Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,751 --> 00:00:20,219
Itu adalah festival pertama dari jenisnya.
2
00:00:20,387 --> 00:00:21,653
Festival pop pertama
3
00:00:21,821 --> 00:00:25,691
yang menyatukan semua jenis musik yang berbeda.
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,794
Ada festival jazz, festival bIues,
5
00:00:29,129 --> 00:00:30,529
dan festival rakyat.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,998
Sebenarnya tidak ada festival rock.
7
00:00:33,166 --> 00:00:36,301
Sepertinya sudah waktunya untuk mengembalikan sesuatu pada musik.
8
00:00:36,636 --> 00:00:40,606
Jadi kami mencoba menemukan orang-orang paling berbakat yang belum terekspos.
9
00:00:40,774 --> 00:00:43,809
Tema festival Monterey Pop
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,378
adalah musik, cinta dan bunga, atau sesuatu seperti itu.
11
00:00:46,546 --> 00:00:48,514
Itu untuk menunjukkan musik, cinta, dan bunga itu
12
00:00:48,681 --> 00:00:50,749
bisa melampaui apapun dan menaklukkan dunia.
13
00:00:59,793 --> 00:01:02,394
Monterey adalah landasan peluncuran Jimi di Amerika.
14
00:01:02,562 --> 00:01:06,165
Kebanyakan orang di sana, menurut saya 99%,
15
00:01:07,233 --> 00:01:10,536
tidak tahu siapa sih
16
00:01:10,703 --> 00:01:15,140
Jimi Hendrix dan the Experience adalah.
17
00:01:15,308 --> 00:01:17,810
Yah, itu mungkin seperti pertunjukan yang paling penting
18
00:01:18,144 --> 00:01:19,178
dalam karir Jimi Hendrix.
19
00:01:19,546 --> 00:01:21,380
Dan itu membuat band di Amerika.
20
00:01:57,717 --> 00:01:59,518
Kurang dari setahun
21
00:02:00,186 --> 00:02:02,321
sebelum Jimi memainkan Monterey,
22
00:02:02,489 --> 00:02:05,257
dia memainkan peran yang tidak dikenal di Greenwich Village
23
00:02:05,425 --> 00:02:06,825
ketika dia ditemukan oleh Chas Chandler,
24
00:02:07,160 --> 00:02:09,728
siapa pemain bass di the Animals,
25
00:02:09,896 --> 00:02:13,465
dan sedang mencari usaha pertamanya untuk mengelola sebuah band.
26
00:02:13,633 --> 00:02:15,734
Aku telah keluar dengan pacar saya,
27
00:02:15,902 --> 00:02:19,171
dan dia memainkan saya rekaman oleh Tim Rose dari "Hey Joe."
28
00:02:26,579 --> 00:02:28,847
Dan saya bilang saya akan, di akhir tur ini,
29
00:02:29,182 --> 00:02:31,850
Aku akan kembali dan mencari artis untuk merekam lagu ini.
30
00:02:32,185 --> 00:02:33,919
Kami berada di New York, tentu saja.
31
00:02:35,588 --> 00:02:37,890
Linda Keith, yang, saya percaya,
32
00:02:38,224 --> 00:02:41,527
Pacar Keith Richard saat itu, atau pacarnya
33
00:02:41,694 --> 00:02:46,465
telah meminta Chas untuk ikut dan melihat ini, pria ini bernyanyi.
34
00:02:46,633 --> 00:02:48,867
Dan dia bilang dia, uh...
35
00:02:49,202 --> 00:02:51,336
dia merasa dia akan menjadi hal baru.
36
00:02:51,504 --> 00:02:53,772
Jadi Chas, tentu saja, pergi.
37
00:02:53,940 --> 00:02:55,340
Aku melihatnya di Cafe Wha?
38
00:02:55,508 --> 00:02:57,576
Dan lagu pertama yang dia mainkan adalah "Hey Joe."
39
00:03:02,348 --> 00:03:04,850
Saya tahu satu-satunya hal yang ingin saya lakukan adalah membawa orang ini ke Inggris.
40
00:03:05,185 --> 00:03:08,287
Saya pikir dia akan mengubah wajah musik Inggris,
41
00:03:08,454 --> 00:03:09,521
jika bukan dunia.
42
00:03:09,689 --> 00:03:11,823
Saya tahu dia akan menjadi sensasi di Inggris.
43
00:03:26,639 --> 00:03:27,773
Saya pertama kali mendengar tentang Jimi Hendrix
44
00:03:27,941 --> 00:03:29,508
saat aku di Melody Maker
45
00:03:29,676 --> 00:03:31,243
dan teman lama saya, Chas Chandler
46
00:03:31,411 --> 00:03:33,512
yang dulunya adalah pemain bass di Animals,
47
00:03:33,680 --> 00:03:36,215
menelepon saya dan berkata, "Chris, Anda harus datang dan melihat
48
00:03:36,382 --> 00:03:38,717
pemain gitar baru yang fantastis ini."
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,652
Dan dia bercerita tentang Jimi Hendrix
50
00:03:40,820 --> 00:03:43,288
yang baru saja dibawanya ke Inggris dari New York.
51
00:03:43,456 --> 00:03:46,225
Flat pertama yang kami miliki adalah... milik Ringo Starr,
52
00:03:46,392 --> 00:03:47,626
karena Ringo telah membiarkan...
53
00:03:47,794 --> 00:03:49,494
itu lagi, itu adalah tindakan teman lama,
54
00:03:49,662 --> 00:03:51,263
Anda tahu, semua band dan itu ada.
55
00:03:51,698 --> 00:03:54,299
Yang kami lakukan hanyalah musik, Anda tahu?
56
00:03:54,467 --> 00:03:56,468
Kami akan pergi ke pertunjukan, kami akan kembali, dia akan menulis lagu.
57
00:03:56,636 --> 00:03:58,403
Kami akan memilihnya.
58
00:03:58,571 --> 00:04:01,640
Pilih satu lagu saja di flat kami, tahu?
59
00:04:01,808 --> 00:04:05,277
Itu adalah waktu yang sangat menyenangkan untuk berada di London pada tahun 1966,
60
00:04:05,445 --> 00:04:08,780
karena tidak hanya ada banyak tempat untuk band bermain,
61
00:04:08,948 --> 00:04:10,983
ada juga yang disebut "The ln Clubs,"
62
00:04:11,317 --> 00:04:13,785
yang merupakan klub malam tempat orang-orang pergi setelah jam kerja
63
00:04:13,953 --> 00:04:17,422
untuk minum dan mengobrol, tempat semacam industri bertemu.
64
00:04:17,590 --> 00:04:19,258
Chas agak pintar dalam artian
65
00:04:19,425 --> 00:04:21,827
ketika dia pertama kali membawanya ke Inggris,
66
00:04:21,995 --> 00:04:23,629
itulah yang dia lakukan.
67
00:04:23,796 --> 00:04:26,331
Dia hanya membawanya berkeliling ke klub-klub itu.
68
00:04:26,499 --> 00:04:28,367
Di situlah saya pertama kali melihat Hendrix.
