All language subtitles for Love.and.Death.S01E01.The.Huntress.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:11,929 WYLIE STADSGRÄNS 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,140 JESUS RÄDDAR 3 00:01:37,222 --> 00:01:42,436 DETTA ÄR EN SANN HISTORIA 4 00:02:02,956 --> 00:02:08,670 FREDAG DEN 13 JUNI 1980 5 00:02:42,412 --> 00:02:43,872 Nej, nej, nej! 6 00:02:50,337 --> 00:02:54,800 Ärad vare Fadern 7 00:02:54,883 --> 00:02:58,595 Och Sonen 8 00:02:58,679 --> 00:03:01,348 Och den Helige Ande 9 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 TVÅ ÅR TIDIGARE 10 00:03:05,185 --> 00:03:10,274 Som det var i början 11 00:03:10,399 --> 00:03:16,405 Är nu och kommer alltid att vara 12 00:03:16,488 --> 00:03:20,534 En värld utan slut 13 00:03:20,617 --> 00:03:27,374 Amen, amen 14 00:03:27,457 --> 00:03:32,921 Som det var i början 15 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Är nu och kommer alltid att vara 16 00:03:39,219 --> 00:03:43,182 En värld utan slut 17 00:03:44,141 --> 00:03:50,272 Amen, amen 18 00:03:52,566 --> 00:03:56,028 Pat, jag svär, din röst verkar bli bättre och bättre. 19 00:03:56,111 --> 00:03:58,238 Är du säker på att du inte gick på Juilliard eller nåt? 20 00:03:59,364 --> 00:04:03,160 Jag hade en vän som hette Julie när jag var liten, 21 00:04:03,243 --> 00:04:04,995 och vi lekte i hennes trädgård. 22 00:04:06,538 --> 00:04:07,915 Ibland sjöng vi. 23 00:04:07,998 --> 00:04:09,875 Herregud! Patrick Montgomery, 24 00:04:09,958 --> 00:04:12,628 jag svär, om det fanns en olympisk tävling för skumma skämt 25 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 hade jag varit gift med en guldmedaljör. 26 00:04:14,755 --> 00:04:16,632 Din röst har blivit bättre. 27 00:04:16,715 --> 00:04:18,550 Hur är det med mig? Jag sjunger som en svala. 28 00:04:19,218 --> 00:04:21,094 Ingen anledning att bli tävlingsinriktad. 29 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Livet är en tävling, säger de väl? 30 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Brukar inte du säga det, pastor Jackie? 31 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Aldrig. Jag tror inte att jag ens tänkt på det. 32 00:04:29,853 --> 00:04:32,272 Vi borde alla tänka på det 33 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 om vi menar allvar med att vinna den kyrkliga volleybolligan. 34 00:04:35,108 --> 00:04:38,153 Och vi kanske borde överväga att öppna våra dörrar 35 00:04:38,237 --> 00:04:39,613 för kongregationalisterna. 36 00:04:39,696 --> 00:04:43,075 Don Awrey är 2 meter lång och smashar som en galning. 37 00:04:43,158 --> 00:04:43,992 Han är fantastisk. 38 00:04:44,076 --> 00:04:46,078 Jag dejtade en kongregationalist en gång, 39 00:04:46,161 --> 00:04:48,580 och han insisterade på att be innan vi hånglade i bilen. 40 00:04:49,289 --> 00:04:51,333 Vänta, nej. Han är episkopal! 41 00:04:52,918 --> 00:04:55,796 Och du, Don? Kommer du någonsin att gå med i laget? 42 00:04:55,879 --> 00:04:57,130 Volleyboll är inte min grej. 43 00:04:57,214 --> 00:04:59,925 Inte nog med kaos. Han dras till ondska. 44 00:05:00,008 --> 00:05:01,093 Därför började han med juridik. 45 00:05:01,635 --> 00:05:04,054 Spelade du inte fotboll professionellt? 46 00:05:04,137 --> 00:05:06,181 -För Washington Redskins. -Ja! 47 00:05:06,723 --> 00:05:08,392 Nej, jag provade. Jag kom inte med i laget. 48 00:05:08,475 --> 00:05:10,519 Och han är fortfarande upprörd över det. 49 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 Jag ska gå och hämta potatissallad. 50 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 Vi tävlar. 51 00:05:16,483 --> 00:05:17,985 Vi borde verkligen gå snart 52 00:05:18,068 --> 00:05:20,571 eftersom diagrammet säger att jag kommer att nå högsta fertilitet 53 00:05:20,654 --> 00:05:23,490 runt 13.00 idag, så... 54 00:05:24,616 --> 00:05:25,450 Visst. 55 00:05:27,452 --> 00:05:28,495 Lite långsammare. 56 00:05:29,872 --> 00:05:31,039 Lite långsammare! 57 00:05:34,668 --> 00:05:35,794 Och se till att släppa ut... 58 00:05:36,503 --> 00:05:39,339 när du kör framåt. Tydligen hjälper det. 59 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Jaså? 60 00:05:41,383 --> 00:05:44,136 -Här. Försök att gå djupare. -Jag går så djupt jag kan, Betty. 61 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 Nej, du har varit djupare förut. 62 00:05:47,055 --> 00:05:50,642 Om du kan spruta istället för att droppa så hjälper det också. 63 00:05:52,060 --> 00:05:52,978 Men långsammare. 64 00:05:53,687 --> 00:05:54,521 Djupare! 65 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Och spruta! 66 00:05:57,524 --> 00:06:01,111 Halleluja 67 00:06:01,195 --> 00:06:03,572 Sjung en sång 68 00:06:04,907 --> 00:06:07,910 Halleluja 69 00:06:07,993 --> 00:06:10,746 Vi följer med 70 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 -Fortsätt, älskling, du gör det bra. -Måste jag sjunga den? 71 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Ja. 72 00:06:18,921 --> 00:06:22,508 Om du vill fortsätta fylla ditt söta lilla hjärta med glädje. 73 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 -Hej, hej! -Hej, hej! 74 00:06:33,602 --> 00:06:34,895 -Kom in! -Okej. 75 00:06:35,437 --> 00:06:37,898 Och varför har jag nöjet 76 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 av ett hembesök från min favoritpastor? 77 00:06:42,653 --> 00:06:43,487 Ja... 78 00:06:44,696 --> 00:06:47,366 det är inte precis ett nöje, är jag rädd. Och... 79 00:06:48,617 --> 00:06:50,369 jag kanske slutar vara din favoritpastor. 