All language subtitles for Jimi Hendrix Live At Monterey 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:20,219 Itu adalah festival pertama dari jenisnya. 2 00:00:20,387 --> 00:00:21,653 Festival pop pertama 3 00:00:21,821 --> 00:00:25,691 yang menyatukan semua jenis musik yang berbeda. 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,794 Ada festival jazz, festival bIues, 5 00:00:29,129 --> 00:00:30,529 dan festival rakyat. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,998 Sebenarnya tidak ada festival rock. 7 00:00:33,166 --> 00:00:36,301 Sepertinya sudah waktunya untuk mengembalikan sesuatu pada musik. 8 00:00:36,636 --> 00:00:40,606 Jadi kami mencoba menemukan orang-orang paling berbakat yang belum terekspos. 9 00:00:40,774 --> 00:00:43,809 Tema festival Monterey Pop 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,378 adalah musik, cinta dan bunga, atau sesuatu seperti itu. 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,514 Itu untuk menunjukkan musik, cinta, dan bunga itu 12 00:00:48,681 --> 00:00:50,749 bisa melampaui apapun dan menaklukkan dunia. 13 00:00:59,793 --> 00:01:02,394 Monterey adalah landasan peluncuran Jimi di Amerika. 14 00:01:02,562 --> 00:01:06,165 Kebanyakan orang di sana, menurut saya 99%, 15 00:01:07,233 --> 00:01:10,536 tidak tahu siapa sih 16 00:01:10,703 --> 00:01:15,140 Jimi Hendrix dan the Experience adalah. 17 00:01:15,308 --> 00:01:17,810 Yah, itu mungkin seperti pertunjukan yang paling penting 18 00:01:18,144 --> 00:01:19,178 dalam karir Jimi Hendrix. 19 00:01:19,546 --> 00:01:21,380 Dan itu membuat band di Amerika. 20 00:01:57,717 --> 00:01:59,518 Kurang dari setahun 21 00:02:00,186 --> 00:02:02,321 sebelum Jimi memainkan Monterey, 22 00:02:02,489 --> 00:02:05,257 dia memainkan peran yang tidak dikenal di Greenwich Village 23 00:02:05,425 --> 00:02:06,825 ketika dia ditemukan oleh Chas Chandler, 24 00:02:07,160 --> 00:02:09,728 siapa pemain bass di the Animals, 25 00:02:09,896 --> 00:02:13,465 dan sedang mencari usaha pertamanya untuk mengelola sebuah band. 26 00:02:13,633 --> 00:02:15,734 Aku telah keluar dengan pacar saya, 27 00:02:15,902 --> 00:02:19,171 dan dia memainkan saya rekaman oleh Tim Rose dari "Hey Joe." 28 00:02:26,579 --> 00:02:28,847 Dan saya bilang saya akan, di akhir tur ini, 29 00:02:29,182 --> 00:02:31,850 Aku akan kembali dan mencari artis untuk merekam lagu ini. 30 00:02:32,185 --> 00:02:33,919 Kami berada di New York, tentu saja. 31 00:02:35,588 --> 00:02:37,890 Linda Keith, yang, saya percaya, 32 00:02:38,224 --> 00:02:41,527 Pacar Keith Richard saat itu, atau pacarnya 33 00:02:41,694 --> 00:02:46,465 telah meminta Chas untuk ikut dan melihat ini, pria ini bernyanyi. 34 00:02:46,633 --> 00:02:48,867 Dan dia bilang dia, uh... 35 00:02:49,202 --> 00:02:51,336 dia merasa dia akan menjadi hal baru. 36 00:02:51,504 --> 00:02:53,772 Jadi Chas, tentu saja, pergi. 37 00:02:53,940 --> 00:02:55,340 Aku melihatnya di Cafe Wha? 38 00:02:55,508 --> 00:02:57,576 Dan lagu pertama yang dia mainkan adalah "Hey Joe." 39 00:03:02,348 --> 00:03:04,850 Saya tahu satu-satunya hal yang ingin saya lakukan adalah membawa orang ini ke Inggris. 40 00:03:05,185 --> 00:03:08,287 Saya pikir dia akan mengubah wajah musik Inggris, 41 00:03:08,454 --> 00:03:09,521 jika bukan dunia. 42 00:03:09,689 --> 00:03:11,823 Saya tahu dia akan menjadi sensasi di Inggris. 43 00:03:26,639 --> 00:03:27,773 Saya pertama kali mendengar tentang Jimi Hendrix 44 00:03:27,941 --> 00:03:29,508 saat aku di Melody Maker 45 00:03:29,676 --> 00:03:31,243 dan teman lama saya, Chas Chandler 46 00:03:31,411 --> 00:03:33,512 yang dulunya adalah pemain bass di Animals, 47 00:03:33,680 --> 00:03:36,215 menelepon saya dan berkata, "Chris, Anda harus datang dan melihat 48 00:03:36,382 --> 00:03:38,717 pemain gitar baru yang fantastis ini." 49 00:03:38,885 --> 00:03:40,652 Dan dia bercerita tentang Jimi Hendrix 50 00:03:40,820 --> 00:03:43,288 yang baru saja dibawanya ke Inggris dari New York. 51 00:03:43,456 --> 00:03:46,225 Flat pertama yang kami miliki adalah... milik Ringo Starr, 52 00:03:46,392 --> 00:03:47,626 karena Ringo telah membiarkan... 53 00:03:47,794 --> 00:03:49,494 itu lagi, itu adalah tindakan teman lama, 54 00:03:49,662 --> 00:03:51,263 Anda tahu, semua band dan itu ada. 55 00:03:51,698 --> 00:03:54,299 Yang kami lakukan hanyalah musik, Anda tahu? 56 00:03:54,467 --> 00:03:56,468 Kami akan pergi ke pertunjukan, kami akan kembali, dia akan menulis lagu. 57 00:03:56,636 --> 00:03:58,403 Kami akan memilihnya. 58 00:03:58,571 --> 00:04:01,640 Pilih satu lagu saja di flat kami, tahu? 59 00:04:01,808 --> 00:04:05,277 Itu adalah waktu yang sangat menyenangkan untuk berada di London pada tahun 1966, 60 00:04:05,445 --> 00:04:08,780 karena tidak hanya ada banyak tempat untuk band bermain, 61 00:04:08,948 --> 00:04:10,983 ada juga yang disebut "The ln Clubs," 62 00:04:11,317 --> 00:04:13,785 yang merupakan klub malam tempat orang-orang pergi setelah jam kerja 63 00:04:13,953 --> 00:04:17,422 untuk minum dan mengobrol, tempat semacam industri bertemu. 64 00:04:17,590 --> 00:04:19,258 Chas agak pintar dalam artian 65 00:04:19,425 --> 00:04:21,827 ketika dia pertama kali membawanya ke Inggris, 66 00:04:21,995 --> 00:04:23,629 itulah yang dia lakukan. 