All language subtitles for Lake.Placid.The.Final.Chapter.2012.Unrated.Vu.WebDL.29.97fps.Rockland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,570 --> 00:00:50,470 Oh. 2 00:00:52,400 --> 00:00:53,700 Ugh. 3 00:00:57,480 --> 00:00:58,980 Ah! 4 00:01:34,880 --> 00:01:38,650 You again? 5 00:01:41,490 --> 00:01:43,590 You really want to do this? 6 00:03:02,100 --> 00:03:05,200 This research is very important, Sheriff. 7 00:03:05,200 --> 00:03:07,640 Don't worry, Dennis, we'll catch you one. 8 00:03:07,640 --> 00:03:10,140 There's a good feeding spot up here where the currents meet. 9 00:03:10,140 --> 00:03:11,980 Sounds good. 10 00:03:11,980 --> 00:03:14,950 Why does this always seem like a better idea on dry land? 11 00:03:16,710 --> 00:03:18,920 Why'd the crocodile cross the road? 12 00:03:18,920 --> 00:03:21,380 To eat the chicken. 13 00:03:21,390 --> 00:03:23,620 You have a way of taking the fun out of things. 14 00:03:23,620 --> 00:03:26,060 You sound like my daughter. 15 00:03:26,060 --> 00:03:29,660 Remember, we're here to capture, not kill, not injure. 16 00:03:29,660 --> 00:03:32,700 Far as we know, there are only half a dozen 17 00:03:32,700 --> 00:03:34,970 of these crocodile creatures in all of planet Earth. 18 00:03:34,970 --> 00:03:37,400 There's more two-headed cats born every year. 19 00:03:37,400 --> 00:03:39,740 Oh, now, we know that's not true. 20 00:03:39,740 --> 00:03:43,340 Point is, we kill one of them, even one, 21 00:03:43,340 --> 00:03:45,080 we're making the world a lonelier place. 22 00:03:45,080 --> 00:03:47,940 Are you buying this craziness? 23 00:03:47,950 --> 00:03:50,410 It's tree-hugging nonsense. 24 00:03:50,420 --> 00:03:52,580 All right, get to it. 25 00:04:15,510 --> 00:04:17,070 Crocodiles? 26 00:04:17,080 --> 00:04:19,010 Normal crocodiles? 27 00:04:19,010 --> 00:04:21,480 They couldn't survive in these conditions. 28 00:04:21,480 --> 00:04:24,810 Yeah, yeah, we get it. They're a damn miracle. 29 00:04:24,820 --> 00:04:27,980 You know what? The miracle is that we haven't napalmed this place yet. 30 00:04:27,990 --> 00:04:34,320 My previous job used to be on the anti-preservation side of things. 31 00:04:34,330 --> 00:04:38,090 Fish and game shanghaied me into this for one reason. 32 00:04:38,100 --> 00:04:40,400 Yeah, to make sure you didn't go to prison for poaching. 33 00:04:40,400 --> 00:04:45,600 Because I know how to blow these bastards to high hell 34 00:04:45,600 --> 00:04:47,940 if things go all crazy. 35 00:04:49,510 --> 00:04:52,680 Reba, I got one. 36 00:05:29,150 --> 00:05:31,250 What the hell was in those? 37 00:05:31,250 --> 00:05:32,820 Elephant roofies. 38 00:05:32,820 --> 00:05:34,580 Seems like it did the trick. 39 00:05:38,920 --> 00:05:41,990 Jump into croc-infested waters, that's smart. 40 00:05:41,990 --> 00:05:43,860 Smart? No. 41 00:05:43,860 --> 00:05:46,760 Fun? Hell, yeah. 42 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 Lieutenant. 43 00:06:23,900 --> 00:06:26,000 Sheriff. 44 00:06:26,000 --> 00:06:27,540 You got what you came for? 45 00:06:27,540 --> 00:06:28,940 Five-footer. Should do. 46 00:06:28,940 --> 00:06:31,510 Great. Then let's get the hell out of here. 47 00:06:31,510 --> 00:06:33,640 Spotted the footprints of something bigger down the shore. 48 00:06:33,650 --> 00:06:35,580 How much bigger? 49 00:06:35,580 --> 00:06:37,210 A lot. 50 00:06:37,220 --> 00:06:38,350 Work fast. 51 00:06:38,350 --> 00:06:40,280 Eat me. 52 00:06:40,290 --> 00:06:42,250 Let's get the hell out of here. 53 00:06:50,530 --> 00:06:52,730 We gotta get the hell out of here. 54 00:07:04,000 --> 00:07:06,480 Fuck sake. 55 00:07:22,430 --> 00:07:23,460 Damn it. 56 00:07:23,460 --> 00:07:24,490 Max. 57 00:07:25,930 --> 00:07:27,560 Open the gate. 58 00:07:32,570 --> 00:07:34,500 Come on, Max, open the gate! 59 00:07:47,490 --> 00:07:49,050 Oh! 60 00:07:52,960 --> 00:07:54,890 Sh-- 61 00:08:02,370 --> 00:08:04,100 that one had to be 20 feet long. 62 00:08:04,100 --> 00:08:06,640 You told me the biggest one was six feet, maybe seven feet at the most. 63 00:08:06,640 --> 00:08:08,610 Listen, lady, the first time I saw that thing is when it 64 00:08:08,610 --> 00:08:09,770 tried to bite our asses off. 65 00:08:09,770 --> 00:08:11,570 It's your job to keep tabs on them. 66 00:08:11,580 --> 00:08:13,380 It's a big damn lake. None of my people 67 00:08:13,380 --> 00:08:15,550 saw anything that big while building the fence. 68 00:08:17,180 --> 00:08:19,320 What? Your boyfriend gets a pass but I don't? 69 00:08:19,320 --> 00:08:21,650 Max, wait by my truck. 70 00:08:21,650 --> 00:08:24,690 If I can stick my head into this lovely argument for a second-- 71 00:08:24,690 --> 00:08:27,790 let me guess. The Godzilla wannabe up there is even more miraculous 72 00:08:27,790 --> 00:08:29,190 and life affirming than the rest of them, 73 00:08:29,190 --> 00:08:30,490 and we can't kill it either. 74 00:08:30,500 --> 00:08:33,430 No. But something important is happening here. 75 00:08:33,430 --> 00:08:35,160 A crocodile, normal croc? 76 00:08:35,170 --> 00:08:37,630 No way it gets even ten feet. He's right. 77 00:08:37,640 --> 00:08:40,140 I mean, the growth rate on these crocs is mathematically impossible. 78 00:08:40,140 --> 00:08:42,410 You want to contain this problem, Sheriff? 79 00:08:42,410 --> 00:08:45,840 You gotta find out the cause. Mutation, environmental factor, what. 80 00:08:45,840 --> 00:08:47,510 Think about that before you start shooting guns. 81 00:08:47,510 --> 00:08:49,750 There's no need for shooting. That's what the fence is for. 82 00:08:49,750 --> 00:08:51,180 Keep crocs in, people out. 83 00:08:51,180 --> 00:08:52,920 Who has access to the lake? 84 00:08:52,920 --> 00:08:54,950 The four of us, a few more Army Corps people, 85 00:08:54,950 --> 00:08:56,180 EPA, Fish and Game. 86 00:08:56,210 --> 00:08:58,900 From now on, no one goes in or out without my say-so. 87 00:08:59,360 --> 00:09:02,430 I'm gonna call your boss, see if I can get him to take your leash off. 88 00:09:08,370 --> 00:09:12,640 Hey. 89 00:09:12,640 --> 00:09:14,770 Look, she's not my, uh-- 90 00:09:16,010 --> 00:09:19,010 the sheriff. She is nobody's girlfriend. 91 00:09:19,010 --> 00:09:21,240 Sounds like your problem. 92 00:09:23,180 --> 00:09:26,520 Can we short-circuit this whole rebellious teen, 93 00:09:26,520 --> 00:09:28,990 authoritarian dad thing, please? 94 00:09:28,990 --> 00:09:30,620 I'm good. 95 00:09:30,620 --> 00:09:32,860 Now, can I get back to work? 96 00:09:32,860 --> 00:09:35,430 Look at me. 97 00:09:35,430 --> 00:09:37,490 When this place was a glorified petting zoo, 98 00:09:37,500 --> 00:09:38,600 I was okay with you being here. 99 00:09:38,600 --> 00:09:40,030 Now, with what we just saw-- 100 00:09:40,030 --> 00:09:41,330 You gonna tell those other guys that it's 101 00:09:41,330 --> 00:09:43,030 too dangerous for me to work out there, 102 00:09:43,030 --> 00:09:46,200 but not too dangerous for them? 103 00:09:46,200 --> 00:09:47,800 Okay. 104 00:09:47,810 --> 00:09:50,710 Finish your work and I'll see you at home. 105 00:10:02,350 --> 00:10:04,550 Hi. Hi, mom. 106 00:10:06,090 --> 00:10:07,720 Give it back. Don't tell me you're studying again. 107 00:10:07,730 --> 00:10:10,730 If you saw the reading list I just got from my lit professor-- 108 00:10:10,730 --> 00:10:12,960 the ink isn't even dry on your diploma yet. 109 00:10:12,960 --> 00:10:15,400 Ease off the throttle a little. 110 00:10:15,400 --> 00:10:18,000 What do you have against having a good time? 111 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 Slept in today. 112 00:10:19,800 --> 00:10:22,260 No, you didn't. I heard you typing on your computer 113 00:10:22,290 --> 00:10:23,720 when I left this morning. 