80 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Vad händer? 81 00:06:56,917 --> 00:06:57,960 Bill är borta. 82 00:06:59,002 --> 00:07:00,963 Han vill skiljas. 83 00:07:04,675 --> 00:07:06,301 Det har varit på gång länge. 84 00:07:06,385 --> 00:07:08,637 Jag vet att ni har haft en del problem. 85 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Älskling, sjung högre. 86 00:07:10,347 --> 00:07:13,183 Med ett enkelt ord... 87 00:07:13,267 --> 00:07:14,768 Det är bra. 88 00:07:15,936 --> 00:07:17,312 Du kommer att ta dig igenom detta. 89 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 Jag kommer att dra dig igenom detta. 90 00:07:20,315 --> 00:07:22,150 -Jag är rädd. Jag erkänner det. -För vad? 91 00:07:23,485 --> 00:07:24,486 Till att börja med, 92 00:07:25,112 --> 00:07:26,738 hur ska jag leda församlingen? 93 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 På samma sätt som du alltid har gjort. 94 00:07:30,617 --> 00:07:34,413 Och att vara singel efter 23 års äktenskap. 95 00:07:34,496 --> 00:07:38,834 Jag vet inte ens hur jag ska sätta ena foten framför den andra. 96 00:07:39,334 --> 00:07:41,170 Du behöver bara titta på det här 97 00:07:42,254 --> 00:07:43,589 som en nystart. 98 00:07:45,257 --> 00:07:47,676 Ett nytt öde. 99 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 -Det är inte rättvist. -Det är mitt jobb, Betty. 100 00:07:53,682 --> 00:07:56,435 Hela poängen med det nya jobbet var att du inte skulle behöva resa. 101 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Så mycket. 102 00:07:58,770 --> 00:07:59,688 Och det gör jag inte. 103 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Det är inte normalt att man och hustru är ifrån varandra. 104 00:08:02,149 --> 00:08:02,983 Jag säger bara det. 105 00:08:04,109 --> 00:08:06,653 Okej, men vi pratar om fyra dagar här. 106 00:08:06,737 --> 00:08:08,405 Fyra kritiska dagar under... 107 00:08:09,448 --> 00:08:10,407 ...maximal fertilitet. 108 00:08:10,490 --> 00:08:16,246 Sa inte läkarna att du kan bli gravid lättare om du stressar mindre? 109 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 -Så det är mitt fel. -Jag sa inte det. 110 00:08:21,376 --> 00:08:22,211 Självklart gjorde du det. 111 00:08:22,294 --> 00:08:23,545 -Det gjorde jag inte. -Det gjorde du. 112 00:08:24,087 --> 00:08:25,964 Och du kanske ska tänka på att det är ditt resande 113 00:08:26,048 --> 00:08:27,049 som orsakar min stress. 114 00:08:37,351 --> 00:08:42,898 Fyll oss med dagens ljus 115 00:08:48,403 --> 00:08:49,238 Okej. 116 00:08:51,073 --> 00:08:54,660 Så, saken är den, Jackie, vår pastor, 117 00:08:55,244 --> 00:08:57,746 hon är inte bara bortrest på kyrkligt uppdrag. 118 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 Hon valde att inte vara här i dag. 119 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Eftersom jag sitter i kyrkorådet 120 00:09:02,584 --> 00:09:06,713 tyckte hon att det var bättre att jag berättade nyheten först. 121 00:09:07,881 --> 00:09:10,759 Jackie och hennes man Bill ska skiljas. 122 00:09:13,303 --> 00:09:14,263 Sånt händer. 123 00:09:15,222 --> 00:09:16,181 Släpp det. 124 00:09:16,682 --> 00:09:18,767 Pastorer är människor som alla andra. 125 00:09:19,810 --> 00:09:22,312 Jag ser att några av er skruvar på er, 126 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 som om ni plötsligt har fått tallkottar i rumpan. 127 00:09:25,649 --> 00:09:28,777 Jag säger det, om ni någonsin får en kotte i baken 128 00:09:28,861 --> 00:09:30,320 skulle ni skrika som en gris. 129 00:09:30,988 --> 00:09:35,242 Och Jackie Ponder skulle vara den första som hjälper er. 130 00:09:36,201 --> 00:09:37,536 Så, vi hjälper henne. 131 00:09:39,079 --> 00:09:42,749 Det är inte dags att smutskasta. 132 00:09:44,585 --> 00:09:47,880 Vi fortsätter bara att vara bra metodister. 133 00:09:48,547 --> 00:09:49,840 Vi kan börja ikväll 134 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 genom att spöa lite luthersk stjärt i volleyboll. 135 00:09:57,222 --> 00:09:58,098 Jag har den! 136 00:10:04,605 --> 00:10:06,315 Betty. Hej. 137 00:10:08,192 --> 00:10:09,568 Trodde du skulle spela i kväll. 138 00:10:10,027 --> 00:10:11,195 Står över den här. 139 00:10:15,574 --> 00:10:16,450 Jag förstår. 140 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 Ja. 141 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Det är vettigt. 142 00:10:22,164 --> 00:10:24,333 -Vad är vettigt? -Vad? 143 00:10:24,791 --> 00:10:27,002 Det är vettigt att jag står över matchen. Varför är det vettigt? 144 00:10:27,085 --> 00:10:29,296 Om du går i väntans tider 145 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 så är det vettigt att undvika all... 146 00:10:32,633 --> 00:10:34,760 ...intensiv fysisk aktivitet. 147 00:10:35,677 --> 00:10:36,970 Varför skulle jag gå i väntans tider? 148 00:10:41,433 --> 00:10:42,976 Nej, jag är ledsen. 149 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 Jag hörde precis att du och Allan försöker. Jag... 150 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Jag ber om ursäkt. Jag gick för långt. 151 00:10:51,902 --> 00:10:54,655 -Betty, jag är verkligen ledsen. -Det är okej. 152 00:10:58,617 --> 00:11:00,536 Du har verkligen en fantastisk sångröst. 153 00:11:01,036 --> 00:11:03,205 Tack. 154 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 -Okej. -Jag har den! 155 00:11:10,587 --> 00:11:13,423 -Är du okej? -Jag mår bra. 156 00:11:14,216 --> 00:11:16,844 -Är du säker? -Ja. 157 00:11:17,803 --> 00:11:19,137 -Är du okej? -Jag mår bra. 158 00:11:20,305 --> 00:11:22,975 -Bra. Okej. -Vill du inte sitta ett tag? 159 00:11:23,058 --> 00:11:25,853 Nej, jag mår bra, Allan. 