67 00:04:23,796 --> 00:04:26,331 Dia hanya membawanya berkeliling ke klub-klub itu. 68 00:04:26,499 --> 00:04:28,367 Di situlah saya pertama kali melihat Hendrix. 69 00:04:28,534 --> 00:04:29,801 Dia bangkit dan mulai 70 00:04:29,969 --> 00:04:33,405 nge-jam dengan band ini, dan itu, um... 71 00:04:33,573 --> 00:04:35,407 Itu seperti, "Uh-oh, 72 00:04:35,575 --> 00:04:38,343 Saya pikir saya harus mengambil instrumen lain." 73 00:04:38,511 --> 00:04:40,479 Dia luar biasa. 74 00:04:49,088 --> 00:04:50,555 Itu 1 966. 75 00:04:50,723 --> 00:04:52,891 Kit Lambert dan saya sendiri adalah mitra. 76 00:04:53,059 --> 00:04:54,459 Kami adalah pembuat film muda. 77 00:04:54,627 --> 00:04:55,761 Kami mulai dengan The Who 78 00:04:55,928 --> 00:04:57,963 dan kami sangat terlibat dalam seluruh jenis 79 00:04:58,298 --> 00:05:00,265 rock and roll semacam hal yang sedang terjadi. 80 00:05:00,433 --> 00:05:02,267 Dan ada, seperti, dua klub, tiga klub saat itu 81 00:05:02,435 --> 00:05:04,269 yang Anda kunjungi setelah pertunjukan, hal semacam itu. 82 00:05:04,437 --> 00:05:06,271 Kami berada di salah satu dari mereka. 83 00:05:06,439 --> 00:05:09,308 Chas masuk dengan orang ini dan, Anda tahu, dari kata pergi, 84 00:05:09,475 --> 00:05:12,611 ketika dia mulai tampil, kami benar-benar terpikat. 85 00:05:12,779 --> 00:05:16,048 Kami mengenal Chas dan kami berkata, "Bisakah kami memproduksinya? 86 00:05:16,382 --> 00:05:17,316 Kami ingin sekali memproduksinya." 87 00:05:17,483 --> 00:05:18,784 Dan Chas berkata, "Aku akan memproduksinya." 88 00:05:18,951 --> 00:05:21,520 Kami berkata, "Apakah dia punya label rekaman?" 89 00:05:21,688 --> 00:05:23,388 Dan tentu saja dia tidak memiliki label rekaman, 90 00:05:23,556 --> 00:05:26,391 jadi kami segera, Anda tahu, menciptakan-- 91 00:05:26,559 --> 00:05:30,028 terlibat dalam intrik membuat label rekaman karena Jimi. 92 00:05:30,363 --> 00:05:31,463 Dan kami duduk di meja 93 00:05:31,631 --> 00:05:34,066 dan benar-benar membuat kesepakatan di atas tikar bir 94 00:05:34,400 --> 00:05:35,801 untuk Jimi berada di Track Records. 95 00:05:35,968 --> 00:05:37,703 Kami bahkan tidak memiliki band pada hari itu. 96 00:05:37,870 --> 00:05:40,105 Noel dan Mitch belum ada di sana. 97 00:05:40,440 --> 00:05:44,343 Lalu kami mengadakan jam session, um, di salah satu klub di Inggris, 98 00:05:44,510 --> 00:05:47,813 Anda tahu, dan begitulah cara Mitch, Noel, dan saya berkumpul. 99 00:05:47,980 --> 00:05:50,382 Saat ini saya ingin memperkenalkan kucing-kucing di grup. 100 00:05:50,550 --> 00:05:51,583 Itu Noel Redding bermain bass. 101 00:05:51,751 --> 00:05:52,651 Halo. 102 00:05:52,819 --> 00:05:53,952 Dan Mitch Mitchell bermain drum. 103 00:05:54,120 --> 00:05:55,020 Selamat malam. 104 00:05:55,355 --> 00:05:57,622 Noel turun, berharap bisa bermain gitar, lho. 105 00:05:57,790 --> 00:05:59,791 Dia mencoba untuk The Animals. 106 00:05:59,959 --> 00:06:04,096 Jadi aku menggali gaya rambutnya, jadi... aku memintanya untuk bermain bass. 107 00:06:04,430 --> 00:06:06,798 Kita akan kembali ke apa, September '66, 108 00:06:06,966 --> 00:06:08,767 ketika aku benar-benar pergi untuk melakukan audisi 109 00:06:08,935 --> 00:06:11,503 sebagai pemain gitar untuk Eric Burdon dan the new Animals,, 110 00:06:11,671 --> 00:06:12,738 karena The Animals telah bubar, 111 00:06:12,905 --> 00:06:16,942 dan pada saat apa Chas, katanya bisakah aku bermain bass? 112 00:06:17,110 --> 00:06:19,010 Saya berkata, "Tidak, tapi saya akan mencobanya," 113 00:06:19,979 --> 00:06:23,081 dan aku menyerahkan bass ini. Kami memainkan tiga lagu. 114 00:06:23,416 --> 00:06:26,685 Pria Amerika ini berkata, "Apakah Anda ingin bergabung dengan grup saya?" 115 00:06:26,853 --> 00:06:27,586 Dan itu saja. 116 00:06:27,754 --> 00:06:30,389 Aku mendapat telepon dari Chas Chandler. 117 00:06:30,556 --> 00:06:33,158 "Hei, aku mendapatkan orang ini datang dari Amerika. 118 00:06:33,493 --> 00:06:36,795 Apa kau suka bermain dengannya?" 119 00:06:36,963 --> 00:06:40,465 Dan dia adalah orang pertama yang saya kenal, pernah dengar, 120 00:06:40,633 --> 00:06:43,034 yang tahu cara bermain 121 00:06:43,202 --> 00:06:47,639 gaya gitar Curtis Mayfield itu 122 00:06:47,907 --> 00:06:49,941 dan juga, "Kamu mau Wes Montgomery?" 123 00:06:50,109 --> 00:06:51,676 Tanpa menjadi git daging. 124 00:06:51,844 --> 00:06:53,478 Saya ingat pertunjukan pertama yang kami lakukan di Inggris. 125 00:06:53,646 --> 00:06:54,780 Mereka hanya berdiri di sana dengan mulut terbuka, 126 00:06:54,947 --> 00:06:57,749 jadi saya berkata pada diri saya sendiri, "Sialan, apa yang terjadi, Anda tahu? 127 00:06:57,917 --> 00:07:00,552 Apakah kita, apakah kita berbuat baik atau apa, Anda tahu?" 128 00:07:11,664 --> 00:07:14,199 Dan kemudian kami mulai melakukannya 129 00:07:14,534 --> 00:07:16,535 apa yang kami sebut "the club scene" di London. 130 00:07:16,702 --> 00:07:19,504 Dan kemudian tiba-tiba kami menyadari bahwa kami memenuhi tempat itu. 131 00:07:19,672 --> 00:07:22,641 Dan tiba-tiba Anda melihat John Lennon di sudut 132 00:07:22,809 --> 00:07:25,410 atau McCartney atau BiIl Wyman. 133 00:07:25,578 --> 00:07:28,513 Pasti ada periode waktu di mana-- 134 00:07:28,681 --> 00:07:30,816 apa yang dilakukan London? 