Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,666 --> 00:00:27,708
Pojď se podívat.
2
00:00:31,416 --> 00:00:33,083
Prasklá trubka?
3
00:00:33,250 --> 00:00:34,916
Už zase.
4
00:00:55,500 --> 00:00:56,583
Zajedeme do kina?
5
00:01:02,333 --> 00:01:04,166
- Plnou nádrž, pane?
- Ano, plnou.
6
00:01:04,916 --> 00:01:06,291
Jistě…
7
00:01:06,375 --> 00:01:08,916
Budu na té pracovní cestě déle,
než jsem myslel.
8
00:01:09,000 --> 00:01:11,833
- Vážně?
- Přes měsíc.
9
00:01:13,041 --> 00:01:17,250
- Můžu jet s tebou?
- Ne.
10
00:01:17,333 --> 00:01:19,500
Proč ne? Nikdy jsem nebyla v New Yorku.
11
00:01:19,583 --> 00:01:22,791
Pojedeme někdy společně na dovolenou.
Opravdovou dovolenou.
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,625
Firma to nevidí ráda,
když si na pracovní cestu bereme manželky.
13
00:01:28,583 --> 00:01:31,958
Beaujolais? Bordeaux? Beaujolais.
Dobře vychlazené.
14
00:01:34,333 --> 00:01:36,541
- Já nevím.
- To nevadí.
15
00:01:40,416 --> 00:01:43,500
Poprvé zůstanu v Paříži úplně sama.
16
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
- Madam.
- Pane.
17
00:03:02,500 --> 00:03:05,291
{\an8}Vyzvedneš mi kabát z čistírny?
18
00:03:06,541 --> 00:03:08,000
{\an8}Zkontroluj…
19
00:03:09,500 --> 00:03:10,458
{\an8}Ano.
20
00:03:13,916 --> 00:03:16,166
{\an8}Neboj se.
21
00:03:44,083 --> 00:03:46,750
- Myslím, že mám vše.
- Určitě.
22
00:03:52,166 --> 00:03:53,791
Na nic jsi nezapomněla.
23
00:03:55,000 --> 00:03:57,083
Zítra jdeš na večeři s Helene a Jacquesem.
24
00:03:57,166 --> 00:03:59,583
V úterý do divadla s Anne a Gillesem.
25
00:03:59,666 --> 00:04:03,375
A ve čtvrtek? Oběd u matky.
26
00:04:03,458 --> 00:04:04,666
Ráda tě uvidí.
27
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
V pátek přijde na večeři Jerome.
28
00:04:07,375 --> 00:04:10,583
- Ten tě také rád uvidí.
- Mám Jeroma ráda.
29
00:04:12,083 --> 00:04:15,333
V sobotu odjíždíš na víkend k Vincentům.
30
00:04:15,416 --> 00:04:18,625
- No vidíš.
- Vše máš naplánované.
31
00:04:19,958 --> 00:04:22,750
- Musíš být ráda, že odjíždím.
- Ne.
32
00:04:42,625 --> 00:04:46,083
Alaine? Slyšíš to?
33
00:04:46,166 --> 00:04:48,666
- Co?
- Ten hluk shora.
34
00:04:49,458 --> 00:04:51,458
To není zas tak nahlas.
35
00:04:51,541 --> 00:04:55,000
Někdy mě to uprostřed noci vzbudí.
36
00:05:41,333 --> 00:05:44,458
Neexistuje ekvivalent.
Některá slova nejdou přeložit.
37
00:05:44,541 --> 00:05:46,583
Jistě, ale…
38
00:05:53,083 --> 00:05:56,541
Jaká byla cesta? Počkej.
39
00:06:27,583 --> 00:06:29,583
- Madam.
- Dobrý den.
40
00:07:15,708 --> 00:07:17,208
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
41
00:07:18,125 --> 00:07:20,291
Pán a paní se omlouvají, ale nejsou doma.
42
00:07:20,375 --> 00:07:22,750
Museli s dcerou do nemocnice.
43
00:07:22,833 --> 00:07:25,875
- Nic vážného, doufám.
- Slepé střevo.
44
00:07:25,958 --> 00:07:26,916
Aha.
45
00:07:27,000 --> 00:07:29,625
Zavoláte později?
46
00:07:29,708 --> 00:07:31,541
- Ano, zítra. Děkuji.
- Dobrá.
47
00:07:41,833 --> 00:07:45,958
SKRYTÁ KRIZE
48
00:10:40,166 --> 00:10:43,708
Řídíte velmi dobře.
49
00:10:45,791 --> 00:10:49,250
Viděla jste to auto? Neviděla?
50
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Neřídíte vůbec špatně.
51
00:11:01,416 --> 00:11:03,541
To je super.
52
00:11:04,291 --> 00:11:06,416
Jsem si jist, že jste vynikající řidička.
53
00:11:08,500 --> 00:11:10,625
Mimochodem, dokud na to myslím.
54
00:11:11,958 --> 00:11:15,125
- Řekneme si to zítra
- Dobrá.
55
00:11:15,208 --> 00:11:18,416
- Ne, to ne.
- Promiňte, snad vás neobtěžuji.
56
00:11:19,083 --> 00:11:20,708
Prosím, co to znam…
57
00:11:20,791 --> 00:11:23,416
Zešílel jste?
58
00:11:28,791 --> 00:11:30,416
Jste moc hezká.
59
00:11:32,041 --> 00:11:33,750
Chtěl bych vám něco vyprávět.
60
00:11:34,791 --> 00:11:36,625
Znáte příběh Alphonseho Allaise?
61
00:11:37,583 --> 00:11:39,916
Jeden chlápek pronásleduje…
62
00:11:40,000 --> 00:11:41,166
Co je na tom k smíchu?
63
00:11:42,166 --> 00:11:44,083
Chlápek sleduje ženu na ulici.
64
00:11:44,958 --> 00:11:49,625
A říká: „Hej, tohle je moje ulice.“
65
00:11:49,708 --> 00:11:54,083
Žena se zastaví před jedním domem.
A on říká: „Hej, tohle je můj dům.“
66
00:11:54,166 --> 00:11:57,916
Žena nastoupí do výtahu.
On říká: „Tohle je můj výtah.“
67
00:11:58,625 --> 00:12:00,000
Ona dojede na svoje patro,
68
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
otevře dveře a on říká:
„To jsou moje dveře.“
69
00:12:04,375 --> 00:12:08,416
Otočí se a v tom ji pozná.
A říká si: „To je moje žena.“
70
00:12:08,500 --> 00:12:11,833
- Zvláštní, ne?
- Ale já nejsem vaše žena.
71
00:12:17,875 --> 00:12:19,916
Já vím, že nejste moje žena.
72
00:12:21,000 --> 00:12:23,625
- Líbil se vám ten příběh?
- Ano.
73
00:12:23,708 --> 00:12:25,416
- Co?
- Ano.
74
00:12:25,500 --> 00:12:26,875
Alphonse Allais, ujde.
75
00:12:26,958 --> 00:12:27,875
Ale ten konec.
76
00:12:27,958 --> 00:12:28,875
No jo.
77
00:12:28,958 --> 00:12:30,250
Chci jen říct,
78
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
když vidí svoji ženu
a pomyslí si „moje žena“,
79
00:12:33,875 --> 00:12:36,000
řekne „promiňte“ a odejde.
80
00:12:37,208 --> 00:12:39,583
- Není to legrační?
- Velmi.
81
00:12:39,666 --> 00:12:41,125
- Přijdu vám vtipný?
- Ano.
82
00:12:41,291 --> 00:12:44,708
Přijdu vám zábavný? Rozsvítím.
83
00:12:44,791 --> 00:12:46,791
Ještě jeden příběh, tentokrát z bible.
84
00:12:47,541 --> 00:12:50,333
„Budiž světlo. A bylo světlo.“
85
00:12:52,166 --> 00:12:54,625
Jsem unavená. Půjdu si lehnout.
86
00:12:54,708 --> 00:12:57,833
- Ale trochu jsem vás pobavil, ne?
- To jistě.
87
00:12:58,583 --> 00:13:02,875
- Pokud neodejdete, zavolám manžela.
- Možná ani nemáte manžela.
88
00:13:02,958 --> 00:13:04,708
- Nebo není doma.
- Dobrou noc.
89
00:13:04,791 --> 00:13:07,083
- Je doma?
- Na shledanou.
90
00:13:07,166 --> 00:13:10,041
Poslechněte, ještě jedna věc.
91
00:13:10,125 --> 00:13:13,750
Sklenici vody.
92
00:13:13,833 --> 00:13:16,666
- Mám hroznou žízeň.
- Jsem unavená, prosím, jděte.
93
00:13:16,750 --> 00:13:17,958
Jsem opuštěný trosečník.
94
00:13:18,041 --> 00:13:19,208
Ne, jsem vyčerpaná.
95
00:13:19,291 --> 00:13:20,958
- Na shledanou.
- Unavená?
96
00:13:21,791 --> 00:13:23,666
Nemyslím whisky, jen čistou vodu.
97
00:13:23,750 --> 00:13:27,458
Skleničku vody.
98
00:13:27,541 --> 00:13:29,125
- Ano?
- Ne.
99
00:13:53,083 --> 00:13:54,125
Slyšela jsi to?
100
00:14:31,166 --> 00:14:33,458
- Nedotýkej se jí.
- Zavolej policii!
101
00:14:33,541 --> 00:14:35,916
- Carole?
- Musíme to promyslet.
102
00:14:36,083 --> 00:14:38,375
Co se tady stalo? Panebože.
103
00:14:39,208 --> 00:14:41,666
Madam. Jdu za vámi.
104
00:14:41,750 --> 00:14:43,083
Nedotýkejte se jí.
105
00:14:50,291 --> 00:14:51,916
Nemůžeme ji tu takhle nechat.
106
00:14:57,458 --> 00:14:58,500
Pardon.
107
00:14:59,416 --> 00:15:01,208
Terasa?
108
00:15:06,000 --> 00:15:06,958
Carole…
109
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
Carole…
110
00:15:40,208 --> 00:15:43,750
Nebojte se, madam.
111
00:15:43,833 --> 00:15:47,041
Mluvil jsem s doktorem, už je na cestě.
112
00:15:48,375 --> 00:15:51,750
Bude lepší, když z toho policii vynecháme.
113
00:15:52,750 --> 00:15:56,291
Pokud by vám to nevadilo.
114
00:15:56,916 --> 00:15:58,166
Mně také ne.
115
00:15:59,416 --> 00:16:01,125
Nemáte deku navíc?
116
00:16:01,208 --> 00:16:03,166
- Jistě.
- Děkuji vám.
117
00:16:12,708 --> 00:16:17,000
- Nechcete antiperle?
- Jistě.
118
00:16:18,625 --> 00:16:20,916
Znáte paní Renonovou dobře?
119
00:16:21,000 --> 00:16:23,708
- Koho?
- Marthu Renonovou.
120
00:16:24,541 --> 00:16:26,541
Ne.
121
00:16:26,625 --> 00:16:27,833
Ale…
122
00:16:30,291 --> 00:16:32,750
- Co to s tím má co dělat?
- Děkuji.
123
00:16:35,958 --> 00:16:37,958
Jdeme.
124
00:16:42,958 --> 00:16:44,375
Děkuji vám.
125
00:16:48,041 --> 00:16:49,333
Uvidíme se ještě?
126
00:16:50,583 --> 00:16:52,291
- Co?
- Uvidím vás ještě?
127
00:16:54,458 --> 00:16:56,833
- Sbohem.
