All language subtitles for Prayers.for.the.Stolen.2021.VOSTFR.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-Mjc-Dread-Team

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:55,162 --> 00:01:56,291 İçine gir, Ana. 3 00:02:20,419 --> 00:02:26,710 YANGIN GECESİ 4 00:02:50,955 --> 00:02:53,487 Sarı, siyah. 5 00:02:53,511 --> 00:02:54,882 Sarı. 6 00:02:55,091 --> 00:02:57,511 Sarı, siyah. 7 00:02:57,719 --> 00:02:59,091 Sarı. 8 00:02:59,719 --> 00:03:02,374 Sarı, siyah. 9 00:03:02,398 --> 00:03:03,775 Sarı. 10 00:03:04,122 --> 00:03:05,284 Kırmızı. 11 00:03:10,674 --> 00:03:13,091 Sarı, siyah. 12 00:03:13,511 --> 00:03:15,927 Sarı, kırmızı. 13 00:03:21,395 --> 00:03:23,103 Hareket etme. 14 00:03:36,260 --> 00:03:37,843 Zehirli o. 15 00:05:21,523 --> 00:05:22,731 Hey, Pelusa! 16 00:05:26,011 --> 00:05:28,511 Pelusa, buraya gel. 17 00:05:55,250 --> 00:05:57,419 Anne, babam aradı mı? 18 00:05:58,011 --> 00:05:59,051 Hayır. 19 00:06:00,927 --> 00:06:03,511 Bakalım para göndermeyi düşünüyor mu? 20 00:06:38,687 --> 00:06:40,174 Seni çok seviyorum. 21 00:06:41,619 --> 00:06:44,591 Burada telefon iyi çekmiyor. 22 00:06:54,091 --> 00:06:57,551 Söyle, tekrar arasın, böylece dakikalarım bitmez. 23 00:07:04,667 --> 00:07:06,122 Cevap vermedi. 24 00:07:09,343 --> 00:07:10,916 Onu yarın ararız. 25 00:07:20,260 --> 00:07:23,011 Ana, eve dön, ben sana yetişirim. 26 00:07:23,219 --> 00:07:24,260 Peki. 27 00:07:24,843 --> 00:07:25,927 Alo? 28 00:07:26,802 --> 00:07:30,611 Evet, parayı aldım, evlat. Gönderdiğin parayı aldım. 29 00:07:30,635 --> 00:07:32,859 Biraz hareket et. Daha iyi duyabiliyor musun? 30 00:07:32,883 --> 00:07:34,802 Bebek nasıl hayatım? 31 00:07:35,174 --> 00:07:37,135 Kime benziyor? 32 00:07:37,735 --> 00:07:38,843 İyi! 33 00:07:44,112 --> 00:07:46,460 Bu adil değil! Hile yapıyorsun! Bırak beni! 34 00:07:46,484 --> 00:07:48,564 Çok aptalsın! Gömleğimi yırttın! 35 00:07:48,588 --> 00:07:50,438 Margarito, sıra sende! 36 00:07:51,091 --> 00:07:52,319 Sakla beni! 37 00:07:52,343 --> 00:07:54,095 - Çekil yoldan! - Hayır, sen! 38 00:07:54,119 --> 00:07:55,291 - Çekil yoldan! - Hayır. 39 00:07:55,315 --> 00:07:56,766 - O çok cesur! - Sen oynamıyorsun! 40 00:07:58,784 --> 00:08:00,195 Margarito! 41 00:08:01,883 --> 00:08:03,468 Bu süt çok soğuk! 42 00:08:03,823 --> 00:08:05,935 Annem bana kızacak! 43 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 Bırak beni! 44 00:08:08,931 --> 00:08:12,054 Geri zekâlı! Senin yüzünden daha çok almam gerekecek! 45 00:08:39,291 --> 00:08:41,135 Juana! 46 00:08:42,883 --> 00:08:44,383 Juana! 47 00:09:21,330 --> 00:09:23,260 Ana, eve git. 48 00:10:03,839 --> 00:10:05,427 Bu korkunç. 49 00:10:06,039 --> 00:10:09,662 Bana öyle geliyor ki, polis olup olmadıklarını netleştirmeyip... 50 00:10:09,827 --> 00:10:11,979 bu boşluğu bırakıyorlar. 51 00:10:12,612 --> 00:10:15,127 Evet, doğru, öyle olduklarını doğrulayamıyoruz. 52 00:10:15,151 --> 00:10:17,612 Yolsuzluğa bulaşmışlar ve... 53 00:10:17,735 --> 00:10:18,735 Anne. 54 00:10:20,318 --> 00:10:22,020 Uyu artık, Ana. 55 00:10:25,450 --> 00:10:28,843 Umarım federal polis değillerdir. 56 00:10:28,867 --> 00:10:33,202 Çünkü bu, teşkilat içinde hâlâ yolsuzluğun var olduğunu... 57 00:10:33,226 --> 00:10:35,484 ortaya çıkaracaktır... 58 00:11:10,078 --> 00:11:12,630 Çatlak patlak, yusyuvarlak... 59 00:11:12,750 --> 00:11:15,439 kremalı börek, sütlü çörek... 60 00:11:15,463 --> 00:11:17,671 çek, dostum çek, arabanı yoldan çek! 61 00:11:17,695 --> 00:11:18,695 Sessizlik! 62 00:11:30,612 --> 00:11:34,526 Akrep, kendini düşmanlarından korumak için bir iğneye sahiptir. 63 00:11:36,431 --> 00:11:38,343 - Hazır mısın Josefina? - Evet. 64 00:11:38,955 --> 00:11:40,703 Sınıf arkadaşınızı dinleyin. 65 00:11:40,818 --> 00:11:45,051 Sunumum, canlı ve cansız varlıklar hakkındadır. 66 00:11:45,235 --> 00:11:50,943 Canlılar yürüyebilir, nefes alabilir ve birbirleriyle iletişim kurabilir. 67 00:11:51,112 --> 00:11:57,823 Örneğin inekler ineklerle, köpekler köpeklerle, kediler kedilerle, 68 00:11:58,047 --> 00:11:59,859 herkes kendi topluluğuyla. 69 00:12:00,662 --> 00:12:04,782 Canlılar diğer canlılardan doğar, ve yaşlanınca ölürler, 70 00:12:04,806 --> 00:12:06,275 tıpkı bizim gibi. 71 00:12:06,554 --> 00:12:08,398 Peki taşları neden koydun? 72 00:12:08,778 --> 00:12:11,651 Çünkü taşlar da canlı varlıklardır. 73 00:12:15,067 --> 00:12:17,966 Taşlar canlı değildir, çünkü gözleri yoktur, 74 00:12:17,990 --> 00:12:20,367 kulakları veya kanları yoktur. 75 00:14:58,235 --> 00:14:59,903 Gözlerinin içine bakmayın. 76 00:15:00,403 --> 00:15:01,443 Neden? 77 00:15:27,211 --> 00:15:29,127 Ağzını böyle açmalısın. 78 00:15:30,343 --> 00:15:31,554 Şimdi biraz yuvarla. 79 00:15:34,843 --> 00:15:39,403 Ağzın bu şekilde gerilmeli ve katlanmalı. 80 00:15:40,383 --> 00:15:41,947 Tamam, şimdi hareketsiz kal. 81 00:15:42,508 --> 00:15:43,864 İşe yaramıyor bu. 82 00:15:44,572 --> 00:15:47,659 - Pancarın diğer parçası nerede? - Burada. 83 00:15:51,379 --> 00:15:54,023 María, senin dudaklarına yapmamı ister misin? 84 00:15:56,171 --> 00:15:57,187 Olur. 85 00:15:57,839 --> 00:16:00,375 Annemle babam öpüşürken dillerini kullanıyordu. 86 00:16:02,339 --> 00:16:03,339 İğrenç! 87 00:16:03,818 --> 00:16:05,112 Çok soğuk! 88 00:16:11,487 --> 00:16:12,572 Çaldım. 89 00:16:25,603 --> 00:16:26,879 - Beni ıslattın. - Ne olmuş? 90 00:16:26,903 --> 00:16:29,487 - Baş belası! - Ezik! 91 00:16:30,864 --> 00:16:33,406 - Ver onu bana. - Al. Bu kadar aptal olma! 92 00:16:36,443 --> 00:16:38,818 Gelen herkesin o tarafa park etmesini sağlayın. 93 00:16:39,112 --> 00:16:40,526 Hiç yer yok. 94 00:16:40,695 --> 00:16:41,903 Buraya park edilsinler. 95 00:16:42,088 --> 00:16:45,364 - Ne kadar mühimmat eksik? - Hepsi bizde efendim. 96 00:16:45,572 --> 00:16:48,235 BELEDİYE BİNASI SAN MIGUEL, JALISCO 97 00:16:59,612 --> 00:17:01,695 "İLÜZYON" GÜZELLİK SALONU 98 00:17:04,130 --> 00:17:05,226 Nasıl gidiyor? 