All language subtitles for Jag är Nyfiken - En Film i Gult (Vilgot Sjöman, 1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:34,680 Tradu��o e sincronia: Andr� Vinicius Jobim 2 00:00:36,960 --> 00:00:38,680 Na Sandrew fazem filmes. 3 00:00:39,520 --> 00:00:41,830 Na Sandrew fazem bons filmes. 4 00:00:45,680 --> 00:00:47,750 - Anda, eu quero o papel. - N�o. 5 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 - V�, por favor. - N�o. 6 00:00:49,960 --> 00:00:52,240 VILGOT SJ�MAN, 42 ANOS JOVEM DIRETOR 7 00:00:52,400 --> 00:00:53,880 - Gostaria muito. - N�o. 8 00:00:54,040 --> 00:00:55,760 - � imposs�vel. - Venha. 9 00:01:00,040 --> 00:01:01,240 SOU CURIOSA 10 00:01:01,960 --> 00:01:03,160 SOU CURIOSO 11 00:01:03,400 --> 00:01:06,160 Mas eu n�o, prossigam com os seus filmes. 12 00:01:08,960 --> 00:01:10,480 Pensei que era minha m�e. 13 00:01:10,640 --> 00:01:11,630 Sua m�e? 14 00:01:14,480 --> 00:01:16,360 Compre o nosso filme, Compre-o! 15 00:01:16,520 --> 00:01:19,830 Um filme em duas vers�es, amarela ou azul. 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,600 Compre o amarelo ou o azul. Compre porque s�o dois. 17 00:01:23,760 --> 00:01:26,070 O mesmo filme, ainda que diferentes. 18 00:01:26,240 --> 00:01:27,990 - Azul. - Um filme azul. 19 00:01:28,160 --> 00:01:29,990 - Simples. - Um filme amarelo. 20 00:01:30,160 --> 00:01:32,360 Aqui temos a vers�o amarela! 21 00:01:32,520 --> 00:01:35,080 - A vers�o amarela! - A vers�o amarela! 22 00:01:35,240 --> 00:01:37,840 UM FILME EM AMARELO 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,080 Mais alto! 24 00:01:58,440 --> 00:01:59,640 Mais alto! 25 00:02:09,280 --> 00:02:10,870 Viva Clart�! 26 00:02:12,760 --> 00:02:14,590 - Viva! - Bravo! 27 00:02:17,160 --> 00:02:19,520 Mais � esquerda! 28 00:02:20,280 --> 00:02:23,480 � esquerda, � esquerda, � esquerda. 29 00:02:23,640 --> 00:02:27,320 � esquerda, esquerda, esquerda! 30 00:02:32,640 --> 00:02:35,030 No Rio de Janeiro 31 00:02:35,480 --> 00:02:38,120 se pode foder gr�tis. 32 00:02:38,640 --> 00:02:41,160 - Olhe ali, voc� v� aquele garoto? - Sim 33 00:02:41,360 --> 00:02:44,400 Ele estuda arte dram�tica. 34 00:02:44,560 --> 00:02:46,080 Poderia faz�-lo de escravo. 35 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 - Ele? - Sim 36 00:02:47,880 --> 00:02:50,520 Poderia me conseguir uma cena de amor com ele. 37 00:02:50,680 --> 00:02:51,750 J� 38 00:02:52,280 --> 00:02:54,920 - Uma cena como? - Uma dessas rapidinhas. 39 00:03:03,680 --> 00:03:06,440 Queridos amigos, � uma honra estar aqui. 40 00:03:07,440 --> 00:03:11,070 Foi-me dito que entre os presentes, 41 00:03:11,240 --> 00:03:15,550 encontram-se verdadeiros revolucion�rios. 42 00:03:21,920 --> 00:03:25,520 Mas se organizam a revolu��o como organizam esta reuni�o 43 00:03:25,680 --> 00:03:27,830 prefiro nem pensar. 44 00:03:37,440 --> 00:03:40,080 � uma vergonha que ela n�o saiba nada sobre pol�tica. 45 00:03:42,400 --> 00:03:45,520 Meu Deus, uma estudante de teatro! 46 00:03:47,840 --> 00:03:51,990 "Em Babi Yar 47 00:03:53,760 --> 00:03:57,360 n�o se levanta nenhum monumento, 48 00:03:58,480 --> 00:04:01,760 apenas o terr�vel precip�cio ... " 49 00:04:01,920 --> 00:04:04,830 Falarei a Lena do destino do socialismo na Su�cia. 50 00:04:07,280 --> 00:04:11,070 Melhor falar dos dois grandes l�deres do socialismo na Su�cia. 51 00:04:12,040 --> 00:04:13,920 Um de cabe�a grande e vaidosa 52 00:04:14,640 --> 00:04:16,440 e outro de cabe�a pequena e encolhida. 53 00:04:37,760 --> 00:04:39,400 Eu quero ser famoso. 54 00:04:40,600 --> 00:04:42,350 Eu quero ser famoso. 55 00:04:44,960 --> 00:04:47,350 Uma casa em Linding�. 56 00:04:48,160 --> 00:04:50,550 Uma casa em Linding�. 57 00:04:53,640 --> 00:04:55,630 Eu quero ser famoso. 58 00:04:57,040 --> 00:04:59,160 Eu quero ser famoso. 59 00:05:02,160 --> 00:05:04,310 Uma casa em Linding�. 60 00:05:05,560 --> 00:05:07,760 Uma casa em Linding�. 61 00:05:07,920 --> 00:05:09,830 LENA VAI E VEM, TESTANDO. 62 00:05:16,040 --> 00:05:18,110 Lena escondida em minha cama. 63 00:05:21,360 --> 00:05:24,240 Ela n�o se atreve a dizer para a sua m�e que dorme comigo. 64 00:05:25,280 --> 00:05:27,270 A m�e tem que acreditar que Lena dorme... 65 00:05:27,440 --> 00:05:29,800 na casa de uma amiga. 66 00:05:34,080 --> 00:05:37,680 Bergman disse que � perigoso apaixonar-se pela protagonista. 67 00:05:39,880 --> 00:05:41,870 Voc� fica cego. 68 00:05:43,280 --> 00:05:44,760 Mas com ele nunca aconteceu. 69 00:05:49,560 --> 00:05:52,400 Conheci Lena quando filmamos "491". 70 00:05:52,560 --> 00:05:55,030 Mas, ent�o, nada aconteceu entre n�s dois. 71 00:05:56,640 --> 00:05:59,030 Sentimos apenas uma ligeira atra��o. 72 00:06:01,360 --> 00:06:02,920 Nada demais, pequenas coisas. 73 00:06:07,960 --> 00:06:08,870 Bons tempos! 74 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 A Su�cia � uma sociedade de classes? 75 00:06:30,680 --> 00:06:32,560 Uma sociedade de classes? Como? 76 00:06:32,760 --> 00:06:34,880 Estritamente falando, n�o. 77 00:06:35,040 --> 00:06:37,430 Porque todos n�s, sempre 78 00:06:37,600 --> 00:06:41,390 mais ou menos tentamos nos manter unidos. 79 00:06:41,360 --> 00:06:42,240 Eu n�o sei. 80 00:06:44,240 --> 00:06:45,560 Eu n�o posso responder. 81 00:06:46,020 --> 00:06:47,140 Pergunte a outros. 82 00:06:48,020 --> 00:06:49,250 Acho que n�o. 83 00:06:49,420 --> 00:06:50,780 - Acha que n�o? - N�o. 84 00:06:51,980 --> 00:06:53,570 Nada de pol�tica. 85 00:06:54,460 --> 00:06:56,850 A sociedade sueca � uma sociedade de classes? 86 00:06:57,020 --> 00:06:57,740 Sim. 87 00:06:57,900 --> 00:06:59,300 - Voc� acredita? - Sim 88 00:06:59,540 --> 00:07:03,580 Um arquiteto ou um m�dico ganham de 10 a 15 vezes mais 89 00:07:03,740 --> 00:07:07,420 que algu�m que trabalha em um restaurante. 90 00:07:07,580 --> 00:07:09,100 Isso parece justo? 91 00:07:09,760 --> 00:07:12,040 - � justo. - � justo. 92 00:07:12,200 --> 00:07:15,990 � necess�rio levar em conta que estudam cerca de sete anos. 93 00:07:16,160 --> 00:07:18,360 Com muito sacrif�cio. 94 00:07:18,520 --> 00:07:21,910 Parece-me que de dez a quinze vezes 95 00:07:22,080 --> 00:07:25,520 � demasiado, � muito desproporcional. 96 00:07:27,680 --> 00:07:30,360 N�o, n�o me parece demasiado. 97 00:07:31,240 --> 00:07:32,200 N�o �. 98 00:07:32,760 --> 00:07:34,640 � justo, na medida em que.. 99 00:07:34,800 --> 00:07:38,110 uma pessoa que n�o est� preparada, 100 00:07:38,280 --> 00:07:41,670 n�o consegue chegar ao ensino superior. 101 00:07:42,340 --> 00:07:46,130 E dos que chegam, poucos concluem os estudos. 102 00:07:46,300 --> 00:07:48,450 - Tenho que ir. - Muito obrigado. 103 00:07:53,020 --> 00:07:56,330 As mulheres t�m as mesmas oportunidades dos homens? 104 00:07:56,540 --> 00:07:57,820 Sim, certo? 105 00:07:58,780 --> 00:08:00,420 Claro que elas t�m. 106 00:08:02,100 --> 00:08:06,380 Diria inclusive que tem mais chances. N�o s�o as mulheres que mandam agora? 107 00:08:06,620 --> 00:08:10,140 Existe uma hierarquia bem definida no hospital? 108 00:08:12,300 --> 00:08:12,940 N�o. 109 00:08:13,580 --> 00:08:18,860 Existem diferen�as entre os m�dicos e o resto do pessoal da sa�de? 110 00:08:19,020 --> 00:08:22,700 Naturalmente, quando comemos, existe. 111 00:08:22,860 --> 00:08:24,090 - Quando comem? - Sim 112 00:08:24,260 --> 00:08:26,650 Quando comemos, existe, sim. 113 00:08:27,860 --> 00:08:30,140 - A sociedade sueca � classista? - O qu�? 114 00:08:30,300 --> 00:08:32,610 - A sociedade sueca � classista? - N�o. 115 00:08:33,100 --> 00:08:36,010 - Pode esclarecer isso? - Eu n�o entendo o que diz. 116 00:08:36,780 --> 00:08:38,450 Desculpe interromp�-lo. 117 00:08:39,120 --> 00:08:42,190 - A sociedade sueca � classista? - Eu n�o sou sueco. 118 00:08:42,360 --> 00:08:44,830 - N�o fala sueco? - Sim, mas eu n�o sou sueco. 119 00:08:46,040 --> 00:08:48,510 Eu n�o entendo, eu sou alem�. 120 00:08:49,200 --> 00:08:51,880 Eu ... Eu ... Eu n�o sou sueco. 121 00:08:52,120 --> 00:08:54,400 - A sociedade sueca � classista? - Sim 122 00:08:55,640 --> 00:08:56,920 - Como � mesmo? - Classista. 123 00:08:57,080 --> 00:08:58,040 Acho que sim. 124 00:08:58,240 --> 00:08:59,600 Sim, sim, penso que sim. 125 00:08:59,840 --> 00:09:01,670 N�o, eu n�o acho. 126 00:09:01,840 --> 00:09:04,440 A igualdade atingiu seu limite m�ximo? 127 00:09:04,600 --> 00:09:07,200 Talvez possa avan�ar um pouco mais. 128 00:09:07,400 --> 00:09:09,230 N�o se pode chegar mais longe. 129 00:09:09,400 --> 00:09:11,040 Haver� sempre uma diferen�a 130 00:09:11,200 --> 00:09:13,480 para que a sociedade possa funcionar. 131 00:09:14,120 --> 00:09:16,160 Nessas entrevistas, n�o quero ... 132 00:09:18,440 --> 00:09:20,480 Nos anos 30 havia diferen�as de classe. 133 00:09:21,160 --> 00:09:24,470 As diferen�as continuam, talvez sejam maiores. 134 00:09:24,680 --> 00:09:26,430 Depende das pessoas, certo? 135 00:09:26,600 --> 00:09:28,990 Olha, se voc� tirar a roupa de v�rias pessoas, 136 00:09:29,160 --> 00:09:31,040 ver� que elas s�o iguais. 137 00:09:31,200 --> 00:09:35,320 Basta vesti-las para termos uma sociedade de classes. 138 00:09:37,160 --> 00:09:38,910 Para esclarecer esta quest�o, 139 00:09:39,080 --> 00:09:42,040 fui para a sede do movimento oper�rio. 140 00:09:42,200 --> 00:09:43,520 Perto de Branting. 141 00:09:46,600 --> 00:09:50,680 N�o � uma sociedade de classes, mas, �... 142 00:09:50,840 --> 00:09:54,390 N�s vivemos em uma democracia, em uma sociedade democr�tica. 143 00:09:55,040 --> 00:09:57,030 - � do sindicato? - Como? 144 00:09:57,200 --> 00:09:58,790 - � do sindicato? - N�o. 145 00:09:59,160 --> 00:10:00,960 - Ningu�m �? - N�o, ningu�m. 146 00:10:01,120 --> 00:10:02,710 - Sindicalista? - N�o. 147 00:10:02,880 --> 00:10:04,240 - Sindicalista? - N�o. 148 00:10:05,360 --> 00:10:08,430 Como voc� explica que o movimento oper�rio 149 00:10:08,600 --> 00:10:11,040 seja t�o conservador no que concerne �s mulheres? 150 00:10:11,600 --> 00:10:13,000 Bom, voc� constatou 151 00:10:13,160 --> 00:10:16,280 que o movimento oper�rio � conservador com as mulheres. 152 00:10:16,680 --> 00:10:18,640 Bem, temos que esclarecer isso. 153 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 � poss�vel que seja assim, 154 00:10:22,440 --> 00:10:26,360 e que haja muitos conservadores neste pa�s 155 00:10:26,520 --> 00:10:30,480 e que exista uma porcentagem elevada deles mesmo no movimento oper�rio. 156 00:10:30,680 --> 00:10:33,800 Por acaso h� menos oportunidades para as mulheres 157 00:10:33,960 --> 00:10:36,320 porque ganham sal�rios muito piores? 158 00:10:36,480 --> 00:10:37,680 Isso � o que voc� diz. 159 00:10:38,160 --> 00:10:39,560 Sim, eu digo. 160 00:10:39,720 --> 00:10:41,280 Afirma o contr�rio? 161 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 N�o afirmei nada, demonstre voc�. 162 00:10:44,160 --> 00:10:45,600 Que provas t�m? 163 00:10:45,760 --> 00:10:48,440 N�o v� dizer coisas que n�o pode provar. 164 00:10:48,600 --> 00:10:51,590 Por exemplo, minha m�e costura peles. 165 00:10:53,280 --> 00:10:57,280 Bom, trabalha todos os dias do ano e n�o ganha mais 166 00:10:57,480 --> 00:10:58,840 do que 14 mil por ano. 167 00:10:59,000 --> 00:11:01,470 Quanto eu ganharia se costurasse peles? 168 00:11:01,640 --> 00:11:03,550 Mas nunca costurar� peles. Certo? 169 00:11:03,720 --> 00:11:04,760 Quem sabe? 170 00:11:04,960 --> 00:11:07,270 Voc� acha que a Su�cia � uma sociedade de classes? 171 00:11:09,000 --> 00:11:12,440 Sim, um pouco pode-se dizer que �. 172 00:11:12,600 --> 00:11:15,830 O que voc� pode fazer com rela��o a isso? 173 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Ascender socialmente, claro. 174 00:11:18,680 --> 00:11:21,910 Temos que nos adaptar � sociedade em que vivemos. 175 00:11:22,080 --> 00:11:24,360 - Voc� trabalha no sindicato? - N�o. 176 00:11:24,520 --> 00:11:26,510 - O que faz? - Eu sou um arquiteto. 177 00:11:27,440 --> 00:11:29,800 Sim, � uma sociedade de classes. 178 00:11:30,160 --> 00:11:32,470 - � claro. - O que far� a respeito? 179 00:11:33,560 --> 00:11:36,120 N�o pensamos em fazer nada no momento. 180 00:11:36,280 --> 00:11:37,110 Por que n�o? 181 00:11:37,280 --> 00:11:40,320 N�o, bom... fa�o parte da sociedade. 182 00:11:41,480 --> 00:11:46,430 Vivemos em uma sociedade de classes e eu sou parte dela. 183 00:11:46,600 --> 00:11:49,510 Temos que aceitar as regras democr�ticas, 184 00:11:49,680 --> 00:11:51,560 um indiv�duo n�o influi. 185 00:11:51,760 --> 00:11:54,200 Um indiv�duo n�o pode fazer nada. 186 00:11:54,360 --> 00:11:56,960 Nada? N�o pode fazer nada? 187 00:11:58,960 --> 00:12:01,350 N�o, n�o como eu acredito. 188 00:12:01,560 --> 00:12:04,030 Eu n�o perten�o a nenhum sindicato. 189 00:12:04,800 --> 00:12:07,110 - � necess�rio negociar. - Negociar? 190 00:12:07,280 --> 00:12:08,400 - Sim - E ent�o? 191 00:12:08,560 --> 00:12:09,760 - Voc� n�o sabe? - N�o. 192 00:12:09,920 --> 00:12:11,830 Voc� n�o � das que seguem tudo isso? 193 00:12:12,360 --> 00:12:13,080 N�o. 194 00:12:13,740 --> 00:12:16,730 - Mas vai por a� perguntando.. - Claro que pergunto. 195 00:12:16,900 --> 00:12:19,460 Pergunto ao povo consciente. 196 00:12:19,620 --> 00:12:21,580 Leia o jornal e assim voc� vai aprender. 197 00:12:21,740 --> 00:12:23,410 N�o � poss�vel falar sobre isso? 198 00:12:23,580 --> 00:12:25,970 O que acontece com estas negocia��es? 199 00:12:26,220 --> 00:12:27,580 D�o resultados? 