114 00:10:24,540 --> 00:10:28,380 I'm a little obsessive. A little? 115 00:10:28,380 --> 00:10:29,450 A lot. 116 00:10:29,450 --> 00:10:31,450 Come with me on a walk. I want some coffee. 117 00:11:29,140 --> 00:11:32,780 The EPA director won't even submit it to his subcommittee. 118 00:11:32,780 --> 00:11:35,550 Which means-- cut out the boring parts. 119 00:11:35,550 --> 00:11:38,310 My hands are tied. 120 00:11:38,320 --> 00:11:40,850 Hey, Sheriff. 121 00:11:40,850 --> 00:11:42,950 What's his problem? 122 00:11:42,950 --> 00:11:44,920 Why does everybody think this is our fault? 123 00:11:44,920 --> 00:11:47,490 We've been here six months. Black Lake was lousy with reptiles 124 00:11:47,490 --> 00:11:49,730 before I ever heard of the place. 125 00:11:49,730 --> 00:11:51,460 Hey. What can I get you? 126 00:11:51,460 --> 00:11:53,560 Hey, Barbara. The usual. Yeah, sure. 127 00:11:53,570 --> 00:11:55,300 Me too. Thanks. 128 00:11:55,300 --> 00:11:58,270 So, I have a really great idea. Yeah? 129 00:11:58,270 --> 00:11:59,740 Yeah. What? 130 00:11:59,740 --> 00:12:01,200 Why don't you read for a couple of hours, 131 00:12:01,210 --> 00:12:03,140 you know, then we'll rent a movie, 132 00:12:03,140 --> 00:12:06,180 a foreign film so you can still feel like you're reading. 133 00:12:08,010 --> 00:12:10,380 Chloe. Yeah? 134 00:12:10,380 --> 00:12:13,350 Yes. What you said. 135 00:12:13,350 --> 00:12:16,190 So, what's the first book on your list? 136 00:12:16,190 --> 00:12:18,090 Um, Heart of Darkness. 137 00:12:18,090 --> 00:12:20,060 Heart of Dark-- oh, that's an even better idea. 138 00:12:20,060 --> 00:12:21,890 We can rent Apocalypse Now. 139 00:12:21,890 --> 00:12:23,360 Here you go, ladies. Thank you. 140 00:12:23,360 --> 00:12:25,330 Thanks. 141 00:12:30,800 --> 00:12:32,940 He's cute. Oh, my God. 142 00:12:32,940 --> 00:12:35,140 Mom, we're not talking about boys. 143 00:12:35,140 --> 00:12:37,570 I don't want to talk about boys. I don't even have a boy to talk about. 144 00:12:37,580 --> 00:12:39,040 Really? Really. 145 00:12:39,040 --> 00:12:41,280 Whatever you say. 146 00:12:41,280 --> 00:12:44,510 Chloe. This is my cousin Tina. 147 00:12:44,520 --> 00:12:45,580 Hey. Hi, Sheriff. 148 00:12:45,580 --> 00:12:46,950 Hey. Oh, wait a second. 149 00:12:46,950 --> 00:12:49,320 Isn't this your senior camping trip this weekend? 150 00:12:49,320 --> 00:12:50,770 Yeah, we're tagging along with Dillon High 151 00:12:50,800 --> 00:12:52,390 'cause our class was so small. 152 00:12:53,660 --> 00:12:54,990 I thought you were going. 153 00:12:54,990 --> 00:12:56,690 I'm not going. 154 00:12:56,690 --> 00:12:57,790 I thought I was making you go. 155 00:12:57,800 --> 00:12:59,000 Please make her go. 156 00:13:00,430 --> 00:13:02,730 Okay, I gotta go. All right? 157 00:13:02,730 --> 00:13:05,770 I order you to have fun, whether it's with me or your friends. 158 00:13:05,770 --> 00:13:07,300 Yes, ma'am. Love you. 159 00:13:08,970 --> 00:13:10,770 Make her have some fun. 160 00:13:10,780 --> 00:13:13,580 You really should come, Chloe. 161 00:13:13,580 --> 00:13:14,940 There's still room on the bus. 162 00:13:16,980 --> 00:13:18,080 Is Drew coming? 163 00:13:32,960 --> 00:13:35,160 Let's get Dennis his croc DNA 164 00:13:35,170 --> 00:13:37,300 so we can make us some money. 165 00:13:38,740 --> 00:13:40,970 Camp all set up? Yeah, just like you said. 166 00:13:40,970 --> 00:13:42,640 This way. 167 00:13:42,640 --> 00:13:44,770 How about the boat? Ready to go. 168 00:14:48,810 --> 00:14:54,210 Now, look, we need you all to just calm down. 169 00:14:54,210 --> 00:14:56,610 See, we-we-we all want the same thing. 170 00:14:56,610 --> 00:14:58,610 No, we don't. 171 00:14:58,620 --> 00:15:00,780 We want those damn things dead. 172 00:15:00,790 --> 00:15:03,950 And you want to-- to make the town safe. 173 00:15:03,960 --> 00:15:06,460 You swore up and down it was safe. 174 00:15:06,460 --> 00:15:10,390 But now we hear there's 1 of them 40 foot long. 175 00:15:10,400 --> 00:15:13,130 That, sir, was a gross exaggeration. 176 00:15:13,130 --> 00:15:16,070 This wouldn't have happened under Sheriff Willinger's watch. 177 00:15:16,070 --> 00:15:18,230 It did happen under his watch. 178 00:15:18,240 --> 00:15:20,540 That's why I'm here. 179 00:15:20,540 --> 00:15:22,740 We also have the Army Corps of Engineers here 180 00:15:22,740 --> 00:15:24,840 to build a fence to contain them. 181 00:15:24,840 --> 00:15:27,600 We're trusting the same Army Corps that built 182 00:15:27,620 --> 00:15:28,680 the levees in New Orleans. 183 00:15:28,680 --> 00:15:30,480 Listen. 184 00:15:30,480 --> 00:15:31,810 In the time I've been here, 185 00:15:31,820 --> 00:15:33,650 I've come to know a lot of you. 186 00:15:33,650 --> 00:15:35,450 The last thing that I would want 187 00:15:35,450 --> 00:15:38,050 is to put any of you in danger. 188 00:15:38,060 --> 00:15:41,490 The fence will hold. You have my word. 189 00:15:41,490 --> 00:15:44,790 I'm gonna turn this over to our fish and game rep, Reba. 190 00:15:44,800 --> 00:15:49,270 Reba, can you enlighten us as to why we have to protect these creatures 191 00:15:49,270 --> 00:15:50,670 who've killed dozens of people? 192 00:15:50,670 --> 00:15:52,700 Well, when you put it that way, 193 00:15:52,700 --> 00:15:55,040 I'm gonna get going. Reba, please. 194 00:15:55,290 --> 00:15:59,530 Look, I'd rather be harpooning them myself 195 00:15:59,530 --> 00:16:01,230 than-than babysitting them. 196 00:16:01,230 --> 00:16:04,930 But, uh, they're the only ones of their kind. 197 00:16:04,930 --> 00:16:08,270 I mean, we kill one of them, even one, 198 00:16:08,270 --> 00:16:13,010 we're making the world a-- what's the word I'm looking for? 199 00:16:13,010 --> 00:16:15,640 A lonelier place. 200 00:16:15,640 --> 00:16:19,450 If you need anything else, I'll be in my office. 201 00:16:21,780 --> 00:16:23,120 Hey, hey! 202 00:16:23,120 --> 00:16:26,520 Calm down. 203 00:16:26,520 --> 00:16:29,390 Calm down. We have everything under control. 204 00:16:30,560 --> 00:16:32,190 Thank you. 205 00:16:38,030 --> 00:16:40,070 It's a late lunch. 206 00:16:40,070 --> 00:16:42,130 You almost won them over in there. 207 00:16:42,140 --> 00:16:44,700 Do my best. 208 00:16:44,710 --> 00:16:47,170 If they only knew you were lying through your teeth. 209 00:16:47,170 --> 00:16:49,940 You know what, Loflin? 210 00:16:49,940 --> 00:16:51,880 I like you. I really do. 211 00:16:51,880 --> 00:16:54,850 I think you're trying to build a ten-foot levee around 212 00:16:54,870 --> 00:16:55,880 a hundred-foot swell, 213 00:16:55,880 --> 00:16:58,450 but, uh... 214 00:16:58,450 --> 00:17:00,050 You got a nice ass. 215 00:17:00,050 --> 00:17:02,660 That goes a long way in my book. 216 00:17:02,660 --> 00:17:06,530 Oh, don't worry, Barbie. I won't play with your Ken doll too long. 217 00:17:06,530 --> 00:17:09,400 I mean, you made your claim on him perfectly clear. 218 00:17:09,400 --> 00:17:10,660 Might as well have peed on him. 219 00:17:10,670 --> 00:17:13,830 You're a class act, Reba. I know. 220 00:17:13,830 --> 00:17:14,970 Enjoy your drink. 221 00:17:16,700 --> 00:17:18,370 We plan on it. 222 00:17:18,370 --> 00:17:20,170 Right, Lof? 223 00:17:20,170 --> 00:17:22,040 Lof? 224 00:17:22,040 --> 00:17:23,140 Loflin? 225 00:17:24,540 --> 00:17:26,010 Sheriff, wait up. 226 00:17:26,010 --> 00:17:27,910 Loflin, I can't do this. 227 00:17:27,920 --> 00:17:29,520 Theresa. 228 00:17:29,520 --> 00:17:31,020 Have dinner with me tonight. 229 00:17:32,350 --> 00:17:35,520 No. Have plans with Chloe. 230 00:17:35,520 --> 00:17:36,890 No one would think less of you. 231 00:17:36,890 --> 00:17:39,220 Actually, they might. Come on. 232 00:17:39,230 --> 00:17:41,390 All of town already thinks we're together. 