160 00:11:25,936 --> 00:11:26,895 -Okej. -Tack. 161 00:11:27,521 --> 00:11:28,814 Förlåt. Jag måste kommunicera. 162 00:11:47,207 --> 00:11:49,710 Vad menar du med att han luktade sex? 163 00:11:50,836 --> 00:11:52,337 Jag menar att han luktade sex. 164 00:11:54,173 --> 00:11:56,508 Pratar vi om samma Allan Gore? 165 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 Ja. Jag vet. 166 00:11:58,635 --> 00:12:02,639 Jag vet, men hur en man ser ut och luktar kan vara två helt olika saker. 167 00:12:04,099 --> 00:12:05,142 Och plus... 168 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Plus vad? 169 00:12:08,395 --> 00:12:09,646 Jag fick typ... 170 00:12:11,440 --> 00:12:13,567 ...en känsla av att han gillade lukten av mig också. 171 00:12:13,650 --> 00:12:15,319 Som att det kanske kan gå åt det hållet. 172 00:12:15,986 --> 00:12:16,945 Vilket håll? 173 00:12:17,905 --> 00:12:20,199 -Jag säger inte att jag nånsin skulle. -Candy! 174 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 Det är bara det här med Jackie. 175 00:12:30,083 --> 00:12:33,754 Det kanske har öppnat upp något. 176 00:12:35,380 --> 00:12:36,256 Vad då? 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,720 "Innehållet är inte så bra som det sägs." 178 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 Min far brukade säga till mig: 179 00:12:45,390 --> 00:12:49,019 "Candy, om du inte växer så dör du." 180 00:12:49,561 --> 00:12:52,898 Och han sa också: "Om du inte letar... 181 00:12:55,192 --> 00:12:56,401 ...är du vilse." 182 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 Allan Gore? 183 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 Han är förälskelsesäker ändå. 184 00:13:06,370 --> 00:13:07,496 Titta bara på honom. 185 00:13:07,996 --> 00:13:10,332 Vem kan vara mer förälskelsesäker än så? 186 00:14:25,073 --> 00:14:27,409 Gary, vill du dela med dig av din dikt? 187 00:14:28,744 --> 00:14:29,578 Okej. 188 00:14:30,454 --> 00:14:31,288 Den är kort. 189 00:14:31,371 --> 00:14:34,124 Det är bra. Några av mina favoritdikter är korta. 190 00:14:34,750 --> 00:14:36,627 Haikus är faktiskt ganska underbara. 191 00:14:39,087 --> 00:14:40,631 "På min helt nya toalett... 192 00:14:42,216 --> 00:14:43,634 ...gjorde jag samma sak." 193 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 Det handlar om materialismens dårskap. 194 00:14:57,064 --> 00:14:58,565 Jag förstår helt. 195 00:15:00,192 --> 00:15:03,278 Vi tror alla att vi kan förändra våra liv med saker. 196 00:15:03,779 --> 00:15:06,281 Jag gör det hela tiden med skor och annat. 197 00:15:06,365 --> 00:15:07,991 "Om jag bara kunde få det eller bara få det här, 198 00:15:08,075 --> 00:15:09,243 kommer saker att bli annorlunda." 199 00:15:09,326 --> 00:15:11,787 Min har faktiskt ett liknande tema om att vilja ha. 200 00:15:11,870 --> 00:15:12,746 -Jaså? -Ja. 201 00:15:12,829 --> 00:15:14,206 -Får vi höra den, Candy? -Okej. 202 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Den heter: "Mitt hjärta frågade." 203 00:15:17,417 --> 00:15:18,752 Vilken härlig titel. 204 00:15:23,006 --> 00:15:25,717 "Mitt hjärta frågade: 'Vad är svaret?'" 205 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 Jag sa: "Vilket svar?" 206 00:15:29,012 --> 00:15:30,264 Det sa: "Du vet." 207 00:15:30,681 --> 00:15:34,601 Jag sa: "Jag vet inte. Jag ger upp. Vad är svaret?" 208 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Och hjärtat sa: 209 00:15:38,689 --> 00:15:41,441 "Svaret är ge inte upp." 210 00:16:17,394 --> 00:16:21,356 Heligt, heligt 211 00:16:21,440 --> 00:16:25,694 Herren Gud Allsmäktige 212 00:16:25,777 --> 00:16:29,531 Tidigt på morgonen 213 00:16:29,615 --> 00:16:33,660 Vår sång skall stiga till dig 214 00:16:34,745 --> 00:16:38,957 Heligt, heligt... 215 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 God natt, Sherry. 216 00:16:44,671 --> 00:16:45,631 Vi ses hemma. 217 00:16:45,714 --> 00:16:46,882 -Hej då, Candy! -Vi ses. 218 00:16:46,965 --> 00:16:47,799 Hej då, Pat. 219 00:17:33,262 --> 00:17:34,596 Allan! Hej! 220 00:17:36,223 --> 00:17:37,933 -Hej, Candy. -Hej. 221 00:17:38,934 --> 00:17:40,978 Jag vill prata med dig någon gång om... 222 00:17:42,312 --> 00:17:44,147 ...något som har stört mig lite. 223 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 Vad sägs om just nu? 224 00:17:50,237 --> 00:17:51,196 Visst. 225 00:18:01,790 --> 00:18:05,085 Jag har tänkt mycket på dig, och det har verkligen stört mig, 226 00:18:05,169 --> 00:18:06,086 och jag är inte... 227 00:18:07,004 --> 00:18:10,007 säker på om jag vill att du ska göra något åt det. 228 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 Jag är väldigt attraherad av dig. 229 00:18:23,604 --> 00:18:26,398 Jag är trött på att tänka på det, så jag ville berätta det. 230 00:18:36,033 --> 00:18:36,950 Okej. 231 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 Klev du seriöst in i hans bil? 232 00:19:10,484 --> 00:19:11,401 Det gjorde jag. 233 00:19:12,069 --> 00:19:13,820 Och sa att du tänkte på honom? 234 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Det gjorde jag. 235 00:19:16,156 --> 00:19:17,574 Och vad sa han? 236 00:19:18,158 --> 00:19:20,452 Han sa: "Åh. Okej." 237 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 -Var det allt? -Ja, typ. 238 00:19:22,913 --> 00:19:25,499 Är du säker på att det verkligen handlar om Allan Gore 239 00:19:25,582 --> 00:19:28,335 och inte om att du vill vara vårdslös? 