All language subtitles for Mrs.Davis.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:09,718 {\an8}[dramatic music] 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,802 [ship horn blares] 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 Mr. Schrodinger, welcome back. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,473 - It's been ten years... - Since you went missing. 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,975 How do you know all this? 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,061 Anything you want, just ask Her. 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,940 Mathilde is bringing the Grail to a body of water. 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 These women in pantsuits, 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,609 they're preparing for some kind of transfer. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 You better not be making trouble, Clara. 11 00:00:28,653 --> 00:00:29,612 [exclaims] 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,490 - Where did you get these? - Mrs. Davis. 13 00:00:32,490 --> 00:00:34,826 This is for your traveling companion. 14 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Where did you get those shoes? 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,163 I will free you as soon as you tell me. 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,330 This isn't who you are. 17 00:00:39,330 --> 00:00:41,124 Do you want to know who I really am? 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,212 Holy shit! 19 00:00:46,212 --> 00:00:47,380 I need you to do a favor for me. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,548 What if I say no? 21 00:00:48,548 --> 00:00:49,758 Then you're breaking your vows. 22 00:00:49,758 --> 00:00:50,884 Is that the pope? 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,218 Felipe here has a beef with your hubby 24 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 because he blew him off for Clara. 25 00:00:54,804 --> 00:00:56,514 Jay never told me that he knew her. 26 00:00:56,514 --> 00:00:58,350 He just said she was the last person to have the Grail. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,476 Tell her about the tape. 28 00:00:59,476 --> 00:01:00,894 There's, like, a mystery tape 29 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 that has something to do with the Holy Grail. 30 00:01:02,812 --> 00:01:04,647 - The red-haired woman? - Wait for it. 31 00:01:06,191 --> 00:01:08,568 It's a commercial? 32 00:01:08,568 --> 00:01:09,611 What the-- 33 00:01:11,905 --> 00:01:14,824 [record player crackling] 34 00:01:14,824 --> 00:01:17,702 [soft ominous music] 35 00:01:17,702 --> 00:01:22,290 ♪ ♪ 36 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 [door creaks open] [bell dings] 37 00:01:24,125 --> 00:01:25,960 Jay? 38 00:01:25,960 --> 00:01:28,838 ♪ ♪ 39 00:01:28,838 --> 00:01:31,633 [glass crunches] 40 00:01:31,633 --> 00:01:33,093 What the hell? 41 00:01:33,093 --> 00:01:35,887 Hey. What's... 42 00:01:35,887 --> 00:01:39,516 [groaning] 43 00:01:40,809 --> 00:01:43,144 Hey. 44 00:01:43,144 --> 00:01:45,063 Oh, my God. Did somebody hit you? 45 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 Oh, no, no. 46 00:01:46,356 --> 00:01:49,359 - Show me. - [groaning] 47 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 I got into a fight, 48 00:01:51,069 --> 00:01:53,405 which I lost, because, you know, 49 00:01:53,405 --> 00:01:55,281 - I'm a lover... - Hey, careful, careful. 50 00:01:55,281 --> 00:01:58,159 Not a fighter. You get it. [groans] 51 00:01:58,159 --> 00:02:00,912 - Hey, wait. Whoa, whoa. - [exhales deeply] 52 00:02:00,912 --> 00:02:04,290 Did He do this? The Boss? 53 00:02:04,290 --> 00:02:06,042 It wasn't the Boss, Simone. 54 00:02:06,042 --> 00:02:09,087 I'm okay. I'm okay. 55 00:02:09,087 --> 00:02:11,297 [softly] I'm okay. 56 00:02:11,297 --> 00:02:12,632 Then who was it? 57 00:02:12,632 --> 00:02:14,467 Because I will kick their ass, husband. 58 00:02:14,467 --> 00:02:15,802 - I will kick it good. - [chuckles] 59 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 That's very noble of you, wife, but I'm okay. 60 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 Comes with the territory. I'm used to it. 61 00:02:21,141 --> 00:02:22,517 "Comes with the territory"? 62 00:02:22,517 --> 00:02:24,644 Who wants to beat up Jesus Christ? 63 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 [laughs] 64 00:02:25,854 --> 00:02:27,856 Ah, I get all kinds in here. 65 00:02:27,856 --> 00:02:30,025 People come to talk. Some want comfort. 66 00:02:30,025 --> 00:02:31,943 Some just want to kick my ass. 67 00:02:31,943 --> 00:02:36,156 And which kind is Clara? 68 00:02:36,156 --> 00:02:37,657 The red-haired woman who, uh, 69 00:02:37,657 --> 00:02:39,868 was last in possession of the Holy Grail, 70 00:02:39,868 --> 00:02:41,828 who I've been looking for this entire time? 71 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 You said, "I think her name is Clara," 72 00:02:43,663 --> 00:02:45,498 as if you didn't serve her food right here, 73 00:02:45,498 --> 00:02:46,708 at this very counter. 74 00:02:46,708 --> 00:02:49,711 ♪ ♪ 75 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 Who told you? 76 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Uh, Wiley. 77 00:02:53,006 --> 00:02:56,343 Via the Pope. 78 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 So what does Clara come here for? 79 00:02:58,595 --> 00:03:01,890 Ass-kicking? Talk? Comfort? 80 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 Simone, I'm sorry. 81 00:03:03,266 --> 00:03:05,518 I already told you, I can't talk about my other-- 82 00:03:05,518 --> 00:03:07,020 The other relationships. Yeah, I know. 83 00:03:07,020 --> 00:03:09,939 But the thing is, you can talk about this relationship 84 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 because it's in the best interest of our marriage. 85 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 I understand, but I really can't. 86 00:03:13,610 --> 00:03:15,445 Why, because the Boss is gonna come out here 87 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 and give me a stern talking to? 88 00:03:17,072 --> 00:03:18,365 I'd like to see Him try! 89 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 [thunder rumbles loudly] 90 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 Can you stop with the thunder? 91 00:03:22,369 --> 00:03:25,080 [groans] Simone, please, don't do this. 92 00:03:25,080 --> 00:03:26,581 Are you married to her too? 93 00:03:26,581 --> 00:03:27,957 What kind of vows did she take? 94 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 You know I can't talk about this, okay? 95 00:03:29,751 --> 00:03:30,710 Do you love her? 96 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 [voice booming] I love everyone! 97 00:03:35,632 --> 00:03:38,760 [normally] I love everyone. 98 00:03:38,760 --> 00:03:40,387 [softly] Okay. 99 00:03:40,387 --> 00:03:44,516 I'm sorry. [breathes shakily] 100 00:03:44,516 --> 00:03:48,395 I didn't mean to raise my voice. 101 00:03:48,395 --> 00:03:51,272 It's not me. [sighs] 102 00:04:00,365 --> 00:04:03,785 [life vest squeaking] [chuckles softly] 103 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 [softly] Excuse me. 104 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 [laughs] 105 00:04:11,042 --> 00:04:14,713 I love you, husband. 106 00:04:14,713 --> 00:04:17,632 But I am on the verge of finding Clara myself, 107 00:04:17,632 --> 00:04:21,302 so if there is something that 108 00:04:21,302 --> 00:04:24,848 you need to tell me before I do, 109 00:04:24,848 --> 00:04:27,475 now is the time. 110 00:04:27,475 --> 00:04:29,477 Wait, where are you? 111 00:04:29,477 --> 00:04:31,730 [dramatic music] 112 00:04:31,730 --> 00:04:34,274 I'm going to see a man about a cat. 113 00:04:34,274 --> 00:04:37,277 ♪ ♪ 114 00:04:37,277 --> 00:04:40,363 [motor rumbling] 115 00:04:40,363 --> 00:04:47,495 ♪ ♪ 116 00:04:54,169 --> 00:04:57,088 [bell tolling] 117 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 [waves crashing] [grunts] 118 00:05:01,760 --> 00:05:04,387 This is where the Algorithm said he'd be? 119 00:05:04,387 --> 00:05:07,390 [intriguing music] 120 00:05:07,390 --> 00:05:10,352 ♪ ♪ 121 00:05:10,352 --> 00:05:11,561 That's promising. 122 00:05:11,561 --> 00:05:15,398 ♪ ♪ 123 00:05:15,398 --> 00:05:16,900 [shouting] 124 00:05:16,900 --> 00:05:18,485 - Oh, fuck me! - [screams] 125 00:05:18,485 --> 00:05:20,403 I said I didn't want to be rescued! 126 00:05:20,403 --> 00:05:21,488 - [screams] - Get away! 127 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 - Hey, hey, hey, okay! - Hey, hey! 128 00:05:22,781 --> 00:05:24,366 Nobody's here to rescue you, young man. 129 00:05:24,366 --> 00:05:27,327 Put--put the fucking sword down! 130 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 [tense music] 131 00:05:29,662 --> 00:05:32,082 Put--put yours down first. 132 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 Same time? 133 00:05:33,166 --> 00:05:39,339 ♪ ♪ 134 00:05:39,339 --> 00:05:40,590 Oh, God. 135 00:05:40,590 --> 00:05:43,093 Who are you and why are you here? 136 00:05:43,093 --> 00:05:46,680 We're looking for Clara. 