Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:00:55,597 --> 00:00:58,188
E n�o esque�a: 11
em ponto, droga.
3
00:00:58,698 --> 00:01:00,635
Voc� tem escola amanh�,
n�o vai faltar.
4
00:01:02,699 --> 00:01:05,699
Est� bem, papai.
Certo, est� bem.
5
00:02:01,699 --> 00:02:03,699
Ei, gata.
6
00:02:06,700 --> 00:02:08,000
Quer uma cerveja?
7
00:02:08,201 --> 00:02:10,001
N�o acredito neste idiota.
8
00:02:10,202 --> 00:02:13,602
Vai se foder! Sou eu quem
pago e n�o dou a m�nima.
9
00:02:18,103 --> 00:02:20,603
Eu sou um cara dur�o.
10
00:04:24,402 --> 00:04:25,602
Vem aqui, Francine.
11
00:04:25,603 --> 00:04:27,054
O que acha de entrarmos...
12
00:04:27,055 --> 00:04:30,567
e comprarmos algo pra fazer a
Lua-de-mel mais interesante?
13
00:04:31,104 --> 00:04:33,604
C�us! Se imagina nisso?
14
00:04:35,605 --> 00:04:38,605
Que id�ia fabulosa!
15
00:04:39,306 --> 00:04:41,606
Combina perfeitamente
com a colcha.
16
00:04:43,407 --> 00:04:46,407
E essas conbinam com as
cortinas perfeitamente!
17
00:04:48,608 --> 00:04:50,008
O que acha, Heather?
18
00:04:51,509 --> 00:04:55,609
Desculpe, Srta. Taco Bell, minha
irm� n�o entende nada de espanhol.
19
00:04:56,210 --> 00:04:58,010
Se importa de
repetir a pergunta?
20
00:04:58,111 --> 00:05:00,011
Me desculpe.
21
00:05:00,112 --> 00:05:02,212
Quer um sorvete, bombonzinho?
22
00:05:02,713 --> 00:05:03,713
Claro que sim.
23
00:05:03,814 --> 00:05:06,114
Sorvete? Qual �,
ningu�m gosta disso!
24
00:05:07,015 --> 00:05:09,315
Melhor, que tal um
trago de whisky.
25
00:05:10,216 --> 00:05:12,316
Stevie, eu disse nada disso
na frente da Heather.
26
00:05:13,316 --> 00:05:14,916
Qual foi? N�o aguenta uma piada?
27
00:05:15,017 --> 00:05:16,817
N�o que envolva a Heather.
28
00:05:18,618 --> 00:05:22,318
Licen�a. Talvez n�s
mudemos o sabor este m�s.
29
00:05:42,319 --> 00:05:45,319
Vamos, boneca! S�
uma voltinha, heim?
30
00:05:58,020 --> 00:06:01,320
Aquilo � bom, muito bom.
Gostosas e doces, cara.
31
00:06:02,321 --> 00:06:04,321
Eu me casaria com elas!
32
00:06:06,322 --> 00:06:07,822
S�o docinhos do col�gio, n�o?
33
00:06:07,923 --> 00:06:09,823
Vinnie, n�o gostaria
de entrar ali?
34
00:06:10,624 --> 00:06:12,824
Vamos, corta elas! O
que est� esperando?
35
00:06:13,525 --> 00:06:14,825
Deixem de merda.
36
00:06:15,626 --> 00:06:17,826
Temos assuntos pra tratar.
37
00:06:19,627 --> 00:06:20,827
Vamos l�.
38
00:06:28,695 --> 00:06:30,695
Seu bando de desgra�ados!
Idiotas, filhos de uma puta!
39
00:06:30,796 --> 00:06:32,837
Que diabos estavam pensando?
Est�o loucos por acaso?
40
00:06:35,497 --> 00:06:38,093
Porque n�o prestam aten��o,
eu toquei a buzina.
41
00:06:38,097 --> 00:06:40,697
A irm� dela � surda, idiota.
42
00:06:41,398 --> 00:06:43,698
Escuta, sentimos
muito, est� bem?
43
00:06:45,599 --> 00:06:47,099
Pe�a desculpa, idiota.
44
00:06:48,100 --> 00:06:50,100
Eu disse pe�a desculpa!
45
00:06:50,501 --> 00:06:52,101
T� bem.
46
00:06:53,102 --> 00:06:55,102
T� bem, sinto muito.
47
00:06:55,303 --> 00:06:57,103
Ele sente muito, t�?
48
00:06:58,604 --> 00:07:00,104
Olha, Brenda.
49
00:07:00,205 --> 00:07:04,905
O que acha de voc� e eu
irmos juntos a uma festa?
50
00:07:05,306 --> 00:07:07,506
Vai ter muita coisa boa, vai
poder tomar uns picos...
51
00:07:07,907 --> 00:07:09,907
As possibilidades s�o infinitas.
52
00:07:11,608 --> 00:07:12,908
Que acha?
53
00:07:13,109 --> 00:07:16,109
O que eu acho? Vamos ver...
54
00:07:19,110 --> 00:07:22,710
Acho quase t�o bom quanto...
se afogar numa po�a de v�mito.
55
00:07:33,111 --> 00:07:37,211
Ei, fica fria, Brenda. Talvez
outra vez, se voc� tiver sorte.
56
00:07:54,711 --> 00:07:57,211
O que � isso? Romeo e Julieta?
57
00:08:01,612 --> 00:08:04,212
Fique aqui, do�ura.
A festa s� come�ou.
58
00:08:05,513 --> 00:08:07,113
Jake, n�o queremos problemas.
59
00:08:07,214 --> 00:08:10,114
E n�s tamb�m n�o, Stanley.
S� queremos nosso dinheiro.
60
00:08:10,215 --> 00:08:11,715
Sabem, gosto desse cara.
Ele sabe das coisas...
61
00:08:11,916 --> 00:08:14,516
Eu tamb�m. Mas ele est�
sempre dois dias atrasado.
62
00:08:14,617 --> 00:08:18,217
- Eu tentei juntar o dinheiro.
- Acho que est� nos sacaneando.
63
00:08:19,518 --> 00:08:21,218
E n�o tem nosso dinheiro.
64
00:08:21,319 --> 00:08:24,219
N�o � problema, basta dizer.
Voc� tem o nosso dinheiro, n�o?
65
00:08:24,320 --> 00:08:25,620
Talvez amanh�, Jake.
66
00:08:25,721 --> 00:08:27,221
Ele n�o t� a fim de pagar, Jake.
67
00:08:28,421 --> 00:08:31,221
Voc� n�o faria isso, n�o?
68
00:08:32,122 --> 00:08:33,822
O que tem aqui, heim?
69
00:08:35,323 --> 00:08:37,623
Ei, Jake. Talvez ele
tenha escondido.
70
00:08:40,624 --> 00:08:42,824
Red... Revista a menina.
71
00:08:47,825 --> 00:08:49,825
N�o achei nada aqui.
72
00:08:56,625 --> 00:09:00,425
Vem aqui. Porque n�o
d� uma m�ozinha?
73
00:09:02,426 --> 00:09:03,426
Qual �!
74
00:09:04,127 --> 00:09:06,711
- Encontrou algo?
- N�o, acho que n�o.
75
00:09:07,428 --> 00:09:09,428
Eu lhe trago o dinheiro, Jake.
76
00:09:15,529 --> 00:09:17,429
Gosto desse cara, de verdade.
77
00:09:27,430 --> 00:09:29,430
Meninas...
78
00:09:29,431 --> 00:09:32,431
Olhem o tamanho desse pinto.
79
00:09:33,232 --> 00:09:36,678
Aposto que ele deixa em cima
do criado-mudo quando dorme.
80
00:09:39,133 --> 00:09:41,433
Eu acho que mais de 13 cm.
J� � um desperd�cio.
81
00:09:44,934 --> 00:09:46,434
Isso � nojento!
82
00:09:47,235 --> 00:09:48,435
Eu compro!
83
00:09:48,736 --> 00:09:49,836
Vagabunda!
84
00:09:49,936 --> 00:09:51,836
- Vamos ver mais.
- Isso.
85
00:10:00,937 --> 00:10:03,137
Brenda, como sua m�e
consegue ler esse lixo?
86
00:10:03,238 --> 00:10:05,638
Mant�m a mente ocupada, ele
trabalha turno dobrado...
87
00:10:05,739 --> 00:10:08,138
pra pagar o funeral
do meu velho.
88
00:10:09,139 --> 00:10:11,139
Ei, Brenda. Olha ali.
89
00:10:14,429 --> 00:10:18,078
O t�pico traficante
americano em a��o.