99 00:17:05,630 --> 00:17:06,943 İşe gitmedin mi? 100 00:17:07,906 --> 00:17:09,395 Gittim, ama erken çıktım. 101 00:17:10,127 --> 00:17:11,979 Burada yine ne işleri vardı? 102 00:17:12,883 --> 00:17:14,523 Yarın hasat başlıyor. 103 00:17:14,943 --> 00:17:16,891 Helikopterleri falan getirdiler. 104 00:17:17,291 --> 00:17:19,612 Evet ve okulun etrafına zehir püskürtüyorlar, 105 00:17:19,750 --> 00:17:22,411 - mısır tarlalarının etrafına. - Onlara bunun için para ödüyorlar: 106 00:17:22,695 --> 00:17:25,162 atılması gereken yer hariç her yere atmaları için. 107 00:17:25,422 --> 00:17:26,760 Hasada gidiyor musun? 108 00:17:27,484 --> 00:17:29,088 Bu sefer ne kadar ödüyorlar? 109 00:17:29,687 --> 00:17:33,416 Vardiya başına yaklaşık 300 peso ama bilirsin, ne kadar yaptığına bağlı. 110 00:17:34,119 --> 00:17:35,450 Ona baksana. 111 00:17:35,766 --> 00:17:37,651 Tomurcukları sağmakta üstüne yok. 112 00:17:40,406 --> 00:17:42,039 İstersen, seni de aldırırım. 113 00:17:42,398 --> 00:17:45,112 İnsanların evini temizlemektense sana uygun bir iş yaparsın. 114 00:17:45,275 --> 00:17:46,479 Hayır, teşekkürler. 115 00:17:46,784 --> 00:17:51,318 Yarın Ana'yı getirebilir miyim? Evde yalnız kalmasını istemiyorum. 116 00:17:51,778 --> 00:17:53,151 Tabii ki, dert etme. 117 00:17:53,266 --> 00:17:56,671 Dün gece bir eve girdiler. Bir kızı aldılar. 118 00:17:57,299 --> 00:17:58,403 Hangi eve? 119 00:17:58,695 --> 00:18:00,162 Don Pancho'nun. 120 00:18:00,318 --> 00:18:01,859 Juana'yı mı aldılar? 121 00:18:02,171 --> 00:18:03,195 Evet. 122 00:18:36,963 --> 00:18:39,112 Fasulyeler için bana yardım et, Ana. 123 00:18:51,547 --> 00:18:52,735 İyi. 124 00:18:54,883 --> 00:18:56,030 Neden ruj sürüyorsun? 125 00:18:58,302 --> 00:19:00,523 Sana buna iznin olmadığını söylemiştim. 126 00:19:01,864 --> 00:19:04,211 Bir daha yaparsan dişlerini kırarım. 127 00:19:06,030 --> 00:19:07,922 Eşyalarımı almandan hoşlanmıyorum. 128 00:19:08,067 --> 00:19:09,963 Hadi. Git yıka. 129 00:19:14,484 --> 00:19:16,403 Makyaj malzemelerini almadım! 130 00:19:44,375 --> 00:19:46,299 Doktorlar artık insanları muayene etmiyordu. 131 00:19:47,278 --> 00:19:49,419 Geçen gün San Miguel'e gidip... 132 00:19:49,443 --> 00:19:51,671 eskiden buradan aldığım ilaçlardan almak istedim. 133 00:19:51,695 --> 00:19:54,002 Buralı olmayan herkesi kazıklıyorlar. 134 00:19:54,026 --> 00:19:55,526 Adamın gitmesi daha iyi olur. 135 00:19:55,903 --> 00:19:59,278 Kliniği açmamız için bizden onca şey istediler, ve ne için? 136 00:20:00,403 --> 00:20:01,403 Anne. 137 00:20:01,659 --> 00:20:04,879 Hadi Ana, sana bunun daha iyi olacağını söylemiştim. 138 00:20:05,903 --> 00:20:09,526 Bu kadar çok saçla insanın her tarafında bit yuvaları olur, anladın mı? 139 00:20:09,903 --> 00:20:12,479 Küçükken benim de saçımı keserlerdi. 140 00:20:12,875 --> 00:20:15,864 Ve annem saçıma başımı yakan bir zehir döktü. 141 00:20:19,260 --> 00:20:21,778 Hadi gidelim! Acele et! 142 00:20:22,195 --> 00:20:24,938 - Teşekkürler, Helena. - Hoş geldin, Luz. 143 00:20:26,603 --> 00:20:27,784 Hoşça kal, Maria. 144 00:20:30,695 --> 00:20:34,162 Ayrıca okuldan bitli veya sirkeli hiçbir çocuğun... 145 00:20:34,266 --> 00:20:36,327 sınıfa alınmayacağını söylediler. 146 00:20:36,526 --> 00:20:39,008 Bu şekilde bit tarağı daha kolay geçiyor, değil mi Helena? 147 00:20:45,883 --> 00:20:47,784 Saçlar tekrar uzar, tatlım. 148 00:20:52,735 --> 00:20:55,526 Doktorun ödü koptu, Rita. 149 00:20:56,695 --> 00:20:58,679 Onu elbet kaçıracaklar. 150 00:20:59,563 --> 00:21:00,864 Sen kapatacak mısın? 151 00:21:01,947 --> 00:21:04,235 Hayır, beni rahatsız etmiyorlar. 152 00:21:04,635 --> 00:21:06,635 Burada olmak için para ödüyorum. Koruma altındayım. 153 00:22:43,067 --> 00:22:44,659 İstemiyorum! 154 00:22:46,127 --> 00:22:48,351 María'nın neden saçını kestirmesi gerekmedi? 155 00:22:50,359 --> 00:22:52,703 Çünkü onların kanları acı, Paula, 156 00:22:53,931 --> 00:22:56,143 ve bitler sadece tatlı şeyleri sever. 157 00:22:56,526 --> 00:22:59,112 Ana ve ben hep bit kaparız. 158 00:22:59,351 --> 00:23:00,612 Değil mi Ana? 159 00:23:55,903 --> 00:23:56,903 Juana! 160 00:26:48,864 --> 00:26:51,318 Yepyeni. Saf timsah derisi. 161 00:26:52,490 --> 00:26:53,794 - Bitirdin mi? - Evet. 162 00:26:53,818 --> 00:26:55,067 Bir fincan kap. 163 00:26:55,903 --> 00:26:57,864 Seninkini nereden aldın? 164 00:26:58,479 --> 00:27:00,067 Burada üretiliyorlar. 165 00:27:01,162 --> 00:27:04,244 Afyon hasadı için insan mı topluyorsunuz? 166 00:27:05,695 --> 00:27:08,340 40 işçimiz var. Bitirmek için yeterli olmalı. 167 00:27:08,364 --> 00:27:09,735 Peki. 168 00:27:10,002 --> 00:27:11,088 Hadi iş başına! 169 00:28:12,151 --> 00:28:14,364 Orada olduğunu biliyorum. Öleceksin. 170 00:28:15,179 --> 00:28:16,723 Orada olduğunu biliyorum. 171 00:28:20,679 --> 00:28:22,011 Öleceksin. 172 00:29:26,771 --> 00:29:28,323 Anneme gidiyorum. 173 00:29:37,364 --> 00:29:38,487 Anne. 174 00:29:40,422 --> 00:29:43,638 Burada ne yapıyorsun? Sana beni evde beklemeni söylemiştim Paula. 175 00:29:43,662 --> 00:29:48,515 María ile oynuyorduk ve zehir püskürteceklerini duyduk. 176 00:29:48,943 --> 00:29:50,867 Helikopterler etraftayken tarlalara gelmenin... 177 00:29:51,008 --> 00:29:53,383 daha iyi olduğunu söylemiştin. 178 00:29:53,622 --> 00:29:54,990 Ve hiç yemek bırakmamışsın. 179 00:29:55,739 --> 00:29:59,239 Ve belki bir örtü getiririz, gördüğümüz taşların yanına uzanmak için. 180 00:30:00,278 --> 00:30:02,651 Peki. Beni yukarıda bekle. 181 00:30:03,235 --> 00:30:04,947 İşte, suyumu al. 182 00:30:55,864 --> 00:30:57,043 İyi günler. 183 00:30:57,067 --> 00:30:59,318 - İyi günler. - İyi günler. 184 00:31:00,987 --> 00:31:02,612 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 185 00:31:03,784 --> 00:31:05,416 Sizi buraya çağırdım 186 00:31:05,867 --> 00:31:08,823 çünkü dönemin bitmesine birkaç hafta kaldı. 187 00:31:10,554 --> 00:31:12,299 İkinci sınıftaki bazı çocuklar... 