137 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Never heard of her. 138 00:05:47,681 --> 00:05:49,265 No, that's bullshit. 139 00:05:49,265 --> 00:05:51,351 We know you know where she is. 140 00:05:51,351 --> 00:05:53,853 We saw you on the tape. 141 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 What tape? 142 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 Show him. 143 00:06:02,529 --> 00:06:04,739 [tablet chimes] 144 00:06:09,536 --> 00:06:12,539 "Buns Are the New Guns. 145 00:06:12,539 --> 00:06:15,333 15 Ways to Pump that Rump." 146 00:06:15,333 --> 00:06:16,543 Shit. Wait, what? 147 00:06:16,543 --> 00:06:17,919 Hold-- [scoffs] 148 00:06:17,919 --> 00:06:18,878 Oh, no. 149 00:06:18,878 --> 00:06:22,507 No, no. That's... something else. 150 00:06:24,300 --> 00:06:26,511 - Is it recording? - Those are your feet. 151 00:06:26,511 --> 00:06:28,722 Okay, can you point it at me? 152 00:06:28,722 --> 00:06:29,806 And that is Clara. 153 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 Father Hans Ziegler... 154 00:06:32,267 --> 00:06:33,935 And that is your cat. 155 00:06:33,935 --> 00:06:36,771 By now, you understand that I have in my possession... 156 00:06:36,771 --> 00:06:38,648 You can see, right here on the collar, 157 00:06:38,648 --> 00:06:40,316 it says, quite adorably, 158 00:06:40,316 --> 00:06:44,070 "Cuddled and cared for by Dr. Arthur Schrodinger." 159 00:06:44,070 --> 00:06:46,740 Yeah? 160 00:06:46,740 --> 00:06:49,492 That's not my-- [cat meowing] 161 00:06:57,792 --> 00:06:59,919 I can't help. I'm sorry. 162 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 Hey. Hey! 163 00:07:01,546 --> 00:07:04,090 Arthur, I am on a very important quest 164 00:07:04,090 --> 00:07:06,343 to find the Holy Grail so I can destroy 165 00:07:06,343 --> 00:07:08,136 a dangerously powerful Algorithm, 166 00:07:08,136 --> 00:07:10,013 so powerful, it knew where you were. 167 00:07:10,013 --> 00:07:12,515 Because apparently-- kay, so you were rescued 168 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 and you decided to come back here? 169 00:07:14,142 --> 00:07:15,935 What--it's not my business. To each his own. 170 00:07:15,935 --> 00:07:18,563 But if you know Clara-- and hey, I know that you do-- 171 00:07:18,563 --> 00:07:20,690 you can help us. 172 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Are you serious? Is he serious? 173 00:07:21,941 --> 00:07:23,443 Yeah, I don't know. [cat snarls] 174 00:07:23,443 --> 00:07:26,529 But, Lizzie, I think we should probably forget it, right? 175 00:07:26,529 --> 00:07:29,449 "Lizzie"? 176 00:07:29,449 --> 00:07:32,535 As in short for Elizabeth? 177 00:07:32,535 --> 00:07:36,206 Yeah. 178 00:07:36,206 --> 00:07:38,375 Elizabeth Abbott? 179 00:07:38,375 --> 00:07:41,836 Are you Preston Wiley? 180 00:07:41,836 --> 00:07:43,880 How do you know our names? 181 00:07:43,880 --> 00:07:48,843 I tried to spare you, but it brought you right to me. 182 00:07:48,843 --> 00:07:50,970 Spare us from--no, no, no. We don't require sparing. 183 00:07:50,970 --> 00:07:53,348 Just--just tell us where Clara is, 184 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 and we'll be on our way. 185 00:07:54,808 --> 00:07:58,186 She's closer than you think. 186 00:07:58,186 --> 00:08:02,482 But before I tell you where she is, 187 00:08:02,482 --> 00:08:07,487 you must first understand who she is. 188 00:08:07,487 --> 00:08:10,699 And that story, her story, 189 00:08:10,699 --> 00:08:13,702 it comes with a warning. 190 00:08:13,702 --> 00:08:17,872 And if you choose to go through that door, 191 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 there will be consequences. 192 00:08:19,791 --> 00:08:23,003 [ominous music] 193 00:08:23,003 --> 00:08:25,338 ♪ ♪ 194 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 You sure about this? 195 00:08:28,216 --> 00:08:29,592 Yeah, I'm sure. 196 00:08:29,592 --> 00:08:30,635 Okay. 197 00:08:30,635 --> 00:08:32,303 You stay, I stay. 198 00:08:32,303 --> 00:08:33,972 Okay. 199 00:08:36,891 --> 00:08:39,269 Consequences it is. 200 00:08:49,487 --> 00:08:50,822 Protein. 201 00:08:50,822 --> 00:08:53,241 For the buns. 202 00:08:53,241 --> 00:08:54,951 [crunches] 203 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 - Watch out for the-- - [coughs] 204 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 Bones. 205 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 You okay? 206 00:09:02,208 --> 00:09:03,835 When I first met Clara, 207 00:09:03,835 --> 00:09:06,171 she'd just left the Sisters of the Coin. 208 00:09:06,171 --> 00:09:07,339 The what? 209 00:09:07,339 --> 00:09:09,632 The Sisters of the Coin. 210 00:09:09,632 --> 00:09:12,344 The top secret organization. 211 00:09:12,344 --> 00:09:15,388 The protectors of the Asset. The Grail. 212 00:09:15,388 --> 00:09:17,766 The--the banker women. 213 00:09:17,766 --> 00:09:19,309 - Oh, for fuck's sake. - No, no, no. 214 00:09:19,309 --> 00:09:20,769 - Do you two know anything? - We do know the banker women. 215 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 We know the banker women. We know the-- 216 00:09:22,020 --> 00:09:24,314 [coughing] 217 00:09:29,069 --> 00:09:30,945 How 'bout you just start from the beginning? 218 00:09:33,615 --> 00:09:36,451 Once upon a time, 219 00:09:36,451 --> 00:09:38,119 there was a young girl 220 00:09:38,119 --> 00:09:42,248 with a head full of fiery red hair. 221 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 [dramatic music] 222 00:09:45,251 --> 00:09:49,297 ♪ ♪ 223 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 [speaking French] 224 00:09:51,341 --> 00:09:58,348 ♪ ♪ 225 00:10:04,062 --> 00:10:06,272 I know it is before her time. 226 00:10:06,272 --> 00:10:08,316 She will not be a bother. 227 00:10:08,316 --> 00:10:09,943 You should get inside. 228 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 They are waiting, Mathilde. 229 00:10:11,820 --> 00:10:15,615 ♪ ♪ 230 00:10:15,615 --> 00:10:16,783 So hang on. 231 00:10:16,783 --> 00:10:19,828 Mathilde, does she also have red hair, 232 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 great skin, wields a knife? 233 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 How do you know Mathilde? 234 00:10:22,997 --> 00:10:24,082 Lizzie kicked the shit out of her. 235 00:10:24,082 --> 00:10:26,543 No, I did not. I was following her, 236 00:10:26,543 --> 00:10:28,128 and I thought she was Clara. 237 00:10:28,128 --> 00:10:31,297 [chuckles] No. No, she's not Clara. 238 00:10:31,297 --> 00:10:33,133 But she is... 239 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Maman? 240 00:10:35,927 --> 00:10:38,346 Do not call me maman when I am at work. 241 00:10:38,346 --> 00:10:41,099 She's her mother? I did not see that coming. 242 00:10:41,099 --> 00:10:42,183 I did. 243 00:10:42,183 --> 00:10:44,477 Mathilde is Clara's mother, 244 00:10:44,477 --> 00:10:47,939 but she wasn't exactly maternal. 245 00:10:47,939 --> 00:10:50,358 You are going to stay in this spot, Clara, 246 00:10:50,358 --> 00:10:53,403 and under no circumstances are you to go through those doors. 247 00:10:54,738 --> 00:10:56,239 [speaks French] 248 00:10:59,534 --> 00:11:01,494 [doors creaking] 249 00:11:01,494 --> 00:11:04,247 Oh, she's definitely going through those doors. 250 00:11:04,247 --> 00:11:06,291 Yeah, Lizzie here doesn't respect boundaries either. 251 00:11:06,291 --> 00:11:07,584 It's kind of like a recurring theme. 252 00:11:07,584 --> 00:11:08,918 A recurring theme? 253 00:11:08,918 --> 00:11:10,879 Oh, you can't help yourself. Locked doors? 254 00:11:10,879 --> 00:11:12,339 - No. - Are you kidding me? 255 00:11:12,339 --> 00:11:14,257 I didn't even bother wrapping her presents. 256 00:11:14,257 --> 00:11:15,884 - [chuckles] - This one peeks. 257 00:11:15,884 --> 00:11:18,053 'Cause you always gave me terrible presents. 258 00:11:18,053 --> 00:11:19,554 You didn't hate everything I gave you. 259 00:11:19,554 --> 00:11:21,097 What are you-- 260 00:11:21,097 --> 00:11:22,515 - Yeah, you heard me. - Stop it. 261 00:11:22,515 --> 00:11:24,309 - [giggles] - [clears throat] 262 00:11:24,309 --> 00:11:25,435 Sorry. 263 00:11:25,435 --> 00:11:26,811 Please continue. 264 00:11:26,811 --> 00:11:28,688 Thank you. 265 00:11:28,688 --> 00:11:29,939 [tape player clicks] 266 00:11:29,939 --> 00:11:32,025 ["Be My Baby" playing in French] 267 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 And while Clara spent that long summer day 268 00:11:34,069 --> 00:11:37,072 at her mother's work, 269 00:11:37,072 --> 00:11:40,325 she saw some curious things. 270 00:11:40,325 --> 00:11:43,411 - [doors creaking] - [singing in French] 271 00:11:43,411 --> 00:11:47,082 ♪ ♪ 272 00:11:47,082 --> 00:11:48,708 That woman has the--the Grail 273 00:11:48,708 --> 00:11:50,043 hidden in her fake belly. 274 00:11:50,043 --> 00:11:51,419 That's what I saw at the lake! 275 00:11:51,419 --> 00:11:52,712 Oh, what, you get to participate, 276 00:11:52,712 --> 00:11:54,464 - and I have to shut up? - Both of you just-- 277 00:11:54,464 --> 00:11:57,634 I'm trying to describe the curious things. 278 00:11:57,634 --> 00:11:59,427 Sorry. Go ahead. 279 00:11:59,427 --> 00:12:02,472 [doors creaking] 280 00:12:02,472 --> 00:12:05,433 [singing in French] 281 00:12:05,433 --> 00:12:11,773 ♪ ♪ 282 00:12:11,773 --> 00:12:13,024 Maman? 