Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:34,680
Tradu��o e sincronia:
Andr� Vinicius Jobim
2
00:00:36,960 --> 00:00:38,680
Na Sandrew fazem filmes.
3
00:00:39,520 --> 00:00:41,830
Na Sandrew fazem bons filmes.
4
00:00:45,680 --> 00:00:47,750
- Anda, eu quero o papel.
- N�o.
5
00:00:47,920 --> 00:00:49,800
- V�, por favor.
- N�o.
6
00:00:49,960 --> 00:00:52,240
VILGOT SJ�MAN, 42 ANOS
JOVEM DIRETOR
7
00:00:52,400 --> 00:00:53,880
- Gostaria muito.
- N�o.
8
00:00:54,040 --> 00:00:55,760
- � imposs�vel.
- Venha.
9
00:01:00,040 --> 00:01:01,240
SOU CURIOSA
10
00:01:01,960 --> 00:01:03,160
SOU CURIOSO
11
00:01:03,400 --> 00:01:06,160
Mas eu n�o,
prossigam com os seus filmes.
12
00:01:08,960 --> 00:01:10,480
Pensei que era minha m�e.
13
00:01:10,640 --> 00:01:11,630
Sua m�e?
14
00:01:14,480 --> 00:01:16,360
Compre o nosso filme,
Compre-o!
15
00:01:16,520 --> 00:01:19,830
Um filme em duas vers�es,
amarela ou azul.
16
00:01:20,000 --> 00:01:23,600
Compre o amarelo ou o azul.
Compre porque s�o dois.
17
00:01:23,760 --> 00:01:26,070
O mesmo filme,
ainda que diferentes.
18
00:01:26,240 --> 00:01:27,990
- Azul.
- Um filme azul.
19
00:01:28,160 --> 00:01:29,990
- Simples.
- Um filme amarelo.
20
00:01:30,160 --> 00:01:32,360
Aqui temos a
vers�o amarela!
21
00:01:32,520 --> 00:01:35,080
- A vers�o amarela!
- A vers�o amarela!
22
00:01:35,240 --> 00:01:37,840
UM FILME EM AMARELO
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,080
Mais alto!
24
00:01:58,440 --> 00:01:59,640
Mais alto!
25
00:02:09,280 --> 00:02:10,870
Viva Clart�!
26
00:02:12,760 --> 00:02:14,590
- Viva!
- Bravo!
27
00:02:17,160 --> 00:02:19,520
Mais � esquerda!
28
00:02:20,280 --> 00:02:23,480
� esquerda, � esquerda,
� esquerda.
29
00:02:23,640 --> 00:02:27,320
� esquerda, esquerda,
esquerda!
30
00:02:32,640 --> 00:02:35,030
No Rio de Janeiro
31
00:02:35,480 --> 00:02:38,120
se pode foder gr�tis.
32
00:02:38,640 --> 00:02:41,160
- Olhe ali, voc� v� aquele garoto?
- Sim
33
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
Ele estuda arte dram�tica.
34
00:02:44,560 --> 00:02:46,080
Poderia faz�-lo de escravo.
35
00:02:46,240 --> 00:02:47,720
- Ele?
- Sim
36
00:02:47,880 --> 00:02:50,520
Poderia me conseguir
uma cena de amor com ele.
37
00:02:50,680 --> 00:02:51,750
J�
38
00:02:52,280 --> 00:02:54,920
- Uma cena como?
- Uma dessas rapidinhas.
39
00:03:03,680 --> 00:03:06,440
Queridos amigos,
� uma honra estar aqui.
40
00:03:07,440 --> 00:03:11,070
Foi-me dito
que entre os presentes,
41
00:03:11,240 --> 00:03:15,550
encontram-se
verdadeiros revolucion�rios.
42
00:03:21,920 --> 00:03:25,520
Mas se organizam a revolu��o
como organizam esta reuni�o
43
00:03:25,680 --> 00:03:27,830
prefiro nem pensar.
44
00:03:37,440 --> 00:03:40,080
� uma vergonha que ela n�o
saiba nada sobre pol�tica.
45
00:03:42,400 --> 00:03:45,520
Meu Deus,
uma estudante de teatro!