135 00:07:30,983 --> 00:07:32,984 Itu melacak Jimi Hendrix. 136 00:07:33,519 --> 00:07:35,020 Tidak ada yang punya banyak waktu istirahat saat itu, 137 00:07:35,188 --> 00:07:37,989 tetapi apa yang mereka lakukan ketika mereka memiliki waktu istirahat? 138 00:07:38,157 --> 00:07:39,524 Mereka melacak Jimi Hendrix. 139 00:07:49,502 --> 00:07:51,703 Alasan dia lepas landas begitu cepat di Inggris 140 00:07:51,871 --> 00:07:54,239 adalah karena The Rolling Stones dan The Beatles. 141 00:07:54,607 --> 00:07:56,641 The Beatles dan the Stones akan pergi 142 00:07:56,809 --> 00:07:58,910 untuk melihat Jimi bermain di mana saja, 143 00:07:59,078 --> 00:08:00,879 terutama di West End London. 144 00:08:01,047 --> 00:08:03,715 Mereka akan membicarakannya dalam wawancara, katakanlah orang ini-- 145 00:08:03,883 --> 00:08:05,450 "Kamu harus pergi menemui Jimi Hendrix." 146 00:08:05,618 --> 00:08:07,452 Saya akan menaruh seribu lagi di pintu keesokan harinya 147 00:08:07,620 --> 00:08:11,690 ketika Mick Jagger atau John Lennon atau Paul McCartney berkata, 148 00:08:11,858 --> 00:08:12,891 "Orang ini hebat." 149 00:08:13,059 --> 00:08:15,861 Kami telah diberitahu, sebenarnya oleh John Lennon. 150 00:08:16,028 --> 00:08:18,230 Dia berkata, "Kamu harus datang dan melihat orang ini." 151 00:08:18,564 --> 00:08:20,499 Dia telah ditandatangani untuk Eropa 152 00:08:20,666 --> 00:08:23,768 dan seluruh dunia, sebenarnya, dan Inggris, 153 00:08:23,936 --> 00:08:25,837 dan yang terbuka hanyalah Amerika Utara. 154 00:08:26,172 --> 00:08:27,572 Jadi kami meraih apa yang kami bisa 155 00:08:27,740 --> 00:08:29,174 dan kami mengontraknya untuk Amerika Utara. 156 00:08:29,509 --> 00:08:32,477 Saat kami mulai tahun '66, 157 00:08:32,645 --> 00:08:36,515 semuanya terjadi begitu... sial... dengan cepat. 158 00:08:36,682 --> 00:08:40,151 Dan itu luar biasa karena kami pergi ke pertunjukan, 159 00:08:40,319 --> 00:08:44,589 mengerjakan lagu, pergi ke studio, berpesta. 160 00:08:44,757 --> 00:08:46,024 Itu luar biasa. 161 00:08:46,192 --> 00:08:51,062 Seluruh arahan hanya untuk membuatnya sukses. 162 00:09:00,039 --> 00:09:03,308 Itu seperti teka-teki. Anda bisa melihat potongan-potongan itu menyatu. 163 00:09:03,643 --> 00:09:05,544 Pertama-tama, ada single hit "Hey Joe," 164 00:09:05,711 --> 00:09:07,779 lalu muncullah "Purple Haze," 165 00:09:07,947 --> 00:09:13,618 yang menjadikannya sebagai penyanyi/penulis lagu/gitaris. 166 00:09:13,786 --> 00:09:15,620 Anda tahu, karya lengkapnya. 167 00:09:15,788 --> 00:09:18,590 Dia diterima oleh penonton Inggris 168 00:09:18,758 --> 00:09:20,625 dengan penghormatan yang terjadi dengan The Beatles. 169 00:09:20,793 --> 00:09:22,327 Itu terjadi dengan dia. 170 00:09:22,662 --> 00:09:24,829 Anda tahu, dia langsung dicintai di Inggris, 171 00:09:24,997 --> 00:09:28,533 Anda tahu, dan sangat diapresiasi sebagai artis hebat seperti dia. 172 00:09:34,941 --> 00:09:38,577 Chas sekarang harus, seperti, bergerak ke tahap selanjutnya, 173 00:09:38,744 --> 00:09:41,346 dan tahap selanjutnya jelas menghancurkan Amerika. 174 00:09:41,681 --> 00:09:44,683 Yah, "Hey Joe" dimainkan di tempat yang bisa diprediksi-- 175 00:09:44,850 --> 00:09:46,651 stasiun FM. 176 00:09:46,819 --> 00:09:50,555 Sangat sedikit stasiun AM Top 40 yang mau mengambil risiko. 177 00:09:50,723 --> 00:09:52,657 Itu sangat terpencil. 178 00:09:52,825 --> 00:09:55,193 Mereka berjuang untuk mendapatkan kaki di pintu di Amerika. 179 00:09:55,361 --> 00:09:57,696 Anda tahu, mereka berjuang untuk memutar rekaman 180 00:09:57,863 --> 00:10:01,600 dan mereka berjuang untuk mendapatkan perhatian semacam itu. 181 00:10:01,767 --> 00:10:03,335 Tapi apa yang mereka miliki 182 00:10:03,669 --> 00:10:08,039 adalah kata dalam bisnis. 183 00:10:08,207 --> 00:10:13,011 Mereka memiliki The Beatles, um, akreditasi. 184 00:10:13,346 --> 00:10:16,848 The Beatles telah memberi mereka restu, begitulah. 185 00:10:55,287 --> 00:10:57,889 Jika ingatanku masih baik, dia mendapat telepon-- 186 00:10:58,057 --> 00:11:00,291 Paul McCartney ada hubungannya dengan itu, 187 00:11:00,459 --> 00:11:03,962 tapi aku tahu dia mendapat telepon dari The Mamas and The Papas, 188 00:11:04,130 --> 00:11:06,064 menanyakan apakah dia ingin menjadi ... 189 00:11:06,232 --> 00:11:10,669 Mereka akan melakukan California pop festival ini 190 00:11:10,836 --> 00:11:12,637 dan apakah dia ingin menjadi bagian darinya? 191 00:11:12,805 --> 00:11:14,139 Dia bilang ya, tentu saja. 192 00:11:14,306 --> 00:11:17,008 Itu dimaksudkan sebagai acara musim panas yang luar biasa 193 00:11:17,176 --> 00:11:20,111 oleh orang yang memikirkannya, seorang pria bernama Alan Pariser, 194 00:11:20,279 --> 00:11:22,881 yang pergi ke promotor bernama Benny Shapiro. 195 00:11:23,049 --> 00:11:25,917 Mereka datang kepada saya suatu pagi dan mengatakan bahwa mereka telah melakukannya 196 00:11:26,085 --> 00:11:28,720 ide bagus untuk melakukan festival pop di Monterey 197 00:11:28,888 --> 00:11:30,689 di mana festival jazz digelar. 198 00:11:30,923 --> 00:11:32,123 Seorang rekan menelepon saya 199 00:11:32,291 --> 00:11:34,392 dan dia berkata bahwa dia pernah ke Monterey Fairgrounds 200 00:11:34,727 --> 00:11:38,163 dan dia ingin mengadakan pertunjukan 12 jam dari siang hingga tengah malam 201 00:11:38,330 --> 00:11:40,799 dan dia ingin kami menutup pertunjukan. 