.
1142
01:12:48,509 --> 01:12:49,551
Est� bem?
1143
01:12:53,514 --> 01:12:55,599
- Est� bem?!
- Est� bem.
1144
01:12:55,766 --> 01:12:56,517
Est� bem.
1145
01:12:57,434 --> 01:12:59,395
Isto � muito melhor
do que "No Sul do Pac�fico".
1146
01:12:59,561 --> 01:13:00,646
E m�e? Pai?
1147
01:13:04,858 --> 01:13:06,610
- Querida!
- Disparaste contra mim?
1148
01:13:06,777 --> 01:13:11,282
- Para de disparar contra a tua irm�!
- Foi sem querer, enganei-me.
1149
01:13:14,701 --> 01:13:16,578
- M�e, pai, pe�am desculpa ao Tom.
- O qu�?
1150
01:13:17,079 --> 01:13:18,163
- Porqu�?
- O qu�?
1151
01:13:18,330 --> 01:13:20,624
Por criticarem este maravilhoso
casamento que ele planeou
1152
01:13:20,791 --> 01:13:23,419
e por nunca o fazerem sentir-se
bem-vindo na nossa fam�lia.
1153
01:13:23,752 --> 01:13:25,921
E por terem convidado o Sean
para o nosso casamento.
1154
01:13:26,088 --> 01:13:28,507
Querida, acho que h� quest�es
mais urgentes...
1155
01:13:28,674 --> 01:13:32,678
Pe�am desculpa!
Ele � a melhor pessoa que conhe�o.
1156
01:13:32,845 --> 01:13:34,722
E se disserem
mais uma coisa m� sobre ele,
1157
01:13:34,888 --> 01:13:37,182
eu juro que disparo contra voc�s
como disparei contra a Jamie.
1158
01:13:38,976 --> 01:13:40,853
- Tom, desculpa.
- Tom, desculpa.
1159
01:13:41,020 --> 01:13:42,813
- N�o faz mal.
- �s a melhor pessoa do mundo.
1160
01:13:42,980 --> 01:13:45,024
- Adoramos-te como fam�lia.
- E eu a voc�s.
1161
01:13:45,190 --> 01:13:46,942
Adoro este s�tio, � lind�ssimo.
1162
01:13:47,109 --> 01:13:49,653
- E Carol, Larry...
- Desculpa, desculpa!
1163
01:13:49,820 --> 01:13:51,655
Isto era mais um assunto
entre mim e a minha fam�lia,
1164
01:13:51,822 --> 01:13:54,658
mas dev�amos ir almo�ar um dia destes.
- Sim, parece �timo.
1165
01:13:54,825 --> 01:13:55,743
Adoramos comer.
1166
01:13:56,327 --> 01:13:58,454
� dif�cil algu�m chegar aos calcanhares
do vosso casamento perfeito.
1167
01:13:58,620 --> 01:14:00,539
Quem te disse que t�nhamos
um casamento perfeito?
1168
01:14:00,706 --> 01:14:04,335
V� l�, m�e, voc�s discutiram uma vez
e foi sobre quem amava mais o c�o.
1169
01:14:04,501 --> 01:14:06,545
O que � que n�o � perfeito
no vosso casamento?
1170
01:14:07,046 --> 01:14:10,424
Bem, eu fiz amor com a tua tia Marie.
1171
01:14:10,591 --> 01:14:12,009
- O qu�?
- Sim...
1172
01:14:12,176 --> 01:14:15,596
E depois, eu comecei a fazer coisas
sexuais estranhas com o Jim Roberts.
1173
01:14:16,221 --> 01:14:18,724
Tu e o Jim Roberts
ainda duraram uns meses.
1174
01:14:18,891 --> 01:14:20,851
Sim, os nossos corpos encaixavam.
1175
01:14:22,061 --> 01:14:24,313
Mas, afinal de contas,
o Jim Roberts n�o era o teu pai
1176
01:14:24,813 --> 01:14:26,982
e a tia Marie percebeu
que era viciada em sexo.
1177
01:14:27,566 --> 01:14:30,152
Mas sabem o que aconteceu depois?
N�s resolvemos as coisas.
1178
01:14:33,364 --> 01:14:35,866
- Mas que belo progresso, n�o �?
- D� c� isso!
1179
01:14:37,785 --> 01:14:40,245
Lembras-te de mim?
V�s? Queimaste-me a cara.
1180
01:14:40,412 --> 01:14:42,664
Sim, eu sei.
Ainda me sinto muito mal por isso.
1181
01:14:45,959 --> 01:14:48,170
Todos na piscina! J�!
