All language subtitles for Savage.Streets.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:55,597 --> 00:00:58,188 E n�o esque�a: 11 em ponto, droga. 3 00:00:58,698 --> 00:01:00,635 Voc� tem escola amanh�, n�o vai faltar. 4 00:01:02,699 --> 00:01:05,699 Est� bem, papai. Certo, est� bem. 5 00:02:01,699 --> 00:02:03,699 Ei, gata. 6 00:02:06,700 --> 00:02:08,000 Quer uma cerveja? 7 00:02:08,201 --> 00:02:10,001 N�o acredito neste idiota. 8 00:02:10,202 --> 00:02:13,602 Vai se foder! Sou eu quem pago e n�o dou a m�nima. 9 00:02:18,103 --> 00:02:20,603 Eu sou um cara dur�o. 10 00:04:24,402 --> 00:04:25,602 Vem aqui, Francine. 11 00:04:25,603 --> 00:04:27,054 O que acha de entrarmos... 12 00:04:27,055 --> 00:04:30,567 e comprarmos algo pra fazer a Lua-de-mel mais interesante? 13 00:04:31,104 --> 00:04:33,604 C�us! Se imagina nisso? 14 00:04:35,605 --> 00:04:38,605 Que id�ia fabulosa! 15 00:04:39,306 --> 00:04:41,606 Combina perfeitamente com a colcha. 16 00:04:43,407 --> 00:04:46,407 E essas conbinam com as cortinas perfeitamente! 17 00:04:48,608 --> 00:04:50,008 O que acha, Heather? 18 00:04:51,509 --> 00:04:55,609 Desculpe, Srta. Taco Bell, minha irm� n�o entende nada de espanhol. 19 00:04:56,210 --> 00:04:58,010 Se importa de repetir a pergunta? 20 00:04:58,111 --> 00:05:00,011 Me desculpe. 21 00:05:00,112 --> 00:05:02,212 Quer um sorvete, bombonzinho? 22 00:05:02,713 --> 00:05:03,713 Claro que sim. 23 00:05:03,814 --> 00:05:06,114 Sorvete? Qual �, ningu�m gosta disso! 24 00:05:07,015 --> 00:05:09,315 Melhor, que tal um trago de whisky. 25 00:05:10,216 --> 00:05:12,316 Stevie, eu disse nada disso na frente da Heather. 26 00:05:13,316 --> 00:05:14,916 Qual foi? N�o aguenta uma piada? 27 00:05:15,017 --> 00:05:16,817 N�o que envolva a Heather. 28 00:05:18,618 --> 00:05:22,318 Licen�a. Talvez n�s mudemos o sabor este m�s. 29 00:05:42,319 --> 00:05:45,319 Vamos, boneca! S� uma voltinha, heim? 30 00:05:58,020 --> 00:06:01,320 Aquilo � bom, muito bom. Gostosas e doces, cara. 31 00:06:02,321 --> 00:06:04,321 Eu me casaria com elas! 32 00:06:06,322 --> 00:06:07,822 S�o docinhos do col�gio, n�o? 33 00:06:07,923 --> 00:06:09,823 Vinnie, n�o gostaria de entrar ali? 34 00:06:10,624 --> 00:06:12,824 Vamos, corta elas! O que est� esperando? 35 00:06:13,525 --> 00:06:14,825 Deixem de merda. 36 00:06:15,626 --> 00:06:17,826 Temos assuntos pra tratar. 37 00:06:19,627 --> 00:06:20,827 Vamos l�. 38 00:06:28,695 --> 00:06:30,695 Seu bando de desgra�ados! Idiotas, filhos de uma puta! 39 00:06:30,796 --> 00:06:32,837 Que diabos estavam pensando? Est�o loucos por acaso? 40 00:06:35,497 --> 00:06:38,093 Porque n�o prestam aten��o, eu toquei a buzina. 41 00:06:38,097 --> 00:06:40,697 A irm� dela � surda, idiota. 42 00:06:41,398 --> 00:06:43,698 Escuta, sentimos muito, est� bem? 43 00:06:45,599 --> 00:06:47,099 Pe�a desculpa, idiota. 44 00:06:48,100 --> 00:06:50,100 Eu disse pe�a desculpa! 45 00:06:50,501 --> 00:06:52,101 T� bem. 46 00:06:53,102 --> 00:06:55,102 T� bem, sinto muito. 47 00:06:55,303 --> 00:06:57,103 Ele sente muito, t�? 48 00:06:58,604 --> 00:07:00,104 Olha, Brenda. 49 00:07:00,205 --> 00:07:04,905 O que acha de voc� e eu irmos juntos a uma festa? 50 00:07:05,306 --> 00:07:07,506 Vai ter muita coisa boa, vai poder tomar uns picos... 51 00:07:07,907 --> 00:07:09,907 As possibilidades s�o infinitas. 52 00:07:11,608 --> 00:07:12,908 Que acha? 53 00:07:13,109 --> 00:07:16,109 O que eu acho? Vamos ver... 54 00:07:19,110 --> 00:07:22,710 Acho quase t�o bom quanto... se afogar numa po�a de v�mito. 55 00:07:33,111 --> 00:07:37,211 Ei, fica fria, Brenda. Talvez outra vez, se voc� tiver sorte. 56 00:07:54,711 --> 00:07:57,211 O que � isso? Romeo e Julieta? 57 00:08:01,612 --> 00:08:04,212 Fique aqui, do�ura. A festa s� come�ou. 58 00:08:05,513 --> 00:08:07,113 Jake, n�o queremos problemas. 59 00:08:07,214 --> 00:08:10,114 E n�s tamb�m n�o, Stanley. S� queremos nosso dinheiro. 60 00:08:10,215 --> 00:08:11,715 Sabem, gosto desse cara. Ele sabe das coisas... 61 00:08:11,916 --> 00:08:14,516 Eu tamb�m. Mas ele est� sempre dois dias atrasado. 62 00:08:14,617 --> 00:08:18,217 - Eu tentei juntar o dinheiro. - Acho que est� nos sacaneando. 63 00:08:19,518 --> 00:08:21,218 E n�o tem nosso dinheiro. 64 00:08:21,319 --> 00:08:24,219 N�o � problema, basta dizer. Voc� tem o nosso dinheiro, n�o? 65 00:08:24,320 --> 00:08:25,620 Talvez amanh�, Jake. 66 00:08:25,721 --> 00:08:27,221 Ele n�o t� a fim de pagar, Jake. 67 00:08:28,421 --> 00:08:31,221 Voc� n�o faria isso, n�o? 68 00:08:32,122 --> 00:08:33,822 O que tem aqui, heim? 69 00:08:35,323 --> 00:08:37,623 Ei, Jake. Talvez ele tenha escondido. 70 00:08:40,624 --> 00:08:42,824 Red... Revista a menina. 71 00:08:47,825 --> 00:08:49,825 N�o achei nada aqui. 72 00:08:56,625 --> 00:09:00,425 Vem aqui. Porque n�o d� uma m�ozinha? 73 00:09:02,426 --> 00:09:03,426 Qual �! 74 00:09:04,127 --> 00:09:06,711 - Encontrou algo? - N�o, acho que n�o. 75 00:09:07,428 --> 00:09:09,428 Eu lhe trago o dinheiro, Jake. 76 00:09:15,529 --> 00:09:17,429 Gosto desse cara, de verdade. 77 00:09:27,430 --> 00:09:29,430 Meninas... 78 00:09:29,431 --> 00:09:32,431 Olhem o tamanho desse pinto. 79 00:09:33,232 --> 00:09:36,678 Aposto que ele deixa em cima do criado-mudo quando dorme. 80 00:09:39,133 --> 00:09:41,433 Eu acho que mais de 13 cm. J� � um desperd�cio. 81 00:09:44,934 --> 00:09:46,434 Isso � nojento! 82 00:09:47,235 --> 00:09:48,435 Eu compro! 83 00:09:48,736 --> 00:09:49,836 Vagabunda! 84 00:09:49,936 --> 00:09:51,836 - Vamos ver mais. - Isso. 85 00:10:00,937 --> 00:10:03,137 Brenda, como sua m�e consegue ler esse lixo? 86 00:10:03,238 --> 00:10:05,638 Mant�m a mente ocupada, ele trabalha turno dobrado... 87 00:10:05,739 --> 00:10:08,138 pra pagar o funeral do meu velho. 88 00:10:09,139 --> 00:10:11,139 Ei, Brenda. Olha ali. 89 00:10:14,429 --> 00:10:18,078 O t�pico traficante americano em a��o. 90 00:10:19,230 --> 00:10:22,430 Eu adoraria ensinar a esses bastardos uma boa li��o. 91 00:10:24,331 --> 00:10:25,831 Algu�m deveria. 