200 00:12:28,580 --> 00:12:32,340 Quanto tempo passar� at� que exista igualdade na Su�cia? 201 00:12:32,500 --> 00:12:34,970 Igualdade de classes e de sal�rios? 202 00:12:35,140 --> 00:12:37,530 - � preciso muito tempo. - Por qu�? 203 00:12:38,700 --> 00:12:40,530 As pessoas s�o conservadoras. 204 00:12:41,860 --> 00:12:44,170 Elas n�o gostam de grandes mudan�as. 205 00:12:44,340 --> 00:12:45,300 Por exemplo? 206 00:12:46,020 --> 00:12:47,930 � necess�rio seguir aumentando 207 00:12:48,980 --> 00:12:51,580 a atividade e a interven��o do Estado 208 00:12:52,580 --> 00:12:54,970 nas empresas e no mundo dos neg�cios. 209 00:12:55,900 --> 00:12:57,650 Isso � uma coisa. 210 00:12:58,140 --> 00:12:59,050 O que mais? 211 00:13:01,580 --> 00:13:02,570 Mais? 212 00:13:03,900 --> 00:13:05,730 O que mais podemos fazer? 213 00:13:07,500 --> 00:13:11,260 Voc� acha que faz alguma coisa contra a sociedade de classes? 214 00:13:11,420 --> 00:13:15,210 - Faz algo para que ela desapare�a? - Embora seja pouco, sim. 215 00:13:15,620 --> 00:13:17,210 Por que � pouco? 216 00:13:19,580 --> 00:13:24,180 Depende da posi��o que se tem na sociedade. 217 00:13:25,700 --> 00:13:28,500 Eu tenho que estar na parte de cima da escala social para fazer algo v�lido? 218 00:13:28,660 --> 00:13:30,220 N�o, n�o, n�o, n�o. 219 00:13:30,420 --> 00:13:33,330 Devemos fazer press�o desde baixo 220 00:13:33,500 --> 00:13:36,220 para que repercuta em todo o sistema. 221 00:13:36,380 --> 00:13:38,900 E aqueles que est�o no topo, 222 00:13:39,060 --> 00:13:41,530 aqueles que tem influ�ncia, fazem alguma coisa? 223 00:13:43,540 --> 00:13:46,580 OLOF PALME, 39 ANOS MINISTRO DOS TRANSPORTES 224 00:13:46,740 --> 00:13:51,450 ... entretanto existem reminisc�ncias da antiga sociedade de classes. 225 00:13:51,980 --> 00:13:55,660 Vivemos naquilo que alguns chamam de uma sociedade baseada em rendas. 226 00:13:57,260 --> 00:13:59,900 E isso tem uma explica��o muito simples. 227 00:14:00,100 --> 00:14:03,810 Ganha-se menos no campo do que nas cidades. 228 00:14:03,980 --> 00:14:06,130 Mulheres ganham menos que os homens. 229 00:14:06,300 --> 00:14:08,820 Ganha-se menos quando se � mais velho... 230 00:14:08,900 --> 00:14:10,340 e quando se � jovem. 231 00:14:11,420 --> 00:14:13,330 Nosso sistema de ensino... 232 00:14:14,540 --> 00:14:16,290 perpetua e aperfei�oa... 233 00:14:16,460 --> 00:14:19,060 o sistema de classes com base no rendimento. 234 00:14:20,460 --> 00:14:22,530 Algu�m que termina a Universidade 235 00:14:23,500 --> 00:14:25,300 tem rendimentos em torno 236 00:14:25,500 --> 00:14:28,100 de 6 ou 7 vezes superiores a de uma pessoa 237 00:14:28,460 --> 00:14:32,250 com estudos b�sicos que trabalha no campo. 238 00:14:35,380 --> 00:14:36,500 Vem aqui. 239 00:14:36,660 --> 00:14:38,700 Essas batidas se ouvem na grava��o. 240 00:14:45,780 --> 00:14:49,060 O problema das classes est� evidente na sociedade sueca. 241 00:14:49,220 --> 00:14:52,900 E � algo contra o que lutamos desde o in�cio. 242 00:14:53,260 --> 00:14:54,780 A que classe voc� pertence? 243 00:14:55,340 --> 00:14:58,570 � �bvio que perten�o � classe m�dia. 244 00:14:59,900 --> 00:15:02,740 Voc� l�, voc� v� as coisas acontecendo 245 00:15:03,020 --> 00:15:07,650 e elas acabam por formar um padr�o. 246 00:15:08,020 --> 00:15:11,010 Isso aconteceu comigo entre os 15 e 20 anos. 247 00:15:11,380 --> 00:15:12,500 Em seguida 248 00:15:13,940 --> 00:15:16,060 descobri a sociedade americana. 249 00:15:16,500 --> 00:15:18,780 Em que ano voc� viajou para os E.U.A.? 250 00:15:19,660 --> 00:15:21,410 Em 47 ou 48. 251 00:15:22,420 --> 00:15:23,820 Fui de carona. 252 00:15:23,980 --> 00:15:25,730 Tr�s meses e sem dinheiro. 253 00:15:27,220 --> 00:15:29,020 O que eu li acabou por me influenciar. 254 00:15:29,180 --> 00:15:31,780 A fic��o tem um significado pol�tico. 255 00:15:33,820 --> 00:15:37,100 Existe uma rela��o entre a economia e as impress�es visuais. 256 00:15:37,260 --> 00:15:38,850 � uma boa combina��o. 257 00:15:40,020 --> 00:15:43,300 - O qu�? - Nada, quanto tempo voc� precisa? 258 00:15:44,660 --> 00:15:45,940 Eu n�o sei, 15 minutos. 259 00:15:46,140 --> 00:15:48,340 MARTEN, "O RATO", 5 ANOS 260 00:15:48,500 --> 00:15:50,020 - Quem? - O "rato". 261 00:15:50,180 --> 00:15:53,860 O "rato", sim, ele est� aqui. 262 00:15:54,460 --> 00:15:57,450 Queria perguntar algo, mas ele se arrependeu. 263 00:15:57,820 --> 00:16:00,380 Eu n�o queria que Olof fosse ministro. 264 00:16:00,540 --> 00:16:02,180 Nem eu. 265 00:16:03,900 --> 00:16:06,580 Voltemos para a Su�cia. Segundo uma determinada vis�o, 266 00:16:06,740 --> 00:16:09,890 no estrangeiro dizem que fomos longe. 267 00:16:10,060 --> 00:16:11,380 Voc� acha mesmo? 268 00:16:12,140 --> 00:16:16,100 Sim, claro que fomos longe se compararmos 269 00:16:16,420 --> 00:16:19,260 com a Su�cia de antigamente 270 00:16:19,460 --> 00:16:21,260 cerca de 30 ou 40 anos atr�s. 271 00:16:22,420 --> 00:16:24,250 Mas n�s n�o chegamos longe 272 00:16:25,060 --> 00:16:26,700 se queremos realmente 273 00:16:27,380 --> 00:16:31,660 alcan�ar a utopia de uma sociedade sem classes, igualit�ria. 274 00:16:31,860 --> 00:16:34,380 Quase tudo est� por fazer. 275 00:16:37,020 --> 00:16:40,010 Temos um governo social-democrata, 276 00:16:40,180 --> 00:16:41,850 mas em 30 anos 277 00:16:42,020 --> 00:16:44,490 se conseguiu muito pouco. 278 00:16:47,780 --> 00:16:48,900 Agora n�o. 279 00:16:50,020 --> 00:16:51,300 Est� chateado? 280 00:16:53,340 --> 00:16:54,740 Est� chateado. 281 00:16:58,500 --> 00:17:00,810 Ano: 1974. 282 00:17:01,460 --> 00:17:03,130 S�o 6 ou 7 anos. 283 00:17:03,380 --> 00:17:05,940 Espera viver at� l� pelo menos... 284 00:17:07,260 --> 00:17:08,900 Deixe de brincadeiras, ok? 285 00:17:12,820 --> 00:17:14,020 Voc� est� muito mau-humorado. 286 00:17:14,980 --> 00:17:18,210 Por acaso percebeu como Magnus e voc� se comportavam enquanto Palme falava? 287 00:17:18,380 --> 00:17:19,180 O qu�? 288 00:17:19,980 --> 00:17:23,450 Eu preciso de calma para fazer este filme, ok? 289 00:17:23,620 --> 00:17:26,930 E voc�s dois, sentados, brincando, assim n�o � poss�vel. 290 00:17:27,700 --> 00:17:30,140 Eu n�o suporto os discursos de Olof Palme. 291 00:17:30,300 --> 00:17:32,450 Eu n�o entendo o que ele diz. 292 00:17:33,160 --> 00:17:34,390 Voc� poderia fingir. 293 00:17:34,560 --> 00:17:38,680 Pelo menos poderia fingir entender alguma coisa. 294 00:17:38,880 --> 00:17:42,240 � por isso que eu n�o tenho uma cena de amor com Magnus? 295 00:17:44,160 --> 00:17:45,440 Voc� est� louco. 296 00:17:46,600 --> 00:17:47,670 Ou�a. 297 00:17:47,840 --> 00:17:50,720 Quer uma garota para o papel principal? 298 00:17:50,880 --> 00:17:53,080 - Sim - E tamb�m quer uma em sua cama? 299 00:17:53,400 --> 00:17:54,120 Sim. 300 00:17:54,680 --> 00:17:58,760 Se voc� conseguir combinar as duas coisas, ser� melhor, certo? 301 00:18:00,160 --> 00:18:03,070 - Voc� quer o papel principal? - Sim 302 00:18:03,240 --> 00:18:05,070 - E algu�m na sua cama? - Sim 303 00:18:06,880 --> 00:18:08,680 Quem se aproveita de quem? 304 00:18:09,040 --> 00:18:11,480 Nos aproveitamos um do outro, 305 00:18:11,640 --> 00:18:14,000 mas n�o nas mesmas condi��es. 306 00:18:17,680 --> 00:18:20,150 Acredita que � necess�rio ter uma f� religiosa 307 00:18:20,320 --> 00:18:22,390 para aderir ao movimento da n�o-viol�ncia? 308 00:18:22,560 --> 00:18:24,150 MARTIN LUTHER KING JR, 37 ANOS 309 00:18:24,320 --> 00:18:25,550 N�o necessariamente. 310 00:18:25,760 --> 00:18:28,520 Se algu�m n�o suporta que lhe ataquem, 311 00:18:28,680 --> 00:18:29,800 o que ocorre? 312 00:18:29,960 --> 00:18:31,280 Fala com ele e diz 313 00:18:31,440 --> 00:18:33,590 que n�o pode estar no movimento? 314 00:18:33,760 --> 00:18:36,400 Recomendamos para aqueles que n�o podem 315 00:18:37,360 --> 00:18:40,200 resistir a um ataque direto, 316 00:18:40,360 --> 00:18:42,920 aos que respondem violentamente 317 00:18:44,080 --> 00:18:46,150 que n�o participem das manifesta��es. 318 00:18:46,360 --> 00:18:48,750 Nossas regras devem ser respeitadas. 319 00:18:48,920 --> 00:18:49,910 Eu gosto dele. 320 00:18:50,960 --> 00:18:53,240 Acreditamos que algu�m que n�o suporta ... 321 00:18:53,400 --> 00:18:55,230 - Claro que voc� gosta. - Sim. 322 00:18:55,520 --> 00:18:59,120 Fale sobre coisas mais interessantes que Olof Palme. 323 00:19:00,280 --> 00:19:03,400 - N�o, n�o � isso. - Ele acredita no que diz. 324 00:19:03,560 --> 00:19:07,710 n�o deveria participar ... e o desanimamos. 325 00:19:08,000 --> 00:19:08,670 N�o-viol�ncia? 326 00:19:08,880 --> 00:19:09,630 N�o-viol�ncia? 327 00:19:09,840 --> 00:19:10,670 N�o-viol�ncia? 328 00:19:10,880 --> 00:19:11,390 N�o-viol�ncia? 329 00:19:11,600 --> 00:19:14,510 Como fazem os "mods" e todos esses? 330 00:19:14,760 --> 00:19:16,720 Voc� j� ouviu falar da n�o-viol�ncia? 331 00:19:16,880 --> 00:19:18,320 - Da n�o-viol�ncia? - Sim 332 00:19:20,200 --> 00:19:23,480 - Eu n�o, pelo menos. - N�o, n�o sei nada sobre isso. 333 00:19:23,640 --> 00:19:24,470 Muito obrigado. 334 00:19:25,440 --> 00:19:27,430 Ao utilizar m�todos n�o-violentos, 335 00:19:27,600 --> 00:19:29,750 demonstram ter uma cultura 336 00:19:29,920 --> 00:19:32,600 que os impede de fazer mal aos outros. 337 00:19:32,800 --> 00:19:35,480 Dr. Martin Luther King, por exemplo. 338 00:19:35,840 --> 00:19:37,960 Voc� conhece os m�todos que ele utiliza? 339 00:19:38,120 --> 00:19:40,320 Sim, mas n�o quero lutar por sua causa. 340 00:19:56,800 --> 00:19:58,200 Melhor ou pior? 341 00:19:58,640 --> 00:20:00,630 Mais ou menos igual. 342 00:20:01,600 --> 00:20:03,830 Voc� j� pensou em ser objetor de consci�ncia? 343 00:20:04,200 --> 00:20:05,270 N�o, nunca. 344 00:20:05,480 --> 00:20:06,630 N�o. 345 00:20:07,080 --> 00:20:07,640 N�o. 346 00:20:08,160 --> 00:20:08,720 N�o. 347 00:20:09,040 --> 00:20:09,680 N�o. 348 00:20:10,960 --> 00:20:13,030 Sim. 349 00:20:13,400 --> 00:20:16,200 Minha �nica id�ia... e n�o acho que seja o �nico 350 00:20:16,360 --> 00:20:17,880 � sair do ex�rcito o mais r�pido poss�vel 351 00:20:18,080 --> 00:20:20,040 De um certo modo, 352 00:20:20,640 --> 00:20:22,840 voc� sai muito antes dos outros, se n�o revelar que � um objetor. 353 00:20:23,040 --> 00:20:27,670 Ao contr�rio, se me declaro objetor, acabo ficando mais tempo aqui. 354 00:20:27,880 --> 00:20:30,270 Olha, agora o ex�rcito me paga. 355 00:20:30,440 --> 00:20:32,830 Paga para ficar dez meses em Estocolmo. 356 00:20:33,120 --> 00:20:36,830 Eu tenho comida e cama, acabo o servi�o � uma e meia .. 357 00:20:38,000 --> 00:20:40,720 Sim, e posteriormente, te ensinam a matar. 358 00:20:40,920 --> 00:20:43,280 Voc� entra em um sistema, tem uma miss�o. 359 00:20:43,440 --> 00:20:45,670 N�o nos ensinam nada. 360 00:20:45,880 --> 00:20:47,840 VOC� EST� LIVRE DO SERVI�O MILITAR 361 00:20:48,040 --> 00:20:49,630 N�s n�o sabemos o que fazer em uma guerra. 362 00:20:49,840 --> 00:20:51,990 Ent�o, dever�amos ter um ex�rcito? 363 00:20:53,160 --> 00:20:56,280 - N�o, absolutamente. - Ent�o, por que n�o ser um objetor? 364 00:20:56,440 --> 00:21:00,280 Deve-se objetar no plano militar e de defesa. 365 00:21:00,960 --> 00:21:05,000 Voc� pode trabalhar pela paz 366 00:21:05,560 --> 00:21:07,200 em alguma institui��o civil. 367 00:21:07,400 --> 00:21:10,440 Existem alternativas civis ao servi�o militar. 368 00:21:10,600 --> 00:21:14,070 Encorajamos todos que sejam objetores de consci�ncia. 369 00:21:14,720 --> 00:21:18,080 Se invadirem a Su�cia, como nos defenderemos? 370 00:21:18,240 --> 00:21:22,710 Voc� acha que � poss�vel lutar em tal caso? 371 00:21:22,880 --> 00:21:24,870 N�o estou formado para a luta, 372 00:21:25,040 --> 00:21:27,000 n�o me ensinaram nada disso. 373 00:21:27,160 --> 00:21:29,550 E se ensinam aos que s�o formados? 374 00:21:29,720 --> 00:21:31,080 Pergunte a eles. 375 00:21:32,280 --> 00:21:33,720 Eu n�o sei, n�o acredito. 376 00:21:34,200 --> 00:21:37,590 Depende do local que ocupe no ex�rcito. 377 00:21:37,880 --> 00:21:40,720 O que voc�s fariam se nos invadissem? 378 00:21:42,520 --> 00:21:44,240 Em primeiro lugar, nunca iria me render. 379 00:21:44,400 --> 00:21:47,120 A Su�cia n�o se rende, mesmo que o r�dio anuncie 380 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 que fomos derrotados. 381 00:21:49,240 --> 00:21:51,070 Devemos considerar falso, n�o devemos levar a s�rio. 382 00:21:51,240 --> 00:21:53,120 - Simplesmente ... - Ensinam isso a voc�s? 383 00:21:54,280 --> 00:21:55,640 Est� no programa. 384 00:21:55,840 --> 00:21:59,720 Todos recebem um folheto chamado "Em caso de guerra". 385 00:21:59,920 --> 00:22:01,320 RECUSE A MORTE! 386 00:22:02,320 --> 00:22:03,800 TORNE-SE UM OBJETOR DE CONSCI�NCIA! 387 00:22:05,080 --> 00:22:06,480 APOSTE NA N�O-VIOL�NCIA 388 00:22:13,640 --> 00:22:15,920 Se voc� ensinar a todo um pa�s, 389 00:22:16,080 --> 00:22:17,830 a todos os seus habitantes, 390 00:22:18,000 --> 00:22:20,840 as possibilidades se multiplicam. 391 00:22:21,000 --> 00:22:22,070 EM CASO DE INVAS�O 392 00:22:22,240 --> 00:22:25,630 Se voc� conseguir ensinar a todos, a possibilidade pode ser maior. 393 00:22:25,800 --> 00:22:28,030 Eles saber�o que muitos ser�o torturados, 394 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 que muitos ir�o morrer, 395 00:22:31,080 --> 00:22:33,880 mas a vantagem � que haver� menos mortos 396 00:22:34,040 --> 00:22:37,000 que em uma guerra normal com bombardeios. 