188 00:31:13,351 --> 00:31:15,619 hâlâ katkı paylarını ödemedi. 189 00:31:15,643 --> 00:31:18,898 - Affedersiniz. - Lütfen pazartesiye kadar getirsinler. 190 00:31:19,843 --> 00:31:23,443 Para toplamaktan sorumlu bir grup anne var. 191 00:31:24,778 --> 00:31:27,903 Ve hepinizden daha fazla destek almaya ihtiyacımız var. 192 00:31:31,651 --> 00:31:35,151 Hazır herkes buradayken hassas bir konu hakkında 193 00:31:36,115 --> 00:31:38,239 konuşmak istiyorum. 194 00:31:40,302 --> 00:31:42,812 Zor bir yıl olduğunu hepimiz biliyoruz. 195 00:31:43,502 --> 00:31:46,103 Birkaç aile şehri terk etmek zorunda kaldı. 196 00:31:47,278 --> 00:31:51,651 Herkese soruyorum ve kimse bana bir şey söylemiyor. 197 00:31:55,235 --> 00:31:57,047 Aldıkları kız... 198 00:31:57,799 --> 00:31:58,799 Juana. 199 00:31:59,646 --> 00:32:00,987 Aynı zamanda benim öğrencimdi. 200 00:32:04,364 --> 00:32:06,520 Sizler benim öğrencilerimin annelerisiniz. 201 00:32:08,091 --> 00:32:11,515 Ve bana olanlar hakkında bildiklerinizi anlatmanızı istiyorum. 202 00:32:31,867 --> 00:32:33,594 San José'de bir sığınak var... 203 00:32:34,735 --> 00:32:37,391 bu bölgede yerinden edilen aileleri kabul ediyorlar. 204 00:32:38,922 --> 00:32:41,735 Önümüzdeki dönem orada ders vereceğim. 205 00:32:44,651 --> 00:32:47,403 Yani okulu tekrar mı kapatacaklar? 206 00:32:48,151 --> 00:32:50,651 Bu dönemi bitireceğim, Zulma. 207 00:32:51,984 --> 00:32:54,383 Ama öğretmenler artık buraya gelmek istemiyor. 208 00:32:54,931 --> 00:32:56,735 Hiçbir kasabaya. 209 00:32:58,083 --> 00:32:59,947 Bu insanlar çalışmaya devam etmemiz için... 210 00:33:00,235 --> 00:33:01,903 onlara ödeme yapmamızı istiyorlar. 211 00:33:03,823 --> 00:33:06,943 Ve hepimiz onlara hiçbir şey ödemeyeceğimiz konusunda anlaştık. 212 00:33:33,651 --> 00:33:34,695 Ben. 213 00:33:37,443 --> 00:33:38,443 Ben. 214 00:33:39,883 --> 00:33:41,015 Ve ben. 215 00:33:48,695 --> 00:33:51,627 Dinleyin, sizce birimiz aniden... 216 00:33:52,179 --> 00:33:54,864 ayrılmak zorunda kalırsa ne yapmalıyız? 217 00:34:38,278 --> 00:34:40,864 Ana, sessiz ol. Duyamıyorum. 218 00:34:46,088 --> 00:34:48,112 Bir inek. Duyuyor musun? 219 00:34:53,143 --> 00:34:55,299 Bunlar Don Pancho'nun inekleri. Kaçıyorlar. 220 00:34:58,823 --> 00:35:01,151 O inek, mangolarla birlikte tepede. 221 00:35:03,898 --> 00:35:06,851 Anne, bir şey sorabilir miyim? Ama kızmayacaksın. 222 00:35:08,127 --> 00:35:09,127 Evet. 223 00:35:09,416 --> 00:35:12,159 Neden kimse öğretmenin sorusuna cevap vermek istemedi? 224 00:35:16,284 --> 00:35:18,174 Öğretmenin dediği yanlış. 225 00:35:19,554 --> 00:35:20,640 Neden? 226 00:35:23,515 --> 00:35:26,223 Onu tanımıyoruz. Buralı değil. 227 00:35:32,484 --> 00:35:34,771 Don Pancho'yu öldürdükleri doğru mu? 228 00:35:38,054 --> 00:35:40,471 Hayır, onu sadece götürdüler. 229 00:35:41,383 --> 00:35:43,599 Artık ineklerin bir sahibi yok. 230 00:35:43,955 --> 00:35:45,846 Juana'yı da mı götürdüler? 231 00:35:49,723 --> 00:35:53,398 Annesi ve küçük kız kardeşi ile başka bir yerde yaşamaya gitti. 232 00:35:56,879 --> 00:35:59,651 Öyleyse neden sofra takımını ve tabaklarındaki yemeği bıraktılar? 233 00:36:00,839 --> 00:36:02,471 Çünkü böyle yapılır, Ana. 234 00:36:02,891 --> 00:36:06,539 İnsanlar giderken, döneceklermiş gibi her şeyi hazır bırakırlar. 235 00:36:07,143 --> 00:36:10,060 - Nereden biliyorsun? - Yeter bu kadar. Sıra sende. 236 00:36:14,115 --> 00:36:15,739 Kapat gözlerini. 237 00:36:24,140 --> 00:36:27,554 Araba ya da kamyon sesi duyamıyorum. 238 00:36:30,431 --> 00:36:31,931 Bir ağustosböceği. 239 00:36:33,054 --> 00:36:34,723 Hayır, bir çekirge. 240 00:36:37,971 --> 00:36:39,346 Bir baykuş. 241 00:36:41,599 --> 00:36:43,640 Su Tepesi'nin orada. 242 00:36:49,640 --> 00:36:51,554 Peki, bu kimin köpeği? 243 00:37:18,271 --> 00:37:19,479 Iyy! 244 00:37:28,015 --> 00:37:29,471 İnek! İnek! 245 00:37:31,140 --> 00:37:32,223 Yürüyün! 246 00:37:34,015 --> 00:37:35,015 Maria! 247 00:37:36,103 --> 00:37:37,103 Bana sopayı ver! 248 00:37:41,806 --> 00:37:42,891 İğrenç! 249 00:37:44,723 --> 00:37:46,140 Ve çok kötü kokuyor! 250 00:37:46,263 --> 00:37:48,054 Çok iğrenç. 251 00:37:49,223 --> 00:37:51,683 Burayı temizlemek sonsuza kadar sürer. 252 00:37:52,971 --> 00:37:54,515 Orada çılgın... 253 00:37:54,659 --> 00:37:56,659 Orada çılgın... 254 00:37:56,763 --> 00:37:57,879 bir kadın vardı... 255 00:37:58,015 --> 00:37:59,711 Orada çılgın bir kadın vardı. 256 00:37:59,963 --> 00:38:04,651 - Ve o, korkunçtu. - İşte ağabeyin geliyor, María. 257 00:38:08,346 --> 00:38:10,763 Neredeydin? Çok kötü kokuyorsun! 258 00:38:10,971 --> 00:38:12,431 Sana ne? 259 00:38:12,723 --> 00:38:15,640 Anneme işe gitmediğini söyleyeceğim. 260 00:38:17,391 --> 00:38:20,391 - Bu Juana'nın bisikleti. - Binmek ister misin? 261 00:38:22,263 --> 00:38:24,554 - Onu çaldın. - Çalmadım. 262 00:38:25,140 --> 00:38:26,599 Geri ver onu. 263 00:38:30,723 --> 00:38:32,683 Geri gelmeyecekler ki! 264 00:38:34,115 --> 00:38:35,284 Maria, eve git! 265 00:39:39,515 --> 00:39:41,554 Paula, konsantre ol. 266 00:39:44,763 --> 00:39:46,431 Kapat gözlerini. 267 00:39:48,130 --> 00:39:50,119 Kafasının içine girmelisin. 268 00:39:50,391 --> 00:39:51,931 Ana, yeter. 269 00:39:54,244 --> 00:39:56,183 Bir renk düşünüyorum. 270 00:40:01,431 --> 00:40:03,431 - Mor mu? - Hayır. 271 00:40:07,471 --> 00:40:09,640 - Mavi mi? - Evet! Güzel! 272 00:40:11,140 --> 00:40:12,603 Şimdi sıra bende. 273 00:40:13,099 --> 00:40:14,763 Bu bir sayı. 274 00:40:24,723 --> 00:40:26,346 - Hazır mısın? - Hazırım. 275 00:40:30,599 --> 00:40:33,931 - Siz gerçekten çok iyisiniz. - Daha çok konsantre olmalısın. 276 00:40:34,922 --> 00:40:36,898 Şimdi, uçan hayvanlar. 277 00:42:07,171 --> 00:42:08,211 Sekiz. 278 00:42:13,346 --> 00:42:14,971 Guerrero ailesi. 279 00:42:23,119 --> 00:42:24,323 Altı. 280 00:42:27,015 --> 00:42:29,054 Diaz ailesi. 281 00:42:36,015 --> 00:42:37,099 12. 