92 00:10:31,332 --> 00:10:36,232 Heather, o que acha de dar uma boa corrida em um convers�vel? 93 00:10:38,233 --> 00:10:40,233 Muito boa essa, Brenda. 94 00:10:43,056 --> 00:10:46,011 Bom, sim. Gostei disso. 95 00:11:32,233 --> 00:11:35,933 Deus! � dif�cil mas esse sorvete est� melhor do que sexo. 96 00:11:36,234 --> 00:11:37,234 Eu sei. 97 00:11:37,635 --> 00:11:40,435 - Eu j� desisti. - Muitas calorias. 98 00:11:41,236 --> 00:11:44,436 Gra�as a Deus! Eu j� gozei duas vezes. 99 00:11:44,935 --> 00:11:46,935 Bem dito. 100 00:11:50,136 --> 00:11:53,735 Olhem s� o carro! O que fizeram com nosso carro! 101 00:11:53,937 --> 00:11:56,937 Eu vou mat�-las! Vou matar todas! 102 00:12:12,938 --> 00:12:15,938 Vamos, meninas. Subam esses joelhos! 103 00:12:17,269 --> 00:12:19,191 Ponham for�a nisso! 104 00:12:24,939 --> 00:12:27,939 - Levante-as, Brenda. - Puta idiota. 105 00:12:30,140 --> 00:12:31,940 Isso serve pra voc� tamb�m, Stella. 106 00:12:33,188 --> 00:12:35,326 Beija minha bunda. 107 00:12:37,940 --> 00:12:39,440 Mexam essas bundas, sim? 108 00:12:39,541 --> 00:12:41,641 - Mova-se, Francine. - Depois de voc�. 109 00:12:44,142 --> 00:12:47,942 Stevie, que diabos est� fazendo a� atr�s? 110 00:12:51,143 --> 00:12:54,943 Stevie, est� me irritando... Stevie! 111 00:12:58,944 --> 00:13:01,644 Como est� cara, bom te ver. 112 00:13:01,845 --> 00:13:03,945 - Olha os olhos dele. - Onde voc� esteve? 113 00:13:04,646 --> 00:13:06,646 Se divertindo pelas nossas costas com nosso material, �? 114 00:13:06,747 --> 00:13:08,347 Onde diabos voc� esteve? 115 00:13:09,048 --> 00:13:12,148 Eu j� tenho seu dinheiro. Vou trazer amanh�. 116 00:13:12,349 --> 00:13:15,649 Isso n�o basta. Quero a droga e o dinheiro em uma hora. 117 00:13:15,750 --> 00:13:17,650 - Sessenta minutos. - Entendeu, idiota? 118 00:13:17,851 --> 00:13:19,651 - Entendi, Jake. - Saco de merda. 119 00:13:34,152 --> 00:13:35,652 Volte pra merda da aula. 120 00:13:35,953 --> 00:13:38,653 Quem � esse imbecil? 121 00:13:38,654 --> 00:13:39,654 Vince... 122 00:13:40,855 --> 00:13:42,255 O que faz com esses caras? 123 00:13:42,356 --> 00:13:45,256 Ele est� doente, cara. N�s o levamos at� em casa. 124 00:13:46,257 --> 00:13:49,256 - Est� doente, Vince? - Sim, cara. Est� uma merda. 125 00:13:50,657 --> 00:13:51,857 Vai pra tua casa. 126 00:13:52,158 --> 00:13:53,858 V� � merda! 127 00:13:58,959 --> 00:14:01,859 N�o quero voltar a ver voc�s aqui na minha escola. 128 00:14:02,460 --> 00:14:04,866 Nem voc� nem mais ningu�m da sua laia. 129 00:14:04,961 --> 00:14:06,522 Ah, cara, quem diabos � voc�? O diretor? 130 00:14:06,662 --> 00:14:08,462 Isso mesmo! 131 00:14:09,463 --> 00:14:10,963 E isso vale pra voc�, Vince. 132 00:14:11,064 --> 00:14:15,147 Quer jogar a vida no lixo, pode ir. Mas desperdice o seu tempo, n�o o meu. 133 00:14:15,465 --> 00:14:16,765 Ouviu? 134 00:14:17,466 --> 00:14:18,766 Sim, senhor. 135 00:14:34,845 --> 00:14:37,945 Agora, porque n�o tiram suas bundas afeminadas daqui... 136 00:14:38,446 --> 00:14:40,946 antes que eu as entregue para a pol�cia? 137 00:15:06,846 --> 00:15:09,096 Uau, Cindy, que gato! 138 00:15:09,547 --> 00:15:11,947 Olhe, mas n�o toque, do�ura. 139 00:15:19,348 --> 00:15:20,948 Fique firme, Brenda. 140 00:15:30,749 --> 00:15:32,949 Ei, Brenda. Voc� tem plat�ia! 141 00:15:33,750 --> 00:15:36,650 Ah, n�o cara! � esse idiota de novo. 142 00:15:40,651 --> 00:15:43,651 - Ele tava olhando seu rabo. - Corta essa, Stella. 143 00:15:43,752 --> 00:15:45,652 Eu acho que ele � meio sexy. 144 00:15:48,896 --> 00:15:53,153 Pena que n�o tenha muita coisa na cabe�a, olha a braguilha. 145 00:16:06,154 --> 00:16:08,154 Maldito idiota! 146 00:16:08,155 --> 00:16:09,320 Quer beber? 147 00:16:12,455 --> 00:16:15,154 Mulherzinha. 148 00:18:00,154 --> 00:18:04,154 Se eu te pegar olhando essa vadia da Brenda outra vez, est� acabado. 149 00:18:04,355 --> 00:18:06,155 Cindy, voc� entendeu errado. 150 00:18:06,256 --> 00:18:07,756 N�o me venha com essa. 151 00:18:08,157 --> 00:18:10,457 Se eu te pegar, acabou. Est� me ouvindo? 152 00:18:23,458 --> 00:18:25,458 Muito bem, garotas. Para o chuveiro. 153 00:18:25,659 --> 00:18:28,159 Voc�s v�o na frente. Vou falar com a Heather. 154 00:18:39,460 --> 00:18:42,159 Ol�, garota. Que tal a escola? 155 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 Bom? 156 00:18:45,961 --> 00:18:48,661 Meu dia? Meu dia foi �ptimo. 157 00:18:49,462 --> 00:18:53,362 Olha s�, vou me trocar e depois te levo pra casa. 158 00:18:54,963 --> 00:18:56,363 O qu�? 159 00:18:57,764 --> 00:18:59,364 O que est� fazendo? 160 00:19:00,965 --> 00:19:02,765 Pra mim? 161 00:19:03,066 --> 00:19:04,766 Heather, o que fez? 162 00:19:06,167 --> 00:19:08,767 Heather, � lindo! 163 00:19:10,368 --> 00:19:12,768 C�us, eu te amo tanto! 164 00:19:50,953 --> 00:19:53,696 Eu quero que todo mundo chegue na hora pro casamento. 165 00:19:53,697 --> 00:19:55,349 E n�o fiquem enrolando. 166 00:19:55,784 --> 00:19:58,085 E ningu�m invente de aparecer chapada. 167 00:19:58,086 --> 00:20:00,133 - Ei! - Est� ouvindo? 168 00:20:00,388 --> 00:20:04,184 Fran, relaxe amor. Tudo vai ficar bem. 169 00:20:04,443 --> 00:20:07,433 Voc� tem cinco das melhores damas-de-honra da cidade. 170 00:20:07,434 --> 00:20:08,845 - � isso a�. - Isso mesmo. 171 00:20:10,987 --> 00:20:13,065 S�bado voc� vai estar linda. 172 00:20:13,066 --> 00:20:14,913 Voc� tem toda raz�o. 173 00:20:14,914 --> 00:20:19,000 Se alguma de voc�s der pra tr�s... Vai ser ver comigo. 174 00:20:20,405 --> 00:20:23,741 Ei, Ritchie sabe que vai levar todas n�s na sua Lua-de-mel? 175 00:20:24,560 --> 00:20:27,601 Ele vai achar esse dia super divertido. 176 00:20:32,477 --> 00:20:33,701 E o que � isso a�? 177 00:20:33,702 --> 00:20:37,546 - Foi presente da Heather. - Oh, � lindo! 178 00:22:01,767 --> 00:22:03,167 Aonde voc� vai? 179 00:22:03,768 --> 00:22:05,168 N�o me ouviu? 