46
00:03:47,840 --> 00:03:51,990
"Em Babi Yar
47
00:03:53,760 --> 00:03:57,360
n�o se levanta nenhum monumento,
48
00:03:58,480 --> 00:04:01,760
apenas o terr�vel precip�cio ... "
49
00:04:01,920 --> 00:04:04,830
Falarei a Lena do destino
do socialismo na Su�cia.
50
00:04:07,280 --> 00:04:11,070
Melhor falar dos dois grandes
l�deres do socialismo na Su�cia.
51
00:04:12,040 --> 00:04:13,920
Um de cabe�a grande e vaidosa
52
00:04:14,640 --> 00:04:16,440
e outro de cabe�a
pequena e encolhida.
53
00:04:37,760 --> 00:04:39,400
Eu quero ser famoso.
54
00:04:40,600 --> 00:04:42,350
Eu quero ser famoso.
55
00:04:44,960 --> 00:04:47,350
Uma casa em Linding�.
56
00:04:48,160 --> 00:04:50,550
Uma casa em Linding�.
57
00:04:53,640 --> 00:04:55,630
Eu quero ser famoso.
58
00:04:57,040 --> 00:04:59,160
Eu quero ser famoso.
59
00:05:02,160 --> 00:05:04,310
Uma casa em Linding�.
60
00:05:05,560 --> 00:05:07,760
Uma casa em Linding�.
61
00:05:07,920 --> 00:05:09,830
LENA VAI E VEM, TESTANDO.
62
00:05:16,040 --> 00:05:18,110
Lena escondida em minha cama.
63
00:05:21,360 --> 00:05:24,240
Ela n�o se atreve a dizer
para a sua m�e que dorme comigo.
64
00:05:25,280 --> 00:05:27,270
A m�e tem que acreditar
que Lena dorme...
65
00:05:27,440 --> 00:05:29,800
na casa de uma amiga.
66
00:05:34,080 --> 00:05:37,680
Bergman disse que � perigoso
apaixonar-se pela protagonista.
67
00:05:39,880 --> 00:05:41,870
Voc� fica cego.
68
00:05:43,280 --> 00:05:44,760
Mas com ele nunca aconteceu.
69
00:05:49,560 --> 00:05:52,400
Conheci Lena
quando filmamos "491".
70
00:05:52,560 --> 00:05:55,030
Mas, ent�o, nada aconteceu
entre n�s dois.
71
00:05:56,640 --> 00:05:59,030
Sentimos apenas
uma ligeira atra��o.
72
00:06:01,360 --> 00:06:02,920
Nada demais, pequenas coisas.
73
00:06:07,960 --> 00:06:08,870
Bons tempos!
74
00:06:27,280 --> 00:06:29,920
A Su�cia � uma sociedade de classes?
75
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
Uma sociedade de classes?
Como?
76
00:06:32,760 --> 00:06:34,880
Estritamente falando, n�o.
77
00:06:35,040 --> 00:06:37,430
Porque todos n�s, sempre
78
00:06:37,600 --> 00:06:41,390
mais ou menos tentamos
nos manter unidos.
79
00:06:41,360 --> 00:06:42,240
Eu n�o sei.
80
00:06:44,240 --> 00:06:45,560
Eu n�o posso responder.
81
00:06:46,020 --> 00:06:47,140
Pergunte a outros.
82
00:06:48,020 --> 00:06:49,250
Acho que n�o.
83
00:06:49,420 --> 00:06:50,780
- Acha que n�o?
- N�o.
84
00:06:51,980 --> 00:06:53,570
Nada de pol�tica.
85
00:06:54,460 --> 00:06:56,850
A sociedade sueca
� uma sociedade de classes?
86
00:06:57,020 --> 00:06:57,740
Sim.
87
00:06:57,900 --> 00:06:59,300
- Voc� acredita?
- Sim
88
00:06:59,540 --> 00:07:03,580
Um arquiteto ou um m�dico
ganham de 10 a 15 vezes mais
89
00:07:03,740 --> 00:07:07,420
que algu�m que
trabalha em um restaurante.
90
00:07:07,580 --> 00:07:09,100
Isso parece justo?
91
00:07:09,760 --> 00:07:12,040
- � justo.
- � justo.
92
00:07:12,200 --> 00:07:15,990
� necess�rio levar em conta
que estudam cerca de sete anos.
93
00:07:16,160 --> 00:07:18,360
Com muito sacrif�cio.