282 00:42:37,854 --> 00:42:39,063 12 mi? 283 00:43:04,875 --> 00:43:06,506 Orospu çocuğu! Bırak beni! 284 00:43:06,530 --> 00:43:07,547 Anne? 285 00:43:12,554 --> 00:43:14,223 Okula yakın bir yerden geliyor. 286 00:43:14,364 --> 00:43:16,447 Aynen öyle pislik! Sen bittin! 287 00:43:19,735 --> 00:43:21,067 Bırak gideyim! 288 00:43:24,198 --> 00:43:26,490 - Polisi aramalıyız. - Hayır! 289 00:43:26,812 --> 00:43:27,979 Neden? 290 00:43:29,140 --> 00:43:30,723 Sıçtın! 291 00:43:31,490 --> 00:43:34,471 - Al onu! - Ben değildim! 292 00:43:35,431 --> 00:43:37,391 Ya benim öğretmenimse? 293 00:43:40,671 --> 00:43:42,455 Biri sana böyle yapsa hoşuna gider mi? 294 00:43:50,523 --> 00:43:52,187 Ne yapacağını biliyorsun. 295 00:45:02,971 --> 00:45:05,008 Lanet olsun aç şu telefonu! 296 00:45:26,140 --> 00:45:27,640 Kapa çeneni Ana. 297 00:45:34,284 --> 00:45:37,183 - Bana bir bira daha getir. - Hayır, getirmeyeceğim. 298 00:45:42,406 --> 00:45:43,490 Git. 299 00:46:54,346 --> 00:46:55,391 Gel. 300 00:47:00,588 --> 00:47:01,671 Gel buraya! 301 00:47:12,599 --> 00:47:14,515 Gel, buraya otur. 302 00:47:28,208 --> 00:47:29,806 Annenden mi korkuyorsun? 303 00:47:30,091 --> 00:47:31,130 Hayır. 304 00:47:41,974 --> 00:47:44,391 Baban yüzünden ne acılara katlandım ben. 305 00:47:46,187 --> 00:47:47,659 Bu benim hatamdı. 306 00:48:00,554 --> 00:48:02,391 Ama bizi çok seviyor. 307 00:48:04,299 --> 00:48:06,515 Bize para gönderebilmek için uzaklarda işe gitti. 308 00:48:06,846 --> 00:48:09,431 Bu yüzden telefona cevap vermiyor. 309 00:48:14,750 --> 00:48:16,542 Kapa çeneni Ana. 310 00:49:23,931 --> 00:49:26,891 - Kimin bunlar? - Bilmiyorum, yeni geldim. 311 00:49:28,223 --> 00:49:30,931 - Maria nerede? - Evde kaldı. 312 00:49:32,223 --> 00:49:34,391 Ben orada değildim. 313 00:49:35,391 --> 00:49:38,391 Ben görmedim ama oğlum görmüş. 314 00:49:38,891 --> 00:49:42,683 Tepenin her tarafına zehir püskürtmüşler. 315 00:49:44,806 --> 00:49:48,431 İnsanlar bile etkilenmiş. 316 00:49:50,471 --> 00:49:55,922 Helikopter bu sabahtan beri tepenin etrafında uçuyordu. 317 00:51:22,140 --> 00:51:23,183 Ana! 318 00:51:23,891 --> 00:51:26,008 Ana, dışarı çıkamazsın! 319 00:51:32,515 --> 00:51:34,383 - Ne oluyor? - Doktorlar geldi! 320 00:51:36,263 --> 00:51:38,511 Sana geleceklerini söyledim ve sen bana inanmadın! 321 00:51:38,883 --> 00:51:39,966 Şimdi inanıyorum! 322 00:51:39,990 --> 00:51:41,471 - Nasıl hissediyorsun? - İyi. 323 00:51:41,495 --> 00:51:42,870 Benimle orada buluşur musun? 324 00:51:47,687 --> 00:51:48,895 Ne oluyor? 325 00:51:49,275 --> 00:51:51,151 María'nın ağzını iyileştirecekler. 326 00:51:52,306 --> 00:51:54,763 - Ne? - Ameliyat olacak. 327 00:51:55,431 --> 00:51:56,931 Onunla gidebilir miyim? 328 00:51:58,683 --> 00:52:00,143 Ama önce üzerini değiştir. 329 00:52:11,354 --> 00:52:12,711 Ver onu bana. Hadi. 330 00:52:12,735 --> 00:52:14,651 ÇOCUKLARI AMELİYAT EDEN DOKTORLAR 331 00:52:15,327 --> 00:52:17,536 - Daha yükseğe. - Kliniği korumalıyız. 332 00:52:17,662 --> 00:52:20,203 - Şurası boş. - Evet efendim. 333 00:52:22,864 --> 00:52:25,278 Geciktim. Sıra vermeye başladılar mı? 334 00:52:25,447 --> 00:52:28,130 Evet, sabah erkenden. 335 00:52:32,223 --> 00:52:33,599 Onu görüyor musun? 336 00:52:34,343 --> 00:52:37,515 - Hayır. - José Antonio Torres'in annesi! 337 00:52:41,263 --> 00:52:45,599 İçeri gelin. Odada sizi bekliyorlar, arka tarafta. 338 00:52:45,984 --> 00:52:48,812 María Almudena Ramírez'in annesi! 339 00:52:48,963 --> 00:52:50,339 Bu benim, doktor. 340 00:52:53,187 --> 00:52:55,906 María şu an muayene ediliyor. Burada bekleyebilirsiniz, oturun. 341 00:52:56,127 --> 00:52:57,640 Teşekkürler, doktor. 342 00:52:58,122 --> 00:53:00,438 - Biz de gelebilir miyiz? - María'nın ailesinden misiniz? 343 00:53:00,711 --> 00:53:02,879 - Hayır. - Sadece aile üyeleri girebilir. 344 00:53:03,223 --> 00:53:06,054 Rubén Orlando García'nın annesi! 345 00:53:06,891 --> 00:53:09,846 Sanırım yarına kadar kalacaklar. 346 00:53:10,015 --> 00:53:12,122 - Tortilla yaptın mı? - Evet. 347 00:53:12,146 --> 00:53:17,306 Sadece biraz tortilla ya da fasulyeli taco bile olsa. 348 00:53:17,784 --> 00:53:19,030 Buna ne dersin? 349 00:53:22,183 --> 00:53:25,683 Tatlım, bana yardım edecek misin? Döküldü. 350 00:53:27,260 --> 00:53:29,508 Yavaşça açmalısın. 351 00:53:46,763 --> 00:53:48,223 Saflardan ayrılın! 352 00:53:49,183 --> 00:53:51,599 Saklanın! Çökün, askerler! 353 00:53:51,891 --> 00:53:53,599 Siper alın, çabuk! 354 00:53:57,306 --> 00:53:58,846 Ana! Eğil. 355 00:54:21,530 --> 00:54:23,784 Siktirin, şerefsizler! 356 00:54:39,683 --> 00:54:40,766 Gidip kontrol edeceğim. 357 00:54:40,895 --> 00:54:42,646 Bekle. Dışarı çıkma. 358 00:54:50,336 --> 00:54:51,463 Gittiler. 359 00:54:52,578 --> 00:54:54,471 - Bunlar yeni kartelden. - Asker, kalk! 360 00:55:07,515 --> 00:55:09,171 Ne renk istediğini biliyor musun? 361 00:55:09,963 --> 00:55:13,391 Bir süredir toplantılara gidiyorum. Sen de gelmelisin. 362 00:55:15,931 --> 00:55:18,370 Kasaba girişinde bir barikat kuracağız. 363 00:55:18,692 --> 00:55:21,692 Zulma, komiteleri organize ediyor. Bize katıl. 364 00:55:21,854 --> 00:55:23,266 Bu işe karışmayacağım. 365 00:55:23,643 --> 00:55:25,263 El Naranjo'daki insanlar... 366 00:55:25,287 --> 00:55:27,370 bize yardım etmek istediklerini söylediler bile. 367 00:55:28,203 --> 00:55:29,971 San José halkı da. 368 00:55:31,030 --> 00:55:34,159 Onlar o piçlerle başa çıkabildilerse, biz de yapabiliriz. 369 00:55:35,263 --> 00:55:37,599 Tarlalarda mı çalışıyorsun? 370 00:55:40,346 --> 00:55:43,599 Çalışmalısın. İşçileri koruyorlar. 371 00:55:58,214 --> 00:55:59,422 Acıyor mu? 372 00:56:06,099 --> 00:56:07,640 Güzel görüneceksin. 373 00:56:10,271 --> 00:56:11,291 Al. 374 00:56:49,615 --> 00:56:52,622 Korneamız var... 375 00:56:54,891 --> 00:56:56,588 irisimiz... 376 00:56:56,818 --> 00:56:58,403 ve göz merceği 377 00:56:59,431 --> 00:57:04,223 nesnelere odaklanmamıza yardımcı olur. 378 00:57:04,763 --> 00:57:08,143 Gözün arkasında bulunur. 