180 00:22:06,369 --> 00:22:08,169 Voc� se move muito bem, sabias? 181 00:22:09,670 --> 00:22:11,580 N�o pode me ouvir, pode? 182 00:22:14,871 --> 00:22:17,552 Nunca antes falei com uma garota surda. 183 00:22:18,272 --> 00:22:21,172 Voc� � muito bonita, sabia? 184 00:22:23,072 --> 00:22:26,672 Acha que estou fazendo certo? Me casando com o Ritchie? 185 00:22:27,019 --> 00:22:29,214 Se eu tivesse um cara que quisesse casar comigo, 186 00:22:29,215 --> 00:22:31,524 voc� n�o acha que eu j� teria ca�do fora dessa pocilga? 187 00:22:32,411 --> 00:22:34,693 Ritchie n�o queria exatamente casar comigo... 188 00:22:34,997 --> 00:22:36,735 Ent�o eu disse a ele que estava gr�vida. 189 00:22:36,736 --> 00:22:40,767 Eu sei que ele me ama. Ele me pediria mais cedo ou mais tarde. 190 00:22:40,905 --> 00:22:43,047 Eu s� queria tornar mais cedo. 191 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 Prometa que n�o vai contar, t� bom? 192 00:22:46,354 --> 00:22:49,042 Olha, eu te amo como a uma irm�. 193 00:22:50,366 --> 00:22:53,216 Vamos lhe dar um casamento que voc� nunca vai esquecer. 194 00:22:55,099 --> 00:22:57,066 T� certo. Heather est� me esperando. 195 00:22:57,067 --> 00:22:59,710 Ent�o eu vou indo, vejo voc�s no MX Club. 196 00:22:59,711 --> 00:23:00,266 T� bem. 197 00:23:00,673 --> 00:23:03,873 Apenas se lembre: Eu sou a madrinha. 198 00:23:03,974 --> 00:23:07,774 Assim, se tiver uma menina, Brenda ser� o nome dela. 199 00:23:19,768 --> 00:23:20,915 Ah, n�o. 200 00:23:21,599 --> 00:23:22,862 N�o. 201 00:23:25,475 --> 00:23:27,775 Bem, deixe ver se entendi. 202 00:23:33,676 --> 00:23:35,775 Agora vou lhe ensinar uma coisa. 203 00:23:37,076 --> 00:23:39,776 Sabe o que isto significa? 204 00:23:39,877 --> 00:23:41,377 Vamos, tente. 205 00:23:44,078 --> 00:23:46,378 �, assim. Voc� entendeu! 206 00:23:55,479 --> 00:23:57,379 N�o t�o r�pido, vadiazinha. 207 00:23:58,080 --> 00:24:00,080 Voc� e eu temos assuntos a tratar. 208 00:24:01,081 --> 00:24:05,081 Cindy, esse � seu dia de sorte. Quer saber por qu�? 209 00:24:06,882 --> 00:24:09,040 N�o tenho tempo pra chutar sua bunda agora. 210 00:24:09,041 --> 00:24:10,630 Ent�o � melhor sair da minha frente. 211 00:24:11,183 --> 00:24:14,083 Quero que fique longe do meu namorado. 212 00:24:15,084 --> 00:24:17,084 Aquela bicha? 213 00:24:17,185 --> 00:24:18,785 Ora, qual �! Quem iria querer ele? 214 00:24:18,886 --> 00:24:22,786 Ele � meu, est� entedendo? Ent�o mantenha suas m�os longe. 215 00:24:24,287 --> 00:24:26,787 Sua puta est�pida e metida... 216 00:24:26,988 --> 00:24:30,988 Se o mantiver longe de mim, eu seria eternamente agradecida. 217 00:24:31,489 --> 00:24:34,989 � voc� que faz isso. � voc� que o provoca. 218 00:24:36,990 --> 00:24:40,890 Deixa eu ver se simplifico. Pra que assim at� voc� possa entender. 219 00:24:41,391 --> 00:24:46,191 Eu n�o transaria com ele nem que ele fosse o �ltimo pinto do planeta. 220 00:24:49,591 --> 00:24:52,191 Aposto que voc� nunca foi beijada por um homem de verdade. 221 00:24:53,492 --> 00:24:56,192 J� lhe beijaram? Quem foi? 222 00:24:57,193 --> 00:24:59,193 N�o estou entendendo, menina. 223 00:25:03,894 --> 00:25:05,194 Ah, seu pai. 224 00:25:05,795 --> 00:25:07,195 E onde ele est� agora? 225 00:25:09,796 --> 00:25:13,196 Est� morto. Isso � uma pena! 226 00:25:14,597 --> 00:25:18,197 Gata, beijar seu velho, n�o conta. Ele est� morto e enterrado! 227 00:25:19,198 --> 00:25:20,598 E eu estou bem vivo. 228 00:25:21,098 --> 00:25:24,098 O que acha de n�s dois nos divertirmos um pouco? 229 00:25:25,399 --> 00:25:26,899 Que acha? 230 00:25:27,100 --> 00:25:28,100 Vamos. 231 00:25:28,201 --> 00:25:30,101 Vem aqui. 232 00:26:14,001 --> 00:26:15,101 Puta! 233 00:26:28,602 --> 00:26:32,102 Sim, vem aqui. Gosta disso, n�o �? 234 00:26:32,984 --> 00:26:35,700 Voc� gosta disso! N�o gosta? N�o gosta? 235 00:26:36,514 --> 00:26:37,715 N�o gosta disso? 236 00:26:38,935 --> 00:26:41,610 Sim, olha esses peitinhos! D� uma pegada a�! 237 00:26:48,843 --> 00:26:52,044 Heim, gracinha? O que acha disso? 238 00:26:52,045 --> 00:26:53,554 Ei, olha s� isso Vinnie. 239 00:26:59,835 --> 00:27:02,188 Sim, olha s� isso! 240 00:27:48,102 --> 00:27:51,102 Parem! J� chega! Eu disse j� chega!! 241 00:28:25,903 --> 00:28:28,703 - Isso � por voc�, Vincent. - Sim. 242 00:28:34,703 --> 00:28:36,003 Est� acontecendo! 243 00:28:36,204 --> 00:28:37,304 Vai l�, Vinnie! 244 00:28:39,424 --> 00:28:43,141 - Vai Vinnie, feliz anivers�rio. - Vamos, anda! 245 00:28:44,378 --> 00:28:46,172 �, vamos Vinnie, tira isso! 246 00:28:58,605 --> 00:28:59,705 Vamos Vinnie! 247 00:29:09,706 --> 00:29:10,706 Pega ela, Vinnie, vamos! 248 00:29:18,707 --> 00:29:20,707 Tira essa porcaria da boca. 249 00:29:32,708 --> 00:29:34,708 Quer, por favor, parar de chorar, Srta. Clarke? 250 00:29:38,109 --> 00:29:40,249 Quer, por favor, parar de chorar? 251 00:29:41,910 --> 00:29:43,709 Obrigado. 252 00:29:43,810 --> 00:29:46,710 Agora assoe o nariz e caia fora daqui. 253 00:29:52,811 --> 00:29:54,711 Brenda, voc� n�o me d� nada al�m de lamentos. 254 00:29:55,912 --> 00:29:57,712 Estou farto. 255 00:29:57,713 --> 00:30:02,413 Droga, eu j� estou farto. Vou lhe avisar pela �ltima vez. 256 00:30:03,914 --> 00:30:05,414 Eu n�o entendo. 257 00:30:05,615 --> 00:30:07,415 Voc� � uma garota inteligente. 258 00:30:07,916 --> 00:30:11,216 Voc� � bonita. Uma boa apar�ncia! 259 00:30:22,117 --> 00:30:23,217 Minha vez. 260 00:30:26,218 --> 00:30:28,218 � a minha vez. 261 00:30:32,519 --> 00:30:34,219 � a vez do Red. 262 00:31:00,819 --> 00:31:02,019 Sim, adoraria ir. 263 00:31:03,820 --> 00:31:06,420 - Como foi, Brenda? - Como foi? 264 00:31:06,521 --> 00:31:09,421 Aquele merda quer ir pra cama comigo h� anos. 265 00:31:09,822 --> 00:31:12,422 Ele � inofensivo. Ele tem a pr�pria m�o. 266 00:31:14,823 --> 00:31:16,423 Em ingl�s! 267 00:31:16,624 --> 00:31:18,306 Disse que estou quase mijando nas cal�as. 268 00:31:18,307 --> 00:31:19,918 - Ent�o vai logo! - Estou indo! 269 00:31:20,425 --> 00:31:22,425 Espero que Heather esteja bem. Est� h� muito tempo esperando. 