69
00:04:28,534 --> 00:04:29,801
Dia bangkit dan mulai
70
00:04:29,969 --> 00:04:33,405
nge-jam dengan band ini, dan itu, um...
71
00:04:33,573 --> 00:04:35,407
Itu seperti, "Uh-oh,
72
00:04:35,575 --> 00:04:38,343
Saya pikir saya harus mengambil instrumen lain."
73
00:04:38,511 --> 00:04:40,479
Dia luar biasa.
74
00:04:49,088 --> 00:04:50,555
Itu 1 966.
75
00:04:50,723 --> 00:04:52,891
Kit Lambert dan saya sendiri adalah mitra.
76
00:04:53,059 --> 00:04:54,459
Kami adalah pembuat film muda.
77
00:04:54,627 --> 00:04:55,761
Kami mulai dengan The Who
78
00:04:55,928 --> 00:04:57,963
dan kami sangat terlibat dalam seluruh jenis
79
00:04:58,298 --> 00:05:00,265
rock and roll semacam hal yang sedang terjadi.
80
00:05:00,433 --> 00:05:02,267
Dan ada, seperti, dua klub, tiga klub saat itu
81
00:05:02,435 --> 00:05:04,269
yang Anda kunjungi setelah pertunjukan, hal semacam itu.
82
00:05:04,437 --> 00:05:06,271
Kami berada di salah satu dari mereka.
83
00:05:06,439 --> 00:05:09,308
Chas masuk dengan orang ini dan, Anda tahu, dari kata pergi,
84
00:05:09,475 --> 00:05:12,611
ketika dia mulai tampil, kami benar-benar terpikat.
85
00:05:12,779 --> 00:05:16,048
Kami mengenal Chas dan kami berkata, "Bisakah kami memproduksinya?
86
00:05:16,382 --> 00:05:17,316
Kami ingin sekali memproduksinya."
87
00:05:17,483 --> 00:05:18,784
Dan Chas berkata, "Aku akan memproduksinya."
88
00:05:18,951 --> 00:05:21,520
Kami berkata, "Apakah dia punya label rekaman?"
89
00:05:21,688 --> 00:05:23,388
Dan tentu saja dia tidak memiliki label rekaman,
90
00:05:23,556 --> 00:05:26,391
jadi kami segera, Anda tahu, menciptakan--
91
00:05:26,559 --> 00:05:30,028
terlibat dalam intrik membuat label rekaman karena Jimi.
92
00:05:30,363 --> 00:05:31,463
Dan kami duduk di meja
93
00:05:31,631 --> 00:05:34,066
dan benar-benar membuat kesepakatan di atas tikar bir
94
00:05:34,400 --> 00:05:35,801
untuk Jimi berada di Track Records.
95
00:05:35,968 --> 00:05:37,703
Kami bahkan tidak memiliki band pada hari itu.
96
00:05:37,870 --> 00:05:40,105
Noel dan Mitch belum ada di sana.
97
00:05:40,440 --> 00:05:44,343
Lalu kami mengadakan jam session, um, di salah satu klub di Inggris,
98
00:05:44,510 --> 00:05:47,813
Anda tahu, dan begitulah cara Mitch, Noel, dan saya berkumpul.
99
00:05:47,980 --> 00:05:50,382
Saat ini saya ingin memperkenalkan kucing-kucing di grup.
100
00:05:50,550 --> 00:05:51,583
Itu Noel Redding bermain bass.
101
00:05:51,751 --> 00:05:52,651
Halo.
102
00:05:52,819 --> 00:05:53,952
Dan Mitch Mitchell bermain drum.
103
00:05:54,120 --> 00:05:55,020
Selamat malam.
104
00:05:55,355 --> 00:05:57,622
Noel turun, berharap bisa bermain gitar, lho.
105
00:05:57,790 --> 00:05:59,791
Dia mencoba untuk The Animals.
106
00:05:59,959 --> 00:06:04,096
Jadi aku menggali gaya rambutnya, jadi... aku memintanya untuk bermain bass.
107
00:06:04,430 --> 00:06:06,798
Kita akan kembali ke apa, September '66,
108
00:06:06,966 --> 00:06:08,767
ketika aku benar-benar pergi untuk melakukan audisi
109
00:06:08,935 --> 00:06:11,503
sebagai pemain gitar untuk Eric Burdon dan the new Animals,,
110
00:06:11,671 --> 00:06:12,738
karena The Animals telah bubar,
111
00:06:12,905 --> 00:06:16,942
dan pada saat apa Chas, katanya bisakah aku bermain bass?
112
00:06:17,110 --> 00:06:19,010
Saya berkata, "Tidak, tapi saya akan mencobanya,"
113
00:06:19,979 --> 00:06:23,081
dan aku menyerahkan bass ini. Kami memainkan tiga lagu.
114
00:06:23,416 --> 00:06:26,685
Pria Amerika ini berkata, "Apakah Anda ingin bergabung dengan grup saya?"
115
00:06:26,853 --> 00:06:27,586
Dan itu saja.
116
00:06:27,754 --> 00:06:30,389
Aku mendapat telepon dari Chas Chandler.
117
00:06:30,556 --> 00:06:33,158
"Hei, aku mendapatkan orang ini datang dari Amerika.
118
00:06:33,493 --> 00:06:36,795
Apa kau suka bermain dengannya?"
119
00:06:36,963 --> 00:06:40,465
Dan dia adalah orang pertama yang saya kenal, pernah dengar,
120
00:06:40,633 --> 00:06:43,034
yang tahu cara bermain
121
00:06:43,202 --> 00:06:47,639
gaya gitar Curtis Mayfield itu
122
00:06:47,907 --> 00:06:49,941
dan juga, "Kamu mau Wes Montgomery?"
123
00:06:50,109 --> 00:06:51,676
Tanpa menjadi git daging.
124
00:06:51,844 --> 00:06:53,478
Saya ingat pertunjukan pertama yang kami lakukan di Inggris.
125
00:06:53,646 --> 00:06:54,780
Mereka hanya berdiri di sana dengan mulut terbuka,
126
00:06:54,947 --> 00:06:57,749
jadi saya berkata pada diri saya sendiri, "Sialan, apa yang terjadi, Anda tahu?
127
00:06:57,917 --> 00:07:00,552
Apakah kita, apakah kita berbuat baik atau apa, Anda tahu?"
128
00:07:11,664 --> 00:07:14,199
Dan kemudian kami mulai melakukannya
129
00:07:14,534 --> 00:07:16,535
apa yang kami sebut "the club scene" di London.
130
00:07:16,702 --> 00:07:19,504
Dan kemudian tiba-tiba kami menyadari bahwa kami memenuhi tempat itu.
131
00:07:19,672 --> 00:07:22,641
Dan tiba-tiba Anda melihat John Lennon di sudut
132
00:07:22,809 --> 00:07:25,410
atau McCartney atau BiIl Wyman.
133
00:07:25,578 --> 00:07:28,513
Pasti ada periode waktu di mana--
134
00:07:28,681 --> 00:07:30,816
apa yang dilakukan London?
135
00:07:30,983 --> 00:07:32,984
Itu melacak Jimi Hendrix.