397 00:22:38,200 --> 00:22:40,670 Reduzem-se as baixas. 398 00:22:40,840 --> 00:22:43,440 Isso tem que valer para alguma coisa. 399 00:22:45,200 --> 00:22:46,080 Onde est�vamos? 400 00:22:47,560 --> 00:22:49,950 SOCIAL-DEMOCRACIA: CONSCI�NCIA CULPADA 401 00:22:50,120 --> 00:22:53,560 Negocia��es, manifesta��es, greves, paralisa��es 402 00:22:57,920 --> 00:23:01,120 sabotagens e greves de fome. 403 00:23:01,320 --> 00:23:02,390 N�O-COOPERA��O 404 00:23:02,560 --> 00:23:05,680 SABOTAGEM Sabotagem, boicote econ�mico. 405 00:23:05,840 --> 00:23:08,600 CONFRATERNIZA��O Desobedi�ncia civil, paralisa��o. 406 00:23:08,760 --> 00:23:11,360 - Governo paralelo. - Isso tamb�m. 407 00:23:12,760 --> 00:23:15,560 - Para quem enviamos isso? - Para o alto comando. 408 00:23:15,720 --> 00:23:18,110 � necess�rio ensinar isto �s pessoas. 409 00:23:19,400 --> 00:23:22,160 - Ontem eu tentei no chuveiro. - S�rio? 410 00:23:22,360 --> 00:23:23,240 Que tal? 411 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 N�o foi nada bom. 412 00:23:26,400 --> 00:23:30,160 - Voc� deixou reto? - Fiz como voc� havia me dito, assim. 413 00:23:30,960 --> 00:23:32,440 E com o aspirador de p�? 414 00:23:32,600 --> 00:23:34,800 Conhe�o uma que utilizou o aspirador. 415 00:23:36,520 --> 00:23:39,200 Para isso prefiro usar um vibrador. 416 00:23:44,800 --> 00:23:46,550 INSTITUTO NYMAN 417 00:23:49,840 --> 00:23:52,120 - Magnus! - O que � isso? 418 00:23:52,280 --> 00:23:53,560 Deixe-me passar. 419 00:23:53,720 --> 00:23:56,240 Mas o que � isso? Voc� roubou? 420 00:23:58,440 --> 00:23:59,240 Quieto. 421 00:24:00,960 --> 00:24:03,600 N�o tem perigo, est� dormindo. 422 00:24:05,160 --> 00:24:07,680 Papai, estourou a guerra civil na Espanha. 423 00:24:08,280 --> 00:24:11,670 Motins em Adalen, matam trabalhadores. 424 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 Greve Geral! 425 00:24:17,600 --> 00:24:18,720 O que disse? 426 00:24:19,280 --> 00:24:22,670 - Como voc� conseguiu? - Sim, isso, como? 427 00:24:22,880 --> 00:24:24,790 - Voc� foi perseguido? - N�o aconteceu nada. 428 00:24:25,040 --> 00:24:27,640 Voc� foi �timo, Magnus, fant�stico. 429 00:24:27,800 --> 00:24:29,320 - Hey, Lena. - O qu�? 430 00:24:29,480 --> 00:24:31,040 O que � o Instituto Nyman? 431 00:24:31,200 --> 00:24:32,760 Eu fiz tudo sozinha. 432 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 Ningu�m me ajudou. 433 00:24:34,680 --> 00:24:37,720 Os jornais pouco falam das coisas, n�o confio. 434 00:24:37,880 --> 00:24:40,870 A ci�ncia � lenta, n�o d� resultados. 435 00:24:41,040 --> 00:24:42,320 Devemos fazer sozinhos. 436 00:24:42,480 --> 00:24:46,240 - Magnus, inicie com as c�pias. - O que � esta bolsa? 437 00:24:48,560 --> 00:24:50,310 O que � isso? 438 00:24:50,680 --> 00:24:52,590 Grandes pr�mios. 439 00:24:53,040 --> 00:24:56,110 Uma casa de praia na Espanha. 440 00:24:56,560 --> 00:24:59,280 Um cruzeiro ao redor do mundo. 441 00:24:59,440 --> 00:25:03,360 Uma semana na academia com a princesa Birgitta. 442 00:25:05,280 --> 00:25:06,600 As pessoas s�o t�o ego�stas 443 00:25:06,760 --> 00:25:09,280 que preferem n�o trabalhar a pagar mais impostos? 444 00:25:10,480 --> 00:25:13,680 Deixam de trabalhar porque n�o ganham fortunas? 445 00:25:14,000 --> 00:25:16,520 Voc� n�o acha que o trabalho significa alguma coisa? 446 00:25:18,280 --> 00:25:19,920 Voc� � t�o est�pido? 447 00:25:22,000 --> 00:25:23,480 Sabe o que me parece? 448 00:25:25,840 --> 00:25:27,590 Que voc� � de direita. 449 00:25:28,160 --> 00:25:30,230 Leiam "Svenska Dagbladet"! 450 00:25:30,400 --> 00:25:32,630 O jornal com opini�es ultrapassadas! 451 00:25:32,800 --> 00:25:35,480 O jornal com gota, "Svenska Dagbladet"! 452 00:25:35,640 --> 00:25:37,870 O jornal com dores no ci�tico! 453 00:25:38,040 --> 00:25:41,560 O jornal com as opini�es mais ultrapassadas! 454 00:25:48,880 --> 00:25:51,560 ESTUDANTES CONSERVADORES 455 00:25:53,160 --> 00:25:55,720 Alguns nascem com limita��es. 456 00:25:56,000 --> 00:25:58,520 Sentem-se perdidos, s�o desajeitados, 457 00:25:58,680 --> 00:26:00,960 s�o incapazes para os estudos. 458 00:26:01,400 --> 00:26:03,230 Para outros, � o oposto. 459 00:26:03,400 --> 00:26:05,920 Desde o nascimento, s�o inteligentes, 460 00:26:06,520 --> 00:26:09,430 t�m possibilidades, sa�das. 461 00:26:09,600 --> 00:26:11,720 Devemos recompens�-los por isso? 462 00:26:11,920 --> 00:26:15,710 Eles t�m os melhores empregos, com sal�rios mais elevados. 463 00:26:15,880 --> 00:26:19,350 Eles fazem o que querem, possuem uma boa posi��o social. 464 00:26:19,520 --> 00:26:22,400 Voc� n�o acha que dever�amos mudar isso? 465 00:26:24,360 --> 00:26:25,190 Ent�o? 466 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 Bom dia. 467 00:26:29,480 --> 00:26:32,200 Voc� sabe se algum marginalizado mora aqui? 468 00:26:32,360 --> 00:26:35,670 Algu�m pobre que n�o tem como pagar o dentista? 469 00:26:36,360 --> 00:26:37,950 Pode ser um viciado em drogas. 470 00:26:38,120 --> 00:26:41,000 Sou do "Expressen" o peri�dico com rabo preso. 471 00:26:41,160 --> 00:26:45,080 Queremos que os conservadores ven�am em 68 472 00:26:45,240 --> 00:26:48,840 e, para isso, estamos entrevistando dez pessoas em p�ssimas condi��es sociais. 473 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Pode nos ajudar? 474 00:26:54,440 --> 00:26:57,960 Sim, suponho que a sociedade de classes sempre existir�. 475 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 N�o podemos fazer alguma coisa? 476 00:27:00,920 --> 00:27:03,600 - N�o, nada - Por que n�o? 477 00:27:05,920 --> 00:27:08,280 Bem, ela sempre acaba reaparecendo 478 00:27:08,760 --> 00:27:10,560 ainda que voc� tente destrui-la. 479 00:27:10,720 --> 00:27:13,600 Basta olhar o que est� acontecendo na URSS. 480 00:27:13,920 --> 00:27:17,710 Eles podem ter suas casas, suas profiss�es, tudo muito bem. 481 00:27:17,880 --> 00:27:20,080 Mas n�o se pode tentar? 482 00:27:21,880 --> 00:27:25,190 N�o deu certo em pa�ses com condi��es muito piores. 483 00:27:25,440 --> 00:27:26,800 Parece-me horr�vel. 484 00:27:26,960 --> 00:27:29,920 Eu fui � Embaixada da R�ssia com uma pergunta simples. 485 00:27:30,080 --> 00:27:31,910 FUNDARAM UMA NOVA SOCIEDADE CLASSISTA? 486 00:27:34,640 --> 00:27:37,790 Ent�o, Ulla, Magnus e eu fomos �s ag�ncias de viagens. 487 00:27:40,080 --> 00:27:42,040 EST�O DE ACORDO COM A GUERRA CIVIL? 488 00:27:42,360 --> 00:27:44,270 FRANCO A VENCEU 489 00:27:47,600 --> 00:27:49,270 VOCE GOSTA DE FRANCO? 490 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 SALAZAR � SEU AMIGO 491 00:27:52,080 --> 00:27:54,120 Eu fui para o aeroporto. 492 00:27:55,280 --> 00:27:58,640 Havia turistas que retornavam da Espanha. 493 00:27:59,400 --> 00:28:02,790 N�o era dif�cil distinguir os ricos e os pobres. 494 00:28:03,000 --> 00:28:05,360 Voc� est� com vergonha de ir para um pa�s com uma ditadura? 495 00:28:05,520 --> 00:28:06,670 Vergonha? 496 00:28:06,840 --> 00:28:08,510 - Envergonhou-se - N�o mesmo. 497 00:28:08,720 --> 00:28:09,870 N�o, por qu�? 498 00:28:10,080 --> 00:28:13,790 Pelo regime ditatorial de Franco. 499 00:28:14,000 --> 00:28:17,280 Tamb�m h� tend�ncias ditatoriais na Su�cia... 500 00:28:17,440 --> 00:28:20,830 quando uma garrafa de u�sque custa 50 coroas. 501 00:28:22,000 --> 00:28:24,310 Isso me parece uma forma de ditadura. 502 00:28:24,520 --> 00:28:26,320 Bem, ficamos em d�vida... 503 00:28:26,480 --> 00:28:28,760 - Pensamos em Israel. - � dif�cil saber ... 504 00:28:28,920 --> 00:28:30,960 E como a viagem para Espanha era mais barata, fomos pra l�. 505 00:28:31,160 --> 00:28:34,760 E na sua opini�o, como vive o espanhol de forma geral? 506 00:28:34,920 --> 00:28:35,990 Muito bem. 507 00:28:36,200 --> 00:28:37,870 N�o parecem viver em condi��es ruins. 508 00:28:38,080 --> 00:28:40,200 Em Can�ria n�o est�o reclamando. 509 00:28:40,560 --> 00:28:44,870 Eles s�o muito pobres, vivem muito mal, isso se nota. 510 00:28:46,080 --> 00:28:47,280 Voc� gosta de Franco? 511 00:28:47,440 --> 00:28:49,480 Eu prefiro n�o me manifestar. 512 00:28:49,680 --> 00:28:50,510 Por que n�o? 513 00:28:50,680 --> 00:28:52,880 - Por que eu devo dizer? - E por que n�o? 514 00:28:53,040 --> 00:28:56,510 - Tem algo a dizer? - N�o, acho que n�o. 515 00:28:56,720 --> 00:28:59,560 - Eu prefiro n�o opinar. - Por que n�o? 516 00:28:59,760 --> 00:29:02,830 Melhor perguntar a Hasse Ekman. 517 00:29:03,200 --> 00:29:05,350 Se voc� perguntar aos espanh�is 518 00:29:06,080 --> 00:29:07,750 o que eles acham de Franco, 519 00:29:08,280 --> 00:29:09,600 eles dir�o: 520 00:29:10,280 --> 00:29:11,920 "Franco est� bem". 521 00:29:13,080 --> 00:29:15,150 O que aconteceria se n�o dissessem isso? 522 00:29:15,320 --> 00:29:16,310 Rua, rua. 523 00:29:16,520 --> 00:29:19,880 - Voc� j� pensou em Franco? - Nunca pensei em voc�. 524 00:29:20,760 --> 00:29:22,960 - N�o, em Franco. - Em Franco? 525 00:29:23,120 --> 00:29:25,080 - O que acha dele? - Voc� o conhece? 526 00:29:25,240 --> 00:29:26,470 - N�o. - Eu tamb�m n�o. 527 00:29:26,640 --> 00:29:29,240 O que voc� diz sobre o seu regime? 528 00:29:29,400 --> 00:29:33,030 Estive l� de f�rias, n�o irei falar de pol�tica. 529 00:29:33,240 --> 00:29:37,120 Fui l� para tomar banho de praia, descansar, n�o falarei de pol�tica. 530 00:29:37,320 --> 00:29:39,840 - Isso se esquece logo adiante. - Voc� esquece? 531 00:29:40,040 --> 00:29:41,760 - � claro. - Sim? 532 00:29:42,000 --> 00:29:44,280 - Se esquece de tudo. - Voc� n�o se importa? 533 00:29:44,440 --> 00:29:45,880 - � outra coisa. - � o cansa�o. 534 00:29:46,040 --> 00:29:46,680 De tudo, absolutamente. 535 00:29:47,880 --> 00:29:50,270 Bem, eu n�o diria isso, 536 00:29:50,440 --> 00:29:52,080 mas eu realmente n�o tenho opini�o sobre o assunto. 537 00:29:52,280 --> 00:29:54,000 - Voc� n�o tem opini�o? - Eu n�o tenho. 538 00:29:54,160 --> 00:29:58,390 Um pa�s inteiro passa por uma ditadura, 539 00:29:58,560 --> 00:30:00,040 mas voc� n�o se importa. 540 00:30:00,200 --> 00:30:04,320 N�o exatamente, mas eu n�o me envolvo nisso. 541 00:30:05,560 --> 00:30:06,520 BOICOTE �S VIAGENS PARA A ESPANHA! 542 00:30:06,800 --> 00:30:09,160 AS VIAGENS � MALLORCA S�O UMA VERGONHA 543 00:30:17,600 --> 00:30:20,040 ESTAFAM OS TRABALHADORES ESPANH�IS 544 00:30:23,600 --> 00:30:26,280 ENFRAQUE�AM O ESTADO FRANQUISTA 545 00:30:26,720 --> 00:30:29,080 LEVEM O SOCIALISMO � ESPANHA! 546 00:30:34,760 --> 00:30:35,590 Ol�. 547 00:30:39,520 --> 00:30:40,480 - Ol�. - Ol�. 548 00:30:46,280 --> 00:30:48,720 - Voc� est� me ouvindo? - Sim 549 00:30:49,800 --> 00:30:52,160 O que voc� precisa t�o de repente? 550 00:30:52,320 --> 00:30:54,230 Eu quero ir a um hipnotizador. 551 00:30:57,280 --> 00:30:59,840 Antes seria bom que voc� pagasse aquilo que me deve. 552 00:31:00,000 --> 00:31:00,910 Claro, mas ... 553 00:31:03,440 --> 00:31:05,720 N�o te dou alguma coisa de vez em quando? 554 00:31:06,080 --> 00:31:08,680 - Sim, de vez em quando. - O que posso fazer? 555 00:31:08,840 --> 00:31:11,990 - Como vou pagar o aluguel? - Eu preciso disso hoje! 556 00:31:12,360 --> 00:31:15,800 - Cale a boca, voc� quer que me despejem? - Ent�o o qu�? 557 00:31:16,600 --> 00:31:17,800 Voc� me prometeu. 558 00:31:18,000 --> 00:31:20,840 Voc� me prometeu pelo menos dez vezes e nada! 559 00:31:21,000 --> 00:31:21,720 Quieta! 560 00:31:22,560 --> 00:31:24,760 E j� faz tr�s meses que voc� me emprestou pela �ltima vez! 561 00:31:24,920 --> 00:31:26,440 - Sempre a mesma coisa! - Pare! 562 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Ok, ok. 563 00:31:30,120 --> 00:31:32,560 - Tudo bem. - Estou esperando 564 00:31:35,880 --> 00:31:37,870 Preciso que leve um recado. 565 00:31:38,040 --> 00:31:41,030 E eu preciso que me adiante cem coroas. 566 00:31:41,200 --> 00:31:42,950 N�o, n�o pode ser. 567 00:31:44,920 --> 00:31:48,470 - Ok, ent�o onde devo ir? - Ao Conservat�rio. 568 00:31:50,400 --> 00:31:52,600 Eu tenho que levar um recado, estou indo. 569 00:32:15,520 --> 00:32:19,230 Evert Svensson, o encarregado, se ocupa de defender a f�brica. 570 00:32:19,400 --> 00:32:23,600 - Qual � a sua miss�o aqui? - Sabotar essas m�quinas. 571 00:32:23,760 --> 00:32:25,280 Que m�quinas s�o? 572 00:32:25,440 --> 00:32:27,880 M�quinas que fabricam bombas injetoras 573 00:32:28,040 --> 00:32:30,000 de motores a jato e a diesel. 574 00:32:30,160 --> 00:32:33,790 - Equipamentos sens�veis? - Muito, s�o eletr�nicos. 575 00:32:34,000 --> 00:32:36,280 Voc� pode explicar como faz a sabotagem? 576 00:32:36,440 --> 00:32:37,590 Demonstrarei. 577 00:32:41,720 --> 00:32:43,710 Bem, este � um retransmissor. 578 00:32:44,480 --> 00:32:49,640 Basta que algu�m mexa em um detalhe do retransmissor 579 00:32:49,800 --> 00:32:53,920 para que ele deixe de funcionar. 580 00:32:54,080 --> 00:32:56,880 - � dif�cil de descobrir? - Muito. 581 00:32:57,040 --> 00:33:00,320 Al�m disso, sou o respons�vel por tornar dif�cil a localiza��o, 582 00:33:00,480 --> 00:33:04,000 exatamente para que levem mais tempo consertando. 583 00:33:04,160 --> 00:33:06,600 Este � apenas um detalhe de um plano geral? 584 00:33:06,760 --> 00:33:07,960 � um mero detalhe. 585 00:33:08,120 --> 00:33:10,960 Existem muitos m�todos � nossa disposi��o. 586 00:33:12,160 --> 00:33:16,000 Voc� n�o acha que corre perigo de ser despedido caso o inimigo descubra? 587 00:33:16,160 --> 00:33:19,630 Talvez, mas � preciso diferenciar entre a causa e as pessoas. 