90
00:10:19,230 --> 00:10:22,430
Eu adoraria ensinar a esses
bastardos uma boa li��o.
91
00:10:24,331 --> 00:10:25,831
Algu�m deveria.
92
00:10:31,332 --> 00:10:36,232
Heather, o que acha de dar uma
boa corrida em um convers�vel?
93
00:10:38,233 --> 00:10:40,233
Muito boa essa, Brenda.
94
00:10:43,056 --> 00:10:46,011
Bom, sim. Gostei disso.
95
00:11:32,233 --> 00:11:35,933
Deus! � dif�cil mas esse sorvete
est� melhor do que sexo.
96
00:11:36,234 --> 00:11:37,234
Eu sei.
97
00:11:37,635 --> 00:11:40,435
- Eu j� desisti.
- Muitas calorias.
98
00:11:41,236 --> 00:11:44,436
Gra�as a Deus! Eu j�
gozei duas vezes.
99
00:11:44,935 --> 00:11:46,935
Bem dito.
100
00:11:50,136 --> 00:11:53,735
Olhem s� o carro! O que
fizeram com nosso carro!
101
00:11:53,937 --> 00:11:56,937
Eu vou mat�-las!
Vou matar todas!
102
00:12:12,938 --> 00:12:15,938
Vamos, meninas. Subam
esses joelhos!
103
00:12:17,269 --> 00:12:19,191
Ponham for�a nisso!
104
00:12:24,939 --> 00:12:27,939
- Levante-as, Brenda.
- Puta idiota.
105
00:12:30,140 --> 00:12:31,940
Isso serve pra voc�
tamb�m, Stella.
106
00:12:33,188 --> 00:12:35,326
Beija minha bunda.
107
00:12:37,940 --> 00:12:39,440
Mexam essas bundas, sim?
108
00:12:39,541 --> 00:12:41,641
- Mova-se, Francine.
- Depois de voc�.
109
00:12:44,142 --> 00:12:47,942
Stevie, que diabos
est� fazendo a� atr�s?
110
00:12:51,143 --> 00:12:54,943
Stevie, est� me irritando...
Stevie!
111
00:12:58,944 --> 00:13:01,644
Como est� cara, bom te ver.
112
00:13:01,845 --> 00:13:03,945
- Olha os olhos dele.
- Onde voc� esteve?
113
00:13:04,646 --> 00:13:06,646
Se divertindo pelas nossas
costas com nosso material, �?
114
00:13:06,747 --> 00:13:08,347
Onde diabos voc� esteve?
115
00:13:09,048 --> 00:13:12,148
Eu j� tenho seu dinheiro.
Vou trazer amanh�.
116
00:13:12,349 --> 00:13:15,649
Isso n�o basta. Quero a droga
e o dinheiro em uma hora.
117
00:13:15,750 --> 00:13:17,650
- Sessenta minutos.
- Entendeu, idiota?
118
00:13:17,851 --> 00:13:19,651
- Entendi, Jake.
- Saco de merda.
119
00:13:34,152 --> 00:13:35,652
Volte pra merda da aula.
120
00:13:35,953 --> 00:13:38,653
Quem � esse imbecil?
121
00:13:38,654 --> 00:13:39,654
Vince...
122
00:13:40,855 --> 00:13:42,255
O que faz com esses caras?
123
00:13:42,356 --> 00:13:45,256
Ele est� doente, cara. N�s
o levamos at� em casa.
124
00:13:46,257 --> 00:13:49,256
- Est� doente, Vince?
- Sim, cara. Est� uma merda.
125
00:13:50,657 --> 00:13:51,857
Vai pra tua casa.
126
00:13:52,158 --> 00:13:53,858
V� � merda!
127
00:13:58,959 --> 00:14:01,859
N�o quero voltar a ver voc�s
aqui na minha escola.
128
00:14:02,460 --> 00:14:04,866
Nem voc� nem mais
ningu�m da sua laia.
129
00:14:04,961 --> 00:14:06,522
Ah, cara, quem diabos � voc�?
O diretor?
130
00:14:06,662 --> 00:14:08,462
Isso mesmo!
131
00:14:09,463 --> 00:14:10,963
E isso vale pra voc�, Vince.
132
00:14:11,064 --> 00:14:15,147
Quer jogar a vida no lixo, pode ir. Mas
desperdice o seu tempo, n�o o meu.
133
00:14:15,465 --> 00:14:16,765
Ouviu?
134
00:14:17,466 --> 00:14:18,766
Sim, senhor.
135
00:14:34,845 --> 00:14:37,945
Agora, porque n�o tiram suas
bundas afeminadas daqui...
136
00:14:38,446 --> 00:14:40,946
antes que eu as
entregue para a pol�cia?
137
00:15:06,846 --> 00:15:09,096
Uau, Cindy, que gato!
138
00:15:09,547 --> 00:15:11,947
Olhe, mas n�o toque, do�ura.
139
00:15:19,348 --> 00:15:20,948
Fique firme, Brenda.
140
00:15:30,749 --> 00:15:32,949
Ei, Brenda. Voc� tem plat�ia!
141
00:15:33,750 --> 00:15:36,650
Ah, n�o cara! � esse
idiota de novo.
142
00:15:40,651 --> 00:15:43,651
- Ele tava olhando seu rabo.
- Corta essa, Stella.
143
00:15:43,752 --> 00:15:45,652
Eu acho que ele � meio sexy.
144
00:15:48,896 --> 00:15:53,153
Pena que n�o tenha muita coisa
na cabe�a, olha a braguilha.
145
00:16:06,154 --> 00:16:08,154
Maldito idiota!
146
00:16:08,155 --> 00:16:09,320
Quer beber?
147
00:16:12,455 --> 00:16:15,154
Mulherzinha.
148
00:18:00,154 --> 00:18:04,154
Se eu te pegar olhando essa vadia
da Brenda outra vez, est� acabado.
149
00:18:04,355 --> 00:18:06,155
Cindy, voc� entendeu errado.
150
00:18:06,256 --> 00:18:07,756
N�o me venha com essa.
151
00:18:08,157 --> 00:18:10,457
Se eu te pegar, acabou.
Est� me ouvindo?
152
00:18:23,458 --> 00:18:25,458
Muito bem, garotas.
Para o chuveiro.
153
00:18:25,659 --> 00:18:28,159
Voc�s v�o na frente. Vou
falar com a Heather.
154
00:18:39,460 --> 00:18:42,159
Ol�, garota. Que tal a escola?
155
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Bom?
156
00:18:45,961 --> 00:18:48,661
Meu dia? Meu dia foi �ptimo.
157
00:18:49,462 --> 00:18:53,362
Olha s�, vou me trocar e
depois te levo pra casa.
158
00:18:54,963 --> 00:18:56,363
O qu�?
159
00:18:57,764 --> 00:18:59,364
O que est� fazendo?
160
00:19:00,965 --> 00:19:02,765
Pra mim?
161
00:19:03,066 --> 00:19:04,766
Heather, o que fez?
162
00:19:06,167 --> 00:19:08,767
Heather, � lindo!
163
00:19:10,368 --> 00:19:12,768
C�us, eu te amo tanto!
164
00:19:50,953 --> 00:19:53,696
Eu quero que todo mundo
chegue na hora pro casamento.
165
00:19:53,697 --> 00:19:55,349
E n�o fiquem enrolando.
166
00:19:55,784 --> 00:19:58,085
E ningu�m invente de
aparecer chapada.
167
00:19:58,086 --> 00:20:00,133
- Ei!
- Est� ouvindo?
168
00:20:00,388 --> 00:20:04,184
Fran, relaxe amor.
Tudo vai ficar bem.
169
00:20:04,443 --> 00:20:07,433
Voc� tem cinco das melhores
damas-de-honra da cidade.
170
00:20:07,434 --> 00:20:08,845
- � isso a�.
- Isso mesmo.
171
00:20:10,987 --> 00:20:13,065
S�bado voc� vai estar linda.
172
00:20:13,066 --> 00:20:14,913
Voc� tem toda raz�o.
173
00:20:14,914 --> 00:20:19,000
Se alguma de voc�s der pra tr�s...
Vai ser ver comigo.
174
00:20:20,405 --> 00:20:23,741
Ei, Ritchie sabe que vai levar
todas n�s na sua Lua-de-mel?
175
00:20:24,560 --> 00:20:27,601
Ele vai achar esse
dia super divertido.
176
00:20:32,477 --> 00:20:33,701
E o que � isso a�?
177
00:20:33,702 --> 00:20:37,546
- Foi presente da Heather.
- Oh, � lindo!
178
00:22:01,767 --> 00:22:03,167
Aonde voc� vai?