136
00:07:33,519 --> 00:07:35,020
Tidak ada yang punya banyak waktu istirahat saat itu,
137
00:07:35,188 --> 00:07:37,989
tetapi apa yang mereka lakukan ketika mereka memiliki waktu istirahat?
138
00:07:38,157 --> 00:07:39,524
Mereka melacak Jimi Hendrix.
139
00:07:49,502 --> 00:07:51,703
Alasan dia lepas landas begitu cepat di Inggris
140
00:07:51,871 --> 00:07:54,239
adalah karena The Rolling Stones dan The Beatles.
141
00:07:54,607 --> 00:07:56,641
The Beatles dan the Stones akan pergi
142
00:07:56,809 --> 00:07:58,910
untuk melihat Jimi bermain di mana saja,
143
00:07:59,078 --> 00:08:00,879
terutama di West End London.
144
00:08:01,047 --> 00:08:03,715
Mereka akan membicarakannya dalam wawancara, katakanlah orang ini--
145
00:08:03,883 --> 00:08:05,450
"Kamu harus pergi menemui Jimi Hendrix."
146
00:08:05,618 --> 00:08:07,452
Saya akan menaruh seribu lagi di pintu keesokan harinya
147
00:08:07,620 --> 00:08:11,690
ketika Mick Jagger atau John Lennon atau Paul McCartney berkata,
148
00:08:11,858 --> 00:08:12,891
"Orang ini hebat."
149
00:08:13,059 --> 00:08:15,861
Kami telah diberitahu, sebenarnya oleh John Lennon.
150
00:08:16,028 --> 00:08:18,230
Dia berkata, "Kamu harus datang dan melihat orang ini."
151
00:08:18,564 --> 00:08:20,499
Dia telah ditandatangani untuk Eropa
152
00:08:20,666 --> 00:08:23,768
dan seluruh dunia, sebenarnya, dan Inggris,
153
00:08:23,936 --> 00:08:25,837
dan yang terbuka hanyalah Amerika Utara.
154
00:08:26,172 --> 00:08:27,572
Jadi kami meraih apa yang kami bisa
155
00:08:27,740 --> 00:08:29,174
dan kami mengontraknya untuk Amerika Utara.
156
00:08:29,509 --> 00:08:32,477
Saat kami mulai tahun '66,
157
00:08:32,645 --> 00:08:36,515
semuanya terjadi begitu... sial... dengan cepat.
158
00:08:36,682 --> 00:08:40,151
Dan itu luar biasa karena kami pergi ke pertunjukan,
159
00:08:40,319 --> 00:08:44,589
mengerjakan lagu, pergi ke studio, berpesta.
160
00:08:44,757 --> 00:08:46,024
Itu luar biasa.
161
00:08:46,192 --> 00:08:51,062
Seluruh arahan hanya untuk membuatnya sukses.
162
00:09:00,039 --> 00:09:03,308
Itu seperti teka-teki. Anda bisa melihat potongan-potongan itu menyatu.
163
00:09:03,643 --> 00:09:05,544
Pertama-tama, ada single hit "Hey Joe,"
164
00:09:05,711 --> 00:09:07,779
lalu muncullah "Purple Haze,"
165
00:09:07,947 --> 00:09:13,618
yang menjadikannya sebagai penyanyi/penulis lagu/gitaris.
166
00:09:13,786 --> 00:09:15,620
Anda tahu, karya lengkapnya.
167
00:09:15,788 --> 00:09:18,590
Dia diterima oleh penonton Inggris
168
00:09:18,758 --> 00:09:20,625
dengan penghormatan yang terjadi dengan The Beatles.
169
00:09:20,793 --> 00:09:22,327
Itu terjadi dengan dia.
170
00:09:22,662 --> 00:09:24,829
Anda tahu, dia langsung dicintai di Inggris,
171
00:09:24,997 --> 00:09:28,533
Anda tahu, dan sangat diapresiasi sebagai artis hebat seperti dia.
172
00:09:34,941 --> 00:09:38,577
Chas sekarang harus, seperti, bergerak ke tahap selanjutnya,
173
00:09:38,744 --> 00:09:41,346
dan tahap selanjutnya jelas menghancurkan Amerika.
174
00:09:41,681 --> 00:09:44,683
Yah, "Hey Joe" dimainkan di tempat yang bisa diprediksi--
175
00:09:44,850 --> 00:09:46,651
stasiun FM.
176
00:09:46,819 --> 00:09:50,555
Sangat sedikit stasiun AM Top 40 yang mau mengambil risiko.
177
00:09:50,723 --> 00:09:52,657
Itu sangat terpencil.
178
00:09:52,825 --> 00:09:55,193
Mereka berjuang untuk mendapatkan kaki di pintu di Amerika.
179
00:09:55,361 --> 00:09:57,696
Anda tahu, mereka berjuang untuk memutar rekaman
180
00:09:57,863 --> 00:10:01,600
dan mereka berjuang untuk mendapatkan perhatian semacam itu.
181
00:10:01,767 --> 00:10:03,335
Tapi apa yang mereka miliki
182
00:10:03,669 --> 00:10:08,039
adalah kata dalam bisnis.
183
00:10:08,207 --> 00:10:13,011
Mereka memiliki The Beatles, um, akreditasi.
184
00:10:13,346 --> 00:10:16,848
The Beatles telah memberi mereka restu, begitulah.
185
00:10:55,287 --> 00:10:57,889
Jika ingatanku masih baik, dia mendapat telepon--
186
00:10:58,057 --> 00:11:00,291
Paul McCartney ada hubungannya dengan itu,
187
00:11:00,459 --> 00:11:03,962
tapi aku tahu dia mendapat telepon dari The Mamas and The Papas,
188
00:11:04,130 --> 00:11:06,064
menanyakan apakah dia ingin menjadi ...
189
00:11:06,232 --> 00:11:10,669
Mereka akan melakukan California pop festival ini
190
00:11:10,836 --> 00:11:12,637
dan apakah dia ingin menjadi bagian darinya?
191
00:11:12,805 --> 00:11:14,139
Dia bilang ya, tentu saja.
192
00:11:14,306 --> 00:11:17,008
Itu dimaksudkan sebagai acara musim panas yang luar biasa
193
00:11:17,176 --> 00:11:20,111
oleh orang yang memikirkannya, seorang pria bernama Alan Pariser,
194
00:11:20,279 --> 00:11:22,881
yang pergi ke promotor bernama Benny Shapiro.
195
00:11:23,049 --> 00:11:25,917
Mereka datang kepada saya suatu pagi dan mengatakan bahwa mereka telah melakukannya
196
00:11:26,085 --> 00:11:28,720
ide bagus untuk melakukan festival pop di Monterey
197
00:11:28,888 --> 00:11:30,689
di mana festival jazz digelar.
198
00:11:30,923 --> 00:11:32,123
Seorang rekan menelepon saya
199
00:11:32,291 --> 00:11:34,392
dan dia berkata bahwa dia pernah ke Monterey Fairgrounds
200
00:11:34,727 --> 00:11:38,163
dan dia ingin mengadakan pertunjukan 12 jam dari siang hingga tengah malam
201
00:11:38,330 --> 00:11:40,799
dan dia ingin kami menutup pertunjukan.