588 00:33:19,800 --> 00:33:22,190 Vamos lutar contra a causa do inimigo. 589 00:33:22,360 --> 00:33:25,990 CONFRATERNIZA��O Confraternizaremos com os soldados. 590 00:33:26,200 --> 00:33:29,430 - Voc� acredita na n�o-viol�ncia? - � claro. 591 00:33:29,600 --> 00:33:32,480 Assisti a um curso de forma��o para adultos 592 00:33:32,640 --> 00:33:36,000 e me pareceu uma filosofia razo�vel e apropriada. 593 00:33:37,160 --> 00:33:41,080 Esteve no ex�rcito, se eu estou certo. 594 00:33:41,240 --> 00:33:43,760 - Voc� acredita na n�o-viol�ncia? - Sim 595 00:33:43,920 --> 00:33:46,280 Acho que se mostrarmos 596 00:33:46,480 --> 00:33:48,870 a efici�ncia do plano de sabotagem ... 597 00:33:55,080 --> 00:33:56,750 - Lena! - Saia! 598 00:33:58,200 --> 00:34:01,000 - Lena. - V� para o inferno! 599 00:34:06,520 --> 00:34:08,560 - Maldita garotinha. - O que houve? 600 00:34:10,400 --> 00:34:11,600 �s vezes n�o entendo ela. 601 00:34:13,400 --> 00:34:16,470 Somente assim o inimigo respeitar� a Su�cia. 602 00:34:16,640 --> 00:34:18,630 Que consequ�ncias tem uma sabotagem? 603 00:34:18,800 --> 00:34:20,440 Conseq��ncias grav�ssimas. 604 00:34:21,600 --> 00:34:24,040 Por exemplo, os avi�es n�o ir�o voar. 605 00:34:24,200 --> 00:34:27,110 Os novos �nibus n�o ir�o circular. 606 00:34:27,560 --> 00:34:31,190 Est�o cegos, ficaram cegos. 607 00:34:31,360 --> 00:34:33,160 - Os ministros? - Sim 608 00:34:33,320 --> 00:34:36,230 Bom, os que t�m indagado 609 00:34:36,520 --> 00:34:39,990 e est�o interados sobre tudo isso. 610 00:34:40,640 --> 00:34:44,240 Acreditam que aqueles que enxergam ir�o cuidar dos cegos. 611 00:34:44,400 --> 00:34:46,790 Ent�o, imagine quantos ficam... 612 00:34:47,960 --> 00:34:51,350 Imagine quantos existem neste pa�s. 613 00:34:52,040 --> 00:34:58,070 � dif�cil imaginar quantos cegos existem neste pa�s. 614 00:34:58,240 --> 00:34:58,910 Sim, sim. 615 00:34:59,080 --> 00:35:02,680 Os pa�ses ricos mandam um dinheiro aqui e outro ali 616 00:35:03,440 --> 00:35:05,670 aos pa�ses pobres, voc� sabe. 617 00:35:05,840 --> 00:35:08,720 Mas, primeiro, devemos olhar para casa. 618 00:35:09,760 --> 00:35:10,720 O que voc� disse? 619 00:35:11,880 --> 00:35:15,080 N�o seria melhor que cuid�ssemos de nosso pa�s, 620 00:35:16,000 --> 00:35:19,880 antes de se preocupar com a situa��o dos outros? 621 00:35:20,040 --> 00:35:21,320 O Terceiro Mundo. 622 00:35:21,520 --> 00:35:23,320 Sim, querem educ�-los 623 00:35:23,760 --> 00:35:25,280 para serem funcion�rios administrativos, 624 00:35:25,440 --> 00:35:28,590 para transform�-los em metal�rgicos, 625 00:35:28,800 --> 00:35:31,190 para encher caldeiras. 626 00:35:31,360 --> 00:35:34,040 Eu n�o sei do que se trata, mas ... 627 00:35:35,320 --> 00:35:39,520 Caldeireiros, tudo bem, mas metal�rgicos ... 628 00:35:39,680 --> 00:35:42,240 esses trabalham com tornos, m�quinas delicadas. 629 00:35:42,400 --> 00:35:45,760 � preciso saber como manej�-las para que haja ... 630 00:35:46,040 --> 00:35:47,270 Preste aten��o. 631 00:35:47,440 --> 00:35:48,590 Onde voc� trabalha? 632 00:35:49,720 --> 00:35:52,760 Ele trabalha em uma loja de roupas masculinas. 633 00:35:53,360 --> 00:35:54,760 Bem, voc� entendeu? 634 00:35:54,920 --> 00:35:55,990 Em Ryd�ns. 635 00:35:57,400 --> 00:35:58,990 - � divertido? - �s vezes. 636 00:36:00,200 --> 00:36:01,400 Est� em Kungsgatan. 637 00:36:05,600 --> 00:36:07,720 - O que faziam? - Convers�vamos. 638 00:36:07,880 --> 00:36:09,790 N�s convers�vamos sobre roupas. 639 00:36:09,960 --> 00:36:11,760 - �? - De meu trabalho. 640 00:36:11,920 --> 00:36:13,560 - Falavam de roupa? - Sim 641 00:36:13,720 --> 00:36:16,560 - � um menino muito simp�tico. - Com certeza. 642 00:36:16,720 --> 00:36:20,560 Claro, tem que ser, se voc� trabalha em uma loja. 643 00:36:23,240 --> 00:36:25,230 Eu posso dar uma olhada no seu quarto? 644 00:36:25,400 --> 00:36:28,280 V� em frente, mas � uma bagun�a. 645 00:36:30,160 --> 00:36:30,880 Eu posso? 646 00:36:31,960 --> 00:36:32,870 V� em frente. 647 00:36:34,040 --> 00:36:34,760 V�. 648 00:36:38,360 --> 00:36:40,560 Tome, o dinheiro que voc� me pediu. 649 00:36:43,320 --> 00:36:44,760 Onde voc� conseguiu? 650 00:36:48,360 --> 00:36:49,480 Tem somente 95 coroas. 651 00:36:51,920 --> 00:36:53,750 Como voc� se parece com sua m�e. 652 00:37:03,160 --> 00:37:05,230 Por que voc� tem uma foto de Franco na parede? 653 00:37:09,280 --> 00:37:12,000 CONCURSO! 654 00:37:18,040 --> 00:37:20,270 - Ei, o que � isso? - Arquivos. 655 00:37:22,880 --> 00:37:24,470 O que significa "R"? 656 00:37:24,840 --> 00:37:26,120 � de religi�o. 657 00:37:26,800 --> 00:37:29,710 - Est� muito vazio. - Comecei recentemente. 658 00:37:30,520 --> 00:37:33,040 - E o "M"? - Masculino. 659 00:37:33,320 --> 00:37:34,200 Masculino. 660 00:37:34,360 --> 00:37:37,480 - Voc� coleciona homens? - N�o, colecionava. 661 00:38:07,240 --> 00:38:07,910 Olhe. 662 00:38:08,240 --> 00:38:09,200 Voc� � muito bonita. 663 00:38:30,480 --> 00:38:33,160 - Foi? - Voltou ao trabalho. 664 00:38:35,000 --> 00:38:36,360 � melhor eu ir. 665 00:38:37,880 --> 00:38:38,710 S�rio? 666 00:38:41,160 --> 00:38:41,910 N�o. 667 00:39:00,000 --> 00:39:01,320 Muito obrigado. 668 00:39:09,840 --> 00:39:10,990 Voc� n�o sabe? 669 00:39:16,200 --> 00:39:16,950 Obrigado. 670 00:39:28,880 --> 00:39:30,520 - N�o. - Sim 671 00:39:30,680 --> 00:39:32,590 - N�o d� certo. - N�o d� certo? 672 00:39:32,760 --> 00:39:34,720 - N�o, imposs�vel. - Imposs�vel? 673 00:39:34,880 --> 00:39:36,400 - Claro que sim. - N�o. 674 00:39:36,560 --> 00:39:38,390 - Dar� certo. - N�o. 675 00:39:43,120 --> 00:39:44,520 Voc� vai ver que sim. 676 00:39:47,480 --> 00:39:48,710 Venha, me ajude. 677 00:40:00,720 --> 00:40:02,440 - Como � lento. - J� vou. 678 00:40:02,640 --> 00:40:03,520 CUIDADO 679 00:40:05,560 --> 00:40:06,470 R�pido. 680 00:40:11,360 --> 00:40:13,080 FECHADO NA HORA DO ALMO�O 681 00:40:13,240 --> 00:40:14,830 FECHADO TODA A TARDE 682 00:40:15,000 --> 00:40:15,800 Kristina. 683 00:40:17,760 --> 00:40:18,590 Kristina. 684 00:40:20,400 --> 00:40:21,470 Kristina. 685 00:40:23,600 --> 00:40:25,750 Vamos, se apresse. 686 00:40:27,080 --> 00:40:29,800 - Colocamos len�ol? - Sim. 687 00:40:35,920 --> 00:40:37,830 Pegue a ponta e estique. 688 00:40:40,040 --> 00:40:40,870 SOU LIVRE 689 00:40:43,080 --> 00:40:44,720 - Travesseiro? - Travesseiro, sim. 690 00:41:01,360 --> 00:41:02,510 J� posso. 691 00:41:04,400 --> 00:41:06,390 - Eu fa�o isso sozinho. - J� est� feito. 692 00:41:06,560 --> 00:41:07,310 J�? 693 00:41:11,440 --> 00:41:12,240 Ei. 694 00:42:06,440 --> 00:42:08,830 A cadeia informa que a m� recep��o 695 00:42:09,000 --> 00:42:12,200 no sul da Su�cia deve-se 696 00:42:12,360 --> 00:42:14,720 a um problema de pouca ere��o. 697 00:42:24,120 --> 00:42:27,030 Muito socialista, um verdadeiro fan�tico. 698 00:42:29,600 --> 00:42:33,070 Pertencia a grupos de jovens e tamb�m cantava. 699 00:42:33,240 --> 00:42:34,800 - �? - Cantava bem. 700 00:42:35,720 --> 00:42:37,440 Tamb�m recitava poemas. 701 00:42:38,400 --> 00:42:40,710 Depois foi para a Espanha, 702 00:42:41,160 --> 00:42:42,800 em fun��o da Guerra Civil. 703 00:42:45,280 --> 00:42:47,110 As Brigadas Internacionais. 704 00:42:48,560 --> 00:42:49,880 Quanto tempo? 705 00:42:51,040 --> 00:42:52,240 Tr�s semanas. 706 00:42:54,960 --> 00:42:57,160 - Feriu-se? - N�o. 707 00:42:57,920 --> 00:43:00,200 - Por que voltou t�o cedo? - N�o sei. 708 00:43:01,080 --> 00:43:04,280 - Voc� perguntou a ele? - N�o me respondeu. 709 00:43:25,880 --> 00:43:29,160 � muito desagrad�vel ter Franco na parede. 710 00:43:29,320 --> 00:43:30,120 �. 711 00:43:31,920 --> 00:43:33,120 Eu n�o gosto. 712 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Fotos dos campos de concentra��o. 713 00:43:37,160 --> 00:43:39,600 N�o gosta de Franco? 714 00:43:39,760 --> 00:43:41,830 11.273? 715 00:43:42,000 --> 00:43:45,840 Os dias desde que fugiu da Guerra Civil espanhola. 716 00:43:46,880 --> 00:43:48,600 Tem carteira de motorista? 717 00:43:49,040 --> 00:43:51,160 - Tem carteira de motorista - Sim 718 00:43:51,560 --> 00:43:54,680 - Voc� j� fez a comunh�o? - Sim, sim. 719 00:43:54,840 --> 00:43:58,310 - Voc� j� pensou em ser objetor? - Sim 720 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Como voc� dorme com essas fotos? 721 00:44:01,440 --> 00:44:04,400 "As mulheres devem ganhar o mesmo que os homens? 722 00:44:05,560 --> 00:44:06,200 N�o. 723 00:44:06,360 --> 00:44:08,320 - A mesma liberdade sexual? - Sim 724 00:44:09,160 --> 00:44:11,310 - Voc� � casado ou solteiro? - Solteiro. 725 00:44:11,480 --> 00:44:13,840 Devemos separar Igreja e Estado? 726 00:44:14,000 --> 00:44:14,640 N�o. 727 00:44:14,800 --> 00:44:16,680 - Ser� que devemos abolir a monarquia? - N�o. 728 00:44:16,840 --> 00:44:19,830 - Em quem voc� votou pela �ltima vez? - Para os conservadores. 729 00:44:20,000 --> 00:44:22,200 - E antes? - No Partido do Povo. 730 00:44:22,760 --> 00:44:26,390 - A sociedade sueca � classista? - N�o, de forma nenhuma. 731 00:44:29,760 --> 00:44:32,120 - De onde conhece meu pai? - Da loja de quadros. 732 00:44:32,280 --> 00:44:33,920 Tomamos um caf� e conversamos. 733 00:44:34,440 --> 00:44:38,400 Stig Bjorkman, nascido em 41, confirmado. 734 00:44:38,560 --> 00:44:39,760 Tem carteira de habilita��o. 735 00:44:41,880 --> 00:44:43,870 - Pode emprestar dinheiro a meu pai? - Sim. 736 00:44:44,600 --> 00:44:47,400 - Achei que sim. - Alegre-se, Lena, alegre-se! 737 00:44:50,280 --> 00:44:52,960 - Quando voc� passou a gostar de mim? - Na loja de quadros. 738 00:44:55,160 --> 00:44:57,550 - Acha que foi bem? - Na entrevista? 739 00:45:00,200 --> 00:45:02,430 Sim, fui muito bem, muito bem mesmo. 740 00:45:04,600 --> 00:45:06,430 Com quantas voc� j� dormiu? 741 00:45:06,600 --> 00:45:08,640 Nunca contei, e voc�? 742 00:45:08,960 --> 00:45:10,680 - Quanto � isso? - 23. 743 00:45:14,240 --> 00:45:17,280 - Os 19 primeiros foram brincadeiras. - Anda j�. 744 00:45:17,440 --> 00:45:18,760 Eu sou o n�mero 24. 745 00:45:21,840 --> 00:45:23,120 INSTITUTO DE CINEMA 746 00:45:23,880 --> 00:45:25,870 CENSURA 747 00:45:29,400 --> 00:45:32,600 Ulla, contate a R�dio Su�cia e pergunte pelo pastor Dalm�n. 748 00:45:32,760 --> 00:45:37,070 O diretor Skoglund manda lembran�as. 749 00:45:37,240 --> 00:45:39,880 Diga a ele que temos um problema n�o-resolvido 750 00:46:00,560 --> 00:46:01,760 O que acontece? 751 00:46:03,280 --> 00:46:05,190 Ei, Lena. 752 00:46:06,080 --> 00:46:07,310 Eu estou indo. 753 00:46:07,920 --> 00:46:11,070 - Tenho que ir. - N�o, n�o v�. 754 00:46:12,440 --> 00:46:14,270 - Realmente, eu tenho que ir. - N�o. 755 00:46:14,440 --> 00:46:17,200 S�rio Lena, � muito tarde. 756 00:46:17,600 --> 00:46:19,880 Vamos l�, me escute, Lena. 757 00:46:20,520 --> 00:46:22,080 Tenho que ir. 758 00:46:22,240 --> 00:46:25,230 � tarde demais, voc� est� dormindo. 759 00:46:25,640 --> 00:46:29,190 - N�o, eu vou com voc�. - N�o, n�o, n�o, voc� se deita. 760 00:46:29,360 --> 00:46:31,640 - Dorme. - N�o, � melhor ir com voc�. 761 00:46:31,800 --> 00:46:33,950 Ok, mas r�pido, r�pido. 762 00:46:34,120 --> 00:46:35,920 Vista-se, v�, r�pido. 763 00:46:44,640 --> 00:46:46,230 - R�pido. - Sim 764 00:47:16,640 --> 00:47:17,760 Minhas cal�as. 765 00:47:18,800 --> 00:47:20,600 Onde est�o minhas cal�as? 766 00:47:23,160 --> 00:47:24,230 E meus suti�s? 767 00:47:24,400 --> 00:47:25,800 - N�o os coloque. - Sim 768 00:47:26,000 --> 00:47:27,230 Rune! 769 00:47:32,880 --> 00:47:34,870 Ol�, podemos subir? 770 00:47:35,440 --> 00:47:36,670 Como est� tudo? 771 00:47:45,640 --> 00:47:46,440 Sim. 772 00:47:55,280 --> 00:47:56,030 Bom dia. 773 00:47:56,880 --> 00:47:57,680 Bom dia. 774 00:48:25,560 --> 00:48:27,920 - R�pido. - Espere! 775 00:48:29,120 --> 00:48:31,800 14 de junho, ter�a-feira. 776 00:48:32,600 --> 00:48:34,800 Raiou o sol �s 2:35. 777 00:48:35,960 --> 00:48:38,640 Temperatura em Estocolmo 16,7 graus. 778 00:48:39,800 --> 00:48:42,190 Santo do dia: Hakan. 779 00:48:46,640 --> 00:48:50,350 No Rio de Janeiro 780 00:48:57,040 --> 00:49:04,760 voc� pode foder gr�tis. 781 00:49:09,920 --> 00:49:12,070 O primeiro-ministro acorda 782 00:49:12,240 --> 00:49:14,200 disposto a resolver os problemas da Su�cia. 783 00:49:14,840 --> 00:49:16,880 Tamb�m o ministro da Economia 784 00:49:18,000 --> 00:49:20,230 os esquerdistas ran�osos 785 00:49:20,960 --> 00:49:22,920 e toda a economia mista. 786 00:49:25,400 --> 00:49:27,960 O chefe da direita esfrega os olhos... 787 00:49:28,240 --> 00:49:29,880 acordou do pesadelo. 788 00:49:31,400 --> 00:49:33,070 Torsten Eriksson 789 00:49:33,680 --> 00:49:35,200 levanta-se e faz xixi 790 00:49:35,360 --> 00:49:38,960 enquanto pensa sobre a seguran�a da pris�o de Kumla. 791 00:49:40,080 --> 00:49:43,870 Per Wrigstad se arrasta at� o Expressen. 792 00:50:45,720 --> 00:50:50,320 Das profundezas dos cora��es suecos 793 00:50:50,720 --> 00:50:54,870 cantamos uma bonita can��o 794 00:50:55,040 --> 00:50:58,480 em honra a nosso rei. 795 00:50:59,160 --> 00:51:03,200 Seremos fi�is a ele e � realeza. 796 00:51:03,360 --> 00:51:07,240 Tornaremos mais leve o peso da coroa. 797 00:51:07,400 --> 00:51:11,440 A f� que nele depositamos nunca se quebrar�. 798 00:51:12,600 --> 00:51:15,910 Ou�a-me povo, essa � a lei. 799 00:51:25,440 --> 00:51:26,670 Carl-Gustav! 800 00:51:29,000 --> 00:51:30,040 Onde voc� est�? 801 00:51:35,880 --> 00:51:38,320 - Posso fazer alguma coisa? - N�o, est� tudo bem. 802 00:51:38,480 --> 00:51:39,680 Estou preparado. 