202 00:11:40,966 --> 00:11:44,469 Dia menawari kami sejumlah besar uang untuk melakukannya, jadi... 203 00:11:44,804 --> 00:11:47,972 Jadi, saya katakan saya akan memberi tahu dia keesokan harinya 204 00:11:48,140 --> 00:11:50,775 dan saya memikirkannya dan saya bangun di tengah malam 205 00:11:50,943 --> 00:11:53,278 dan saya berpikir, "Kamu tahu, bukankah itu bagus 206 00:11:53,446 --> 00:11:55,747 jika kita membuatnya seperti tiga hari?" 207 00:11:55,915 --> 00:11:58,116 Maka saya menelepon Lou Adler di tengah malam 208 00:11:58,284 --> 00:12:00,785 dan dia berkata, "Ya, ide bagus, selamat tinggal," 209 00:12:00,986 --> 00:12:01,886 dan menutup telepon. 210 00:12:02,054 --> 00:12:04,956 Keesokan paginya, dia menelepon saya kembali dan berkata, "Itu ide yang bagus." 211 00:12:05,458 --> 00:12:06,991 Mereka memiliki beberapa tindakan yang baik, 212 00:12:07,159 --> 00:12:10,061 beberapa aksi San Francisco, beberapa aksi blues. 213 00:12:10,229 --> 00:12:12,797 Mereka tidak memiliki siapa pun untuk menarik orang, 214 00:12:12,965 --> 00:12:15,066 jadi mereka ingin mempekerjakan The Mamas dan The Papas. 215 00:12:15,301 --> 00:12:18,503 Tapi jika ada yang akan menjalankan hal ini, itu akan menjadi John Phillips, 216 00:12:18,838 --> 00:12:20,238 Michelle Phillips, dan Lou Adler. 217 00:12:20,406 --> 00:12:23,508 Mereka mengkooptasi ide festival pop, 218 00:12:23,843 --> 00:12:26,311 menjadikannya hal sukarela untuk amal, 219 00:12:26,479 --> 00:12:29,214 mengasingkan Benny Shapiro, 220 00:12:29,381 --> 00:12:33,118 mengizinkan Alan Pariser menjadi co-produser. 221 00:12:33,285 --> 00:12:34,986 Saya akan menjadi petugas pers. 222 00:12:35,154 --> 00:12:36,454 Itu pada saat itu 223 00:12:36,789 --> 00:12:40,258 bahwa transisi mulai terjadi, 224 00:12:40,426 --> 00:12:42,427 untuk membuatnya lebih dari satu hari, 225 00:12:42,762 --> 00:12:46,798 untuk membuatnya tiga hari, untuk menyewa lebih banyak grup. 226 00:12:47,099 --> 00:12:51,336 Jadi konsepnya diubah oleh John dan Lou. 227 00:12:51,504 --> 00:12:53,438 Karena memang tidak pernah ada 228 00:12:53,773 --> 00:12:57,942 festival pop atau festival rock sebelumnya, 229 00:12:58,110 --> 00:13:00,545 mereka seperti terbang di celana mereka. 230 00:13:00,880 --> 00:13:03,481 Sekarang hal nomor satu yang saya perhatikan di sini adalah 231 00:13:03,816 --> 00:13:08,153 bahwa tidak ada bidang tanggung jawab yang jelas 232 00:13:08,320 --> 00:13:11,556 orang itu hanya bisa tahu... Charlie yang mengurus itu, 233 00:13:11,891 --> 00:13:13,458 atau begitu-dan-begitu mengurus itu. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,827 Itu sama sekali tidak benar, bung. 235 00:13:16,061 --> 00:13:19,297 Kemudian jika ada area tanggung jawab ini, 236 00:13:19,465 --> 00:13:22,967 bolehkah saya menyarankan, bolehkah saya menyarankan, agar kita berkeliling, 237 00:13:23,135 --> 00:13:26,104 dan orang yang bertanggung jawab atas ini dan itu, 238 00:13:26,272 --> 00:13:28,306 katakan, "Saya bertanggung jawab atas seni. 239 00:13:28,474 --> 00:13:30,875 Kita sepuluh jam lagi dari penyelesaian." 240 00:13:31,043 --> 00:13:33,077 "Saya bertanggung jawab atas keamanan, di mana ini... 241 00:13:33,946 --> 00:13:34,879 Jadi ketika warga 242 00:13:35,047 --> 00:13:36,848 belajar Monterey akan menjadi tempat kejadian 243 00:13:37,016 --> 00:13:39,884 dari festival pop internasional tahunan pertama, 244 00:13:40,052 --> 00:13:42,320 mereka agak kurang gembira. 245 00:13:42,822 --> 00:13:47,325 Saya pikir posisi kami, terutama, adalah festival pop itu 246 00:13:47,493 --> 00:13:51,529 dibawa ke sini tanpa penduduk kota 247 00:13:51,864 --> 00:13:54,132 benar-benar tahu apa itu. 248 00:13:54,867 --> 00:14:00,471 Itu mengganggu segmen tertentu dari populasi kita tanpa diragukan lagi, 249 00:14:00,940 --> 00:14:03,341 tapi bagi saya, lebih menakutkan daripada tipe orang 250 00:14:03,509 --> 00:14:05,610 adalah angka belaka 251 00:14:05,945 --> 00:14:08,246 bahwa kita akan, bahwa kita berharap untuk mendapatkan. 252 00:14:08,514 --> 00:14:12,517 Tapi mereka sangat pintar dalam cara menggabungkannya 253 00:14:12,852 --> 00:14:14,419 dan cara mereka menyajikannya. 254 00:14:14,587 --> 00:14:15,386 Mereka meyakinkan 255 00:14:15,554 --> 00:14:19,591 dewan kota bahwa tidak akan ada narkoba. 256 00:14:20,359 --> 00:14:23,628 Itu, Anda tahu, kaum hippie adalah yang paling damai 257 00:14:23,963 --> 00:14:25,330 dan orang-orang hebat di dunia, 258 00:14:25,497 --> 00:14:29,367 dan itu,  kerumunan 200.000 orang 259 00:14:29,535 --> 00:14:32,904 tidak akan mempengaruhi mempengaruhi kota Monterey, 260 00:14:33,072 --> 00:14:34,973 yang kira-kira sebesar ini. 261 00:14:35,307 --> 00:14:38,576 Yang benar adalah bahwa semakin banyak orang yang mereka terlibat, 262 00:14:38,911 --> 00:14:42,180 semakin itu mulai menjadi bola salju menjadi kenyataan. 263 00:14:42,348 --> 00:14:43,414 Kata The Mamas and Papas 264 00:14:43,582 --> 00:14:47,018 Mengapa Anda tidak memberikan semua uang untuk amal 265 00:14:47,186 --> 00:14:49,220 dan kita akan bekerja tanpa hasil? 