1182
01:14:57,513 --> 01:14:59,181
- Est�s bem?
- Sim.
1183
01:14:59,515 --> 01:15:01,141
N�o falta aqui algu�m?
1184
01:15:01,308 --> 01:15:04,103
Sim, parece que o teu Sean � um idiota.
1185
01:15:05,854 --> 01:15:07,022
J� temos a noiva.
1186
01:15:07,606 --> 01:15:08,649
Est�o a ouvir?
1187
01:15:10,025 --> 01:15:11,318
Est�o a ouvir?
1188
01:15:16,782 --> 01:15:18,450
C� para cima! C� para cima!
1189
01:15:20,619 --> 01:15:23,122
Balineses?
Estes tipos s�o balineses?
1190
01:15:23,580 --> 01:15:26,583
E o Sean � um aldrab�o
e eles fizeram a Harriet ref�m?
1191
01:15:26,750 --> 01:15:27,501
N�o faz sentido.
1192
01:15:27,668 --> 01:15:29,920
Porque � que o Sean
levaria a Harriet ref�m no helic�ptero
1193
01:15:30,087 --> 01:15:32,005
se ela j� estava ref�m aqui?
1194
01:15:32,172 --> 01:15:34,258
Devia querer faz�-la ainda mais ref�m.
1195
01:15:34,716 --> 01:15:36,510
Acho que a Harriet
est� em conluio com ele.
1196
01:15:37,094 --> 01:15:37,928
O qu�?
1197
01:15:38,679 --> 01:15:39,596
Como assim?
1198
01:15:45,185 --> 01:15:47,020
A Harriet e o Sean...
1199
01:15:47,980 --> 01:15:50,232
... s�o namorados.
- V� l�!
1200
01:15:50,399 --> 01:15:51,900
N�o, esperem. Vejam.
1201
01:15:53,026 --> 01:15:54,820
Isto � da noite passada.
1202
01:15:58,240 --> 01:15:59,616
Vejamos...
1203
01:16:00,951 --> 01:16:02,703
Esperem, deixem-me encontrar.
1204
01:16:15,674 --> 01:16:17,468
Que foi? For�a, diz.
1205
01:16:17,718 --> 01:16:18,594
Roberto...
1206
01:16:22,890 --> 01:16:24,183
Lo siento.
1207
01:16:27,102 --> 01:16:28,270
Gracias.
1208
01:16:29,771 --> 01:16:30,856
De nada.
1209
01:16:34,818 --> 01:16:36,236
Ali!
1210
01:16:42,159 --> 01:16:45,162
Sean, prometeste-nos
que este trabalho nos deixaria ricos!
1211
01:16:45,662 --> 01:16:47,581
At� agora, s� matou quatro
dos meus homens.
1212
01:16:48,123 --> 01:16:49,458
Meu, sabes que conseguimos
resolver isto.
1213
01:16:49,625 --> 01:16:51,793
O acordo ficou sem efeito.
Eu fico com o dinheiro
1214
01:16:51,960 --> 01:16:55,130
e tu vais embora com vida.
- N�o quero saber.
1215
01:16:55,297 --> 01:16:59,426
- Eu e tu t�nhamos um acordo.
- Sean, s� razo�vel. Ele salvou-nos.
1216
01:16:59,593 --> 01:17:01,386
- Temos sorte em estar vivos.
- De que est�s a falar?
1217
01:17:01,553 --> 01:17:03,388
Ouve a tua mulher.
1218
01:17:05,140 --> 01:17:07,559
Est� tudo bem.
� s� um ponto de press�o, relaxe.
1219
01:17:08,560 --> 01:17:09,728
� s� respirar.
1220
01:17:10,729 --> 01:17:12,022
O qu�?!
1221
01:17:13,774 --> 01:17:14,525
O qu�?!
1222
01:17:15,067 --> 01:17:18,445
Aterra.
N�s mesmos acabamos o trabalho.
1223
01:17:18,987 --> 01:17:20,405
- Amor...
- Que foi?
1224
01:17:21,782 --> 01:17:23,659
- Excelente ideia.
- Sim, eu sei.
1225
01:17:23,825 --> 01:17:26,495
Tenho de fazer tudo sozinha!
1226
01:17:29,456 --> 01:17:31,458
O que vamos fazer?
Eles devem estar quase a voltar.
1227
01:17:31,667 --> 01:17:32,709
Apenas...
1228
01:17:33,877 --> 01:17:36,755
Nada de sussurros!
Ou mando uma granada para a piscina.
1229
01:17:43,011 --> 01:17:46,807
Muito bem, segue a minha deixa, sim?