179
00:22:03,768 --> 00:22:05,168
N�o me ouviu?
180
00:22:06,369 --> 00:22:08,169
Voc� se move muito bem, sabias?
181
00:22:09,670 --> 00:22:11,580
N�o pode me ouvir, pode?
182
00:22:14,871 --> 00:22:17,552
Nunca antes falei com
uma garota surda.
183
00:22:18,272 --> 00:22:21,172
Voc� � muito bonita, sabia?
184
00:22:23,072 --> 00:22:26,672
Acha que estou fazendo certo?
Me casando com o Ritchie?
185
00:22:27,019 --> 00:22:29,214
Se eu tivesse um cara que
quisesse casar comigo,
186
00:22:29,215 --> 00:22:31,524
voc� n�o acha que eu j� teria
ca�do fora dessa pocilga?
187
00:22:32,411 --> 00:22:34,693
Ritchie n�o queria
exatamente casar comigo...
188
00:22:34,997 --> 00:22:36,735
Ent�o eu disse a ele
que estava gr�vida.
189
00:22:36,736 --> 00:22:40,767
Eu sei que ele me ama. Ele me
pediria mais cedo ou mais tarde.
190
00:22:40,905 --> 00:22:43,047
Eu s� queria tornar mais cedo.
191
00:22:43,862 --> 00:22:45,906
Prometa que n�o vai
contar, t� bom?
192
00:22:46,354 --> 00:22:49,042
Olha, eu te amo como a uma irm�.
193
00:22:50,366 --> 00:22:53,216
Vamos lhe dar um casamento
que voc� nunca vai esquecer.
194
00:22:55,099 --> 00:22:57,066
T� certo. Heather
est� me esperando.
195
00:22:57,067 --> 00:22:59,710
Ent�o eu vou indo,
vejo voc�s no MX Club.
196
00:22:59,711 --> 00:23:00,266
T� bem.
197
00:23:00,673 --> 00:23:03,873
Apenas se lembre:
Eu sou a madrinha.
198
00:23:03,974 --> 00:23:07,774
Assim, se tiver uma menina,
Brenda ser� o nome dela.
199
00:23:19,768 --> 00:23:20,915
Ah, n�o.
200
00:23:21,599 --> 00:23:22,862
N�o.
201
00:23:25,475 --> 00:23:27,775
Bem, deixe ver se entendi.
202
00:23:33,676 --> 00:23:35,775
Agora vou lhe ensinar uma coisa.
203
00:23:37,076 --> 00:23:39,776
Sabe o que isto significa?
204
00:23:39,877 --> 00:23:41,377
Vamos, tente.
205
00:23:44,078 --> 00:23:46,378
�, assim. Voc� entendeu!
206
00:23:55,479 --> 00:23:57,379
N�o t�o r�pido, vadiazinha.
207
00:23:58,080 --> 00:24:00,080
Voc� e eu temos
assuntos a tratar.
208
00:24:01,081 --> 00:24:05,081
Cindy, esse � seu dia de sorte.
Quer saber por qu�?
209
00:24:06,882 --> 00:24:09,040
N�o tenho tempo pra
chutar sua bunda agora.
210
00:24:09,041 --> 00:24:10,630
Ent�o � melhor sair
da minha frente.
211
00:24:11,183 --> 00:24:14,083
Quero que fique longe
do meu namorado.
212
00:24:15,084 --> 00:24:17,084
Aquela bicha?
213
00:24:17,185 --> 00:24:18,785
Ora, qual �! Quem
iria querer ele?
214
00:24:18,886 --> 00:24:22,786
Ele � meu, est� entedendo? Ent�o
mantenha suas m�os longe.
215
00:24:24,287 --> 00:24:26,787
Sua puta est�pida e metida...
216
00:24:26,988 --> 00:24:30,988
Se o mantiver longe de mim, eu
seria eternamente agradecida.
217
00:24:31,489 --> 00:24:34,989
� voc� que faz isso. �
voc� que o provoca.
218
00:24:36,990 --> 00:24:40,890
Deixa eu ver se simplifico. Pra que
assim at� voc� possa entender.
219
00:24:41,391 --> 00:24:46,191
Eu n�o transaria com ele nem que ele
fosse o �ltimo pinto do planeta.
220
00:24:49,591 --> 00:24:52,191
Aposto que voc� nunca foi beijada
por um homem de verdade.
221
00:24:53,492 --> 00:24:56,192
J� lhe beijaram? Quem foi?
222
00:24:57,193 --> 00:24:59,193
N�o estou entendendo, menina.
223
00:25:03,894 --> 00:25:05,194
Ah, seu pai.
224
00:25:05,795 --> 00:25:07,195
E onde ele est� agora?
225
00:25:09,796 --> 00:25:13,196
Est� morto. Isso � uma pena!
226
00:25:14,597 --> 00:25:18,197
Gata, beijar seu velho, n�o conta.
Ele est� morto e enterrado!
227
00:25:19,198 --> 00:25:20,598
E eu estou bem vivo.
228
00:25:21,098 --> 00:25:24,098
O que acha de n�s dois nos
divertirmos um pouco?
229
00:25:25,399 --> 00:25:26,899
Que acha?
230
00:25:27,100 --> 00:25:28,100
Vamos.
231
00:25:28,201 --> 00:25:30,101
Vem aqui.
232
00:26:14,001 --> 00:26:15,101
Puta!
233
00:26:28,602 --> 00:26:32,102
Sim, vem aqui. Gosta
disso, n�o �?
234
00:26:32,984 --> 00:26:35,700
Voc� gosta disso! N�o gosta?
N�o gosta?
235
00:26:36,514 --> 00:26:37,715
N�o gosta disso?
236
00:26:38,935 --> 00:26:41,610
Sim, olha esses peitinhos!
D� uma pegada a�!
237
00:26:48,843 --> 00:26:52,044
Heim, gracinha? O
que acha disso?
238
00:26:52,045 --> 00:26:53,554
Ei, olha s� isso Vinnie.
239
00:26:59,835 --> 00:27:02,188
Sim, olha s� isso!
240
00:27:48,102 --> 00:27:51,102
Parem! J� chega! Eu
disse j� chega!!
241
00:28:25,903 --> 00:28:28,703
- Isso � por voc�, Vincent.
- Sim.
242
00:28:34,703 --> 00:28:36,003
Est� acontecendo!
243
00:28:36,204 --> 00:28:37,304
Vai l�, Vinnie!
244
00:28:39,424 --> 00:28:43,141
- Vai Vinnie, feliz anivers�rio.
- Vamos, anda!
245
00:28:44,378 --> 00:28:46,172
�, vamos Vinnie, tira isso!
246
00:28:58,605 --> 00:28:59,705
Vamos Vinnie!
247
00:29:09,706 --> 00:29:10,706
Pega ela, Vinnie, vamos!
248
00:29:18,707 --> 00:29:20,707
Tira essa porcaria da boca.
249
00:29:32,708 --> 00:29:34,708
Quer, por favor, parar
de chorar, Srta. Clarke?
250
00:29:38,109 --> 00:29:40,249
Quer, por favor,
parar de chorar?
251
00:29:41,910 --> 00:29:43,709
Obrigado.
252
00:29:43,810 --> 00:29:46,710
Agora assoe o nariz
e caia fora daqui.
253
00:29:52,811 --> 00:29:54,711
Brenda, voc� n�o me d�
nada al�m de lamentos.
254
00:29:55,912 --> 00:29:57,712
Estou farto.
255
00:29:57,713 --> 00:30:02,413
Droga, eu j� estou farto. Vou
lhe avisar pela �ltima vez.
256
00:30:03,914 --> 00:30:05,414
Eu n�o entendo.
257
00:30:05,615 --> 00:30:07,415
Voc� � uma garota inteligente.
258
00:30:07,916 --> 00:30:11,216
Voc� � bonita. Uma
boa apar�ncia!
259
00:30:22,117 --> 00:30:23,217
Minha vez.
260
00:30:26,218 --> 00:30:28,218
� a minha vez.
261
00:30:32,519 --> 00:30:34,219
� a vez do Red.
262
00:31:00,819 --> 00:31:02,019
Sim, adoraria ir.
263
00:31:03,820 --> 00:31:06,420
- Como foi, Brenda?
- Como foi?
264
00:31:06,521 --> 00:31:09,421
Aquele merda quer ir pra
cama comigo h� anos.
265
00:31:09,822 --> 00:31:12,422
Ele � inofensivo. Ele
tem a pr�pria m�o.
266
00:31:14,823 --> 00:31:16,423
Em ingl�s!