94
00:07:18,520 --> 00:07:21,910
Parece-me
que de dez a quinze vezes
95
00:07:22,080 --> 00:07:25,520
� demasiado,
� muito desproporcional.
96
00:07:27,680 --> 00:07:30,360
N�o, n�o me parece demasiado.
97
00:07:31,240 --> 00:07:32,200
N�o �.
98
00:07:32,760 --> 00:07:34,640
� justo, na medida em que..
99
00:07:34,800 --> 00:07:38,110
uma pessoa que n�o
est� preparada,
100
00:07:38,280 --> 00:07:41,670
n�o consegue chegar
ao ensino superior.
101
00:07:42,340 --> 00:07:46,130
E dos que chegam, poucos
concluem os estudos.
102
00:07:46,300 --> 00:07:48,450
- Tenho que ir.
- Muito obrigado.
103
00:07:53,020 --> 00:07:56,330
As mulheres t�m as mesmas
oportunidades dos homens?
104
00:07:56,540 --> 00:07:57,820
Sim, certo?
105
00:07:58,780 --> 00:08:00,420
Claro que elas t�m.
106
00:08:02,100 --> 00:08:06,380
Diria inclusive que tem mais chances.
N�o s�o as mulheres que mandam agora?
107
00:08:06,620 --> 00:08:10,140
Existe uma hierarquia bem definida
no hospital?
108
00:08:12,300 --> 00:08:12,940
N�o.
109
00:08:13,580 --> 00:08:18,860
Existem diferen�as entre os m�dicos
e o resto do pessoal da sa�de?
110
00:08:19,020 --> 00:08:22,700
Naturalmente, quando comemos,
existe.
111
00:08:22,860 --> 00:08:24,090
- Quando comem?
- Sim
112
00:08:24,260 --> 00:08:26,650
Quando comemos, existe, sim.
113
00:08:27,860 --> 00:08:30,140
- A sociedade sueca � classista?
- O qu�?
114
00:08:30,300 --> 00:08:32,610
- A sociedade sueca � classista?
- N�o.
115
00:08:33,100 --> 00:08:36,010
- Pode esclarecer isso?
- Eu n�o entendo o que diz.
116
00:08:36,780 --> 00:08:38,450
Desculpe interromp�-lo.
117
00:08:39,120 --> 00:08:42,190
- A sociedade sueca � classista?
- Eu n�o sou sueco.
118
00:08:42,360 --> 00:08:44,830
- N�o fala sueco?
- Sim, mas eu n�o sou sueco.
119
00:08:46,040 --> 00:08:48,510
Eu n�o entendo, eu sou alem�.
120
00:08:49,200 --> 00:08:51,880
Eu ... Eu ... Eu n�o sou sueco.
121
00:08:52,120 --> 00:08:54,400
- A sociedade sueca � classista?
- Sim
122
00:08:55,640 --> 00:08:56,920
- Como � mesmo?
- Classista.
123
00:08:57,080 --> 00:08:58,040
Acho que sim.
124
00:08:58,240 --> 00:08:59,600
Sim, sim, penso que sim.
125
00:08:59,840 --> 00:09:01,670
N�o, eu n�o acho.
126
00:09:01,840 --> 00:09:04,440
A igualdade atingiu
seu limite m�ximo?
127
00:09:04,600 --> 00:09:07,200
Talvez possa avan�ar
um pouco mais.
128
00:09:07,400 --> 00:09:09,230
N�o se pode chegar mais longe.
129
00:09:09,400 --> 00:09:11,040
Haver� sempre uma diferen�a
130
00:09:11,200 --> 00:09:13,480
para que a sociedade
possa funcionar.
131
00:09:14,120 --> 00:09:16,160
Nessas entrevistas,
n�o quero ...
132
00:09:18,440 --> 00:09:20,480
Nos anos 30 havia diferen�as
de classe.
133
00:09:21,160 --> 00:09:24,470
As diferen�as continuam,
talvez sejam maiores.
134
00:09:24,680 --> 00:09:26,430
Depende das pessoas, certo?
135
00:09:26,600 --> 00:09:28,990
Olha, se voc� tirar a
roupa de v�rias pessoas,
136
00:09:29,160 --> 00:09:31,040
ver� que elas s�o iguais.
137
00:09:31,200 --> 00:09:35,320
Basta vesti-las para termos
uma sociedade de classes.