1230
01:17:47,099 --> 01:17:48,475
Segue a minha deixa.
1231
01:17:49,101 --> 01:17:50,185
Pessoal...
1232
01:17:51,562 --> 01:17:53,647
Eu sei que talvez
n�o seja a melhor altura,
1233
01:17:54,731 --> 01:17:57,401
mas esta pode ser a nossa �nica
oportunidade para celebrar o casamento.
1234
01:17:58,944 --> 01:18:00,320
O que dizes, Darcy?
1235
01:18:01,613 --> 01:18:02,864
Sim, eu adoro.
1236
01:18:03,365 --> 01:18:06,118
O lado da noiva pode ficar � esquerda
e o do noivo � direita?
1237
01:18:11,832 --> 01:18:13,250
Margy, oficializas o casamento?
1238
01:18:13,917 --> 01:18:16,503
Esperem, parem, parem!
Parem com isso j�!
1239
01:18:16,670 --> 01:18:17,963
Espere, espere...
1240
01:18:18,130 --> 01:18:20,757
Se deixarem a minha filha casar-se,
eu liberto o capital.
1241
01:18:28,223 --> 01:18:28,974
Muito bem, vamos l�.
1242
01:18:39,109 --> 01:18:40,027
Obrigada, pai.
1243
01:18:41,653 --> 01:18:43,655
H� coisas mais importantes
do que dinheiro.
1244
01:18:44,823 --> 01:18:46,491
N�o sei bem o qu�, mas...
1245
01:19:00,088 --> 01:19:01,590
Espero que saibas o que est�s a fazer.
1246
01:19:15,312 --> 01:19:17,898
Os fios de cabelo nos teus olhos
1247
01:19:18,065 --> 01:19:20,525
Tornam-nos maravilhosos
1248
01:19:20,901 --> 01:19:25,072
Det�m-me e roubam-me o f�lego
1249
01:19:25,781 --> 01:19:28,325
Esmeraldas das montanhas
1250
01:19:28,492 --> 01:19:30,577
Atiradas dos c�us
1251
01:19:30,744 --> 01:19:34,831
Sem nunca revelarem
a profundidade do seu corte
1252
01:19:35,374 --> 01:19:40,337
Diz-me que pertencemos um ao outro
1253
01:19:40,504 --> 01:19:45,258
E enfeita isso com os adornos do amor
1254
01:19:45,801 --> 01:19:47,469
Eu serei cativado
1255
01:19:47,636 --> 01:19:50,305
Ficarei pendurado em teus l�bios
1256
01:19:50,472 --> 01:19:54,101
Em vez de na forca do desgosto
1257
01:19:54,267 --> 01:19:57,479
Acima de n�s
1258
01:19:58,438 --> 01:20:03,735
Serei um ombro onde chorar
1259
01:20:03,902 --> 01:20:08,073
Serei o suic�dio do amor
1260
01:20:08,240 --> 01:20:13,787
E serei melhor quanto mais velho ficar
1261
01:20:13,954 --> 01:20:19,835
Da tua vida serei o maior admirador
1262
01:20:20,001 --> 01:20:24,047
Serei um ombro onde chorar
1263
01:20:24,506 --> 01:20:28,927
Serei o suic�dio do amor
1264
01:20:29,386 --> 01:20:34,683
E serei melhor quanto mais velho ficar
1265
01:20:34,850 --> 01:20:40,939
Da tua vida serei o maior admirador
1266
01:20:48,447 --> 01:20:49,823
Acho que se iria arrepender disso.
1267
01:20:54,911 --> 01:20:56,955
- N�o, pare!
- Sou novata no que toca a granadas,
1268
01:20:57,122 --> 01:20:59,082
mas quase de certeza
que, se disparar contra mim,
1269
01:20:59,249 --> 01:21:02,794
esta mola salta
e isto rebenta com todos n�s.
1270
01:21:02,961 --> 01:21:04,212
- N�o � verdade, amor?
- �, amor.
1271
01:21:04,379 --> 01:21:05,255
N�o, n�o, n�o!
1272
01:21:06,590 --> 01:21:07,883
Largue a arma.
1273
01:21:24,274 --> 01:21:25,650
N�o consigo atirar t�o longe.
N�o o vai atingir.
1274
01:21:28,820 --> 01:21:30,822
Ningu�m se mete com a minha fam�lia.
1275
01:21:43,293 --> 01:21:44,461
Darcy!
1276
01:21:44,669 --> 01:21:45,587
Manda-me uma f�cil.
1277
01:21:46,254 --> 01:21:47,047
Raios.
1278
01:22:03,188 --> 01:22:05,565
Sei para onde ir.