803 00:51:39,960 --> 00:51:41,920 - Est� frio l� fora? - N�o, Majestade. 804 00:51:42,080 --> 00:51:43,830 � uma bela manh� de ver�o. 805 00:51:44,000 --> 00:51:46,200 - Quero dizer, fresquinha. - Um pouco. 806 00:51:46,360 --> 00:51:48,830 Esperemos que Carl-Gustav venha com os bilhetes 807 00:51:49,000 --> 00:51:50,910 Ele prometeu se encarregar disso. 808 00:51:52,080 --> 00:51:55,470 Devia passar pela ag�ncia de viagens ontem. 809 00:51:55,640 --> 00:51:59,920 Eu entendo que n�o � o momento, mas diga-me, como se sente? 810 00:52:00,080 --> 00:52:02,550 Sentir? Em rela��o ao qu�? 811 00:52:02,720 --> 00:52:06,030 H� milh�es de anos que existem reis na Su�cia. 812 00:52:06,200 --> 00:52:08,350 Qual a sensa��o de ser o �ltimo? 813 00:52:11,160 --> 00:52:13,470 D�-me um momento 814 00:52:14,120 --> 00:52:16,030 e vou pensar em alguma coisa. 815 00:52:18,360 --> 00:52:20,270 Sim, j� pensei. 816 00:52:21,000 --> 00:52:25,870 � importante distinguir entre o indiv�duo e o seu papel hist�rico. 817 00:52:26,640 --> 00:52:30,400 � algo que nos ensinam desde a inf�ncia. 818 00:52:31,160 --> 00:52:34,390 Lutei toda a minha vida 819 00:52:35,000 --> 00:52:38,760 para separar minhas tarefas da minha pessoa. 820 00:52:39,560 --> 00:52:42,200 Acredite em mim quando digo que me esforcei. 821 00:52:47,280 --> 00:52:49,030 Mas �s vezes, � dif�cil. 822 00:52:49,640 --> 00:52:50,680 Muito dif�cil. 823 00:52:51,000 --> 00:52:53,600 Nancy Eriksson disse na televis�o, 824 00:52:53,760 --> 00:52:57,550 que os socialistas n�o querem que saia do poder. 825 00:52:57,720 --> 00:53:00,710 Pelo contr�rio, voc� tem sido um representante ... 826 00:53:00,880 --> 00:53:02,400 - Sim, sim, eu sei. - Vov�. 827 00:53:03,040 --> 00:53:04,190 Eu estou aqui. 828 00:53:07,840 --> 00:53:10,910 Onde voc� estava? Eu pensei que voc� tinha esquecido. 829 00:53:11,440 --> 00:53:12,760 Bem, eu ... 830 00:53:13,080 --> 00:53:14,960 - Aqui est�o eles. - Obrigado. 831 00:53:16,920 --> 00:53:18,990 Foi �timo conhec�-la, Lena. 832 00:53:19,080 --> 00:53:21,990 Mas eu estou cansado. Vou descansar um pouco. 833 00:53:22,600 --> 00:53:24,480 Estamos indo para Rydens. 834 00:53:25,040 --> 00:53:26,160 Foi um prazer. 835 00:53:28,520 --> 00:53:30,720 Mas como voc� se sente? 836 00:53:32,080 --> 00:53:34,310 Voc� sempre ser� o pr�ncipe herdeiro. 837 00:53:34,480 --> 00:53:35,520 N�o dou a m�nima para isso. 838 00:53:36,280 --> 00:53:37,270 Pode ligar pra mim? 839 00:53:37,760 --> 00:53:39,800 - Como? - Est� no guia de Rydens. 840 00:53:41,960 --> 00:53:44,320 Espero que fa�a tempo bom na It�lia. 841 00:53:44,960 --> 00:53:46,320 N�o muito quente. 842 00:53:46,480 --> 00:53:49,200 - Em Roma ... - Estou seguro de que est� bom. 843 00:53:49,360 --> 00:53:50,760 N�o me importaria ir, 844 00:53:50,920 --> 00:53:54,390 mas h� tanto o que fazer no Instituto. 845 00:53:54,560 --> 00:53:55,440 Vamos. 846 00:53:56,920 --> 00:53:59,070 Cuidado com o degrau, � isso a�. 847 00:53:59,840 --> 00:54:02,150 Voc� vai com papai para a It�lia. 848 00:54:04,320 --> 00:54:07,710 Eu sei que d�i, mas est� quase tudo pronto. 849 00:54:08,800 --> 00:54:10,840 Olha como Lotta est� linda. 850 00:54:12,000 --> 00:54:13,120 Quem vem? 851 00:54:15,400 --> 00:54:17,680 - Quem vem? - Papai. 852 00:54:23,000 --> 00:54:23,670 Ol�. 853 00:54:23,960 --> 00:54:24,630 Ol�. 854 00:54:24,920 --> 00:54:26,440 - Ol� Lotta. - Papai. 855 00:54:26,600 --> 00:54:28,320 - Sim - � o papai. 856 00:54:28,480 --> 00:54:29,520 Sim, � o pai. 857 00:54:29,800 --> 00:54:33,320 Sartre sugeriu que o tribunal atuasse da mesma forma 858 00:54:33,480 --> 00:54:35,470 que o Tribunal de Nuremberg 859 00:54:35,640 --> 00:54:39,000 para julgar os crimes de guerra no Vietn�. 860 00:54:39,440 --> 00:54:43,120 "N�s n�o representamos governos ou partidos, 861 00:54:43,280 --> 00:54:45,350 n�o aceitamos ordens de ningu�m". 862 00:54:45,520 --> 00:54:49,400 Essas foram suas palavras ao iniciar o julgamento. 863 00:54:50,000 --> 00:54:52,120 "Nossa falta de poder", acrescentou, 864 00:54:52,280 --> 00:54:54,480 "garantiu nossa independ�ncia". 865 00:55:00,840 --> 00:55:01,670 Onde est�? 866 00:55:08,640 --> 00:55:09,390 Assim. 867 00:55:09,640 --> 00:55:12,320 - N�o, comida. - Isto � comida. 868 00:55:18,280 --> 00:55:19,510 Vamos, coma. 869 00:55:20,040 --> 00:55:22,270 Vamos, voc� tem que comer. 870 00:55:22,880 --> 00:55:25,080 Voc� quer alguma coisa? Um sandu�che? 871 00:55:25,880 --> 00:55:26,600 Sim, obrigado. 872 00:55:26,960 --> 00:55:28,000 Uma cerveja? 873 00:55:47,760 --> 00:55:48,480 Marie. 874 00:55:50,560 --> 00:55:51,280 O que �? 875 00:55:52,320 --> 00:55:53,390 Abra. 876 00:56:02,480 --> 00:56:04,470 - Emoldurou o quadro. - Voc� gosta? 877 00:56:05,280 --> 00:56:08,190 - N�o, agora eu pinto muito melhor. - Mas � bom. 878 00:56:11,360 --> 00:56:13,270 Passamos muito bem esta tarde. 879 00:56:14,200 --> 00:56:15,320 Voc� est� feliz? 880 00:56:16,720 --> 00:56:17,520 Sim. 881 00:56:31,480 --> 00:56:34,320 �s vezes me esquecia do quadro da vergonha. 882 00:56:34,480 --> 00:56:36,600 Mas algo me lembrava 883 00:56:36,760 --> 00:56:40,520 que meu pai tinha fugido da Guerra Civil espanhola. 884 00:56:45,800 --> 00:56:49,640 Ansiosos para darmos nossas opini�es, 885 00:56:49,800 --> 00:56:53,400 Ulla, Magnus e eu fomos �s Embaixadas. 886 00:56:54,640 --> 00:56:57,520 Havia um carro da pol�cia diante da Embaixada Norte-americana. 887 00:56:57,680 --> 00:57:00,520 O carro ficou l� durante todo o ver�o. 888 00:57:04,160 --> 00:57:07,200 Expliquei a eles que era um posicionamento intelectual. 889 00:57:07,360 --> 00:57:08,840 SU�CIA CONFIOU NOS EUA 890 00:57:09,600 --> 00:57:11,160 AGORA NOS ENVERGONHAMOS 891 00:57:11,320 --> 00:57:13,310 Foi uma r�pida demonstra��o. 892 00:57:13,480 --> 00:57:14,710 SABEM POR QU�? 893 00:57:15,880 --> 00:57:18,400 Estados Unidos, assassinos! 894 00:57:18,680 --> 00:57:21,120 Estados Unidos, assassinos! 895 00:57:25,680 --> 00:57:27,320 EUA FORA DO VIETN� 896 00:57:39,440 --> 00:57:42,200 No dia seguinte fomos at� a embaixada chinesa. 897 00:57:42,800 --> 00:57:46,000 Em seguida, at� o embaixador sovi�tico, mas ele n�o estava. 898 00:57:46,160 --> 00:57:48,150 SOCIALISMO SEM TIRANIA 899 00:57:48,440 --> 00:57:50,590 Quem estava era Yevtushenko. 900 00:57:52,160 --> 00:57:54,680 Ele disse que nossos cartazes mentiam. 901 00:57:54,960 --> 00:57:57,030 Como? O que voc� quer dizer? 902 00:57:57,280 --> 00:57:58,760 � muito simples. 903 00:58:00,560 --> 00:58:03,550 Milh�es de pessoas em todo o mundo 904 00:58:03,720 --> 00:58:06,190 vivem na pobreza, algo que voc�, Lena Nyman, 905 00:58:06,400 --> 00:58:08,760 n�o suportaria nem cinco minutos. 906 00:58:09,080 --> 00:58:11,150 Se voc� escolhe a solu��o capitalista, 907 00:58:11,360 --> 00:58:13,510 ter� livre iniciativa, 908 00:58:13,680 --> 00:58:16,320 ser� capaz de falar, fazer coisas agrad�veis, 909 00:58:16,480 --> 00:58:19,470 mas o desenvolvimento demorar� 300 anos. 910 00:58:20,640 --> 00:58:22,390 Pois que demore 300 anos. 911 00:58:23,600 --> 00:58:26,830 Tente entender, devemos consegui-lo em 30 anos. 912 00:58:27,320 --> 00:58:29,760 O analfabetismo ser� erradicado em 30 anos. 913 00:58:29,920 --> 00:58:32,360 Teremos uma forte industrializa��o em 30 anos. 914 00:58:32,520 --> 00:58:34,640 Voc� acha que isso pode ser conquistado com ternura? 915 00:58:34,800 --> 00:58:37,480 N�o, mas tenha em mente uma coisa, Lena. 916 00:58:37,640 --> 00:58:40,920 O que para voc� � coa��o, n�o � para eles. 917 00:58:41,440 --> 00:58:44,670 H� mil anos que vivem na opress�o. 918 00:58:46,040 --> 00:58:47,870 Trinta anos a mais, para eles 919 00:58:48,040 --> 00:58:51,320 n�o significam nada se sabem que estar�o melhor. 920 00:58:51,480 --> 00:58:53,070 Mas e o pensamento �nico? 921 00:58:53,640 --> 00:58:56,480 E os expurgos? E as deporta��es? 922 00:58:56,640 --> 00:58:57,710 A escravid�o? 923 00:58:57,880 --> 00:59:00,190 Que me diz de seu pa�s sob o comando de Stalin? 924 00:59:00,760 --> 00:59:05,230 Ele escreveu poemas sobre o terror em que viviam. 925 00:59:05,400 --> 00:59:06,360 Voc� nega? 926 00:59:06,520 --> 00:59:07,270 Nega? 927 00:59:11,600 --> 00:59:12,960 N�o, n�o nega. 928 00:59:13,480 --> 00:59:17,320 Ele sente que a constru��o de um novo Soviete tem exigido um grande sacrif�cio, 929 00:59:17,480 --> 00:59:19,280 mas � preciso correr riscos. 930 00:59:19,480 --> 00:59:20,520 Riscos. 931 00:59:21,680 --> 00:59:25,360 Mas voc� percebe que s�o riscos horr�veis? 932 00:59:25,520 --> 00:59:26,920 � claro que sim. 933 00:59:27,080 --> 00:59:29,680 Mas lhe parece um risco menos horr�vel 934 00:59:29,840 --> 00:59:32,880 que milh�es morram de fome em todo o mundo? 935 00:59:34,120 --> 00:59:37,400 Ali estava eu com o meu medo dos russos e dos chineses, 936 00:59:38,000 --> 00:59:40,640 mas eu sabia que provavelmente eles tinham raz�o. 937 00:59:42,960 --> 00:59:44,710 Isso mexia comigo. 938 00:59:47,360 --> 00:59:50,800 Quando meu pai morreu, eu estava com ele. 939 00:59:51,720 --> 00:59:54,000 N�o, n�o, espere um minuto, assim n�o. 940 00:59:54,080 --> 00:59:56,040 N�o complique sua vida. 941 00:59:57,200 --> 01:00:00,750 Primeiro desenhe uma linha linha fraca. 942 01:00:01,360 --> 01:00:02,110 Assim. 943 01:00:04,080 --> 01:00:05,910 E ent�o, com for�a, assim. 944 01:00:07,200 --> 01:00:07,920 Pronto. 945 01:00:09,880 --> 01:00:12,080 Quando morreu, estava com ele. 946 01:00:14,960 --> 01:00:16,080 Deitado. 947 01:00:16,960 --> 01:00:18,840 Na mesma cama. 948 01:00:19,640 --> 01:00:21,760 Eu n�o parava de dar voltas. 949 01:00:22,240 --> 01:00:25,790 Eu acordei uma s�rie de vezes naquela noite, 950 01:00:25,960 --> 01:00:28,320 n�o conseguia pensar, 951 01:00:28,480 --> 01:00:31,320 estava inquieto. 952 01:00:36,640 --> 01:00:38,200 Quando eu acordei 953 01:00:38,960 --> 01:00:41,840 ele estava com uma coleira azul. 954 01:00:44,400 --> 01:00:47,680 - Os animais sentem a morte? - � claro que sentem. 955 01:00:49,840 --> 01:00:52,070 Uma vez na Espanha 956 01:00:53,760 --> 01:00:56,400 fui a uma tourada, e quase vomitei. 957 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 Tome uma bebida. 958 01:01:09,520 --> 01:01:12,040 O que pensa de B�rje? Voc� gosta dele? 959 01:01:13,120 --> 01:01:14,680 � muito simp�tico. 960 01:01:15,880 --> 01:01:17,160 � um bom menino. 961 01:01:19,680 --> 01:01:23,390 Comecei a gostar muito dele. 962 01:01:27,680 --> 01:01:31,440 Voc� acha que eu n�o vi nada pela porta antes de ir? 963 01:01:35,360 --> 01:01:36,480 Claro que sim. 964 01:01:38,080 --> 01:01:42,000 Mas o importante desse garoto, no meu modo de ver... 965 01:01:42,160 --> 01:01:45,360 Bem, nesse dia, conversamos em um bar. 966 01:01:46,520 --> 01:01:48,160 Ele falou de sua filha. 967 01:01:48,320 --> 01:01:50,680 E fazia isso com muito carinho. 968 01:01:51,200 --> 01:01:52,520 Falava dela 969 01:01:53,920 --> 01:01:57,310 como voc�, quando era pequena e sua m�e fugiu. 970 01:01:58,200 --> 01:02:01,110 - Essa puta. - N�o diga isso. 971 01:02:01,280 --> 01:02:03,030 - Era boa. - N�o era! 972 01:02:03,240 --> 01:02:06,120 Voltou depois de oito anos para me levar com ela. 973 01:02:07,560 --> 01:02:13,430 Aqui estou eu sozinho com meu tra-la-l�-l�. 974 01:02:13,600 --> 01:02:17,750 Escuto o rio se movimentando no fundo do vale. 975 01:02:19,360 --> 01:02:21,080 Escute, como se chama ... 976 01:02:21,240 --> 01:02:23,230 - Como se chama? - Quem? 977 01:02:23,400 --> 01:02:27,240 - Esta, a m�e da crian�a. - Marie, ou algo assim. 978 01:02:27,920 --> 01:02:31,760 Levarei meu violino e tocarei, 979 01:02:31,920 --> 01:02:37,280 o rio ser� o contrabaixo. 980 01:02:40,240 --> 01:02:41,800 O que ele quer de mim 981 01:02:41,960 --> 01:02:45,270 se tem uma filha, Marie e n�o sei mais o qu�? 982 01:02:45,480 --> 01:02:48,000 Fique calma, voc� nem se deu conta. 983 01:02:48,280 --> 01:02:50,080 Sim, mas � outra coisa. 984 01:02:50,240 --> 01:02:52,680 Pelo menos eu n�o fico quieta. 985 01:02:52,840 --> 01:02:55,040 Mas este bastardo n�o me disse nada. 986 01:02:55,200 --> 01:02:58,480 Inferno, at� voc� sabia! 987 01:03:00,040 --> 01:03:03,400 Querido rio, rugindo no vale. 988 01:03:03,560 --> 01:03:09,080 Voc� e eu somos velhos e grisalhos. 989 01:03:10,760 --> 01:03:14,910 As meninas querem amantes 990 01:03:15,080 --> 01:03:20,550 que saltem bem alto e corram velozes. 991 01:03:22,280 --> 01:03:25,160 Nosso tempo j� passou. 992 01:03:25,320 --> 01:03:26,960 Eu estraguei tudo. 993 01:03:27,120 --> 01:03:29,430 Nos sentamos e olhamos 994 01:03:31,640 --> 01:03:34,440 os novos pretendentes dan�arem 995 01:03:35,360 --> 01:03:37,000 com as meninas. 996 01:03:38,440 --> 01:03:43,720 Nosso tempo j� passou, nos sentamos e olhamos 997 01:03:43,880 --> 01:03:47,920 os novos pretendentes dan�arem com as meninas. 998 01:03:53,160 --> 01:03:55,520 Interrompemos a programa��o 999 01:03:55,680 --> 01:03:57,880 para dar uma nova informa��o. 1000 01:03:59,600 --> 01:04:02,040 Depois de intensos debates 1001 01:04:02,200 --> 01:04:04,000 no Parlamento sueco, 1002 01:04:04,160 --> 01:04:06,600 temos o resultado da vota��o 1003 01:04:06,760 --> 01:04:08,910 sobre o Plano de Defesa Nacional. 1004 01:04:09,080 --> 01:04:10,880 Uma coisa � clara, 1005 01:04:11,080 --> 01:04:15,230 h� divis�o de opini�es no seio de alguns partidos. 