270 00:31:22,826 --> 00:31:25,026 Ela est� bem. Ela sabe se cuidar. 271 00:31:27,727 --> 00:31:29,894 Vamos! V�o, vamos sair! 272 00:31:31,328 --> 00:31:33,028 Eu disse, vamos! 273 00:31:49,529 --> 00:31:51,029 Heather! 274 00:31:54,530 --> 00:31:58,770 Pra qu� est� gritando? Heather � surda, imbecil. 275 00:32:00,131 --> 00:32:02,131 Essas n�o s�o as coisas da Heather? 276 00:32:03,432 --> 00:32:05,132 Meu Deus, Oh, meu Deus! Brenda! Brenda! 277 00:32:37,132 --> 00:32:39,132 Isso � demais pra mim. 278 00:32:43,133 --> 00:32:46,133 Brenda. 279 00:32:47,834 --> 00:32:49,134 N�o sei, mam�e. 280 00:32:54,135 --> 00:32:56,135 Tenho que ir trabalhar. 281 00:33:06,136 --> 00:33:08,136 Pode ir. Estarei bem. 282 00:35:09,135 --> 00:35:12,856 Eu disse � pol�cia que Jake e seu lixo andavam por essa zona. 283 00:35:13,136 --> 00:35:16,736 Traga mais uma rodada, Susie. Diga a Jack que � por conta da casa. 284 00:35:21,037 --> 00:35:22,737 Tem alguma id�ia de quem fez isso? 285 00:35:22,838 --> 00:35:25,738 N�o, mas tenha certeza de que vou descobrir. 286 00:35:29,739 --> 00:35:32,739 Ela nem sequer podia gritar por ajuda. 287 00:35:34,140 --> 00:35:37,740 S� o que me vem � mente � ela abrindo a boca... 288 00:35:37,841 --> 00:35:40,741 e n�o podendo gritar. 289 00:35:41,142 --> 00:35:42,863 E o que a escola vai fazer a respeito disso? 290 00:35:44,143 --> 00:35:46,743 Vai nos reunir no gin�sio e fazer um discurso para n�s. 291 00:35:47,144 --> 00:35:49,744 Nem mesmo a pol�cia far� nada. Esse bando de cag�es. 292 00:35:53,144 --> 00:35:56,744 Cabe a n�s fazermos alguma coisa. 293 00:35:56,924 --> 00:35:58,364 - Isso mesmo. - � isso a�. 294 00:35:58,745 --> 00:35:59,745 N�s vamos peg�-los. 295 00:36:00,146 --> 00:36:01,346 Pode acreditar. 296 00:36:01,647 --> 00:36:03,411 Agora escute, tem que tomar cuidado, querida. 297 00:36:04,948 --> 00:36:07,648 Quem quer que tenha feito isso, isso n�o � um jogo. 298 00:36:11,549 --> 00:36:13,649 Charlene, o que vou fazer? 299 00:36:15,650 --> 00:36:18,150 Heather vai melhorar. Voc� precisa ter f�. 300 00:36:18,451 --> 00:36:22,151 Em qu�? Em Deus? Desisti quando meu pai morreu. 301 00:36:25,152 --> 00:36:27,952 Charlene, e a amo muito. 302 00:36:29,553 --> 00:36:31,953 O que vou fazer se ela morrer? 303 00:37:20,553 --> 00:37:22,953 Jesus! Caiam fora daqui! 304 00:37:24,154 --> 00:37:27,154 Por qu� est� t�o preocupado? Aposto que ela adorou voc�. 305 00:37:27,555 --> 00:37:31,155 Eu n�o fui ao colegio. Estava me sentindo mal. 306 00:37:31,256 --> 00:37:33,156 N�o foi � escola? Estava doente? 307 00:37:34,657 --> 00:37:37,157 - Que foi, tava doente? - Sim. 308 00:37:37,258 --> 00:37:39,658 Eu estava doente. Me sentia doente, Jake. 309 00:37:41,459 --> 00:37:42,659 Vamos. Vem com a gente. 310 00:37:43,160 --> 00:37:44,660 Aonde vamos? 311 00:37:44,761 --> 00:37:47,261 Vamos nos divertir. Vamos pegar umas gatas. 312 00:37:48,662 --> 00:37:51,762 N�o me parece uma boa id�ia. Eu vou para casa. 313 00:37:55,763 --> 00:37:57,763 Vai pegar sua jaqueta. 314 00:38:06,764 --> 00:38:10,164 Eu odeio essa cidade. Ritchie e eu pensamos em nos mudar. 315 00:38:10,365 --> 00:38:11,365 O qu�? 316 00:38:12,166 --> 00:38:16,166 - Quando for o momento. - Sim, quero ter filhos logo. 317 00:38:20,166 --> 00:38:23,166 Sim, n�o quero que meus filhos cres�am no meio de toda essa merda. 318 00:38:23,867 --> 00:38:26,167 Ritchie e eu estamos com a id�ia de comprar uma fazenda. 319 00:38:26,668 --> 00:38:27,368 Claro. 320 00:38:27,669 --> 00:38:31,569 Sim sabe, com c�es, cavalos, esse tipo de coisas. 321 00:38:31,970 --> 00:38:34,370 - N�o esque�a os porcos. - E talvez porcos. 322 00:38:35,371 --> 00:38:37,371 - Parece bom. - N�o, parece besteira! 323 00:38:38,172 --> 00:38:41,388 Estou cagando pra fazendas! Do jeito que eu vejo... 324 00:38:41,573 --> 00:38:44,373 Se eu pude sobreviver a toda a merda dessas ruas... 325 00:38:44,474 --> 00:38:46,574 Pode ter certeza de que aguento uma galinha ou duas. 326 00:38:47,575 --> 00:38:51,575 Tenho que ir logo ao banheiro antes que eu mije nas cal�as. 327 00:38:53,676 --> 00:38:56,576 Mantenha as garotas longe de voc�, eu volto logo. 328 00:39:50,576 --> 00:39:52,576 Se importam de nos dar licen�a? 329 00:39:52,877 --> 00:39:54,577 V�o dar uma volta. 330 00:40:04,078 --> 00:40:05,578 Tem alguma coisa pra mim? 331 00:40:10,879 --> 00:40:12,879 Sim, tenho a grana aqui, Jake. 332 00:40:15,780 --> 00:40:18,880 Esse cara � demais! Eu te falei que ele era demais! 333 00:40:20,181 --> 00:40:22,881 Eu acho que dev�amos fazer dele membro da turma. 334 00:40:25,482 --> 00:40:26,982 Posso ir agora, Jake? 335 00:40:28,983 --> 00:40:30,483 Voc� ainda est� aqui? 336 00:40:30,984 --> 00:40:33,484 N�o, vou indo. 337 00:40:34,285 --> 00:40:36,485 Idiota de merda! 338 00:40:40,086 --> 00:40:43,486 Ei Vinnie, n�o � genial? Vai ficar acordado at� tarde! 339 00:40:59,886 --> 00:41:02,047 Ritchie, acho que o Vinnie n�o est� passando muito bem. 340 00:41:05,487 --> 00:41:07,487 Vamos lhe arrumar uma transa de novo, Vince. 341 00:41:08,488 --> 00:41:09,688 Pare, Jake! 342 00:41:09,789 --> 00:41:12,489 Que foi? Seu pinto andou fazendo hora extra? 343 00:41:13,790 --> 00:41:16,582 - Foi duro, heim? - Vamos, pare! 344 00:41:21,491 --> 00:41:23,491 O que acha, Vince? 345 00:41:25,892 --> 00:41:27,492 Por favor! 346 00:41:27,693 --> 00:41:29,493 Se a quer, vai ter. 347 00:41:32,494 --> 00:41:34,994 Lamento querida. Ele n�o se interessa. 348 00:42:15,994 --> 00:42:17,994 Mais uma pra voc�, Vince. 349 00:42:18,995 --> 00:42:20,395 O que acha? 350 00:42:23,396 --> 00:42:26,396 Essa aqui n�o tem peitos. � como transar com um garoto. 351 00:42:26,597 --> 00:42:28,097 T� bem, j� olhou! 352 00:42:31,098 --> 00:42:32,598 N�o parece t�o mal. 353 00:42:34,499 --> 00:42:36,399 T� certo, j� terminaram? 354 00:42:36,700 --> 00:42:38,400 Se j� terminamos? 