283 00:12:13,024 --> 00:12:17,987 ♪ ♪ 284 00:12:17,987 --> 00:12:21,408 Now, Clara could have called out, 285 00:12:21,408 --> 00:12:23,535 made it known that she'd been forgotten. 286 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 [doors creaking] But yes, you're right. 287 00:12:26,496 --> 00:12:29,958 She went through the bloody doors. 288 00:12:29,958 --> 00:12:33,128 And what she saw in there 289 00:12:33,128 --> 00:12:36,965 would change her life forever. 290 00:12:36,965 --> 00:12:39,968 [ominous music] 291 00:12:39,968 --> 00:12:47,142 ♪ ♪ 292 00:12:55,817 --> 00:12:58,153 Why can't you follow the rules? 293 00:12:58,153 --> 00:13:00,030 I told you not to come in here, Clara! 294 00:13:01,781 --> 00:13:04,242 [sighs] Now I must kill you. 295 00:13:04,242 --> 00:13:06,119 - Holy shit! - Whoa! What? 296 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 Whoa, she killed her own daughter? 297 00:13:08,163 --> 00:13:09,581 - No. Not okay. - That escalated so quickly. 298 00:13:09,581 --> 00:13:10,874 - No, no, wait. Wait, no. - Kick the shit out of her-- 299 00:13:10,874 --> 00:13:12,709 No--no, she didn't kill her. 300 00:13:12,709 --> 00:13:15,670 But what came next, what Mathilde was now forced 301 00:13:15,670 --> 00:13:19,632 to subject her daughter to, was a fate far worse. 302 00:13:19,632 --> 00:13:22,135 I am not a banker, Clara. 303 00:13:22,135 --> 00:13:24,637 I am a Sister of the Coin. 304 00:13:27,515 --> 00:13:30,352 A member of a secret organization of women 305 00:13:30,352 --> 00:13:32,520 who have worked for centuries 306 00:13:32,520 --> 00:13:34,647 in financial institutions as a means 307 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 to hide our true agenda, 308 00:13:36,524 --> 00:13:41,905 the care and protection of the Asset. 309 00:13:43,073 --> 00:13:45,909 The Asset came to us millennia ago, 310 00:13:45,909 --> 00:13:48,286 when two apostles of the Christ, 311 00:13:48,286 --> 00:13:51,498 each claiming it as their own, they dueled... 312 00:13:51,498 --> 00:13:53,416 [swords clashing] Resulting in both their deaths. 313 00:13:53,416 --> 00:13:55,293 [men screaming] And so the asset 314 00:13:55,293 --> 00:13:58,213 was held in trust by their widows. 315 00:13:58,213 --> 00:14:00,965 These would become the first Sisters, 316 00:14:00,965 --> 00:14:04,052 bankers tasked with looking after the Asset. 317 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 But it is just a bowl. 318 00:14:06,304 --> 00:14:08,306 Why does it need looking after? 319 00:14:08,306 --> 00:14:12,644 Because, Clara, it is not just a bowl. 320 00:14:12,644 --> 00:14:15,105 ♪ ♪ 321 00:14:15,105 --> 00:14:17,232 It has a temper. 322 00:14:17,232 --> 00:14:21,027 If it's not properly cared for, 323 00:14:21,027 --> 00:14:23,863 bad things happen. [crowd screaming] 324 00:14:23,863 --> 00:14:28,034 So the Grail was responsible for the eruption of Pompeii? 325 00:14:28,034 --> 00:14:30,412 Well, the Sisters certainly believe so. 326 00:14:30,412 --> 00:14:34,582 The Grail was apparently nearby when the tragedy occurred, 327 00:14:34,582 --> 00:14:37,836 which is why they developed the Articles of Care, 328 00:14:37,836 --> 00:14:41,589 rules that they must follow to keep the bowl appeased. 329 00:14:41,589 --> 00:14:43,883 So they treat a bowl like a baby? 330 00:14:43,883 --> 00:14:45,343 They're its mothers. 331 00:14:45,343 --> 00:14:47,095 Exactly. 332 00:14:47,095 --> 00:14:48,888 And the Sisters believed 333 00:14:48,888 --> 00:14:50,306 that if they didn't follow the rules, 334 00:14:50,306 --> 00:14:51,975 there'd be adverse consequences. 335 00:14:51,975 --> 00:14:56,438 So if the Grail wasn't kept in a state of perpetual motion, 336 00:14:56,438 --> 00:15:00,191 for example, it would emit a foul odor. 337 00:15:00,191 --> 00:15:03,194 Ah, so the baby Grail gets fussy, 338 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 you gotta take it for a drive in the car 339 00:15:04,821 --> 00:15:06,072 so it doesn't make a boom-boom. 340 00:15:06,072 --> 00:15:07,449 Don't mock the rules, boy, 341 00:15:07,449 --> 00:15:10,744 especially not the most important rule of all. 342 00:15:10,744 --> 00:15:14,372 Thou shall not sip. 343 00:15:14,372 --> 00:15:16,583 Why do you do this, Maman? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,669 Why did you care so much about that bowl? 345 00:15:19,669 --> 00:15:24,382 Because I took a vow, as my maman did before me, 346 00:15:24,382 --> 00:15:26,634 and because I said I would. 347 00:15:26,634 --> 00:15:28,303 [sighs] 348 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 You are not cut out to be a Sister, Clara, 349 00:15:30,180 --> 00:15:31,431 for to be in service of the Asset 350 00:15:31,431 --> 00:15:33,641 is to do whatever it takes. 351 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 [sighs] 352 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 But now that you've seen all this, 353 00:15:40,023 --> 00:15:42,484 and I would rather not kill you, 354 00:15:42,484 --> 00:15:45,487 I have no choice but to begin your training. 355 00:15:45,487 --> 00:15:48,031 You will study the Articles of Care, 356 00:15:48,031 --> 00:15:50,950 and you will learn how to execute them, 357 00:15:50,950 --> 00:15:53,578 though I doubt you will be any good. 358 00:15:53,578 --> 00:15:55,830 Then I vow 359 00:15:55,830 --> 00:15:58,291 to prove you wrong, Maman, 360 00:15:58,291 --> 00:16:02,420 whatever it takes. 361 00:16:04,255 --> 00:16:06,216 Clara spent the next several years 362 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 at a special academy, 363 00:16:07,509 --> 00:16:10,929 training to become the most capable sister. 364 00:16:10,929 --> 00:16:12,889 A special academy. That's cool. 365 00:16:12,889 --> 00:16:14,265 Kinda like Grail Hogwarts. 366 00:16:14,265 --> 00:16:16,184 Yeah, no offense, but can we just fast-forward 367 00:16:16,184 --> 00:16:17,143 to the part where we're talking about 368 00:16:17,143 --> 00:16:18,978 the sneaker commercial, please? 369 00:16:18,978 --> 00:16:20,897 Very well. 370 00:16:20,897 --> 00:16:22,023 Right you are. 371 00:16:22,023 --> 00:16:25,026 all: As the skies rain fire, 372 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 the Sisters must acquire 373 00:16:27,445 --> 00:16:30,657 and invest with mind and heart 374 00:16:30,657 --> 00:16:33,243 and never, ever part 375 00:16:33,243 --> 00:16:36,204 with that which we all serve, 376 00:16:36,204 --> 00:16:37,914 the Asset. 377 00:16:37,914 --> 00:16:40,041 And what, Sisters, 378 00:16:40,041 --> 00:16:43,878 is the most inviolable? 379 00:16:43,878 --> 00:16:48,091 all: Thou shall not sip. 380 00:16:51,177 --> 00:16:54,389 Before we begin our quarterly earnings, 381 00:16:54,389 --> 00:16:59,227 Sister Mathilde would like to make a proposal. 382 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 As you are all well aware, 383 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 Article 13 of the Articles of Care states 384 00:17:04,441 --> 00:17:07,277 the asset must be looked upon by no less than 1% 385 00:17:07,277 --> 00:17:09,320 of the global population annually, 386 00:17:09,320 --> 00:17:13,199 lest the skies rain fire, et cetera, et cetera. 387 00:17:13,199 --> 00:17:15,910 But the world's population has exploded, 388 00:17:15,910 --> 00:17:20,498 and now we must guarantee 75 million individuals 389 00:17:20,498 --> 00:17:22,751 lay eyes upon it in a single year. 390 00:17:22,751 --> 00:17:27,172 And still, we transport the Asset all over the world 391 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 to hit our quota. 392 00:17:29,424 --> 00:17:32,344 Yet what if I told you 393 00:17:32,344 --> 00:17:36,348 we could capture those 75 million viewers 394 00:17:36,348 --> 00:17:39,851 in a single minute, all at once? 395 00:17:39,851 --> 00:17:42,645 [excited whispering] 396 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 Balderdash. 397 00:17:45,315 --> 00:17:46,941 No, Sister. 398 00:17:46,941 --> 00:17:48,860 Not balderdash. 399 00:17:48,860 --> 00:17:51,237 [intriguing music] 400 00:17:51,237 --> 00:17:55,742 A Super Bowl commercial, 401 00:17:55,742 --> 00:17:58,453 Which will not only be seen at the Super Bowl, 402 00:17:58,453 --> 00:18:01,414 but for months, maybe even years to come, 403 00:18:01,414 --> 00:18:03,625 broadcast around the world 404 00:18:03,625 --> 00:18:07,629 with the kind of reach we could only dream of. 405 00:18:07,629 --> 00:18:10,131 We will camouflage the presence of the Asset 406 00:18:10,131 --> 00:18:11,716 within the ad itself. 407 00:18:11,716 --> 00:18:16,846 And to do so, I have identified a brand with mass appeal, 408 00:18:16,846 --> 00:18:19,849 the coolest athletic shoe in the world, 409 00:18:19,849 --> 00:18:22,560 one destined to reach iconic status 410 00:18:22,560 --> 00:18:25,313 and only gain in popularity: 411 00:18:25,313 --> 00:18:28,441 British Knights. 412 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 [snaps] Apron man! 413 00:18:32,237 --> 00:18:34,489 We open in 14th-century France, 414 00:18:34,489 --> 00:18:36,825 a dramatic execution, 415 00:18:36,825 --> 00:18:39,536 as Knights Templar burn at the stake 416 00:18:39,536 --> 00:18:41,287 under the torches of French-- 417 00:18:41,287 --> 00:18:42,831 Yeah, no. We--we saw the commercial. 