266 00:14:49,388 --> 00:14:52,557 Jadi kami bilang oke, jadi Simon dan Garfunkel 267 00:14:52,892 --> 00:14:54,058 setuju untuk bekerja tanpa bayaran juga. 268 00:14:54,226 --> 00:14:55,426 Kemudian semua orang mengikuti. 269 00:14:55,594 --> 00:14:58,596 Tindakan pertama yang kami lakukan jelas adalah Mamas dan Papas. 270 00:14:58,931 --> 00:15:00,331 Kami pikir mereka bisa menutup satu malam. 271 00:15:00,499 --> 00:15:04,235 Simon dan Garfunkel, kami pikir, itu malam yang lain. 272 00:15:04,403 --> 00:15:05,536 Kami mendapatkan Otis Redding, 273 00:15:05,704 --> 00:15:08,973 dan mereka akan menjadi tiga penampil utama, 274 00:15:09,141 --> 00:15:11,576 dan kemudian kami mulai mengisinya dengan tindakan itu 275 00:15:11,911 --> 00:15:13,344 yang diwakili 276 00:15:13,512 --> 00:15:17,048 semua jenis musik pop yang berbeda pada waktu itu. 277 00:15:17,216 --> 00:15:19,417 Semua orang didorong 278 00:15:19,585 --> 00:15:23,421 untuk mengajukan nama yang menurut mereka akan menarik. 279 00:15:23,589 --> 00:15:26,224 Semua orang adalah bagian dari komite. 280 00:15:26,392 --> 00:15:29,427 Ada beberapa yang sangat aktif. Andrew Oldham jelas 281 00:15:29,595 --> 00:15:31,429 sangat aktif dan kapan pun kita berpikir 282 00:15:31,597 --> 00:15:34,432 tentang tindakan Eropa atau tindakan Inggris, 283 00:15:34,600 --> 00:15:36,501 kami pergi ke Andrew, kami pergi ke McCartney. 284 00:15:36,669 --> 00:15:41,706 Anda tahu, "Menurut Anda siapa yang harus kita kejar?" 285 00:15:42,041 --> 00:15:44,342 Dan itu semua logis. Maksudku, kamu tidak bisa... 286 00:15:44,510 --> 00:15:46,611 Itu adalah The Who dan Jimi Hendrix. 287 00:15:48,547 --> 00:15:50,315 Dan baik John atau Lou mengatakan itu lucu, 288 00:15:50,482 --> 00:15:52,116 itulah yang dikatakan Paul McCartney. 289 00:15:52,484 --> 00:15:55,119 Semua orang di kantor sangat bersemangat 290 00:15:55,287 --> 00:15:57,588 dan semua orang ingin melakukan perjalanan kecil ini ke California, 291 00:15:57,756 --> 00:16:00,992 karena, sampai saat itu, kami baru saja mengunjungi Bristol, 292 00:16:01,160 --> 00:16:04,062 seperti yang mereka katakan, dan Manchester, Birmingham, jadi, wow. 293 00:16:04,229 --> 00:16:05,530 California, kami datang. 294 00:16:10,135 --> 00:16:13,071 Tidak ada rencana besar, hanya, kau tahu... 295 00:16:13,238 --> 00:16:14,605 Jimi adalah orang Amerika 296 00:16:14,773 --> 00:16:17,041 dan tentu saja orang Amerika ingin menjadi besar di Amerika, 297 00:16:17,409 --> 00:16:18,409 jadi kami hanya pergi ke sana. 298 00:16:18,577 --> 00:16:20,144 Yah, kami menyadari ketika kami melihat 299 00:16:20,312 --> 00:16:22,981 barisan artis dari Monterey, 300 00:16:23,148 --> 00:16:25,483 ini akan menjadi tempat yang luar biasa baginya, 301 00:16:25,784 --> 00:16:28,753 untuk debut pengalaman Amerikanya. 302 00:16:29,088 --> 00:16:32,090 Bagi Jimi, itu adalah pesta penyambutannya. 303 00:16:32,358 --> 00:16:34,726 Ide untuk pergi ke Amerika, 304 00:16:35,060 --> 00:16:36,961 apalagi pantai barat... 305 00:16:37,129 --> 00:16:42,667 Saya baru saja merasakan rasa West Coast America ini, 306 00:16:43,002 --> 00:16:48,172 dan itu memenuhi harapan saya dan jauh melampaui. 307 00:16:48,340 --> 00:16:54,979 Saya melihat, seperti, gadis muda, nona muda, menaruh mawar 308 00:16:55,147 --> 00:16:58,449 di kantor polisi, seperti, helm... 309 00:16:58,617 --> 00:17:01,786 Saya belum pernah melihat yang seperti itu 310 00:17:03,055 --> 00:17:05,456 sebelum atau sejak. 311 00:17:06,091 --> 00:17:08,059 Itu diatur dan dikendalikan dengan sangat baik 312 00:17:08,227 --> 00:17:11,729 dalam arti bahwa setiap orang yang membayar untuk masuk mendapat tempat duduk, 313 00:17:12,064 --> 00:17:13,464 dan kemudian ada arena pameran luar 314 00:17:13,632 --> 00:17:15,500 di Monterey di mana Anda bisa berkeliaran 315 00:17:15,667 --> 00:17:17,101 dan nikmati musiknya. 316 00:17:17,269 --> 00:17:20,104 Tidak ada lumpur, dan tidak ada masalah dengan toilet 317 00:17:20,272 --> 00:17:22,807 atau obat-obatan yang buruk atau ditipu 318 00:17:23,142 --> 00:17:25,009 atau tidak bisa parkir di mana saja. 319 00:17:25,177 --> 00:17:27,812 Banyak orang yang berada di festival itu merokok ganja 320 00:17:28,147 --> 00:17:29,814 dan banyak orang memakai LSD 321 00:17:30,149 --> 00:17:32,483 dan mengadakan acara tiga hari yang luar biasa. 322 00:17:46,598 --> 00:17:48,833 Ketika saya muncul pada hari Jumat pagi, 323 00:17:49,168 --> 00:17:52,637 ada televisi dari Eropa, 324 00:17:52,805 --> 00:17:55,239 dari setiap saluran utama. 325 00:17:55,407 --> 00:17:57,141 Tidak pernah terdengar. Itu hanya... 326 00:17:57,676 --> 00:18:01,045 Itu hanya mengejutkan kami, liputan yang akan kami dapatkan. 327 00:18:01,513 --> 00:18:03,781 Itu luar biasa. 328 00:18:04,116 --> 00:18:05,116 Kami tidak percaya itu 329 00:18:05,284 --> 00:18:07,852 semuanya telah berkumpul dalam suasana yang begitu indah, 330 00:18:08,187 --> 00:18:10,188 dan, Anda tahu, saya tidak berpikir kita tahu saat ini, 331 00:18:10,355 --> 00:18:12,490 tetapi dengan cara yang bersejarah. 332 00:18:12,658 --> 00:18:15,426 Kami tidak punya masalah dengan polisi, tidak ada masalah dengan api, 333 00:18:15,594 --> 00:18:17,762 tidak ada masalah dengan lalu lintas. 334 00:18:18,797 --> 00:18:20,064 Tempat terjual habis 335 00:18:20,199 --> 00:18:22,066 dan band-band itu muncul tanpa hasil. 