233 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 The fence is almost finished. 234 00:17:43,600 --> 00:17:46,530 There is no conflict of interest. I'm an elected official. 235 00:17:46,530 --> 00:17:48,800 And as you've pointed out, you're leaving town. 236 00:17:48,800 --> 00:17:50,740 If you don't like me, just tell me. 237 00:17:52,340 --> 00:17:54,040 It's not that. 238 00:17:56,680 --> 00:17:59,080 Excuse me. 239 00:18:01,210 --> 00:18:03,920 I'm sorry. Have a good night. 240 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 This is the sheriff. 241 00:18:13,080 --> 00:18:16,280 Hey. Hey. 242 00:18:17,620 --> 00:18:19,250 Heart of Darkness? 243 00:18:22,160 --> 00:18:23,520 It's a great book. 244 00:18:23,530 --> 00:18:26,560 I mean, so I hear. I just started it. 245 00:18:26,560 --> 00:18:28,400 Who reads? 246 00:18:28,400 --> 00:18:30,030 Elaine says you might come with us. 247 00:18:30,030 --> 00:18:34,100 She did? 248 00:18:34,100 --> 00:18:36,700 If you do, I'll give you the Cliff Notes version. 249 00:18:36,710 --> 00:18:39,110 Come on, Chloe, it's the last trip before the snow comes. 250 00:18:39,110 --> 00:18:41,740 No pressure. If you want to come along, 251 00:18:41,770 --> 00:18:43,300 we're leaving at 7. 252 00:18:53,960 --> 00:18:55,520 Please come. 253 00:19:05,030 --> 00:19:07,940 Sounds like showtime, boys. 254 00:19:12,070 --> 00:19:13,810 You see anything, Dennis? 255 00:19:13,810 --> 00:19:15,210 Nothing yet. 256 00:19:23,520 --> 00:19:25,750 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 257 00:19:25,760 --> 00:19:28,490 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 258 00:19:28,490 --> 00:19:30,420 Come to papa. 259 00:19:48,140 --> 00:19:49,940 He's back between the rocks. Get him. 260 00:20:25,680 --> 00:20:28,030 Hey, honey. They didn't have Apocalypse Now, 261 00:20:28,060 --> 00:20:29,960 but I got The Gilmore Girls. 262 00:20:30,490 --> 00:20:32,850 Which is really the same thing, isn't it? 263 00:20:34,290 --> 00:20:36,120 I take it you're going. 264 00:20:36,130 --> 00:20:37,830 Looks like you packed for college. 265 00:20:37,830 --> 00:20:40,730 Yeah, I brought a couple of books in case I get bored. 266 00:20:42,930 --> 00:20:46,070 There are chaperones? And you're camping at Clear Lake, right? 267 00:20:46,070 --> 00:20:49,240 Mm-hmm. 268 00:20:49,240 --> 00:20:52,370 And Elaine and her cousin know these friends of theirs? 269 00:20:52,370 --> 00:20:54,370 Yeah. They all met in juvie. 270 00:20:56,010 --> 00:20:57,850 You're not going. 271 00:20:57,850 --> 00:20:59,950 Okay, you can go. Probably the last time 272 00:20:59,950 --> 00:21:01,180 you'll ever have to sign one of these. 273 00:21:01,180 --> 00:21:02,250 Don't say that. 274 00:21:02,260 --> 00:21:04,720 Wanna stay and have some foods with me? 275 00:21:04,720 --> 00:21:07,630 No, I've got to get going. 276 00:21:07,630 --> 00:21:09,630 I have to leave in like 10 minutes. 277 00:21:09,820 --> 00:21:12,490 So, I'll be going. I love you. 278 00:21:12,490 --> 00:21:14,390 Love you. See you later. 279 00:21:14,390 --> 00:21:16,060 Okay. 280 00:21:16,060 --> 00:21:18,460 This is great. Have fun. 281 00:21:40,180 --> 00:21:41,850 Oh, God. 282 00:21:51,030 --> 00:21:53,830 Hey. 283 00:21:53,830 --> 00:21:56,900 Do you like, um, red wine and kung pao chicken? 284 00:22:10,910 --> 00:22:13,610 ♪ Hi. 285 00:23:00,500 --> 00:23:02,400 Help! 286 00:23:21,020 --> 00:23:22,220 Hello? 287 00:23:22,220 --> 00:23:24,520 Hey, who's out there? 288 00:23:25,850 --> 00:23:27,790 Dennis? 289 00:23:27,790 --> 00:23:29,520 Reba? 290 00:23:33,000 --> 00:23:35,160 Hey! 291 00:23:35,160 --> 00:23:36,560 Who's there? 292 00:23:40,270 --> 00:23:44,740 Oh! Help! Help! 293 00:23:54,320 --> 00:23:57,250 You guys didn't go on a class trip? 294 00:23:57,250 --> 00:23:59,890 We barely have a senior class. 295 00:23:59,890 --> 00:24:01,290 Small school. 296 00:24:01,290 --> 00:24:02,320 Did you have sports? 297 00:24:02,330 --> 00:24:04,630 We have a math team. 298 00:24:04,630 --> 00:24:05,890 Cool. 299 00:24:10,870 --> 00:24:13,130 Hello, baby. 300 00:24:13,140 --> 00:24:14,840 What's up with you? 301 00:24:14,840 --> 00:24:16,100 Nasty girl. 302 00:24:26,980 --> 00:24:29,350 What was that? 303 00:24:29,350 --> 00:24:30,790 Sorry, Coach. I almost hit a deer. 304 00:24:30,790 --> 00:24:33,650 Keep your eyes on the road. 305 00:24:35,920 --> 00:24:37,590 Are you sure we're going the right way? 306 00:24:37,590 --> 00:24:39,230 Lighten up, Chloe. 307 00:24:39,230 --> 00:24:41,300 We got everything under control up here. 308 00:24:41,300 --> 00:24:44,100 Look, it's not my first barbeque, okay? 309 00:24:44,100 --> 00:24:47,230 Just back on your seat. 310 00:24:47,240 --> 00:24:48,770 It's okay. 311 00:24:53,780 --> 00:24:56,240 Come in. 312 00:24:58,610 --> 00:25:00,180 The sheriff, 313 00:25:00,180 --> 00:25:02,250 in the living room, 314 00:25:02,250 --> 00:25:03,720 with a wine bottle. 315 00:25:03,720 --> 00:25:06,290 Arrest me. 316 00:25:12,730 --> 00:25:14,530 Polished that off, huh? 317 00:25:14,530 --> 00:25:16,360 We did. 318 00:25:25,270 --> 00:25:26,610 We're professionals, Ryan. 319 00:25:26,610 --> 00:25:29,340 So you pointed out earlier. 320 00:25:29,350 --> 00:25:32,350 Well, I'm glad you changed your mind. 321 00:25:32,350 --> 00:25:35,120 I didn't change my mind. We're just having some food. 322 00:25:40,320 --> 00:25:43,060 You know what this says? 323 00:25:43,060 --> 00:25:45,130 Says you're gonna fall madly in love with me-- 324 00:25:45,130 --> 00:25:47,230 ...We're gonna get married, 325 00:25:47,230 --> 00:25:48,930 and we're gonna have ten children. 326 00:25:48,930 --> 00:25:52,330 It does not say that. It does. It does. 327 00:25:52,340 --> 00:25:55,700 Also says, "have some more wine." 328 00:26:17,460 --> 00:26:21,300 Look at that. Mamma Mia. 329 00:26:29,070 --> 00:26:30,970 I feel like we should be there by now. 330 00:26:30,970 --> 00:26:33,370 I don't know, I've never been. 331 00:26:33,380 --> 00:26:35,740 Us either. 332 00:26:35,750 --> 00:26:39,580 Most people stay away from the lakes around here. 333 00:26:39,580 --> 00:26:43,120 No one cares. Quit being such buzz kill, Zoe. 334 00:26:43,120 --> 00:26:45,050 Her name's Chloe. 335 00:26:45,050 --> 00:26:46,820 Whatever. 336 00:26:56,770 --> 00:26:58,030 Whoo! We're here. 337 00:27:03,940 --> 00:27:06,170 Hey, kids, we're not animals. 338 00:27:06,180 --> 00:27:08,480 Come on, Coach. Just live a little. 339 00:27:08,480 --> 00:27:09,780 Let's do this. 340 00:27:13,780 --> 00:27:17,750 Hey, Coach? 341 00:27:17,750 --> 00:27:19,420 You sure we're at the right beach? 342 00:27:19,420 --> 00:27:21,660 Everything is all right, Chloe. 343 00:27:21,660 --> 00:27:23,260 Come on. I'll be here the whole time. 344 00:27:23,260 --> 00:27:25,930 Try and have some fun. 345 00:27:25,930 --> 00:27:27,360 Okay. 346 00:27:40,620 --> 00:27:43,750 You sure Max isn't waiting up for you? 347 00:27:43,750 --> 00:27:46,860 No. 348 00:27:46,860 --> 00:27:48,920 No. We stay out of each other's business. 349 00:27:51,190 --> 00:27:54,930 Uh, used to be that I couldn't even go to the bathroom 350 00:27:54,930 --> 00:27:58,300 without him wanting to follow. 351 00:27:58,300 --> 00:28:01,070 But then he spent 15 years listening to his mother 352 00:28:01,070 --> 00:28:05,340 tell horror stories about me, so... 353 00:28:05,340 --> 00:28:08,840 No. We're not exactly the type that waits up for each other. 354 00:28:14,720 --> 00:28:17,350 And I'm guessing that you did the same thing with your kid. 355 00:28:23,490 --> 00:28:26,600 Goes with the territory. 