418 00:18:42,831 --> 00:18:45,041 We don't need to hear the whole pitch, man. 419 00:18:45,041 --> 00:18:46,334 Yeah. What I want to know is... 420 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Who's going to pay for this? 421 00:18:48,628 --> 00:18:51,256 Our most loyal apron man, Hans. 422 00:18:51,256 --> 00:18:55,176 [crowd gasps] 423 00:18:55,176 --> 00:18:56,845 - Me? - Yes, Hans. 424 00:18:56,845 --> 00:19:00,473 You will secure what we need to make this commercial 425 00:19:00,473 --> 00:19:02,851 by infiltrating the Vatican 426 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 and becoming a priest. 427 00:19:05,562 --> 00:19:08,857 Father Ziegler has a nice ring to it, no? 428 00:19:08,857 --> 00:19:13,737 both: Oh! 429 00:19:13,737 --> 00:19:18,199 I would do anything for... the Sisterhood, 430 00:19:18,199 --> 00:19:19,701 but why the Vatican? 431 00:19:19,701 --> 00:19:21,619 Because those putain de cons don't allow women 432 00:19:21,619 --> 00:19:23,830 to hold positions of power within the church. 433 00:19:23,830 --> 00:19:26,207 Besides, the Vatican owns so much land, 434 00:19:26,207 --> 00:19:27,542 they will not notice 435 00:19:27,542 --> 00:19:29,711 when you find the perfect location for our shoot 436 00:19:29,711 --> 00:19:32,547 nor when you embezzle the funds to subsidize our budget. 437 00:19:32,547 --> 00:19:36,718 You want me to become a priest so I can steal? 438 00:19:36,718 --> 00:19:40,555 I want you to be quiet and do as you're told. 439 00:19:41,973 --> 00:19:44,142 Is that you, Mathilde, 440 00:19:44,142 --> 00:19:47,020 featured in your own commercial? 441 00:19:47,020 --> 00:19:51,066 In order to ensure the security of the Asset, 442 00:19:51,066 --> 00:19:53,360 I must write, direct, 443 00:19:53,360 --> 00:19:57,072 and star in the ad myself. 444 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 You're too old. 445 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 [laughter] 446 00:20:00,742 --> 00:20:04,079 If these British Knights are as cool as you say, 447 00:20:04,079 --> 00:20:05,789 the hero needs to be youthful. 448 00:20:05,789 --> 00:20:10,251 We are not trying to sell sneakers, okay? 449 00:20:10,251 --> 00:20:11,419 - It is only a method-- - Pardon. 450 00:20:11,419 --> 00:20:15,674 [excited murmuring] 451 00:20:15,674 --> 00:20:18,802 [soft dramatic music] 452 00:20:18,802 --> 00:20:20,261 ♪ ♪ 453 00:20:20,261 --> 00:20:22,430 I'll do it. 454 00:20:22,430 --> 00:20:25,350 You will not. 455 00:20:25,350 --> 00:20:26,768 I am young. 456 00:20:26,768 --> 00:20:29,896 I can be trusted to handle the Asset, 457 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 and this will free you to focus on your work behind the camera. 458 00:20:33,566 --> 00:20:35,902 Well, that settles it. 459 00:20:35,902 --> 00:20:39,572 Mathilde, if you want our approval, 460 00:20:39,572 --> 00:20:41,241 Clara will be the star. 461 00:20:41,241 --> 00:20:44,244 [tense music] 462 00:20:44,244 --> 00:20:48,373 ♪ ♪ 463 00:20:48,373 --> 00:20:49,958 All in favor? 464 00:20:49,958 --> 00:20:56,923 ♪ ♪ 465 00:20:59,175 --> 00:21:00,927 Tails have it. 466 00:21:00,927 --> 00:21:03,013 The commercial proceeds. 467 00:21:03,013 --> 00:21:06,016 [applause] 468 00:21:06,016 --> 00:21:13,023 ♪ ♪ 469 00:21:25,493 --> 00:21:28,455 {\an8}[indistinct chatter] 470 00:21:28,455 --> 00:21:31,374 {\an8}[whimsical music] 471 00:21:31,374 --> 00:21:36,963 ♪ ♪ 472 00:21:36,963 --> 00:21:38,173 Merci. 473 00:21:40,592 --> 00:21:42,594 Va-t'en! I'm busy. 474 00:21:42,594 --> 00:21:46,723 Maman, I need to speak with you. 475 00:21:46,723 --> 00:21:49,768 I have some questions about-- 476 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 Move aside. 477 00:21:59,069 --> 00:22:03,198 [clears throat] Um, Maman, it's really-- 478 00:22:03,198 --> 00:22:05,658 two seconds. 479 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 I'm very busy, Clara. 480 00:22:07,035 --> 00:22:08,787 I do not have time to babysit you. 481 00:22:10,705 --> 00:22:12,749 [ominous music] 482 00:22:12,749 --> 00:22:16,419 Always on the outside looking in. 483 00:22:16,419 --> 00:22:17,962 Excuse me? 484 00:22:17,962 --> 00:22:20,006 Surely you remember your mother's apron man. 485 00:22:20,006 --> 00:22:23,927 15 years of servitude should not be that easily forgotten. 486 00:22:23,927 --> 00:22:26,262 Hans? 487 00:22:26,262 --> 00:22:27,722 Yes, of course. 488 00:22:27,722 --> 00:22:30,767 It's been a while, and I didn't recognize you in-- 489 00:22:30,767 --> 00:22:33,103 The fruits of my labor. 490 00:22:33,103 --> 00:22:35,021 When your mother sent me off to the Vatican 491 00:22:35,021 --> 00:22:36,231 to do her bidding, 492 00:22:36,231 --> 00:22:39,901 I was at first resentful. 493 00:22:39,901 --> 00:22:41,736 But now I understand it was a necessary step 494 00:22:41,736 --> 00:22:43,279 in realizing my potential. 495 00:22:43,279 --> 00:22:47,575 You see, life is full of doors, just like this one. 496 00:22:48,660 --> 00:22:50,995 And there are two kinds of people, 497 00:22:50,995 --> 00:22:52,747 those outside 498 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 and those on the inside. 499 00:22:57,043 --> 00:22:58,670 All right. 500 00:23:02,090 --> 00:23:03,967 Hans, what are you doing standing there? 501 00:23:03,967 --> 00:23:05,468 Take off that ridiculous costume. 502 00:23:05,468 --> 00:23:06,594 Fetch me tea. 503 00:23:06,594 --> 00:23:09,305 It is not a costume. 504 00:23:09,305 --> 00:23:12,684 Now, Hans. 505 00:23:12,684 --> 00:23:15,061 Of course, ma'am. Right away, ma'am. 506 00:23:17,439 --> 00:23:19,607 It is always those closest to us 507 00:23:19,607 --> 00:23:22,444 whose blades cut deepest, no? 508 00:23:22,444 --> 00:23:27,323 ♪ ♪ 509 00:23:27,323 --> 00:23:28,658 Cut! 510 00:23:28,658 --> 00:23:31,036 [bell rings] 511 00:23:31,036 --> 00:23:33,121 [speaking French] 512 00:23:33,121 --> 00:23:34,539 Where's the intensity? 513 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 You're not giving me what I need, Clara. 514 00:23:36,499 --> 00:23:37,834 I'm doing my best, Maman. 515 00:23:37,834 --> 00:23:40,503 Well, your best is not good enough. 516 00:23:40,503 --> 00:23:42,339 [sniffs] 517 00:23:42,339 --> 00:23:44,132 What's that awful smell? 518 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Perhaps it's my daughter's terrible performance. 519 00:23:46,968 --> 00:23:48,511 [beeping] 520 00:23:48,511 --> 00:23:49,888 Psst, psst! 521 00:23:54,225 --> 00:23:55,810 Oh, well, great. 522 00:23:55,810 --> 00:23:58,396 Now you've upset the Asset. 523 00:23:58,396 --> 00:23:59,898 Clear the set! 524 00:23:59,898 --> 00:24:03,360 I must clear my head. Terrible headache. 525 00:24:03,360 --> 00:24:09,574 ♪ ♪ 526 00:24:09,574 --> 00:24:11,659 Meet me at sundown. 527 00:24:14,371 --> 00:24:18,041 Oh, the old "meet me at sundown" cryptic note. 528 00:24:18,041 --> 00:24:20,210 It's a classic, and it's good to know 529 00:24:20,210 --> 00:24:23,380 our boy Hans has always been a cliché, shady fuck, 530 00:24:23,380 --> 00:24:25,465 But do you think he helped Clara steal the Grail? 531 00:24:25,465 --> 00:24:29,719 Would you two prefer to keep on wildly theorizing, 532 00:24:29,719 --> 00:24:31,763 or can I carry on with the story? 533 00:24:31,763 --> 00:24:33,264 By all means. 534 00:24:33,264 --> 00:24:36,267 [door creaks, slams] 535 00:24:36,267 --> 00:24:39,229 [dramatic music] 536 00:24:39,229 --> 00:24:46,236 ♪ ♪ 537 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Top row, fourth from the left. 538 00:25:08,717 --> 00:25:11,678 [mystical ringing] 539 00:25:11,678 --> 00:25:16,850 ♪ ♪ 540 00:25:16,850 --> 00:25:18,268 How did you get this? 541 00:25:18,268 --> 00:25:20,061 Oh, I did not get it. 542 00:25:20,061 --> 00:25:21,938 I made it. 543 00:25:21,938 --> 00:25:25,483 This decoy was manufactured to my exact specifications 544 00:25:25,483 --> 00:25:26,943 by a blind craftsman 545 00:25:26,943 --> 00:25:28,945 and is indistinguishable from the original. 546 00:25:28,945 --> 00:25:30,280 What will you do with this? 547 00:25:30,280 --> 00:25:32,157 Oh, I will not do anything with it, Clara. 548 00:25:32,157 --> 00:25:35,827 You are the only one permitted to handle the actual Grail, 549 00:25:35,827 --> 00:25:38,747 so you will replace it with this decoy 550 00:25:38,747 --> 00:25:40,081 and bring me the real thing. 551 00:25:40,081 --> 00:25:42,083 Why would I do that for you? 552 00:25:44,210 --> 00:25:47,422 It is not just for me, Clara. 553 00:25:47,422 --> 00:25:49,257 It is for both of us. 554 00:25:49,257 --> 00:25:52,177 All we've ever wanted was Mathilde's approval, 555 00:25:52,177 --> 00:25:55,263 but she can never give it to us because of that accursed bowl. 556 00:25:55,263 --> 00:25:57,974 The Grail is an object of immense power. 557 00:25:57,974 --> 00:26:00,935 Many have tried to destroy it over the centuries, 558 00:26:00,935 --> 00:26:04,481 but only the Vatican has the resources to obliterate it 559 00:26:04,481 --> 00:26:06,191 once and for all. 560 00:26:06,191 --> 00:26:08,151 In doing so, 561 00:26:08,151 --> 00:26:09,944 it would free Mathilde and all the Sisters 562 00:26:09,944 --> 00:26:11,321 from the burden of caring for it. 563 00:26:11,321 --> 00:26:15,200 Then, Clara, 564 00:26:15,200 --> 00:26:18,703 we could finally both get the affection we deserve. 