267
00:31:16,624 --> 00:31:18,306
Disse que estou quase
mijando nas cal�as.
268
00:31:18,307 --> 00:31:19,918
- Ent�o vai logo!
- Estou indo!
269
00:31:20,425 --> 00:31:22,425
Espero que Heather esteja bem.
Est� h� muito tempo esperando.
270
00:31:22,826 --> 00:31:25,026
Ela est� bem. Ela
sabe se cuidar.
271
00:31:27,727 --> 00:31:29,894
Vamos! V�o, vamos sair!
272
00:31:31,328 --> 00:31:33,028
Eu disse, vamos!
273
00:31:49,529 --> 00:31:51,029
Heather!
274
00:31:54,530 --> 00:31:58,770
Pra qu� est� gritando?
Heather � surda, imbecil.
275
00:32:00,131 --> 00:32:02,131
Essas n�o s�o as
coisas da Heather?
276
00:32:03,432 --> 00:32:05,132
Meu Deus, Oh, meu Deus!
Brenda! Brenda!
277
00:32:37,132 --> 00:32:39,132
Isso � demais pra mim.
278
00:32:43,133 --> 00:32:46,133
Brenda.
279
00:32:47,834 --> 00:32:49,134
N�o sei, mam�e.
280
00:32:54,135 --> 00:32:56,135
Tenho que ir trabalhar.
281
00:33:06,136 --> 00:33:08,136
Pode ir. Estarei bem.
282
00:35:09,135 --> 00:35:12,856
Eu disse � pol�cia que Jake e
seu lixo andavam por essa zona.
283
00:35:13,136 --> 00:35:16,736
Traga mais uma rodada, Susie. Diga
a Jack que � por conta da casa.
284
00:35:21,037 --> 00:35:22,737
Tem alguma id�ia
de quem fez isso?
285
00:35:22,838 --> 00:35:25,738
N�o, mas tenha certeza
de que vou descobrir.
286
00:35:29,739 --> 00:35:32,739
Ela nem sequer podia
gritar por ajuda.
287
00:35:34,140 --> 00:35:37,740
S� o que me vem � mente
� ela abrindo a boca...
288
00:35:37,841 --> 00:35:40,741
e n�o podendo gritar.
289
00:35:41,142 --> 00:35:42,863
E o que a escola vai
fazer a respeito disso?
290
00:35:44,143 --> 00:35:46,743
Vai nos reunir no gin�sio e
fazer um discurso para n�s.
291
00:35:47,144 --> 00:35:49,744
Nem mesmo a pol�cia far� nada.
Esse bando de cag�es.
292
00:35:53,144 --> 00:35:56,744
Cabe a n�s fazermos
alguma coisa.
293
00:35:56,924 --> 00:35:58,364
- Isso mesmo.
- � isso a�.
294
00:35:58,745 --> 00:35:59,745
N�s vamos peg�-los.
295
00:36:00,146 --> 00:36:01,346
Pode acreditar.
296
00:36:01,647 --> 00:36:03,411
Agora escute, tem que
tomar cuidado, querida.
297
00:36:04,948 --> 00:36:07,648
Quem quer que tenha feito
isso, isso n�o � um jogo.
298
00:36:11,549 --> 00:36:13,649
Charlene, o que vou fazer?
299
00:36:15,650 --> 00:36:18,150
Heather vai melhorar.
Voc� precisa ter f�.
300
00:36:18,451 --> 00:36:22,151
Em qu�? Em Deus? Desisti
quando meu pai morreu.
301
00:36:25,152 --> 00:36:27,952
Charlene, e a amo muito.
302
00:36:29,553 --> 00:36:31,953
O que vou fazer se ela morrer?
303
00:37:20,553 --> 00:37:22,953
Jesus! Caiam fora daqui!
304
00:37:24,154 --> 00:37:27,154
Por qu� est� t�o preocupado?
Aposto que ela adorou voc�.
305
00:37:27,555 --> 00:37:31,155
Eu n�o fui ao colegio.
Estava me sentindo mal.
306
00:37:31,256 --> 00:37:33,156
N�o foi � escola? Estava doente?
307
00:37:34,657 --> 00:37:37,157
- Que foi, tava doente?
- Sim.
308
00:37:37,258 --> 00:37:39,658
Eu estava doente. Me
sentia doente, Jake.
309
00:37:41,459 --> 00:37:42,659
Vamos. Vem com a gente.
310
00:37:43,160 --> 00:37:44,660
Aonde vamos?
311
00:37:44,761 --> 00:37:47,261
Vamos nos divertir.
Vamos pegar umas gatas.
312
00:37:48,662 --> 00:37:51,762
N�o me parece uma boa id�ia.
Eu vou para casa.
313
00:37:55,763 --> 00:37:57,763
Vai pegar sua jaqueta.
314
00:38:06,764 --> 00:38:10,164
Eu odeio essa cidade. Ritchie
e eu pensamos em nos mudar.
315
00:38:10,365 --> 00:38:11,365
O qu�?
316
00:38:12,166 --> 00:38:16,166
- Quando for o momento.
- Sim, quero ter filhos logo.
317
00:38:20,166 --> 00:38:23,166
Sim, n�o quero que meus filhos
cres�am no meio de toda essa merda.
318
00:38:23,867 --> 00:38:26,167
Ritchie e eu estamos com a
id�ia de comprar uma fazenda.
319
00:38:26,668 --> 00:38:27,368
Claro.
320
00:38:27,669 --> 00:38:31,569
Sim sabe, com c�es, cavalos,
esse tipo de coisas.
321
00:38:31,970 --> 00:38:34,370
- N�o esque�a os porcos.
- E talvez porcos.
322
00:38:35,371 --> 00:38:37,371
- Parece bom.
- N�o, parece besteira!
323
00:38:38,172 --> 00:38:41,388
Estou cagando pra fazendas!
Do jeito que eu vejo...
324
00:38:41,573 --> 00:38:44,373
Se eu pude sobreviver a
toda a merda dessas ruas...
325
00:38:44,474 --> 00:38:46,574
Pode ter certeza de que
aguento uma galinha ou duas.
326
00:38:47,575 --> 00:38:51,575
Tenho que ir logo ao banheiro
antes que eu mije nas cal�as.
327
00:38:53,676 --> 00:38:56,576
Mantenha as garotas longe
de voc�, eu volto logo.
328
00:39:50,576 --> 00:39:52,576
Se importam de nos dar licen�a?
329
00:39:52,877 --> 00:39:54,577
V�o dar uma volta.
330
00:40:04,078 --> 00:40:05,578
Tem alguma coisa pra mim?
331
00:40:10,879 --> 00:40:12,879
Sim, tenho a grana aqui, Jake.
332
00:40:15,780 --> 00:40:18,880
Esse cara � demais! Eu te
falei que ele era demais!
333
00:40:20,181 --> 00:40:22,881
Eu acho que dev�amos fazer
dele membro da turma.
334
00:40:25,482 --> 00:40:26,982
Posso ir agora, Jake?
335
00:40:28,983 --> 00:40:30,483
Voc� ainda est� aqui?
336
00:40:30,984 --> 00:40:33,484
N�o, vou indo.
337
00:40:34,285 --> 00:40:36,485
Idiota de merda!
338
00:40:40,086 --> 00:40:43,486
Ei Vinnie, n�o � genial? Vai
ficar acordado at� tarde!
339
00:40:59,886 --> 00:41:02,047
Ritchie, acho que o Vinnie
n�o est� passando muito bem.
340
00:41:05,487 --> 00:41:07,487
Vamos lhe arrumar uma
transa de novo, Vince.
341
00:41:08,488 --> 00:41:09,688
Pare, Jake!
342
00:41:09,789 --> 00:41:12,489
Que foi? Seu pinto andou
fazendo hora extra?
343
00:41:13,790 --> 00:41:16,582
- Foi duro, heim?
- Vamos, pare!
344
00:41:21,491 --> 00:41:23,491
O que acha, Vince?
345
00:41:25,892 --> 00:41:27,492
Por favor!
346
00:41:27,693 --> 00:41:29,493
Se a quer, vai ter.
347
00:41:32,494 --> 00:41:34,994
Lamento querida. Ele
n�o se interessa.
348
00:42:15,994 --> 00:42:17,994
Mais uma pra voc�, Vince.
349
00:42:18,995 --> 00:42:20,395
O que acha?
350
00:42:23,396 --> 00:42:26,396
Essa aqui n�o tem peitos. �
como transar com um garoto.
351
00:42:26,597 --> 00:42:28,097
T� bem, j� olhou!
352
00:42:31,098 --> 00:42:32,598
N�o parece t�o mal.