Toca a mexer!
1279
01:22:05,732 --> 01:22:07,234
Saiam da piscina, v�!
1280
01:22:14,032 --> 01:22:15,242
No spa, estamos seguros.
1281
01:22:15,909 --> 01:22:17,994
Eles deviam estar a matar ref�ns
a cada hora.
1282
01:22:18,161 --> 01:22:20,539
Matar pessoas funciona, Sean.
1283
01:22:20,705 --> 01:22:23,834
Escuta, d�-me uma oportunidade
de convencer a Darcy. S� uma, sim?
1284
01:22:24,000 --> 01:22:25,710
Pronto, uma oportunidade.
1285
01:22:27,587 --> 01:22:28,713
Obrigado, amor.
1286
01:22:29,965 --> 01:22:32,259
N�o estamos a ter um momento, Sean.
1287
01:22:34,302 --> 01:22:35,178
V� l�.
1288
01:22:37,264 --> 01:22:38,306
M�e!
1289
01:22:38,515 --> 01:22:40,016
M�e, n�s vamos pedir ajuda.
1290
01:22:40,350 --> 01:22:42,561
Preciso que cuides deles.
Consegues fazer isso?
1291
01:22:44,980 --> 01:22:46,314
E Carol...
1292
01:22:47,732 --> 01:22:49,109
Obrigada pela faca do bolo.
1293
01:22:50,819 --> 01:22:52,821
Adoro esta faca, raios.
1294
01:23:04,249 --> 01:23:06,459
Somos s� tu e eu agora.
Vamos.
1295
01:24:39,260 --> 01:24:41,262
REC�M-CASADOS
1296
01:24:43,348 --> 01:24:45,141
N�o era este o plano
com passos a mais?
1297
01:24:54,943 --> 01:24:56,236
Fizeste isto para mim?
1298
01:24:57,946 --> 01:25:00,949
N�o era o que tu querias?
S� tu e eu no meio do oceano?
1299
01:25:03,493 --> 01:25:05,578
Darcy, desculpa ter parado de te ouvir.
1300
01:25:06,246 --> 01:25:08,415
Apenas pensei que se planeasse
a cerim�nia perfeita,
1301
01:25:08,581 --> 01:25:12,544
pod�amos ter um casamento perfeito,
mas isso n�o existe.
1302
01:25:13,003 --> 01:25:14,587
Olha para os meus pais.
1303
01:25:14,796 --> 01:25:17,173
A minha tia Marie, a viciada em sexo...
1304
01:25:18,258 --> 01:25:21,344
Eu s� quero estar contigo.
�s tudo o que importa.
1305
01:25:22,345 --> 01:25:23,930
Nunca temos de nos casar.
1306
01:25:25,473 --> 01:25:27,350
E se sobrevivermos a isto, podemos...
1307
01:25:29,060 --> 01:25:30,270
Podemos come�ar do zero?
1308
01:25:36,443 --> 01:25:37,694
Vai, vai, vai!
1309
01:25:37,861 --> 01:25:39,571
Deedee, ouve-me.
1310
01:25:40,530 --> 01:25:42,741
Deedee, isto � um mal-entendido
enorme, est� bem?
1311
01:25:42,907 --> 01:25:45,744
Vamos voltar para o resort,
podemos falar sobre isto.
1312
01:25:45,910 --> 01:25:49,330
- Eu n�o te quero magoar.
- Ent�o, para de nos alvejar, idiota!
1313
01:25:49,497 --> 01:25:50,957
E para de lhe chamar Deedee!
1314
01:25:52,459 --> 01:25:53,835
Credo!
1315
01:25:54,544 --> 01:25:55,587
Isto � horr�vel!
1316
01:25:58,506 --> 01:26:00,759
Idiota, desaparece!
Mas que raio?
1317
01:26:02,761 --> 01:26:05,722
C�us, n�o acredito nisto, Sean!
Quando � que te tornaste num monstro?
1318
01:26:06,181 --> 01:26:09,267
N�o sou um monstro!
Sou um empreendedor!
1319
01:26:09,434 --> 01:26:10,810
Acho que estou sem balas.
1320
01:26:10,977 --> 01:26:12,270
- Tens a certeza?
- Nenhuma.
1321
01:26:12,437 --> 01:26:13,271
Olha...
1322
01:26:18,902 --> 01:26:21,446
Eu n�o quero fazer isto.
Sou boa pessoa, raios!
1323
01:26:23,656 --> 01:26:24,574
Porra.
1324
01:26:25,241 --> 01:26:27,619
O vosso barco foi desta para melhor,
estamos os dois sem balas...