138
00:09:37,160 --> 00:09:38,910
Para esclarecer esta quest�o,
139
00:09:39,080 --> 00:09:42,040
fui para a sede do
movimento oper�rio.
140
00:09:42,200 --> 00:09:43,520
Perto de Branting.
141
00:09:46,600 --> 00:09:50,680
N�o � uma sociedade
de classes, mas, �...
142
00:09:50,840 --> 00:09:54,390
N�s vivemos em uma democracia,
em uma sociedade democr�tica.
143
00:09:55,040 --> 00:09:57,030
- � do sindicato?
- Como?
144
00:09:57,200 --> 00:09:58,790
- � do sindicato?
- N�o.
145
00:09:59,160 --> 00:10:00,960
- Ningu�m �?
- N�o, ningu�m.
146
00:10:01,120 --> 00:10:02,710
- Sindicalista?
- N�o.
147
00:10:02,880 --> 00:10:04,240
- Sindicalista?
- N�o.
148
00:10:05,360 --> 00:10:08,430
Como voc� explica
que o movimento oper�rio
149
00:10:08,600 --> 00:10:11,040
seja t�o conservador no
que concerne �s mulheres?
150
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
Bom, voc� constatou
151
00:10:13,160 --> 00:10:16,280
que o movimento oper�rio
� conservador com as mulheres.
152
00:10:16,680 --> 00:10:18,640
Bem, temos que esclarecer isso.
153
00:10:18,800 --> 00:10:20,360
� poss�vel que seja assim,
154
00:10:22,440 --> 00:10:26,360
e que haja muitos
conservadores neste pa�s
155
00:10:26,520 --> 00:10:30,480
e que exista uma porcentagem elevada
deles mesmo no movimento oper�rio.
156
00:10:30,680 --> 00:10:33,800
Por acaso h� menos oportunidades
para as mulheres
157
00:10:33,960 --> 00:10:36,320
porque ganham sal�rios
muito piores?
158
00:10:36,480 --> 00:10:37,680
Isso � o que voc� diz.
159
00:10:38,160 --> 00:10:39,560
Sim, eu digo.
160
00:10:39,720 --> 00:10:41,280
Afirma o contr�rio?
161
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
N�o afirmei nada,
demonstre voc�.
162
00:10:44,160 --> 00:10:45,600
Que provas t�m?
163
00:10:45,760 --> 00:10:48,440
N�o v� dizer coisas que
n�o pode provar.
164
00:10:48,600 --> 00:10:51,590
Por exemplo, minha
m�e costura peles.
165
00:10:53,280 --> 00:10:57,280
Bom, trabalha todos os dias
do ano e n�o ganha mais
166
00:10:57,480 --> 00:10:58,840
do que 14 mil por ano.
167
00:10:59,000 --> 00:11:01,470
Quanto eu ganharia
se costurasse peles?
168
00:11:01,640 --> 00:11:03,550
Mas nunca costurar� peles.
Certo?
169
00:11:03,720 --> 00:11:04,760
Quem sabe?
170
00:11:04,960 --> 00:11:07,270
Voc� acha que a Su�cia
� uma sociedade de classes?
171
00:11:09,000 --> 00:11:12,440
Sim, um pouco
pode-se dizer que �.
172
00:11:12,600 --> 00:11:15,830
O que voc� pode fazer
com rela��o a isso?
173
00:11:16,480 --> 00:11:17,880
Ascender socialmente, claro.
174
00:11:18,680 --> 00:11:21,910
Temos que nos adaptar �
sociedade em que vivemos.
175
00:11:22,080 --> 00:11:24,360
- Voc� trabalha no sindicato?
- N�o.
176
00:11:24,520 --> 00:11:26,510
- O que faz?
- Eu sou um arquiteto.
177
00:11:27,440 --> 00:11:29,800
Sim, � uma sociedade de classes.
178
00:11:30,160 --> 00:11:32,470
- � claro.
- O que far� a respeito?
179
00:11:33,560 --> 00:11:36,120
N�o pensamos em fazer nada
no momento.
180
00:11:36,280 --> 00:11:37,110
Por que n�o?
181
00:11:37,280 --> 00:11:40,320
N�o, bom...
fa�o parte da sociedade.