202
00:11:40,966 --> 00:11:44,469
Dia menawari kami sejumlah besar uang untuk melakukannya, jadi...
203
00:11:44,804 --> 00:11:47,972
Jadi, saya katakan saya akan memberi tahu dia keesokan harinya
204
00:11:48,140 --> 00:11:50,775
dan saya memikirkannya dan saya bangun di tengah malam
205
00:11:50,943 --> 00:11:53,278
dan saya berpikir, "Kamu tahu, bukankah itu bagus
206
00:11:53,446 --> 00:11:55,747
jika kita membuatnya seperti tiga hari?"
207
00:11:55,915 --> 00:11:58,116
Maka saya menelepon Lou Adler di tengah malam
208
00:11:58,284 --> 00:12:00,785
dan dia berkata, "Ya, ide bagus, selamat tinggal,"
209
00:12:00,986 --> 00:12:01,886
dan menutup telepon.
210
00:12:02,054 --> 00:12:04,956
Keesokan paginya, dia menelepon saya kembali dan berkata, "Itu ide yang bagus."
211
00:12:05,458 --> 00:12:06,991
Mereka memiliki beberapa tindakan yang baik,
212
00:12:07,159 --> 00:12:10,061
beberapa aksi San Francisco, beberapa aksi blues.
213
00:12:10,229 --> 00:12:12,797
Mereka tidak memiliki siapa pun untuk menarik orang,
214
00:12:12,965 --> 00:12:15,066
jadi mereka ingin mempekerjakan The Mamas dan The Papas.
215
00:12:15,301 --> 00:12:18,503
Tapi jika ada yang akan menjalankan hal ini, itu akan menjadi John Phillips,
216
00:12:18,838 --> 00:12:20,238
Michelle Phillips, dan Lou Adler.
217
00:12:20,406 --> 00:12:23,508
Mereka mengkooptasi ide festival pop,
218
00:12:23,843 --> 00:12:26,311
menjadikannya hal sukarela untuk amal,
219
00:12:26,479 --> 00:12:29,214
mengasingkan Benny Shapiro,
220
00:12:29,381 --> 00:12:33,118
mengizinkan Alan Pariser menjadi co-produser.
221
00:12:33,285 --> 00:12:34,986
Saya akan menjadi petugas pers.
222
00:12:35,154 --> 00:12:36,454
Itu pada saat itu
223
00:12:36,789 --> 00:12:40,258
bahwa transisi mulai terjadi,
224
00:12:40,426 --> 00:12:42,427
untuk membuatnya lebih dari satu hari,
225
00:12:42,762 --> 00:12:46,798
untuk membuatnya tiga hari, untuk menyewa lebih banyak grup.
226
00:12:47,099 --> 00:12:51,336
Jadi konsepnya diubah oleh John dan Lou.
227
00:12:51,504 --> 00:12:53,438
Karena memang tidak pernah ada
228
00:12:53,773 --> 00:12:57,942
festival pop atau festival rock sebelumnya,
229
00:12:58,110 --> 00:13:00,545
mereka seperti terbang di celana mereka.
230
00:13:00,880 --> 00:13:03,481
Sekarang hal nomor satu yang saya perhatikan di sini adalah
231
00:13:03,816 --> 00:13:08,153
bahwa tidak ada bidang tanggung jawab yang jelas
232
00:13:08,320 --> 00:13:11,556
orang itu hanya bisa tahu... Charlie yang mengurus itu,
233
00:13:11,891 --> 00:13:13,458
atau begitu-dan-begitu mengurus itu.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,827
Itu sama sekali tidak benar, bung.
235
00:13:16,061 --> 00:13:19,297
Kemudian jika ada area tanggung jawab ini,
236
00:13:19,465 --> 00:13:22,967
bolehkah saya menyarankan, bolehkah saya menyarankan, agar kita berkeliling,
237
00:13:23,135 --> 00:13:26,104
dan orang yang bertanggung jawab atas ini dan itu,
238
00:13:26,272 --> 00:13:28,306
katakan, "Saya bertanggung jawab atas seni.
239
00:13:28,474 --> 00:13:30,875
Kita sepuluh jam lagi dari penyelesaian."
240
00:13:31,043 --> 00:13:33,077
"Saya bertanggung jawab atas keamanan, di mana ini...
241
00:13:33,946 --> 00:13:34,879
Jadi ketika warga
242
00:13:35,047 --> 00:13:36,848
belajar Monterey akan menjadi tempat kejadian
243
00:13:37,016 --> 00:13:39,884
dari festival pop internasional tahunan pertama,
244
00:13:40,052 --> 00:13:42,320
mereka agak kurang gembira.
245
00:13:42,822 --> 00:13:47,325
Saya pikir posisi kami, terutama, adalah festival pop itu
246
00:13:47,493 --> 00:13:51,529
dibawa ke sini tanpa penduduk kota
247
00:13:51,864 --> 00:13:54,132
benar-benar tahu apa itu.
248
00:13:54,867 --> 00:14:00,471
Itu mengganggu segmen tertentu dari populasi kita tanpa diragukan lagi,
249
00:14:00,940 --> 00:14:03,341
tapi bagi saya, lebih menakutkan daripada tipe orang
250
00:14:03,509 --> 00:14:05,610
adalah angka belaka
251
00:14:05,945 --> 00:14:08,246
bahwa kita akan, bahwa kita berharap untuk mendapatkan.
252
00:14:08,514 --> 00:14:12,517
Tapi mereka sangat pintar dalam cara menggabungkannya
253
00:14:12,852 --> 00:14:14,419
dan cara mereka menyajikannya.
254
00:14:14,587 --> 00:14:15,386
Mereka meyakinkan
255
00:14:15,554 --> 00:14:19,591
dewan kota bahwa tidak akan ada narkoba.
256
00:14:20,359 --> 00:14:23,628
Itu, Anda tahu, kaum hippie adalah yang paling damai
257
00:14:23,963 --> 00:14:25,330
dan orang-orang hebat di dunia,
258
00:14:25,497 --> 00:14:29,367
dan itu, kerumunan 200.000 orang
259
00:14:29,535 --> 00:14:32,904
tidak akan mempengaruhi mempengaruhi kota Monterey,
260
00:14:33,072 --> 00:14:34,973
yang kira-kira sebesar ini.
261
00:14:35,307 --> 00:14:38,576
Yang benar adalah bahwa semakin banyak orang yang mereka terlibat,
262
00:14:38,911 --> 00:14:42,180
semakin itu mulai menjadi bola salju menjadi kenyataan.
263
00:14:42,348 --> 00:14:43,414
Kata The Mamas and Papas
264
00:14:43,582 --> 00:14:47,018
Mengapa Anda tidak memberikan semua uang untuk amal
265
00:14:47,186 --> 00:14:49,220
dan kita akan bekerja tanpa hasil?
266
00:14:49,388 --> 00:14:52,557
Jadi kami bilang oke, jadi Simon dan Garfunkel
267
00:14:52,892 --> 00:14:54,058
setuju untuk bekerja tanpa bayaran juga.
268
00:14:54,226 --> 00:14:55,426
Kemudian semua orang mengikuti.