- Sbohem.
128
00:18:06,708 --> 00:18:07,833
Ne, mám se dobře.
129
00:18:07,916 --> 00:18:12,083
Jen se necítím úplně fit. Bolí mě hlava.
130
00:18:12,166 --> 00:18:14,583
Ne, vůbec se tu nenudím.
131
00:18:15,375 --> 00:18:17,791
Dobře, Alaine.
132
00:18:17,875 --> 00:18:19,833
Také mi chybíš. Ahoj.
133
00:18:28,875 --> 00:18:30,708
- Le Figaro?
- Tady.
134
00:18:30,791 --> 00:18:32,666
- Máte i L’Aurore?
- Ještě máme.
135
00:18:32,750 --> 00:18:35,708
L’Humanité.
136
00:18:35,791 --> 00:18:37,541
A France-Soir.
137
00:18:38,750 --> 00:18:43,541
Očekávám dopis.
138
00:18:43,708 --> 00:18:48,125
Asi se to na poště nějak zdrželo.
139
00:18:48,208 --> 00:18:50,125
Pane Nansoite, vaše pošta.
140
00:19:02,041 --> 00:19:05,041
Doufám, že jste se přese
všechno dobře vyspala.
141
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
A co ona?
142
00:19:07,666 --> 00:19:08,708
Kdo?
143
00:19:09,458 --> 00:19:11,666
Jo, Carole?
144
00:19:11,833 --> 00:19:13,708
Přivodila si zlomeninu,
145
00:19:15,041 --> 00:19:17,250
ale hlavně si potřebuje
mentálně odpočinout.
146
00:19:18,166 --> 00:19:21,583
Tělo pády snáší lépe než hlava,
není-liž pravda?
147
00:19:23,583 --> 00:19:26,625
Jak dlouho už je váš manžel pryč?
148
00:21:24,000 --> 00:21:27,458
Odjíždíte na Vánoce?
149
00:21:28,208 --> 00:21:30,708
Do hor?
150
00:21:38,625 --> 00:21:41,625
Bude sněžit i tady, ale…
151
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
To je výtah rozbitý?
152
00:22:36,708 --> 00:22:39,583
Ne, funguje.
153
00:22:57,500 --> 00:23:02,166
Paní, nevzala jste si omylem
dopis pro pana Nansoita?
154
00:23:02,250 --> 00:23:04,375
Ano.
155
00:23:04,458 --> 00:23:07,458
Omlouvám se, úplně jsem zapomněla.
Nemám ho tu s sebou.
156
00:23:07,541 --> 00:23:10,125
Zapomněla jsem ho vzít.
157
00:23:10,208 --> 00:23:13,250
Bylo v něm něco pro manžela…
158
00:23:13,333 --> 00:23:15,625
Hned vám ho donesu. Moc se omlouvám.
159
00:23:18,166 --> 00:23:21,000
- Je krásná.
- Ta dívka, co teď vejde…
160
00:23:21,791 --> 00:23:23,375
- Dobrý den.
- Dobrý den.
161
00:23:23,458 --> 00:23:25,250
- Já jsem Jacques.
- Dobrý den.
162
00:23:25,333 --> 00:23:27,750
Není snadné vás zkontaktovat.
163
00:23:27,833 --> 00:23:30,333
Zapamatoval jsem si jméno, Renon.
164
00:23:30,416 --> 00:23:33,208
Našel jsem je v telefonním seznamu.
A křestní jméno?
165
00:23:33,291 --> 00:23:35,833
- Martha.
- Jacquesi, Martha.
166
00:23:35,916 --> 00:23:38,250
- Těší mě.
- Nechápu, proč…
167
00:23:38,416 --> 00:23:40,875
Podívejte, na titulní straně France-Soir,
168
00:23:40,958 --> 00:23:45,000
a titulek mluví o zmizelé
dívce Carole Mattonové.
169
00:23:45,083 --> 00:23:46,291
Není to ta samá žena?
170
00:23:46,375 --> 00:23:47,833
Co to děláte? Já nejsem…
171
00:23:47,916 --> 00:23:51,583
- Jsem novinář z France-Soir.
- Je novinář.
172
00:23:51,750 --> 00:23:53,875
To mě nebere.
173
00:23:53,958 --> 00:23:55,625
Možná byste mohla něco zjistit.
174
00:23:55,708 --> 00:23:58,625
- Co chceš dělat?
- Ten muž je přece váš soused.
175
00:23:58,708 --> 00:24:02,208
- A já bych?
- Nevím…
176
00:24:02,291 --> 00:24:04,833
Nechci, abyste si hrála na detektiva.
177
00:24:04,916 --> 00:24:06,333
Jen něco zjistit…
178
00:24:06,500 --> 00:24:10,541
Jsem navíc cizinka. Těchto věcí se bojím.
179
00:24:10,625 --> 00:24:13,166
Dostane se to do novin a…
180
00:24:13,333 --> 00:24:14,958
Jen musíte být nenápadná.
181
00:24:15,041 --> 00:24:18,541
Nechci, abyste toho chlapa vyslýchala.
182
00:24:18,625 --> 00:24:20,916
Jen buďte pozorná.
183
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Ne, nikdy jsem ji neviděla.
184
00:24:44,083 --> 00:24:45,625
- Jste si jistá?
- Ano.
185
00:24:45,791 --> 00:24:48,208
- Nikdy jsem ji neviděla.
- Určitě?
186
00:24:53,083 --> 00:24:56,750
Ke štěstí mi vůbec nic nechybělo,kromě toho nejdůležitějšího.
187
00:24:58,500 --> 00:25:01,166
Byla jsem v Amsterdamu, Marrákeši.
188
00:25:02,916 --> 00:25:04,625
Tam jsem onemocněla.
189
00:25:07,583 --> 00:25:10,291
Rodiče byli rádi, že mě zase měli doma.
190
00:25:11,583 --> 00:25:12,833
takže…
191
00:28:13,125 --> 00:28:15,250
Vyhrála jsi.
192
00:28:17,416 --> 00:28:20,708
Děti nás toho mohou tolik naučit.
193
00:28:20,791 --> 00:28:22,791
No, už musím jít.
194
00:28:24,208 --> 00:28:27,875
Mám krásnou známku do sbírky tvého otce.
195
00:28:27,958 --> 00:28:29,666
Z Turecka.
196
00:28:35,000 --> 00:28:36,125
Promiňte.
197
00:28:49,708 --> 00:28:53,083
Když vás to tak zajímá,
proč za mnou někdy nepřijdete?
198
00:28:54,125 --> 00:28:56,291
Můžete se mě zeptat.
199
00:28:57,458 --> 00:29:01,041
Nemusíte mi krást poštu
a poslouchat za dveřmi.
200
00:29:19,833 --> 00:29:21,833
Znáte ten příběh o motýlech?
201
00:29:22,958 --> 00:29:26,833
Motýly zaujalo světlo v jednom okně.
202
00:29:27,333 --> 00:29:31,583
Král motýlů chtěl vědět, co to je.
203
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
Jeden motýl letěl na výzvědy,
pak se vrátil.
204
00:29:34,791 --> 00:29:38,958
Popsal to světlo, co viděl.
Byla to svíčka.
205
00:29:39,041 --> 00:29:42,208
Král motýlů řekl, že takové světlo nezná.
206
00:29:42,291 --> 00:29:45,583
Druhý motýl letěl na výzvědy a vrátil se.
207
00:29:45,666 --> 00:29:50,875
Řekl králi, že to světlo pálí,
a ukázal mu svá sežehnutá křídla.
208
00:29:50,958 --> 00:29:54,250
Král řekl, že takové světlo nezná.
209
00:29:54,333 --> 00:29:59,041
A tak letěl třetí motýl, vše už věděl,
210
00:29:59,125 --> 00:30:00,583
ale nikdy se nevrátil.
211
00:30:01,708 --> 00:30:07,666
Jeho tělo pohltily plameny svíčky.
212
00:30:08,416 --> 00:30:11,916
A král motýlů řekl: „Ten už ví vše.
213
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
To, co on, my nikdy vědět nebudeme.“
214
00:30:38,500 --> 00:30:40,541
Je to tu jak v Ali Babově jeskyni.
215
00:30:40,625 --> 00:30:43,875
Sem dáváme vše,
co lidé přinesou a zapomenou odnést.
216
00:30:43,958 --> 00:30:47,000
Umělce to odrazuje,
stejně jako lidi s dobrým vkusem.
217
00:30:47,083 --> 00:30:49,500
Skvělé. Nenávidím umělce,
218
00:30:49,583 --> 00:30:52,458
dobrý vkus, umění a podobné nesmysly.
219
00:30:54,041 --> 00:30:54,958
Podívejte.
220
00:30:55,958 --> 00:30:57,625
Stačí vystoupat jen o trochu výš,
221
00:30:58,375 --> 00:31:00,333
a hned se změní perspektiva.
222
00:31:06,583 --> 00:31:08,625
Nevadí vám ta hudba?
223
00:31:11,375 --> 00:31:12,750
Ne.
224
00:31:12,833 --> 00:31:15,708
Někdy hraji v noci.
Ale tlumeně, samozřejmě.
225
00:31:16,625 --> 00:31:18,583
- Doufám, že to není moc slyšet.
- Ne.
226
00:31:18,666 --> 00:31:21,708
Co hrajete?
227
00:31:26,125 --> 00:31:27,500
Improvizuji.
228
00:31:28,666 --> 00:31:29,708
Posaďte se.
229
00:31:31,708 --> 00:31:32,541
Děkuji.
230
00:31:32,625 --> 00:31:34,166
- Chcete antiperli?
- Ne.
231
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
Jsou velmi chutné.
232
00:31:38,333 --> 00:31:40,791
Takže, co o mě chcete vědět?
233
00:31:40,875 --> 00:31:44,250
- Ale to vy jste…
- Ne, ani to nezkoušejte.
234
00:31:44,333 --> 00:31:47,166
Vím, že mě špehujete.
235
00:31:47,250 --> 00:31:49,833
Je normální, že mě chcete poznat.
236
00:31:49,916 --> 00:31:53,083
Tedy, myslím, že oba se chceme poznat.
237
00:31:53,166 --> 00:31:55,291
Bydlíme tak blízko sebe.
238
00:31:56,458 --> 00:31:58,500
Nepřijde vám to zvláštní,
239
00:31:58,583 --> 00:32:02,208
žít ve společnosti,
kde ani neznáte vlastní sousedy?
240
00:32:03,125 --> 00:32:06,458
Proč na sebe nakonec sousedi vzájemně
241
00:32:07,125 --> 00:32:09,291
volají policii?
242
00:32:09,458 --> 00:32:11,458
Jak je té dívce?
243
00:32:11,541 --> 00:32:14,916
Carole? Carole Mattonové,
244
00:32:15,000 --> 00:32:17,375
- když už víte, jak se jmenuje.
- Ale…
245
00:32:17,541 --> 00:32:21,041
Ale vězte, že ji hledá policie.
246
00:32:21,125 --> 00:32:24,041
Může nás všechny dostat do maléru.
Včetně vás…
247
00:32:24,958 --> 00:32:29,166
Carole mi přivedli pozdě.
248
00:32:29,250 --> 00:32:30,291
Kde je teď?
249
00:32:31,541 --> 00:32:32,708
Na bezpečném místě.
250
00:32:33,375 --> 00:32:36,291
Musíme být opatrní.
251
00:32:36,375 --> 00:32:38,916
Naše praktiky
nejsou považovány za legální.