379 00:57:08,955 --> 00:57:11,287 Bu, bununla aynı. 380 00:57:12,026 --> 00:57:13,403 Tamam mı? Şimdi... 381 00:57:14,030 --> 00:57:19,812 her göz, nesnenin biraz farklı bir görüntüsünü yakalar. 382 00:57:20,646 --> 00:57:23,306 Bu yüzden her şeyi her zaman gördüğümüz şekilde görürüz; 383 00:57:23,330 --> 00:57:24,870 üç boyutlu olarak, 384 00:57:24,979 --> 00:57:28,687 farklı boyut ve derinliklerle. 385 00:57:29,135 --> 00:57:33,219 Tek gözümüz olsaydı ne olurdu? 386 00:57:33,351 --> 00:57:36,312 Hayal edin. Yüzünüzün ortasında. 387 00:57:37,343 --> 00:57:39,659 Her şey çok daha düz görünürdü. 388 00:57:39,971 --> 00:57:41,931 Bir resimdeki gibi. 389 00:57:42,539 --> 00:57:44,291 - Onu öpmek istiyorum. - Pekâlâ, şimdi... 390 00:57:46,515 --> 00:57:49,471 Herkesin bir gözünü kapatmasını istiyorum. 391 00:57:50,159 --> 00:57:51,450 Sadece birini. 392 00:57:52,351 --> 00:57:55,048 Tamam mı? Şimdi, bir parmağınızı kaldırın. 393 00:57:55,072 --> 00:57:57,284 İşaret parmağınız önünüzde. 394 00:57:58,315 --> 00:58:02,898 Ve tahtanın kenarı gibi dikey ve düz bir şeyin... 395 00:58:03,099 --> 00:58:07,346 önüne hizalayın. Ben buradaki pencereyi kullanacağım. 396 00:58:08,244 --> 00:58:10,030 Ve şimdi, parmağınızı kıpırdatmadan, 397 00:58:10,203 --> 00:58:13,103 açık olan gözü değiştirin, biri kapalı diğeri açık. 398 00:58:13,235 --> 00:58:14,419 Değiştirin. 399 00:58:14,443 --> 00:58:16,443 Değiştirin. Değiştirin. 400 00:58:16,851 --> 00:58:18,291 Değiştiriyor musunuz? 401 00:58:18,612 --> 00:58:20,695 Değiştirin, değiştirin, değiştirin. 402 00:58:23,931 --> 00:58:26,183 Gördünüz mü? 403 00:58:26,750 --> 00:58:27,959 Hareket ediyor, değil mi? 404 00:58:28,263 --> 00:58:32,140 Bazen görerek algıladıklarımız gerçek değildir. 405 00:58:36,784 --> 00:58:38,474 Ben öğretmen olacağım. 406 00:58:38,744 --> 00:58:42,802 Bazen sadece gözümüzle görmek yetmez. 407 00:58:43,796 --> 00:58:45,502 Değil mi? Bu anlaşıldı mı? 408 00:58:47,094 --> 00:58:48,471 Bakalım anlaşılmış mı? 409 00:58:50,112 --> 00:58:51,572 Birinin... 410 00:58:52,275 --> 00:58:53,984 buraya gelip... 411 00:58:57,731 --> 00:58:59,739 bu sandalyeye oturmasını istiyorum. 412 00:59:04,984 --> 00:59:06,651 Ama bu baş aşağı, öğretmenim. 413 00:59:06,839 --> 00:59:09,088 Aynen öyle. Baş aşağı. 414 00:59:09,211 --> 00:59:11,778 Bu sandalye, tasarlandığı şekilde kullanılamaz. 415 00:59:12,968 --> 00:59:14,103 Ama umurumda değil. 416 00:59:14,766 --> 00:59:17,812 Birinin buraya gelip oturmasını istiyorum. 417 00:59:36,612 --> 00:59:37,987 Çok iyi, Paula. 418 00:59:39,836 --> 00:59:42,542 Bu kasabada baş aşağı olan birçok şey var. 419 00:59:43,002 --> 00:59:44,042 Değil mi? 420 00:59:45,791 --> 00:59:49,955 Ama Paula bir şeyi değiştirmeye cesaret etti. 421 00:59:53,198 --> 00:59:54,367 Teşekkürler. 422 01:00:10,099 --> 01:00:12,616 Hoş geldiniz hanımlar ve beyler! 423 01:00:12,640 --> 01:00:16,739 Sizin için hazırladığımız bu jaripeo'ya hoş geldiniz! 424 01:00:16,763 --> 01:00:20,822 Cesur erkeklerin ve muhteşem kadınların memleketindeyiz: 425 01:00:20,846 --> 01:00:22,575 Los Altos de Jalisco! 426 01:00:22,599 --> 01:00:25,659 Bu gece, bu ülkede tarih yazacak bir jaripeo'yu... 427 01:00:25,683 --> 01:00:30,054 size sunmaktan mutluluk duyuyoruz hanımlar ve beyler. 428 01:00:32,391 --> 01:00:36,782 Boğa ağılından direkt buraya, Elmas geliyor! 429 01:00:36,806 --> 01:00:40,978 Belki de bölgedeki en agresif boğalardan biri. 430 01:00:41,002 --> 01:00:43,340 Şimdi, gecenin sıradaki binicisi! 431 01:00:43,364 --> 01:00:45,867 Margarito Villegas, diğer adıyla "El Juli"! 432 01:00:45,891 --> 01:00:49,822 Kasabasının en güzel kızlarını getirdi! 433 01:00:49,846 --> 01:00:52,799 San Miguel topluluğundan... 434 01:00:52,823 --> 01:00:55,944 onu desteklemek için gelen kız kardeşi María! 435 01:00:55,968 --> 01:00:58,806 Onlara hoş geldin deyin! 436 01:00:59,195 --> 01:01:02,778 Margarito için büyük bir alkış! Ne şanslısın, dostum! 437 01:01:03,567 --> 01:01:06,026 Mücadele edeceğin boğaya bak! 438 01:01:06,763 --> 01:01:09,679 Buralarda yeni sayılır ve işte burada, 439 01:01:09,859 --> 01:01:11,959 kendini Tanrı'nın ellerine bırakıyor. 440 01:01:12,526 --> 01:01:14,859 Ve işte boğayla yüzleşmeye gidiyor! 441 01:01:15,075 --> 01:01:17,668 Dikkat edin, millet! Hazırlanın! 442 01:01:17,692 --> 01:01:19,907 Bütün gece bu yolculuğu bekledik çünkü... 443 01:01:19,931 --> 01:01:21,692 bu boğa bizim en iyi hayvanlarımızdan biri. 444 01:01:21,931 --> 01:01:25,506 Zil çalıp da boğaya bindiği an, o kapıyı açacaklar. 445 01:01:25,530 --> 01:01:28,030 Bu gecenin en güzel olaylarından biri olacak. 446 01:01:28,054 --> 01:01:30,699 Görünüşe göre her şey hazır, millet. 447 01:01:30,723 --> 01:01:33,616 Kapıları açın! Ve işte gidiyor! 448 01:01:33,640 --> 01:01:35,944 Güzel hareketler, Margarito! 449 01:01:35,968 --> 01:01:38,447 Harika gidiyor ve şu boğaya bakın! 450 01:01:38,471 --> 01:01:40,146 Dayanıyor! Dayanıyor! 451 01:01:40,247 --> 01:01:43,591 Boğa onu nasıl da atmaya çalışıyor! Ama o hâlâ dayanıyor! 452 01:01:43,723 --> 01:01:47,542 Ellerini bıraktı! 453 01:01:47,754 --> 01:01:48,947 Dikkat et! 454 01:01:48,971 --> 01:01:52,683 O boğaya dikkat edin! Yakalayın onu çünkü o gerçekten tehlikeli! 455 01:01:52,818 --> 01:01:55,560 Dikkat beyler, dikkat! 456 01:01:55,683 --> 01:01:57,616 Mahmuza dikkat edin! 457 01:01:57,640 --> 01:02:00,530 Alkışlayın onu, hanımlar ve beyler! 458 01:02:00,554 --> 01:02:02,491 Az önce nelere tanık olduk! 459 01:02:02,515 --> 01:02:05,407 Şu biniciye bakın! 460 01:02:05,431 --> 01:02:07,799 Ne harika binişti! 461 01:02:07,823 --> 01:02:10,595 Bu binici için bir alkış! 462 01:02:10,619 --> 01:02:13,943 Ve kalabalık adeta yanıyor! 463 01:02:14,051 --> 01:02:15,671 O benim abim! 464 01:02:16,723 --> 01:02:18,867 Margarito için bir alkış! 465 01:02:18,891 --> 01:02:21,515 O, Jaripeo'nun yeni yıldızı! 