269
00:14:55,594 --> 00:14:58,596
Tindakan pertama yang kami lakukan jelas adalah Mamas dan Papas.
270
00:14:58,931 --> 00:15:00,331
Kami pikir mereka bisa menutup satu malam.
271
00:15:00,499 --> 00:15:04,235
Simon dan Garfunkel, kami pikir, itu malam yang lain.
272
00:15:04,403 --> 00:15:05,536
Kami mendapatkan Otis Redding,
273
00:15:05,704 --> 00:15:08,973
dan mereka akan menjadi tiga penampil utama,
274
00:15:09,141 --> 00:15:11,576
dan kemudian kami mulai mengisinya dengan tindakan itu
275
00:15:11,911 --> 00:15:13,344
yang diwakili
276
00:15:13,512 --> 00:15:17,048
semua jenis musik pop yang berbeda pada waktu itu.
277
00:15:17,216 --> 00:15:19,417
Semua orang didorong
278
00:15:19,585 --> 00:15:23,421
untuk mengajukan nama yang menurut mereka akan menarik.
279
00:15:23,589 --> 00:15:26,224
Semua orang adalah bagian dari komite.
280
00:15:26,392 --> 00:15:29,427
Ada beberapa yang sangat aktif. Andrew Oldham jelas
281
00:15:29,595 --> 00:15:31,429
sangat aktif dan kapan pun kita berpikir
282
00:15:31,597 --> 00:15:34,432
tentang tindakan Eropa atau tindakan Inggris,
283
00:15:34,600 --> 00:15:36,501
kami pergi ke Andrew, kami pergi ke McCartney.
284
00:15:36,669 --> 00:15:41,706
Anda tahu, "Menurut Anda siapa yang harus kita kejar?"
285
00:15:42,041 --> 00:15:44,342
Dan itu semua logis. Maksudku, kamu tidak bisa...
286
00:15:44,510 --> 00:15:46,611
Itu adalah The Who dan Jimi Hendrix.
287
00:15:48,547 --> 00:15:50,315
Dan baik John atau Lou mengatakan itu lucu,
288
00:15:50,482 --> 00:15:52,116
itulah yang dikatakan Paul McCartney.
289
00:15:52,484 --> 00:15:55,119
Semua orang di kantor sangat bersemangat
290
00:15:55,287 --> 00:15:57,588
dan semua orang ingin melakukan perjalanan kecil ini ke California,
291
00:15:57,756 --> 00:16:00,992
karena, sampai saat itu, kami baru saja mengunjungi Bristol,
292
00:16:01,160 --> 00:16:04,062
seperti yang mereka katakan, dan Manchester, Birmingham, jadi, wow.
293
00:16:04,229 --> 00:16:05,530
California, kami datang.
294
00:16:10,135 --> 00:16:13,071
Tidak ada rencana besar, hanya, kau tahu...
295
00:16:13,238 --> 00:16:14,605
Jimi adalah orang Amerika
296
00:16:14,773 --> 00:16:17,041
dan tentu saja orang Amerika ingin menjadi besar di Amerika,
297
00:16:17,409 --> 00:16:18,409
jadi kami hanya pergi ke sana.
298
00:16:18,577 --> 00:16:20,144
Yah, kami menyadari ketika kami melihat
299
00:16:20,312 --> 00:16:22,981
barisan artis dari Monterey,
300
00:16:23,148 --> 00:16:25,483
ini akan menjadi tempat yang luar biasa baginya,
301
00:16:25,784 --> 00:16:28,753
untuk debut pengalaman Amerikanya.
302
00:16:29,088 --> 00:16:32,090
Bagi Jimi, itu adalah pesta penyambutannya.
303
00:16:32,358 --> 00:16:34,726
Ide untuk pergi ke Amerika,
304
00:16:35,060 --> 00:16:36,961
apalagi pantai barat...
305
00:16:37,129 --> 00:16:42,667
Saya baru saja merasakan rasa West Coast America ini,
306
00:16:43,002 --> 00:16:48,172
dan itu memenuhi harapan saya dan jauh melampaui.
307
00:16:48,340 --> 00:16:54,979
Saya melihat, seperti, gadis muda, nona muda, menaruh mawar
308
00:16:55,147 --> 00:16:58,449
di kantor polisi, seperti, helm...
309
00:16:58,617 --> 00:17:01,786
Saya belum pernah melihat yang seperti itu
310
00:17:03,055 --> 00:17:05,456
sebelum atau sejak.
311
00:17:06,091 --> 00:17:08,059
Itu diatur dan dikendalikan dengan sangat baik
312
00:17:08,227 --> 00:17:11,729
dalam arti bahwa setiap orang yang membayar untuk masuk mendapat tempat duduk,
313
00:17:12,064 --> 00:17:13,464
dan kemudian ada arena pameran luar
314
00:17:13,632 --> 00:17:15,500
di Monterey di mana Anda bisa berkeliaran
315
00:17:15,667 --> 00:17:17,101
dan nikmati musiknya.
316
00:17:17,269 --> 00:17:20,104
Tidak ada lumpur, dan tidak ada masalah dengan toilet
317
00:17:20,272 --> 00:17:22,807
atau obat-obatan yang buruk atau ditipu
318
00:17:23,142 --> 00:17:25,009
atau tidak bisa parkir di mana saja.
319
00:17:25,177 --> 00:17:27,812
Banyak orang yang berada di festival itu merokok ganja
320
00:17:28,147 --> 00:17:29,814
dan banyak orang memakai LSD
321
00:17:30,149 --> 00:17:32,483
dan mengadakan acara tiga hari yang luar biasa.
322
00:17:46,598 --> 00:17:48,833
Ketika saya muncul pada hari Jumat pagi,
323
00:17:49,168 --> 00:17:52,637
ada televisi dari Eropa,
324
00:17:52,805 --> 00:17:55,239
dari setiap saluran utama.
325
00:17:55,407 --> 00:17:57,141
Tidak pernah terdengar. Itu hanya...
326
00:17:57,676 --> 00:18:01,045
Itu hanya mengejutkan kami, liputan yang akan kami dapatkan.
327
00:18:01,513 --> 00:18:03,781
Itu luar biasa.
328
00:18:04,116 --> 00:18:05,116
Kami tidak percaya itu
329
00:18:05,284 --> 00:18:07,852
semuanya telah berkumpul dalam suasana yang begitu indah,
330
00:18:08,187 --> 00:18:10,188
dan, Anda tahu, saya tidak berpikir kita tahu saat ini,
331
00:18:10,355 --> 00:18:12,490
tetapi dengan cara yang bersejarah.
332
00:18:12,658 --> 00:18:15,426
Kami tidak punya masalah dengan polisi, tidak ada masalah dengan api,
333
00:18:15,594 --> 00:18:17,762
tidak ada masalah dengan lalu lintas.
334
00:18:18,797 --> 00:18:20,064
Tempat terjual habis
335
00:18:20,199 --> 00:18:22,066
dan band-band itu muncul tanpa hasil.
336
00:18:22,234 --> 00:18:24,102
Itu salah satu hal ajaib yang terjadi,
337
00:18:24,269 --> 00:18:26,337
dan aku tidak tahu apakah itu pernah terjadi lagi.