240 00:19:29,253 --> 00:19:30,546 Kanske lite av båda. 241 00:19:33,006 --> 00:19:35,551 Men också, män, de får gå till sina jobb 242 00:19:35,634 --> 00:19:37,261 och leva i sina karriärer, och... 243 00:19:38,345 --> 00:19:40,430 ...vi stannar bara hemma och... 244 00:19:42,683 --> 00:19:44,351 Gud, det ska vara nog. 245 00:19:47,980 --> 00:19:50,232 Titta på våra barn på den där klätterställningen. 246 00:19:50,315 --> 00:19:51,650 Det ligger i den mänskliga naturen 247 00:19:52,860 --> 00:19:54,194 att ta risker. 248 00:19:54,278 --> 00:19:58,490 Att försöka sig på något med lite spänning för risken att ramla. 249 00:19:59,408 --> 00:20:00,993 Titta på deras ansikten. 250 00:20:02,077 --> 00:20:03,787 De är mer levande än vi är. 251 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 Det är inte lämpligt. 252 00:20:11,920 --> 00:20:14,298 -Varför? -För att det inte är det. 253 00:20:15,090 --> 00:20:18,510 Var fick du ens allt det här från? 254 00:20:18,594 --> 00:20:19,553 Jennys mamma. 255 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Du måste välja en annan dräkt. 256 00:20:21,305 --> 00:20:23,182 -Varför? -Jag sa att det inte är lämpligt, 257 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 -särskilt inte för en tjej i din ålder. -Pappa! 258 00:20:25,642 --> 00:20:27,102 Nej! Glöm det. 259 00:20:27,186 --> 00:20:29,354 Du får inte gå ut och köra bus eller godis som en slampa. 260 00:20:29,438 --> 00:20:30,814 Vi hittar något bättre. 261 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 Det är därför jag inte ville att hon skulle se den filmen! 262 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Grease? Det är en familjefilm, älskling. 263 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Nej. Det är en massa snack om tjejer som släpper till. 264 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 -Du dömer mig. -Jag dömer dig inte. 265 00:20:53,545 --> 00:20:55,881 Allan, du gör dina bästa kommentarer med tystnad. 266 00:20:59,343 --> 00:21:01,178 En av anledningarna... 267 00:21:02,804 --> 00:21:05,390 ...till att jag blir tyst är för att när du blir så här 268 00:21:05,474 --> 00:21:06,642 så vet jag inte vad jag ska säga. 269 00:21:08,352 --> 00:21:09,937 Jag vet inte vad du vill att jag ska säga. 270 00:21:14,149 --> 00:21:15,484 Ingen smart dam. 271 00:21:16,985 --> 00:21:18,612 Som första gången jag tog frun på dejt, 272 00:21:18,695 --> 00:21:19,947 -visste att hon inte var smart. -Varför? 273 00:21:20,030 --> 00:21:21,532 Jag tog med henne till en drive-in-film, 274 00:21:21,615 --> 00:21:23,534 och jag frågade om hon ville gå till baksätet. 275 00:21:23,617 --> 00:21:24,993 Hon sa att hon hellre ville gå på toa! 276 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Men dagen jag gifte mig, det var något. 277 00:21:30,541 --> 00:21:32,084 Alla grät. 278 00:21:32,167 --> 00:21:34,211 Under ceremonin grät hennes mamma. 279 00:21:34,294 --> 00:21:36,421 Hela vägen till hotellet grät min fru. 280 00:21:36,505 --> 00:21:38,423 Och när hon klädde av sig grät jag. 281 00:21:38,507 --> 00:21:40,008 ...ni gifte er. 282 00:21:43,095 --> 00:21:44,596 Kan du läsa min novell? 283 00:21:46,223 --> 00:21:47,057 Förlåt? 284 00:21:48,684 --> 00:21:51,770 Min novell från skrivarklassen, jag frågade om du ville läsa den. 285 00:21:52,729 --> 00:21:54,565 Jag gjorde det. Jättebra. 286 00:21:57,067 --> 00:21:58,485 Jaså? Vad handlade den om? 287 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 Den handlade om svanar. 288 00:22:03,198 --> 00:22:04,491 Vad med svanar? 289 00:22:05,450 --> 00:22:08,662 Om jag visste att det skulle bli ett test, skulle jag ha pluggat mer. 290 00:22:09,538 --> 00:22:10,998 Plugga mer då, Pat. 291 00:22:12,082 --> 00:22:13,709 Du är filosofie doktor. 292 00:22:13,792 --> 00:22:15,627 Japp. Men inte om svanar. 293 00:22:17,880 --> 00:22:18,714 Japp. 294 00:22:24,303 --> 00:22:25,596 Jag ska läsa den igen. 295 00:22:25,679 --> 00:22:27,848 -Min bil, jag säger det, Johnny. -Dålig bil, va? 296 00:22:27,931 --> 00:22:30,017 Den enda bilen som hundar fångar när de jagar den. 297 00:22:33,687 --> 00:22:35,439 Gav du dem något råd eller nåt? 298 00:22:35,522 --> 00:22:37,232 Jag sa till avgångsklassen... 299 00:23:53,267 --> 00:23:56,603 Det handlar inte om att måla om eller göra om. Vi behöver en ny fristad. 300 00:23:56,687 --> 00:23:58,480 En kyrka handlar mer om sina församlingsmedlemmar 301 00:23:58,564 --> 00:24:00,274 än dess utseende, Jo Ann. 302 00:24:00,482 --> 00:24:01,608 Det kanske är sant, 303 00:24:01,692 --> 00:24:04,403 men kyrkan blir ingenting om vi inte utökar församlingen. 304 00:24:04,486 --> 00:24:05,779 Och för det behöver vi en ny anläggning. 305 00:24:05,863 --> 00:24:08,282 Den är inte bara gammal, Jackie. Den är skit. 306 00:24:09,157 --> 00:24:12,619 Ingen som letar efter ett nytt gudstjänsthus vill ha skit. 307 00:24:12,703 --> 00:24:14,121 Det ska vara iögonfallande. 308 00:24:14,204 --> 00:24:16,164 Speciellt om vi vill locka de yngre paren. 309 00:24:16,832 --> 00:24:18,959 Är det inte vi som ska vara de yngre paren? 310 00:24:19,042 --> 00:24:20,169 Vad tycker du, Allan? 311 00:24:23,005 --> 00:24:24,256 Förlåt, vad? 312 00:24:24,882 --> 00:24:27,676 Vad tycker du? Behöver vi en ny fristad? 313 00:24:31,513 --> 00:24:33,432 Ni vet, det där med... 314 00:24:34,349 --> 00:24:39,271 ...religion och liv och kärlek är att det finns förnyelse i det. 315 00:24:40,022 --> 00:24:43,609 Och för mig säljer inget förnyelse bättre än... 316 00:24:44,651 --> 00:24:46,236 ...ni vet, något nytt. 317 00:24:48,071 --> 00:24:51,200 Jag håller med. Vi behöver en stor byggnad. 