353
00:42:34,499 --> 00:42:36,399
T� certo, j� terminaram?
354
00:42:36,700 --> 00:42:38,400
Se j� terminamos?
355
00:42:39,101 --> 00:42:42,401
N�o, dane-se querida!
Eu ainda n�o terminei.
356
00:42:58,102 --> 00:43:00,402
Deixem a menina ir.
357
00:43:00,603 --> 00:43:02,403
Batman e Robin.
358
00:43:02,704 --> 00:43:06,004
S� estamos nos divertindo.
Ningu�m aqui quer problemas.
359
00:43:09,105 --> 00:43:10,505
Qual � o problema?
360
00:43:10,706 --> 00:43:12,405
N�o haver� problemas
se deixarem ela ir.
361
00:43:12,506 --> 00:43:13,806
Voc� t� certo, cara.
Eu lamento, est� bem?
362
00:43:14,007 --> 00:43:17,507
Ei, solte ela. Qual o seu problema?
Diga aos caras que sente muito.
363
00:43:24,308 --> 00:43:26,008
Quer que eu diga que lamento?
364
00:43:26,309 --> 00:43:28,209
Voc� est� sempre me embara�ando!
365
00:43:29,510 --> 00:43:31,210
Est� bem, Jake.
366
00:43:31,611 --> 00:43:33,811
Se quer que eu me
desculpe, vou fazer isso.
367
00:43:35,612 --> 00:43:36,812
Ei cara...
368
00:44:22,813 --> 00:44:24,113
Desgra�ado!
369
00:44:43,662 --> 00:44:47,413
�, amor. Sejamos sinceros
um com o outro...
370
00:44:47,614 --> 00:44:50,022
Pois o mundo que est� l� fora...
371
00:44:50,215 --> 00:44:53,115
� como uma terra de
sonhos, t�o variados...
372
00:44:53,416 --> 00:44:55,616
t�o belos, t�o novos.
373
00:44:56,617 --> 00:44:58,617
T�o chatos.
374
00:45:01,118 --> 00:45:03,618
Do que acham que o poeta est�
falando nesse par�grafo?
375
00:45:06,719 --> 00:45:07,919
Sim, Cindy.
376
00:45:08,120 --> 00:45:09,920
Um dia na praia?
377
00:45:12,921 --> 00:45:14,921
Eu acho que ele tinha mais
em mente do que isso.
378
00:45:16,322 --> 00:45:18,922
Porque n�o tem poesia
de verdade nesse livro?
379
00:45:19,223 --> 00:45:20,664
E o que � poesia de
verdade, Ritchie?
380
00:45:21,624 --> 00:45:23,624
Como vou saber... Coisas
que tenham sentido.
381
00:45:24,225 --> 00:45:25,625
Nos d� um exemplo.
382
00:45:29,626 --> 00:45:31,626
Vamos, Richie. Fique de p�.
383
00:45:32,127 --> 00:45:33,627
Querem um exemplo? Um exemplo?
T� bem.
384
00:45:35,428 --> 00:45:37,628
Aqui vai. � um original.
385
00:45:40,528 --> 00:45:42,628
A Disco � um saco!
386
00:45:42,829 --> 00:45:44,629
O Punk morreu!
387
00:45:44,830 --> 00:45:46,630
Me d� Rock!
388
00:45:46,831 --> 00:45:48,631
Ou "engula o meu"!
389
00:45:48,732 --> 00:45:49,832
Que � isso...
390
00:45:53,833 --> 00:45:56,439
Um momento: Richie est�
correto, � sua maneira...
391
00:45:57,134 --> 00:45:58,834
O que ele acabou
de fazer � poesia.
392
00:46:00,335 --> 00:46:04,435
Tem ritmo, rima e tem sentido.
393
00:46:11,036 --> 00:46:15,636
Agora, de acordo com este poema, que
lugar ocupa o Rock para o poeta?
394
00:46:17,337 --> 00:46:18,637
Richie.
395
00:46:19,238 --> 00:46:21,638
N�o sei. Acho que �
muito importante.
396
00:46:22,239 --> 00:46:23,639
Importante como o qu�?
397
00:46:25,040 --> 00:46:27,640
� importante como engolir o meu.
398
00:46:29,341 --> 00:46:30,641
Sente-se, Richie.
399
00:46:31,142 --> 00:46:32,142
Sim.
400
00:46:36,143 --> 00:46:37,543
Maria...
401
00:46:38,144 --> 00:46:40,144
O que significa "engula o meu"?
402
00:46:41,545 --> 00:46:43,145
Srta. Young!
403
00:46:44,146 --> 00:46:46,746
N�o acho que dever�amos tratar
desses assuntos na escola.
404
00:46:47,047 --> 00:46:49,147
- Mas voc� j� fez, n�o?
- Cala a boca.
405
00:46:49,948 --> 00:46:52,947
V� em frente, Maria. Pode
falar, eu lhe dou permiss�o.
406
00:46:53,648 --> 00:46:56,048
Estou falando com voc�.
Que est� havendo, cara?
407
00:46:56,749 --> 00:47:01,049
Bem... Acho que tem
algo a ver com sexo.
408
00:47:06,850 --> 00:47:09,050
E o que rima com "meu"?
409
00:47:10,751 --> 00:47:12,051
"Morreu".
410
00:47:12,252 --> 00:47:16,052
Agora, como sexo e
morte se conectam?
411
00:47:17,753 --> 00:47:19,053
Francine?
412
00:47:20,054 --> 00:47:24,054
� tipo como "at� que a morte os separe".
Como se sexo e morte...
413
00:47:24,155 --> 00:47:27,055
fossem eternos.
Assim como o amor.
414
00:47:36,356 --> 00:47:38,756
Bem, agora estamos
falando de romance.
415
00:47:39,057 --> 00:47:40,057
Gostei mais desse.
416
00:47:43,358 --> 00:47:46,658
Certo, pra amanh� quero que leiam o cap.
5 para maiores refer�ncias...
417
00:47:46,759 --> 00:47:49,059
sobre amor e morte.
418
00:47:50,760 --> 00:47:54,060
Brenda? Podemos
falar uns minutos?
419
00:48:15,060 --> 00:48:16,060
O que �?
420
00:48:17,461 --> 00:48:20,661
Queria lhe dizer o quanto lamento
o que aconteceu a sua irm�.
421
00:48:21,962 --> 00:48:23,662
Como ela est�?
422
00:48:24,663 --> 00:48:26,663
Os m�dicos n�o sabem nada.
423
00:48:29,364 --> 00:48:34,164
Brenda, quero que saiba que se
precisa de algu�m pra falar...
424
00:48:34,865 --> 00:48:36,165
eu estou aqui.
425
00:48:37,566 --> 00:48:41,166
Escute, Srta. Young: sei
que quer nosso bem.
426
00:48:41,367 --> 00:48:45,167
� uma boa professora. Mas isso
n�o tem nada a ver com voc�.
427
00:48:46,068 --> 00:48:47,721
Fique fora disso!
428
00:48:47,769 --> 00:48:50,469
Brenda, n�o pode levar o
mundo todo em suas costas.
429
00:48:51,470 --> 00:48:56,509
Voc� s� nos v� por uma ou duas
horas por dia, n�o sabe de nada.
430
00:49:06,871 --> 00:49:10,071
Richie, Jake quer ver voc�.
431
00:49:10,672 --> 00:49:12,672
Sim, claro.
432
00:49:13,273 --> 00:49:14,673
Estarei l� em alguns minutos.
433
00:49:15,574 --> 00:49:18,074
Jake n�o gosta de
esperar, garot�o.
434
00:49:20,274 --> 00:49:21,274
Sim.
435
00:49:30,075 --> 00:49:32,075
N�o sei, Brenda. N�o sei.
436
00:49:33,076 --> 00:49:36,876
N�o se preocupe com Jake. Ele
n�o vai fazer droga nenhuma.
437
00:49:37,477 --> 00:49:39,777
Eu fiz o certo, n�o foi?
Fiz o certo?
438
00:49:40,178 --> 00:49:41,778
Voc� foi �ptima.
439
00:49:42,679 --> 00:49:46,579
Ol�, Brenda. Se importa
se falarmos a s�s?
440
00:49:48,280 --> 00:49:49,580
O que foi?
441
00:49:49,581 --> 00:49:52,012
S� quero lhe dizer que eu
gosto de verdade de voc�.
442
00:49:52,882 --> 00:49:55,478
N�o sei, acho que � porque
voc� � meio selvagem...
443
00:49:55,736 --> 00:49:58,157
Como se sempre estivesse
a ponto de explodir.
444
00:49:58,583 --> 00:50:01,683
Nunca sei o que voc� vai
fazer, e eu gosto disso.