336 00:18:22,234 --> 00:18:24,102 Itu salah satu hal ajaib yang terjadi, 337 00:18:24,269 --> 00:18:26,337 dan aku tidak tahu apakah itu pernah terjadi lagi. 338 00:18:26,505 --> 00:18:28,072 Saya harap begitu. 339 00:18:28,240 --> 00:18:32,643 Karena, um, dari musisi dan penonton 340 00:18:32,811 --> 00:18:37,715 dan nada Monterey, hasilnya sempurna. 341 00:18:37,883 --> 00:18:39,584 Semua orang ingin menjadi yang terbaik yang mereka bisa 342 00:18:39,751 --> 00:18:41,586 untuk sesama musisi. 343 00:18:42,554 --> 00:18:45,123 Itu bukan karena biaya $1.000 atau ini atau itu atau sesuatu. 344 00:18:45,290 --> 00:18:47,725 Anda tahu, itu hanya masalah harga diri. 345 00:19:07,913 --> 00:19:11,249 Penonton membuat transisi dari, uh... 346 00:19:11,416 --> 00:19:12,717 pergi ke konser pop 347 00:19:12,885 --> 00:19:16,354 untuk sesuatu yang lebih dekat ke konser jazz. 348 00:19:16,522 --> 00:19:18,289 Mereka, eh, 349 00:19:18,457 --> 00:19:21,325 dalam banyak kasus, tidak mendengarkan rekaman, 350 00:19:21,493 --> 00:19:23,194 tapi mendengarkan 351 00:19:23,362 --> 00:19:25,329 untuk pertunjukan musik oleh artis, 352 00:19:25,497 --> 00:19:28,733 dan tidak ingin melewatkan satu bagian pun darinya. 353 00:19:38,911 --> 00:19:40,244 Salah satu hal terbesar 354 00:19:40,412 --> 00:19:43,848 adalah semua pertemuan band di belakang panggung. 355 00:19:44,183 --> 00:19:45,283 Maksudku, ada beberapa meja 356 00:19:45,450 --> 00:19:47,852 dan tempat makanan ringan didirikan di belakang panggung, 357 00:19:48,187 --> 00:19:49,220 dan Anda akan melihat semua orang ini 358 00:19:49,388 --> 00:19:51,189 duduk dan berkenalan. 359 00:19:51,356 --> 00:19:53,324 Suasana, dan orang-orang nongkrong. 360 00:19:53,492 --> 00:19:56,661 Itu memungkinkan tindakan yang mungkin pernah mendengar tentang seseorang 361 00:19:56,828 --> 00:20:00,231 dan belum melihat mereka, dan tentu saja tidak 362 00:20:00,399 --> 00:20:02,600 duduk di meja yang sama dan berbicara. 363 00:20:02,768 --> 00:20:06,904 Dan saya pikir itu membuat lebih banyak komunitas dari para seniman, 364 00:20:07,239 --> 00:20:08,873 atau menempatkan mereka ke dalam komunitas 365 00:20:09,208 --> 00:20:10,975 sebagai lawan dari tindakan independen saja. 366 00:20:11,310 --> 00:20:12,977 Salah satu kenangan saya yang paling jelas tentang Monterey 367 00:20:13,312 --> 00:20:14,879 adalah hari pertama kami berada di sana, 368 00:20:15,214 --> 00:20:18,249 dan berjalan di tengah jalan dan ada Brian Jones. 369 00:20:18,417 --> 00:20:21,419 Dan untuk melihat Brian Jones di sana dengan jubahnya berjalan-jalan, 370 00:20:21,587 --> 00:20:22,853 seperti, Anda tahu, seseorang 371 00:20:23,021 --> 00:20:25,656 dari Gunung Olympus telah melangkah ke, uh... 372 00:20:25,824 --> 00:20:27,391 melangkah ke kota kami. 373 00:20:27,559 --> 00:20:29,627 Brian Jones bersama kami 374 00:20:29,795 --> 00:20:32,363 semua jalan melalui dari penerbangan Inggris. 375 00:20:32,531 --> 00:20:38,002 Dia adalah teman baik Jimi dan kami. 376 00:20:38,337 --> 00:20:41,339 Dan tentu saja, dia memperkenalkan kami. 377 00:20:41,506 --> 00:20:43,241 Dan ada desas-desus bahwa ada ini 378 00:20:43,408 --> 00:20:45,977 artis baru yang sangat menarik keluar, 379 00:20:46,311 --> 00:20:48,379 tetapi tidak ada yang pernah mendengar tentang dia, tidak ada yang tahu tentang dia. 380 00:20:48,547 --> 00:20:50,314 Selama festival berlangsung, 381 00:20:50,482 --> 00:20:52,250 namanya muncul dalam berbagai konteks. 382 00:20:52,417 --> 00:20:55,019 Saya ingat, saya kira, David Crosby dari the Byrds 383 00:20:55,354 --> 00:20:57,622 telah menyebutkannya secara sepintas, selama, 384 00:20:57,789 --> 00:20:59,657 Anda tahu, sesuatu di antara lagu. 385 00:20:59,825 --> 00:21:03,861 Beberapa musisi yang telah melakukan perjalanan 386 00:21:04,029 --> 00:21:06,330 antara Inggris dan AS, 387 00:21:06,498 --> 00:21:10,801 um, beberapa dari mereka mengetahui Hendrix dan The Who. 388 00:21:10,969 --> 00:21:13,771 Jimi dan The Who saling kenal dari Inggris. 389 00:21:13,939 --> 00:21:17,408 Mereka cukup tahu tindakan seperti apa yang mereka lakukan. 390 00:21:17,576 --> 00:21:19,510 Saya tidak tahu apakah mereka telah memainkan pertunjukan bersama, 391 00:21:19,678 --> 00:21:22,980 tetapi jelas mereka tahu bahwa itu akan memakan banyak waktu 392 00:21:23,315 --> 00:21:25,983 untuk mengungguli babak lain setelah babak itu berada di atas panggung. 393 00:21:26,318 --> 00:21:29,620 The Who dan Jimi bertekad untuk mengalahkan satu sama lain. 394 00:21:29,788 --> 00:21:31,589 Dan aku tidak begitu yakin siapa yang benar-benar menang. 395 00:21:40,432 --> 00:21:41,832 Ada beberapa konflik 396 00:21:42,000 --> 00:21:44,302 tentang apakah The Who harus mengikuti kita 397 00:21:44,469 --> 00:21:46,604 atau haruskah kita mengikuti The Who. 398 00:21:46,772 --> 00:21:48,439 Kami berkata, "Kami tidak peduli." 399 00:21:48,707 --> 00:21:50,941 Kami tidak bisa benar-benar memutuskan. 400 00:21:51,109 --> 00:21:52,977 Saya berkata kepada Jimi, saya berkata, "Persetan, bung, 401 00:21:53,312 --> 00:21:54,912 kami tidak akan mengikutimu." 402 00:21:55,080 --> 00:21:57,381 Jadi dia berkata, "Aku tidak akan mengikutimu." 