318 00:24:51,283 --> 00:24:53,368 Så om vi tittar på vår ekonomi, 319 00:24:54,453 --> 00:24:57,164 hittills i år, och ser 320 00:24:57,831 --> 00:24:59,583 att vi redan är... 321 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 Man skulle kunna tro 322 00:25:22,523 --> 00:25:25,067 att lagen själva skulle få städa upp, inte domarna, 323 00:25:25,150 --> 00:25:27,819 men det skulle väl vara för vettigt, eller hur? 324 00:25:27,903 --> 00:25:28,820 WYLIE HIGH SCHOOL SPORTHALL 325 00:25:28,904 --> 00:25:30,239 Ska vi fortfarande fika i morgon? 326 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 Planerar solen fortfarande att gå upp? 327 00:25:32,491 --> 00:25:33,700 Jag ringer dig! 328 00:25:37,663 --> 00:25:39,498 Så, mår Betty inte så bra igen? 329 00:25:40,582 --> 00:25:42,459 Lite huvudvärk och så vidare. 330 00:25:43,710 --> 00:25:45,254 Förmodligen stressrelaterat. 331 00:25:45,754 --> 00:25:49,383 Har du inga knep för att få din brud att slappna av, Allan? 332 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Betty har sett alla mina knep. 333 00:25:56,139 --> 00:25:58,141 Det här är jag. 334 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Säg att jag hoppas att hon mår bättre, och, 335 00:26:01,687 --> 00:26:05,232 hon kan alltid släppa av Alisa om hon vill vila. 336 00:26:05,732 --> 00:26:07,359 Jag ska berätta det för henne. Tack. 337 00:26:08,485 --> 00:26:10,112 Kan jag lämna er ensamma? 338 00:26:16,493 --> 00:26:18,370 God natt. 339 00:26:21,206 --> 00:26:22,249 Candy. 340 00:26:27,337 --> 00:26:29,965 Förut, i bilen... 341 00:26:32,384 --> 00:26:35,637 Vad exakt var det du tänkte på? 342 00:26:41,518 --> 00:26:42,352 Hoppa in. 343 00:26:55,407 --> 00:26:57,659 Är du intresserad av att ha en affär? 344 00:27:04,166 --> 00:27:05,667 Det är bara något jag har tänkt på, 345 00:27:05,751 --> 00:27:08,879 så jag ville säga det, så jag inte behöver tänka på det längre. 346 00:27:15,052 --> 00:27:18,263 -Okej. Jag fick mitt svar. -Nej, det är bara... 347 00:27:21,225 --> 00:27:22,309 Jag tror inte att jag kan. 348 00:27:23,519 --> 00:27:24,811 Jag älskar Betty. 349 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 Och när vi bodde i New Mexico hade hon en affär. 350 00:27:31,693 --> 00:27:32,528 Hade Betty det? 351 00:27:33,779 --> 00:27:35,280 Jag kan inte tro det. 352 00:27:35,364 --> 00:27:37,324 Jag vet. Jag kunde inte tro det heller. 353 00:27:37,407 --> 00:27:39,618 Det sårade mig mycket, och jag vill inte göra så mot henne. 354 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Det är bra, Allan. 355 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 Jag älskar Pat också, och vill inte göra någonting som sårar honom heller. 356 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 -Jag gillar Pat. -Ja. 357 00:27:51,296 --> 00:27:52,923 Han har den bästa rösten i kören. 358 00:27:56,635 --> 00:27:59,388 -Och Betty blev precis gravid igen. -Verkligen? 359 00:28:00,806 --> 00:28:02,808 Nyligen. 360 00:28:04,434 --> 00:28:07,145 Så det vore verkligen orättvist mot henne. 361 00:28:08,480 --> 00:28:12,609 Speciellt eftersom jag inte känner på samma sätt för dig som för henne. 362 00:28:14,903 --> 00:28:16,572 Så jag kan nog inte göra något sådant. 363 00:28:17,698 --> 00:28:18,532 Okej. 364 00:28:19,199 --> 00:28:21,869 Jag lade bara fram alternativet på grund av hur jag kände. 365 00:28:21,952 --> 00:28:24,913 Men jag vill absolut inte skada dig eller ditt äktenskap. 366 00:28:26,582 --> 00:28:28,083 Allt jag ville göra var... 367 00:28:30,085 --> 00:28:31,044 ...att gå till sängs. 368 00:28:31,545 --> 00:28:34,840 Men jag ska inte nämna det igen. 369 00:28:43,015 --> 00:28:43,932 God natt. 370 00:28:59,031 --> 00:29:00,866 Jag känner mig så förödmjukad. 371 00:29:01,408 --> 00:29:03,243 Det är nog bäst så, raring. 372 00:29:03,327 --> 00:29:07,247 Jag letade inte efter det bästa. Bara något mer transcendent. 373 00:29:07,623 --> 00:29:08,707 Och han tog upp det. 374 00:29:08,790 --> 00:29:11,376 Han bjöd in till samtalet. 375 00:29:12,044 --> 00:29:13,629 Vad exakt sa han? 376 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 Han frågade vad jag hade i åtanke 377 00:29:16,798 --> 00:29:19,510 när han mycket väl visste det. 378 00:29:19,968 --> 00:29:22,804 Och så klev han in i min bil. Jag menar, kom igen. 379 00:29:24,139 --> 00:29:26,808 Och varför kysste han mig? 380 00:29:27,851 --> 00:29:28,936 Rakt på läpparna. 381 00:29:29,394 --> 00:29:32,272 Det var inte direkt passionerat. 382 00:29:32,981 --> 00:29:34,816 Men det var ingen broderlig kyss heller. 383 00:29:35,734 --> 00:29:39,196 Män kysser hela tiden när de inte menar det. 384 00:29:39,279 --> 00:29:41,448 Nej, jag tror att han väntar på att jag ska få det att hända. 385 00:29:41,532 --> 00:29:44,368 Han vill inte hata sig själv för att han är otrogen mot Betty, 386 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 så han väntar på att jag ska få det att hända. 387 00:29:48,622 --> 00:29:50,165 Det kan han glömma. 388 00:29:51,542 --> 00:29:55,254 Jag spelade mina kort, och det är det. Morgon. 389 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 Jösses, är du en fågel? 390 00:30:10,477 --> 00:30:12,187 Nej vänta. Du är ett flygplan, eller hur? 391 00:30:12,271 --> 00:30:13,856 Jag är Stålmannen! 392 00:30:13,939 --> 00:30:16,066 Du är Stålmannen! Du är en man av stål! 393 00:30:16,149 --> 00:30:18,652 Och du kanske är den bästa jag någonsin sett. 394 00:30:18,735 --> 00:30:20,529 -Tack. -Varsågod. 