445
00:50:07,584 --> 00:50:09,684
- Voc� � inacredit�vel.
- Por qu�?
446
00:50:09,985 --> 00:50:13,885
Ora, ora... Parece que a
vadia aprontou de novo.
447
00:50:14,086 --> 00:50:15,886
J� chega, Cindy! S�
est�vamos falando.
448
00:50:16,087 --> 00:50:18,287
Sei que n�o � sua culpa, Wes.
449
00:50:19,088 --> 00:50:21,288
V� � merda, vadia!
450
00:50:29,689 --> 00:50:32,788
Certo, vamos todos sentar.
Vamos sentar todo mundo!
451
00:50:34,189 --> 00:50:36,789
Desligue esse r�dio.
Desligue isso!
452
00:50:37,090 --> 00:50:39,090
Ponham esse maldito
esqueleto onde estava.
453
00:50:41,791 --> 00:50:45,591
Voltem para seus assentos,
certo, e sentem-se.
454
00:50:48,792 --> 00:50:51,592
Vamos todos nos sentar.
A campainha j� tocou.
455
00:50:52,593 --> 00:50:53,593
Obrigado.
456
00:50:54,394 --> 00:50:57,594
Agora que tenho sua aten��o,
queiram olhar aqui para a cartela.
457
00:51:00,395 --> 00:51:04,015
Como sabem, o sistema
reprodutivo envolve diversos...
458
00:51:18,996 --> 00:51:20,596
Que foi, Vince?
459
00:51:21,097 --> 00:51:22,597
Todos est�o falando
a mesma coisa.
460
00:51:23,498 --> 00:51:27,598
A menina que estupramos...
Acha que ela vai morrer?
461
00:51:28,199 --> 00:51:30,599
Todo mundo morre.
462
00:51:32,100 --> 00:51:33,970
O que vamos fazer, Jake?
463
00:51:34,001 --> 00:51:37,601
N�s j� passamos por isso.
Apenas fique frio, merda...
464
00:51:38,102 --> 00:51:41,602
Ela � s� uma retardada.
Nem falar ela pode.
465
00:51:42,603 --> 00:51:48,402
Sim, e s� nos pegariam se o
Vince abrisse sua boca grande.
466
00:51:49,403 --> 00:51:51,309
E o Vince n�o faria isso.
467
00:51:52,304 --> 00:51:53,804
Faria?
468
00:51:57,405 --> 00:52:01,805
Jake, sabe que eu nunca faria
nada que prejudique a turma.
469
00:52:03,306 --> 00:52:05,806
Esque�a isso.
470
00:52:06,907 --> 00:52:09,807
E me diga onde achar a
vadia que me cortou.
471
00:52:14,108 --> 00:52:18,808
Bom, como ningu�m est� preparado,
teremos que repetir a aula de ontem.
472
00:52:19,809 --> 00:52:21,109
Sobre os ov�rios.
473
00:52:21,310 --> 00:52:23,110
Srta. Clarke, voc� come�a.
474
00:52:25,911 --> 00:52:27,511
N�o posso.
475
00:52:27,612 --> 00:52:29,512
N�o pode. Por qu� n�o pode?
476
00:52:30,413 --> 00:52:34,513
Meu pais acham que n�o se devia
discutir essas coisas na escola.
477
00:52:34,914 --> 00:52:38,514
E o que eles acham que se
deveria discutir na escola?
478
00:52:39,115 --> 00:52:41,815
Deveriam nos ensinar
a saber nosso lugar.
479
00:52:42,016 --> 00:52:45,816
E n�o a tentarmos ser
o que n�o somos.
480
00:52:48,517 --> 00:52:50,817
N�o for�a, Cindy.
481
00:52:52,018 --> 00:52:55,818
Especialmente, quando temos
retardados na familia.
482
00:52:56,319 --> 00:52:57,819
Droga, j� chega!
483
00:52:58,919 --> 00:53:00,719
O que vai fazer a respeito?
484
00:53:04,020 --> 00:53:05,720
Est� bem, meninas...
485
00:53:09,121 --> 00:53:11,021
Parem! J� chega.
486
00:53:52,322 --> 00:53:55,022
Realmente sinto por
sua irm�, Brenda.
487
00:53:55,923 --> 00:53:58,023
A pol�cia j� fez tudo que podia.
488
00:53:58,924 --> 00:54:01,146
Mas, em primero lugar, ela
nem deveria estar l�.
489
00:54:03,125 --> 00:54:05,025
V� pro inferno!
490
00:54:05,126 --> 00:54:07,026
Voc� se acha durona, n�o �?
491
00:54:07,727 --> 00:54:09,027
Gosto disso.
492
00:54:10,028 --> 00:54:12,028
Mas eu n�o dou
segundas advert�ncias.
493
00:54:12,229 --> 00:54:14,828
Ent�o considere-se suspensa.
494
00:54:20,529 --> 00:54:23,829
- Nunca vou sair deste lugar.
- Sim, voc� vai.
495
00:54:24,230 --> 00:54:26,530
Brenda, estamos vom voc�.
N�s apoiamos voc�.
496
00:54:26,531 --> 00:54:29,006
- �, � isso a�.
- Voc� vai sair dessa...
497
00:54:29,131 --> 00:54:31,131
T� bom, t� bom, vamos
nos organizar.
498
00:54:31,632 --> 00:54:33,932
Francine, temos que
ir ver o seu vestido.
499
00:54:34,133 --> 00:54:36,504
Droga! Tenho que ir agora?
Eu n�o aguento isso.
500
00:54:36,734 --> 00:54:39,631
Se n�o for buscar seu vestido, vai
ter que entrar na igreja pelada.
501
00:54:41,335 --> 00:54:44,435
Brenda, nos vemos no
clube l� pelas 4 e meia.
502
00:54:44,936 --> 00:54:46,436
Depois vamos ver a Heather.
503
00:54:46,437 --> 00:54:47,437
Todas entenderam?
504
00:54:47,438 --> 00:54:49,438
- Sim, senhora.
- Bem, vamos ent�o.
505
00:54:54,439 --> 00:54:56,439
Nada pode estragar
o seu grande dia.
506
00:55:01,540 --> 00:55:04,440
Francine, mexe essa bunda!
Tenho que ajudar minha m�e!
507
00:55:04,741 --> 00:55:06,741
- Est� bem!
- Oh, meu Deus!
508
00:55:08,539 --> 00:55:11,065
Oh, meu Deus!
509
00:55:15,442 --> 00:55:18,842
Isto est� incr�vel! Olha
como est�o grandes.
510
00:55:19,343 --> 00:55:21,143
Onde arrumou isso?
511
00:55:37,243 --> 00:55:40,243
Francine, nos vemos no clube.
N�o chegue tarde.
512
00:55:40,944 --> 00:55:42,344
T� certo, est� bem. Estarei l�.
513
00:55:51,245 --> 00:55:52,545
Obrigada!
514
00:56:25,946 --> 00:56:27,791
S� vai assustar
ela, n�o vai, Jake?
515
00:56:28,147 --> 00:56:29,947
Claro, Vince!
516
00:57:23,147 --> 00:57:24,947
Nos vemos l� em cima!
517
00:57:25,148 --> 00:57:27,648
- N�o vai machuc�-la, n�o �?
- N�o se preocupe!
518
00:58:42,948 --> 00:58:43,948
Vamos!
519
00:58:53,449 --> 00:58:56,849
- Aonde voc� ia, gracinha?
- Jake, voc� prometeu!
520
00:59:05,350 --> 00:59:07,849
O que acha da paisagem, heim?
521
00:59:12,450 --> 00:59:14,850
N�o, Jake!
522
00:59:16,251 --> 00:59:17,851
Droga, joga logo!
523
00:59:34,352 --> 00:59:38,452
E l� vem a noiva...
Toda de vermelho.
524
00:59:39,853 --> 00:59:41,453
Vamos cara. Vamos embora!
525
00:59:41,454 --> 00:59:42,454
Vamos!
526
00:59:43,455 --> 00:59:46,055
Seu desgra�ado doente!
Eu odeio voc�, ouviu?
527
00:59:46,556 --> 00:59:48,056
Est� me ouvindo? Eu odeio voc�!
528
00:59:48,957 --> 00:59:50,057
Vinnie, Vamos!
529
00:59:54,858 --> 00:59:56,058
Eu odeio voc�!
530
00:59:56,559 --> 00:59:58,059
Eu odeio voc�!
531
01:00:00,960 --> 01:00:04,060
Seu merda! Voc� vai ver, ouviu!
Vai ver!