252
00:32:39,000 --> 00:32:40,625
Mohu ji vidět?
253
00:32:40,708 --> 00:32:43,458
Ano, jakmile to bude možné, můžete.
254
00:32:44,791 --> 00:32:46,416
Nehrozí ji něco?
255
00:32:48,500 --> 00:32:50,375
Koukám, že mi nevěříte.
256
00:32:51,583 --> 00:32:53,916
Já ji z toho okna ale nestrčil, víte.
257
00:32:55,125 --> 00:32:56,958
Udělala hloupost.
258
00:32:57,041 --> 00:32:59,583
Nebezpečný experiment…
259
00:33:00,916 --> 00:33:04,000
Možná tomu porozumíte později.
260
00:33:13,750 --> 00:33:16,250
Přijde mi,
že si v tomto městě připadá osamělá.
261
00:33:19,500 --> 00:33:22,291
Dnes je smutná kvůli tomu dešti.
262
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Na samotu je těžké si zvyknout.
263
00:33:31,625 --> 00:33:33,083
A vy na ni zvyklá nejste.
264
00:33:35,458 --> 00:33:36,708
Tady ne.
265
00:33:38,500 --> 00:33:41,083
Přijdete si tu jako cizí?
266
00:33:42,041 --> 00:33:43,625
Cizinka?
267
00:33:46,458 --> 00:33:48,708
- Jste Španěl?
- Ne.
268
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
Lidé jsou často cizí sami sobě.
269
00:34:03,375 --> 00:34:07,625
Mohl bych se podívat na ten přístroj,
co teď používáte?
270
00:34:11,250 --> 00:34:12,916
Nic vám nevyčítám.
271
00:34:19,166 --> 00:34:20,458
Děkuji.
272
00:34:21,500 --> 00:34:25,166
Říkal jste, že vám přijdu nervózní,
273
00:34:25,250 --> 00:34:27,666
je to zvláštní. Všichni vždycky říkají,
274
00:34:27,750 --> 00:34:32,208
že vypadám zdravě, vyrovnaně, uvolněně,
ale ve skutečnosti
275
00:34:32,291 --> 00:34:34,291
jsem plna úzkosti.
276
00:34:34,375 --> 00:34:36,791
Ale není to vidět, protože…
277
00:34:36,875 --> 00:34:40,375
Nervózní a úzkostný je dnes každý.
Je to normální.
278
00:34:41,125 --> 00:34:42,458
Aha!
279
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
Ano.
280
00:34:45,083 --> 00:34:46,791
Nejnovější model.
281
00:34:48,333 --> 00:34:50,708
Zázrak techniky.
282
00:34:52,333 --> 00:34:54,708
Existují i lepší způsoby,
jak překonat zeď.
283
00:34:57,000 --> 00:34:59,708
Koukám,
že ráda nakupujete v antikvariátech.
284
00:34:59,791 --> 00:35:00,625
Ne, já ne.
285
00:35:00,708 --> 00:35:03,833
To tam dal přítel manžela,
jeden architekt.
286
00:35:03,916 --> 00:35:07,833
Je uklidňující mít kolem
sebe spoustu drobností, že?
287
00:35:09,708 --> 00:35:12,416
Výjevy z našich snů jsou ale často hezčí.
288
00:35:13,625 --> 00:35:15,041
Láká vás to?
289
00:35:16,083 --> 00:35:19,458
Já nejsem ten, koho musíte poznat.
Musíte poznat sebe.
290
00:35:20,125 --> 00:35:21,958
Bojíte se mě,
291
00:35:22,041 --> 00:35:24,250
protože se bojíte sebe.
292
00:35:25,958 --> 00:35:27,458
Rozpleťte ty prsty.
293
00:35:29,250 --> 00:35:31,750
Až pomine vaše zvědavost,
294
00:35:31,833 --> 00:35:34,916
pochopíte, co chcete vědět.
295
00:35:37,250 --> 00:35:41,041
Omlouvám se, je tu hrozný nepořádek.
296
00:35:41,125 --> 00:35:43,166
Přišli jsme o paní na úklid.
297
00:35:43,250 --> 00:35:46,291
Taky proto tu není uklizeno.
298
00:35:47,166 --> 00:35:48,458
Uvolněte ty ruce.
299
00:35:53,000 --> 00:35:54,541
Přijďte, kdykoliv budete chtít.
300
00:35:56,083 --> 00:35:58,083
Ale nemá cenu mě špehovat.
301
00:36:02,541 --> 00:36:04,375
Spěte s hlavou na východ.
302
00:36:10,916 --> 00:36:13,083
Já…
303
00:36:14,916 --> 00:36:16,625
Chtěla jsem vám říct,
304
00:36:16,708 --> 00:36:20,166
ohledně tamté noci,
305
00:36:20,250 --> 00:36:22,583
víte, já taková nejsem.
306
00:36:23,333 --> 00:36:24,958
Svého muže nepodvádím.
307
00:36:26,500 --> 00:36:27,750
Poslechněte,
308
00:36:28,708 --> 00:36:31,958
do toho mi nic není.
309
00:36:32,041 --> 00:36:35,375
Ano, ale viděla jsem na vás,
že jste překvapený.
310
00:36:35,458 --> 00:36:36,916
To ano,
311
00:36:37,000 --> 00:36:40,791
měl jsem za to, že jste svému muži věrná.
312
00:36:40,875 --> 00:36:42,208
Ale „věrná“ je jenom slovo,
313
00:36:42,791 --> 00:36:46,208
mnoho to neznamená.
314
00:36:46,291 --> 00:36:50,041
Není to touha, je to jako…
315
00:36:51,666 --> 00:36:53,541
Jako závrať.
316
00:36:53,625 --> 00:36:57,250
Je to náhlá touha nechat tělo prostě být.
317
00:36:58,875 --> 00:37:00,166
To byla touha.
318
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Touha má často
319
00:37:06,458 --> 00:37:08,916
podobu tísně, úzkosti.
320
00:37:09,083 --> 00:37:11,333
Je to strach.
321
00:37:11,416 --> 00:37:12,875
Z čeho?
322
00:37:14,875 --> 00:37:17,416
K tomu se dostaneme. Pokud budete chtít.
323
00:37:19,125 --> 00:37:21,500
Nyní stačí, když mi budete věřit.
324
00:37:21,583 --> 00:37:23,000
Věřím.
325
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Věříte mi?
326
00:37:26,708 --> 00:37:28,458
Věříte…
327
00:37:31,125 --> 00:37:33,708
Uvolněte ruce.
328
00:37:35,000 --> 00:37:36,083
Dobře.
329
00:37:37,708 --> 00:37:41,125
Pamatujte, že já nic nedělám.
330
00:37:46,708 --> 00:37:47,791
Nic nedělám.
331
00:37:52,125 --> 00:37:53,458
Ještě se k tomu vrátíme.
332
00:37:59,583 --> 00:38:00,791
Tohle je pěkné.
333
00:38:09,041 --> 00:38:10,166
Jednoho dne
334
00:38:11,458 --> 00:38:15,583
vám budu vyprávět příběh
o Bohu a jeho démonech.
335
00:38:21,375 --> 00:38:24,125
Všichni dnes vlastní něco orientálního.
336
00:38:24,875 --> 00:38:27,958
Ale vy neznáte pravý význam…
337
00:38:28,666 --> 00:38:29,875
Ale jednoho dne
338
00:38:31,208 --> 00:38:34,291
vám budu vyprávět příběh
339
00:38:34,375 --> 00:38:37,208
o Bohu a démonech.
340
00:38:38,541 --> 00:38:39,791
Hezký večer.
341
00:39:37,416 --> 00:39:38,500
Haló?
342
00:39:41,750 --> 00:39:44,291
Je někdo doma?
343
00:39:44,375 --> 00:39:46,291
To jsme my!
344
00:39:46,375 --> 00:39:47,541
Martho!
345
00:39:49,833 --> 00:39:52,583
Všechno nejlepší!
346
00:39:54,500 --> 00:39:57,458
- Co se děje?
- Všechno nejlepší k narozeninám!
347
00:39:57,541 --> 00:39:59,583
Podívej!
348
00:39:59,666 --> 00:40:02,625
Máš přece narozeniny!
349
00:40:02,708 --> 00:40:04,875
Položím to sem.
350
00:40:05,041 --> 00:40:08,083
- Ale nemám je dnes.
- Ale jistěže ano.
351
00:40:08,166 --> 00:40:10,833
- Samozřejmě!
- To máš takový malý dárek.
352
00:40:17,416 --> 00:40:19,666
Ježíši, to je hrozný.
353
00:40:19,750 --> 00:40:21,583
Hrůza!
354
00:40:24,291 --> 00:40:27,625
Nic moc nemám.
355
00:40:27,708 --> 00:40:31,625
Víc jsme nesehnali,
skoro všechno je už zavřené.
356
00:40:31,708 --> 00:40:33,083
Mají už zavřeno, no.
357
00:40:38,125 --> 00:40:41,666
Hlavně to nepřevrhni.
358
00:40:41,750 --> 00:40:42,958
Tady je šunka.
359
00:40:43,041 --> 00:40:46,458
Postaráš se o tu šunku?
Tady na, on je moc opatrný.
360
00:40:46,625 --> 00:40:48,291
Kde máš vývrtku, Martho?
361
00:40:48,375 --> 00:40:50,125
Vývrtku?
362
00:40:50,208 --> 00:40:52,458
Je v téhle domácnosti nějaká vývrtka?
363
00:40:52,541 --> 00:40:55,500
Tady není vůbec nic!
364
00:41:05,541 --> 00:41:07,041
Co to je?
365
00:41:07,208 --> 00:41:09,000
Shora jdou nějaký zvuky.
366
00:41:09,166 --> 00:41:11,125
To jsou ty moderní domy.
367
00:41:11,208 --> 00:41:13,833
Jako by byly z papíru.
368
00:41:15,916 --> 00:41:18,458
Jiné bydlení teď není.
369
00:41:18,625 --> 00:41:21,125
Ticho.
370
00:41:21,208 --> 00:41:22,291
Kdo chtěl tu vodu?
371
00:41:22,375 --> 00:41:24,458
- Já.
- Já bych si dala.
372
00:41:30,333 --> 00:41:32,750
- Proč ovocné?
- Vždyť to je divné.
373
00:41:32,833 --> 00:41:35,166
Henri je trochu…
374
00:41:35,333 --> 00:41:38,625
Rito, o co jde?
375
00:41:38,708 --> 00:41:40,250
Co se tady děje?
376
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
Co mají být ty skvrny na stropě?
377
00:41:46,000 --> 00:41:47,500
Zvláštní.
378
00:42:46,708 --> 00:42:49,291
Než se začneš zabývat odpověďmi,
379
00:42:49,875 --> 00:42:53,125
musíš se naučit pokládat otázky.
380
00:42:54,500 --> 00:42:56,791
Ptát se, jak dýcháme.
381
00:42:57,541 --> 00:43:00,583
Odpovědi mě nikdy neuspokojí.
382
00:43:00,666 --> 00:43:02,041
Chci vše, nebo nic.
383
00:43:02,625 --> 00:43:05,125
Všechno, nebo nic, je to to stejné.
384
00:43:05,916 --> 00:43:07,833
Nauč se nic nechtít,
385
00:43:08,416 --> 00:43:10,500
a najednou budeš velmi blízko všemu.
386
00:43:14,208 --> 00:43:16,166
Dítě se ptá:
387
00:43:16,250 --> 00:43:19,458
„Proč mám dvě nohy? Proč mám hlad?