403 00:21:57,549 --> 00:22:00,084 Jadi saya berkata, "Dengar, kami tidak akan mengikuti Anda 404 00:22:00,419 --> 00:22:01,585 "dan begitulah. 405 00:22:01,753 --> 00:22:05,656 "Kau tahu, sejauh yang aku ketahui, kau tahu, 406 00:22:05,824 --> 00:22:08,359 "kami siap untuk melanjutkan sekarang. 407 00:22:08,527 --> 00:22:11,095 Gig kami akan ada di sana, itulah akhirnya," Anda tahu. 408 00:22:11,430 --> 00:22:14,498 Dan ada pandangan tertentu di matanya, 409 00:22:14,666 --> 00:22:16,334 dan dia naik ke kursi 410 00:22:16,501 --> 00:22:18,869 dan dia memainkan gitar yang luar biasa, 411 00:22:19,037 --> 00:22:21,105 hanya berdiri di kursi di ruang ganti. 412 00:22:21,440 --> 00:22:26,010 Janis Joplin ada di sana, Brian Jones, Eric dan saya, 413 00:22:26,345 --> 00:22:27,978 dan beberapa orang lainnya hanya berdiri di sekitar. 414 00:22:28,146 --> 00:22:31,916 Dan kemudian dia turun dari kursi dan hanya berkata, 415 00:22:32,084 --> 00:22:35,052 menoleh ke arahku dan hanya berkata, 416 00:22:35,387 --> 00:22:39,123 "Jika aku akan mengikutimu, aku akan menarik semua pemberhentian." 417 00:22:39,691 --> 00:22:41,859 Dan sekarang tindakan selanjutnya 418 00:22:42,027 --> 00:22:45,129 adalah salah satu band terpanas dari Inggris. 419 00:22:45,464 --> 00:22:48,399 Dipimpin oleh orang Amerika, Jimi Hendrix. 420 00:22:48,567 --> 00:22:50,701 Rasanya baik-baik saja. 421 00:22:50,869 --> 00:22:53,571 Waktu petang, 422 00:22:53,739 --> 00:22:56,073 waktu segalanya. 423 00:22:56,408 --> 00:23:00,778 Maksud saya, Anda tahu, adrenalinnya pasti terpompa. 424 00:23:01,012 --> 00:23:03,147 Dan di sini untuk memperkenalkan dia, 425 00:23:03,482 --> 00:23:05,916 dia datang jauh-jauh dari London, 426 00:23:06,084 --> 00:23:09,387 adalah Brian Jones dari Rolling Stones! 427 00:23:10,689 --> 00:23:13,557 Hadirin sekalian, Brian Jones! 428 00:23:15,527 --> 00:23:17,628 Saya ingin memperkenalkan seorang teman yang sangat baik, 429 00:23:17,796 --> 00:23:19,730 seorang rekan senegara Anda. 430 00:23:19,898 --> 00:23:21,632 Pemain tercantik ini, 431 00:23:21,800 --> 00:23:24,368 gitaris paling menarik yang pernah saya dengar, 432 00:23:24,536 --> 00:23:26,771 The Jimi Hendrix Experience. 433 00:26:34,826 --> 00:26:36,560 Ya, sayang, cinta yang baik. 434 00:26:38,830 --> 00:26:39,663 Ya, apa yang terjadi, saudara? 435 00:26:39,831 --> 00:26:41,932 Ini hal lain yang kami punya hal kecil yang disebut "Foxy Lady." 436 00:26:42,100 --> 00:26:44,068 Jari-jariku akan bergerak seperti yang kau lihat, 437 00:26:44,235 --> 00:26:47,037 Anda tidak mendengar suara, yang Anda dengar, tapi gali ini. 438 00:29:48,052 --> 00:29:50,754 Hei, saudara dan jiwa, hei, sayang, apa yang terjadi? 439 00:29:50,922 --> 00:29:52,823 Gali, saya beri tahu Anda, mari kita mulai bisnis. 440 00:29:52,991 --> 00:29:55,292 Baiklah, beri aku satu detik untuk turun ke bisnis. 441 00:29:58,830 --> 00:30:01,098 Aku tidak ingin kalian berpikir, aw, kau tahu... 442 00:30:01,599 --> 00:30:04,768 Saya harus membuat orang jujur. Gali ini. 443 00:30:07,872 --> 00:30:09,773 Ya, menggali, saudara, um... 444 00:30:10,341 --> 00:30:14,411 lt benar-benar keluar dari pandangan di sini. Bahkan tidak hujan, tidak ada tombol untuk ditekan. 445 00:30:18,616 --> 00:30:20,851 Saat ini saya ingin mendedikasikan lagu ini untuk semua orang di sini 446 00:30:21,019 --> 00:30:23,120 dengan hati, segala jenis hati dan telinga. 447 00:30:23,555 --> 00:30:25,389 Ini berjalan seperti ini di sini. 448 00:30:28,860 --> 00:30:29,993 Ya! 449 00:30:34,165 --> 00:30:35,432 Ya, apa yang saya katakan sekarang? 450 00:30:35,600 --> 00:30:36,900 Hai! 451 00:30:53,618 --> 00:30:56,220 Ya, jadi seperti yang saya katakan sebelumnya, itu sangat asyik. 452 00:30:57,121 --> 00:30:59,189 Saya akan membuat Anda bosan selama sekitar enam atau tujuh menit, 453 00:30:59,357 --> 00:31:01,024 untuk melakukan hal kecil, Anda tahu. 454 00:31:02,126 --> 00:31:03,227 Ya. 455 00:31:03,661 --> 00:31:07,164 Anda harus permisi sebentar. Biarkan aku memainkan gitarku, oke? 456 00:31:12,270 --> 00:31:15,906 Saat ini saya ingin melakukan hal kecil dari Bob Dylan. 457 00:31:17,375 --> 00:31:19,309 Itu neneknya di sana. 458 00:31:20,545 --> 00:31:23,280 Ini adalah hal kecil yang disebut "Like a Rolling Stone." 459 00:35:22,286 --> 00:35:24,488 Ya, saya tahu, saya melewatkan satu lirik, jangan khawatir. 460 00:36:53,711 --> 00:36:55,178 Terima kasih banyak. 461 00:36:56,447 --> 00:36:58,882 lihat ini. Mereka mendapat lagu kecil yang bernama, 462 00:36:59,217 --> 00:37:00,884 "Rock Me, Baby," Anda tahu. 463 00:37:03,487 --> 00:37:04,788 Dan semua jenis ini... 464 00:37:05,890 --> 00:37:06,623 Ya. 465 00:37:07,024 --> 00:37:09,559 Kami punya "Rock Me, Baby" kecil kami sendiri dan bunyinya seperti ini di sini. 466 00:37:09,727 --> 00:37:12,395 Kata-katanya mungkin salah tapi tidak apa-apa. 467 00:37:12,563 --> 00:37:13,897 perhatikan ini juga. 468 00:44:10,881 --> 00:44:11,881 Terima kasih. 469 00:44:16,453 --> 00:44:19,956 Saat ini kami punya lagu berjudul "The Wind Cries Mary." 470 00:44:20,090 --> 00:44:21,924 Harus terus berjalan sangat cepat. 471 00:47:32,549 --> 00:47:34,050 Terima kasih banyak. 