356 00:28:37,410 --> 00:28:39,480 You're gonna leave in a few weeks. 357 00:28:41,780 --> 00:28:44,480 Yeah. 358 00:28:44,480 --> 00:28:45,650 I will. 359 00:28:49,050 --> 00:28:50,990 I can't do this. 360 00:28:52,290 --> 00:28:53,720 Yes, you can. 361 00:29:05,370 --> 00:29:08,000 Oh, screw it. I'll be me tomorrow. 362 00:29:15,310 --> 00:29:17,180 So they're laying there kissing, 363 00:29:17,180 --> 00:29:19,480 and he pulls his face away from hers. 364 00:29:19,480 --> 00:29:23,150 Stares deeply into her eyes. 365 00:29:23,150 --> 00:29:26,590 And that's when he ate her face. 366 00:29:30,630 --> 00:29:31,860 But don't worry, honey. 367 00:29:31,860 --> 00:29:34,600 The skin-eater only eats virgins. 368 00:29:36,800 --> 00:29:39,640 Phew. I'm good. 369 00:29:39,640 --> 00:29:42,940 I've got a story. A true story. 370 00:29:42,940 --> 00:29:46,110 Hey, blondie, mine was real. 371 00:29:46,110 --> 00:29:49,780 There was this old lady, Mrs. Bickerman. 372 00:29:49,780 --> 00:29:52,510 She lived on a lake not far from this one. 373 00:29:52,520 --> 00:29:54,950 She and her husband, they had a farm. 374 00:29:54,950 --> 00:29:59,290 Loved animals. Probably too much. 375 00:29:59,290 --> 00:30:03,160 So, when a crocodile swam up the river from the ocean, 376 00:30:03,160 --> 00:30:05,060 she started feeding it. 377 00:30:05,060 --> 00:30:09,830 It got big. Like, dinosaur big. 378 00:30:09,830 --> 00:30:12,330 Let me guess. He ate her. 379 00:30:12,340 --> 00:30:14,140 My story was much better. 380 00:30:14,140 --> 00:30:18,210 Well, first it ate her husband. 381 00:30:18,210 --> 00:30:20,480 It was years before anybody found out. 382 00:30:20,480 --> 00:30:24,180 But when they did, more people started to die. 383 00:30:24,180 --> 00:30:26,950 Bickerman, her sister, 384 00:30:26,950 --> 00:30:30,390 a dozen others. Can we talk about something else? 385 00:30:30,390 --> 00:30:32,020 This story's totally freaking me out. 386 00:30:32,020 --> 00:30:34,390 Sorry. Okay. 387 00:30:34,390 --> 00:30:36,390 Let me tell you a really nice story. 388 00:30:40,160 --> 00:30:41,130 Rick! 389 00:30:45,270 --> 00:30:47,740 Jim! 390 00:31:12,960 --> 00:31:14,600 Are you okay? Yeah. 391 00:31:14,600 --> 00:31:16,500 Why? 392 00:31:16,500 --> 00:31:18,430 I don't know, you just seem a little nervous. 393 00:31:20,370 --> 00:31:21,970 I'm sorry. 394 00:31:21,970 --> 00:31:26,540 It's just being on the lake kind of creeps me out a little. 395 00:31:26,540 --> 00:31:28,780 Your mom's the sheriff, huh? 396 00:31:28,780 --> 00:31:30,550 Yeah. 397 00:31:30,550 --> 00:31:33,380 My, uh, my grandpa was a homicide detective. 398 00:31:33,380 --> 00:31:34,580 Is that what you want to do? 399 00:31:34,590 --> 00:31:36,750 No way. 400 00:31:36,750 --> 00:31:40,060 I don't know what I want to do yet. 401 00:31:40,060 --> 00:31:41,860 I like books. 402 00:31:41,860 --> 00:31:43,060 Librarian? 403 00:31:43,060 --> 00:31:47,030 I was thinking journalist. 404 00:31:47,030 --> 00:31:49,630 I'm gonna get an MBA. 405 00:31:49,630 --> 00:31:51,430 Start a business. 406 00:31:51,440 --> 00:31:53,570 I want to retire by the time I'm 35. 407 00:31:53,570 --> 00:31:55,440 Ambitious. 408 00:31:55,440 --> 00:31:58,170 I mean, I know it sounds cocky-- No no no no. 409 00:31:58,180 --> 00:31:59,910 Ambition is good. 410 00:31:59,910 --> 00:32:02,310 None of the guys at my school had any drive 411 00:32:02,310 --> 00:32:05,910 besides get high and get laid. 412 00:32:05,920 --> 00:32:08,380 Chloe, do you want me to leave the flashlight on? 413 00:32:08,390 --> 00:32:11,220 I'll be right there. 414 00:32:11,220 --> 00:32:12,790 I better go. 415 00:32:12,790 --> 00:32:15,860 Gotta go? 416 00:32:15,860 --> 00:32:18,560 Yeah. 417 00:32:34,640 --> 00:32:36,450 Goodnight, Chloe. 418 00:32:36,450 --> 00:32:38,110 Goodnight. 419 00:33:19,560 --> 00:33:21,160 Hey, you. 420 00:33:21,160 --> 00:33:23,730 Hey. 421 00:33:28,800 --> 00:33:31,270 For old times' sake? 422 00:33:31,270 --> 00:33:35,270 What about Chloe? 423 00:33:35,270 --> 00:33:37,240 She's asleep. 424 00:34:01,560 --> 00:34:02,730 What if somebody sees us? 425 00:34:02,730 --> 00:34:04,470 Let them watch. 426 00:34:53,350 --> 00:34:54,280 Hi, ladies. 427 00:34:55,620 --> 00:34:57,150 Ew. 428 00:34:59,190 --> 00:35:02,460 Hey, this is not a toilet. We're swimming here. 429 00:35:03,310 --> 00:35:06,250 The whole world's a toilet. Sooner you realize that, the better. 430 00:35:06,250 --> 00:35:08,680 Perv. 431 00:35:08,680 --> 00:35:12,150 Aw, honey, our first fight. 432 00:35:12,150 --> 00:35:15,190 And bite me. 433 00:35:40,350 --> 00:35:42,150 This is the sheriff. 434 00:35:54,560 --> 00:35:56,400 Has anybody seen Gus? 435 00:35:56,400 --> 00:35:59,060 You mean creepy bus driver guy? 436 00:35:59,070 --> 00:36:02,030 Maybe he went for a hike. 437 00:36:02,040 --> 00:36:04,000 Whoo! 438 00:36:12,180 --> 00:36:15,580 Oh, jet skis. 439 00:36:15,580 --> 00:36:17,220 It's go time, bro. Yeah. 440 00:36:28,900 --> 00:36:30,560 Woohoo! 441 00:36:30,570 --> 00:36:33,130 Who wants to be my co-pilot? 442 00:36:33,130 --> 00:36:36,940 Not me. I have serious plans to do nothing. 443 00:36:36,940 --> 00:36:39,000 What about you, Chloe? 444 00:36:41,170 --> 00:36:42,270 I-- 445 00:36:42,280 --> 00:36:44,540 I'll ride, bitch. 446 00:36:46,310 --> 00:36:48,510 I am sure you will. 447 00:36:52,490 --> 00:36:54,150 Skank. 448 00:36:56,420 --> 00:37:00,160 She does have a great ass, though. 449 00:37:00,160 --> 00:37:02,330 Woo-hoo-hoo. 450 00:37:04,930 --> 00:37:06,970 Hey, Sheriff. 451 00:37:08,500 --> 00:37:10,000 What have you got? 452 00:37:10,000 --> 00:37:11,940 Well, I made a loop last night around 7, 453 00:37:11,940 --> 00:37:14,640 and the gates were closed then. Max was still working. 454 00:37:14,640 --> 00:37:17,140 Now, when I came by at 8 this morning, 455 00:37:17,140 --> 00:37:19,280 wide open. 456 00:37:19,280 --> 00:37:21,080 Who was the last one to see Max last night? 457 00:37:21,080 --> 00:37:24,420 Well, that was Jake Forrester. He's one of the local contractors. 458 00:37:24,420 --> 00:37:26,120 He said that when he drove out of here, 459 00:37:26,120 --> 00:37:28,790 he saw that Max was f-filling up his car. 460 00:37:28,790 --> 00:37:31,520 Well, he must have seen someone inside. 461 00:37:31,530 --> 00:37:34,360 Why else would he open the gate? 462 00:37:34,360 --> 00:37:37,400 Hey, I got your call. What's going on? 463 00:37:37,400 --> 00:37:40,470 Max is missing, and the gate's been left open all night. 464 00:37:58,290 --> 00:37:59,420 Ryan. 465 00:38:10,330 --> 00:38:13,670 It's a few hours old. 466 00:38:13,670 --> 00:38:15,940 The trail leads this way, towards the water. Let's go. 467 00:38:32,850 --> 00:38:34,350 Whoo! 468 00:38:49,340 --> 00:38:50,570 Hey! 469 00:38:52,270 --> 00:38:53,810 Hey! 470 00:39:02,150 --> 00:39:03,420 Hey. Hey, guys! 471 00:40:00,210 --> 00:40:02,780 Ow! What the hell? 472 00:40:04,640 --> 00:40:06,450 Max? Chloe. 473 00:40:06,450 --> 00:40:09,110 What happened to you? No time to explain. 474 00:40:09,120 --> 00:40:11,220 We gotta go. 475 00:40:12,720 --> 00:40:14,820 Chloe, look. 476 00:40:17,760 --> 00:40:19,020 We're inside the fence. 477 00:40:19,030 --> 00:40:20,690 This is the wrong lake. 478 00:40:20,700 --> 00:40:23,160 Yeah. We have to get out of here. 479 00:40:23,160 --> 00:40:26,570 Wait. I'm with a bunch of friends. 480 00:40:42,480 --> 00:40:45,050 Oh, there they are. Hey, guys. 481 00:40:46,620 --> 00:40:47,790 Where's Chloe? 482 00:40:47,790 --> 00:40:49,290 Oh, she's gone for a walk. 483 00:40:49,290 --> 00:40:51,260 Who cares? What happened to Joey? 484 00:40:51,260 --> 00:40:52,690 He got schooled. 