532
01:00:37,060 --> 01:00:39,060
Onde diabos ela se meteu?
533
01:00:39,161 --> 01:00:40,861
N�o sei. Mas o hor�rio
de visitas acabou.
534
01:00:41,162 --> 01:00:42,770
D� um tempo pra ela, t� bom?
535
01:00:42,771 --> 01:00:46,298
Ela vai se casar daqui a uns dias.
Ela precisa ter um pouco de espa�o.
536
01:00:46,563 --> 01:00:49,063
Voc� tinha que v�-la vestida...
537
01:00:50,064 --> 01:00:52,300
Estou come�ando a
ficar chateado.
538
01:00:52,301 --> 01:00:54,563
N�o gosto que uma mulher
me deixe esperando.
539
01:00:57,065 --> 01:01:01,029
Do jeito que ela cortou o Jake
noite passada, eu n�o a irritaria.
540
01:01:01,466 --> 01:01:03,466
Se ela se irritar, vai te
cortar de tr�s formas.
541
01:01:04,967 --> 01:01:07,406
Lento, selvagem e constante.
542
01:01:10,068 --> 01:01:13,268
Meninas, esperem por ela aqui.
Eu vou para o hospital.
543
01:02:29,268 --> 01:02:31,268
Heather...
544
01:02:35,269 --> 01:02:37,269
Heather...
545
01:02:39,270 --> 01:02:42,270
Eu n�o queria fazer isso.
Quero dizer...
546
01:02:43,571 --> 01:02:45,271
Tudo aconteceu t�o r�pido.
547
01:02:46,272 --> 01:02:47,272
Sabe...
548
01:02:49,072 --> 01:02:52,272
Jake, Fargo, Red... Foram eles!
549
01:02:54,073 --> 01:02:56,273
Eles sabem que foram eles!
550
01:03:00,274 --> 01:03:02,274
Eu sou s� seu amigo.
551
01:03:03,575 --> 01:03:05,275
Eu s� andava com eles.
552
01:03:06,976 --> 01:03:08,776
Mas nunca mais.
553
01:03:17,377 --> 01:03:18,777
Sinto muito.
554
01:03:21,778 --> 01:03:23,778
Eu n�o queria te machucar.
555
01:03:26,079 --> 01:03:27,779
Eles me obrigaram.
556
01:03:29,480 --> 01:03:31,780
Eles me jogaram em cima de voc�.
557
01:03:33,281 --> 01:03:37,481
N�o me deram oportunidade.
N�o tive oportunidade.
558
01:03:37,982 --> 01:03:40,082
Foram muito longe dessa vez.
559
01:03:40,516 --> 01:03:41,344
N�o!!
560
01:03:41,505 --> 01:03:43,542
- Desgra�ado filho da m�e!!
- N�o!!
561
01:03:43,543 --> 01:03:45,840
- N�o! N�o!
- Voc� fez isso!!
562
01:03:45,841 --> 01:03:49,233
- Maldito desgra�ado!!
- N�o, n�o!! N�o!!
563
01:04:12,069 --> 01:04:13,152
Vamos!
564
01:04:17,920 --> 01:04:18,980
Vamos, Vinnie!
565
01:05:51,081 --> 01:05:52,081
Al�?
566
01:05:53,482 --> 01:05:56,582
Al�, Maria. Sim, ela est� aqui.
567
01:05:58,783 --> 01:06:00,583
Espere, espere um momento.
568
01:06:05,084 --> 01:06:06,584
Por Deus!
569
01:06:07,585 --> 01:06:09,585
Espere a�. S� um momento.
570
01:06:15,286 --> 01:06:16,586
Brenda?
571
01:06:17,487 --> 01:06:19,587
Brenda!
572
01:06:44,187 --> 01:06:45,587
Sim, o que foi?
Posso lhe ajudar?
573
01:06:45,588 --> 01:06:47,088
Vince est� em casa?
574
01:06:47,489 --> 01:06:50,289
Lamento. Vince n�o recebe
visitas durante a semana.
575
01:06:50,490 --> 01:06:54,590
Bem, n�s estamos fazendo um
projeto escolar para amanh�.
576
01:06:54,791 --> 01:06:56,791
Talvez eu possa v�-lo
por alguns minutos?
577
01:06:58,292 --> 01:06:59,792
Por favor?
578
01:07:05,093 --> 01:07:08,093
Pelo amor de Deus!
N�o foi minha culpa!
579
01:07:08,494 --> 01:07:10,094
Vai morrer, Vince.
580
01:07:10,395 --> 01:07:11,395
Por qu� eu?
581
01:07:13,096 --> 01:07:16,396
Foi tudo id�ia de Jake.
E tamb�m com Francine.
582
01:07:16,997 --> 01:07:19,397
Como assim tamb�m com Francine?
583
01:07:19,898 --> 01:07:21,598
Ele ficou louco. Eu
n�o pude par�-lo!
584
01:07:21,699 --> 01:07:23,599
O que ele fez? Maldito seja!
585
01:07:24,500 --> 01:07:26,600
O que ele fez?
586
01:07:27,301 --> 01:07:28,601
Ela est� morta.
587
01:07:29,102 --> 01:07:32,102
Ele a jogou da ponte.
Eu n�o pude par�-lo!
588
01:07:32,803 --> 01:07:34,603
Desgra�ado!
589
01:07:37,104 --> 01:07:38,604
Brenda... N�o, por favor!
590
01:07:39,005 --> 01:07:43,004
Por favor, uma ova... Me
diga onde encontr�-lo.
591
01:07:43,205 --> 01:07:45,005
Vai me matar se eu disser.
592
01:07:45,206 --> 01:07:46,206
Sim!
593
01:08:39,307 --> 01:08:41,307
Vamos, Jake! Dev�amos
estar juntos nessa.
594
01:08:41,408 --> 01:08:42,808
O m�nimo que poderia fazer
� nos deixar olhar.
595
01:08:42,909 --> 01:08:44,809
Calem essas bocas e saiam!
596
01:08:45,610 --> 01:08:46,810
Eu disse saiam!
597
01:08:54,510 --> 01:08:56,810
Est� cometendo erro, cara.
598
01:09:01,611 --> 01:09:04,111
Quer saber? Esse filho da
puta est� me cansando.
599
01:09:04,412 --> 01:09:06,412
N�o h� nada de mais em olhar.
600
01:09:07,113 --> 01:09:11,113
Ei, quer reclamar do Jake,
reclame do Jake com o Jake.
601
01:09:11,314 --> 01:09:12,614
N�o comigo.
602
01:09:15,015 --> 01:09:16,615
Vamos cara.
603
01:09:17,316 --> 01:09:19,415
N�o se preocupe com
Jake, ele est� bem.
604
01:09:19,416 --> 01:09:22,867
Ele n�o deixou voc� curtir
um pouco com a retardada?
605
01:09:23,917 --> 01:09:27,017
N�o lhe deixou ver ele dando
aulas de v�o pra aquela vadia?
606
01:09:29,218 --> 01:09:30,718
Sabe de uma coisa, Red?
607
01:09:30,919 --> 01:09:35,519
Foi uma beleza ver o jeito
que ela bateu no asfalto...
608
01:09:41,220 --> 01:09:43,520
Que diabo � isso?
609
01:09:47,521 --> 01:09:50,521
Bem-vindos, imbecis.
610
01:09:50,822 --> 01:09:53,522
Voc� deve estar louca
para vir aqui.
611
01:09:54,323 --> 01:09:57,123
Talvez ela esteja querendo o
mesmo que demos � irm� dela.
612
01:09:57,724 --> 01:10:01,124
Talvez ela queira bem mais
do que demos � irm� dela.
613
01:10:01,125 --> 01:10:02,725
Que tal, Brenda?
614
01:10:03,326 --> 01:10:05,326
N�s dois de uma vez, gata.
615
01:10:06,027 --> 01:10:07,327
Voc� vai adorar.
616
01:10:08,627 --> 01:10:11,327
- O que foi?
- N�o gosto disso, tem algo errado.
617
01:10:11,428 --> 01:10:13,328
Qual o problema garotos?
618
01:10:13,929 --> 01:10:18,329
Deixam uma garota super a fim,
e logo depois deixam ela ir?
619
01:10:20,130 --> 01:10:22,330
Que vergonha!
620
01:10:22,931 --> 01:10:25,331
- Vou pegar essa puta.
- Isso a�!
621
01:10:38,332 --> 01:10:40,332
Brenda!
622
01:10:44,133 --> 01:10:46,333
S� h� uma entrada, garota.
623
01:10:51,934 --> 01:10:53,334
Est� rindo, heim, puta?