565 00:26:28,046 --> 00:26:30,048 Give me one reason to trust you. 566 00:26:32,717 --> 00:26:37,514 Because, Clara, 567 00:26:37,514 --> 00:26:39,182 I'm your father. 568 00:26:39,182 --> 00:26:42,936 ♪ ♪ 569 00:26:42,936 --> 00:26:44,688 I fucking knew it! 570 00:26:44,688 --> 00:26:45,897 Why don't you tell the story, then? 571 00:26:45,897 --> 00:26:47,065 - No, no, no, no, no. - I'm so-- 572 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 He's doing great. 573 00:26:48,817 --> 00:26:50,068 You're doing great. 574 00:26:51,903 --> 00:26:53,238 You lie. 575 00:26:53,238 --> 00:26:55,907 My mother would never bend the rule 576 00:26:55,907 --> 00:26:57,951 to consummate with an apron man. 577 00:26:57,951 --> 00:27:00,704 And if you believe I am just as reckless 578 00:27:00,704 --> 00:27:02,497 to break my vow to the Sisterhood, 579 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 then you are dead wrong. 580 00:27:04,791 --> 00:27:07,085 If I see you anywhere near the Asset 581 00:27:07,085 --> 00:27:08,503 with your little decoy, 582 00:27:08,503 --> 00:27:11,589 I will not hesitate to take your head off. 583 00:27:11,589 --> 00:27:13,717 And you should know, 584 00:27:13,717 --> 00:27:16,386 I've been practicing. 585 00:27:16,386 --> 00:27:20,515 ♪ ♪ 586 00:27:25,061 --> 00:27:26,604 {\an8}[shouting in French] 587 00:27:26,604 --> 00:27:29,607 [all shouting] 588 00:27:29,607 --> 00:27:32,736 [funky music] 589 00:27:32,736 --> 00:27:37,073 ♪ ♪ 590 00:27:37,073 --> 00:27:38,742 Okay, here we go. 591 00:27:38,742 --> 00:27:40,452 [bell rings] 592 00:27:40,452 --> 00:27:42,495 Action! 593 00:27:42,495 --> 00:27:44,289 {\an8}[speaking French] 594 00:27:52,881 --> 00:27:55,967 {\an8}[speaking French] 595 00:28:00,388 --> 00:28:01,514 Cut! 596 00:28:01,514 --> 00:28:02,766 [bell rings] 597 00:28:02,766 --> 00:28:04,267 From the top. 598 00:28:04,267 --> 00:28:05,352 Action! 599 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 {\an8}Cut! 600 00:28:08,396 --> 00:28:09,564 {\an8}Cut! 601 00:28:09,564 --> 00:28:11,066 {\an8}- Cut! - Back to one. 602 00:28:11,066 --> 00:28:12,442 {\an8}My God. From the top. 603 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 No, no, no, no, no! [groans] 604 00:28:18,948 --> 00:28:20,700 I still don't believe you. [speaking French] 605 00:28:20,700 --> 00:28:23,995 How are you so incapable of showing genuine emotion? 606 00:28:23,995 --> 00:28:25,413 You care for this woman. 607 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 Why do you refuse to nurture her 608 00:28:27,123 --> 00:28:28,291 in the last moments of life? 609 00:28:28,291 --> 00:28:30,210 [speaking French] Who are you 610 00:28:30,210 --> 00:28:32,295 to lecture me about nurturing? 611 00:28:32,295 --> 00:28:34,839 [groans] 612 00:28:34,839 --> 00:28:37,217 Clear the set. 613 00:28:37,217 --> 00:28:38,635 Everyone. 614 00:28:38,635 --> 00:28:40,387 Except you. 615 00:28:42,222 --> 00:28:43,556 I think you're doing a wonderful job. 616 00:28:43,556 --> 00:28:46,142 [speaking French] 617 00:28:52,857 --> 00:28:55,735 [murmuring in French] 618 00:28:55,735 --> 00:29:00,657 I'm not sure how much more of this I can take. 619 00:29:00,657 --> 00:29:03,785 I have my limits. 620 00:29:03,785 --> 00:29:05,537 I really do. 621 00:29:13,712 --> 00:29:15,380 I'm dying. 622 00:29:16,673 --> 00:29:18,133 What? 623 00:29:22,095 --> 00:29:27,017 I've been, um, getting these headaches. 624 00:29:27,017 --> 00:29:31,271 So, um, I went to a doctor, 625 00:29:31,271 --> 00:29:36,151 a specialist, who ran tests. 626 00:29:36,151 --> 00:29:38,737 Unfortunately, the results were... 627 00:29:38,737 --> 00:29:42,449 [somber music] 628 00:29:42,449 --> 00:29:46,453 Well, there isn't much they can do. 629 00:29:46,453 --> 00:29:51,916 My situation has forced me to... 630 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 reflect upon my duty 631 00:29:55,503 --> 00:29:59,049 and my legacy. 632 00:29:59,049 --> 00:30:01,551 You are my legacy, Clara. 633 00:30:01,551 --> 00:30:08,516 ♪ ♪ 634 00:30:12,937 --> 00:30:16,024 [breathing shakily] 635 00:30:19,194 --> 00:30:20,653 Do you need a moment? 636 00:30:24,032 --> 00:30:26,076 No. 637 00:30:26,076 --> 00:30:27,285 Let's shoot. 638 00:30:29,037 --> 00:30:31,998 Let's shoot. 639 00:30:31,998 --> 00:30:34,334 And action! 640 00:30:58,775 --> 00:31:03,029 [sniffling] 641 00:31:03,029 --> 00:31:04,364 All right, good enough. 642 00:31:04,364 --> 00:31:06,700 Uh, moving on. [bell rings] 643 00:31:06,700 --> 00:31:09,494 [crying] 644 00:31:10,912 --> 00:31:14,457 Um, let's go to... 645 00:31:16,209 --> 00:31:18,837 Clara, this platform that we built 646 00:31:18,837 --> 00:31:21,131 runs just under the water. 647 00:31:21,131 --> 00:31:24,634 So all you're gonna do is run here. 648 00:31:24,634 --> 00:31:27,220 But past this point, you'll be going for a swim. 649 00:31:27,220 --> 00:31:28,346 Any questions? 650 00:31:28,346 --> 00:31:31,307 No. I'm--I'm good to go. 651 00:31:31,307 --> 00:31:32,934 [speaking French] Positions, everyone! 652 00:31:32,934 --> 00:31:35,186 Top, top, top, top, top! 653 00:31:36,688 --> 00:31:37,897 Where is it? 654 00:31:37,897 --> 00:31:39,441 Where is what? 655 00:31:39,441 --> 00:31:41,484 The decoy I offered you, it's gone. 656 00:31:41,484 --> 00:31:43,737 And you are the only one who knew where it was hidden. 657 00:31:43,737 --> 00:31:46,031 Why would I take your decoy? 658 00:31:46,031 --> 00:31:48,283 I am a loyal Sister of the Coin. 659 00:31:48,283 --> 00:31:51,036 But if you feel that some of your property was stolen, 660 00:31:51,036 --> 00:31:54,330 you should report it to security immediately. 661 00:31:54,330 --> 00:31:55,832 Give it back to me, now! 662 00:31:55,832 --> 00:31:57,292 Hey, Hans! 663 00:31:57,292 --> 00:32:01,546 Stop distracting my actor and get me a tea, Earl Grey. 664 00:32:01,546 --> 00:32:02,547 Get it yourself! 665 00:32:02,547 --> 00:32:04,549 [crowd gasps] 666 00:32:04,549 --> 00:32:08,511 [dark music] 667 00:32:08,511 --> 00:32:10,180 Quoi? 668 00:32:13,224 --> 00:32:17,062 I am the one who made all of this possible! 669 00:32:17,062 --> 00:32:18,938 I spent years at the Vatican, 670 00:32:18,938 --> 00:32:22,317 shifting money around so you could fund this production. 671 00:32:22,317 --> 00:32:23,735 I am the one who found this place 672 00:32:23,735 --> 00:32:25,862 in their secret holdings, and what thanks do I get, 673 00:32:25,862 --> 00:32:27,197 to be your errand boy? 674 00:32:27,197 --> 00:32:29,783 No, I am a priest now, 675 00:32:29,783 --> 00:32:31,409 and I am going back to where I'm given 676 00:32:31,409 --> 00:32:33,578 the respect I deserve. 677 00:32:35,997 --> 00:32:37,874 Security. 678 00:32:37,874 --> 00:32:39,709 [stammering] 679 00:32:39,709 --> 00:32:41,544 I don't know what you're doing, but once you do it, 680 00:32:41,544 --> 00:32:43,713 I will come after you with the full power of the Vatican. 681 00:32:43,713 --> 00:32:45,840 I vow it! 682 00:32:45,840 --> 00:32:47,759 Leave me be! 683 00:32:50,387 --> 00:32:51,930 Back to work, people! 684 00:32:51,930 --> 00:32:54,015 We're losing light! 685 00:32:54,015 --> 00:32:56,142 [horse neighs] 686 00:32:56,142 --> 00:32:57,727 Merci. 687 00:32:57,727 --> 00:33:00,647 [indistinct chatter] 688 00:33:03,692 --> 00:33:05,276 Quiet on set. 689 00:33:05,276 --> 00:33:07,445 Clara, are you ready? 690 00:33:09,114 --> 00:33:11,616 Roll camera. 691 00:33:11,616 --> 00:33:13,827 Three, two, one. 692 00:33:13,827 --> 00:33:17,122 And action! 693 00:33:17,122 --> 00:33:18,665 [shouts] 694 00:33:18,665 --> 00:33:21,668 [dramatic music] 695 00:33:21,668 --> 00:33:28,341 ♪ ♪ 696 00:33:34,973 --> 00:33:35,974 Cut! 697 00:33:35,974 --> 00:33:41,813 ♪ ♪ 698 00:33:47,986 --> 00:33:50,780 [water burbling] 699 00:33:53,950 --> 00:33:56,870 [dramatic choral music] 700 00:33:56,870 --> 00:33:58,246 ♪ ♪ 701 00:33:58,246 --> 00:34:00,790 [sighs] 702 00:34:00,790 --> 00:34:03,585 [clapping] 703 00:34:03,585 --> 00:34:05,295 We're good. [sighs] 704 00:34:05,295 --> 00:34:06,546 We got it. That's a wrap. 705 00:34:06,546 --> 00:34:09,257 Ah! [applause] 706 00:34:09,257 --> 00:34:15,513 ♪ ♪ 707 00:34:21,853 --> 00:34:24,564 She swapped the Grail out for the decoy underwater, 708 00:34:24,564 --> 00:34:26,107 - didn't she? - Of course she did. 709 00:34:26,107 --> 00:34:30,278 You two are simply incapable of listening, aren't you? 710 00:34:32,489 --> 00:34:36,493 And so after 26 days, 711 00:34:36,493 --> 00:34:39,204 three major injuries, two production designers, 712 00:34:39,204 --> 00:34:41,498 and $18 million 713 00:34:41,498 --> 00:34:43,458 - of the Vatican's money... - Wow. 714 00:34:43,458 --> 00:34:46,294 Mathilde and the Sisters of the Coin completed 715 00:34:46,294 --> 00:34:50,423 the most ambitious commercial in history. 716 00:34:53,218 --> 00:34:54,719 Yes. 717 00:34:54,719 --> 00:34:56,304 How come no one's ever seen it? 718 00:34:56,304 --> 00:34:58,056 Oh. 719 00:34:58,056 --> 00:35:01,226 Well, isn't it obvious? 