1006 01:04:15,400 --> 01:04:18,710 Os resultados s�o os seguintes. 1007 01:04:19,760 --> 01:04:23,720 A maioria de social-democratas votaram a favor. 1008 01:04:23,880 --> 01:04:27,720 O PC votou esmagadoramente pela n�o-viol�ncia, 1009 01:04:27,880 --> 01:04:30,680 a direita votou contra. 1010 01:04:31,960 --> 01:04:34,760 Portanto, temos 187 votos contra 1011 01:04:34,920 --> 01:04:37,560 e 196 votos a favor. 1012 01:04:37,720 --> 01:04:41,350 Aprovou-se, assim, a proposta de defesa n�o-violenta. 1013 01:04:41,520 --> 01:04:44,040 Todos os cidad�os dever�o comparecer 1014 01:04:44,200 --> 01:04:47,720 a um curso de quatro meses de t�cnicas n�o-violentas 1015 01:04:47,880 --> 01:04:51,670 e participar de treinos a cada tr�s anos. 1016 01:04:52,880 --> 01:04:55,640 Pela primeira vez na hist�ria da Su�cia 1017 01:04:55,800 --> 01:04:57,840 isso aplica-se para homens e mulheres. 1018 01:04:58,560 --> 01:05:00,520 De acordo com pesquisas recentes, 1019 01:05:00,680 --> 01:05:03,910 a popula��o � contra esta reforma. 1020 01:05:04,760 --> 01:05:07,830 Alguns grupos de estudantes surpreenderam 1021 01:05:08,000 --> 01:05:09,800 pelo seu conservadorismo. 1022 01:05:11,840 --> 01:05:16,040 No inverno passado, visitamos os novos recrutas. 1023 01:05:16,920 --> 01:05:20,390 Naquele dia, o programa chamava-se: "S�cio-drama", 1024 01:05:20,560 --> 01:05:24,840 um conceito constru�do pelo movimento de direitos civis nos EUA. 1025 01:05:29,440 --> 01:05:32,720 Era uma das primeiras tarefas dos recrutas. 1026 01:05:33,120 --> 01:05:35,430 Tratava-se de bloquear uma estrada de ferro. 1027 01:05:37,160 --> 01:05:40,550 O que voc� faria se fosse sua esposa, maldito bastardo? 1028 01:05:41,760 --> 01:05:43,880 Pare, pare! 1029 01:05:45,560 --> 01:05:47,600 Fa�amos a autocr�tica. 1030 01:05:47,960 --> 01:05:48,710 Em frente. 1031 01:05:49,080 --> 01:05:51,720 Vou calar a boca, falem voc�s. 1032 01:05:51,960 --> 01:05:55,480 A mim n�o me parece uma situa��o realista. 1033 01:05:55,640 --> 01:05:58,400 N�o me parece l�gico que as coisas aconte�am dessa forma, 1034 01:05:58,560 --> 01:06:00,790 que venham desarmados. 1035 01:06:00,960 --> 01:06:04,110 - Eu concordo. - � a situa��o ideal. 1036 01:06:05,640 --> 01:06:09,160 Se � uma situa��o real e vem um trem de muni��o, 1037 01:06:09,320 --> 01:06:13,030 creio que n�o ter�o receio em rela��o aos bloqueios na via. 1038 01:06:14,200 --> 01:06:15,720 Voc� me permite participar? 1039 01:06:15,880 --> 01:06:18,240 Voc� pode controlar a si mesmo e n�o revidar? 1040 01:06:18,360 --> 01:06:21,040 � muito dif�cil, mesmo aqui, nas manobras. 1041 01:06:21,240 --> 01:06:26,110 Podemos controlar a agressividade quando se v� cair um companheiro? 1042 01:06:26,280 --> 01:06:27,030 Acho que sim. 1043 01:06:28,200 --> 01:06:30,320 - Voc� n�o se sente como um covarde? - N�o. 1044 01:06:30,520 --> 01:06:33,400 - Voc� est� feliz por estar aqui? - Bem, feliz ... 1045 01:06:33,560 --> 01:06:35,870 Antes, as mulheres estavam livres do ex�rcito. 1046 01:06:36,040 --> 01:06:39,160 - Voc� acha que foi uma evolu��o positiva? - Sim, claro. 1047 01:06:39,320 --> 01:06:41,550 Por que s� os homens podem lutar? 1048 01:06:41,760 --> 01:06:44,670 Por que somente eles podem morrer? 1049 01:06:44,880 --> 01:06:47,920 Isso realmente n�o faz sentido, � um absurdo. 1050 01:06:48,640 --> 01:06:50,230 Conversaremos com o instrutor. 1051 01:06:50,400 --> 01:06:53,550 De fora, isso parece um acampamento de exploradores. 1052 01:06:53,720 --> 01:06:55,630 N�o tem muito o que ver com a guerra. 1053 01:06:55,840 --> 01:06:59,440 � t�o realista quanto as manobras do ex�rcito cl�ssico. 1054 01:07:00,600 --> 01:07:04,040 Na verdade isso lembra os cowboys subjugando os �ndios. 1055 01:07:04,200 --> 01:07:06,560 Sinceramente, n�o vejo a diferen�a. 1056 01:07:06,840 --> 01:07:09,990 Trata-se de fazer amizade com o inimigo? 1057 01:07:10,360 --> 01:07:13,270 Sim, tal como na Primeira Guerra Mundial, 1058 01:07:13,440 --> 01:07:15,800 quando os soldados de ambos os lados 1059 01:07:15,960 --> 01:07:19,320 trocaram cigarros e confraternizaram. 1060 01:07:20,480 --> 01:07:24,870 Mas confraterniza��o n�o abre a porta para a propaganda? 1061 01:07:25,440 --> 01:07:30,680 Claro, mas tamb�m poder� abrir espa�o para nossa propaganda. 1062 01:07:30,880 --> 01:07:32,360 Isso � importante. 1063 01:07:32,520 --> 01:07:34,480 Temos de ser abertos. 1064 01:07:34,760 --> 01:07:37,880 Ent�o, quem pode suportar melhor a press�o? 1065 01:07:38,040 --> 01:07:41,590 Aqueles que conhecem as t�cnicas 1066 01:07:41,760 --> 01:07:44,120 de uma guerra convencional 1067 01:07:44,280 --> 01:07:46,000 s�o os que melhor resistem ... 1068 01:07:50,360 --> 01:07:53,080 Bem, agora mudamos de lado. 1069 01:07:53,280 --> 01:07:56,960 Bem, os defensores que estavam aqui abaixo 1070 01:07:57,120 --> 01:07:59,350 agora ser�o os atacantes. 1071 01:07:59,520 --> 01:08:03,310 E os atacantes defender�o as vias. 1072 01:08:03,480 --> 01:08:05,440 Eles ficar�o ali. 1073 01:08:05,600 --> 01:08:08,830 � importante que todos sintam o est�mulo, 1074 01:08:10,040 --> 01:08:12,720 que sintam o prazer, a excita��o 1075 01:08:12,880 --> 01:08:15,030 que produz a viol�ncia. 1076 01:08:15,200 --> 01:08:18,000 Todos devem passar por isso. Iniciemos. 1077 01:08:24,880 --> 01:08:27,080 Mudem de lado! 1078 01:08:28,640 --> 01:08:30,950 R�pido ou vamos congelar. 1079 01:08:32,840 --> 01:08:33,720 Pronto. 1080 01:08:34,840 --> 01:08:35,670 Agora! 1081 01:08:47,280 --> 01:08:50,640 Nas profundezas do meu cora��o 1082 01:08:51,280 --> 01:08:54,000 creio sinceramente 1083 01:08:55,320 --> 01:08:59,550 que acabaremos vencendo. 1084 01:09:01,960 --> 01:09:05,080 Bastardo de Estocolmo! 1085 01:09:05,240 --> 01:09:07,840 Vai se foder, filho da puta! 1086 01:09:21,040 --> 01:09:23,400 MENSAGEM � HUMANIDADE 1087 01:09:24,280 --> 01:09:25,720 VAMOS ACABAR COM 1088 01:09:25,880 --> 01:09:28,680 AS CLASSES PRIVILEGIADAS DO MUNDO 1089 01:09:33,160 --> 01:09:35,150 AVISO AOS N�O-BRANCOS 1090 01:09:35,320 --> 01:09:38,470 N�O CONFIEM NELES, OS BRANCOS S�O TRAIDORES 1091 01:10:12,080 --> 01:10:12,800 Ol�. 1092 01:10:14,160 --> 01:10:15,040 Quem � voc�? 1093 01:10:18,640 --> 01:10:22,190 - Procure no arquivo, o n�mero 24. - O que voc� est� fazendo aqui? 1094 01:10:22,600 --> 01:10:24,480 Vim buscar Lena para um trabalho. 1095 01:10:25,000 --> 01:10:26,120 N�o estava. 1096 01:10:26,280 --> 01:10:28,320 - Sabe onde est� Lena? - Sim 1097 01:10:28,480 --> 01:10:29,880 - Onde? - Em um retiro. 1098 01:10:30,560 --> 01:10:32,280 N�o sabe o que � um retiro? 1099 01:10:37,840 --> 01:10:40,070 - Onde est�? - Ela quer ficar tranq�ila. 1100 01:10:40,240 --> 01:10:41,910 J�, j�, mas quer me ver antes. 1101 01:10:42,560 --> 01:10:44,360 - O que voc� est� fazendo aqui? - Moro aqui. 1102 01:10:44,520 --> 01:10:45,670 - O qu�? - Moro aqui. 1103 01:10:46,080 --> 01:10:48,120 Me pediu para cuidar disso. 1104 01:10:48,280 --> 01:10:49,720 - Se foi? - N�o sei. 1105 01:10:49,880 --> 01:10:51,600 - Foi? - Quer paz! 1106 01:10:51,800 --> 01:10:54,110 O que voc� est� procurando? Lena quer ficar tranquila. 1107 01:10:54,280 --> 01:10:55,920 Eu moro aqui, eu n�o sei onde est�. 1108 01:10:57,640 --> 01:10:58,600 - Est� mentindo. - N�o. 1109 01:10:58,880 --> 01:10:59,710 - Voc� est� mentindo! - N�o! 1110 01:11:01,040 --> 01:11:01,950 O qu� est� acontecendo? 1111 01:11:02,960 --> 01:11:06,190 - Ei, onde est� Lena? - Em Smaland. 1112 01:11:06,360 --> 01:11:08,400 - Onde fica Smaland? - Rumskulla. 1113 01:11:09,760 --> 01:11:10,670 Muito obrigado. 1114 01:11:32,240 --> 01:11:36,000 06:15 MEDITA��O 1115 01:11:48,400 --> 01:11:52,080 07:30 DESJEJUM 1116 01:11:57,920 --> 01:12:02,000 TODOS GOSTAM DE COMOMIDADE TANTO QUANTO VOC� 1117 01:12:02,280 --> 01:12:04,080 OS 10 MANDAMENTOS DE GYLLENSTEN 1118 01:12:04,240 --> 01:12:06,120 TER� SOMENTE DEUSES PRIVIS�RIOS 1119 01:12:20,920 --> 01:12:24,120 12:45 ALMO�O 1120 01:12:25,280 --> 01:12:27,480 N�O-VIOL�NCIA MARTIN LUTHER KING E LENA 1121 01:12:37,440 --> 01:12:43,310 14:10 LUTA CONTRA O LIXO 1122 01:13:31,240 --> 01:13:33,150 18:30 JANTAR 1123 01:13:59,760 --> 01:14:03,150 22:05 EDUCA��O SEXUAL (TEORIA) 1124 01:14:14,120 --> 01:14:15,640 VARIA��O E RENOVA��O SEXUAL 1125 01:14:19,440 --> 01:14:23,120 ESTUDOS DIAL�TICOS 1126 01:14:26,000 --> 01:14:28,230 - Voc� vai � igreja? - Nunca. 1127 01:14:28,400 --> 01:14:31,280 - Por que n�o? - Por que n�o dizem a verdade. 1128 01:14:31,440 --> 01:14:33,030 - N�o dizem a verdade? - N�o. 1129 01:14:33,280 --> 01:14:35,560 N�o dizem a verdade, n�o. 1130 01:14:36,960 --> 01:14:39,430 N�o tenho mais que v�-los. 1131 01:14:41,360 --> 01:14:47,280 Eles vem rezar pelos pobres, mas olhe como s�o. 1132 01:14:48,680 --> 01:14:50,120 Olhe o que eles fazem. 1133 01:14:50,280 --> 01:14:53,480 Gostaria de uma mulher que lhe ajudasse, Tor? 1134 01:14:53,840 --> 01:14:57,310 Claro, eu sempre quis ter uma. 1135 01:14:57,480 --> 01:14:59,120 Voc� gostaria? 1136 01:15:01,400 --> 01:15:02,920 Antes, 1137 01:15:04,520 --> 01:15:07,320 meu irm�o cozinhava para n�s. 1138 01:15:07,480 --> 01:15:08,630 Anteriormente, 1139 01:15:10,080 --> 01:15:13,390 vivia em casa e cozinhava para todos. 1140 01:15:13,560 --> 01:15:16,760 Assim pass�vamos ent�o. 1141 01:15:17,400 --> 01:15:19,200 Sempre felizes. 1142 01:15:20,000 --> 01:15:21,590 Volt�vamos de onde fosse 1143 01:15:22,920 --> 01:15:29,190 porque sab�amos que estava tudo preparado. 1144 01:15:31,320 --> 01:15:35,440 Mas n�s nunca cheg�vamos a tempo para o almo�o. 1145 01:16:08,000 --> 01:16:10,040 N�o, n�o fa�a isso. 1146 01:16:12,000 --> 01:16:16,760 - Porque voc� est� cortando? - Acabou o filme. 1147 01:16:16,960 --> 01:16:18,240 � muito simples. 1148 01:16:19,000 --> 01:16:21,440 - Use o outro bra�o. - Carregue a c�mera. 1149 01:16:21,640 --> 01:16:23,520 Utilize este bra�o. 1150 01:16:23,680 --> 01:16:25,720 N�o tem que ser essa posi��o. 1151 01:16:25,920 --> 01:16:27,640 Existem muitas outras. 1152 01:16:27,800 --> 01:16:30,190 COORDENADORA DE PRODU��O 1153 01:16:34,480 --> 01:16:35,230 Nyman! 1154 01:16:35,960 --> 01:16:38,030 Nyman, olhe isso. 1155 01:16:38,640 --> 01:16:39,390 Venha. 1156 01:16:40,440 --> 01:16:41,160 Em linha reta. 1157 01:16:41,400 --> 01:16:45,870 Estique bem as pernas e mantenha-se reta. 1158 01:16:46,120 --> 01:16:50,640 ASSISTENTE DE PRODU��O 1159 01:16:50,840 --> 01:16:55,120 ENGENHEIRO DE SOM 1160 01:16:55,320 --> 01:17:02,080 ASSISTENTE DE SOM ASSISTENTE DE C�MERA 1161 01:17:03,240 --> 01:17:08,400 SUPERVISOR DE SOM 1162 01:17:55,880 --> 01:17:56,600 Lena! 1163 01:17:59,280 --> 01:18:00,030 Lena! 1164 01:18:01,200 --> 01:18:02,950 Oi, Lena! 1165 01:18:04,240 --> 01:18:05,310 Lena! 1166 01:19:13,760 --> 01:19:14,510 Venha. 1167 01:20:02,760 --> 01:20:04,960 Levei tempo para encontrar voc�, Lena. 1168 01:20:08,040 --> 01:20:11,590 - Voc� me procurou muito? - Sim, muito. 1169 01:20:20,040 --> 01:20:21,920 Que carro t�o bonito. 1170 01:20:23,000 --> 01:20:23,830 Gosta? 1171 01:20:26,760 --> 01:20:28,480 Mudei de emprego. 1172 01:20:30,440 --> 01:20:32,720 Deixei Ryd�ns. 1173 01:20:35,280 --> 01:20:38,270 - O que voc� est� fazendo agora? - Vendo carros. 1174 01:20:45,080 --> 01:20:47,280 O que voc� tem feito todo esse tempo? 1175 01:20:50,920 --> 01:20:54,390 Olha, esta sali�ncia, entravam por aqui. 1176 01:20:54,560 --> 01:20:59,320 Por aqui entravam Selma, Alma, Hulda 1177 01:20:59,760 --> 01:21:04,120 Emilia, Amanda, Emil, Oscar, todas as crian�as. 1178 01:21:04,760 --> 01:21:09,600 1882, 1883, 1884. 1179 01:21:11,920 --> 01:21:14,910 - E essas pedras? - Era o fog�o. 1180 01:21:15,080 --> 01:21:17,310 E este lugar pequeno era a casa. 1181 01:21:52,440 --> 01:21:56,320 Quarto Mandamento: Proteja aqueles que n�o podem proteger-se. 1182 01:21:56,480 --> 01:21:59,600 Quarto Mandamento: Proteja aqueles que n�o podem proteger-se. 1183 01:22:00,760 --> 01:22:02,350 - O s�timo? - O s�timo? 1184 01:22:02,520 --> 01:22:06,910 Se voc� tiver mais do que voc� precisa, compartilhe com os outros. 1185 01:22:07,080 --> 01:22:09,070 - E se n�o, roube. - E se n�o, roube. 1186 01:22:09,240 --> 01:22:10,910 Quem diabos � Gyllensten? 1187 01:22:11,080 --> 01:22:13,070 Lars Gyllensten era o m�ximo. 1188 01:22:14,120 --> 01:22:15,600 Para que serve isso? 1189 01:22:15,760 --> 01:22:18,560 Os antigos mandamentos n�o servem para nada. 1190 01:22:19,720 --> 01:22:23,080 Por isso voltei a escrev�-los, um, dois, tr�s, etc. 1191 01:22:24,560 --> 01:22:26,120 - O primeiro? - O primeiro. 1192 01:22:26,280 --> 01:22:28,840 Somente ter� deuses provis�rios. 1193 01:22:29,040 --> 01:22:30,190 O que � aquilo? 1194 01:22:30,280 --> 01:22:32,110 Escola p�blica de Gronshult. 1195 01:22:32,280 --> 01:22:36,320 Tem eletricidade, um po�o, o venderam por 3.000 coroas. 1196 01:22:36,480 --> 01:22:38,840 - � muito barato, apenas 3.000? - Sim 1197 01:22:39,040 --> 01:22:41,270 As pessoas v�o para a cidade, as mulheres. 1198 01:22:41,600 --> 01:22:44,160 - J� n�o ag�entam esta vida. - N�o. 1199 01:22:45,840 --> 01:22:49,070 - O sexto? - Ent�o, qual �? 1200 01:22:50,600 --> 01:22:53,120 N�o ir� adquirir doen�as ven�reas. 1201 01:22:53,360 --> 01:22:55,400 N�o trar� ao mundo filhos indesejados 1202 01:22:55,560 --> 01:22:57,630 nem usar� a viol�ncia sexual. 