1325
01:26:27,786 --> 01:26:29,954
Vamos voltar
e podemos resolver este assunto.
1326
01:26:39,839 --> 01:26:41,174
Tom!
1327
01:26:44,469 --> 01:26:45,637
Vai, vai!
1328
01:27:21,798 --> 01:27:23,508
Darcy, d� j� a volta com este barco!
1329
01:27:24,509 --> 01:27:25,552
N�o.
1330
01:27:28,721 --> 01:27:31,307
Tu �s um monte de esterco, Sean,
mas sei que n�o �s capaz de me matar.
1331
01:27:31,474 --> 01:27:34,477
Tens raz�o.
Mas adorava matar este tipo.
1332
01:27:35,311 --> 01:27:37,689
Est�s sempre a fazer asneira, meu.
Isto � culpa tua.
1333
01:27:38,189 --> 01:27:41,067
Eu n�o quero fazer isto.
Eu sou boa pessoa.
1334
01:27:42,235 --> 01:27:43,111
N�o �s nada.
1335
01:27:44,112 --> 01:27:45,196
Tens raz�o.
1336
01:27:45,780 --> 01:27:47,073
N�o sou.
1337
01:28:01,254 --> 01:28:02,338
Sean!
1338
01:28:08,303 --> 01:28:10,221
S� foste convidado por pena!
1339
01:28:11,055 --> 01:28:12,098
Raios!
1340
01:28:15,351 --> 01:28:16,644
Meu Deus!
1341
01:28:19,856 --> 01:28:21,566
N�o! Porra!
1342
01:28:47,008 --> 01:28:48,426
Isso � um peda�o de cabelo?
1343
01:28:48,593 --> 01:28:50,345
� cabelo feito por encomenda!
1344
01:29:08,404 --> 01:29:09,280
Baixa-te!
1345
01:29:24,128 --> 01:29:25,046
Espera.
1346
01:29:31,177 --> 01:29:32,720
Raios...
1347
01:29:47,902 --> 01:29:48,987
Cara�as...
1348
01:30:23,104 --> 01:30:24,522
Quando te perguntei h� bocado...
1349
01:30:26,232 --> 01:30:27,567
... se pod�amos come�ar do zero...
1350
01:30:30,361 --> 01:30:31,738
N�o quero come�ar do zero.
1351
01:30:43,249 --> 01:30:44,625
Quero continuar.
1352
01:30:59,515 --> 01:31:00,600
Tom Fowler...
1353
01:31:01,934 --> 01:31:03,186
Queres casar comigo?
1354
01:31:09,692 --> 01:31:10,943
Tens a certeza?
1355
01:31:12,820 --> 01:31:14,197
N�o tens medo?
1356
01:31:16,074 --> 01:31:17,492
Estou aterrorizada.
1357
01:31:19,118 --> 01:31:21,871
A vida vai ser sempre ca�tica.
1358
01:31:23,831 --> 01:31:25,792
Mas aquilo de que tenho
toda a certeza...
1359
01:31:27,543 --> 01:31:30,129
... � de que quero passar
por tudo isso contigo.
1360
01:31:33,007 --> 01:31:34,509
� simples, na verdade.
1361
01:31:36,928 --> 01:31:38,888
� um plano com um s� passo.
1362
01:31:48,606 --> 01:31:49,732
Ainda serve.
1363
01:32:09,710 --> 01:32:11,421
Parem! Sil�ncio!
1364
01:32:35,903 --> 01:32:38,281
Raios! Desculpem, desculpem!
1365
01:32:38,448 --> 01:32:41,826
Restava um fogo-de-artif�cio e eu achei
que seria divertido, bonito e tocante,
1366
01:32:41,993 --> 01:32:43,661
mas n�o foi, de todo!
1367
01:32:46,497 --> 01:32:49,375
REALIZA��O
1368
01:32:51,043 --> 01:32:53,880
ARGUMENTO
1369
01:32:59,927 --> 01:33:03,055
PRODU��O
1370
01:35:02,133 --> 01:35:03,718
Vejam se tem bateria!
1371
01:35:06,762 --> 01:35:10,600
Lamento imenso ter convidado
dois vigaristas para o vosso casamento.
1372
01:35:11,183 --> 01:35:14,937
E n�o sei se sou atra�do
por pessoas t�xicas
1373
01:35:15,104 --> 01:35:26,824
ou se as pessoas t�xicas
� que s�o atra�das por mim...
1374
01:40:34,381 --> 01:40:38,552
Tradu��o e Legendagem
Joana Monteiro / CRISTBET, Lda.
105091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.