388
00:43:20,500 --> 00:43:22,916
Proč mě něco bolí? Proč máme den?
389
00:43:23,458 --> 00:43:24,583
A proč přichází noc?“
390
00:43:25,875 --> 00:43:28,750
Takové dítě je zvídavé, „bdělé“.
391
00:43:36,958 --> 00:43:40,125
Tenhle muž neví o nic víc než to dítě.
392
00:43:40,208 --> 00:43:41,875
Spí.
393
00:43:42,666 --> 00:43:44,166
Hůř: je mrtvý.
394
00:43:46,208 --> 00:43:49,083
Ale společnost se bojí, že se probudí.
395
00:43:56,666 --> 00:43:59,416
Když ti realita nestačí,
396
00:43:59,500 --> 00:44:03,458
tvrdí o tobě, že jsi labilní,že před realitou utíkáš.
397
00:44:03,541 --> 00:44:05,541
Chtějí tě vyléčit.
398
00:44:05,625 --> 00:44:08,125
Náš Mistr tomu říká „být uspán“.
399
00:44:09,125 --> 00:44:11,333
Bohaté rodiny vyberou soukromou kliniku,
400
00:44:11,416 --> 00:44:13,000
kde znají psychiatra.
401
00:44:14,875 --> 00:44:17,125
Chovali se ke mně, jako bych byla šílená,
402
00:44:18,500 --> 00:44:21,125
včetně všeho mučení, které to zahrnuje.
403
00:44:22,583 --> 00:44:24,333
Doktor byl úplně vyšinutý.
404
00:44:24,416 --> 00:44:26,875
Prováděl mi toho tolik,
405
00:44:26,958 --> 00:44:29,958
že mi sestra snížila dávky.
Styděla se, že je toho součástí.
406
00:44:31,750 --> 00:44:32,833
A tak jsem…
407
00:44:34,000 --> 00:44:36,875
Celé to období mám rozmazané.
408
00:44:38,500 --> 00:44:41,083
Podařilo se mi kontaktovat nějaké přátele,
409
00:44:42,791 --> 00:44:46,333
a když se o můj případ
začala zajímat policie
410
00:44:46,416 --> 00:44:49,791
a rodiče mě chtěli poslat do Švýcarska,
tak mě…
411
00:44:51,333 --> 00:44:54,291
Tak mě unesli.
412
00:44:54,375 --> 00:44:57,083
Moji přátelé. A…
413
00:45:11,791 --> 00:45:15,125
Jejich metody nemohly zabít dětství.
414
00:45:15,208 --> 00:45:17,375
Dětství bude mít poslední slovo.
415
00:45:17,458 --> 00:45:18,875
Věřím tomu.
416
00:45:24,625 --> 00:45:27,375
Karel Marx říkal:
417
00:45:27,458 --> 00:45:30,125
„Už nestačí svět jen interpretovat,
418
00:45:30,208 --> 00:45:32,625
nyní jej musíme změnit.“
419
00:45:32,708 --> 00:45:37,208
Ale jak můžeme vylepšit něco,
čemu nerozumíme?
420
00:45:37,291 --> 00:45:40,166
Kdo může říct, že rozumí vesmíru?
421
00:45:40,250 --> 00:45:44,041
Kdo může říct, že porozuměl lidstvu?
422
00:45:50,958 --> 00:45:54,208
Nemáte pocit,
že pořád jen balancujete na hraně?
423
00:45:55,916 --> 00:45:58,458
Nikdy nejste spokojená,
424
00:45:58,541 --> 00:46:00,708
ani se necítíte naplněná, že ano?
425
00:46:03,166 --> 00:46:06,125
Jste napjatá.
426
00:46:07,791 --> 00:46:10,208
Nejdřív musíte osvobodit tělo.
427
00:46:13,916 --> 00:46:15,625
Vy ničemu rozumět nechcete.
428
00:46:15,708 --> 00:46:18,208
- Odejděte.
- Ale…
429
00:46:18,291 --> 00:46:21,041
- Co jsem udělala?
- Nebuďte pokrytec.
430
00:46:21,125 --> 00:46:24,375
- Ničemu nerozumím.
- Vím, co si myslíte.
431
00:46:24,458 --> 00:46:27,708
Na nic jiného nemyslíte.
Jste posedlá sexem.
432
00:46:27,791 --> 00:46:30,750
- Vypadněte.
- Ale co jsem udělala?
433
00:46:31,458 --> 00:46:32,666
Podívejte…
434
00:46:32,750 --> 00:46:36,166
Vraťte se, až si pročistíte hlavu.
435
00:46:37,250 --> 00:46:38,416
Jděte.
436
00:47:45,166 --> 00:47:46,208
Alaine…
437
00:47:55,875 --> 00:47:59,916
Ne, to nic.
438
00:48:04,958 --> 00:48:09,791
Miluju tě, víš. Ale…
439
00:48:15,083 --> 00:48:18,625
Ne, to nic není.
440
00:48:23,583 --> 00:48:24,666
Ano.
441
00:48:26,708 --> 00:48:28,583
Ano.
442
00:48:28,666 --> 00:48:31,333
Ne… napíšu ti.
443
00:48:31,416 --> 00:48:33,541
Všechno ti napíšu.
444
00:48:33,625 --> 00:48:37,000
Ahoj.
445
00:49:06,500 --> 00:49:08,958
Dobrý den. Pojďte dál.
446
00:49:09,041 --> 00:49:10,416
Dveře byly otevřené,
447
00:49:10,500 --> 00:49:11,333
tak jsem vešla.
448
00:49:11,416 --> 00:49:16,083
Mé dveře jsou vždy otevřené,
stejně jako bývaly v kostelech.
449
00:49:17,250 --> 00:49:20,458
Pojďte, představím vás přátelům.
450
00:49:20,541 --> 00:49:22,333
Ne, nechci vás obtěžovat.
451
00:49:22,416 --> 00:49:25,916
Zjistíte, že mě obtěžovat nikdo nemůže.
452
00:49:29,750 --> 00:49:31,000
Chcete mi něco říct?
453
00:49:31,958 --> 00:49:34,708
Není to důležité. Vrátím se později.
454
00:49:34,791 --> 00:49:36,916
Naopak, je to velmi důležité,
455
00:49:37,625 --> 00:49:40,500
najít někoho,
s kým si člověk může promluvit.
456
00:49:41,250 --> 00:49:42,375
Řekněte.
457
00:49:43,625 --> 00:49:46,666
Chtěla jsem se vám omluvit za minule.
458
00:49:47,333 --> 00:49:49,375
Asi jsem vás špatně pochopila.
459
00:49:50,666 --> 00:49:51,833
Ne.
460
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
- Máte strach?
- Ano.
461
00:49:56,750 --> 00:49:58,583
Bojím se.
462
00:49:58,666 --> 00:50:01,041
Bojím se mluvit s lidmi, které neznám.
463
00:50:03,833 --> 00:50:07,291
Víte, v mé domovině jsem měla přátele…
464
00:50:10,500 --> 00:50:11,791
Pokračujte.
465
00:50:12,541 --> 00:50:13,958
Já nevím.
466
00:50:14,666 --> 00:50:17,541
Když jsem tady potkala někoho na ulici,
467
00:50:17,625 --> 00:50:20,791
a on se na mě usmíval,
nejprve se mi to líbilo,
468
00:50:20,875 --> 00:50:24,833
ale pak jsem zjistila, že ten úsměv
znamená jen, že se s vámi chce vyspat.
469
00:50:25,916 --> 00:50:26,875
Ano.
470
00:50:27,750 --> 00:50:32,458
Tam se touha potlačuje. Tady se vyvolává.
471
00:50:33,708 --> 00:50:35,541
Ale existuje i třetí cesta.
472
00:50:36,833 --> 00:50:37,875
Pojďte.
473
00:50:40,333 --> 00:50:44,125
Tohle je paní de Lanzmannová.
474
00:50:44,875 --> 00:50:47,958
Paní de Lanzmannová se bere příliš vážně.
475
00:50:48,041 --> 00:50:50,791
A to je jediná její slabina, o které vím.
476
00:50:50,875 --> 00:50:52,958
Svěřím vás do jejích rukou.
477
00:50:53,041 --> 00:50:55,375
Pomůže vám.
478
00:50:55,458 --> 00:50:58,750
Myslím, že naše sousedka je připravena
479
00:50:58,833 --> 00:51:01,333
na zasvěcení.
480
00:51:01,416 --> 00:51:03,125
Posaďte se, Martho.
481
00:51:03,208 --> 00:51:05,583
Díky. Nabídněte si něco k jídlu.
482
00:51:05,666 --> 00:51:08,125
Sušenky jsou vynikající.
483
00:51:09,083 --> 00:51:10,958
- Dáte si?
- Ne, děkuji.
484
00:51:11,041 --> 00:51:14,208
No, tak já vám tu nechám.
485
00:51:14,916 --> 00:51:16,125
Pojď se mnou.
486
00:51:16,208 --> 00:51:19,000
Mám nápad.
487
00:51:19,083 --> 00:51:22,208
Ty o všem rozhoduješ.
488
00:51:23,833 --> 00:51:26,791
Slyšela jsem, že vám nedělá dobře samota.
489
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Dejte si s námi čaj.
490
00:51:34,666 --> 00:51:37,041
- Budete se cítit lépe.
- Díky.
491
00:51:37,208 --> 00:51:41,041
Máme tu dnes několik nováčků,
492
00:51:41,125 --> 00:51:43,333
kteří tu jsou na první lekci.
493
00:51:44,083 --> 00:51:46,000
Ale kvůli tomu jsem nepřišla.
494
00:51:46,083 --> 00:51:47,708
Musíte snad někde být?
495
00:51:47,875 --> 00:51:48,750
Ne.
496
00:51:50,458 --> 00:51:51,416
Nuže…
497
00:51:52,416 --> 00:51:55,125
Zůstaňte tu s námi. Budete se cítit lépe.
498
00:52:00,500 --> 00:52:04,041
Proč se zajímáte o naše učení?
499
00:52:05,375 --> 00:52:07,333
Abych byla upřímná, tak nevím.
500
00:52:08,083 --> 00:52:10,041
Ale vím, že to není jen ze zvědavosti.
501
00:52:10,208 --> 00:52:12,208
To jsem si jistá.
502
00:52:13,500 --> 00:52:15,583
Jste jako všichni začátečníci.
503
00:52:17,125 --> 00:52:19,166
Nikdo z vás neví, co hledá.
504
00:52:19,250 --> 00:52:22,041
Neví, jestli něco hledají.
505
00:52:22,125 --> 00:52:26,500
Přijdou a naučí se vše nazpaměť.
506
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
A pak najednou mají strach.
507
00:52:29,500 --> 00:52:31,125
Bojí se,
508
00:52:32,125 --> 00:52:35,375
protože spatřili něco, co je překvapilo.
509
00:52:37,083 --> 00:52:40,458
Takže se vyděsí
510
00:52:40,541 --> 00:52:42,125
a utečou.
511
00:52:43,250 --> 00:52:45,083
A co je s nimi pak?
512
00:52:46,625 --> 00:52:49,083
Vrátí se ke starému životu,
513
00:52:50,125 --> 00:52:52,458
jen jsou ještě smutnější,
514
00:52:52,541 --> 00:52:56,666
protože nemohou zapomenout na to,
co viděli.
515
00:52:57,583 --> 00:52:59,583
A nemůžeme strach nějak kontrolovat?