720 00:35:01,226 --> 00:35:02,894 No. 721 00:35:02,894 --> 00:35:04,938 No? 722 00:35:04,938 --> 00:35:06,398 Shall I tell you? 723 00:35:07,857 --> 00:35:09,484 We want to know. 724 00:35:19,536 --> 00:35:22,455 [dramatic music] 725 00:35:22,455 --> 00:35:29,629 ♪ ♪ 726 00:35:31,589 --> 00:35:34,759 [funky music] 727 00:35:34,759 --> 00:35:38,930 ♪ ♪ 728 00:35:38,930 --> 00:35:42,517 Sometimes, at the end of the road, 729 00:35:42,517 --> 00:35:45,562 when all seems lost, 730 00:35:45,562 --> 00:35:48,106 miracles happen. 731 00:35:48,106 --> 00:35:50,859 ♪ ♪ 732 00:35:52,318 --> 00:35:55,447 [crowd murmuring] 733 00:35:59,784 --> 00:36:02,996 That was very... impressive. 734 00:36:02,996 --> 00:36:06,624 But I'm a bit confused. 735 00:36:06,624 --> 00:36:08,126 What's confusing? 736 00:36:08,126 --> 00:36:09,461 I have delivered 737 00:36:09,461 --> 00:36:11,796 British Knights Corporation a masterpiece, 738 00:36:11,796 --> 00:36:15,300 and all you have to do is air it during the Super Bowl. 739 00:36:15,300 --> 00:36:16,426 But here's the thing. 740 00:36:16,426 --> 00:36:18,053 We didn't hire you to do this. 741 00:36:18,053 --> 00:36:20,805 We just met you for the first time today. 742 00:36:20,805 --> 00:36:22,974 Yes, but I spoke to someone in your office. 743 00:36:22,974 --> 00:36:25,852 He was incredibly enthusiastic about the prospect. 744 00:36:25,852 --> 00:36:28,688 His name, I believe, was Brian. 745 00:36:31,232 --> 00:36:34,361 [indistinct murmuring] 746 00:36:39,949 --> 00:36:41,242 Brian's an intern. 747 00:36:41,242 --> 00:36:43,953 [crowd groaning] 748 00:36:45,663 --> 00:36:48,958 But I've put my heart into this. 749 00:36:48,958 --> 00:36:51,503 And I give you this. It's a gift. It's for free. 750 00:36:51,503 --> 00:36:53,546 I'm sorry. It's a pass. 751 00:36:53,546 --> 00:36:56,966 [crowd gasps] 752 00:36:56,966 --> 00:36:59,552 [melancholy music] 753 00:36:59,552 --> 00:37:05,266 ♪ ♪ 754 00:37:05,266 --> 00:37:09,312 You didn't get their permission? 755 00:37:09,312 --> 00:37:12,148 If I asked for permission every time in my life-- 756 00:37:12,148 --> 00:37:14,693 Spare us, Mathilde. 757 00:37:14,693 --> 00:37:19,030 Your folly has cost us dearly. 758 00:37:19,030 --> 00:37:23,451 And not a single eye will fall upon the Asset, 759 00:37:23,451 --> 00:37:25,286 which means we will have to triple 760 00:37:25,286 --> 00:37:26,955 our efforts to have it seen. 761 00:37:26,955 --> 00:37:31,126 [all muttering] 762 00:37:31,126 --> 00:37:33,962 This never happened. 763 00:37:33,962 --> 00:37:38,008 Bury every goddamn shoe. 764 00:37:38,008 --> 00:37:40,844 And if the world ever sees a frame 765 00:37:40,844 --> 00:37:44,681 of this ludicrous endeavor, 766 00:37:44,681 --> 00:37:50,103 I will see that you are banished from the Sisterhood. 767 00:37:50,103 --> 00:37:57,110 ♪ ♪ 768 00:38:10,623 --> 00:38:12,709 You cut my line. 769 00:38:17,130 --> 00:38:18,548 I didn't believe you. 770 00:38:18,548 --> 00:38:20,967 Yet I believed you. 771 00:38:23,762 --> 00:38:27,098 You're not really dying, are you? 772 00:38:27,098 --> 00:38:29,517 Whatever it takes. 773 00:38:29,517 --> 00:38:36,691 ♪ ♪ 774 00:38:46,326 --> 00:38:47,452 My resignation. 775 00:38:47,452 --> 00:38:50,413 [music darkens] 776 00:38:50,413 --> 00:38:52,540 ♪ ♪ 777 00:38:52,540 --> 00:38:55,293 I do not accept it. 778 00:38:55,293 --> 00:38:57,754 You're fired, Clara. 779 00:38:57,754 --> 00:39:00,799 Leave, and never show your face here again. 780 00:39:03,009 --> 00:39:07,806 Out of my love and dedication to you, 781 00:39:07,806 --> 00:39:11,017 I vow it will be done. 782 00:39:11,017 --> 00:39:15,146 ♪ ♪ 783 00:39:15,146 --> 00:39:16,648 Goodbye, Maman. 784 00:39:16,648 --> 00:39:23,822 ♪ ♪ 785 00:39:23,822 --> 00:39:26,700 So she swapped the Grail to fuck over her mom, 786 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 but her mom didn't know she swapped it, 787 00:39:28,660 --> 00:39:32,330 so why bother fucking with her at all? 788 00:39:32,330 --> 00:39:33,373 Ooh, right. 789 00:39:33,373 --> 00:39:34,749 - Mom stuff. - Hmm? 790 00:39:34,749 --> 00:39:36,167 Lizzie's mom shot her with a crossbow. 791 00:39:36,167 --> 00:39:37,460 She's still kinda working through it. 792 00:39:37,460 --> 00:39:38,420 All right, all right, all right, 793 00:39:38,420 --> 00:39:39,504 I don't want to talk about me. 794 00:39:39,504 --> 00:39:42,007 When do you come in to this story? 795 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 [cat meows] 796 00:39:44,092 --> 00:39:46,302 Ah, yes. 797 00:39:46,302 --> 00:39:51,349 It is indeed time for Apollo and I to enter stage right. 798 00:39:51,349 --> 00:39:54,352 [intriguing music] 799 00:39:54,352 --> 00:40:01,317 ♪ ♪ 800 00:40:02,819 --> 00:40:04,571 [footsteps approaching] 801 00:40:08,658 --> 00:40:10,118 Uh, oh, office hours are over. 802 00:40:10,118 --> 00:40:13,246 You'll have to come back tomorrow, I'm afraid. 803 00:40:13,246 --> 00:40:15,331 Um... 804 00:40:15,331 --> 00:40:18,376 I'm not one of your students, Professor. 805 00:40:18,376 --> 00:40:20,920 My name is Clara. 806 00:40:20,920 --> 00:40:24,257 I am, um, Mathilde La Fleur's daughter. 807 00:40:26,051 --> 00:40:27,886 And, uh, 808 00:40:27,886 --> 00:40:30,889 I am also your daughter. 809 00:40:30,889 --> 00:40:33,391 - I knew it! - [screams] What the fuck? 810 00:40:33,391 --> 00:40:34,559 - I knew it. - What? 811 00:40:34,559 --> 00:40:35,894 - You did not know it. - I knew it. 812 00:40:35,894 --> 00:40:37,645 You said you knew that the priest was the father. 813 00:40:37,645 --> 00:40:39,147 - I knew that too. - He did not know it. 814 00:40:39,147 --> 00:40:42,901 I also knew that the priest was lying 815 00:40:42,901 --> 00:40:46,905 because, you know, Beardo here is her true father. 816 00:40:46,905 --> 00:40:48,948 I can't believe you're her father. 817 00:40:48,948 --> 00:40:50,909 Yeah. I mean, I can, but-- 818 00:40:50,909 --> 00:40:53,411 Yeah, well, I didn't bloody well know it 819 00:40:53,411 --> 00:40:54,954 at the time, did I, right? 820 00:40:54,954 --> 00:40:57,791 And trust me, it was quite the development. 821 00:40:57,791 --> 00:41:00,710 How did Clara even know where you were? 822 00:41:01,753 --> 00:41:03,922 I found your letters. 823 00:41:03,922 --> 00:41:06,508 My mother kept them hidden, 824 00:41:06,508 --> 00:41:09,761 but I found them when I was a child. 825 00:41:09,761 --> 00:41:12,806 I suspect she never told you about me. 826 00:41:14,641 --> 00:41:16,393 She didn't. 827 00:41:16,393 --> 00:41:17,936 Don't take it personally. 828 00:41:17,936 --> 00:41:20,313 It was reckless of her to have a relationship 829 00:41:20,313 --> 00:41:22,107 with an outsider. 830 00:41:22,107 --> 00:41:24,484 It's forbidden by the Sisterhood. 831 00:41:24,484 --> 00:41:26,069 The Sisterhood? 832 00:41:26,069 --> 00:41:28,863 The Sisters of the Coin. 833 00:41:28,863 --> 00:41:31,533 - They are a... - Secret organization 834 00:41:31,533 --> 00:41:33,451 sworn to protect the Asset. 835 00:41:33,451 --> 00:41:35,745 See? We're paying attention. 836 00:41:35,745 --> 00:41:37,706 Why did she come to you, Arthur? 837 00:41:37,706 --> 00:41:40,000 ♪ ♪ 838 00:41:40,000 --> 00:41:43,044 Because I'm a scientist. 839 00:41:43,044 --> 00:41:45,880 If you loved my mother as much as you letters suggested, 840 00:41:45,880 --> 00:41:48,049 you deserve to know why she disappeared. 841 00:41:48,049 --> 00:41:51,970 She is incapable of loving anyone, 842 00:41:51,970 --> 00:41:55,223 not as long as this exists. 843 00:41:55,223 --> 00:41:58,685 Ah. 844 00:41:58,685 --> 00:42:01,354 - The infamous Asset. - Yeah. 845 00:42:01,354 --> 00:42:04,482 The only thing Mathilde La Fleur ever cared for. 846 00:42:04,482 --> 00:42:08,987 Her entire life revolves around its protection, 847 00:42:08,987 --> 00:42:11,740 which is why you must help me destroy it. 848 00:42:11,740 --> 00:42:13,742 [chuckles softly] I--I don't-- 849 00:42:13,742 --> 00:42:15,326 I don't understand why you need my help. 850 00:42:15,326 --> 00:42:16,661 Have you tried a hammer? 851 00:42:16,661 --> 00:42:18,872 I have literally tried everything. 852 00:42:18,872 --> 00:42:20,707 This is no ordinary bowl. 853 00:42:20,707 --> 00:42:25,003 Because it's the Holy Grail. 854 00:42:25,003 --> 00:42:27,047 The physics lab at this university 855 00:42:27,047 --> 00:42:30,175 has a Hercules Laser, right? 856 00:42:30,175 --> 00:42:31,926 Oui. 857 00:42:31,926 --> 00:42:36,931 We fire the laser at the Asset. 858 00:42:36,931 --> 00:42:40,143 If it makes so much as a scratch, 859 00:42:40,143 --> 00:42:42,854 you will never see me again. 860 00:42:42,854 --> 00:42:47,442 But if the bowl stays intact, 861 00:42:47,442 --> 00:42:52,405 you must vow to help me destroy the Grail. 862 00:42:52,405 --> 00:42:55,325 Dear girl, that laser 863 00:42:55,325 --> 00:42:59,371 is going to burn a hole through your bowl. 864 00:42:59,371 --> 00:43:00,747 Then vow. 865 00:43:02,457 --> 00:43:04,417 [scoffs] 866 00:43:06,920 --> 00:43:09,506 Sure. All right, why not? 867 00:43:09,506 --> 00:43:14,552 I vow to help you destroy the Holy Grail. 868 00:43:14,552 --> 00:43:19,015 Whatever it takes. 869 00:43:19,808 --> 00:43:22,602 Whatever it takes. 870 00:43:22,602 --> 00:43:25,563 [soft dramatic music] 871 00:43:25,563 --> 00:43:27,691 ♪ ♪ 872 00:43:27,691 --> 00:43:29,484 Then let us begin. 