338
00:18:26,505 --> 00:18:28,072
Saya harap begitu.
339
00:18:28,240 --> 00:18:32,643
Karena, um, dari musisi dan penonton
340
00:18:32,811 --> 00:18:37,715
dan nada Monterey, hasilnya sempurna.
341
00:18:37,883 --> 00:18:39,584
Semua orang ingin menjadi yang terbaik yang mereka bisa
342
00:18:39,751 --> 00:18:41,586
untuk sesama musisi.
343
00:18:42,554 --> 00:18:45,123
Itu bukan karena biaya $1.000 atau ini atau itu atau sesuatu.
344
00:18:45,290 --> 00:18:47,725
Anda tahu, itu hanya masalah harga diri.
345
00:19:07,913 --> 00:19:11,249
Penonton membuat transisi dari, uh...
346
00:19:11,416 --> 00:19:12,717
pergi ke konser pop
347
00:19:12,885 --> 00:19:16,354
untuk sesuatu yang lebih dekat ke konser jazz.
348
00:19:16,522 --> 00:19:18,289
Mereka, eh,
349
00:19:18,457 --> 00:19:21,325
dalam banyak kasus, tidak mendengarkan rekaman,
350
00:19:21,493 --> 00:19:23,194
tapi mendengarkan
351
00:19:23,362 --> 00:19:25,329
untuk pertunjukan musik oleh artis,
352
00:19:25,497 --> 00:19:28,733
dan tidak ingin melewatkan satu bagian pun darinya.
353
00:19:38,911 --> 00:19:40,244
Salah satu hal terbesar
354
00:19:40,412 --> 00:19:43,848
adalah semua pertemuan band di belakang panggung.
355
00:19:44,183 --> 00:19:45,283
Maksudku, ada beberapa meja
356
00:19:45,450 --> 00:19:47,852
dan tempat makanan ringan didirikan di belakang panggung,
357
00:19:48,187 --> 00:19:49,220
dan Anda akan melihat semua orang ini
358
00:19:49,388 --> 00:19:51,189
duduk dan berkenalan.
359
00:19:51,356 --> 00:19:53,324
Suasana, dan orang-orang nongkrong.
360
00:19:53,492 --> 00:19:56,661
Itu memungkinkan tindakan yang mungkin pernah mendengar tentang seseorang
361
00:19:56,828 --> 00:20:00,231
dan belum melihat mereka, dan tentu saja tidak
362
00:20:00,399 --> 00:20:02,600
duduk di meja yang sama dan berbicara.
363
00:20:02,768 --> 00:20:06,904
Dan saya pikir itu membuat lebih banyak komunitas dari para seniman,
364
00:20:07,239 --> 00:20:08,873
atau menempatkan mereka ke dalam komunitas
365
00:20:09,208 --> 00:20:10,975
sebagai lawan dari tindakan independen saja.
366
00:20:11,310 --> 00:20:12,977
Salah satu kenangan saya yang paling jelas tentang Monterey
367
00:20:13,312 --> 00:20:14,879
adalah hari pertama kami berada di sana,
368
00:20:15,214 --> 00:20:18,249
dan berjalan di tengah jalan dan ada Brian Jones.
369
00:20:18,417 --> 00:20:21,419
Dan untuk melihat Brian Jones di sana dengan jubahnya berjalan-jalan,
370
00:20:21,587 --> 00:20:22,853
seperti, Anda tahu, seseorang
371
00:20:23,021 --> 00:20:25,656
dari Gunung Olympus telah melangkah ke, uh...
372
00:20:25,824 --> 00:20:27,391
melangkah ke kota kami.
373
00:20:27,559 --> 00:20:29,627
Brian Jones bersama kami
374
00:20:29,795 --> 00:20:32,363
semua jalan melalui dari penerbangan Inggris.
375
00:20:32,531 --> 00:20:38,002
Dia adalah teman baik Jimi dan kami.
376
00:20:38,337 --> 00:20:41,339
Dan tentu saja, dia memperkenalkan kami.
377
00:20:41,506 --> 00:20:43,241
Dan ada desas-desus bahwa ada ini
378
00:20:43,408 --> 00:20:45,977
artis baru yang sangat menarik keluar,
379
00:20:46,311 --> 00:20:48,379
tetapi tidak ada yang pernah mendengar tentang dia, tidak ada yang tahu tentang dia.
380
00:20:48,547 --> 00:20:50,314
Selama festival berlangsung,
381
00:20:50,482 --> 00:20:52,250
namanya muncul dalam berbagai konteks.
382
00:20:52,417 --> 00:20:55,019
Saya ingat, saya kira, David Crosby dari the Byrds
383
00:20:55,354 --> 00:20:57,622
telah menyebutkannya secara sepintas, selama,
384
00:20:57,789 --> 00:20:59,657
Anda tahu, sesuatu di antara lagu.
385
00:20:59,825 --> 00:21:03,861
Beberapa musisi yang telah melakukan perjalanan
386
00:21:04,029 --> 00:21:06,330
antara Inggris dan AS,
387
00:21:06,498 --> 00:21:10,801
um, beberapa dari mereka mengetahui Hendrix dan The Who.
388
00:21:10,969 --> 00:21:13,771
Jimi dan The Who saling kenal dari Inggris.
389
00:21:13,939 --> 00:21:17,408
Mereka cukup tahu tindakan seperti apa yang mereka lakukan.
390
00:21:17,576 --> 00:21:19,510
Saya tidak tahu apakah mereka telah memainkan pertunjukan bersama,
391
00:21:19,678 --> 00:21:22,980
tetapi jelas mereka tahu bahwa itu akan memakan banyak waktu
392
00:21:23,315 --> 00:21:25,983
untuk mengungguli babak lain setelah babak itu berada di atas panggung.
393
00:21:26,318 --> 00:21:29,620
The Who dan Jimi bertekad untuk mengalahkan satu sama lain.
394
00:21:29,788 --> 00:21:31,589
Dan aku tidak begitu yakin siapa yang benar-benar menang.
395
00:21:40,432 --> 00:21:41,832
Ada beberapa konflik
396
00:21:42,000 --> 00:21:44,302
tentang apakah The Who harus mengikuti kita
397
00:21:44,469 --> 00:21:46,604
atau haruskah kita mengikuti The Who.
398
00:21:46,772 --> 00:21:48,439
Kami berkata, "Kami tidak peduli."
399
00:21:48,707 --> 00:21:50,941
Kami tidak bisa benar-benar memutuskan.
400
00:21:51,109 --> 00:21:52,977
Saya berkata kepada Jimi, saya berkata, "Persetan, bung,
401
00:21:53,312 --> 00:21:54,912
kami tidak akan mengikutimu."
402
00:21:55,080 --> 00:21:57,381
Jadi dia berkata, "Aku tidak akan mengikutimu."
403
00:21:57,549 --> 00:22:00,084
Jadi saya berkata, "Dengar, kami tidak akan mengikuti Anda
404
00:22:00,419 --> 00:22:01,585
"dan begitulah.
405
00:22:01,753 --> 00:22:05,656
"Kau tahu, sejauh yang aku ketahui, kau tahu,
406
00:22:05,824 --> 00:22:08,359
"kami siap untuk melanjutkan sekarang.