466 01:02:24,431 --> 01:02:26,659 Hoş geldiniz. 467 01:02:26,683 --> 01:02:29,515 Sevgilinizi bulun! 468 01:03:01,223 --> 01:03:02,846 Bir içki ister misin? 469 01:03:03,438 --> 01:03:05,479 - Hadi, iç biraz. - Peki. 470 01:03:09,302 --> 01:03:10,530 Hadi dans edelim. 471 01:03:10,554 --> 01:03:12,530 - Hayır. Bilmiyorum. - Hadi. 472 01:03:12,554 --> 01:03:13,683 Gel. 473 01:03:17,346 --> 01:03:18,431 İşte. 474 01:03:26,875 --> 01:03:28,211 Gördün mü? 475 01:03:29,971 --> 01:03:31,223 Dans edebiliyorsun. 476 01:03:35,867 --> 01:03:36,867 İşte. 477 01:04:24,726 --> 01:04:27,143 O adam iyi dans ediyordu, değil mi? 478 01:04:28,572 --> 01:04:33,179 María ve Luz'un gittiğini gördün mü? Veda etmediler. 479 01:04:33,203 --> 01:04:37,411 María'nın ağzı hâlâ acıyor. Eskiden burasında bir delik vardı. 480 01:04:37,775 --> 01:04:40,359 - Küçüklüğünden beri. - Evet, biliyorum. 481 01:04:56,278 --> 01:04:58,115 Ölü bir hayvan olmalı. 482 01:05:46,883 --> 01:05:48,615 Orada bir şey var. 483 01:05:51,151 --> 01:05:52,943 Beni burada bekle Ana. 484 01:06:21,815 --> 01:06:23,671 Kahretsin! Bakma ona! 485 01:06:25,030 --> 01:06:26,284 Kim o anne? 486 01:06:26,563 --> 01:06:27,603 Hadi gidelim! 487 01:06:31,554 --> 01:06:33,599 Buraya, onu atmak için geldiler. 488 01:06:33,806 --> 01:06:35,054 Kimdi o? 489 01:06:35,554 --> 01:06:36,640 Bilmiyorum. 490 01:06:37,471 --> 01:06:39,140 Buralı değil. 491 01:06:42,183 --> 01:06:43,739 Bir mesaj yazıyordu. 492 01:06:45,791 --> 01:06:48,870 Bir iğne ile göğsüne iliştirilmiş. 493 01:06:51,239 --> 01:06:53,195 Almadığın iyi oldu. 494 01:06:53,806 --> 01:06:55,895 Kimsenin görmediğini sanacaklar. 495 01:06:56,346 --> 01:06:58,054 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 496 01:06:59,438 --> 01:07:01,671 Mesajlarının iletildiğini biliyorlar. 497 01:07:04,179 --> 01:07:06,115 Ben zar zor geçiniyorum. 498 01:07:08,336 --> 01:07:09,698 Gidecek hiçbir yerim yok. 499 01:07:09,812 --> 01:07:12,572 Biliyorsun, iki yıldır para göndermedi. 500 01:07:34,112 --> 01:07:35,530 İyi görünüyorsun. 501 01:08:33,183 --> 01:08:35,346 Anneme söyleme, tamam mı? 502 01:08:37,260 --> 01:08:39,719 N'aber? İşte istediğin şey. 503 01:08:41,119 --> 01:08:43,870 - Çok soğuk, değil mi? - Biraz. 504 01:08:45,515 --> 01:08:46,846 Tamam kardeşim. 505 01:08:47,054 --> 01:08:48,515 Devam et. 506 01:08:48,683 --> 01:08:49,971 Peki dostum. 507 01:10:13,146 --> 01:10:14,599 Oradaki adamları tanıyor musun? 508 01:10:16,284 --> 01:10:17,739 Hayır. Buralı değiller. 509 01:10:18,115 --> 01:10:19,739 İçki kokuyorsun. 510 01:10:23,051 --> 01:10:24,179 Yalancı. 511 01:10:40,416 --> 01:10:42,459 Bunu daha önce söyledin, Jesús. 512 01:10:45,655 --> 01:10:48,843 Burası daha kötü. Sana olanları anlattım zaten. 513 01:10:53,359 --> 01:10:56,823 Nasıl yaparsın bilmem ama onu yanına almanın bir yolunu bul. 514 01:10:59,284 --> 01:11:01,567 Ayrıca, nasıl çalışıldığını zaten biliyor. 515 01:11:04,508 --> 01:11:05,671 Jesús? 516 01:11:07,203 --> 01:11:08,291 Alo? 517 01:11:13,187 --> 01:11:14,231 Anne? 518 01:11:16,383 --> 01:11:18,051 Bak bana, anne. 519 01:11:19,122 --> 01:11:21,083 Artık seninle yaşamamı istemiyor musun? 520 01:11:21,551 --> 01:11:23,471 Orada daha iyi olacaksın, Ana. 521 01:11:24,162 --> 01:11:25,870 Onunla yaşamak istemiyorum! 522 01:11:26,312 --> 01:11:28,662 Eğer denersen, çok para kazanabilirsin. 523 01:11:29,067 --> 01:11:30,554 Neden umurumda olsun ki? 524 01:11:36,683 --> 01:11:38,099 Sana kalmış bir şey değil. 525 01:11:38,223 --> 01:11:39,499 Bırak beni! 526 01:11:39,523 --> 01:11:42,171 Beni bir pislik gibi saklamak istiyorsun. 527 01:11:42,379 --> 01:11:43,903 Seni neden sakladığımı biliyor musun? 528 01:11:45,450 --> 01:11:47,223 Kızlara ne yaparlar biliyor musun? 529 01:11:49,030 --> 01:11:50,459 Duydun, değil mi? 530 01:11:53,306 --> 01:11:55,042 Bunun sana olmasını ister misin? 531 01:12:30,827 --> 01:12:32,551 Parayı göndermeyecek. 532 01:12:37,714 --> 01:12:39,359 Başka bir şey düşün. 533 01:12:47,422 --> 01:12:49,091 Uçan hayvanlar. 534 01:13:01,183 --> 01:13:02,606 Oynamak istemiyorum. 535 01:13:13,054 --> 01:13:14,359 Bir akrep! 536 01:15:25,763 --> 01:15:28,490 Buraya, tankın altına koyun lütfen! 537 01:15:31,891 --> 01:15:35,306 - Heykel yapacaklar. - Bir makineden. 538 01:15:35,674 --> 01:15:37,846 Bence şimşeği yönlendirmek için, 539 01:15:37,870 --> 01:15:41,287 böylece fırtına olduğunda evler yerine, demire çarpıyor. 540 01:15:45,931 --> 01:15:47,223 Çekil! 541 01:15:48,971 --> 01:15:51,094 Leonardo Öğretmen çok güçlü. 542 01:15:54,391 --> 01:15:55,846 Nereden almışlar? 543 01:15:56,263 --> 01:15:58,214 Sanırım madenden. 544 01:16:02,383 --> 01:16:03,511 Hazır! 545 01:16:14,567 --> 01:16:16,651 Leonardo Öğretmen geliyor! 546 01:16:27,627 --> 01:16:29,379 Tamam, herkes sussun! 547 01:16:30,640 --> 01:16:32,530 Getirdiğiniz her şeyi çıkardınız mı? 548 01:16:32,554 --> 01:16:34,455 - Evet! - Her şeyi mi? Emin misiniz? 549 01:16:34,479 --> 01:16:35,754 - Evet. - Çok iyi. 550 01:16:35,778 --> 01:16:38,971 Leonardo Öğretmenim, zili neden yukarı astınız? 551 01:16:39,271 --> 01:16:41,460 Önemli bir şey olduğunda... 552 01:16:41,484 --> 01:16:45,771 uzaktaki insanlar bizi duyabilsin diye astık. 553 01:16:46,015 --> 01:16:48,692 Ve San José halkı kasabayla ilgilenmemiz için yardımcı olacak. 554 01:16:50,226 --> 01:16:51,979 Tamam, devam edelim. 555 01:16:53,099 --> 01:16:54,723 Omurga... 556 01:16:55,563 --> 01:16:56,603 ve... 557 01:16:57,471 --> 01:16:58,659 Cinsel organlar. 558 01:16:58,683 --> 01:17:02,723 Şimdi herkesin eşyalarını getirmesini ve yere oturmasını istiyorum. 559 01:17:02,963 --> 01:17:04,435 Sıraları kullanmayacağız. 560 01:17:05,679 --> 01:17:07,563 Acele etmeyin! Dikkatli olun. 561 01:17:09,263 --> 01:17:11,306 Şimdi, burada bir daire oluşturun lütfen. 562 01:17:19,640 --> 01:17:21,846 Tamam, bu alanda. Dinleyin! 