873 00:43:29,484 --> 00:43:36,449 ♪ ♪ 874 00:43:41,955 --> 00:43:45,959 [laser whirring] 875 00:43:45,959 --> 00:43:48,837 Goggles on. 876 00:43:49,963 --> 00:43:53,133 [whirring] 877 00:43:58,013 --> 00:44:00,932 [laser zapping] 878 00:44:00,932 --> 00:44:07,230 ♪ ♪ 879 00:44:09,733 --> 00:44:12,819 [laser powering down] 880 00:44:24,289 --> 00:44:25,999 [scoffs] 881 00:44:27,959 --> 00:44:31,004 What the shit? 882 00:44:38,011 --> 00:44:40,180 Right. Uh, here we are. 883 00:44:40,180 --> 00:44:42,349 This will be your room. 884 00:44:46,311 --> 00:44:48,480 You have a thing with cats. 885 00:44:50,231 --> 00:44:52,692 No, No, I don't have a thing for cats, actually. 886 00:44:52,692 --> 00:44:55,070 My-- my colleagues, they think it's hilarious 887 00:44:55,070 --> 00:44:57,364 to gift me, uh, feline-themed-- 888 00:44:57,364 --> 00:44:59,449 [cat meows] 889 00:44:59,449 --> 00:45:00,492 Ah. 890 00:45:00,492 --> 00:45:02,702 And that's Apollo, 891 00:45:02,702 --> 00:45:04,746 who was also a gift. 892 00:45:04,746 --> 00:45:06,915 That reminds me. 893 00:45:09,209 --> 00:45:12,379 These were given to me after the commercial. 894 00:45:12,379 --> 00:45:15,715 They're not my size, but perhaps they fit you. 895 00:45:15,715 --> 00:45:16,841 Oh. 896 00:45:16,841 --> 00:45:19,052 Um... 897 00:45:22,972 --> 00:45:24,724 Look, Clara, I-- 898 00:45:24,724 --> 00:45:28,103 I've--I've made it this far in my professional life 899 00:45:28,103 --> 00:45:32,607 without being hindered by, um, attachments. 900 00:45:33,858 --> 00:45:36,194 By family. 901 00:45:36,194 --> 00:45:38,530 And I have no intention of breaking stride now. 902 00:45:38,530 --> 00:45:42,325 I invited you to stay purely out of academic curiosity 903 00:45:42,325 --> 00:45:46,454 and the chance for scientific exploration, 904 00:45:46,454 --> 00:45:48,081 nothing more. 905 00:45:48,081 --> 00:45:49,499 Of course. 906 00:45:49,499 --> 00:45:50,750 Me too. 907 00:45:50,750 --> 00:45:53,712 I only sought you out as a means to an end, 908 00:45:53,712 --> 00:45:55,714 to help destroy the Grail. 909 00:45:55,714 --> 00:46:00,593 This is a strictly professional partnership, 910 00:46:00,593 --> 00:46:02,262 nothing more. 911 00:46:02,262 --> 00:46:04,514 - Well, good. Good. - Okay. 912 00:46:04,514 --> 00:46:07,475 [soft music] 913 00:46:07,475 --> 00:46:09,310 ♪ ♪ 914 00:46:09,310 --> 00:46:11,604 Thanks--thank you very much for the trainers. 915 00:46:11,604 --> 00:46:15,483 Um, actually, I've been meaning to get myself a pair. 916 00:46:15,483 --> 00:46:17,235 Uh, um... 917 00:46:17,235 --> 00:46:19,404 maybe do not wear them in public. 918 00:46:19,404 --> 00:46:21,656 There is an evil priest out to get me, 919 00:46:21,656 --> 00:46:24,367 and he will recognize those shoes. 920 00:46:24,367 --> 00:46:28,038 Yeah, no shit he'd recognize the shoes. 921 00:46:28,038 --> 00:46:29,289 They must have been given away 922 00:46:29,289 --> 00:46:31,249 when I was presumed dead. 923 00:46:31,249 --> 00:46:33,001 Yes, you mentioned that the Vatican 924 00:46:33,001 --> 00:46:34,961 might be hunting you down. 925 00:46:34,961 --> 00:46:36,713 Do you have a plan for that? 926 00:46:39,341 --> 00:46:41,801 I stole a copy of the commercial, 927 00:46:41,801 --> 00:46:44,262 and... 928 00:46:44,262 --> 00:46:47,640 I will send it to that asshole as a warning. 929 00:46:47,640 --> 00:46:50,310 I just need to add a little something of my own. 930 00:46:53,313 --> 00:46:55,732 Does that camcorder work? 931 00:46:55,732 --> 00:46:57,817 That's when she recorded the video. 932 00:46:57,817 --> 00:46:59,361 If you try to find me, 933 00:46:59,361 --> 00:47:02,280 or if I so much catch a whiff of you... 934 00:47:02,280 --> 00:47:04,866 Well, we may have engaged 935 00:47:04,866 --> 00:47:08,161 in some light blackmail. 936 00:47:08,161 --> 00:47:11,206 And did you destroy the Grail? 937 00:47:13,249 --> 00:47:16,044 We certainly made every attempt. 938 00:47:16,044 --> 00:47:20,882 We tried a pneumatic drill, extreme heat, extreme cold, 939 00:47:20,882 --> 00:47:22,634 cold then hot, hot then cold. 940 00:47:22,634 --> 00:47:27,180 We threw it under a stampede of elephants in Kenya. 941 00:47:27,180 --> 00:47:28,890 But nothing worked. 942 00:47:28,890 --> 00:47:31,267 Wow. That's a--that's a lot. 943 00:47:31,267 --> 00:47:33,603 How long did you do this for? 944 00:47:36,022 --> 00:47:37,691 Ten years. 945 00:47:37,691 --> 00:47:41,403 You traveled the world with your daughter for years. 946 00:47:41,403 --> 00:47:44,364 While I still had my academic posting, 947 00:47:44,364 --> 00:47:47,033 Clara and I would get together once a month 948 00:47:47,033 --> 00:47:49,077 to test a new theory. 949 00:47:49,077 --> 00:47:52,080 I was just honoring my vow. 950 00:47:52,080 --> 00:47:53,331 So while you and Clara were out 951 00:47:53,331 --> 00:47:55,834 doing your scientific expeditions, 952 00:47:55,834 --> 00:47:57,877 what was up with the Articles of Care? 953 00:47:57,877 --> 00:48:00,422 Oh. Well, most of them, 954 00:48:00,422 --> 00:48:02,966 complete bollocks and utter superstition, 955 00:48:02,966 --> 00:48:04,718 but, actually, except for one. 956 00:48:04,718 --> 00:48:07,220 Turns out the Grail did need to be on the move. 957 00:48:07,220 --> 00:48:11,683 Otherwise, it would emit the foulest odor. 958 00:48:11,683 --> 00:48:14,227 What happened at the end of ten years? 959 00:48:14,227 --> 00:48:17,897 Well, it all culminated October 31st, 2001, 960 00:48:17,897 --> 00:48:21,735 NASA launching a rocket in the California desert. 961 00:48:21,735 --> 00:48:24,362 And since we hadn't tried exposing the Grail 962 00:48:24,362 --> 00:48:28,158 to ignited rocketed fuel, made the trip. 963 00:48:28,158 --> 00:48:30,994 But it failed, like all the others. 964 00:48:30,994 --> 00:48:35,331 There was one item in the Articles of Care 965 00:48:35,331 --> 00:48:37,542 we hadn't yet dismissed, 966 00:48:37,542 --> 00:48:41,963 the most important of the Sisters' ridiculous rules. 967 00:48:41,963 --> 00:48:44,007 I'm going to drink from it. 968 00:48:44,007 --> 00:48:45,383 What? 969 00:48:45,383 --> 00:48:49,512 "Thou shall not sip," the most sacred rule. 970 00:48:49,512 --> 00:48:51,097 Why? 971 00:48:51,097 --> 00:48:53,683 Because maybe sipping is what destroys it. 972 00:48:53,683 --> 00:48:56,603 It is literally the only thing we haven't tried. 973 00:48:56,603 --> 00:48:58,104 Well, no. 974 00:48:58,104 --> 00:49:00,231 What about the volcano? 975 00:49:00,231 --> 00:49:02,984 We could rent a place on the Big Island, 976 00:49:02,984 --> 00:49:04,861 and you could learn to surf. 977 00:49:04,861 --> 00:49:07,781 And I could just snorkel. 978 00:49:07,781 --> 00:49:09,866 Do you want to destroy the Asset or go on vacation? 979 00:49:09,866 --> 00:49:12,660 No, of course I want to destroy it. 980 00:49:12,660 --> 00:49:17,332 I just--I just like spending time with you. 981 00:49:17,332 --> 00:49:20,335 [soft music] 982 00:49:20,335 --> 00:49:22,879 ♪ ♪ 983 00:49:22,879 --> 00:49:24,589 I'm doing it. 984 00:49:24,589 --> 00:49:26,925 Wait--wait. And--and then what happens? 985 00:49:26,925 --> 00:49:29,469 You drink, and what? 986 00:49:29,469 --> 00:49:31,846 It just bursts into a cloud of dust? 987 00:49:31,846 --> 00:49:33,848 That's magical bloody thinking, Clara. 988 00:49:33,848 --> 00:49:36,810 You made a vow... 989 00:49:36,810 --> 00:49:38,687 to help me destroy it. 990 00:49:38,687 --> 00:49:45,652 ♪ ♪ 991 00:49:46,945 --> 00:49:48,279 All right. 992 00:49:48,279 --> 00:49:50,615 But I'm gonna drink from it. 993 00:49:50,615 --> 00:49:52,283 No. 994 00:49:52,283 --> 00:49:54,160 Absolutely not. 995 00:49:54,160 --> 00:49:55,954 That was my idea. 996 00:49:55,954 --> 00:49:59,708 Yes, and given the potential consequences, 997 00:49:59,708 --> 00:50:01,001 a dangerous one. 998 00:50:01,001 --> 00:50:02,419 [chuckles softly] 999 00:50:02,419 --> 00:50:05,839 You think it will kill me. 1000 00:50:05,839 --> 00:50:08,508 Now who is doing the magical bloody thinking, huh? 1001 00:50:08,508 --> 00:50:10,135 Oh, come on, Clara. 1002 00:50:10,135 --> 00:50:11,511 You're just as scared as I am, 1003 00:50:11,511 --> 00:50:14,264 or you'd have sipped from it years ago. 1004 00:50:14,264 --> 00:50:16,266 No. 1005 00:50:16,266 --> 00:50:19,686 I'm not scared. 1006 00:50:19,686 --> 00:50:22,689 I just didn't want to do it alone. 1007 00:50:22,689 --> 00:50:28,319 ♪ ♪ 1008 00:50:28,319 --> 00:50:31,489 Okay. [speaking French] 1009 00:50:31,489 --> 00:50:33,158 Rock, paper, scissors. 1010 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 - Oh. - One throw, winner drinks. 1011 00:50:34,868 --> 00:50:38,580 And I will tell you in advance, I'm throwing rock. 1012 00:50:39,998 --> 00:50:42,459 But then all I have to do is throw paper, and I win. 1013 00:50:42,459 --> 00:50:43,793 Yeah, that's correct, 1014 00:50:43,793 --> 00:50:45,920 because I am definitely throwing rock. 1015 00:50:45,920 --> 00:50:48,465 Wait, so do you want me to drink from it? 1016 00:50:48,465 --> 00:50:51,593 Because, you know, I will. 1017 00:50:53,261 --> 00:50:55,555 I want you to do 1018 00:50:55,555 --> 00:50:59,059 whatever you feel you have to 1019 00:50:59,059 --> 00:51:00,560 in response to my rock. 1020 00:51:00,560 --> 00:51:02,562 Yeah, yeah. This is hurting my head. 1021 00:51:02,562 --> 00:51:04,647 Okay, enough. Hands up. 1022 00:51:04,647 --> 00:51:05,732 Ready? 1023 00:51:05,732 --> 00:51:07,442 ♪ ♪ 1024 00:51:07,442 --> 00:51:08,902 Rock, paper, scissors. 