624
01:10:55,135 --> 01:10:58,335
T� bem, j� chega! N�o vai
rir por muito tempo.
625
01:11:07,536 --> 01:11:10,336
Vamos fazer um joguinho.
626
01:11:10,637 --> 01:11:13,337
Eu adoro joguinhos!
627
01:11:14,838 --> 01:11:17,338
O jogo que tenho em mente se
chama "esconder o salame".
628
01:11:17,939 --> 01:11:19,940
E voc� gosta de "esconder o salame".
N�o �, Brenda?
629
01:11:20,140 --> 01:11:22,239
Toda vagabunda como voc�
adora "esconder o salame".
630
01:11:22,340 --> 01:11:24,240
Chega de papo, imbecil!
631
01:11:25,241 --> 01:11:27,241
Bem, vamos "esconder o salame".
632
01:11:28,442 --> 01:11:31,242
Vou esconder t�o pra
dentro de voc�...
633
01:11:31,643 --> 01:11:34,243
que nem o Crist�v�o
Colombo poderia encontrar!
634
01:11:35,144 --> 01:11:38,244
Ei, suas bichonas! Por
qu� demoram tanto?
635
01:11:53,045 --> 01:11:55,245
Vagabunda! Onde est�, garota?
636
01:12:12,846 --> 01:12:14,246
Onde diabos voc� est�?
637
01:12:15,647 --> 01:12:17,247
Por aqui, Red.
638
01:12:18,648 --> 01:12:20,448
Red, cale a boca!
639
01:12:23,349 --> 01:12:25,049
N�o pode me encontrar, Red!
640
01:12:48,049 --> 01:12:50,049
Red!
641
01:12:51,450 --> 01:12:54,050
Esta vadia colocou
gravadores por todos lados.
642
01:13:03,251 --> 01:13:05,051
Ela veio ca�ar ursos!
643
01:13:06,052 --> 01:13:07,752
Eu vou dar um urso pra ela!
644
01:13:08,453 --> 01:13:10,753
O maior que ela j� viu.
645
01:13:11,854 --> 01:13:13,754
Oh, droga! Fargo,
onde voc� est�?
646
01:13:22,055 --> 01:13:23,755
Ora, ora, ora...
647
01:13:23,956 --> 01:13:24,956
Olha quem est� aqui.
648
01:13:25,457 --> 01:13:26,857
O jogo acabou, vadia.
649
01:13:27,258 --> 01:13:29,858
Desta vez, voc� t� morta.
650
01:13:30,459 --> 01:13:34,259
Primeiro: vou te dar um
trato, e em seguida...
651
01:13:35,260 --> 01:13:37,260
vou te cortar em pedacinhos.
652
01:13:37,561 --> 01:13:40,261
Parece muito bom e
excitante pra mim.
653
01:13:40,562 --> 01:13:43,262
� uma pena que n�o possa
se dobrar para tr�s.
654
01:13:44,463 --> 01:13:45,663
Por qu�?
655
01:13:45,864 --> 01:13:50,363
Porque se fosse, poderia se
curvar e dar adeus pra sua bunda.
656
01:13:59,564 --> 01:14:03,364
Pegou ela, Fargo? Conseguiu?
657
01:14:05,165 --> 01:14:07,965
Sim, sim Fargo, n�s
dois vamos pegar ela.
658
01:14:11,866 --> 01:14:14,966
Diga onde est�, Fargo?
Aonde voc� est�?
659
01:14:16,567 --> 01:14:18,967
Onde est� a gatinha?
660
01:14:27,468 --> 01:14:29,268
Ei Fargo, o que
est� fazendo cara?
661
01:14:29,669 --> 01:14:31,569
Onde est� a gatinha?
662
01:14:32,870 --> 01:14:34,570
Ei cara, deixe de brincadeira.
663
01:14:37,571 --> 01:14:38,571
O que � isso?
664
01:14:44,072 --> 01:14:46,372
Agora � a sua vez com a gatinha.
665
01:15:16,372 --> 01:15:20,072
Obrigada por tudo, Carol.
Chamo voc� quando eu voltar.
666
01:16:12,573 --> 01:16:14,073
O que foi, rapazes?
Abram a porta!
667
01:16:15,073 --> 01:16:17,073
Vamos, estamos celebrando!
668
01:16:17,774 --> 01:16:20,074
Vamos! Teremos uma festa!
669
01:16:45,775 --> 01:16:48,075
Voc� � o pr�ximo, imbecil!
670
01:16:49,676 --> 01:16:51,876
Vamos, vadia! Voc� quer...
Voc� quer me pegar?
671
01:16:52,277 --> 01:16:53,277
Vamos!
672
01:17:41,777 --> 01:17:45,877
O que foi, Jake? Sou
demais pra voc�?
673
01:17:48,478 --> 01:17:51,878
Oh, voc� n�o vai me
deixar escapar, vai?
674
01:17:54,779 --> 01:17:58,079
Mas n�o h� nada que voc�
possa fazer, n�o �?
675
01:17:59,880 --> 01:18:02,480
� isso a�! � melhor carregar
a arma r�pido, Jake!
676
01:18:03,181 --> 01:18:06,481
S� Deus sabe como
isso vai terminar.
677
01:18:17,882 --> 01:18:19,782
N�o te peguei, n�o?
678
01:18:30,583 --> 01:18:33,500
N�o, Jake. N�o me pegou.
679
01:18:34,784 --> 01:18:37,784
Mas eu definitivamente
vou pegar voc�.
680
01:18:44,184 --> 01:18:47,284
Oh, c�us... Eu errei!
681
01:18:47,885 --> 01:18:51,185
E eu queria tanto ver
voc� sangrar at� a morte.
682
01:18:51,686 --> 01:18:55,186
Mas, tudo bem... Se n�o
acertar de primeira...
683
01:18:55,287 --> 01:18:57,187
tente e tente de novo.
684
01:18:58,788 --> 01:19:02,188
Oh, olha s�. N�o
tenho mais flechas.
685
01:19:04,089 --> 01:19:06,189
Mas vou lhe dizer...
686
01:19:06,290 --> 01:19:07,990
eu tenho mais no carro.
687
01:19:09,691 --> 01:19:11,991
N�o v� embora.
688
01:19:18,392 --> 01:19:19,992
Vagabunda!
689
01:20:35,292 --> 01:20:38,683
Viu s�? Eu lhe falei
pra ficar onde estava.
690
01:20:39,693 --> 01:20:42,293
Agora olha s� no
que voc� se meteu.
691
01:20:44,094 --> 01:20:46,294
Sabe o que voc� parece?
692
01:20:47,195 --> 01:20:51,295
Voc� parece com um porco,
em um matadouro...
693
01:20:51,896 --> 01:20:54,296
pronto pra ser abatido.
694
01:20:55,297 --> 01:20:57,597
Nunca imaginou como um
porco deve se sentir...
695
01:20:58,598 --> 01:21:00,598
antes de lhe
cortarem a garganta?
696
01:21:01,599 --> 01:21:03,599
Ou as bolas?
697
01:21:05,100 --> 01:21:08,100
N�o pode ser pior do
que minha irm� sentiu.
698
01:21:11,200 --> 01:21:13,100
Ou Francine.
699
01:21:15,601 --> 01:21:17,601
Ela estava gr�vida.
700
01:21:20,602 --> 01:21:22,602
Seu desgra�ado de merda!
701
01:21:24,603 --> 01:21:26,603
Isso n�o vai ser r�pido, Jake.
702
01:21:28,104 --> 01:21:30,604
N�o vai me fazer suplicar.
703
01:21:32,105 --> 01:21:34,305
Vem c� me cortar... Vamos!
704
01:22:06,806 --> 01:22:09,306
Vou arrancar seu
cora��o e comer.
705
01:23:23,906 --> 01:23:26,306
N�o tem pra onde ir, gracinha!
706
01:24:11,306 --> 01:24:13,306
Estou indo, Brenda!
707
01:24:51,006 --> 01:24:53,306
Aonde est� voc�?
708
01:25:43,907 --> 01:25:45,307
Brenda, garota.
709
01:28:33,705 --> 01:28:38,305
Isso n�o � justo! N�o
foi feita a justi�a.
710
01:28:41,306 --> 01:28:43,806
Nada ir� nos devolver Francine.
711
01:28:45,007 --> 01:28:49,407
Mas ao menos ela sabe que
fizemos o que era certo.
712
01:28:51,008 --> 01:28:55,208
N�o, Brenda. Voc� fez
o que era certo.
713
01:29:06,609 --> 01:29:08,509
Que Deus a ajude!
714
01:29:08,533 --> 01:29:16,533
Legendas by LuFer
52850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.