563 01:17:22,526 --> 01:17:26,263 Her biriniz getirdiğiniz tüm o küçük şeylerle kendi alanınızda... 564 01:17:26,435 --> 01:17:29,891 bir insan vücudu yapacaksınız. Getirdiğiniz her şeyi kullanın. 565 01:17:30,306 --> 01:17:31,554 Biz mi yapacağız? 566 01:17:31,739 --> 01:17:33,554 Evet, bir insan vücudu. 567 01:17:34,572 --> 01:17:36,787 Siz onları yaparken ben buradan izleyeceğim. 568 01:18:06,030 --> 01:18:07,802 Hadi, bitirelim. 569 01:18:08,067 --> 01:18:09,683 Tamam mı? Yapmayı bırakın. 570 01:18:11,072 --> 01:18:12,284 Çok iyi. 571 01:18:13,987 --> 01:18:15,903 Ana, sen başla. 572 01:18:17,231 --> 01:18:21,895 Baştan ayağa, vücudu yaptığın tüm parçaları bize anlatmanı istiyorum. 573 01:18:22,671 --> 01:18:25,640 Kullandığın her nesneyi tanımlayarak. 574 01:18:26,198 --> 01:18:28,931 Üzerine çok düşünme, 575 01:18:29,099 --> 01:18:31,891 sadece bize figürden bahset. 576 01:18:32,895 --> 01:18:34,583 Adınla başla, tamam mı? 577 01:18:36,502 --> 01:18:38,099 Ana'nın... 578 01:18:40,484 --> 01:18:41,763 Ana'nın... 579 01:18:43,042 --> 01:18:45,919 mısırdan yapılmış iki gözü var... 580 01:18:46,359 --> 01:18:48,140 biri beyaz ve biri mavi. 581 01:18:49,247 --> 01:18:51,487 Gazoz kapağından burnu var. 582 01:18:52,318 --> 01:18:54,646 Hayır, hayır. Sessiz olun, Ana'yı dinliyoruz. 583 01:18:55,643 --> 01:18:56,911 Teşekkürler. 584 01:18:57,278 --> 01:19:00,687 Ağzı için... 585 01:19:02,398 --> 01:19:04,395 kırmızı bir saç tokası. 586 01:19:07,671 --> 01:19:10,927 Omurgası için... 587 01:19:11,812 --> 01:19:13,431 şişeye hapsolmuş... 588 01:19:14,231 --> 01:19:16,431 bir akrep. 589 01:19:20,278 --> 01:19:22,763 Kalbi... 590 01:19:23,474 --> 01:19:25,554 dağdan üç taştan yapılmış. 591 01:19:33,796 --> 01:19:34,999 Elleri... 592 01:19:55,391 --> 01:19:56,763 Elleri... 593 01:19:58,583 --> 01:20:00,640 teller. 594 01:20:08,943 --> 01:20:10,471 Ve bacakları... 595 01:20:11,499 --> 01:20:13,950 mısır kabuğu. 596 01:20:17,011 --> 01:20:19,312 Ve ayak koymayı unuttum. 597 01:20:22,935 --> 01:20:24,072 Çok iyi, Ana. 598 01:20:24,646 --> 01:20:27,036 Figürünü paylaştığın için teşekkür ederiz. 599 01:20:28,775 --> 01:20:29,906 Bakalım... 600 01:20:30,622 --> 01:20:33,167 Osmar, bize figüründen bahset. 601 01:20:35,683 --> 01:20:37,444 Suya ilk giren kazanır! 602 01:20:37,468 --> 01:20:39,100 Hayır, burada en uzun kalan kazanır! 603 01:20:39,124 --> 01:20:41,281 - Ben, Öğretmen Leonardo diyorum! - Hayır, ben diyorum! 604 01:20:41,305 --> 01:20:42,312 Ben de! 605 01:20:42,336 --> 01:20:44,971 Hayır, ben! Önce ben dedim! 606 01:20:47,443 --> 01:20:48,599 Düşüyorum! 607 01:20:53,023 --> 01:20:55,271 Siktir, buz gibi! 608 01:20:57,851 --> 01:20:59,560 Ana, işiyorsun! 609 01:21:04,346 --> 01:21:09,640 O bukleleri seviyorum, tıpkı küçük bir kuzu gibi! 610 01:21:10,306 --> 01:21:13,515 Leonardo'nun saçını sevmiyorum! Beni yalnız bırakın! 611 01:21:14,554 --> 01:21:16,515 Suyun sıcak olmasına şaşmamalı! 612 01:21:16,950 --> 01:21:18,431 Çok aptalsın! 613 01:21:20,239 --> 01:21:23,330 Saçına bak! Kirpi gibi görünüyorsun! 614 01:22:56,502 --> 01:22:57,530 Neredeyse. 615 01:22:57,698 --> 01:22:59,183 Daha fazla pratik yapmam gerek. 616 01:23:00,818 --> 01:23:03,346 Sadece iki gün oldu. Denemek ister misin? 617 01:23:04,536 --> 01:23:06,450 - Hayır. Sevmiyorum. - Hadi, sorun değil! 618 01:23:06,859 --> 01:23:08,851 - Peki. - Al. 619 01:23:12,351 --> 01:23:14,351 Şurada, en büyük olanı görüyor musun? 620 01:23:14,459 --> 01:23:17,435 - Evet. - Vuran kazanır. 621 01:23:33,911 --> 01:23:36,630 İyisin. Hani nasıl yapıldığını bilmiyordun? 622 01:23:37,630 --> 01:23:39,312 Şimdi o dalı dene. 623 01:23:42,575 --> 01:23:46,015 Afyon sakızını aslan bokuna sardıklarını biliyor muydun? 624 01:23:47,683 --> 01:23:50,278 Havaalanındaki köpekler kokuyu alamasın diye. 625 01:23:51,051 --> 01:23:52,630 Peki aslanları nereden buluyorlar? 626 01:23:52,891 --> 01:23:54,959 Adamların yakalanmış aslanları var. 627 01:23:55,796 --> 01:23:57,515 Ve sen bunu nereden biliyorsun? 628 01:24:09,208 --> 01:24:10,499 Ne oluyor be? 629 01:24:11,508 --> 01:24:12,883 Çek tetiği! 630 01:24:15,630 --> 01:24:16,799 Çek! 631 01:24:17,703 --> 01:24:19,023 Cesaret edemezsin. 632 01:24:19,364 --> 01:24:20,723 Bunu sana kim verdi? 633 01:24:21,515 --> 01:24:22,879 Buldum. 634 01:24:23,987 --> 01:24:26,447 - Bunu sana kim verdi? - Sana onu buldum dedim ya! 635 01:24:26,662 --> 01:24:27,763 Yalancı. 636 01:24:28,554 --> 01:24:29,931 Sakin ol. 637 01:24:30,346 --> 01:24:31,971 - Sakin ol! - Hayır, bırak. 638 01:24:32,115 --> 01:24:33,422 Hayır dedim! 639 01:24:36,515 --> 01:24:38,431 - İndir beni! - Kes şunu! 640 01:25:57,763 --> 01:26:00,851 Sakin olun çocuklar! Koltuklarınıza dönün lütfen! 641 01:26:01,567 --> 01:26:03,330 Kimse sınıftan çıkmasın! 642 01:26:16,554 --> 01:26:17,723 Daha fazla su dökün! 643 01:26:19,140 --> 01:26:20,867 Daha fazla su! Daha fazla dökün! 644 01:26:20,891 --> 01:26:23,015 Yıkıyoruz, sakin ol. 645 01:26:28,379 --> 01:26:30,683 Burada! Çok var! 646 01:26:36,931 --> 01:26:38,223 Çıkarın onu üstümden! 647 01:26:44,554 --> 01:26:45,763 Çıkarın onu üstümden! 648 01:26:46,054 --> 01:26:48,140 Çıkıyor, merak etme! 649 01:26:54,515 --> 01:26:55,683 Sorun yok. 650 01:27:17,302 --> 01:27:19,187 Tadı hâlâ ağzımda. 651 01:27:20,306 --> 01:27:21,391 Metal gibi. 652 01:27:22,030 --> 01:27:23,155 Benim de. 653 01:27:32,391 --> 01:27:33,471 Gel. 654 01:27:52,140 --> 01:27:53,391 Benim sıram. 655 01:27:54,223 --> 01:27:55,346 Başla. 656 01:27:55,630 --> 01:27:57,971 - Kolay mı, orta mı, zor mu? - Zor. 657 01:28:10,931 --> 01:28:11,931 Hazır mısın? 658 01:28:13,599 --> 01:28:14,763 Hazırım. 659 01:28:24,839 --> 01:28:26,047 Konsantre ol. 660 01:28:39,931 --> 01:28:40,971 Hazır mısın? 661 01:28:44,054 --> 01:28:45,099 Hazırım. 662 01:28:58,054 --> 01:29:00,554 Bekle! Geri gel! Gitme, geri gel! 663 01:29:06,155 --> 01:29:08,784 - Ne? - Pantolonun leke olmuş. 