516
00:53:01,041 --> 00:53:04,208
Uvědomíte si, že nová realita
517
00:53:04,291 --> 00:53:06,958
není o nic děsivější než ta stará.
518
00:53:07,875 --> 00:53:11,833
Občas je to vlastně uklidňující,
519
00:53:11,916 --> 00:53:15,458
protože začnete vidět jasněji
a začnete poznávat sama sebe,
520
00:53:16,458 --> 00:53:18,208
dojde vám, co chcete.
521
00:53:18,791 --> 00:53:21,291
- A to je cíl?
- Ne.
522
00:53:22,458 --> 00:53:25,458
Ten, kdo se na cestě zastaví,
nikdy nedojde do konce.
523
00:53:27,375 --> 00:53:30,041
Ale ten, který si na cestu svítí světlem,
524
00:53:30,125 --> 00:53:31,833
které obdržel…
525
00:53:33,666 --> 00:53:35,666
aby získal sílu,
526
00:53:37,458 --> 00:53:39,041
nebo nadvládu,
527
00:53:41,916 --> 00:53:44,166
cíle také nikdy nedojde.
528
00:53:45,250 --> 00:53:49,583
Moc, kterou tu získáte, nesmíte zneužívat.
529
00:53:51,166 --> 00:53:53,500
Teprve až pochopíte tohle,
pochopila jste vše.
530
00:54:10,750 --> 00:54:13,250
Zbavte se automatických reakcí.
531
00:54:13,916 --> 00:54:17,208
Udělejte si čas jen na sebeněkolikrát za den.
532
00:54:17,375 --> 00:54:19,125
Běžte domů,
533
00:54:19,750 --> 00:54:21,375
vstupte.
534
00:54:21,458 --> 00:54:23,583
Zastavte se a stůjte nehybně.
535
00:54:24,208 --> 00:54:27,500
A pomyslete si: to je moje ruka.
536
00:54:28,291 --> 00:54:30,583
Já jsem já.
537
00:54:51,958 --> 00:54:53,750
Myslím, že mám dobré vodítko.
538
00:54:53,833 --> 00:54:58,291
Dozvídám se o nich a jejich cestě.
539
00:54:58,375 --> 00:55:00,583
Takže pokud to bude fungovat…
540
00:55:00,666 --> 00:55:04,083
A co přesně je to za cestu?
541
00:55:04,166 --> 00:55:08,416
Nevím přesně, něco jako hledání ducha,
542
00:55:08,500 --> 00:55:11,458
nejsem si úplně jistá, co přesně dělají,
543
00:55:11,541 --> 00:55:15,833
ale myslím, že je důležité najít tu dívku.
544
00:55:15,916 --> 00:55:18,708
A nevymýšlíte si to?
545
00:55:19,625 --> 00:55:20,708
Jistěže ne.
546
00:55:35,208 --> 00:55:37,250
Zastavte se.
547
00:55:37,333 --> 00:55:40,000
Řekněte: „Já jsem já.“
548
00:56:00,500 --> 00:56:02,541
Dobrý den. Pojďte dál.
549
00:56:18,833 --> 00:56:21,458
Možná jste překvapená, že jsem přišla sem,
550
00:56:21,541 --> 00:56:24,416
ale čekala jsem vás
na snídani už předevčírem.
551
00:56:25,000 --> 00:56:27,041
Omlouvám se, úplně jsem zapomněla.
552
00:56:27,125 --> 00:56:29,875
Zkoušela jsem volat.
553
00:56:29,958 --> 00:56:32,291
Telefon musel být vyvěšený.
554
00:56:32,375 --> 00:56:34,625
Tak jsem si říkala, že jediné, co mohu,
555
00:56:34,708 --> 00:56:36,000
je přijít za vámi sem.
556
00:56:36,083 --> 00:56:38,625
- Jak se máte?
- Dobře, děkuji.
557
00:56:38,708 --> 00:56:42,041
- Máte nějaké zprávy o Alainovi?
- Ano.
558
00:56:42,125 --> 00:56:43,916
- Ano.
- Dostala jsem od něj dopis.
559
00:56:44,000 --> 00:56:45,375
Už se brzy vrací, že?
560
00:56:45,458 --> 00:56:48,000
Ano, za dva až tři týdny.
561
00:56:48,083 --> 00:56:51,666
A co se to tu děje? Stěhujete se pryč?
562
00:56:51,750 --> 00:56:55,250
Ne, jen chci vymalovat.
563
00:56:55,333 --> 00:56:57,541
Aha…
564
00:56:58,166 --> 00:57:02,458
To bude velká změna.
Všechny ty nádherné knihy…
565
00:57:02,541 --> 00:57:06,208
Ano… ale to se zase vrátí.
566
00:57:06,291 --> 00:57:08,833
Jen jsem je přesunula, když budu malovat.
567
00:57:08,916 --> 00:57:12,083
Ty květiny by potřebovaly trochu zalít.
568
00:57:14,083 --> 00:57:15,666
Nedáme si šálek čaje?
569
00:57:15,750 --> 00:57:18,541
Jistě, omlouvám se.
570
00:57:22,958 --> 00:57:25,666
- Vy už nemáte paní na úklid?
- Ne, odešla.
571
00:57:25,750 --> 00:57:28,583
- Mám požádat tu svoji?
- Ne, to nemusíte, ale děkuji.
572
00:57:28,666 --> 00:57:30,708
- Takže, čaj…
- Čaj.
573
00:57:32,458 --> 00:57:34,416
Vyndám mléko.
574
00:57:35,708 --> 00:57:37,958
To dělá pořád.
575
00:57:41,208 --> 00:57:44,458
Možná trochu másla. Dáme si něco k jídlu?
576
00:57:47,541 --> 00:57:49,333
To máslo už ale nevoní moc hezky.
577
00:57:50,125 --> 00:57:52,750
Vy nejíte tady?
578
00:57:53,666 --> 00:57:55,833
Jím, ale…
579
00:57:55,916 --> 00:57:57,666
Tak vám doporučuji koupit nové.
580
00:57:58,958 --> 00:58:01,750
Martho, doufám, že se vše urovná
581
00:58:01,833 --> 00:58:04,166
a že byt bude čistý, než se Alain vrátí.
582
00:58:04,250 --> 00:58:09,083
Vidím, že bez něho nedokážete žít.
583
00:58:09,166 --> 00:58:10,625
Bez syna.
584
00:58:26,166 --> 00:58:29,875
Sirény Apokalypsy je slyšet
každý první čtvrtek v měsíci,
585
00:58:29,958 --> 00:58:31,875
ale nikdo je neslyší.
586
00:58:32,500 --> 00:58:34,416
Kdyby obyvatelé tohoto města
587
00:58:34,916 --> 00:58:37,166
nebyli zdegenerovanější než kdejaká krysa,
588
00:58:37,875 --> 00:58:41,375
vzali by nohy na ramena
a město opustili jako potápějící se loď.
589
00:58:44,500 --> 00:58:48,166
Můžete být mezi těmi, kteří
s námi odejdou na bezpečnější místo.
590
00:58:48,250 --> 00:58:49,458
Kam půjdete?
591
00:58:50,125 --> 00:58:52,083
To zjistíte, až přijde čas.
592
00:59:59,625 --> 01:00:02,250
Zhodnoťte dnešní den.
593
01:00:02,333 --> 01:00:03,875
Zrekapitulujte si jej.
594
01:00:03,958 --> 01:00:08,125
Uvědomte si, že co jste udělala špatně,
co bylo zbytečné,
595
01:00:08,833 --> 01:00:10,416
co bylo mechanické.
596
01:00:59,791 --> 01:01:01,958
Uklidněte se.
597
01:01:02,041 --> 01:01:04,250
Uvolněte.
598
01:01:04,333 --> 01:01:07,750
Dýchejte.
599
01:01:07,916 --> 01:01:10,833
Lépe. Házíte sebou
600
01:01:10,916 --> 01:01:14,291
jak neplavec, kterého hodili přes palubu.
601
01:01:15,041 --> 01:01:17,000
Mějte ve vodu důvěru.
602
01:01:17,708 --> 01:01:20,375
Když ji nejdete, budete se vznášet.
603
01:01:21,083 --> 01:01:22,916
A i když se potopíte,
604
01:01:23,000 --> 01:01:26,958
uvidíte, že dokud máte dech pod kontrolou,
605
01:01:27,041 --> 01:01:28,666
vyplujete zase na hladinu.
606
01:01:28,750 --> 01:01:31,833
Vyplujete zpátky na vzduch,
607
01:01:32,625 --> 01:01:34,250
směrem ke slunci,
608
01:01:34,333 --> 01:01:36,916
směrem ke světlu.
609
01:01:37,083 --> 01:01:39,375
Nyní se vznášíte.
610
01:01:40,083 --> 01:01:43,083
A v životě se budete vznášetstejně jako na té vodě,
611
01:01:43,166 --> 01:01:46,291
tedy pokud budete důvěřovat
612
01:01:46,375 --> 01:01:48,583
živlu, které vás nadnáší.
613
01:01:54,708 --> 01:01:56,666
Myslíte si, že jsou probuzení?
614
01:01:56,750 --> 01:01:59,291
Ne, spí.
615
01:01:59,833 --> 01:02:02,333
Jako stroje s naučenými pohyby.
616
01:02:03,458 --> 01:02:05,833
Čím komplikovanější stroj,
617
01:02:05,916 --> 01:02:08,583
tím menší šance na probuzení.
618
01:02:09,291 --> 01:02:12,875
Proto se moderní společnostsnaží vás uspat o to víc.
619
01:02:13,666 --> 01:02:15,000
Jak má mezi miliony strojů
620
01:02:15,083 --> 01:02:17,958
člověk zůstat bdělý?
621
01:02:46,791 --> 01:02:50,750
Zavřela jsem oči a cítila se probuzená.
622
01:03:51,208 --> 01:03:52,708
Posaďte se.
623
01:03:55,833 --> 01:03:58,125
Vemte si tyto šaty.
624
01:03:58,208 --> 01:04:00,500
Tady odkládáme staré svršky,
625
01:04:00,583 --> 01:04:04,666
které uchovávají zažitou rutinu a zvyky
626
01:04:05,708 --> 01:04:07,958
a byly až příliš elegantní.
627
01:04:11,375 --> 01:04:13,750
Počkejte, než pro vás přijdeme.
628
01:04:26,125 --> 01:04:28,916
Máme tady takový zvyk,
že se těchto věcí vzdáváme
629
01:04:29,000 --> 01:04:30,500
ve prospěch komunity.
630
01:04:31,583 --> 01:04:34,750
To ne, má pro mě opravdovou hodnotu.
Ta perla patřila matce.
631
01:04:34,833 --> 01:04:38,041
Komunitě odevzdáváme to nejcennější.
632
01:04:38,125 --> 01:04:40,791
Je to tak. Jste tu pouze ze zvědavosti
633
01:04:40,875 --> 01:04:44,333
a my vás přijali jenom z opatrnosti.
634
01:04:46,875 --> 01:04:48,083
Počkejte.
635
01:05:00,291 --> 01:05:01,291
Tady.
636
01:05:02,500 --> 01:05:03,625
Děkuji.
637
01:07:00,750 --> 01:07:02,916
Okamžitě jsem znehybněl.
638
01:07:03,541 --> 01:07:05,000
Byl jsem přítomen.
639
01:07:06,750 --> 01:07:09,791
- Už jsem na té cestě?
- Ne!