485 00:40:57,500 --> 00:40:58,860 Hey, throw me one of those. 486 00:41:37,070 --> 00:41:38,470 Open the door! 487 00:41:41,880 --> 00:41:43,410 Run! 488 00:41:43,410 --> 00:41:45,080 Come on! 489 00:41:45,080 --> 00:41:46,480 Hurry! 490 00:42:38,980 --> 00:42:40,310 Max! 491 00:42:42,280 --> 00:42:44,280 You're not gonna want to see this. 492 00:42:49,920 --> 00:42:51,820 It's not him. 493 00:42:53,290 --> 00:42:56,460 Thank God. 494 00:42:56,460 --> 00:42:58,960 That's gonna be a lot of paperwork. 495 00:43:18,120 --> 00:43:20,150 It's not the weirdest thing I've ever seen, 496 00:43:20,150 --> 00:43:21,950 but it's on the list. 497 00:43:21,960 --> 00:43:23,060 What is it? 498 00:43:23,060 --> 00:43:25,420 It's a spinal column of another croc. 499 00:43:25,430 --> 00:43:27,460 They really are eating each other. 500 00:43:27,460 --> 00:43:30,900 No. The little one crawled up the big one's ass. 501 00:43:30,900 --> 00:43:33,530 We knew that putting up the fence would limit their food supply, 502 00:43:33,530 --> 00:43:35,000 but we didn't think it would get this bad. 503 00:43:35,000 --> 00:43:36,200 They must have run out of deer. 504 00:43:38,910 --> 00:43:41,010 Gotta find Max. 505 00:43:52,920 --> 00:43:54,190 My God. 506 00:43:55,420 --> 00:43:57,420 Oh, my God, you're okay. 507 00:43:57,430 --> 00:43:59,930 I can't find Tina. I don't know where she is. 508 00:43:59,930 --> 00:44:02,260 What the hell just happened? 509 00:44:02,260 --> 00:44:04,430 We're at the wrong lake. Understatement. 510 00:44:04,430 --> 00:44:06,520 Does anyone have their cell? 511 00:44:06,540 --> 00:44:08,000 Everything I had is back at the camp. 512 00:44:08,000 --> 00:44:11,540 Me too. This is crazy. This is crazy. 513 00:44:11,540 --> 00:44:12,770 We have to get back to the gate. 514 00:44:12,770 --> 00:44:14,240 It'll be faster to go back to the camp, 515 00:44:14,240 --> 00:44:15,270 get the bus from there. 516 00:44:15,280 --> 00:44:16,910 Back to the camp they just tore apart? 517 00:44:16,910 --> 00:44:18,240 I got away from them once already. 518 00:44:18,250 --> 00:44:21,380 No. Absolutely not. I am not going back there. 519 00:44:21,380 --> 00:44:23,950 Fine. Then we follow the fence. Head south. 520 00:44:23,950 --> 00:44:26,890 Wait. There's a fence? Can we climb it? 521 00:44:26,890 --> 00:44:28,220 The fence is electrified. 522 00:44:28,220 --> 00:44:30,460 And it surrounds the entire lake. 523 00:44:30,460 --> 00:44:32,260 There are only, what, three gates? 524 00:44:32,260 --> 00:44:33,790 Two, north and south. 525 00:44:35,630 --> 00:44:37,230 I'll get us back to the gate. 526 00:44:47,570 --> 00:44:48,970 Whoa. 527 00:44:48,980 --> 00:44:51,040 That ain't great. 528 00:45:45,370 --> 00:45:46,930 How many do you think are out here? 529 00:45:46,930 --> 00:45:49,700 When we started work on the fence, we'd barely see any. 530 00:45:49,700 --> 00:45:51,570 Maybe one every three weeks. 531 00:45:51,570 --> 00:45:53,670 Recently, a lot. 532 00:45:53,670 --> 00:45:55,770 If this is some kind of nature preserve crap, 533 00:45:55,790 --> 00:45:56,710 how did we end up here? 534 00:45:56,710 --> 00:45:58,210 The gate was left open. 535 00:45:58,210 --> 00:46:00,650 Our parents have got to be looking for us already. 536 00:46:00,650 --> 00:46:03,080 They'll find us. 537 00:46:03,080 --> 00:46:04,750 Before we walk another mile. 538 00:46:07,750 --> 00:46:09,460 What is it? 539 00:46:09,460 --> 00:46:11,560 Does anyone else smell that? 540 00:46:12,630 --> 00:46:14,690 Someone's cooking. 541 00:46:14,700 --> 00:46:18,630 Last night, I opened the gate because I heard someone inside the fence. 542 00:46:18,630 --> 00:46:21,330 Poachers maybe. Poachers have guns. 543 00:46:21,340 --> 00:46:24,600 A gun sounds good to me right about now. 544 00:46:35,680 --> 00:46:37,620 You okay? 545 00:46:47,330 --> 00:46:48,860 Hey, we should go. 546 00:47:21,160 --> 00:47:22,630 Hello? 547 00:47:24,400 --> 00:47:25,700 Who's there? 548 00:48:11,780 --> 00:48:14,280 Chloe! 549 00:49:03,630 --> 00:49:05,330 Chloe! 550 00:49:09,070 --> 00:49:10,640 Chloe! 551 00:49:36,660 --> 00:49:38,030 Chloe! 552 00:49:45,240 --> 00:49:46,510 Chloe! 553 00:49:55,080 --> 00:49:57,080 Chloe! 554 00:50:46,730 --> 00:50:48,170 Chloe. 555 00:50:48,170 --> 00:50:50,170 You okay? 556 00:50:50,170 --> 00:50:51,300 Yeah. 557 00:50:51,310 --> 00:50:53,370 I'm okay. Hang on. 558 00:50:53,370 --> 00:50:54,640 I'll get you out of there. 559 00:50:59,150 --> 00:51:01,580 We gotta cut the power on the fence. 560 00:51:01,580 --> 00:51:03,350 Uh, bad idea. 561 00:51:03,350 --> 00:51:05,590 Unless you want to use the entire population 562 00:51:05,620 --> 00:51:07,220 of Lake Placid as bait. 563 00:51:07,220 --> 00:51:08,680 She's right. 564 00:51:08,700 --> 00:51:10,700 Without the voltage running through the fence, 565 00:51:10,760 --> 00:51:13,260 it's not gonna hold up long to something that big. 566 00:51:13,260 --> 00:51:15,190 We cut the power. The kids can climb out. 567 00:51:15,200 --> 00:51:16,530 Then we can put it back on. 568 00:51:16,530 --> 00:51:18,800 Yeah? Well, the kids won't know the power's off. 569 00:51:18,800 --> 00:51:21,230 There's no way they'd climb over the fence. 570 00:51:21,240 --> 00:51:23,540 I'm with the lieutenant on this one. 571 00:51:23,540 --> 00:51:25,140 I've seen what happens when these things go 572 00:51:25,160 --> 00:51:26,910 all psycho reptile. 573 00:51:26,910 --> 00:51:30,080 We need more eyes out here. And guns. 574 00:51:30,080 --> 00:51:33,110 What's the name of that bartender friend of yours? 575 00:51:33,110 --> 00:51:35,580 Seth. You ever go hunting with him? 576 00:51:35,580 --> 00:51:37,020 Yeah, sure. 577 00:51:37,020 --> 00:51:38,420 He even shoots decent. 578 00:51:38,420 --> 00:51:39,690 For a dude. 579 00:51:39,690 --> 00:51:43,120 Deputy glass. 580 00:51:43,120 --> 00:51:44,560 Copy, Sheriff. 581 00:51:44,560 --> 00:51:46,190 Get Seth and Sharkey on the horn, 582 00:51:46,190 --> 00:51:48,790 tell them that crocodile season has officially opened. 583 00:51:48,800 --> 00:51:50,960 You got it, Sheriff. I'm all over it. 584 00:52:16,820 --> 00:52:19,690 Drew. I need your help. 585 00:52:22,800 --> 00:52:24,830 Chloe needs you. 586 00:52:24,830 --> 00:52:26,870 Yeah. Brittany needs her head. 587 00:52:26,870 --> 00:52:28,500 Snap out of it, bro. 588 00:52:28,500 --> 00:52:30,670 I need your help. 589 00:52:52,060 --> 00:52:53,960 Nermal, tie up the back of the boat. 590 00:52:53,960 --> 00:52:55,430 We need first aid here. 591 00:52:55,430 --> 00:52:56,660 I'm on it. 592 00:52:59,430 --> 00:53:00,730 You're gonna be okay. 593 00:53:02,100 --> 00:53:05,300 Thank you. I couldn't move. I just waited. 594 00:53:05,310 --> 00:53:07,310 Was Max with you? No. 595 00:53:07,310 --> 00:53:10,410 You know what? I don't understand how half the damn universe 596 00:53:10,410 --> 00:53:11,910 ended up inside the fence. 597 00:53:11,910 --> 00:53:14,180 Why don't you build a bigger sign, Loflin? 598 00:53:14,180 --> 00:53:16,550 Yeah, I'll get right on that. 599 00:53:16,550 --> 00:53:19,280 You weren't gonna let me back in. 600 00:53:19,290 --> 00:53:21,850 I didn't have a choice. What did you do? 601 00:53:21,860 --> 00:53:25,690 I had some-some loose ends to tie up on my project. 602 00:53:25,690 --> 00:53:28,060 What kind of loose ends? 603 00:53:28,060 --> 00:53:30,560 Just samples. By the old Bickerman cabin. 604 00:53:30,560 --> 00:53:34,070 What were you thinking? After what you saw yesterday. 605 00:53:34,070 --> 00:53:36,640 It was worth the risk. You tell yourself that 606 00:53:36,640 --> 00:53:38,540 the next time you try and sign your name. 607 00:53:38,540 --> 00:53:40,540 Yeah, and jacking off's gonna be a bitch. 