664 01:29:17,140 --> 01:29:18,395 Korkma, bu normal bir şey. 665 01:29:21,599 --> 01:29:22,640 Biliyorum. 666 01:29:34,054 --> 01:29:35,099 Ana? 667 01:29:35,806 --> 01:29:37,099 Evdeyim! 668 01:29:46,891 --> 01:29:48,471 Ne oldu? 669 01:30:05,640 --> 01:30:07,130 Anne, pedin var mı? 670 01:30:07,979 --> 01:30:09,143 Ne? 671 01:30:10,471 --> 01:30:12,554 Kotex'ini bulamadım. 672 01:30:15,931 --> 01:30:17,459 Regl mi oldun? 673 01:30:18,763 --> 01:30:19,846 Evet. 674 01:30:34,140 --> 01:30:35,695 Bana neden kızgınsın? 675 01:30:36,391 --> 01:30:38,015 Kızgın değilim Ana. 676 01:31:36,263 --> 01:31:37,919 Bu adil değil öğretmen bey. 677 01:31:38,146 --> 01:31:41,063 Tüm okul yılı boyunca öğretmenlik yapacağını... 678 01:31:41,206 --> 01:31:43,572 söyleyerek buraya geldin ve şimdi öğreniyoruz ki gidiyorsun. 679 01:31:43,683 --> 01:31:46,015 Böyle olmadığını biliyorsun, Rita. 680 01:31:46,806 --> 01:31:49,671 Ama burada çalışmaya devam edersem hiçbir güvencem olmayacak. 681 01:31:50,192 --> 01:31:53,239 - Kendini benim yerime koy. - Hayır, sen kendini benim yerime koy! 682 01:31:53,747 --> 01:31:57,846 Ana artık 13 yaşında ve hâlâ ilkokulun son yılında. 683 01:31:58,599 --> 01:32:00,364 Bu gidişle asla mezun olamayacak! 684 01:32:00,846 --> 01:32:03,931 Bak, Ana'nın karnesini getirdim. 685 01:32:04,763 --> 01:32:07,450 Dersi bitirmemiş olmamıza rağmen, bu belge... 686 01:32:07,619 --> 01:32:10,370 Ana'nın ilkokuldan mezun olduğunu tasdik ediyor. 687 01:32:12,846 --> 01:32:15,763 Rita, Ana çok iyi bir öğrenci. 688 01:32:16,346 --> 01:32:18,683 Okumaya devam edebilmesi için onu desteklemelisin. 689 01:32:18,931 --> 01:32:21,846 - Çok teşekkür ederim. - Bana teşekkür edecek bir şey yok. 690 01:32:22,640 --> 01:32:24,431 Artık sizden ayrılmalıyım, 691 01:32:24,698 --> 01:32:27,490 ziyaret edeceğim daha çok ev var. 692 01:32:30,846 --> 01:32:32,754 Ana, hoşça kal demeyecek misin? 693 01:32:40,554 --> 01:32:41,683 Gel buraya. 694 01:32:49,063 --> 01:32:50,703 Sana sarılabilir miyim? 695 01:33:02,471 --> 01:33:04,802 Lütfen kendine iyi bak, Rita. 696 01:33:04,931 --> 01:33:07,427 - Yarın kaçta çıkıyorsun? - Erken. 697 01:33:08,054 --> 01:33:11,471 Neden akşam yemeğine gelmiyorsun? Böylece hep birlikte veda edebiliriz. 698 01:33:13,683 --> 01:33:15,551 Dersimizin olmaması harika. 699 01:33:15,806 --> 01:33:18,723 Hayır, ben özleyeceğim. Onunla dersleri sevmiştim. 700 01:33:18,968 --> 01:33:20,630 Mariana başarısız oldu. 701 01:33:21,263 --> 01:33:24,911 - Bak, demiştim. Yeni bir kazak kazandım. - Sana tek bir şey vermem! 702 01:33:24,935 --> 01:33:27,699 - İyi, o zaman çantamı taşıyabilirsin. - Neden ben? 703 01:33:27,723 --> 01:33:30,199 Yapmak zorundasın. Kaybetmeyi hazmedemiyorsun. 704 01:33:30,223 --> 01:33:32,947 Geçeceğimi düşünmemiştim, ama bana 6 verdi. 705 01:33:32,971 --> 01:33:34,599 Hilebaz, ödeyeceksin! 706 01:33:44,263 --> 01:33:46,971 - Yoldan çekil. - Sen yoldan çekil, dostum! 707 01:33:47,391 --> 01:33:48,554 Lanet Margarito. 708 01:33:49,099 --> 01:33:50,343 Lanet polis. 709 01:33:50,683 --> 01:33:52,140 - Nasılsınız? - İyi. 710 01:33:52,591 --> 01:33:55,106 - İçiyoruz. Bira ister misiniz? - Hayır, şimdi değil. 711 01:33:55,959 --> 01:33:57,846 - Ne zaman vardınız? - Bir süre önce. 712 01:33:58,959 --> 01:34:01,306 Sakin, sakin. 713 01:34:01,723 --> 01:34:03,391 Sakin, sakin. 714 01:34:04,567 --> 01:34:06,140 Sakin, sakin. 715 01:34:06,754 --> 01:34:08,943 Sakin ol kızım, sakin ol. 716 01:34:12,411 --> 01:34:13,619 As şunu. 717 01:34:36,692 --> 01:34:38,554 Acele et, anne! 718 01:35:09,247 --> 01:35:10,474 Ana, saklan! 719 01:35:29,346 --> 01:35:30,640 İyi günler. 720 01:35:30,999 --> 01:35:32,346 İyi günler, efendim. 721 01:35:33,542 --> 01:35:35,130 Kız için geldik hanımefendi. 722 01:35:37,359 --> 01:35:39,015 Burada yaşayan kız yok. 723 01:35:40,554 --> 01:35:43,296 Bana yalan söyleme, yoksa ölürsün. 724 01:35:44,971 --> 01:35:46,787 Sadece bir oğlum var, efendim. 725 01:35:47,083 --> 01:35:49,931 Şimdi tepede, yakacak odun kesiyor. 726 01:35:55,099 --> 01:35:58,140 Peki ya pala? Onu neden çıkardın? 727 01:36:02,254 --> 01:36:03,895 Kızın kaç yaşında? 728 01:36:05,919 --> 01:36:07,806 Yemin ederim sadece bir oğlum var. 729 01:36:09,990 --> 01:36:11,419 Evde başka kim yaşıyor? 730 01:36:13,002 --> 01:36:14,687 Sadece ben ve oğlum. 731 01:36:15,271 --> 01:36:17,411 Kocam sınırın ötesinde çalışıyor. 732 01:36:22,471 --> 01:36:24,435 Ne yapalım şimdi hanımefendi? 733 01:36:25,778 --> 01:36:28,042 Onu bize kolay yoldan versen daha iyi olur. 734 01:36:31,990 --> 01:36:33,990 Ama onu iki türlü de buluruz. 735 01:36:36,754 --> 01:36:38,391 Burada kimse yok, efendim. 736 01:36:41,843 --> 01:36:43,231 Onu öldürmemi mi istiyorsun? 737 01:36:44,523 --> 01:36:47,771 Ben afyon tarlalarında çalışıyorum. Çizme işi yapıyorum. 738 01:37:54,723 --> 01:37:55,806 Ana. 739 01:38:07,554 --> 01:38:10,683 Hayır hayır. Dışarı çıkma. Dışarı çıkma. Orada kal. Orada kal. 740 01:38:13,391 --> 01:38:16,763 Geri döneceklerinden korkuyorum. 741 01:38:22,140 --> 01:38:25,063 Ana! Sana söylüyorum, dışarı çıkma. 742 01:38:25,260 --> 01:38:27,302 - Bırak! - Ana. 743 01:38:28,763 --> 01:38:29,806 Ana! 744 01:38:32,583 --> 01:38:33,943 Bırak beni! 745 01:38:35,239 --> 01:38:36,431 Ana, lütfen! 746 01:39:11,140 --> 01:39:12,140 Anne! 747 01:39:35,002 --> 01:39:36,683 Gitmeliyiz. 748 01:39:37,499 --> 01:39:38,931 Toplanmama yardım et. 749 01:41:23,935 --> 01:41:25,263 Doldur! 750 01:41:25,615 --> 01:41:27,891 Buradaki delikleri doldurmamız gerekiyor! 751 01:41:31,723 --> 01:41:34,515 Kafasına silah dayadılar! 752 01:41:38,567 --> 01:41:41,195 Köpekler havlamadı. 753 01:41:46,468 --> 01:41:48,223 Maria! 754 01:41:53,140 --> 01:41:55,263 Maria! 755 01:41:57,679 --> 01:42:00,539 Kızımı aldılar! 755 01:42:01,305 --> 01:43:01,510 Lütfen www.osdb.link/csvrq adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun. 53399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.