395 00:30:20,612 --> 00:30:21,446 Hej, älskling! 396 00:30:21,530 --> 00:30:23,198 -Hej, mamma. -Redan tillbaka, va? 397 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Bara för att släppa av. Jag fyllde min pumpa. 398 00:30:25,200 --> 00:30:26,368 Ja, du gjorde det. 399 00:30:26,451 --> 00:30:29,413 Jag ska bara gå och tömma den så kommer jag ut igen. 400 00:30:29,496 --> 00:30:31,999 Vad tänker du göra med allt godis, unga dam? 401 00:30:32,082 --> 00:30:33,876 -Jag ska byta med Ian. -Okej. 402 00:30:35,961 --> 00:30:38,547 -Tack för att du gick med dem. -Visst. 403 00:30:38,630 --> 00:30:40,632 Såg du Pat och Ian på dina resor? 404 00:30:40,716 --> 00:30:43,343 Jag såg en ganska läskig Elvis. 405 00:30:43,427 --> 00:30:45,345 Japp, det är Pat. 406 00:30:46,180 --> 00:30:48,599 Han och Elvis, det är svårt att skilja dem åt. 407 00:30:49,766 --> 00:30:51,226 Kom igen, pappa. Nu går vi. 408 00:30:51,310 --> 00:30:52,811 -Okej. Hej då. -Bus eller godis! 409 00:30:52,895 --> 00:30:56,148 Herregud, titta på dig! Surr, surr! 410 00:30:57,065 --> 00:30:59,276 Om jag bara kunde ha en hjärna! 411 00:30:59,359 --> 00:31:01,612 Titta så söta ni ser ut. Och titta på er. 412 00:31:01,695 --> 00:31:03,614 Stick mig inte! 413 00:31:04,114 --> 00:31:05,490 Den onda häxan från väst! 414 00:31:15,918 --> 00:31:17,794 Grattis på födelsedagen 415 00:31:17,878 --> 00:31:20,589 -Åh, herregud. -Jag tog med sötsaker. 416 00:31:20,672 --> 00:31:22,257 Och på bageriet sa de 417 00:31:22,341 --> 00:31:25,010 att om vi äter det före kl. 10 så gör det inte våra rumpor feta. 418 00:31:25,469 --> 00:31:27,387 Åtminstone inte helt. 419 00:31:28,388 --> 00:31:30,891 -Ska vi då? Skynda dig! -Ja, det ska vi! 420 00:31:34,645 --> 00:31:36,230 Det här är varför ditt folk följer dig. 421 00:31:36,313 --> 00:31:37,773 Ja. Jag låter dem äta tårta. 422 00:31:39,066 --> 00:31:40,776 Så, lyssna. 423 00:31:40,859 --> 00:31:42,569 Jag gillar inte hur det låter. 424 00:31:42,653 --> 00:31:45,948 Jag berättade ju om det andra jobberbjudandet jag hade 425 00:31:46,031 --> 00:31:47,574 på Midwestern University. 426 00:31:47,658 --> 00:31:48,909 Vilket du tackade nej till. 427 00:31:48,992 --> 00:31:53,455 -Ja, jag har tänkt om. -Vad menar du? 428 00:31:53,539 --> 00:31:57,709 Det påpekades att biskopen inte ger sådana här erbjudanden varje dag. 429 00:31:59,169 --> 00:32:03,173 -Men det är i Wichita Falls. -Jag kommer att pendla. 430 00:32:03,257 --> 00:32:05,050 Vadå pendla? 431 00:32:05,133 --> 00:32:07,594 Det är typ 30 mil bort. 432 00:32:07,678 --> 00:32:10,097 Candy, det här är mitt nästa kall. 433 00:32:11,265 --> 00:32:12,266 Vad ska jag göra? 434 00:32:12,349 --> 00:32:14,059 -Du är min bästa vän. -Vår vänskap förändras inte. 435 00:32:14,142 --> 00:32:15,978 Nej, men du kommer inte att vara här. 436 00:32:16,478 --> 00:32:19,189 -Och vem ska ersätta dig? -Vi hittar någon bra. 437 00:32:19,606 --> 00:32:21,984 Någon som kan bygga den nya fristaden. 438 00:32:22,484 --> 00:32:23,610 Herregud. 439 00:32:24,903 --> 00:32:28,282 Du är den enda jag har att prata med här, Jackie. 440 00:32:28,365 --> 00:32:31,118 Det är inte sant. Du har Sherry. 441 00:32:31,535 --> 00:32:33,495 Och du är den vackraste kvinnan i kyrkan. 442 00:32:33,579 --> 00:32:36,248 Jag menar, Sherry är Sherry, men... 443 00:32:37,708 --> 00:32:39,501 ...raring, du är mitt hjärta. 444 00:32:51,138 --> 00:32:52,097 Hallå? 445 00:32:52,973 --> 00:32:55,809 Candy. Hej, det är Allan. Allan Gore. 446 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Hej. 447 00:32:58,437 --> 00:33:00,022 Hallå. Hej. 448 00:33:03,650 --> 00:33:07,946 Jag måste åka till McKinney i morgon för att få mina däck kontrollerade, 449 00:33:08,363 --> 00:33:10,991 och jag vet att det är en biltur, men jag undrade 450 00:33:11,074 --> 00:33:14,036 om du kanske vill äta lunch med mig. 451 00:33:15,871 --> 00:33:21,793 För att prata lite mer om det vi pratade om tidigare. 452 00:33:22,878 --> 00:33:23,754 Okej. 453 00:33:25,172 --> 00:33:26,131 Okej, fint. 454 00:33:27,424 --> 00:33:29,009 Klockan tolv? 455 00:33:30,010 --> 00:33:31,053 Jag möter dig där. 456 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Okej, vi träffas där. Hej då. 457 00:33:34,389 --> 00:33:35,224 Okej. 458 00:33:43,315 --> 00:33:45,192 -Var var vi? -Vem var det? 459 00:33:46,151 --> 00:33:47,694 Det är bara någon. 460 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Någon? 461 00:33:51,740 --> 00:33:54,159 Någon jag funderar på att ha en affär med. 462 00:33:57,120 --> 00:33:59,331 Du sa det för att du vill att jag ska avråda dig. 463 00:34:01,458 --> 00:34:02,835 Pat och jag, vi... 464 00:34:05,587 --> 00:34:07,297 Vi nådde typ en platå. 465 00:34:07,381 --> 00:34:09,174 Alla äktenskap träffar en av dem. 466 00:34:09,258 --> 00:34:11,385 Jag antar att ditt gjorde det men du gjorde inget åt det. 467 00:34:11,468 --> 00:34:15,180 Vad betyder det? Om jag haft en affär hade Bill fortfarande tagit ut mina sopor? 468 00:34:15,264 --> 00:34:18,141 Jag pratar om mina sopor nu, 469 00:34:18,976 --> 00:34:21,895 och vill inte nöja mig med det. 470 00:34:23,897 --> 00:34:26,275 Förlåt, det blev fel. Pat är inte skräp. 471 00:34:26,358 --> 00:34:29,653 Candy, jag har ytterdörrsvänner och bakdörrsvänner. 472 00:34:29,736 --> 00:34:31,989 Ytterdörrsvänner dyker upp när de har en anledning. 473 00:34:32,072 --> 00:34:34,825 De knackar på, säger de rätta sakerna. 