407
00:22:08,527 --> 00:22:11,095
Gig kami akan ada di sana, itulah akhirnya," Anda tahu.
408
00:22:11,430 --> 00:22:14,498
Dan ada pandangan tertentu di matanya,
409
00:22:14,666 --> 00:22:16,334
dan dia naik ke kursi
410
00:22:16,501 --> 00:22:18,869
dan dia memainkan gitar yang luar biasa,
411
00:22:19,037 --> 00:22:21,105
hanya berdiri di kursi di ruang ganti.
412
00:22:21,440 --> 00:22:26,010
Janis Joplin ada di sana, Brian Jones, Eric dan saya,
413
00:22:26,345 --> 00:22:27,978
dan beberapa orang lainnya hanya berdiri di sekitar.
414
00:22:28,146 --> 00:22:31,916
Dan kemudian dia turun dari kursi dan hanya berkata,
415
00:22:32,084 --> 00:22:35,052
menoleh ke arahku dan hanya berkata,
416
00:22:35,387 --> 00:22:39,123
"Jika aku akan mengikutimu, aku akan menarik semua pemberhentian."
417
00:22:39,691 --> 00:22:41,859
Dan sekarang tindakan selanjutnya
418
00:22:42,027 --> 00:22:45,129
adalah salah satu band terpanas dari Inggris.
419
00:22:45,464 --> 00:22:48,399
Dipimpin oleh orang Amerika, Jimi Hendrix.
420
00:22:48,567 --> 00:22:50,701
Rasanya baik-baik saja.
421
00:22:50,869 --> 00:22:53,571
Waktu petang,
422
00:22:53,739 --> 00:22:56,073
waktu segalanya.
423
00:22:56,408 --> 00:23:00,778
Maksud saya, Anda tahu, adrenalinnya pasti terpompa.
424
00:23:01,012 --> 00:23:03,147
Dan di sini untuk memperkenalkan dia,
425
00:23:03,482 --> 00:23:05,916
dia datang jauh-jauh dari London,
426
00:23:06,084 --> 00:23:09,387
adalah Brian Jones dari Rolling Stones!
427
00:23:10,689 --> 00:23:13,557
Hadirin sekalian, Brian Jones!
428
00:23:15,527 --> 00:23:17,628
Saya ingin memperkenalkan seorang teman yang sangat baik,
429
00:23:17,796 --> 00:23:19,730
seorang rekan senegara Anda.
430
00:23:19,898 --> 00:23:21,632
Pemain tercantik ini,
431
00:23:21,800 --> 00:23:24,368
gitaris paling menarik yang pernah saya dengar,
432
00:23:24,536 --> 00:23:26,771
The Jimi Hendrix Experience.
433
00:26:34,826 --> 00:26:36,560
Ya, sayang, cinta yang baik.
434
00:26:38,830 --> 00:26:39,663
Ya, apa yang terjadi, saudara?
435
00:26:39,831 --> 00:26:41,932
Ini hal lain yang kami punya hal kecil yang disebut "Foxy Lady."
436
00:26:42,100 --> 00:26:44,068
Jari-jariku akan bergerak seperti yang kau lihat,
437
00:26:44,235 --> 00:26:47,037
Anda tidak mendengar suara, yang Anda dengar, tapi gali ini.
438
00:29:48,052 --> 00:29:50,754
Hei, saudara dan jiwa, hei, sayang, apa yang terjadi?
439
00:29:50,922 --> 00:29:52,823
Gali, saya beri tahu Anda, mari kita mulai bisnis.
440
00:29:52,991 --> 00:29:55,292
Baiklah, beri aku satu detik untuk turun ke bisnis.
441
00:29:58,830 --> 00:30:01,098
Aku tidak ingin kalian berpikir, aw, kau tahu...
442
00:30:01,599 --> 00:30:04,768
Saya harus membuat orang jujur. Gali ini.
443
00:30:07,872 --> 00:30:09,773
Ya, menggali, saudara, um...
444
00:30:10,341 --> 00:30:14,411
lt benar-benar keluar dari pandangan di sini. Bahkan tidak hujan, tidak ada tombol untuk ditekan.
445
00:30:18,616 --> 00:30:20,851
Saat ini saya ingin mendedikasikan lagu ini untuk semua orang di sini
446
00:30:21,019 --> 00:30:23,120
dengan hati, segala jenis hati dan telinga.
447
00:30:23,555 --> 00:30:25,389
Ini berjalan seperti ini di sini.
448
00:30:28,860 --> 00:30:29,993
Ya!
449
00:30:34,165 --> 00:30:35,432
Ya, apa yang saya katakan sekarang?
450
00:30:35,600 --> 00:30:36,900
Hai!
451
00:30:53,618 --> 00:30:56,220
Ya, jadi seperti yang saya katakan sebelumnya, itu sangat asyik.
452
00:30:57,121 --> 00:30:59,189
Saya akan membuat Anda bosan selama sekitar enam atau tujuh menit,
453
00:30:59,357 --> 00:31:01,024
untuk melakukan hal kecil, Anda tahu.
454
00:31:02,126 --> 00:31:03,227
Ya.
455
00:31:03,661 --> 00:31:07,164
Anda harus permisi sebentar. Biarkan aku memainkan gitarku, oke?
456
00:31:12,270 --> 00:31:15,906
Saat ini saya ingin melakukan hal kecil dari Bob Dylan.
457
00:31:17,375 --> 00:31:19,309
Itu neneknya di sana.
458
00:31:20,545 --> 00:31:23,280
Ini adalah hal kecil yang disebut "Like a Rolling Stone."
459
00:35:22,286 --> 00:35:24,488
Ya, saya tahu, saya melewatkan satu lirik, jangan khawatir.
460
00:36:53,711 --> 00:36:55,178
Terima kasih banyak.
461
00:36:56,447 --> 00:36:58,882
lihat ini. Mereka mendapat lagu kecil yang bernama,
462
00:36:59,217 --> 00:37:00,884
"Rock Me, Baby," Anda tahu.
463
00:37:03,487 --> 00:37:04,788
Dan semua jenis ini...
464
00:37:05,890 --> 00:37:06,623
Ya.
465
00:37:07,024 --> 00:37:09,559
Kami punya "Rock Me, Baby" kecil kami sendiri dan bunyinya seperti ini di sini.
466
00:37:09,727 --> 00:37:12,395
Kata-katanya mungkin salah tapi tidak apa-apa.
467
00:37:12,563 --> 00:37:13,897
perhatikan ini juga.
468
00:44:10,881 --> 00:44:11,881
Terima kasih.
469
00:44:16,453 --> 00:44:19,956
Saat ini kami punya lagu berjudul "The Wind Cries Mary."
470
00:44:20,090 --> 00:44:21,924
Harus terus berjalan sangat cepat.
471
00:47:32,549 --> 00:47:34,050
Terima kasih banyak.