1203 01:22:57,800 --> 01:23:01,240 Dever� praticar o controle de natalidade, 1204 01:23:01,400 --> 01:23:03,200 pois nascem muitas crian�as. 1205 01:23:03,360 --> 01:23:07,200 Fora isso, pode ser prom�scuo. 1206 01:23:07,360 --> 01:23:09,080 - Masturbar-se. - Masturbar-se. 1207 01:23:09,240 --> 01:23:10,910 - Ser pornogr�fico. - Pornogr�fico. 1208 01:23:11,080 --> 01:23:13,720 E tudo relativo a sexo 1209 01:23:13,880 --> 01:23:17,350 que desperte tua natureza animal. 1210 01:23:18,520 --> 01:23:20,240 Que me desperte... 1211 01:23:24,680 --> 01:23:27,240 Se voc� vende dois ou tr�s carros por m�s 1212 01:23:27,400 --> 01:23:29,600 ganha em torno de 1.200 coroas. 1213 01:23:30,280 --> 01:23:33,000 Um vendedor mediano ganha... 1214 01:23:33,160 --> 01:23:34,230 O que � isso? 1215 01:23:34,400 --> 01:23:37,760 Nada, dois irm�os que vendem sucata. 1216 01:23:40,760 --> 01:23:45,920 Bem, o vendedor mediano ganha cerca de 700 a mais. 1217 01:23:46,080 --> 01:23:48,440 Se consegue vender 8 ou 10 carros ... 1218 01:23:49,080 --> 01:23:52,070 N�o, n�o vende mais de 4 ou 5 carros. 1219 01:23:52,280 --> 01:23:54,840 O caso � que ganha cerca de 1.600 por m�s. 1220 01:23:56,080 --> 01:23:58,040 Sim, h� muita concorr�ncia. 1221 01:24:00,080 --> 01:24:01,830 Logo voc� tem os melhores vendedores. 1222 01:24:02,000 --> 01:24:05,630 - T�pica cidadezinha despovoando-se. - Sim, parece. 1223 01:24:05,800 --> 01:24:07,030 - � uma pena. - Sim 1224 01:24:07,200 --> 01:24:09,670 Ser� que essas crian�as n�o se cansam daqui? 1225 01:24:09,840 --> 01:24:13,310 Bem, ver�, entre eu e voc�, h� coisas que ... 1226 01:24:13,480 --> 01:24:16,760 Mas, olha, 64 foi um ano extraordin�rio. 1227 01:24:16,920 --> 01:24:20,680 Com um pouco de sorte, ganhava-se 20 mil naquele ano. 1228 01:24:21,840 --> 01:24:24,040 - Vinte mil? - Livre de impostos. 1229 01:24:24,200 --> 01:24:26,430 - Livre? - N�o haver� mais um ano como esse. 1230 01:24:27,520 --> 01:24:29,910 - Olhe estas constru��es. - Sim, eu vejo. 1231 01:24:30,080 --> 01:24:33,280 Olha, faz cem anos que levantaram isto. 1232 01:24:33,440 --> 01:24:35,720 - Suaram e cansaram para construir. - Sim. 1233 01:24:35,880 --> 01:24:38,110 - E deixaram tudo agora - Exatamente. 1234 01:24:38,280 --> 01:24:40,000 - Abandonaram tudo. - Sim 1235 01:24:40,160 --> 01:24:43,040 Mas os melhores ganham 40.000 por ano. 1236 01:24:43,320 --> 01:24:46,160 No Rio de Janeiro 1237 01:24:46,320 --> 01:24:50,400 voc� pode comer de gra�a. 1238 01:24:52,360 --> 01:24:54,190 Sim, � isso a�, 1239 01:24:54,960 --> 01:24:58,030 voc� pode comer de gra�a. 1240 01:24:59,960 --> 01:25:02,110 - Est� bem assim? - Muito bem. 1241 01:25:07,560 --> 01:25:08,600 E a chave? 1242 01:25:10,400 --> 01:25:13,920 - Esqueci. - N�o, est� no chaveiro. 1243 01:25:14,080 --> 01:25:16,520 Eu separei e me esqueci. 1244 01:25:27,080 --> 01:25:28,600 Bonitas luvas. 1245 01:25:32,120 --> 01:25:34,480 Mas deveriam ser mais curtas. 1246 01:25:35,080 --> 01:25:36,640 E est�o furadas aqui. 1247 01:25:50,880 --> 01:25:51,840 V� busc�-las. 1248 01:25:52,520 --> 01:25:53,240 N�o. 1249 01:25:55,840 --> 01:25:56,750 Va busc�-las. 1250 01:25:57,280 --> 01:25:58,190 N�o. 1251 01:25:59,240 --> 01:26:00,230 Diga a Marie. 1252 01:26:34,520 --> 01:26:36,910 Foi um imbecil em n�o me dizer. 1253 01:26:39,320 --> 01:26:41,360 Se voc� tivesse me dito, 1254 01:26:41,720 --> 01:26:44,110 nada teria acontecido. 1255 01:26:45,000 --> 01:26:47,760 Mas voc� ficou quieto, como um maldito ... 1256 01:26:49,240 --> 01:26:50,440 Um maldito o qu�? 1257 01:26:52,120 --> 01:26:53,440 Voc� vai casar com ela? 1258 01:26:54,960 --> 01:26:56,080 Eu n�o sei. 1259 01:26:56,720 --> 01:26:57,790 Acho que n�o. 1260 01:26:59,360 --> 01:27:00,640 Eu tenho uma filha. 1261 01:27:04,200 --> 01:27:06,560 Marie e eu temos conversado sobre isso. 1262 01:27:07,440 --> 01:27:10,000 Uma crian�a � uma responsabilidade, mas... 1263 01:27:10,640 --> 01:27:12,390 N�o acho que iremos casar. 1264 01:27:13,920 --> 01:27:15,960 N�o, n�o casaremos. 1265 01:27:47,760 --> 01:27:51,360 AVISO � HUMANIDADE: ESTOU BEM, LENA 1266 01:27:51,920 --> 01:27:54,070 A maior �rvore da Europa. 1267 01:27:54,240 --> 01:27:57,840 Ela tem 14 metros de di�metro 1268 01:27:58,000 --> 01:27:59,830 e 2.000 anos. 1269 01:28:01,160 --> 01:28:02,120 O que voc� acha? 1270 01:28:02,520 --> 01:28:04,510 Sim, sim. 1271 01:28:04,680 --> 01:28:06,160 - O qu�? - Acho que sim. 1272 01:28:06,320 --> 01:28:08,280 - Talvez. - N�o est� mal. 1273 01:28:11,960 --> 01:28:12,680 Eu n�o ag�ento. 1274 01:28:12,840 --> 01:28:14,360 EXERC�CIO TELEVISIVO 1275 01:28:15,760 --> 01:28:18,440 - Doem os seus ossos? - N�o, as coxas. 1276 01:28:20,520 --> 01:28:22,800 Quer massagear minhas coxas? 1277 01:28:24,320 --> 01:28:25,150 Estas. 1278 01:28:26,400 --> 01:28:27,800 - Aqui. - O que houve? 1279 01:28:27,960 --> 01:28:28,760 Toca. 1280 01:28:30,520 --> 01:28:32,800 - � assim? - N�o, claro que n�o. 1281 01:28:32,960 --> 01:28:35,870 Nos ensinam a apert�-las. 1282 01:28:38,280 --> 01:28:39,400 Por qu�? 1283 01:28:40,880 --> 01:28:44,480 N�o devemos sentar com as pernas abertas 1284 01:28:44,640 --> 01:28:49,000 o m�sculo se atrofia, apenas podemos abrir as pernas. 1285 01:28:49,160 --> 01:28:50,560 E voc�, est� com problemas? 1286 01:28:53,680 --> 01:28:54,720 Hein? 1287 01:28:58,600 --> 01:29:01,200 Voc� n�o disse que tinha dormido com 23 rapazes? 1288 01:29:01,840 --> 01:29:04,800 - Os primeiros dezenove n�o valem. - Por qu�? 1289 01:29:07,880 --> 01:29:11,320 Dormi com eles porque eles queriam. 1290 01:29:12,200 --> 01:29:14,160 Para que tivessem um orgasmo. 1291 01:29:16,400 --> 01:29:17,600 Eu n�o podia acreditar 1292 01:29:17,760 --> 01:29:20,600 que voc� gostasse de algu�m com minhas fei��es. 1293 01:29:21,520 --> 01:29:22,800 Com seios ca�dos. 1294 01:29:22,960 --> 01:29:24,030 Barriga grande 1295 01:29:24,280 --> 01:29:25,320 E toda minha flacidez. 1296 01:30:06,600 --> 01:30:07,670 B�rje. 1297 01:30:08,960 --> 01:30:09,760 B�rje. 1298 01:30:58,960 --> 01:31:01,600 "Os desejos de Madeleine 1299 01:31:02,560 --> 01:31:05,280 s�o ordens para B�rje". 1300 01:31:06,760 --> 01:31:08,670 "Neste caso, um secador". 1301 01:31:10,160 --> 01:31:13,000 "Um bonito secador novo". 1302 01:31:15,280 --> 01:31:17,480 Comprado em uma liquida��o. 1303 01:31:19,280 --> 01:31:21,750 Com um desconto de 40%. 1304 01:31:21,920 --> 01:31:24,880 PROTEJA AQUELES QUE N�O PODEM PROTEGER-SE 1305 01:31:28,520 --> 01:31:31,360 UMA PRAIA LOTADA NA ESPANHA 1306 01:31:34,360 --> 01:31:37,160 UM LUXUOSO CRUZEIRO 1307 01:31:38,840 --> 01:31:41,520 O GANHADOR PODE SER 1308 01:31:43,120 --> 01:31:44,030 VOC� 1309 01:31:47,480 --> 01:31:48,200 Lena. 1310 01:31:51,400 --> 01:31:52,630 Vem, Lena. 1311 01:31:56,280 --> 01:31:57,600 Para Madeleine. 1312 01:31:57,920 --> 01:31:58,960 Vem, Lena. 1313 01:31:59,440 --> 01:32:01,080 Para Madeleine. 1314 01:32:02,560 --> 01:32:03,760 Para Madeleine. 1315 01:32:05,800 --> 01:32:07,280 Para Madeleine. 1316 01:32:09,000 --> 01:32:10,360 Para Madeleine. 1317 01:32:12,160 --> 01:32:13,720 Para Madeleine. 1318 01:32:26,640 --> 01:32:28,520 Madeleine � morena ou loira? 1319 01:32:30,880 --> 01:32:31,600 Morena. 1320 01:32:31,760 --> 01:32:33,670 - A classe social? - Alta. 1321 01:32:35,920 --> 01:32:38,150 - Gorda ou magra? - Muito magra 1322 01:32:38,320 --> 01:32:40,360 - Como uma modelo? - Melhor ainda. 1323 01:32:42,120 --> 01:32:44,960 - Casada ou solteira? - Prometida, mas vai romper. 1324 01:32:45,160 --> 01:32:47,360 - Por voc�? - Sim, por mim. 1325 01:32:47,520 --> 01:32:49,720 - A conheceu antes de mim? - Sim 1326 01:32:51,120 --> 01:32:53,880 - Trepa melhor que eu? - N�o sei. 1327 01:32:54,040 --> 01:32:56,080 - N�o dormiu com ela? - Ainda n�o. 1328 01:33:20,000 --> 01:33:22,440 - Por que voc� n�o faz isso? - O qu�? 1329 01:33:22,600 --> 01:33:24,640 Dormir com ela, claro! 1330 01:33:25,680 --> 01:33:28,070 Por que voc� n�o dormiu com ela? 1331 01:33:28,600 --> 01:33:31,070 Eu estou farto da sua maldita curiosidade! 1332 01:33:33,560 --> 01:33:36,120 Estraga tudo com suas perguntas. 1333 01:33:36,280 --> 01:33:38,350 Discursos, interrogat�rios! 1334 01:33:38,560 --> 01:33:41,280 E voc� tem a puta mania de n�o dizer nada! 1335 01:33:41,440 --> 01:33:44,430 Nem uma palavra sobre Madeleine ou Marie! 1336 01:33:44,600 --> 01:33:46,480 Olha, pegue Marie e Madeleine 1337 01:33:46,640 --> 01:33:50,190 e adicione aos seus arquivos de merda. 1338 01:33:51,360 --> 01:33:53,670 - Vamos, fa�a isso. - Eu n�o quero Marie 1339 01:33:53,840 --> 01:33:55,590 nem essa cadela da classe alta! 1340 01:33:55,760 --> 01:33:57,670 Voc� quer um urso de merda. 1341 01:33:57,840 --> 01:33:59,960 - V� � merda! - Deixe ele em paz! 1342 01:34:00,560 --> 01:34:03,240 Porco! Filho da puta! 1343 01:34:13,120 --> 01:34:16,190 Olhe, deixe disso, "Mulher insatisfeita". 1344 01:34:16,360 --> 01:34:18,270 Sim, boa falta lhe faz. 1345 01:34:18,440 --> 01:34:20,480 Dessas voc� j� tem bastante. 1346 01:34:21,600 --> 01:34:23,910 - O que eu tenho? - Mulher insatisfeita! 1347 01:34:24,200 --> 01:34:25,190 Solte-me! 1348 01:34:27,440 --> 01:34:28,240 Venha aqui. 1349 01:34:28,440 --> 01:34:31,830 Um maldito secador! E rosas! 1350 01:34:55,200 --> 01:34:56,720 Olhe em volta! 1351 01:34:57,680 --> 01:35:01,760 Voc� est� metido em algo muito grande, demais para voc�! 1352 01:35:01,920 --> 01:35:03,400 Voc� � um mentiroso de merda! 1353 01:35:03,560 --> 01:35:06,950 Voc� tem merda em vez de c�rebro. 1354 01:35:07,120 --> 01:35:10,030 Por que n�o voc� faz dieta? 1355 01:35:10,440 --> 01:35:12,800 Melhor fazer o regime da parede. 1356 01:35:12,960 --> 01:35:14,480 Eu n�o quero ... Ou�a! 1357 01:35:15,000 --> 01:35:17,880 Eu n�o quero essas tetas em meu MG. 1358 01:35:18,040 --> 01:35:20,510 Filho da puta mentiroso! Mentiroso! 1359 01:36:22,280 --> 01:36:25,080 N�o dormi muito na noite passada em Fagerdal. 1360 01:36:26,000 --> 01:36:29,310 Eu co�ava o corpo inteiro e sonhei muitas coisas estranhas. 1361 01:36:31,080 --> 01:36:32,830 Lembro-me de um sonho, 1362 01:36:34,000 --> 01:36:36,440 a equipe de futebol de Rumskulla 1363 01:36:36,600 --> 01:36:38,880 corria pela floresta. 1364 01:36:39,040 --> 01:36:42,480 Conseguia atrapalhar todos, a equipe A e B. 1365 01:36:43,360 --> 01:36:45,190 Mas nem todos estavam. 1366 01:36:45,800 --> 01:36:47,030 S� havia 23. 1367 01:37:45,920 --> 01:37:46,750 Lena. 1368 01:37:49,840 --> 01:37:50,560 Lena. 1369 01:38:12,400 --> 01:38:13,230 Lena. 1370 01:38:15,640 --> 01:38:16,440 Lena. 1371 01:38:17,280 --> 01:38:18,030 Lena. 1372 01:38:28,400 --> 01:38:30,070 Eu quero falar. 1373 01:38:30,880 --> 01:38:32,840 Sou eu, Martin Luther King. 1374 01:38:40,400 --> 01:38:41,550 Olha, Martin. 1375 01:38:42,000 --> 01:38:44,960 Sinto muito n�o estar a altura. 1376 01:38:46,280 --> 01:38:47,350 Mas � assim. 1377 01:38:50,640 --> 01:38:51,840 � uma merda. 1378 01:38:52,320 --> 01:38:56,110 B�rje � uma merda e lhe matarei a pancadas! 1379 01:38:56,280 --> 01:38:57,760 Cortarei seus test�culos! 1380 01:39:02,200 --> 01:39:04,560 Voc� mesmo que disse, certo? 1381 01:39:08,560 --> 01:39:11,080 "Aqueles que n�o podem respeitar a n�o-viol�ncia 1382 01:39:11,240 --> 01:39:12,830 n�o devem participar". 1383 01:39:15,160 --> 01:39:18,470 Voc� precisa de pessoas capazes de se controlar. 1384 01:39:22,480 --> 01:39:25,120 N�o voltarei a defender a sua causa! 1385 01:39:47,080 --> 01:39:51,230 O Conselho de Ministros aprovou a esperada reforma 1386 01:39:51,400 --> 01:39:54,310 do Sistema de Defesa Nacional. 1387 01:39:54,520 --> 01:39:56,320 O texto a ser entregue 1388 01:39:57,480 --> 01:40:00,280 a todos os pa�ses ser� o seguinte: 1389 01:40:01,280 --> 01:40:05,320 "O governo sueco faz saber a opini�o p�blica 1390 01:40:05,480 --> 01:40:09,360 que se a Su�cia se ver sujeita a ocupa��o inimiga, 1391 01:40:09,480 --> 01:40:12,280 resistiremos por qualquer meio 1392 01:40:12,440 --> 01:40:13,840 com exce��o da viol�ncia". 1393 01:40:14,760 --> 01:40:18,960 "O forte treinamento de t�cnicas de n�o-viol�ncia 1394 01:40:19,160 --> 01:40:22,470 a que se submeteram todos os cidad�os suecos, 1395 01:40:23,640 --> 01:40:26,790 homens e mulheres, por um longo tempo, 1396 01:40:26,960 --> 01:40:30,920 fez com que nos sent�ssimos seguros de que a Su�cia � capaz 1397 01:40:31,080 --> 01:40:33,760 de fazer frente a um ataque inimigo". 1398 01:40:57,880 --> 01:40:59,550 AP�IEM A BOMBA AT�MICA SUECA 1399 01:40:59,720 --> 01:41:02,360 Entre os pa�ses n�rdicos Apenas a Su�cia � neutra. 1400 01:41:02,520 --> 01:41:05,640 Para manter nossa neutralidade, precisamos de algum impedimento. 1401 01:41:07,960 --> 01:41:10,270 Se n�o for assim, todos ir�o querer uma bomba nuclear. 1402 01:41:10,440 --> 01:41:12,400 Todo o Norte ter� sua bomba. 1403 01:41:12,560 --> 01:41:14,310 Tal como as coisas est�o, 1404 01:41:14,480 --> 01:41:16,950 o risco de guerra nuclear seria alt�ssimo. 1405 01:41:53,520 --> 01:41:55,990 Apoiamos em nome da paz. 1406 01:42:02,280 --> 01:42:04,720 Na verdade � um mensagem contra a bomba. 1407 01:42:04,880 --> 01:42:07,160 � a nossa contribui��o. 1408 01:42:08,000 --> 01:42:08,800 Obrigado. 1409 01:42:08,960 --> 01:42:12,110 Assim, nos manifestamos contra 1410 01:42:13,560 --> 01:42:16,630 uma bandeira t�o perigosa. 1411 01:42:18,640 --> 01:42:21,680 Para mim parece uma quest�o muito s�ria. 1412 01:42:21,840 --> 01:42:23,320 Isto � horr�vel. 1413 01:42:23,680 --> 01:42:28,280 N�o defendam esta bandeira, meninos. N�o queremos bombas. 