474 00:34:35,492 --> 00:34:38,120 Bakdörrsvänner bara kliver in genom köksdörren 475 00:34:38,203 --> 00:34:40,038 och pratar om det de tänker på. 476 00:34:41,415 --> 00:34:42,791 Du är min bästa bakdörrsvän, 477 00:34:42,875 --> 00:34:46,003 så jag tänker prata om det jag tänker på. 478 00:34:46,378 --> 00:34:49,089 Det här kommer inte att sluta bra. 479 00:34:50,799 --> 00:34:53,844 Jackie, jag har gjort allt som en fru ska göra. 480 00:34:55,262 --> 00:34:58,307 Huset, barnen, måltiderna... 481 00:35:01,351 --> 00:35:03,896 Var är återbetalningen? 482 00:35:04,771 --> 00:35:05,731 Raring... 483 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 ...detta är återbetalningen. 484 00:35:10,611 --> 00:35:13,197 Lyssna på mig, någon som förlorade det. 485 00:35:18,160 --> 00:35:19,745 Jag kan se att du har bestämt dig. 486 00:35:36,929 --> 00:35:38,680 -Tack igen, Ronnie. -Varsågod. 487 00:35:38,764 --> 00:35:40,849 -Arbeta inte för hårt. -Okej. 488 00:35:43,644 --> 00:35:45,562 Hej! Du är här. 489 00:35:46,355 --> 00:35:47,523 -Hej. -Hej. 490 00:35:48,732 --> 00:35:50,442 Jag tog med detta lilla kort till dig. 491 00:35:54,196 --> 00:35:56,281 DEN SISTA AV GLÖDHETA ÄLSKANDE 492 00:35:59,368 --> 00:36:01,036 Det är så sött. 493 00:36:03,747 --> 00:36:04,915 Där är du. 494 00:36:06,250 --> 00:36:07,209 Tack. 495 00:36:08,627 --> 00:36:10,128 Jag är bara orolig. 496 00:36:10,712 --> 00:36:13,090 Jackie är kyrkan, när man tänker efter. 497 00:36:13,882 --> 00:36:15,926 Jag hoppas bara att hon inte blir en främling. 498 00:36:16,510 --> 00:36:17,886 Hur kan hon inte det? 499 00:36:18,762 --> 00:36:22,266 Åtminstone lite. Wichita Falls är tre timmars bilresa bort. 500 00:36:23,141 --> 00:36:25,519 Och ärligt talat, jag vet inte hur vi ska ersätta henne. 501 00:36:27,354 --> 00:36:29,773 Och jag vill inte tillhöra någon tråkig kyrka. 502 00:36:31,024 --> 00:36:32,150 Nej, det vore hemskt. 503 00:36:32,609 --> 00:36:33,735 Förfärligt. 504 00:36:38,824 --> 00:36:40,701 Ska vi prata om våra barn nu? 505 00:36:41,994 --> 00:36:43,328 Eller kanske mer Pat. 506 00:36:44,037 --> 00:36:46,623 Han var trumpetmästare i high school. Tog jag upp det? 507 00:36:54,756 --> 00:36:57,217 Förlåt. Jag har aldrig gjort något sånt här förut. 508 00:36:57,301 --> 00:36:58,969 Inte jag heller. 509 00:37:05,100 --> 00:37:08,520 Jag skulle aldrig förlåta mig själv om Betty fick reda på det. 510 00:37:10,647 --> 00:37:13,859 Det skulle vara förödande för henne. 511 00:37:13,942 --> 00:37:15,194 Jag känner samma sak. 512 00:37:15,986 --> 00:37:20,324 Vi skulle behöva vara så försiktiga att ingen skulle få veta utom vi. 513 00:37:21,992 --> 00:37:23,076 Precis. 514 00:37:24,578 --> 00:37:26,663 Jag har tänkt mycket på det du sa om... 515 00:37:27,915 --> 00:37:32,628 ...att bara gå till sängs, inte bli för känslomässigt involverad, 516 00:37:33,504 --> 00:37:34,505 och så vidare. 517 00:37:35,464 --> 00:37:37,216 Det skulle vara väldigt viktigt för mig. 518 00:37:37,674 --> 00:37:39,134 För mig också, Allan. 519 00:37:41,220 --> 00:37:43,263 Gud, jag vill bara njuta. 520 00:37:45,974 --> 00:37:50,270 Utan att skada mig själv eller någon annan. 521 00:37:56,777 --> 00:38:01,031 Jag tycker att vi borde tänka över det lite mer. 522 00:38:02,199 --> 00:38:04,952 Tänka på riskerna och bestämma 523 00:38:05,035 --> 00:38:07,663 om vi är villiga att ta risken eller inte. 524 00:38:10,582 --> 00:38:11,416 Bra. 525 00:38:12,167 --> 00:38:13,377 Ja, det tycker jag att vi borde. 526 00:38:17,923 --> 00:38:20,592 Det är planen då? Tänka över det lite mer? 527 00:38:21,510 --> 00:38:22,344 Jag tror det. 528 00:38:41,029 --> 00:38:42,865 ROLIGT 529 00:38:48,161 --> 00:38:49,496 VARFÖR 530 00:38:53,876 --> 00:38:55,961 1. EN KÄNSLA AV... 2. SAMHÖRIGHET - 3. SEX 531 00:39:46,386 --> 00:39:49,848 Jag vet inte hur många fler strategisessioner jag klarar av. 532 00:39:49,932 --> 00:39:51,725 Jag vet. Vi bara... 533 00:39:51,808 --> 00:39:53,810 Vi kan bara inte vara för försiktiga. 534 00:39:53,894 --> 00:39:57,773 Om du inte går till sängs med mig ganska snart, 535 00:39:59,024 --> 00:40:01,985 kommer du aldrig att kunna leva upp till förväntningarna 536 00:40:02,069 --> 00:40:03,695 jag har på dig i sängen. 537 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 Ja, tro inte att jag inte har tänkt på det. 538 00:40:12,913 --> 00:40:15,457 Kanske bara en planeringssession till. 539 00:40:16,667 --> 00:40:17,501 Vi kan ha den här. 540 00:40:18,460 --> 00:40:19,294 Hemma hos dig? 541 00:40:19,378 --> 00:40:22,589 Ja, vi kan träffas för lunch. Folk måste ju äta. 542 00:40:32,975 --> 00:40:33,851 Hur var arbetet idag? 543 00:40:36,645 --> 00:40:38,564 Ganska bra. Typ samma. 544 00:40:45,487 --> 00:40:47,239 Har du gått igenom din lista, Allan? 545 00:40:50,826 --> 00:40:52,494 -Förlåt, vad... -Listan. 546 00:40:53,912 --> 00:40:55,831 Listan över potentiella babynamn. 547 00:40:58,750 --> 00:41:00,043 -Det ska jag. -Ska du? 548 00:41:00,127 --> 00:41:00,961 Ja. 549 00:41:03,005 --> 00:41:03,881 Okej. 550 00:41:06,300 --> 00:41:07,176 INTE 1 - SÅRA PAT ELLER BETTY 551 00:41:07,259 --> 00:41:09,178 2 - TA TID FRÅN KYRKAN 3 - TA TID FRÅN FAMILJEN 552 00:41:09,261 --> 00:41:13,015 Om någon av oss vill upphöra av någon anledning, så tar det slut. 553 00:41:13,682 --> 00:41:14,641 Jag håller med. 554 00:41:15,142 --> 00:41:19,605 Om någon av oss blir för känslomässigt involverad tar det slut. 555 00:41:21,356 --> 00:41:24,359 -Vi borde göra den regeln till nummer ett. -Visst. 