472
00:50:48,078 --> 00:50:50,413
Ini adalah sesuatu yang lain, Bung. Ini bukan cerita besar tentang,
473
00:50:50,580 --> 00:50:53,049
kami tidak bisa sampai di sini, jadi kami pergi ke Inggris
474
00:50:53,216 --> 00:50:56,085
dan Amerika tidak menyukai kami karena, Anda tahu, kaki kami terlalu besar
475
00:50:56,253 --> 00:50:58,521
dan kami punya kasur gemuk dan kami memakai celana dalam emas.
476
00:50:59,156 --> 00:51:01,190
Tidak ada adegan seperti itu, saudara. Kau tahu, itu hanya--
477
00:51:01,358 --> 00:51:02,725
Gali, man, hanya, Anda tahu, Iater terus,
478
00:51:03,060 --> 00:51:04,393
pergi ke Inggris, mengambil kedua kucing ini,
479
00:51:04,561 --> 00:51:06,028
dan sekarang di sinilah kita, bung.
480
00:51:06,196 --> 00:51:09,065
Sangat, Anda tahu, asyik untuk kembali ke sini dengan cara ini
481
00:51:09,232 --> 00:51:11,233
dan benar-benar mendapatkan kesempatan untuk benar-benar bermain.
482
00:51:14,805 --> 00:51:18,774
Aku bisa duduk di sini sepanjang malam dan mengucapkan terima kasih, kau tahu, tapi...
483
00:51:19,509 --> 00:51:22,711
Aku hanya berharap aku bisa meraihmu, bung, dan hanya, ooh...
484
00:51:23,313 --> 00:51:25,347
Salah satunya, bung, Anda tahu, salah satunya adegan,
485
00:51:25,515 --> 00:51:28,851
tapi gali, aku tidak bisa melakukan itu, jadi...
486
00:51:31,455 --> 00:51:34,857
jadi saya akan mengorbankan sesuatu di sini yang sangat saya cintai.
487
00:51:35,192 --> 00:51:37,793
Terima kasih banyak, nenek Bob Dylan.
488
00:51:38,829 --> 00:51:42,131
Pokoknya, aku akan mengorbankan sesuatu yang sangat aku cintai, bung.
489
00:51:42,299 --> 00:51:44,433
Jangan berpikir aku bodoh melakukan ini, karena aku tidak,
490
00:51:44,601 --> 00:51:46,068
Saya tidak berpikir saya kehilangan akal.
491
00:51:46,236 --> 00:51:47,670
Tadi malam, bung, ooh, Tuhan.
492
00:51:47,838 --> 00:51:50,773
Tapi bagaimanapun, tunggu sebentar. Jujur, tunggu ...
493
00:51:51,108 --> 00:51:52,241
Pokoknya, bung.
494
00:51:52,409 --> 00:51:54,276
Tapi hari ini saya pikir semuanya baik-baik saja, jadi...
495
00:51:54,444 --> 00:51:56,412
Aku tidak kehilangan akal. Ini untuk semua orang di sini.
496
00:51:56,580 --> 00:51:58,681
Ini adalah satu-satunya cara aku bisa melakukannya, kau tahu.
497
00:51:58,849 --> 00:52:02,818
Jadi kita akan menyanyikan lagu gabungan Inggris dan Amerika bersama-sama.
498
00:52:03,153 --> 00:52:04,553
Jangan marah.
499
00:52:05,388 --> 00:52:08,390
Jangan marah. Aku ingin semua orang untuk bergabung juga.
500
00:52:08,558 --> 00:52:10,426
Sekarang jangan marah. Ini dia, bung.
501
00:52:10,594 --> 00:52:12,728
Tidak ada yang bisa saya lakukan lebih dari ini.
502
00:52:12,896 --> 00:52:14,463
Lihatlah orang-orang cantik itu.
503
00:53:40,684 --> 00:53:42,885
Ayo, bung! Ayo, nyanyikan bersamaku!
504
00:53:50,627 --> 00:53:51,694
Ayo!
505
00:59:56,826 --> 00:59:58,193
Jim Hendrix!
506
00:59:59,829 --> 01:00:02,097
Saya berada di antara penonton,
507
01:00:02,265 --> 01:00:03,665
tapi saya terkejut.
508
01:00:03,833 --> 01:00:05,934
Saya belum pernah melihat yang seperti ini dalam hidup saya.
509
01:00:06,102 --> 01:00:09,137
Ada kekacauan, kekacauan mutlak.
510
01:00:09,305 --> 01:00:10,872
Orang-orang berlarian--
511
01:00:11,040 --> 01:00:14,843
berlari mondar-mandir di gang, berteriak.
512
01:00:15,078 --> 01:00:17,980
Hanya, dan kegembiraan belaka dari hal ini,
513
01:00:18,147 --> 01:00:20,616
orang menjadi gila dan saya adalah salah satunya.
514
01:00:20,783 --> 01:00:22,951
Dan aku ingat berpikir pada saat itu
515
01:00:23,119 --> 01:00:25,153
bahwa saya telah melihat sejarah dalam pembuatannya.
516
01:00:26,055 --> 01:00:28,724
Monterey membuktikan kepada semua kritikus musik yang ada di sana
517
01:00:28,891 --> 01:00:30,826
bahwa ini adalah sesuatu yang istimewa, orang ini.
518
01:00:30,994 --> 01:00:32,995
Kau tahu, dan sebaiknya mereka mengawasinya
519
01:00:33,162 --> 01:00:34,763
dan apa yang akan dia lakukan selanjutnya.
520
01:00:34,931 --> 01:00:36,898
Dan saya mendapat panggilan telepon di Monterey
521
01:00:37,066 --> 01:00:39,234
dari orang-orang di New York yang berkata, "Apa itu?
522
01:00:39,402 --> 01:00:40,869
Kami mendengarnya, orang-orang memanggil kami."
523
01:00:41,037 --> 01:00:43,739
Jadi itu adalah pantulan besar baginya,
524
01:00:43,906 --> 01:00:46,174
dan tidak berhenti setelah itu.
525
01:00:46,342 --> 01:00:47,743
Pada saat itu, kami tahu,
526
01:00:48,711 --> 01:00:51,079
"Ini besar dan semua orang menyadarinya."
527
01:00:51,247 --> 01:00:54,216
Itu adalah tempat 40 menit. Ya, tempat 40 menit.
528
01:00:55,251 --> 01:00:56,818
Mungkin tempat 45 menit.
529
01:00:57,120 --> 01:01:01,123
Hei, tempat yang tepat, waktu yang tepat.
530
01:01:01,290 --> 01:01:03,425
Salah satu hal yang sangat beruntung, ya?
531
01:01:03,826 --> 01:01:06,895
Perasaan yang sangat menyenangkan, terutama di negara asalmu sendiri.
532
01:01:07,230 --> 01:01:08,864
Dan kurasa mereka merasakan hal yang sama.
533
01:01:09,032 --> 01:01:11,199
Jimi adalah orang Amerika.
534
01:01:11,734 --> 01:01:13,669
Dia tidak ingin menjalani seluruh hidupnya di Inggris.
535
01:01:13,836 --> 01:01:15,937
Begitu hal-hal mulai terjadi di Amerika,
536
01:01:16,105 --> 01:01:18,173
dia secara alami ingin berada di negara asalnya.
537
01:01:18,341 --> 01:01:19,708
Anda tahu, dia orang Amerika.44425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.