608 00:53:40,540 --> 00:53:42,510 Look, he's gonna bleed out. 609 00:53:42,510 --> 00:53:44,610 We gotta get him help. Alright, let's get you to the fence. 610 00:54:21,750 --> 00:54:23,720 Ah! 611 00:54:41,870 --> 00:54:43,900 Sheriff Giove. Mom? 612 00:54:43,900 --> 00:54:46,000 Chloe, thank God. Where are you? 613 00:54:46,010 --> 00:54:48,140 I'm inside the fence. 614 00:54:48,140 --> 00:54:49,980 Where inside the fence? 615 00:54:49,980 --> 00:54:52,980 I don't know. Max said we must have come in through the north gate. 616 00:54:52,980 --> 00:54:54,480 Max is with you? 617 00:54:54,480 --> 00:54:57,780 Yeah. Mom? 618 00:54:57,780 --> 00:55:01,850 You gotta get us out of here. 619 00:55:01,860 --> 00:55:04,790 Chloe, stay by the fence. We're coming to get you. 620 00:55:04,790 --> 00:55:06,460 Mom? Chloe! 621 00:55:06,460 --> 00:55:08,430 Mom? 622 00:55:08,430 --> 00:55:09,960 Chloe! Mom! 623 00:55:09,960 --> 00:55:11,400 Chloe, I love you. 624 00:55:16,440 --> 00:55:18,570 We're gonna find her. Yeah. Okay. 625 00:55:20,910 --> 00:55:22,640 Chloe, we found a rope. 626 00:55:22,640 --> 00:55:24,110 Grab on and we'll pull you out. 627 00:55:25,910 --> 00:55:29,920 Hurry. It's getting all twitchy. 628 00:55:32,640 --> 00:55:33,700 I got it. 629 00:56:16,260 --> 00:56:17,760 Reba, are you okay? 630 00:56:17,760 --> 00:56:21,000 Yeah, just peachy. Never better. 631 00:56:21,000 --> 00:56:24,300 Come on out to the lake, have a few laughs, 632 00:56:24,300 --> 00:56:27,370 we'll play World War III with some man-eating crocs. 633 00:56:27,370 --> 00:56:29,870 I'm having a fabulous time. 634 00:56:50,760 --> 00:56:52,930 Dennis! Dennis, don't let go! 635 00:56:57,500 --> 00:57:00,240 Let him go. No. 636 00:57:02,270 --> 00:57:04,810 Dennis, stay with me. Let him go. 637 00:57:04,810 --> 00:57:07,780 No! 638 00:57:12,950 --> 00:57:15,250 Oh, no. 639 00:57:27,930 --> 00:57:31,900 This is not gonna look good on my resume. 640 00:57:31,900 --> 00:57:33,470 Thanks. 641 00:57:35,510 --> 00:57:37,610 So help is on the way? 642 00:57:39,680 --> 00:57:43,380 Help is here. 643 00:57:43,380 --> 00:57:45,750 They just have to find us. 644 00:58:04,330 --> 00:58:06,240 Find anything? 645 00:58:17,050 --> 00:58:18,310 It's a boat key. 646 00:58:18,320 --> 00:58:20,350 It's gotta be nearby. 647 00:58:20,350 --> 00:58:22,650 Or it's parked in his driveway. 648 00:58:22,650 --> 00:58:25,020 We've already wasted enough time. 649 00:58:25,020 --> 00:58:26,890 Let's get back to the fence. 650 00:58:26,890 --> 00:58:28,990 We'll be easier to find from the lake. 651 00:58:28,990 --> 00:58:31,730 I'm not going back on the water. 652 00:58:31,730 --> 00:58:34,300 I say we go for the boat. 653 00:59:02,130 --> 00:59:03,860 That's a bitch. 654 00:59:03,860 --> 00:59:07,060 Now what, genius? 655 00:59:23,080 --> 00:59:25,720 Well there. 656 00:59:25,720 --> 00:59:27,380 Howdy, girls. 657 00:59:27,390 --> 00:59:29,550 Come get us. 658 00:59:29,550 --> 00:59:32,420 I lost the key. 659 00:59:32,420 --> 00:59:34,120 We found a key back at the camp. 660 00:59:34,130 --> 00:59:35,860 Can you swim back here and get it? 661 00:59:35,860 --> 00:59:38,390 I-I-I don't think I could make it back-back 662 00:59:38,410 --> 00:59:39,660 to the boat here. 663 00:59:39,660 --> 00:59:43,030 Tore up my leg here pretty nasty. 664 00:59:43,030 --> 00:59:45,500 One of us has to go. 665 00:59:45,500 --> 00:59:48,240 Are you kidding? According to your shirt, 666 00:59:48,240 --> 00:59:50,370 you're a fast swimmer. 667 00:59:50,380 --> 00:59:52,340 No way. 668 00:59:53,810 --> 00:59:56,680 We can't just leave him. Of course we can. 669 00:59:56,680 --> 00:59:57,850 Hey. 670 00:59:57,850 --> 01:00:01,420 Girls, I got guns. 671 01:00:04,220 --> 01:00:06,090 Dennis. Is he okay? 672 01:00:06,090 --> 01:00:07,890 Tell you what. 673 01:00:07,890 --> 01:00:10,230 You come out here and I'll tell you all about it 674 01:00:10,230 --> 01:00:13,060 on our way out of this dump. 675 01:00:13,060 --> 01:00:16,970 Come on in. Water's just fine. 676 01:00:16,970 --> 01:00:19,170 Screw it. 677 01:00:21,840 --> 01:00:24,510 I got you covered. Come on now. 678 01:00:28,810 --> 01:00:29,910 Look out! 679 01:00:39,720 --> 01:00:41,420 Look out! 680 01:00:51,700 --> 01:00:52,870 Ah! 681 01:00:54,400 --> 01:00:56,670 Come on, boy. You can do it. 682 01:01:01,750 --> 01:01:03,980 Thanks. 683 01:01:03,980 --> 01:01:06,180 Jim. Max. 684 01:01:07,620 --> 01:01:10,620 Listen, I'm the one that should be thanking you. 685 01:01:10,620 --> 01:01:12,220 You just saved all our lives. 686 01:01:19,230 --> 01:01:22,130 This is a mistake. 687 01:01:22,130 --> 01:01:24,230 We should go back to the fence. 688 01:01:24,240 --> 01:01:25,800 Can't you get any closer? 689 01:01:25,800 --> 01:01:27,140 No no no. 690 01:01:27,140 --> 01:01:29,840 Not unless you want to carve a hole in the hull. 691 01:01:29,840 --> 01:01:32,980 Besides, I'm not too keen on being croc chow. 692 01:01:32,980 --> 01:01:34,410 We'll cover you. 693 01:01:34,410 --> 01:01:37,450 Come on. It's our only chance. 694 01:01:37,450 --> 01:01:39,120 Screw it. 695 01:01:45,660 --> 01:01:46,660 Chloe? 696 01:01:48,490 --> 01:01:50,130 Just come on. 697 01:01:50,130 --> 01:01:51,090 Elaine, don't. 698 01:01:57,770 --> 01:01:59,670 Come on. 699 01:01:59,670 --> 01:02:02,040 Come on. Please. 700 01:02:02,040 --> 01:02:03,570 I can't go in the water. 701 01:02:03,570 --> 01:02:04,810 Come on! 702 01:02:04,810 --> 01:02:06,680 The place is crawling with crocs. 703 01:02:08,450 --> 01:02:10,580 Don't leave me. 704 01:02:12,620 --> 01:02:14,150 Chloe, come on. 705 01:02:19,220 --> 01:02:21,190 I'm so sorry. 706 01:02:27,180 --> 01:02:28,920 Come on, Chloe! 707 01:02:29,420 --> 01:02:30,480 You can do it. 708 01:02:36,390 --> 01:02:37,890 Ah! 709 01:02:37,890 --> 01:02:40,260 Quick, quick. 710 01:02:40,260 --> 01:02:44,230 Chloe, grab my hand, grab my hand. 711 01:03:04,680 --> 01:03:05,950 Hey! 712 01:03:19,100 --> 01:03:21,300 I can't get a clear shot. 713 01:03:39,870 --> 01:03:44,340 Hey hey hey hey, now. 714 01:03:45,090 --> 01:03:47,830 You like a little nip, huh, sweet cheeks? 715 01:03:47,830 --> 01:03:49,660 You sure? Hmm? 716 01:03:49,660 --> 01:03:51,800 Made it myself. 717 01:03:53,370 --> 01:03:57,000 Well, let's motor this boat out of here, huh? 718 01:04:13,150 --> 01:04:16,080 All right, you got your search areas. 719 01:04:16,100 --> 01:04:18,160 Spread out and give them hell. 720 01:04:18,490 --> 01:04:22,130 Go find your kids. We'll take care of these crocs. 721 01:04:22,130 --> 01:04:24,460 Got one. Starboard side. 722 01:04:24,460 --> 01:04:27,100 At least somebody's having fun. 723 01:04:35,000 --> 01:04:36,930 You did what you could. 724 01:04:39,140 --> 01:04:42,100 Didn't even want to go on this stupid trip. 725 01:04:44,040 --> 01:04:45,580 Now they're never gonna let me check books 726 01:04:45,680 --> 01:04:47,680 out of the library again. 727 01:04:50,780 --> 01:04:53,250 I left the library books back in the bus. 728 01:04:54,720 --> 01:04:57,620 I think they'll understand. 729 01:04:57,620 --> 01:04:59,790 The librarian is such a bitch. 730 01:04:59,790 --> 01:05:03,360 What were you reading? Heart of Darkness. 731 01:05:05,090 --> 01:05:06,090 Lame. 732 01:05:07,330 --> 01:05:08,700 You didn't like it? 733 01:05:08,700 --> 01:05:11,030 Nothing happens in it. 734 01:05:11,040 --> 01:05:12,970 It's too bad you lost it. 735 01:05:12,970 --> 01:05:15,070 You could've read it to the crocs. 736 01:05:15,070 --> 01:05:17,040 Bored them to death. 