556 00:41:28,322 --> 00:41:29,239 Okej. 557 00:41:29,323 --> 00:41:32,201 Och om vi börjar ta risker som inte bör tas, 558 00:41:32,284 --> 00:41:33,285 då tar affären slut. 559 00:41:33,368 --> 00:41:36,538 -Och vi ska alltid träffas utanför stan. -Håller med, håller med. 560 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Alla utgifter, 561 00:41:44,004 --> 00:41:48,008 bensin, motell, mat, delas lika. 562 00:41:48,425 --> 00:41:52,930 Vi träffas bara på vardagar och jag fixar lunchen 563 00:41:53,764 --> 00:41:55,766 de dagar vi träffas, så att vi har mer tid. 564 00:41:56,558 --> 00:41:59,102 Och jag ansvarar också för motellrummet. 565 00:41:59,728 --> 00:42:02,272 Samma anledning, det ger oss mer kvalitetstid. 566 00:42:02,356 --> 00:42:03,357 Ska vi 567 00:42:04,691 --> 00:42:07,986 bestämma ett datum då affären ska börja? 568 00:42:12,282 --> 00:42:13,492 Vi tar den 12 december. 569 00:42:14,743 --> 00:42:15,827 12 december? 570 00:42:16,828 --> 00:42:17,663 Det här året. 571 00:42:19,748 --> 00:42:20,582 Bra. 572 00:42:22,042 --> 00:42:23,752 12 december är det. 573 00:42:26,922 --> 00:42:28,841 Åh, Margaret, du vet inte vad det gör med mig, 574 00:42:28,924 --> 00:42:30,759 att vara nära dig hela dagen vid operationer, 575 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 och bara kunna röra vid dig med gummihandskar. 576 00:42:42,563 --> 00:42:43,438 Är du okej? 577 00:42:44,022 --> 00:42:44,940 Jag mår bra. 578 00:42:46,525 --> 00:42:49,444 Den här låten ger mig gåshud. 579 00:42:50,195 --> 00:42:53,031 Jag känner samma sak för "Pennsylvania 6-5000". 580 00:42:56,159 --> 00:42:57,661 Åh, du är så... 581 00:42:57,744 --> 00:42:58,829 Vad gör du? 582 00:43:00,455 --> 00:43:01,623 Jag blev framröstad som mest... 583 00:43:01,707 --> 00:43:02,666 Vad jag gör? 584 00:43:03,709 --> 00:43:07,171 Du sa en gång att din favoritkaraktär var Snugglepuss. 585 00:43:08,589 --> 00:43:10,215 Sa du inte det till mig, Pat? 586 00:43:10,966 --> 00:43:12,342 Snagglepuss. 587 00:43:21,393 --> 00:43:23,312 Frank, det är underbart. 588 00:43:55,302 --> 00:43:56,762 Okej, änglatjejen. 589 00:43:58,597 --> 00:44:01,266 -Kom ut smartare än du går in. -Det ska jag, mamma. 590 00:44:01,850 --> 00:44:03,727 -Och prata inte med pojkar. -Du är så löjlig. 591 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Okej, kompis. Nästa stopp, förskola. 592 00:46:26,453 --> 00:46:27,287 Hallå? 593 00:46:27,371 --> 00:46:28,497 Jag är på Continental Inn 594 00:46:28,580 --> 00:46:31,583 på Central Expressway mot Dallas, rum 214. 595 00:46:32,960 --> 00:46:35,587 Jag är där om några minuter. 596 00:47:53,790 --> 00:47:54,791 Vad gör jag? 597 00:48:59,773 --> 00:49:00,774 Jag lagade lunch. 598 00:49:03,652 --> 00:49:05,654 Du ser vacker ut. Riktigt vacker. 599 00:49:06,238 --> 00:49:07,281 Tack. 600 00:49:11,702 --> 00:49:13,829 -Vi borde äta. -Utmärkt. 601 00:49:17,791 --> 00:49:19,084 Ser läckert ut. 602 00:49:19,918 --> 00:49:20,836 Förlåt. 603 00:49:27,009 --> 00:49:30,762 Jag har förmodligen kört förbi det här motellet tusen gånger 604 00:49:30,846 --> 00:49:32,139 och visste knappt att det var här. 605 00:49:32,222 --> 00:49:33,891 Ja, det är roligt på det sättet. 606 00:49:34,850 --> 00:49:36,226 Livet, det... 607 00:49:37,436 --> 00:49:39,396 ...intetsägande och ofarliga kan... 608 00:49:41,231 --> 00:49:44,443 plötsligt anta livliga nyanser och färger. 609 00:49:49,031 --> 00:49:50,574 Jag går på en skrivkurs. 610 00:49:51,158 --> 00:49:52,492 Det var riktigt bra. 611 00:49:53,785 --> 00:49:54,745 Tack. 612 00:49:55,454 --> 00:49:58,916 Jag skulle älska att läsa något som du har skrivit någon gång. 613 00:49:59,791 --> 00:50:04,671 Verkligen? Du är den ende, för Pat är inte intresserad, 614 00:50:04,755 --> 00:50:07,132 och jag läser alla hans grejer om elektromagnetism... 615 00:50:07,216 --> 00:50:08,842 Pratar vi om Pat nu? 616 00:50:10,010 --> 00:50:13,305 Nej, förlåt. Det gör vi definitivt inte. 617 00:50:43,669 --> 00:50:45,045 Ska du bara stå där? 618 00:50:46,463 --> 00:50:47,339 Ja. 619 00:51:27,379 --> 00:51:28,255 Förlåt. 620 00:51:28,797 --> 00:51:31,383 Allan, har du aldrig blivit tungkysst förut? 621 00:51:35,137 --> 00:51:38,098 Du har aldrig haft en kvinnas tunga i munnen? 622 00:51:43,437 --> 00:51:45,814 Jag tror att du kommer att gilla det. 623 00:53:16,113 --> 00:53:17,072 Är du okej? 624 00:53:17,823 --> 00:53:18,657 Det är jag. 625 00:53:20,284 --> 00:53:21,368 Så okej. 626 00:53:25,205 --> 00:53:27,499 -Du? -Åh, ja. 627 00:53:29,418 --> 00:53:30,252 Ja. 628 00:53:30,752 --> 00:53:32,379 Det var underbart, Candy. 629 00:53:35,549 --> 00:53:36,884 Du är underbar. 630 00:53:41,972 --> 00:53:43,307 Vi måste duscha. 631 00:53:43,891 --> 00:53:45,767 Jag borde nog ha lagt till det på listan. 632 00:53:45,851 --> 00:53:51,773 Duscha alltid efteråt så att vi inte luktar som varandra. 633 00:53:52,733 --> 00:53:56,069 Ja. Och Allan. Åh, Allan. 634 00:53:57,696 --> 00:53:59,448 Det var... 635 00:54:01,116 --> 00:54:02,201 underbart. 636 00:54:09,708 --> 00:54:10,709 Okej. 637 00:54:21,303 --> 00:54:26,558 Åh, gud, vår hjälp i forna tider 638 00:54:26,642 --> 00:54:31,605 Vårt hopp för kommande år 639 00:54:32,022 --> 00:54:37,277 Vårt skydd från den stormiga blåsten 640 00:54:37,361 --> 00:54:42,032 Och vårt eviga hem 641 00:54:43,325 --> 00:54:48,413 Under din trons skugga 642 00:54:48,497 --> 00:54:53,126 Har dina helgon bott trygga 643 00:54:54,169 --> 00:54:59,299 Bara din arm räcker 644 00:54:59,383 --> 00:55:05,097 Och vårt försvar är säkert 645 00:56:23,008 --> 00:56:25,010 Undertexter: Johan Sjöbom 46762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.