355 00:42:39,101 --> 00:42:42,401 N�o, dane-se querida! Eu ainda n�o terminei. 356 00:42:58,102 --> 00:43:00,402 Deixem a menina ir. 357 00:43:00,603 --> 00:43:02,403 Batman e Robin. 358 00:43:02,704 --> 00:43:06,004 S� estamos nos divertindo. Ningu�m aqui quer problemas. 359 00:43:09,105 --> 00:43:10,505 Qual � o problema? 360 00:43:10,706 --> 00:43:12,405 N�o haver� problemas se deixarem ela ir. 361 00:43:12,506 --> 00:43:13,806 Voc� t� certo, cara. Eu lamento, est� bem? 362 00:43:14,007 --> 00:43:17,507 Ei, solte ela. Qual o seu problema? Diga aos caras que sente muito. 363 00:43:24,308 --> 00:43:26,008 Quer que eu diga que lamento? 364 00:43:26,309 --> 00:43:28,209 Voc� est� sempre me embara�ando! 365 00:43:29,510 --> 00:43:31,210 Est� bem, Jake. 366 00:43:31,611 --> 00:43:33,811 Se quer que eu me desculpe, vou fazer isso. 367 00:43:35,612 --> 00:43:36,812 Ei cara... 368 00:44:22,813 --> 00:44:24,113 Desgra�ado! 369 00:44:43,662 --> 00:44:47,413 �, amor. Sejamos sinceros um com o outro... 370 00:44:47,614 --> 00:44:50,022 Pois o mundo que est� l� fora... 371 00:44:50,215 --> 00:44:53,115 � como uma terra de sonhos, t�o variados... 372 00:44:53,416 --> 00:44:55,616 t�o belos, t�o novos. 373 00:44:56,617 --> 00:44:58,617 T�o chatos. 374 00:45:01,118 --> 00:45:03,618 Do que acham que o poeta est� falando nesse par�grafo? 375 00:45:06,719 --> 00:45:07,919 Sim, Cindy. 376 00:45:08,120 --> 00:45:09,920 Um dia na praia? 377 00:45:12,921 --> 00:45:14,921 Eu acho que ele tinha mais em mente do que isso. 378 00:45:16,322 --> 00:45:18,922 Porque n�o tem poesia de verdade nesse livro? 379 00:45:19,223 --> 00:45:20,664 E o que � poesia de verdade, Ritchie? 380 00:45:21,624 --> 00:45:23,624 Como vou saber... Coisas que tenham sentido. 381 00:45:24,225 --> 00:45:25,625 Nos d� um exemplo. 382 00:45:29,626 --> 00:45:31,626 Vamos, Richie. Fique de p�. 383 00:45:32,127 --> 00:45:33,627 Querem um exemplo? Um exemplo? T� bem. 384 00:45:35,428 --> 00:45:37,628 Aqui vai. � um original. 385 00:45:40,528 --> 00:45:42,628 A Disco � um saco! 386 00:45:42,829 --> 00:45:44,629 O Punk morreu! 387 00:45:44,830 --> 00:45:46,630 Me d� Rock! 388 00:45:46,831 --> 00:45:48,631 Ou "engula o meu"! 389 00:45:48,732 --> 00:45:49,832 Que � isso... 390 00:45:53,833 --> 00:45:56,439 Um momento: Richie est� correto, � sua maneira... 391 00:45:57,134 --> 00:45:58,834 O que ele acabou de fazer � poesia. 392 00:46:00,335 --> 00:46:04,435 Tem ritmo, rima e tem sentido. 393 00:46:11,036 --> 00:46:15,636 Agora, de acordo com este poema, que lugar ocupa o Rock para o poeta? 394 00:46:17,337 --> 00:46:18,637 Richie. 395 00:46:19,238 --> 00:46:21,638 N�o sei. Acho que � muito importante. 396 00:46:22,239 --> 00:46:23,639 Importante como o qu�? 397 00:46:25,040 --> 00:46:27,640 � importante como engolir o meu. 398 00:46:29,341 --> 00:46:30,641 Sente-se, Richie. 399 00:46:31,142 --> 00:46:32,142 Sim. 400 00:46:36,143 --> 00:46:37,543 Maria... 401 00:46:38,144 --> 00:46:40,144 O que significa "engula o meu"? 402 00:46:41,545 --> 00:46:43,145 Srta. Young! 403 00:46:44,146 --> 00:46:46,746 N�o acho que dever�amos tratar desses assuntos na escola. 404 00:46:47,047 --> 00:46:49,147 - Mas voc� j� fez, n�o? - Cala a boca. 405 00:46:49,948 --> 00:46:52,947 V� em frente, Maria. Pode falar, eu lhe dou permiss�o. 406 00:46:53,648 --> 00:46:56,048 Estou falando com voc�. Que est� havendo, cara? 407 00:46:56,749 --> 00:47:01,049 Bem... Acho que tem algo a ver com sexo. 408 00:47:06,850 --> 00:47:09,050 E o que rima com "meu"? 409 00:47:10,751 --> 00:47:12,051 "Morreu". 410 00:47:12,252 --> 00:47:16,052 Agora, como sexo e morte se conectam? 411 00:47:17,753 --> 00:47:19,053 Francine? 412 00:47:20,054 --> 00:47:24,054 � tipo como "at� que a morte os separe". Como se sexo e morte... 413 00:47:24,155 --> 00:47:27,055 fossem eternos. Assim como o amor. 414 00:47:36,356 --> 00:47:38,756 Bem, agora estamos falando de romance. 415 00:47:39,057 --> 00:47:40,057 Gostei mais desse. 416 00:47:43,358 --> 00:47:46,658 Certo, pra amanh� quero que leiam o cap. 5 para maiores refer�ncias... 417 00:47:46,759 --> 00:47:49,059 sobre amor e morte. 418 00:47:50,760 --> 00:47:54,060 Brenda? Podemos falar uns minutos? 419 00:48:15,060 --> 00:48:16,060 O que �? 420 00:48:17,461 --> 00:48:20,661 Queria lhe dizer o quanto lamento o que aconteceu a sua irm�. 421 00:48:21,962 --> 00:48:23,662 Como ela est�? 422 00:48:24,663 --> 00:48:26,663 Os m�dicos n�o sabem nada. 423 00:48:29,364 --> 00:48:34,164 Brenda, quero que saiba que se precisa de algu�m pra falar... 424 00:48:34,865 --> 00:48:36,165 eu estou aqui. 425 00:48:37,566 --> 00:48:41,166 Escute, Srta. Young: sei que quer nosso bem. 426 00:48:41,367 --> 00:48:45,167 � uma boa professora. Mas isso n�o tem nada a ver com voc�. 427 00:48:46,068 --> 00:48:47,721 Fique fora disso! 428 00:48:47,769 --> 00:48:50,469 Brenda, n�o pode levar o mundo todo em suas costas. 429 00:48:51,470 --> 00:48:56,509 Voc� s� nos v� por uma ou duas horas por dia, n�o sabe de nada. 430 00:49:06,871 --> 00:49:10,071 Richie, Jake quer ver voc�. 431 00:49:10,672 --> 00:49:12,672 Sim, claro. 432 00:49:13,273 --> 00:49:14,673 Estarei l� em alguns minutos. 433 00:49:15,574 --> 00:49:18,074 Jake n�o gosta de esperar, garot�o. 434 00:49:20,274 --> 00:49:21,274 Sim. 435 00:49:30,075 --> 00:49:32,075 N�o sei, Brenda. N�o sei. 436 00:49:33,076 --> 00:49:36,876 N�o se preocupe com Jake. Ele n�o vai fazer droga nenhuma. 437 00:49:37,477 --> 00:49:39,777 Eu fiz o certo, n�o foi? Fiz o certo? 438 00:49:40,178 --> 00:49:41,778 Voc� foi �ptima. 439 00:49:42,679 --> 00:49:46,579 Ol�, Brenda. Se importa se falarmos a s�s? 440 00:49:48,280 --> 00:49:49,580 O que foi? 441 00:49:49,581 --> 00:49:52,012 S� quero lhe dizer que eu gosto de verdade de voc�. 442 00:49:52,882 --> 00:49:55,478 N�o sei, acho que � porque voc� � meio selvagem... 443 00:49:55,736 --> 00:49:58,157 Como se sempre estivesse a ponto de explodir. 