737 01:05:35,930 --> 01:05:38,130 Hey, Jim, where are you taking us? 738 01:05:38,130 --> 01:05:40,660 Heading for the gate. What do you mean? 739 01:05:40,660 --> 01:05:43,830 No, you're not. 740 01:05:43,830 --> 01:05:46,300 I haven't got what I come for yet. 741 01:05:50,640 --> 01:05:52,440 Need a little more line here, Max. 742 01:05:55,180 --> 01:05:57,910 Wouldn't it be faster to tie up at the dock? 743 01:05:57,920 --> 01:06:01,350 Trust me. You don't want to go near that dock. 744 01:06:01,350 --> 01:06:03,990 You said you were gonna get us out of here. 745 01:06:03,990 --> 01:06:05,990 And I will. 746 01:06:05,990 --> 01:06:08,990 But you're not the only one I made a promise to today. 747 01:06:10,230 --> 01:06:11,430 Dennis? 748 01:06:12,600 --> 01:06:14,230 Duh. 749 01:06:16,530 --> 01:06:19,740 Either you drive us to the gate, or I will. 750 01:06:19,740 --> 01:06:22,170 Drew, put the gun down. 751 01:06:22,170 --> 01:06:24,040 Shut up, Chloe. 752 01:06:25,410 --> 01:06:28,640 Son, as if you got the stones 753 01:06:28,650 --> 01:06:31,050 to pull that trigger, boy. 754 01:06:35,520 --> 01:06:37,420 There's a cabin up the road. 755 01:06:38,720 --> 01:06:40,460 The Bickerman place? 756 01:06:40,460 --> 01:06:44,060 My rendezvous with your buddy Dennis. 757 01:06:45,160 --> 01:06:47,530 No way you're a scientist. 758 01:06:47,530 --> 01:06:49,900 Only other reason for you to be heres as a poacher. 759 01:06:49,900 --> 01:06:52,600 Oh. And Dennis wouldn't allow that. 760 01:06:52,600 --> 01:06:55,060 Well, sometimes money's a lot more powerful 761 01:06:55,090 --> 01:06:56,960 than integrity, honey. 762 01:06:57,270 --> 01:06:59,910 You paid him to let you in? 763 01:06:59,910 --> 01:07:01,210 Bingo. 764 01:07:02,450 --> 01:07:04,250 You're a smuggler. 765 01:07:04,250 --> 01:07:06,650 Crocodiles are rare. 766 01:07:06,650 --> 01:07:09,050 The only ones of their kind. 767 01:07:09,050 --> 01:07:10,590 Rare means expensive. 768 01:07:12,990 --> 01:07:14,820 All right, you got me. 769 01:07:14,830 --> 01:07:18,090 I'm a greedy old fart. 770 01:07:18,100 --> 01:07:20,960 But right now, I'm just trying to save Dennis's 771 01:07:20,990 --> 01:07:22,960 sorry, tree-hugging ass. 772 01:07:23,500 --> 01:07:27,170 It'd be a hell of a lot easier if I had a little help, kids. 773 01:07:27,170 --> 01:07:29,170 So what do I need to do, huh? 774 01:07:29,170 --> 01:07:31,710 Pay you? 775 01:07:31,710 --> 01:07:36,240 'Cause I-I'm about to become a rich boy. 776 01:07:36,250 --> 01:07:39,050 Yes siree, I'm gonna hit the jackpot. 777 01:07:39,050 --> 01:07:41,920 You with me? 778 01:07:41,920 --> 01:07:43,150 Giddy-up. 779 01:07:46,120 --> 01:07:47,590 Come on. 780 01:08:00,500 --> 01:08:02,800 Yo, Dennis! 781 01:08:12,520 --> 01:08:14,120 It's me, Jimmy. 782 01:08:32,670 --> 01:08:33,940 Dennis. 783 01:08:33,940 --> 01:08:36,400 Don't make me regret paying you in advance. 784 01:08:38,110 --> 01:08:40,510 Mrs. Bickerman wasn't a very good housekeeper. 785 01:08:40,510 --> 01:08:42,040 Hey. 786 01:08:43,950 --> 01:08:46,480 That's no way to talk about the dead, son. 787 01:08:46,480 --> 01:08:48,150 Whatever. 788 01:08:50,150 --> 01:08:53,190 You hear me, boy? Huh? 789 01:08:53,190 --> 01:08:54,760 Huh? 790 01:08:56,260 --> 01:08:58,460 Get inside. 791 01:08:58,460 --> 01:09:00,730 All of you. Everybody inside. 792 01:09:03,270 --> 01:09:04,870 Not so fast. 793 01:09:07,540 --> 01:09:09,700 Listen, if I, uh, 794 01:09:09,710 --> 01:09:12,170 if I hit the jackpot, 795 01:09:12,180 --> 01:09:13,940 maybe I'll come back for you. 796 01:09:13,940 --> 01:09:15,210 How's that sound? 797 01:09:18,310 --> 01:09:19,650 Adios. 798 01:09:23,020 --> 01:09:24,750 I thought you needed our help. 799 01:09:24,760 --> 01:09:27,390 Not with this part, son. 800 01:09:27,640 --> 01:09:30,110 Sorry, you too. Come on. 801 01:09:36,180 --> 01:09:38,480 Guy's a whack-job. 802 01:09:44,090 --> 01:09:47,030 You think now's the time to curl up around the fire? 803 01:09:47,030 --> 01:09:48,590 That man just pulled a gun on me. 804 01:09:48,600 --> 01:09:51,730 In fairness, you pulled a gun on him first. 805 01:09:55,670 --> 01:09:57,600 Our parents are out there. 806 01:09:57,600 --> 01:09:59,700 They just don't know where to look. 807 01:09:59,710 --> 01:10:03,910 Chloe, you're a genius. 808 01:10:10,780 --> 01:10:13,350 Sheriff Giove, over. 809 01:10:13,350 --> 01:10:15,950 A trucker just picked up the missing kids. 810 01:10:15,960 --> 01:10:18,820 Repeat, the missing teens are outside the fence. 811 01:10:18,830 --> 01:10:20,490 You've got them? Yes, ma'am. 812 01:10:20,490 --> 01:10:23,800 The teens are at the south gate. On my way there now. 813 01:10:27,130 --> 01:10:29,570 Get a room. 814 01:10:41,980 --> 01:10:44,220 Where are you, sweetie-pie? 815 01:10:45,320 --> 01:10:47,050 Come on. 816 01:10:47,050 --> 01:10:49,120 Where's my big-ass bitch? 817 01:10:54,790 --> 01:10:56,530 Damn foot. 818 01:11:01,370 --> 01:11:04,400 There's my babies. Yeah. 819 01:11:17,220 --> 01:11:20,220 My little golden eggs. 820 01:11:27,030 --> 01:11:29,310 Now I just need me one of those brats to get me 821 01:11:29,340 --> 01:11:30,880 out of this place. 822 01:11:33,400 --> 01:11:36,200 - Chloe? - Max? 823 01:11:36,200 --> 01:11:38,200 Has anybody seen Chloe? 824 01:11:39,470 --> 01:11:41,640 Tina. 825 01:11:41,640 --> 01:11:43,980 Tina, where's Chloe? 826 01:11:43,980 --> 01:11:47,010 I don't know where Elaine is, or Chloe. 827 01:11:47,010 --> 01:11:48,510 Sheriff, you've got to find them. 828 01:11:48,520 --> 01:11:50,850 Yeah. We're doing the best we can, okay? 829 01:11:53,020 --> 01:11:56,060 I'm sorry, Sheriff. 830 01:11:56,060 --> 01:11:57,520 Call came in there was only survivors. 831 01:11:57,530 --> 01:11:59,190 We've been up and down the perimeter twice. 832 01:11:59,190 --> 01:12:01,490 If Chloe's still inside, she's not by the fence. 833 01:12:02,900 --> 01:12:05,030 Come on. Let's go. 834 01:12:06,130 --> 01:12:07,970 Oh, man, don't you lose it. 835 01:12:07,970 --> 01:12:10,100 I'm not losing it. Looks like you're losing it. 836 01:12:10,100 --> 01:12:11,940 I don't know what the hell to do. 837 01:12:11,940 --> 01:12:14,440 I take it that's an unusual feeling for you. 838 01:12:15,510 --> 01:12:17,310 You know what I think? 839 01:12:17,310 --> 01:12:19,650 I think you gotta quit your navel gazing 840 01:12:19,650 --> 01:12:22,650 and your soulful eye-banging with G.I. Joe over there 841 01:12:22,650 --> 01:12:24,780 and do your damn job. 842 01:12:24,790 --> 01:12:30,290 You are the most by-the-book, stick-in-the-mud bitch I know. 843 01:12:30,290 --> 01:12:34,120 The kind who wouldn't let emotions get in the way 844 01:12:34,150 --> 01:12:36,320 of what she had to do. 845 01:12:37,060 --> 01:12:40,470 That is who is gonna find Chloe. 846 01:12:41,600 --> 01:12:43,970 So be her again. 847 01:12:46,570 --> 01:12:49,580 Let's go check Bickerman's cabin. 848 01:12:49,580 --> 01:12:53,580 Bickerman-- I hate that rat box. 849 01:13:14,330 --> 01:13:16,900 I hope they see the smoke. 850 01:13:19,770 --> 01:13:23,510 We should go. If he's telling the truth, 851 01:13:23,510 --> 01:13:25,840 if Dennis is meeting him here, 852 01:13:25,850 --> 01:13:27,080 we can't leave him. 853 01:13:28,350 --> 01:13:32,220 Listen, Max, sometimes we can leave people behind. 854 01:13:32,220 --> 01:13:34,720 If it means saving our own asses. 855 01:13:34,720 --> 01:13:37,120 Not everybody has abandonment issues. 856 01:13:41,130 --> 01:13:44,200 Do you think this place has a bathroom? 857 01:13:44,200 --> 01:13:45,530 It smells like it does. 858 01:14:33,360 --> 01:14:35,700 Hey, guys? 859 01:14:40,840 --> 01:14:43,640 Help! 860 01:14:43,640 --> 01:14:45,940 Come on! 861 01:15:07,670 --> 01:15:09,130 You're okay. 862 01:15:26,250 --> 01:15:30,220 Chloe! 