472 00:50:48,078 --> 00:50:50,413 Ini adalah sesuatu yang lain, Bung. Ini bukan cerita besar tentang, 473 00:50:50,580 --> 00:50:53,049 kami tidak bisa sampai di sini, jadi kami pergi ke Inggris 474 00:50:53,216 --> 00:50:56,085 dan Amerika tidak menyukai kami karena, Anda tahu, kaki kami terlalu besar 475 00:50:56,253 --> 00:50:58,521 dan kami punya kasur gemuk dan kami memakai celana dalam emas. 476 00:50:59,156 --> 00:51:01,190 Tidak ada adegan seperti itu, saudara. Kau tahu, itu hanya-- 477 00:51:01,358 --> 00:51:02,725 Gali, man, hanya, Anda tahu, Iater terus, 478 00:51:03,060 --> 00:51:04,393 pergi ke Inggris, mengambil kedua kucing ini, 479 00:51:04,561 --> 00:51:06,028 dan sekarang di sinilah kita, bung. 480 00:51:06,196 --> 00:51:09,065 Sangat, Anda tahu, asyik untuk kembali ke sini dengan cara ini 481 00:51:09,232 --> 00:51:11,233 dan benar-benar mendapatkan kesempatan untuk benar-benar bermain. 482 00:51:14,805 --> 00:51:18,774 Aku bisa duduk di sini sepanjang malam dan mengucapkan terima kasih, kau tahu, tapi... 483 00:51:19,509 --> 00:51:22,711 Aku hanya berharap aku bisa meraihmu, bung, dan hanya, ooh... 484 00:51:23,313 --> 00:51:25,347 Salah satunya, bung, Anda tahu, salah satunya adegan, 485 00:51:25,515 --> 00:51:28,851 tapi gali, aku tidak bisa melakukan itu, jadi... 486 00:51:31,455 --> 00:51:34,857 jadi saya akan mengorbankan sesuatu di sini yang sangat saya cintai. 487 00:51:35,192 --> 00:51:37,793 Terima kasih banyak, nenek Bob Dylan. 488 00:51:38,829 --> 00:51:42,131 Pokoknya, aku akan mengorbankan sesuatu yang sangat aku cintai, bung. 489 00:51:42,299 --> 00:51:44,433 Jangan berpikir aku bodoh melakukan ini, karena aku tidak, 490 00:51:44,601 --> 00:51:46,068 Saya tidak berpikir saya kehilangan akal. 491 00:51:46,236 --> 00:51:47,670 Tadi malam, bung, ooh, Tuhan. 492 00:51:47,838 --> 00:51:50,773 Tapi bagaimanapun, tunggu sebentar. Jujur, tunggu ... 493 00:51:51,108 --> 00:51:52,241 Pokoknya, bung. 494 00:51:52,409 --> 00:51:54,276 Tapi hari ini saya pikir semuanya baik-baik saja, jadi... 495 00:51:54,444 --> 00:51:56,412 Aku tidak kehilangan akal. Ini untuk semua orang di sini. 496 00:51:56,580 --> 00:51:58,681 Ini adalah satu-satunya cara aku bisa melakukannya, kau tahu. 497 00:51:58,849 --> 00:52:02,818 Jadi kita akan menyanyikan lagu gabungan Inggris dan Amerika bersama-sama. 498 00:52:03,153 --> 00:52:04,553 Jangan marah. 499 00:52:05,388 --> 00:52:08,390 Jangan marah. Aku ingin semua orang untuk bergabung juga. 500 00:52:08,558 --> 00:52:10,426 Sekarang jangan marah. Ini dia, bung. 501 00:52:10,594 --> 00:52:12,728 Tidak ada yang bisa saya lakukan lebih dari ini. 502 00:52:12,896 --> 00:52:14,463 Lihatlah orang-orang cantik itu. 503 00:53:40,684 --> 00:53:42,885 Ayo, bung! Ayo, nyanyikan bersamaku! 504 00:53:50,627 --> 00:53:51,694 Ayo! 505 00:59:56,826 --> 00:59:58,193 Jim Hendrix! 506 00:59:59,829 --> 01:00:02,097 Saya berada di antara penonton, 507 01:00:02,265 --> 01:00:03,665 tapi saya terkejut. 508 01:00:03,833 --> 01:00:05,934 Saya belum pernah melihat yang seperti ini dalam hidup saya. 509 01:00:06,102 --> 01:00:09,137 Ada kekacauan, kekacauan mutlak. 510 01:00:09,305 --> 01:00:10,872 Orang-orang berlarian-- 511 01:00:11,040 --> 01:00:14,843 berlari mondar-mandir di gang, berteriak. 512 01:00:15,078 --> 01:00:17,980 Hanya, dan kegembiraan belaka dari hal ini, 513 01:00:18,147 --> 01:00:20,616 orang menjadi gila dan saya adalah salah satunya. 514 01:00:20,783 --> 01:00:22,951 Dan aku ingat berpikir pada saat itu 515 01:00:23,119 --> 01:00:25,153 bahwa saya telah melihat sejarah dalam pembuatannya. 516 01:00:26,055 --> 01:00:28,724 Monterey membuktikan kepada semua kritikus musik yang ada di sana 517 01:00:28,891 --> 01:00:30,826 bahwa ini adalah sesuatu yang istimewa, orang ini. 518 01:00:30,994 --> 01:00:32,995 Kau tahu, dan sebaiknya mereka mengawasinya 519 01:00:33,162 --> 01:00:34,763 dan apa yang akan dia lakukan selanjutnya. 520 01:00:34,931 --> 01:00:36,898 Dan saya mendapat panggilan telepon di Monterey 521 01:00:37,066 --> 01:00:39,234 dari orang-orang di New York yang berkata, "Apa itu? 522 01:00:39,402 --> 01:00:40,869 Kami mendengarnya, orang-orang memanggil kami." 523 01:00:41,037 --> 01:00:43,739 Jadi itu adalah pantulan besar baginya, 524 01:00:43,906 --> 01:00:46,174 dan tidak berhenti setelah itu. 525 01:00:46,342 --> 01:00:47,743 Pada saat itu, kami tahu, 526 01:00:48,711 --> 01:00:51,079 "Ini besar dan semua orang menyadarinya." 527 01:00:51,247 --> 01:00:54,216 Itu adalah tempat 40 menit. Ya, tempat 40 menit. 528 01:00:55,251 --> 01:00:56,818 Mungkin tempat 45 menit. 529 01:00:57,120 --> 01:01:01,123 Hei, tempat yang tepat, waktu yang tepat. 530 01:01:01,290 --> 01:01:03,425 Salah satu hal yang sangat beruntung, ya? 531 01:01:03,826 --> 01:01:06,895 Perasaan yang sangat menyenangkan, terutama di negara asalmu sendiri. 532 01:01:07,230 --> 01:01:08,864 Dan kurasa mereka merasakan hal yang sama. 533 01:01:09,032 --> 01:01:11,199 Jimi adalah orang Amerika. 534 01:01:11,734 --> 01:01:13,669 Dia tidak ingin menjalani seluruh hidupnya di Inggris. 535 01:01:13,836 --> 01:01:15,937 Begitu hal-hal mulai terjadi di Amerika, 536 01:01:16,105 --> 01:01:18,173 dia secara alami ingin berada di negara asalnya. 537 01:01:18,341 --> 01:01:19,708 Anda tahu, dia orang Amerika.44425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.