640
01:07:12,958 --> 01:07:14,958
Nezní to pravidlo tak, že…
641
01:07:17,750 --> 01:07:19,708
Nezní to pravidlo tak,
642
01:07:19,875 --> 01:07:21,083
že máme přestat toužit?
643
01:07:21,250 --> 01:07:22,333
Ne!
644
01:07:23,083 --> 01:07:26,583
Pravidlo zní,
že je třeba udělat, co je třeba.
645
01:07:26,666 --> 01:07:30,166
Jíst, když se jí, spát, když spíte.
646
01:07:30,250 --> 01:07:31,833
A copak to nedělám?
647
01:07:31,916 --> 01:07:33,458
Ne.
648
01:07:33,541 --> 01:07:35,958
Když jíš, tak mluvíš,
649
01:07:36,041 --> 01:07:38,875
a když spíš, sníš.
650
01:07:52,541 --> 01:07:55,291
Co tam děláš, hloupá? Pojď si sednout.
651
01:08:15,666 --> 01:08:17,083
Děkuji.
652
01:09:04,041 --> 01:09:05,625
Jste ve škole poprvé?
653
01:09:05,708 --> 01:09:06,875
Ano.
654
01:09:07,708 --> 01:09:09,250
První den je náročný,
655
01:09:10,125 --> 01:09:11,833
ale nejste v tom sama.
656
01:09:12,416 --> 01:09:15,708
Škoda že jste nepřišla už před večeří.
Mistr k nám promlouval.
657
01:09:15,791 --> 01:09:17,166
Bylo to nádherné.
658
01:09:17,875 --> 01:09:21,083
To jsem ještě neměla povoleno přijít.
659
01:09:21,166 --> 01:09:24,000
Nejsem si jista,
zdali jsem ten pokoj měla opouštět.
660
01:09:24,083 --> 01:09:27,333
Už chápu. Musela jste tam všechno nechat.
661
01:09:27,416 --> 01:09:29,125
Večer plný meditace.
662
01:09:31,166 --> 01:09:32,958
Neměla jsem odvahu zůstat sama.
663
01:09:33,875 --> 01:09:35,708
Nikdo mi neřekl, že…
664
01:09:37,000 --> 01:09:39,875
Tady se nic neříká. Musíte to cítit.
665
01:09:53,291 --> 01:09:55,666
Musíte se osvobodit. I od pravdy.
666
01:09:55,833 --> 01:09:58,000
Protože pravda je jen další vězení.
667
01:09:59,250 --> 01:10:02,583
Všechny pravdy byste měli
nejdříve přijmout, a pak odmítnout.
668
01:10:02,666 --> 01:10:04,833
Odmítnou oživení, odmítnout omlazení.
669
01:10:04,916 --> 01:10:07,583
Co to máte za bláboly?
670
01:10:09,166 --> 01:10:11,083
To jsou vaše vlastní myšlenky.
671
01:10:11,166 --> 01:10:13,041
Chtěl po vás někdo, abyste je zapsal?
672
01:10:13,833 --> 01:10:16,500
- Ne.
- Žádám vás snad,
673
01:10:16,583 --> 01:10:18,750
abyste přemýšleli v mých myšlenkách?
674
01:10:18,833 --> 01:10:22,291
Přemýšlej ve svých vlastních, imbecile.
675
01:11:33,375 --> 01:11:36,958
- Vidím ve tmě.
- Tak proč máš svíčku?
676
01:11:37,041 --> 01:11:39,041
Aby mě viděli ostatní.
677
01:11:42,041 --> 01:11:43,833
Budete tu s námi žít?
678
01:11:43,916 --> 01:11:46,583
- Ještě nevím.
- Záleží jen na tom, co si přejete.
679
01:11:46,666 --> 01:11:49,833
- Chcete se od všeho odpoutat?
- Neví, co tu dělají?
680
01:11:49,916 --> 01:11:51,750
Vybíráme ty, co jsou toho hodni,
681
01:11:51,833 --> 01:11:54,166
aby se přidali se ke stavbě Noemovy archy.
682
01:11:55,708 --> 01:11:58,625
Neposlouchej ty kecy.
Je to tu samej šílenec.
683
01:11:58,708 --> 01:12:02,083
Někteří odejdou sami.
Zbytek si probereme sami.
684
01:12:02,166 --> 01:12:06,000
Nejdůležitější je nežít
v té prohnilé společnosti venku.
685
01:12:06,083 --> 01:12:08,000
Je vidět, že šéf nemá problém
686
01:12:08,083 --> 01:12:10,666
nacházet staré bohaté lidi.
687
01:12:10,750 --> 01:12:12,750
Někde se musí začít.
688
01:12:13,750 --> 01:12:17,541
Zen není snadné ovládnout,
689
01:12:17,625 --> 01:12:20,041
je mnohem snazší jej najít. Měj se.
690
01:12:21,708 --> 01:12:24,625
Neposlouchej ho. Ti, co mluví, neví.
691
01:12:24,708 --> 01:12:26,750
Ti, co ví, nemluví.
692
01:12:29,500 --> 01:12:31,916
Tvé tělo vysílá pozitivní vibrace.
693
01:12:36,958 --> 01:12:40,750
Protimluv je život. Život je protimluv.
694
01:13:01,166 --> 01:13:03,416
Ví Mistr o všem, co se tady děje?
695
01:13:03,958 --> 01:13:06,041
Nesmíš dát na první dojem.
696
01:14:12,583 --> 01:14:13,916
- Běžte
- Ne.
697
01:14:14,000 --> 01:14:15,333
Běžte.
698
01:17:44,291 --> 01:17:46,083
Otevřu to.
699
01:17:46,166 --> 01:17:47,166
Jestli chceš.
700
01:18:36,541 --> 01:18:38,041
Běž! Tady bude fajn záběr.
701
01:18:38,125 --> 01:18:39,291
To jo.
702
01:18:50,250 --> 01:18:54,125
Psala jsem rodičům,
aby mě nechali na pokoji.
703
01:18:55,791 --> 01:18:58,083
Lucův kamarád mě přivedl za Mistrem.
704
01:18:58,166 --> 01:19:00,291
Tak jsem se dozvěděla o Učení.
705
01:19:01,416 --> 01:19:03,208
A na co jsi přišla?
706
01:19:05,666 --> 01:19:07,750
Že před tím jsem nebyla sama sebou.
707
01:19:09,583 --> 01:19:11,666
Předstírala jsem, že jsem se osvobodila.
708
01:19:11,750 --> 01:19:13,583
Ale volná jsem nebyla. Ne doopravdy.
709
01:19:15,625 --> 01:19:17,375
Učíš se, jak být šťastná?
710
01:19:21,208 --> 01:19:22,875
Naučila jsem se být nešťastná,
711
01:19:22,958 --> 01:19:25,375
jako lidé na odvykací kúře.
712
01:19:27,000 --> 01:19:28,541
Brala jsi drogy?
713
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
Drogy…
714
01:19:31,666 --> 01:19:34,333
Slova touhy po moci,
715
01:19:34,416 --> 01:19:36,916
zvyky, které mnou prostupovaly.
716
01:19:38,000 --> 01:19:41,416
To vše jsem musela nejdřív zničit,
abych mohla vybudovat
717
01:19:41,500 --> 01:19:43,583
něco nového a naučit se opravdu žít.
718
01:19:45,208 --> 01:19:47,208
A teď tedy opravdu žiješ?
719
01:19:48,166 --> 01:19:51,375
Zatím ne, ještě se to učím.
720
01:19:55,791 --> 01:19:58,166
Proč jsi spadla z té terasy?
721
01:20:00,125 --> 01:20:03,875
To už je minulost. Nepamatuju si příčinu.
722
01:20:03,958 --> 01:20:05,500
Carole…
723
01:20:06,666 --> 01:20:08,708
Víš, proč tu jsem?
724
01:20:08,791 --> 01:20:10,708
- Ne.
- Chci ti pomoct.
725
01:20:11,333 --> 01:20:13,250
A já chci pomoct tobě.
726
01:20:14,958 --> 01:20:16,916
Máš nějak moc otázek.
727
01:20:17,000 --> 01:20:20,291
Dříve jsem také měla spoustu otázek,
dohánělo mě to k šílenství.
728
01:20:20,916 --> 01:20:22,791
A pak jsi to vzdala.
729
01:20:23,666 --> 01:20:26,750
Ne, Mistr říká, že je to afirmace.
730
01:20:31,000 --> 01:20:33,833
Protože někteří jsou tu
s námi dnes poprvé,
731
01:20:33,916 --> 01:20:36,041
chtěl bych, abychom se všichni představili
732
01:20:36,125 --> 01:20:40,416
a několika slovy popsali svůj problém
733
01:20:41,125 --> 01:20:42,583
a co právě cítí.
734
01:20:42,750 --> 01:20:46,708
- Můj problém je strach…
- Navázat kontakt?
735
01:20:46,791 --> 01:20:49,625
Ano, a že o něco přijdu
736
01:20:49,708 --> 01:20:51,708
nebo selžu.
737
01:20:51,875 --> 01:20:56,125
Když jsem dospěl, došlo mi, že svět…
738
01:20:56,208 --> 01:20:57,625
je špatný.
739
01:20:57,708 --> 01:20:59,958
- To jsem…
- A co jsi cítil?
740
01:21:00,041 --> 01:21:04,166
Že bych měl žít na maximum,
protože některé věci nejdou změnit.
741
01:21:04,250 --> 01:21:07,416
- My ale jsme schopni změny.
- Proto jsem tady.
742
01:21:07,583 --> 01:21:09,541
Můj otec, který…
743
01:21:11,458 --> 01:21:14,166
byl nejprve relativně agresivní,
744
01:21:14,250 --> 01:21:17,583
ale který teď udělá vše, co matka řekne,
745
01:21:17,666 --> 01:21:21,791
až tak, že jsem byla ponižována,
protože lidé mi naslouchali
746
01:21:21,875 --> 01:21:23,500
a souhlasili se mnou,
747
01:21:23,583 --> 01:21:26,875
ale pak se ukázala matka a bylo po všem.
748
01:21:26,958 --> 01:21:29,208
Nikdo už o mě neměl zájem, a tak…
749
01:21:29,375 --> 01:21:33,208
Myslel jsem, že nemám právo žít.
Dvakrát jsem skoro umřel.
750
01:21:34,208 --> 01:21:38,708
Pocit, který mám spojený s dětstvím,
je myslím…
751
01:21:38,791 --> 01:21:40,666
Nebyl jsem sám. Měl jsem hodně přátel.
752
01:21:40,750 --> 01:21:43,666
Ale hluboko uvnitř jsem byl sám.
753
01:21:43,750 --> 01:21:48,291
- Odtržený od světa a…
- A teď?
754
01:21:48,375 --> 01:21:52,458
Teď jsem naštvaný.
755
01:21:52,541 --> 01:21:54,375
- Martho?
- Fajn.
756
01:21:55,208 --> 01:21:57,083
Všechno bylo fajn.
757
01:21:57,166 --> 01:21:58,458
- Všechno bylo fajn?
- Ano.
758
01:21:58,541 --> 01:22:01,625
Měla jsem skvělého otce,
laskavého, zapáleného.
759
01:22:02,208 --> 01:22:05,583
- Velmi milou matku.
- Zapáleného do čeho?
760
01:22:05,666 --> 01:22:09,333
Do všeho. Byl…
Byl to rolník. Miloval půdu.
761
01:22:09,416 --> 01:22:11,833
Byl úžasný. Pořád je úžasný.
762
01:22:12,958 --> 01:22:16,916
- Byl i milující?