863 01:15:34,590 --> 01:15:35,660 Mom? 864 01:15:37,830 --> 01:15:39,760 Mom! 865 01:15:41,060 --> 01:15:44,200 Chloe! 866 01:15:46,870 --> 01:15:48,570 Chloe! 867 01:15:57,010 --> 01:15:58,780 We're gonna find another way out of here. 868 01:16:00,280 --> 01:16:03,250 Elaine, we're gonna get you some help, honey. 869 01:16:03,250 --> 01:16:05,120 You had me worried there, kid. 870 01:16:05,120 --> 01:16:08,060 Hey. 871 01:16:09,390 --> 01:16:12,030 Dennis is dead, kid. Who's this? 872 01:16:12,030 --> 01:16:16,030 He's a poacher. Jim Bickerman. 873 01:16:16,030 --> 01:16:17,830 I saw the picture of you with your mother, 874 01:16:17,840 --> 01:16:20,170 "Delores and Jimmy, 1960." 875 01:16:20,170 --> 01:16:22,510 Oh, you're the nut-bag cousin. 876 01:16:22,510 --> 01:16:24,040 With all due respect, 877 01:16:24,040 --> 01:16:26,380 Miss Fish and Game, 878 01:16:26,380 --> 01:16:28,680 I'm the son of a bitch that saved these brats. 879 01:16:29,980 --> 01:16:31,280 Nut-bag. 880 01:16:31,280 --> 01:16:33,920 Is that what they're calling me back in town now? 881 01:16:33,920 --> 01:16:37,450 No. That's what I'm calling you. 882 01:16:37,460 --> 01:16:39,320 Nathan Bickerman owned this cabin, 883 01:16:39,320 --> 01:16:40,760 and before he skipped town, 884 01:16:40,760 --> 01:16:43,790 he told me that his cousin was suing him for it. 885 01:16:43,790 --> 01:16:45,910 You're not honestly pissed because you didn't inherit 886 01:16:45,940 --> 01:16:47,900 this piece of crap, are you? 887 01:16:47,900 --> 01:16:50,230 Jimmy-- can I call you Jimmy? 888 01:16:50,230 --> 01:16:52,330 Yes. 889 01:16:52,340 --> 01:16:53,840 Jimmy, the way I see it, 890 01:16:53,840 --> 01:16:57,610 not leaving you this place is about the nicest thing 891 01:16:57,610 --> 01:17:00,710 anybody could ever do for your crazy ass. 892 01:17:00,710 --> 01:17:02,480 You tie that thing up? 893 01:17:02,480 --> 01:17:05,750 Uh, Dennis did. I just sort of helped. 894 01:17:05,750 --> 01:17:08,650 Yeah? What'd you do that for? 895 01:17:08,650 --> 01:17:11,220 Whatever. Let's just get out of here. 896 01:17:11,220 --> 01:17:13,620 You don't want a full confession? Maybe you have changed. 897 01:17:21,400 --> 01:17:23,530 Hoo. Well, well, well. 898 01:17:23,530 --> 01:17:26,370 Now, that was some kind of fun, huh, folks? 899 01:17:26,370 --> 01:17:30,640 Listen, I'd love to just hang out here and chat with y'all, 900 01:17:30,640 --> 01:17:33,010 but Max, 901 01:17:33,010 --> 01:17:34,540 you're coming with me. You let him-- 902 01:17:34,550 --> 01:17:37,880 Oho. Excuse me, daddy. 903 01:17:39,250 --> 01:17:42,320 I'm not gonna get very far with just one wheel here. 904 01:17:42,320 --> 01:17:44,590 I need this tough guy to help me along the way. 905 01:17:44,590 --> 01:17:45,920 Ah-ah-ah. 906 01:17:45,920 --> 01:17:47,520 Wouldn't do that. 907 01:17:47,530 --> 01:17:50,330 He'll be dead before you pull that trigger. 908 01:17:50,330 --> 01:17:52,490 Max-- I'll be okay, dad. 909 01:17:55,430 --> 01:17:57,400 You're a dead man. 910 01:17:58,740 --> 01:18:00,670 Get back. 911 01:18:47,550 --> 01:18:50,550 This would be a good time to run. 912 01:18:50,550 --> 01:18:51,990 Go! Go! Move! 913 01:18:51,990 --> 01:18:53,920 Hey, hey, hey. 914 01:18:53,920 --> 01:18:55,260 Slow down, there, sport. 915 01:18:55,260 --> 01:18:58,360 I only got one gear left here. 916 01:19:04,230 --> 01:19:06,470 Drew! 917 01:19:08,100 --> 01:19:09,370 Drew, no! 918 01:19:09,370 --> 01:19:10,640 Get out of the water! 919 01:19:13,840 --> 01:19:15,910 Drew, get out! 920 01:19:17,850 --> 01:19:20,450 Drew! Drew, get out! 921 01:19:20,450 --> 01:19:22,890 Drew! Drew! What are you doing, kid? 922 01:19:28,090 --> 01:19:30,090 Let him go, Max. He's dead anyway. 923 01:19:30,090 --> 01:19:31,960 Drew! Max, come on. 924 01:19:31,960 --> 01:19:34,160 Get out of the water, Drew! 925 01:19:34,170 --> 01:19:35,700 Get out! 926 01:19:35,700 --> 01:19:37,600 Max! Drew, get out! 927 01:19:37,600 --> 01:19:40,070 Max! Get out of the water! 928 01:19:41,140 --> 01:19:43,110 Drew, stop! 929 01:19:53,220 --> 01:19:55,620 Max! Get out of the water now! 930 01:19:55,620 --> 01:19:58,520 Come on! 931 01:20:01,730 --> 01:20:03,930 Whatever you do, don't look up. 932 01:20:20,260 --> 01:20:22,630 Mom! 933 01:20:28,010 --> 01:20:30,770 Mom! 934 01:20:52,830 --> 01:20:54,800 Mom. 935 01:21:07,480 --> 01:21:08,840 Well, damn it. 936 01:21:08,850 --> 01:21:11,550 I always miss it when they kill the big ones. 937 01:21:51,160 --> 01:21:53,220 Too late, big daddy. 938 01:21:53,220 --> 01:21:56,330 Your babies are omelets now. 939 01:22:07,670 --> 01:22:10,740 What's the matter? Hungry? 940 01:22:10,740 --> 01:22:12,070 Eat this. 941 01:22:30,760 --> 01:22:33,600 Come on. She's going to be okay. 942 01:22:33,600 --> 01:22:35,600 We're gonna follow you to the hospital, honey. 943 01:22:35,600 --> 01:22:38,000 Is she okay? Yeah. I'm gonna get her checked out. 944 01:22:38,000 --> 01:22:40,670 Mom, I'm fine. 945 01:22:40,670 --> 01:22:43,410 I just need a month-long nap. 946 01:22:48,680 --> 01:22:52,050 Chloe, I really love you. 947 01:22:52,050 --> 01:22:55,250 Mom, I'm never, ever taking your advice again. 948 01:22:55,250 --> 01:22:57,550 That's probably a good idea. 949 01:23:00,390 --> 01:23:02,260 We've spent most of our life apart-- 950 01:23:02,260 --> 01:23:05,960 I don't need this feelings speech. 951 01:23:05,960 --> 01:23:07,860 Okay. 952 01:23:07,870 --> 01:23:10,130 No feelings. 953 01:23:10,130 --> 01:23:12,470 I'm just glad you're not dead. 954 01:23:15,970 --> 01:23:17,940 Okay. I'm gonna be right back, okay? 955 01:23:27,880 --> 01:23:30,390 Thinking the fence thing was a bad idea. 956 01:23:32,020 --> 01:23:35,790 I can definitely confirm that it was hard to escape from. 957 01:23:35,790 --> 01:23:38,730 Hey. 958 01:23:40,800 --> 01:23:44,930 Don't let that librarian give you a hard time. 959 01:23:44,940 --> 01:23:48,870 I won't. I'm going there tomorrow to beg forgiveness. 960 01:23:53,280 --> 01:23:56,010 Speaking of... 961 01:23:59,350 --> 01:24:01,850 people don't change, Ryan. 962 01:24:01,850 --> 01:24:03,850 And I don't really think that they need to change. 963 01:24:03,860 --> 01:24:07,420 I don't want you-- 964 01:24:07,430 --> 01:24:09,760 I don't want you to stay here because of me. 965 01:24:12,400 --> 01:24:16,270 If you are happy building levees and fences, 966 01:24:16,270 --> 01:24:17,770 then you should go do that. 967 01:24:17,770 --> 01:24:21,670 And... 968 01:24:21,670 --> 01:24:23,010 um... 969 01:24:23,010 --> 01:24:26,110 just come back here 970 01:24:26,110 --> 01:24:28,380 once in a while. 971 01:24:28,380 --> 01:24:30,050 I was thinking of getting a library card. 972 01:24:32,850 --> 01:24:35,280 Maybe I'll see you there. 973 01:24:35,290 --> 01:24:37,920 Yeah. 974 01:24:37,920 --> 01:24:40,250 I'd like that. 975 01:25:01,250 --> 01:25:03,250 Welcome home ,you handsome prick. 976 01:25:05,750 --> 01:25:07,580 Rise and shine, Lake Placid. 977 01:25:07,590 --> 01:25:09,750 Hey, how you doing, and good morning. 978 01:25:09,750 --> 01:25:13,420 It's 86 degrees on the water with blue skies for far as the eye can see. 979 01:25:13,420 --> 01:25:14,850 And guess what? 980 01:25:14,870 --> 01:25:16,430 The Army Corps of Engineers has assured us 981 01:25:16,430 --> 01:25:19,260 that we are now croc free on Clear Lake. How about that? 982 01:25:19,260 --> 01:25:21,400 One hundred percent croc free. 983 01:25:21,400 --> 01:25:24,330 So put on your bikini, slather on that sunscreen, 984 01:25:24,340 --> 01:25:26,970 pack a cooler, and come on out for a dip. 985 01:25:26,970 --> 01:25:28,500 We'll see you in the water. 67196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.