444 00:49:58,583 --> 00:50:01,683 Nunca sei o que voc� vai fazer, e eu gosto disso. 445 00:50:07,584 --> 00:50:09,684 - Voc� � inacredit�vel. - Por qu�? 446 00:50:09,985 --> 00:50:13,885 Ora, ora... Parece que a vadia aprontou de novo. 447 00:50:14,086 --> 00:50:15,886 J� chega, Cindy! S� est�vamos falando. 448 00:50:16,087 --> 00:50:18,287 Sei que n�o � sua culpa, Wes. 449 00:50:19,088 --> 00:50:21,288 V� � merda, vadia! 450 00:50:29,689 --> 00:50:32,788 Certo, vamos todos sentar. Vamos sentar todo mundo! 451 00:50:34,189 --> 00:50:36,789 Desligue esse r�dio. Desligue isso! 452 00:50:37,090 --> 00:50:39,090 Ponham esse maldito esqueleto onde estava. 453 00:50:41,791 --> 00:50:45,591 Voltem para seus assentos, certo, e sentem-se. 454 00:50:48,792 --> 00:50:51,592 Vamos todos nos sentar. A campainha j� tocou. 455 00:50:52,593 --> 00:50:53,593 Obrigado. 456 00:50:54,394 --> 00:50:57,594 Agora que tenho sua aten��o, queiram olhar aqui para a cartela. 457 00:51:00,395 --> 00:51:04,015 Como sabem, o sistema reprodutivo envolve diversos... 458 00:51:18,996 --> 00:51:20,596 Que foi, Vince? 459 00:51:21,097 --> 00:51:22,597 Todos est�o falando a mesma coisa. 460 00:51:23,498 --> 00:51:27,598 A menina que estupramos... Acha que ela vai morrer? 461 00:51:28,199 --> 00:51:30,599 Todo mundo morre. 462 00:51:32,100 --> 00:51:33,970 O que vamos fazer, Jake? 463 00:51:34,001 --> 00:51:37,601 N�s j� passamos por isso. Apenas fique frio, merda... 464 00:51:38,102 --> 00:51:41,602 Ela � s� uma retardada. Nem falar ela pode. 465 00:51:42,603 --> 00:51:48,402 Sim, e s� nos pegariam se o Vince abrisse sua boca grande. 466 00:51:49,403 --> 00:51:51,309 E o Vince n�o faria isso. 467 00:51:52,304 --> 00:51:53,804 Faria? 468 00:51:57,405 --> 00:52:01,805 Jake, sabe que eu nunca faria nada que prejudique a turma. 469 00:52:03,306 --> 00:52:05,806 Esque�a isso. 470 00:52:06,907 --> 00:52:09,807 E me diga onde achar a vadia que me cortou. 471 00:52:14,108 --> 00:52:18,808 Bom, como ningu�m est� preparado, teremos que repetir a aula de ontem. 472 00:52:19,809 --> 00:52:21,109 Sobre os ov�rios. 473 00:52:21,310 --> 00:52:23,110 Srta. Clarke, voc� come�a. 474 00:52:25,911 --> 00:52:27,511 N�o posso. 475 00:52:27,612 --> 00:52:29,512 N�o pode. Por qu� n�o pode? 476 00:52:30,413 --> 00:52:34,513 Meu pais acham que n�o se devia discutir essas coisas na escola. 477 00:52:34,914 --> 00:52:38,514 E o que eles acham que se deveria discutir na escola? 478 00:52:39,115 --> 00:52:41,815 Deveriam nos ensinar a saber nosso lugar. 479 00:52:42,016 --> 00:52:45,816 E n�o a tentarmos ser o que n�o somos. 480 00:52:48,517 --> 00:52:50,817 N�o for�a, Cindy. 481 00:52:52,018 --> 00:52:55,818 Especialmente, quando temos retardados na familia. 482 00:52:56,319 --> 00:52:57,819 Droga, j� chega! 483 00:52:58,919 --> 00:53:00,719 O que vai fazer a respeito? 484 00:53:04,020 --> 00:53:05,720 Est� bem, meninas... 485 00:53:09,121 --> 00:53:11,021 Parem! J� chega. 486 00:53:52,322 --> 00:53:55,022 Realmente sinto por sua irm�, Brenda. 487 00:53:55,923 --> 00:53:58,023 A pol�cia j� fez tudo que podia. 488 00:53:58,924 --> 00:54:01,146 Mas, em primero lugar, ela nem deveria estar l�. 489 00:54:03,125 --> 00:54:05,025 V� pro inferno! 490 00:54:05,126 --> 00:54:07,026 Voc� se acha durona, n�o �? 491 00:54:07,727 --> 00:54:09,027 Gosto disso. 492 00:54:10,028 --> 00:54:12,028 Mas eu n�o dou segundas advert�ncias. 493 00:54:12,229 --> 00:54:14,828 Ent�o considere-se suspensa. 494 00:54:20,529 --> 00:54:23,829 - Nunca vou sair deste lugar. - Sim, voc� vai. 495 00:54:24,230 --> 00:54:26,530 Brenda, estamos vom voc�. N�s apoiamos voc�. 496 00:54:26,531 --> 00:54:29,006 - �, � isso a�. - Voc� vai sair dessa... 497 00:54:29,131 --> 00:54:31,131 T� bom, t� bom, vamos nos organizar. 498 00:54:31,632 --> 00:54:33,932 Francine, temos que ir ver o seu vestido. 499 00:54:34,133 --> 00:54:36,504 Droga! Tenho que ir agora? Eu n�o aguento isso. 500 00:54:36,734 --> 00:54:39,631 Se n�o for buscar seu vestido, vai ter que entrar na igreja pelada. 501 00:54:41,335 --> 00:54:44,435 Brenda, nos vemos no clube l� pelas 4 e meia. 502 00:54:44,936 --> 00:54:46,436 Depois vamos ver a Heather. 503 00:54:46,437 --> 00:54:47,437 Todas entenderam? 504 00:54:47,438 --> 00:54:49,438 - Sim, senhora. - Bem, vamos ent�o. 505 00:54:54,439 --> 00:54:56,439 Nada pode estragar o seu grande dia. 506 00:55:01,540 --> 00:55:04,440 Francine, mexe essa bunda! Tenho que ajudar minha m�e! 507 00:55:04,741 --> 00:55:06,741 - Est� bem! - Oh, meu Deus! 508 00:55:08,539 --> 00:55:11,065 Oh, meu Deus! 509 00:55:15,442 --> 00:55:18,842 Isto est� incr�vel! Olha como est�o grandes. 510 00:55:19,343 --> 00:55:21,143 Onde arrumou isso? 511 00:55:37,243 --> 00:55:40,243 Francine, nos vemos no clube. N�o chegue tarde. 512 00:55:40,944 --> 00:55:42,344 T� certo, est� bem. Estarei l�. 513 00:55:51,245 --> 00:55:52,545 Obrigada! 514 00:56:25,946 --> 00:56:27,791 S� vai assustar ela, n�o vai, Jake? 515 00:56:28,147 --> 00:56:29,947 Claro, Vince! 516 00:57:23,147 --> 00:57:24,947 Nos vemos l� em cima! 517 00:57:25,148 --> 00:57:27,648 - N�o vai machuc�-la, n�o �? - N�o se preocupe! 518 00:58:42,948 --> 00:58:43,948 Vamos! 519 00:58:53,449 --> 00:58:56,849 - Aonde voc� ia, gracinha? - Jake, voc� prometeu! 520 00:59:05,350 --> 00:59:07,849 O que acha da paisagem, heim? 521 00:59:12,450 --> 00:59:14,850 N�o, Jake! 522 00:59:16,251 --> 00:59:17,851 Droga, joga logo! 523 00:59:34,352 --> 00:59:38,452 E l� vem a noiva... Toda de vermelho. 524 00:59:39,853 --> 00:59:41,453 Vamos cara. Vamos embora! 525 00:59:41,454 --> 00:59:42,454 Vamos! 526 00:59:43,455 --> 00:59:46,055 Seu desgra�ado doente! Eu odeio voc�, ouviu? 527 00:59:46,556 --> 00:59:48,056 Est� me ouvindo? Eu odeio voc�! 528 00:59:48,957 --> 00:59:50,057 Vinnie, Vamos! 529 00:59:54,858 --> 00:59:56,058 Eu odeio voc�! 530 00:59:56,559 --> 00:59:58,059 Eu odeio voc�! 