- Ano, velice.
763
01:22:17,000 --> 01:22:19,416
Ne příliš, ale velmi…
764
01:22:19,500 --> 01:22:21,250
- A tvá matka?
- Také byla.
765
01:22:21,333 --> 01:22:24,250
Moje dětství
bylo zalité sluncem a plné květin.
766
01:22:25,625 --> 01:22:29,166
- To je moc hezké.
- Ano.
767
01:22:31,375 --> 01:22:33,958
Máš nějaké přátele,
se kterými můžeš probírat věci?
768
01:22:34,041 --> 01:22:34,916
Ano.
769
01:22:35,000 --> 01:22:37,250
- Máš nejlepší přítelkyni?
- Ano. Jednu.
770
01:22:37,333 --> 01:22:38,583
- Jednu?
- Ano.
771
01:22:39,458 --> 01:22:41,916
- A jak to máš s muži?
- V pohodě.
772
01:22:42,000 --> 01:22:43,750
Ale nerada mluvím.
773
01:22:43,916 --> 01:22:45,375
Poslouchejte mě.
774
01:22:46,208 --> 01:22:47,791
Poslouchejte mě.
775
01:22:48,583 --> 01:22:50,000
Poslouchejte mě.
776
01:22:50,833 --> 01:22:52,666
Poslouchejte mě.
777
01:22:52,750 --> 01:22:54,625
- Poslouchejte mě.
- Slyšíme, Matthieu.
778
01:22:54,708 --> 01:22:56,750
Poslouchejte mě.
779
01:22:56,833 --> 01:22:59,041
Poslouchejte mě.
780
01:22:59,125 --> 01:23:01,875
Poslouchejte mě. Nic necítím.
781
01:23:01,958 --> 01:23:03,916
- Poslouchejte mě.
- Co cítíš?
782
01:23:04,000 --> 01:23:05,875
Nic.
783
01:23:05,958 --> 01:23:08,625
Necítím se napojený.
784
01:23:10,375 --> 01:23:12,958
Napojený.
785
01:23:13,666 --> 01:23:16,708
- Máš problémy?
- Ano.
786
01:23:16,791 --> 01:23:18,125
Mám problémy.
787
01:23:19,083 --> 01:23:21,000
- Mám problémy.
- A dál, Matthieu.
788
01:23:21,083 --> 01:23:22,708
Mám problémy.
789
01:23:23,416 --> 01:23:24,875
Má matka ví…
790
01:23:24,958 --> 01:23:26,916
Pokračuj, Matthieu.
791
01:23:27,000 --> 01:23:29,125
Milujte mě.
792
01:23:29,208 --> 01:23:31,250
Milujte mě.
793
01:23:31,333 --> 01:23:33,458
Milujte mě.
794
01:23:33,541 --> 01:23:35,375
Milujte mě.
795
01:23:35,458 --> 01:23:36,791
Milujte mě.
796
01:23:36,875 --> 01:23:39,208
- Pokračuj!
- Milujte mě.
797
01:23:39,291 --> 01:23:41,041
Milujte mě!
798
01:23:41,125 --> 01:23:43,125
Miluj mě, mami!
799
01:23:43,208 --> 01:23:45,666
Miluj mě, mami!
800
01:23:48,375 --> 01:23:49,500
Pokračuj.
801
01:24:04,291 --> 01:24:05,708
- Není to fér!
- Pokračuj!
802
01:24:05,791 --> 01:24:08,083
- Není to fér!
- Pokračuj!
803
01:24:08,166 --> 01:24:09,500
Není to fér!
804
01:24:09,583 --> 01:24:13,500
- Není to fér!
- Pokračuj!
805
01:24:13,583 --> 01:24:15,541
Také máš problémy.
806
01:24:16,541 --> 01:24:19,708
Musím jít.
807
01:24:23,875 --> 01:24:26,000
Nekřič, ubližuje mi to.
808
01:24:26,083 --> 01:24:28,250
Nekřič, ubližuje mi to.
809
01:24:28,333 --> 01:24:30,500
Nekřič, ubližuje mi to.
810
01:24:30,583 --> 01:24:33,166
- Nekřič, ubližuje mi to.
- To není fér.
811
01:24:36,541 --> 01:24:38,750
Můžeš být naštvaná.
812
01:24:38,833 --> 01:24:41,333
Teď můžeš být vzteklá. Nic ti nehrozí.
813
01:24:41,416 --> 01:24:43,583
Do toho, Odile!
814
01:24:43,666 --> 01:24:46,041
- Není to fér!
- Pokračuj.
815
01:24:46,125 --> 01:24:49,458
- Není to fér!
- Pokračuj, Odile!
816
01:24:49,541 --> 01:24:51,958
- Není to fér!
- Ano!
817
01:24:58,583 --> 01:25:01,083
- Křič!
- Pokračuj!
818
01:25:01,166 --> 01:25:04,666
Pokračuj.
819
01:25:04,750 --> 01:25:09,583
Do toho, Martino.
820
01:25:09,666 --> 01:25:13,333
Pokračuj.
821
01:25:16,125 --> 01:25:18,250
Vykřič se!
822
01:25:21,458 --> 01:25:22,958
Pokračuj, Martino!
823
01:25:23,041 --> 01:25:27,125
- Dost!
- Pokračuj, Martino.
824
01:25:27,208 --> 01:25:29,250
- Pokračuj.
- Dost!
825
01:25:33,375 --> 01:25:39,833
- Pokračuj.
- Ne!
826
01:25:39,916 --> 01:25:43,125
Můžeš křičet. Dostaň to všechno ven.
827
01:25:43,208 --> 01:25:45,791
Dostaň to svinstvo pryč.
828
01:25:45,875 --> 01:25:48,083
No tak!
829
01:25:48,250 --> 01:25:52,541
Všechno, co řeknu, je správně.
Všechno, co řeknu, je správně.
830
01:25:52,708 --> 01:25:54,916
Všechno, co řeknu, je správně!
831
01:26:30,375 --> 01:26:34,333
Nemůže přijít.
832
01:26:34,416 --> 01:26:37,041
Je to důkaz, že jí není úplně dobře.
833
01:26:37,125 --> 01:26:38,625
Když se někdo cítí pohodlně,
834
01:26:38,708 --> 01:26:41,625
bude říkat, že problém mají ostatní.
835
01:26:41,708 --> 01:26:45,041
Pokud jsme se sebou smíření,
dokážete to přijmout.
836
01:26:45,125 --> 01:26:48,041
Pokud to nejde, něco není v pořádku.
837
01:26:48,125 --> 01:26:49,958
Maska se rozpadne.
838
01:26:50,833 --> 01:26:54,375
Emoce jsou nakažlivé:
to je princip skupinových terapií.
839
01:27:12,291 --> 01:27:15,458
Ahoj.
840
01:27:15,541 --> 01:27:18,750
Myslela jsem, že to je tvoje.
841
01:27:25,000 --> 01:27:27,458
Martho, vypusť to ven.
842
01:27:27,541 --> 01:27:30,958
Nech všechen ten strach a vše,co ti ubližuje, odejít.
843
01:27:31,041 --> 01:27:33,625
Dostaň to ze sebe. A zbyde ti jen štěstí.
844
01:27:35,041 --> 01:27:39,375
Jakmile to bude venku, je to pryč navždy.
845
01:27:39,458 --> 01:27:43,875
Přijde moment, kdy už nebudešmít co vypouštět. Pak už zbyde jen tvé já.
846
01:28:03,416 --> 01:28:05,416
Proč jste nekřičela?
847
01:28:05,500 --> 01:28:09,541
Bylo toho na mě moc. Nemohla jsem zůstat.
848
01:28:09,625 --> 01:28:12,291
No právě. Mohla jste vybouchnout.
849
01:28:12,375 --> 01:28:15,250
- To je nebezpečné.
- Jako dynamit.
850
01:28:15,333 --> 01:28:18,625
Když doktor není kompetentní,
může dojít k sebevraždě.
851
01:28:19,416 --> 01:28:22,833
Ale jednoho dne se naučí křičet všichni.
852
01:28:22,916 --> 01:28:27,958
Křičet a plakat, zachránit se před
vlastní minulostí, cítit se dobře.
853
01:28:28,041 --> 01:28:31,125
Mám radost z toho, jak se to
našim hostům dnes dařilo.
854
01:28:31,833 --> 01:28:35,541
- Proč neučíte lidi, jak se smát?
- Není třeba.
855
01:28:35,625 --> 01:28:39,291
Lidé se začnou smát, když už
nepotřebují vykřičet svoji bolest a vztek.
856
01:28:39,375 --> 01:28:41,625
Pak můžete se smíchem říkat:
857
01:28:41,708 --> 01:28:44,750
„Matka je děvka, otec je debil,
858
01:28:44,833 --> 01:28:48,500
bratr je čurák, ale já jsem na tom dobře.
859
01:28:48,583 --> 01:28:51,250
Mně je fajn.“
860
01:28:51,333 --> 01:28:54,625
Smích zní vždycky skvěle.
861
01:28:58,708 --> 01:29:01,041
No, mám ještě spoustu práce.
862
01:29:01,125 --> 01:29:04,166
Nebudu plýtvat časem na imbecily.
863
01:29:13,416 --> 01:29:16,166
Nikdo tu neříká pravdu.
864
01:29:21,166 --> 01:29:23,500
Myslíš, že já ano?
865
01:29:26,916 --> 01:29:29,041
Mistr udělá cokoliv, aby ti nahnal strach.
866
01:29:29,583 --> 01:29:31,458
Aby ses bála víc a víc.
867
01:29:33,875 --> 01:29:35,666
Někteří lidé opustili vše,
868
01:29:36,416 --> 01:29:38,333
rodinu, práci,
869
01:29:39,708 --> 01:29:43,833
a výměnou za to uklízejí záchodky.
870
01:29:43,916 --> 01:29:45,375
Všichni jsou tu na hlavu.
871
01:29:53,916 --> 01:29:54,958
Máš mě ráda?
872
01:30:02,250 --> 01:30:04,416
To je vše, co pro mě můžeš udělat,
873
01:30:05,333 --> 01:30:07,541
stejně jako já nemůžu udělat víc pro tebe.
874
01:30:12,750 --> 01:30:14,916
Víš, můžeš odejít.
875
01:30:16,791 --> 01:30:18,958
Omlouvám se, začínají mi téct nervy.
876
01:30:23,000 --> 01:30:26,750
Není to Mistrova chyba,
že za ním přicházejí ztracené duše.
877
01:31:06,583 --> 01:31:10,250
Hledáme Carole Mattonovou. Je tady?
878
01:31:10,333 --> 01:31:13,291
- Není, pane.
- Kdo je tady majitelem?
879
01:31:13,375 --> 01:31:16,833
- Já.
- Máme povolení k domovní prohlídce.
880
01:31:17,583 --> 01:31:18,875
S dovolením.
881
01:31:20,125 --> 01:31:24,333
Myslím, že by měl nejdříve
dostat varování předseda Nipay.
882
01:31:24,416 --> 01:31:27,333
Je to velký přítel naší nadace.
883
01:31:27,416 --> 01:31:30,500
Jistě, ale my nejdříve musíme
najít prefektovu dceru.
884
01:31:31,166 --> 01:31:32,250
Otevřete!
885
01:32:48,416 --> 01:32:50,958
Udělali jsme příliš mnoho chyb.
886
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
Nemůžeme vám věřit.
887
01:32:54,833 --> 01:32:57,541
Pobyt je přerušen počínaje dneškem.