1414 01:42:33,000 --> 01:42:35,990 Como se atrevem a sair defendendo isso? 1415 01:42:36,160 --> 01:42:39,600 Al�m disso, fazer isso junto ao pal�cio � uma estupidez. 1416 01:42:49,960 --> 01:42:53,590 Tentamos descobrir o que pensa o povo sueco. 1417 01:42:53,760 --> 01:42:56,320 Sim, eu entendo, � mais uma coisa psicol�gica. 1418 01:42:57,160 --> 01:42:57,910 Obrigado. 1419 01:43:04,320 --> 01:43:06,280 A M� CONSCI�NCIA DA SOCIAL-DEMOCRACIA 1420 01:43:06,440 --> 01:43:07,880 Cuidado, Lena, isso d�i. 1421 01:43:08,080 --> 01:43:09,910 Mas onde d�i mais? 1422 01:43:10,080 --> 01:43:12,200 Queremos a sua opini�o, sim, a sua. 1423 01:43:13,360 --> 01:43:16,240 Ganhe uma semana de academia com a princesa Birgitta, 1424 01:43:16,400 --> 01:43:17,990 ou esta praia lotada na Espanha, 1425 01:43:18,160 --> 01:43:20,470 ou alguns de nossos pr�mios de consola��o. 1426 01:43:20,640 --> 01:43:23,680 Ningu�m ir� embora do nosso concurso de m�os vazias. 1427 01:43:23,840 --> 01:43:27,440 Se pode adivinhar o que Lena pensa sobre a social-democracia... 1428 01:44:28,560 --> 01:44:31,440 Pode ser que seja pior em outros pa�ses, 1429 01:44:33,160 --> 01:44:37,280 mas todas as sociedades tendem a categorizar as pessoas.. 1430 01:44:37,440 --> 01:44:39,720 de acordo com sua posi��o social e econ�mica. 1431 01:44:40,880 --> 01:44:45,320 Este pa�s tamb�m tem uma tend�ncia a fazer isso. 1432 01:44:45,880 --> 01:44:47,630 Mas eu acredito que aqui h� 1433 01:44:47,800 --> 01:44:50,760 um sentimento geral de igualdade, 1434 01:44:50,920 --> 01:44:54,680 de que fomos muito longe, o que voc� acha? 1435 01:44:55,840 --> 01:44:59,600 Sim, conseguimos muita coisa. 1436 01:45:00,160 --> 01:45:01,960 N�o s� em termos de ascens�o, 1437 01:45:02,120 --> 01:45:04,480 mas tamb�m em termos 1438 01:45:04,800 --> 01:45:06,760 de oportunidades. 1439 01:45:08,440 --> 01:45:10,720 Isso � bom. 1440 01:45:10,880 --> 01:45:14,800 Outra coisa � acreditar que a igualdade atingiu n�veis elevados 1441 01:45:14,960 --> 01:45:19,000 como afirmam cr�ticos benevolentes da sociedade de bem-estar. 1442 01:45:38,280 --> 01:45:39,000 B�rje. 1443 01:45:39,600 --> 01:45:42,670 Voc� vendeu um carro ao engenheiro Johansson. 1444 01:45:42,840 --> 01:45:44,640 Eu me lembro bem. 1445 01:45:44,880 --> 01:45:47,190 E ele est� muito chateado com suas promessas. 1446 01:45:47,400 --> 01:45:50,310 Eu j� lhe disse que voc� n�o devia prometer nada. 1447 01:45:50,520 --> 01:45:54,670 R�dio, far�is anti-neblina, e todas essas coisas! 1448 01:45:54,840 --> 01:45:57,440 Voc� n�o pode fazer isso, � sua �ltima chance. 1449 01:45:58,600 --> 01:46:00,240 Na pr�xima vez, eu te despe�o. 1450 01:46:00,400 --> 01:46:02,920 Estou muito irritado, poderia mandar voc� para .. 1451 01:46:13,520 --> 01:46:15,160 - Ol�. - Ol�. 1452 01:46:22,920 --> 01:46:24,320 Podemos ir a algum lugar? 1453 01:46:25,120 --> 01:46:25,920 Sim. 1454 01:46:27,240 --> 01:46:29,360 Saio agora. Vou lev�-la onde quiser. 1455 01:46:30,880 --> 01:46:31,920 Vamos at� a garagem? 1456 01:46:50,280 --> 01:46:50,950 N�o. 1457 01:46:52,280 --> 01:46:54,030 Dormiu com Madeleine? 1458 01:46:55,400 --> 01:46:57,520 Eu aposto que voc� fez algum progresso com ela. 1459 01:46:59,200 --> 01:47:01,920 Mas espero que n�o muitos, porque eu estou com sarna. 1460 01:47:10,360 --> 01:47:12,110 Ent�o � isso o que eu tenho! 1461 01:47:13,000 --> 01:47:13,830 Corta! 1462 01:47:14,000 --> 01:47:17,040 Voc� tinha que acrescentar: "de voc�". 1463 01:47:17,200 --> 01:47:19,160 Eu sei. Bem, vamos repetir. 1464 01:47:30,080 --> 01:47:34,080 Essa garota se aproveita de mim, me usa. 1465 01:47:36,000 --> 01:47:37,520 Me usa como todo mundo. 1466 01:47:38,040 --> 01:47:39,600 Como todas as outras. 1467 01:47:43,520 --> 01:47:45,960 Este filme � a sua chance. 1468 01:47:49,520 --> 01:47:52,670 N�o vai deixar escapar, claro que n�o. 1469 01:47:54,280 --> 01:47:55,870 E B�rje lhe ap�ia. 1470 01:47:58,640 --> 01:48:01,200 Sa�de, pr�ncipe herdeiro, parab�ns! 1471 01:48:05,440 --> 01:48:07,350 Ele est� se lixando para ela. 1472 01:48:09,160 --> 01:48:11,600 S� quer competir comigo. 1473 01:48:12,080 --> 01:48:14,640 Desculpa, Lena, mas... 1474 01:48:15,840 --> 01:48:16,750 os �culos. 1475 01:48:17,280 --> 01:48:18,270 Os �culos? 1476 01:48:19,440 --> 01:48:23,360 - Retire-os enquanto voc� conversa. - Voc� n�o disse que ...? 1477 01:48:23,520 --> 01:48:26,200 - N�s concordamos que ... - Ou�a! 1478 01:48:26,400 --> 01:48:29,000 Coloque-os no come�o da cena, 1479 01:48:29,160 --> 01:48:30,390 mas se voc� os tirar... 1480 01:48:31,560 --> 01:48:34,920 - Decida-se, droga. - Voc� mudou novamente. 1481 01:48:35,120 --> 01:48:37,760 - Voc� disse ... - Eu n�o mudei nada. 1482 01:48:37,960 --> 01:48:40,480 - Marianne. - Foi decidido que os levaria. 1483 01:48:40,640 --> 01:48:42,870 Sendo assim, eu tenho raz�o. 1484 01:48:43,080 --> 01:48:44,560 Voc� n�o entende nada. 1485 01:48:44,720 --> 01:48:46,600 Primeiro, voc� o leva e, em seguida, se as ... 1486 01:48:46,760 --> 01:48:48,910 Quarta tomada sim, quinta n�o, sexta sim, 1487 01:48:49,120 --> 01:48:52,190 s�tima n�o, decida-se de uma vez! 1488 01:48:54,520 --> 01:48:55,480 Outra vez? 1489 01:48:55,880 --> 01:48:58,240 - Sim, vamos repetir. - Vamos repetir. 1490 01:48:58,680 --> 01:49:00,270 - Por isso estamos aqui. - Claro. 1491 01:49:00,480 --> 01:49:03,680 Mas diga-nos como deve ser, Lena e eu estamos te escutando. 1492 01:49:04,840 --> 01:49:07,750 Que bom, que am�vel da sua parte. 1493 01:49:07,920 --> 01:49:11,040 - Bom, tiro os �culos ent�o? - Vamos recome�ar. 1494 01:49:11,400 --> 01:49:12,880 Voc� fala de Madeleine, 1495 01:49:13,040 --> 01:49:16,030 e quando fala da sarna voc� olha nos seus olhos, certo? 1496 01:49:16,920 --> 01:49:17,990 Tire-os. 1497 01:49:18,400 --> 01:49:19,520 - Combinado? - Sim 1498 01:49:20,080 --> 01:49:21,230 Sem �culos? 1499 01:49:23,160 --> 01:49:25,520 V� tranq�ilamente, h� um acidente, 1500 01:49:25,680 --> 01:49:28,640 voc� para, vem a pol�cia 1501 01:49:28,800 --> 01:49:31,600 � uma desgra�a e o dia continua. 1502 01:49:31,760 --> 01:49:36,070 N�o est�o concentrados, est� dif�cil conseguir alguma coisa. 1503 01:49:36,240 --> 01:49:38,230 - Sim, estou vendo. - Est�? 1504 01:49:39,400 --> 01:49:41,440 Bem, se nota no ambiente. 1505 01:49:41,600 --> 01:49:44,910 Eu n�o sei como consegue trabalhar sob essas condi��es. 1506 01:49:46,280 --> 01:49:47,560 Voc� falou com ele? 1507 01:49:47,920 --> 01:49:48,720 N�o. 1508 01:49:49,360 --> 01:49:50,760 N�o vai falar? 1509 01:49:51,480 --> 01:49:52,150 Sim. 1510 01:49:55,600 --> 01:49:58,240 Se � para voc� ficar assim, melhor dizer a ele. 1511 01:49:58,400 --> 01:50:01,280 - Acho que sim. - N�o pode ficar pior. 1512 01:50:03,200 --> 01:50:03,950 N�o. 1513 01:50:12,800 --> 01:50:14,550 - Vamos ver. - Tenha cuidado. 1514 01:50:15,960 --> 01:50:18,950 - Sim, um pouco mais. - Mais, veremos agora. 1515 01:50:19,840 --> 01:50:20,560 Est� bom? 1516 01:50:21,240 --> 01:50:21,960 Olhe. 1517 01:50:24,200 --> 01:50:27,480 Ele comprou a moldura de ouro, voc� sabe quanto custou? 1518 01:50:27,680 --> 01:50:30,520 - N�o. - 280 Coroas. 1519 01:50:30,680 --> 01:50:32,200 - � muito. - Sim 1520 01:50:32,360 --> 01:50:33,680 E o que far� com ela? 1521 01:50:33,840 --> 01:50:37,760 Ir� se sentar e dizer aos seus convidados: 1522 01:50:37,920 --> 01:50:40,880 - Ei, lave os p�s. - Sim, sim, sim. 1523 01:50:41,040 --> 01:50:43,430 Vai se sentar e dizer aos convidados: 1524 01:50:43,600 --> 01:50:47,120 - "Isso me custou 280 coroas". - Bom, e da�? 1525 01:50:47,280 --> 01:50:49,240 � uma grande moldura dourada. � muito bonita. 1526 01:50:49,520 --> 01:50:51,240 Al�m disso, tem muito valor. 1527 01:50:52,400 --> 01:50:55,790 Depois de passar metade da minha vida neste trabalho.. 1528 01:50:55,960 --> 01:50:59,160 acho que aprendi o valor da arte. 1529 01:50:59,320 --> 01:51:03,470 Voc� deve saber que uma moldura serve apenas para decorar, 1530 01:51:03,680 --> 01:51:07,640 e que o quadro sempre � mais importante que a moldura. 1531 01:51:11,200 --> 01:51:12,760 Que isso? 1532 01:51:16,400 --> 01:51:18,920 Ela voltou? Chegou quando? 1533 01:51:34,440 --> 01:51:38,360 Poderia pelo menos dizer ol�, n�o � pedir muito. 1534 01:51:52,960 --> 01:51:54,950 E os recortes da �sia Oriental? 1535 01:51:55,280 --> 01:51:57,510 - N�o os encontrei. - Recortes? 1536 01:51:59,600 --> 01:52:02,280 Onde diabos voc� esteve durante todo o ver�o? 1537 01:52:02,440 --> 01:52:05,880 Ningu�m se atreve a entrar a� com esse monte de coisas. 1538 01:52:07,040 --> 01:52:08,080 - N�o? - N�o. 1539 01:52:08,240 --> 01:52:09,200 Chega! 1540 01:52:10,040 --> 01:52:12,270 Voc� deveria ficar em casa.. 1541 01:52:12,480 --> 01:52:14,550 em vez de pegar carona para l� sabe onde. 1542 01:52:14,720 --> 01:52:18,000 Voc� devia enviar um postal para seu pai. 1543 01:52:18,280 --> 01:52:20,030 Eu estava preocupada com voc�. 1544 01:52:20,240 --> 01:52:22,390 - Seria a primeira vez. - Sim. 1545 01:52:22,560 --> 01:52:26,160 Eu estava morrendo de vergonha no trabalho.. 1546 01:52:26,960 --> 01:52:29,560 n�o sabia onde voc� estava. 1547 01:52:29,720 --> 01:52:31,040 Isso n�o interessa a ningu�m. 1548 01:52:32,240 --> 01:52:33,560 Sim, e B�rje 1549 01:52:34,040 --> 01:52:35,520 veio aqui atr�s de voc�. 1550 01:52:46,520 --> 01:52:48,990 - Voc� vai sair de casa? - Vamos ver. 1551 01:52:50,160 --> 01:52:52,960 Casa? A isto voc� chama de casa? 1552 01:52:53,840 --> 01:52:55,800 N�o durmo na cozinha? 1553 01:52:56,000 --> 01:52:59,040 - N�o fa�o tudo por voc�? - Voc� se sente culpado. 1554 01:52:59,200 --> 01:53:02,000 - Tem um quarto. - Voc� se sente culpado! 1555 01:53:02,440 --> 01:53:03,960 Lembra-se da escola? 1556 01:53:04,120 --> 01:53:06,240 Voc� foi � festa de final do curso! 1557 01:53:06,400 --> 01:53:08,200 Pela primeira e �ltima vez! 1558 01:53:08,400 --> 01:53:10,040 Deus, como eu tinha vergonha! 1559 01:53:10,200 --> 01:53:12,110 Como eu tinha vergonha de voc�. 1560 01:53:14,120 --> 01:53:17,110 Voc� acha que eu posso trazer algu�m aqui? 1561 01:53:17,480 --> 01:53:18,710 Aqui? 1562 01:53:19,040 --> 01:53:20,160 Voc� est� louco! 1563 01:53:20,840 --> 01:53:25,070 Voc� s� fez uma coisa boa em todos os dias da sua vida, 1564 01:53:25,280 --> 01:53:26,320 sabe qual? 1565 01:53:26,480 --> 01:53:27,880 Ir para a Espanha. 1566 01:53:28,040 --> 01:53:29,630 Por que n�o permaneceu l�? 1567 01:53:29,880 --> 01:53:30,790 Por que n�o? 1568 01:53:31,440 --> 01:53:33,320 Por que voc� voltou t�o r�pido? 1569 01:53:34,640 --> 01:53:37,520 Como um rato maldito. 1570 01:54:44,600 --> 01:54:45,800 O que ela est� fazendo? 1571 01:56:42,020 --> 01:56:43,610 Co�a muito? 1572 01:56:44,380 --> 01:56:45,420 Co�a muito? 1573 01:56:47,100 --> 01:56:48,420 Algu�m est� na luz. 1574 01:56:48,780 --> 01:56:49,580 Obrigado. 1575 01:57:31,000 --> 01:57:32,150 At� o pesco�o. 1576 01:57:52,880 --> 01:57:55,840 Lena est� na frente dos ladrilhos 1577 01:57:57,280 --> 01:57:59,590 co�ando-se ... 1578 01:58:07,600 --> 01:58:10,880 Sim, a liberdade � dif�cil, pequena Lena. 1579 01:58:11,920 --> 01:58:14,640 Dif�cil � a liberdade, Lena. 1580 01:58:15,680 --> 01:58:18,830 � algo que arde e co�a entre as pernas. 1581 01:58:19,720 --> 01:58:22,320 Por isso voc� est� aqui agora. 1582 01:58:24,160 --> 01:58:27,470 Na se��o 2 �s 7 da manh�.. 1583 01:58:28,640 --> 01:58:30,310 - O qu�? - Esfregue a virilha. 1584 01:58:39,680 --> 01:58:42,960 Esfregando-se com DDT. 1585 01:58:56,000 --> 01:58:58,880 - Deixo voc� em algum lugar? - Eu n�o vou para o mesmo caminho que voc�. 1586 01:58:59,040 --> 01:59:01,240 - Aonde voc� vai? - � assunto meu. 1587 01:59:03,240 --> 01:59:03,960 Tchau. 1588 01:59:05,040 --> 01:59:05,760 Tchau. 1589 01:59:43,520 --> 01:59:45,910 Wic Kjellin, telefone. 1590 01:59:46,240 --> 01:59:48,630 Wic Kjellin, telefone. 1591 01:59:49,200 --> 01:59:53,080 Este pa�s � como um lago cheio de patos. 1592 01:59:53,240 --> 01:59:55,070 S� sabe fazer "quack, quack". 1593 01:59:57,040 --> 02:00:02,160 N�s n�o controlamos nossas rea��es pol�ticas. 1594 02:00:02,360 --> 02:00:05,910 ALUNA DE ARTE DRAM�TICA, 23 ANOS Os suecos t�m id�ias 1595 02:00:06,080 --> 02:00:07,800 que n�o se atrevem a expressar. 1596 02:00:09,560 --> 02:00:11,760 Fica muito bonita quando se entusiasma. 1597 02:00:12,920 --> 02:00:14,800 Sempre me entusiasmo. 1598 02:00:18,440 --> 02:00:20,320 - Ol�. - Ol�. 1599 02:00:24,040 --> 02:00:26,030 - Voc�s j� se conheciam? - N�o. 1600 02:00:26,840 --> 02:00:27,990 Meu nome � Scherer. 1601 02:00:28,400 --> 02:00:29,200 Lena. 1602 02:00:29,880 --> 02:00:30,600 Como? 1603 02:00:31,600 --> 02:00:32,510 Lena. 1604 02:00:37,480 --> 02:00:38,680 E a outra chave? 1605 02:00:44,160 --> 02:00:46,600 Bem, me devolva quando voc� puder. 1606 02:01:03,160 --> 02:01:04,040 O que disse? 1607 02:01:04,880 --> 02:01:05,790 Foi dif�cil? 1608 02:01:08,760 --> 02:01:10,800 Deus, estou feliz que acabou. 1609 02:01:12,520 --> 02:01:14,160 Compre o nosso filme, 1610 02:01:14,320 --> 02:01:16,600 o �nico filme em duas vers�es, 1611 02:01:16,760 --> 02:01:18,080 amarela e azul. 1612 02:01:18,240 --> 02:01:20,150 Compre a amarela, compre a azul. 1613 02:01:20,320 --> 02:01:22,070 Compre as duas. 1614 02:01:22,280 --> 02:01:25,270 O mesmo filme, ainda que diferentes. 1615 02:01:28,280 --> 02:01:32,270 Tradu��o e sincronia: Andr� Vinicius Jobim 118916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.