531 01:00:00,960 --> 01:00:04,060 Seu merda! Voc� vai ver, ouviu! Vai ver! 532 01:00:37,060 --> 01:00:39,060 Onde diabos ela se meteu? 533 01:00:39,161 --> 01:00:40,861 N�o sei. Mas o hor�rio de visitas acabou. 534 01:00:41,162 --> 01:00:42,770 D� um tempo pra ela, t� bom? 535 01:00:42,771 --> 01:00:46,298 Ela vai se casar daqui a uns dias. Ela precisa ter um pouco de espa�o. 536 01:00:46,563 --> 01:00:49,063 Voc� tinha que v�-la vestida... 537 01:00:50,064 --> 01:00:52,300 Estou come�ando a ficar chateado. 538 01:00:52,301 --> 01:00:54,563 N�o gosto que uma mulher me deixe esperando. 539 01:00:57,065 --> 01:01:01,029 Do jeito que ela cortou o Jake noite passada, eu n�o a irritaria. 540 01:01:01,466 --> 01:01:03,466 Se ela se irritar, vai te cortar de tr�s formas. 541 01:01:04,967 --> 01:01:07,406 Lento, selvagem e constante. 542 01:01:10,068 --> 01:01:13,268 Meninas, esperem por ela aqui. Eu vou para o hospital. 543 01:02:29,268 --> 01:02:31,268 Heather... 544 01:02:35,269 --> 01:02:37,269 Heather... 545 01:02:39,270 --> 01:02:42,270 Eu n�o queria fazer isso. Quero dizer... 546 01:02:43,571 --> 01:02:45,271 Tudo aconteceu t�o r�pido. 547 01:02:46,272 --> 01:02:47,272 Sabe... 548 01:02:49,072 --> 01:02:52,272 Jake, Fargo, Red... Foram eles! 549 01:02:54,073 --> 01:02:56,273 Eles sabem que foram eles! 550 01:03:00,274 --> 01:03:02,274 Eu sou s� seu amigo. 551 01:03:03,575 --> 01:03:05,275 Eu s� andava com eles. 552 01:03:06,976 --> 01:03:08,776 Mas nunca mais. 553 01:03:17,377 --> 01:03:18,777 Sinto muito. 554 01:03:21,778 --> 01:03:23,778 Eu n�o queria te machucar. 555 01:03:26,079 --> 01:03:27,779 Eles me obrigaram. 556 01:03:29,480 --> 01:03:31,780 Eles me jogaram em cima de voc�. 557 01:03:33,281 --> 01:03:37,481 N�o me deram oportunidade. N�o tive oportunidade. 558 01:03:37,982 --> 01:03:40,082 Foram muito longe dessa vez. 559 01:03:40,516 --> 01:03:41,344 N�o!! 560 01:03:41,505 --> 01:03:43,542 - Desgra�ado filho da m�e!! - N�o!! 561 01:03:43,543 --> 01:03:45,840 - N�o! N�o! - Voc� fez isso!! 562 01:03:45,841 --> 01:03:49,233 - Maldito desgra�ado!! - N�o, n�o!! N�o!! 563 01:04:12,069 --> 01:04:13,152 Vamos! 564 01:04:17,920 --> 01:04:18,980 Vamos, Vinnie! 565 01:05:51,081 --> 01:05:52,081 Al�? 566 01:05:53,482 --> 01:05:56,582 Al�, Maria. Sim, ela est� aqui. 567 01:05:58,783 --> 01:06:00,583 Espere, espere um momento. 568 01:06:05,084 --> 01:06:06,584 Por Deus! 569 01:06:07,585 --> 01:06:09,585 Espere a�. S� um momento. 570 01:06:15,286 --> 01:06:16,586 Brenda? 571 01:06:17,487 --> 01:06:19,587 Brenda! 572 01:06:44,187 --> 01:06:45,587 Sim, o que foi? Posso lhe ajudar? 573 01:06:45,588 --> 01:06:47,088 Vince est� em casa? 574 01:06:47,489 --> 01:06:50,289 Lamento. Vince n�o recebe visitas durante a semana. 575 01:06:50,490 --> 01:06:54,590 Bem, n�s estamos fazendo um projeto escolar para amanh�. 576 01:06:54,791 --> 01:06:56,791 Talvez eu possa v�-lo por alguns minutos? 577 01:06:58,292 --> 01:06:59,792 Por favor? 578 01:07:05,093 --> 01:07:08,093 Pelo amor de Deus! N�o foi minha culpa! 579 01:07:08,494 --> 01:07:10,094 Vai morrer, Vince. 580 01:07:10,395 --> 01:07:11,395 Por qu� eu? 581 01:07:13,096 --> 01:07:16,396 Foi tudo id�ia de Jake. E tamb�m com Francine. 582 01:07:16,997 --> 01:07:19,397 Como assim tamb�m com Francine? 583 01:07:19,898 --> 01:07:21,598 Ele ficou louco. Eu n�o pude par�-lo! 584 01:07:21,699 --> 01:07:23,599 O que ele fez? Maldito seja! 585 01:07:24,500 --> 01:07:26,600 O que ele fez? 586 01:07:27,301 --> 01:07:28,601 Ela est� morta. 587 01:07:29,102 --> 01:07:32,102 Ele a jogou da ponte. Eu n�o pude par�-lo! 588 01:07:32,803 --> 01:07:34,603 Desgra�ado! 589 01:07:37,104 --> 01:07:38,604 Brenda... N�o, por favor! 590 01:07:39,005 --> 01:07:43,004 Por favor, uma ova... Me diga onde encontr�-lo. 591 01:07:43,205 --> 01:07:45,005 Vai me matar se eu disser. 592 01:07:45,206 --> 01:07:46,206 Sim! 593 01:08:39,307 --> 01:08:41,307 Vamos, Jake! Dev�amos estar juntos nessa. 594 01:08:41,408 --> 01:08:42,808 O m�nimo que poderia fazer � nos deixar olhar. 595 01:08:42,909 --> 01:08:44,809 Calem essas bocas e saiam! 596 01:08:45,610 --> 01:08:46,810 Eu disse saiam! 597 01:08:54,510 --> 01:08:56,810 Est� cometendo erro, cara. 598 01:09:01,611 --> 01:09:04,111 Quer saber? Esse filho da puta est� me cansando. 599 01:09:04,412 --> 01:09:06,412 N�o h� nada de mais em olhar. 600 01:09:07,113 --> 01:09:11,113 Ei, quer reclamar do Jake, reclame do Jake com o Jake. 601 01:09:11,314 --> 01:09:12,614 N�o comigo. 602 01:09:15,015 --> 01:09:16,615 Vamos cara. 603 01:09:17,316 --> 01:09:19,415 N�o se preocupe com Jake, ele est� bem. 604 01:09:19,416 --> 01:09:22,867 Ele n�o deixou voc� curtir um pouco com a retardada? 605 01:09:23,917 --> 01:09:27,017 N�o lhe deixou ver ele dando aulas de v�o pra aquela vadia? 606 01:09:29,218 --> 01:09:30,718 Sabe de uma coisa, Red? 607 01:09:30,919 --> 01:09:35,519 Foi uma beleza ver o jeito que ela bateu no asfalto... 608 01:09:41,220 --> 01:09:43,520 Que diabo � isso? 609 01:09:47,521 --> 01:09:50,521 Bem-vindos, imbecis. 610 01:09:50,822 --> 01:09:53,522 Voc� deve estar louca para vir aqui. 611 01:09:54,323 --> 01:09:57,123 Talvez ela esteja querendo o mesmo que demos � irm� dela. 612 01:09:57,724 --> 01:10:01,124 Talvez ela queira bem mais do que demos � irm� dela. 613 01:10:01,125 --> 01:10:02,725 Que tal, Brenda? 614 01:10:03,326 --> 01:10:05,326 N�s dois de uma vez, gata. 615 01:10:06,027 --> 01:10:07,327 Voc� vai adorar. 616 01:10:08,627 --> 01:10:11,327 - O que foi? - N�o gosto disso, tem algo errado. 617 01:10:11,428 --> 01:10:13,328 Qual o problema garotos? 618 01:10:13,929 --> 01:10:18,329 Deixam uma garota super a fim, e logo depois deixam ela ir? 619 01:10:20,130 --> 01:10:22,330 Que vergonha! 620 01:10:22,931 --> 01:10:25,331 - Vou pegar essa puta. - Isso a�! 621 01:10:38,332 --> 01:10:40,332 Brenda! 622 01:10:44,133 --> 01:10:46,333 S� h� uma entrada, garota. 623 01:10:51,934 --> 01:10:53,334 Est� rindo, heim, puta? 624 01:10:55,135 --> 01:10:58,335 T� bem, j� chega! N�o vai rir por muito tempo. 