888
01:32:58,458 --> 01:33:01,708
- Běžte všichni domů.
- Ale nám nic nezbylo.
889
01:33:01,791 --> 01:33:03,875
Paní de Lanzmannová se o to postará.
890
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Martho!
891
01:34:48,000 --> 01:34:49,916
Proč jsem musel být pryč tak dlouho!
892
01:34:50,000 --> 01:34:52,500
Myslel jsem, že už se nikdy nedočkám.
893
01:34:57,541 --> 01:35:01,291
Co se tu děje? Chtěla jsi to předělávat?
894
01:35:01,375 --> 01:35:04,291
Chtěla jsi to opravit,
kvůli těm mapách od vody?
895
01:35:04,375 --> 01:35:06,791
Ne, jen jsem chtěla všechno změnit.
896
01:35:13,166 --> 01:35:14,583
Alaine…
897
01:35:15,500 --> 01:35:19,541
Musím ti něco vysvětlit.
898
01:35:19,625 --> 01:35:22,333
A já ti musím něco ukázat.
899
01:35:22,416 --> 01:35:24,750
Mám pro tebe dárečky.
900
01:35:24,833 --> 01:35:27,166
Teď?
901
01:35:49,833 --> 01:35:51,250
Nezkusíš si je?
902
01:35:52,833 --> 01:35:54,000
Nelíbí se ti?
903
01:35:56,458 --> 01:35:59,625
Měl jsem v Mexiku dvě hodiny na přestup,
tak jsem je tam koupil.
904
01:36:00,250 --> 01:36:01,208
To je hezké.
905
01:36:02,416 --> 01:36:03,666
Podívej tyhle.
906
01:36:05,041 --> 01:36:06,041
Pojď sem.
907
01:36:25,291 --> 01:36:28,916
Takhle se mi to vůbec nelíbí.
908
01:36:31,416 --> 01:36:32,875
Hele, ty obrazy.
909
01:36:36,000 --> 01:36:38,708
Tohle se mi líbí.
910
01:36:47,041 --> 01:36:48,833
Tenhle je hezký.
911
01:36:53,791 --> 01:36:56,125
- Ne, jak to bylo předtím.
- A jak to bylo?
912
01:36:56,208 --> 01:36:58,625
- Tady, u stěny.
- Uděláme to později.
913
01:36:58,708 --> 01:37:02,000
- Takhle?
- Ano.
914
01:37:02,083 --> 01:37:03,708
A když už jsme v tom…
915
01:37:07,500 --> 01:37:08,875
Ale, chudák petrklíč.
916
01:37:10,541 --> 01:37:14,375
Nevydržel to beze mě.
917
01:37:19,458 --> 01:37:20,750
Heleme se…
918
01:37:22,916 --> 01:37:25,750
Co se stalo s paní na úklid?
919
01:37:27,375 --> 01:37:28,833
Ty jsi nenašla novou?
920
01:37:36,625 --> 01:37:38,000
Chtěla bych se přestěhovat.
921
01:37:40,375 --> 01:37:42,708
Dobře, proč ne?
922
01:37:44,041 --> 01:37:45,666
Když najdeme něco hezkého.
923
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
S terasou jako tady…
924
01:37:49,666 --> 01:37:52,708
Líbí se mi tu, ale můžeme se přestěhovat.
925
01:37:56,500 --> 01:37:59,333
Děláš to naschvál?
926
01:38:01,208 --> 01:38:02,125
Co?
927
01:38:03,291 --> 01:38:05,583
Nezajímá tě proč?
928
01:38:07,041 --> 01:38:08,333
Nepotřebuji vysvětlení.
929
01:38:37,416 --> 01:38:38,958
Držela ses zkrátka.
930
01:38:40,208 --> 01:38:43,875
Skoro nic jsi neutratila,
co jsem byl pryč. To je dobře.
931
01:38:56,000 --> 01:38:57,583
Bojím se štěstí.
932
01:39:00,625 --> 01:39:03,583
Mám pocit…
933
01:39:03,666 --> 01:39:07,833
jako bych něco zrazovala.
Teď, když jsem šťastná.
934
01:39:10,166 --> 01:39:13,416
Zrazuji neštěstí ostatních
nebo své vlastní…
935
01:39:14,833 --> 01:39:16,875
Zrazuji nebo opomínám. Ani nevím.
936
01:39:17,708 --> 01:39:21,041
Zapomínání je důležité.
937
01:39:21,125 --> 01:39:22,708
Něco, co vím,
938
01:39:23,333 --> 01:39:26,458
když jsem nešťastná, nebo jen ne šťastná.
939
01:39:28,250 --> 01:39:32,250
Něco, z čeho se celá chvěju.
940
01:39:33,000 --> 01:39:35,666
Pravda o životě. To je život.
941
01:39:35,750 --> 01:39:38,625
Jako by se ve mně probouzel život.
942
01:39:38,708 --> 01:39:42,833
Ale štěstí jakoby mě
uvěznilo ve své skořápce.
943
01:39:44,666 --> 01:39:47,708
Dokud jsme tam uvěznění spolu,
tak mi to asi vyhovuje.
944
01:39:48,583 --> 01:39:51,875
Říkala jsem ti, že se bojím být sama.
945
01:39:55,041 --> 01:39:59,083
Šla jsem se nadýchat neštěstí.
946
01:39:59,166 --> 01:40:01,000
Ven.
947
01:40:01,083 --> 01:40:02,875
Chvěla jsem se zimou a strachem.
948
01:40:03,875 --> 01:40:06,875
Jako když v zimě vylezeš
z přetopeného domu na mráz.
949
01:40:07,833 --> 01:40:11,625
Zničehonic se tělo tou zimou probudí.
950
01:40:13,041 --> 01:40:14,750
To je asi třeba, ne?
951
01:40:14,833 --> 01:40:18,375
Já potřebuji strukturu, řád,
952
01:40:18,458 --> 01:40:20,083
plán,
953
01:40:21,208 --> 01:40:24,166
abych nebyl zahlcen neznámým.
954
01:40:25,000 --> 01:40:27,833
Protože v tem moment riskuješ,
že o vše přijdeš.
955
01:40:28,791 --> 01:40:30,583
Ale abys našla co?
956
01:40:44,291 --> 01:40:47,083
- Myslíš, že to stačí?
- Co?
957
01:40:47,166 --> 01:40:50,791
Že jsi dobrý milenec?
Je to moc jednoduché.
958
01:40:50,875 --> 01:40:52,416
A nejsem dobrý milenec?
959
01:40:53,875 --> 01:40:56,458
A co když chci něco víc?
960
01:40:56,541 --> 01:40:57,791
Něco hlubšího?
961
01:40:59,791 --> 01:41:00,750
Co?
962
01:41:02,208 --> 01:41:04,791
Nevím, nějakou extázi.
963
01:41:05,541 --> 01:41:07,500
Orgasmus?
964
01:41:07,583 --> 01:41:09,666
Orgasmus s velkým O?
965
01:41:11,041 --> 01:41:13,458
Jsi jako Američanky.
Máš pocit, že jsi moc upjatá?
966
01:41:13,541 --> 01:41:17,041
Co jsi četla?
Knížku o tom, jak mít dokonalý sex?
967
01:41:17,125 --> 01:41:21,416
Není to o sexu.
Je to o propojení těla a mysli.
968
01:41:22,666 --> 01:41:25,500
Duše má svůj vlastní druh upjatosti.
969
01:41:25,583 --> 01:41:29,791
Duše může být upjatá?
970
01:41:29,875 --> 01:41:31,916
Extáze,
971
01:41:32,000 --> 01:41:35,208
láska s velkým L,
to je pro naivní mladý holky.
972
01:41:36,500 --> 01:41:39,458
- Miluješ někoho jiného?
- Ne.
973
01:41:40,166 --> 01:41:43,000
Tak proč mě s tím zatěžuješ?
974
01:41:45,583 --> 01:41:48,333
A co kdybych s někým spala,
když jsi tu nebyl?
975
01:41:49,083 --> 01:41:52,041
A co když jsem s nějakou spal,
zatímco jsem byl pryč?
976
01:41:52,916 --> 01:41:54,916
- A spal?
- A ty?
977
01:41:55,583 --> 01:41:57,791
Ty jsi hrozný.
978
01:43:28,916 --> 01:43:32,000
- Někdo tě přejede.
- Haló!
979
01:43:32,083 --> 01:43:33,666
Co s vámi je?
980
01:43:42,416 --> 01:43:45,083
- Martho, co se to děje?
- Hned se vrátím.
981
01:43:56,083 --> 01:43:59,625
Odveď mě za ním. Zvorala jsem to.
982
01:44:10,875 --> 01:44:13,541
Carole, co jsi udělala tentokrát?
983
01:44:20,208 --> 01:44:21,333
Pojďte mi pomoct.
984
01:44:39,791 --> 01:44:42,083
Otevřete. Policie!
985
01:44:42,250 --> 01:44:45,375
Máte povolení nebo něco?
986
01:44:45,458 --> 01:44:48,541
Nebojte se, pane.
Máme vše, co potřebujeme.
987
01:44:51,750 --> 01:44:53,583
- Kde je ta dívka?
- Co?
988
01:44:54,375 --> 01:44:56,625
Není ve stavu,
aby mohla přijmout návštěvu.
989
01:45:00,208 --> 01:45:02,958
Nechte ji. Zavolejte doktora.
990
01:45:03,041 --> 01:45:04,333
Podíváme se na ni.
991
01:45:04,416 --> 01:45:06,541
Spácháte legální vraždu.
992
01:45:07,250 --> 01:45:09,291
Prosím.
993
01:45:13,625 --> 01:45:17,250
- Nikdy s vámi nepůjdu.
- Uklidni se.
994
01:45:17,416 --> 01:45:19,000
Neubližujte mi.
995
01:45:19,083 --> 01:45:21,208
Neubližujte mi!
996
01:45:39,083 --> 01:45:40,416
Kde je Carole?
997
01:45:40,500 --> 01:45:42,833
Policie ji odvezla do nemocnice.
998
01:45:42,916 --> 01:45:46,416
- Slyšela jsem, že…
- Ano, odjíždím zítra.
999
01:45:47,000 --> 01:45:50,208
- Byl jsem z Francie vyhoštěn.
- To je příšerné.
1000
01:45:50,291 --> 01:45:53,041
- Potřebují mě jinde.
- Neměli k tomu důvod!
1001
01:45:53,125 --> 01:45:55,916
Ale ano. Nemám tu trvalý pobyt.
1002
01:45:56,000 --> 01:45:59,541
Žiju s ostatními. Nemám žádný příjem.
1003
01:46:00,250 --> 01:46:02,083
A lidi toho hodně namluví.
1004
01:46:03,416 --> 01:46:05,833
Cizí cizinec, není to zvláštní?
1005
01:46:07,125 --> 01:46:08,958
Já jsem se také bála.
1006
01:46:09,875 --> 01:46:12,708
Dávala jsem si na vás pozor.
Nevěřila jsem vám.
1007
01:46:12,791 --> 01:46:16,541
Ale teď vím, že vás nikdy neopustím.
1008
01:46:19,750 --> 01:46:20,833
Sbohem.
1009
01:46:22,166 --> 01:46:23,250
Ne…
1010
01:46:29,958 --> 01:46:32,125
Opouštím vás v nelehké situaci.
1011
01:48:36,083 --> 01:48:38,333
Překlad titulků: Snowy Owl
1012
01:48:38,333 --> 01:48:42,000
www.titulky.com
72050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.