1025 00:51:08,902 --> 00:51:11,071 Throw! 1026 00:51:11,071 --> 00:51:14,157 ♪ ♪ 1027 00:51:14,157 --> 00:51:15,784 What the fuck did she throw? 1028 00:51:18,411 --> 00:51:19,662 Scissors. 1029 00:51:19,662 --> 00:51:22,957 [Clara Luciani's "Les fleurs"] 1030 00:51:22,957 --> 00:51:25,919 [soft, funky music] 1031 00:51:25,919 --> 00:51:32,926 ♪ ♪ 1032 00:51:32,926 --> 00:51:34,052 You lied. 1033 00:51:37,597 --> 00:51:40,475 [singing in French] 1034 00:51:40,475 --> 00:51:44,104 ♪ ♪ 1035 00:51:44,104 --> 00:51:47,148 To magical bloody thinking. 1036 00:51:47,148 --> 00:51:54,322 ♪ ♪ 1037 00:52:06,209 --> 00:52:07,168 [chuckles] 1038 00:52:07,168 --> 00:52:12,632 ♪ ♪ 1039 00:52:12,632 --> 00:52:16,136 Well, that was definitely worth the try. 1040 00:52:16,136 --> 00:52:18,179 [laughs] 1041 00:52:18,179 --> 00:52:24,978 ♪ ♪ 1042 00:52:30,275 --> 00:52:33,319 And that's when this look 1043 00:52:33,319 --> 00:52:34,946 came over her eyes, 1044 00:52:34,946 --> 00:52:39,034 a sense of complete peace and... 1045 00:52:39,034 --> 00:52:42,412 tranquility. 1046 00:52:42,412 --> 00:52:43,955 I'd never seen it before. 1047 00:52:43,955 --> 00:52:46,499 It was as if-- 1048 00:52:46,499 --> 00:52:48,293 it was as if she went somewhere. 1049 00:52:48,293 --> 00:52:52,714 ♪ ♪ 1050 00:52:52,714 --> 00:52:56,009 I know where she was. 1051 00:52:56,009 --> 00:52:57,469 And who she was with. 1052 00:52:57,469 --> 00:53:01,431 Well, wherever she was, she came back... 1053 00:53:01,431 --> 00:53:06,811 ♪ ♪ 1054 00:53:06,811 --> 00:53:10,065 And she smiled at me. 1055 00:53:10,065 --> 00:53:12,233 And she said... 1056 00:53:12,233 --> 00:53:14,194 Whatever it takes. 1057 00:53:14,194 --> 00:53:18,531 ♪ ♪ 1058 00:53:18,531 --> 00:53:22,118 [onlookers screaming] 1059 00:53:25,080 --> 00:53:27,332 Her head exploded? 1060 00:53:27,332 --> 00:53:28,833 Oh, Wiley, don't. Just, don't. 1061 00:53:28,833 --> 00:53:31,044 - Oh, my God! - Wiley, don't. 1062 00:53:31,044 --> 00:53:32,170 Wait, wait. Hold on. 1063 00:53:32,170 --> 00:53:33,338 You lied to us, man. 1064 00:53:33,338 --> 00:53:35,590 You said that Clara was--was here. 1065 00:53:38,218 --> 00:53:41,805 Not here. 1066 00:53:41,805 --> 00:53:43,348 Here. 1067 00:53:43,348 --> 00:53:46,351 [intriguing music] 1068 00:53:46,351 --> 00:53:48,228 ♪ ♪ 1069 00:53:48,228 --> 00:53:50,897 And here. 1070 00:53:50,897 --> 00:53:51,773 What? 1071 00:53:51,773 --> 00:53:55,610 The moment that Clara died, 1072 00:53:55,610 --> 00:54:00,490 I knew I had to get her liver inside someone else. 1073 00:54:03,451 --> 00:54:05,412 You see that cat? 1074 00:54:05,412 --> 00:54:06,746 [cat meows] 1075 00:54:06,746 --> 00:54:11,042 He's actually 35 years old. 1076 00:54:11,042 --> 00:54:14,504 One day, during our experiments, 1077 00:54:14,504 --> 00:54:17,424 the Grail was left unattended in my lab, 1078 00:54:17,424 --> 00:54:21,511 and a mouse accidentally drank from it. 1079 00:54:21,511 --> 00:54:23,805 The mouse died. 1080 00:54:23,805 --> 00:54:27,434 And then Apollo ate the mouse. 1081 00:54:27,434 --> 00:54:29,269 The cat was absolutely fine. 1082 00:54:29,269 --> 00:54:32,897 Subsequent bloodwork revealed his organs to be 1083 00:54:32,897 --> 00:54:37,527 totally pristine, no damage whatsoever. 1084 00:54:37,527 --> 00:54:39,571 What the fuck are you talking about? 1085 00:54:39,571 --> 00:54:41,948 Well, I had a theory that the Grail itself 1086 00:54:41,948 --> 00:54:44,784 had a microtoxin baked into its finish, 1087 00:54:44,784 --> 00:54:46,953 and perhaps that's what causes the smell. 1088 00:54:46,953 --> 00:54:49,831 Whatever it is, it killed the mouse. 1089 00:54:49,831 --> 00:54:51,916 But when Apollo ate that mouse, 1090 00:54:51,916 --> 00:54:56,629 he developed an immunity, like a vaccine effect. 1091 00:54:56,629 --> 00:54:58,882 So after Clara died, the only way to pass on 1092 00:54:58,882 --> 00:55:02,969 any potential immunity was an organ transplant. 1093 00:55:02,969 --> 00:55:06,848 And the most detoxifying organ is? 1094 00:55:06,848 --> 00:55:08,975 - [softly] Shit. - The liver. 1095 00:55:08,975 --> 00:55:10,018 Yes. 1096 00:55:10,018 --> 00:55:12,812 So whoever received Clara's liver 1097 00:55:12,812 --> 00:55:16,274 could theoretically drink from the Grail. 1098 00:55:16,274 --> 00:55:18,985 They would not only be immune to its toxic effects 1099 00:55:18,985 --> 00:55:22,530 but quite possibly able to counteract them. 1100 00:55:22,530 --> 00:55:25,158 And, as Clara originally theorized, 1101 00:55:25,158 --> 00:55:28,119 so destroy the Grail. 1102 00:55:28,119 --> 00:55:31,790 - [softly] Holy... - [mumbling] 1103 00:55:31,790 --> 00:55:36,252 But when I saw you two, you were just, um... 1104 00:55:36,252 --> 00:55:38,838 you were children. 1105 00:55:38,838 --> 00:55:40,757 You were there at the hospital. 1106 00:55:40,757 --> 00:55:44,219 ♪ ♪ 1107 00:55:44,219 --> 00:55:45,345 What's your name? 1108 00:55:45,345 --> 00:55:46,721 Lizzie. 1109 00:55:46,721 --> 00:55:47,889 What's yours? 1110 00:55:47,889 --> 00:55:50,517 Wiley. 1111 00:55:50,517 --> 00:55:51,726 I realized, in that moment, 1112 00:55:51,726 --> 00:55:54,437 my obsession was too great, 1113 00:55:54,437 --> 00:55:58,775 and to see it through might well put others at risk. 1114 00:55:58,775 --> 00:56:01,778 So if I couldn't destroy the Grail, 1115 00:56:01,778 --> 00:56:04,906 well, then, I had to get rid of it. 1116 00:56:07,575 --> 00:56:09,661 It had to be in constant motion 1117 00:56:09,661 --> 00:56:11,121 because of the smell. 1118 00:56:11,121 --> 00:56:14,708 Now, luckily, I knew some marine biologists 1119 00:56:14,708 --> 00:56:16,376 who owed me a favor. 1120 00:56:16,376 --> 00:56:19,212 And they took me out on their research vessel, 1121 00:56:19,212 --> 00:56:23,216 and I fed the Grail... 1122 00:56:23,216 --> 00:56:26,219 [dramatic music] 1123 00:56:26,219 --> 00:56:29,139 ♪ ♪ 1124 00:56:29,139 --> 00:56:32,642 To a sperm whale. 1125 00:56:32,642 --> 00:56:35,145 Did you say a whale? 1126 00:56:35,145 --> 00:56:36,396 Yes. 1127 00:56:36,396 --> 00:56:38,314 Yes, I did. 1128 00:56:38,314 --> 00:56:41,943 Unfortunately, after ingesting the relic, 1129 00:56:41,943 --> 00:56:44,571 the whale went a little bit berserk, 1130 00:56:44,571 --> 00:56:47,657 and it destroyed our ship. 1131 00:56:47,657 --> 00:56:52,412 That is how Apollo and I ended up here 1132 00:56:52,412 --> 00:56:55,790 on this island. 1133 00:56:55,790 --> 00:56:59,711 The longer we stayed here, I found, 1134 00:56:59,711 --> 00:57:03,089 the less I thought about destroying the Holy Grail 1135 00:57:03,089 --> 00:57:06,426 until eventually, 1136 00:57:06,426 --> 00:57:08,595 I brought about my own rescue, 1137 00:57:08,595 --> 00:57:12,807 after which I was introduced to the Algorithm. 1138 00:57:12,807 --> 00:57:16,311 She said I could ask Her whatever I wanted. 1139 00:57:16,311 --> 00:57:18,438 And I knew as soon as she proposed it 1140 00:57:18,438 --> 00:57:20,065 that I was still obsessed, 1141 00:57:20,065 --> 00:57:22,776 that my--my compulsion to test the theory 1142 00:57:22,776 --> 00:57:23,985 was as strong as ever 1143 00:57:23,985 --> 00:57:26,738 because I asked her for the whereabouts 1144 00:57:26,738 --> 00:57:29,366 of Elizabeth Abbott and Preston Wiley. 1145 00:57:29,366 --> 00:57:32,827 I had to fight the urge to seek you out. 1146 00:57:32,827 --> 00:57:36,539 The only way to guarantee your safety 1147 00:57:36,539 --> 00:57:40,460 would be for me to return to this island forever. 1148 00:57:40,460 --> 00:57:42,379 But now, 1149 00:57:42,379 --> 00:57:46,257 you two have found me by your own volition. 1150 00:57:46,257 --> 00:57:49,302 And whether that's fate or coincidence 1151 00:57:49,302 --> 00:57:50,887 or the Algorithm, 1152 00:57:50,887 --> 00:57:52,931 I--I haven't got a clue. 1153 00:57:52,931 --> 00:57:54,557 But all I do know is, 1154 00:57:54,557 --> 00:57:58,895 it's a goddamned sign. 1155 00:57:58,895 --> 00:58:02,857 Now, that whale has a tracking device on it. 1156 00:58:02,857 --> 00:58:04,442 We can find it, 1157 00:58:04,442 --> 00:58:08,822 and I can, at last, destroy the Holy Grail. 1158 00:58:08,822 --> 00:58:12,784 So you want us to get the Holy Grail 1159 00:58:12,784 --> 00:58:15,578 out of a fucking whale 1160 00:58:15,578 --> 00:58:18,248 so one of us can drink from it 1161 00:58:18,248 --> 00:58:21,418 and maybe get our heads exploded, hmm? 1162 00:58:24,087 --> 00:58:27,298 That's about the size of it, yeah. 1163 00:58:27,298 --> 00:58:28,550 [scoffs] 1164 00:58:28,550 --> 00:58:32,512 [soft dramatic music] 1165 00:58:32,512 --> 00:58:34,723 [scoffs forcefully] 1166 00:58:34,723 --> 00:58:36,141 Lizzie. 1167 00:58:36,141 --> 00:58:37,767 Come on. 1168 00:58:37,767 --> 00:58:39,978 What do you say? 1169 00:58:39,978 --> 00:58:42,397 That's crazy. 1170 00:58:42,397 --> 00:58:44,691 What do you say? 1171 00:58:44,691 --> 00:58:47,402 No. No, no. 1172 00:58:47,402 --> 00:58:48,653 No, no. 1173 00:58:48,653 --> 00:58:50,572 What do you say? 1174 00:58:50,572 --> 00:58:53,700 ♪ ♪ 1175 00:58:53,700 --> 00:58:56,661 [singing in French] 1176 00:58:56,661 --> 00:59:03,835 ♪ ♪ 1177 00:59:08,757 --> 00:59:10,633 Whatever it takes. 1178 00:59:10,633 --> 00:59:13,595 [singing in French] 1179 00:59:13,595 --> 00:59:20,769 ♪ ♪ 75732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.