625 01:11:07,536 --> 01:11:10,336 Vamos fazer um joguinho. 626 01:11:10,637 --> 01:11:13,337 Eu adoro joguinhos! 627 01:11:14,838 --> 01:11:17,338 O jogo que tenho em mente se chama "esconder o salame". 628 01:11:17,939 --> 01:11:19,940 E voc� gosta de "esconder o salame". N�o �, Brenda? 629 01:11:20,140 --> 01:11:22,239 Toda vagabunda como voc� adora "esconder o salame". 630 01:11:22,340 --> 01:11:24,240 Chega de papo, imbecil! 631 01:11:25,241 --> 01:11:27,241 Bem, vamos "esconder o salame". 632 01:11:28,442 --> 01:11:31,242 Vou esconder t�o pra dentro de voc�... 633 01:11:31,643 --> 01:11:34,243 que nem o Crist�v�o Colombo poderia encontrar! 634 01:11:35,144 --> 01:11:38,244 Ei, suas bichonas! Por qu� demoram tanto? 635 01:11:53,045 --> 01:11:55,245 Vagabunda! Onde est�, garota? 636 01:12:12,846 --> 01:12:14,246 Onde diabos voc� est�? 637 01:12:15,647 --> 01:12:17,247 Por aqui, Red. 638 01:12:18,648 --> 01:12:20,448 Red, cale a boca! 639 01:12:23,349 --> 01:12:25,049 N�o pode me encontrar, Red! 640 01:12:48,049 --> 01:12:50,049 Red! 641 01:12:51,450 --> 01:12:54,050 Esta vadia colocou gravadores por todos lados. 642 01:13:03,251 --> 01:13:05,051 Ela veio ca�ar ursos! 643 01:13:06,052 --> 01:13:07,752 Eu vou dar um urso pra ela! 644 01:13:08,453 --> 01:13:10,753 O maior que ela j� viu. 645 01:13:11,854 --> 01:13:13,754 Oh, droga! Fargo, onde voc� est�? 646 01:13:22,055 --> 01:13:23,755 Ora, ora, ora... 647 01:13:23,956 --> 01:13:24,956 Olha quem est� aqui. 648 01:13:25,457 --> 01:13:26,857 O jogo acabou, vadia. 649 01:13:27,258 --> 01:13:29,858 Desta vez, voc� t� morta. 650 01:13:30,459 --> 01:13:34,259 Primeiro: vou te dar um trato, e em seguida... 651 01:13:35,260 --> 01:13:37,260 vou te cortar em pedacinhos. 652 01:13:37,561 --> 01:13:40,261 Parece muito bom e excitante pra mim. 653 01:13:40,562 --> 01:13:43,262 � uma pena que n�o possa se dobrar para tr�s. 654 01:13:44,463 --> 01:13:45,663 Por qu�? 655 01:13:45,864 --> 01:13:50,363 Porque se fosse, poderia se curvar e dar adeus pra sua bunda. 656 01:13:59,564 --> 01:14:03,364 Pegou ela, Fargo? Conseguiu? 657 01:14:05,165 --> 01:14:07,965 Sim, sim Fargo, n�s dois vamos pegar ela. 658 01:14:11,866 --> 01:14:14,966 Diga onde est�, Fargo? Aonde voc� est�? 659 01:14:16,567 --> 01:14:18,967 Onde est� a gatinha? 660 01:14:27,468 --> 01:14:29,268 Ei Fargo, o que est� fazendo cara? 661 01:14:29,669 --> 01:14:31,569 Onde est� a gatinha? 662 01:14:32,870 --> 01:14:34,570 Ei cara, deixe de brincadeira. 663 01:14:37,571 --> 01:14:38,571 O que � isso? 664 01:14:44,072 --> 01:14:46,372 Agora � a sua vez com a gatinha. 665 01:15:16,372 --> 01:15:20,072 Obrigada por tudo, Carol. Chamo voc� quando eu voltar. 666 01:16:12,573 --> 01:16:14,073 O que foi, rapazes? Abram a porta! 667 01:16:15,073 --> 01:16:17,073 Vamos, estamos celebrando! 668 01:16:17,774 --> 01:16:20,074 Vamos! Teremos uma festa! 669 01:16:45,775 --> 01:16:48,075 Voc� � o pr�ximo, imbecil! 670 01:16:49,676 --> 01:16:51,876 Vamos, vadia! Voc� quer... Voc� quer me pegar? 671 01:16:52,277 --> 01:16:53,277 Vamos! 672 01:17:41,777 --> 01:17:45,877 O que foi, Jake? Sou demais pra voc�? 673 01:17:48,478 --> 01:17:51,878 Oh, voc� n�o vai me deixar escapar, vai? 674 01:17:54,779 --> 01:17:58,079 Mas n�o h� nada que voc� possa fazer, n�o �? 675 01:17:59,880 --> 01:18:02,480 � isso a�! � melhor carregar a arma r�pido, Jake! 676 01:18:03,181 --> 01:18:06,481 S� Deus sabe como isso vai terminar. 677 01:18:17,882 --> 01:18:19,782 N�o te peguei, n�o? 678 01:18:30,583 --> 01:18:33,500 N�o, Jake. N�o me pegou. 679 01:18:34,784 --> 01:18:37,784 Mas eu definitivamente vou pegar voc�. 680 01:18:44,184 --> 01:18:47,284 Oh, c�us... Eu errei! 681 01:18:47,885 --> 01:18:51,185 E eu queria tanto ver voc� sangrar at� a morte. 682 01:18:51,686 --> 01:18:55,186 Mas, tudo bem... Se n�o acertar de primeira... 683 01:18:55,287 --> 01:18:57,187 tente e tente de novo. 684 01:18:58,788 --> 01:19:02,188 Oh, olha s�. N�o tenho mais flechas. 685 01:19:04,089 --> 01:19:06,189 Mas vou lhe dizer... 686 01:19:06,290 --> 01:19:07,990 eu tenho mais no carro. 687 01:19:09,691 --> 01:19:11,991 N�o v� embora. 688 01:19:18,392 --> 01:19:19,992 Vagabunda! 689 01:20:35,292 --> 01:20:38,683 Viu s�? Eu lhe falei pra ficar onde estava. 690 01:20:39,693 --> 01:20:42,293 Agora olha s� no que voc� se meteu. 691 01:20:44,094 --> 01:20:46,294 Sabe o que voc� parece? 692 01:20:47,195 --> 01:20:51,295 Voc� parece com um porco, em um matadouro... 693 01:20:51,896 --> 01:20:54,296 pronto pra ser abatido. 694 01:20:55,297 --> 01:20:57,597 Nunca imaginou como um porco deve se sentir... 695 01:20:58,598 --> 01:21:00,598 antes de lhe cortarem a garganta? 696 01:21:01,599 --> 01:21:03,599 Ou as bolas? 697 01:21:05,100 --> 01:21:08,100 N�o pode ser pior do que minha irm� sentiu. 698 01:21:11,200 --> 01:21:13,100 Ou Francine. 699 01:21:15,601 --> 01:21:17,601 Ela estava gr�vida. 700 01:21:20,602 --> 01:21:22,602 Seu desgra�ado de merda! 701 01:21:24,603 --> 01:21:26,603 Isso n�o vai ser r�pido, Jake. 702 01:21:28,104 --> 01:21:30,604 N�o vai me fazer suplicar. 703 01:21:32,105 --> 01:21:34,305 Vem c� me cortar... Vamos! 704 01:22:06,806 --> 01:22:09,306 Vou arrancar seu cora��o e comer. 705 01:23:23,906 --> 01:23:26,306 N�o tem pra onde ir, gracinha! 706 01:24:11,306 --> 01:24:13,306 Estou indo, Brenda! 707 01:24:51,006 --> 01:24:53,306 Aonde est� voc�? 708 01:25:43,907 --> 01:25:45,307 Brenda, garota. 709 01:28:33,705 --> 01:28:38,305 Isso n�o � justo! N�o foi feita a justi�a. 710 01:28:41,306 --> 01:28:43,806 Nada ir� nos devolver Francine. 711 01:28:45,007 --> 01:28:49,407 Mas ao menos ela sabe que fizemos o que era certo. 712 01:28:51,008 --> 01:28:55,208 N�o, Brenda. Voc� fez o que era certo. 713 01:29:06,609 --> 01:29:08,509 Que Deus a ajude! 714 01:29:08,533 --> 01:29:16,533 Legendas by LuFer 52850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.