182
00:11:41,480 --> 00:11:46,430
Vivemos em uma sociedade de classes
e eu sou parte dela.
183
00:11:46,600 --> 00:11:49,510
Temos que aceitar as
regras democr�ticas,
184
00:11:49,680 --> 00:11:51,560
um indiv�duo n�o influi.
185
00:11:51,760 --> 00:11:54,200
Um indiv�duo
n�o pode fazer nada.
186
00:11:54,360 --> 00:11:56,960
Nada?
N�o pode fazer nada?
187
00:11:58,960 --> 00:12:01,350
N�o, n�o como eu acredito.
188
00:12:01,560 --> 00:12:04,030
Eu n�o perten�o a nenhum sindicato.
189
00:12:04,800 --> 00:12:07,110
- � necess�rio negociar.
- Negociar?
190
00:12:07,280 --> 00:12:08,400
- Sim
- E ent�o?
191
00:12:08,560 --> 00:12:09,760
- Voc� n�o sabe?
- N�o.
192
00:12:09,920 --> 00:12:11,830
Voc� n�o � das que
seguem tudo isso?
193
00:12:12,360 --> 00:12:13,080
N�o.
194
00:12:13,740 --> 00:12:16,730
- Mas vai por a� perguntando..
- Claro que pergunto.
195
00:12:16,900 --> 00:12:19,460
Pergunto ao povo consciente.
196
00:12:19,620 --> 00:12:21,580
Leia o jornal e assim
voc� vai aprender.
197
00:12:21,740 --> 00:12:23,410
N�o � poss�vel falar sobre isso?
198
00:12:23,580 --> 00:12:25,970
O que acontece
com estas negocia��es?
199
00:12:26,220 --> 00:12:27,580
D�o resultados?
200
00:12:28,580 --> 00:12:32,340
Quanto tempo passar� at�
que exista igualdade na Su�cia?
201
00:12:32,500 --> 00:12:34,970
Igualdade de classes
e de sal�rios?
202
00:12:35,140 --> 00:12:37,530
- � preciso muito tempo.
- Por qu�?
203
00:12:38,700 --> 00:12:40,530
As pessoas s�o conservadoras.
204
00:12:41,860 --> 00:12:44,170
Elas n�o gostam de
grandes mudan�as.
205
00:12:44,340 --> 00:12:45,300
Por exemplo?
206
00:12:46,020 --> 00:12:47,930
� necess�rio seguir aumentando
207
00:12:48,980 --> 00:12:51,580
a atividade e a
interven��o do Estado
208
00:12:52,580 --> 00:12:54,970
nas empresas
e no mundo dos neg�cios.
209
00:12:55,900 --> 00:12:57,650
Isso � uma coisa.
210
00:12:58,140 --> 00:12:59,050
O que mais?
211
00:13:01,580 --> 00:13:02,570
Mais?
212
00:13:03,900 --> 00:13:05,730
O que mais podemos fazer?
213
00:13:07,500 --> 00:13:11,260
Voc� acha que faz alguma coisa contra
a sociedade de classes?
214
00:13:11,420 --> 00:13:15,210
- Faz algo para que ela desapare�a?
- Embora seja pouco, sim.
215
00:13:15,620 --> 00:13:17,210
Por que � pouco?
216
00:13:19,580 --> 00:13:24,180
Depende da posi��o
que se tem na sociedade.
217
00:13:25,700 --> 00:13:28,500
Eu tenho que estar na parte de cima da
escala social para fazer algo v�lido?
218
00:13:28,660 --> 00:13:30,220
N�o, n�o, n�o, n�o.
219
00:13:30,420 --> 00:13:33,330
Devemos fazer press�o
desde baixo
220
00:13:33,500 --> 00:13:36,220
para que repercuta em
todo o sistema.
221
00:13:36,380 --> 00:13:38,900
E aqueles que est�o no topo,
222
00:13:39,060 --> 00:13:41,530
aqueles que tem influ�ncia,
fazem alguma coisa?
223
00:13:43,540 --> 00:13:46,580
OLOF PALME, 39 ANOS
MINISTRO DOS TRANSPORTES
224
00:13:46,740 --> 00:13:51,450
... entretanto existem reminisc�ncias
da antiga sociedade de classes.
225
00:13:51,980 --> 00:13:55,660
Vivemos naquilo que alguns chamam de
uma sociedade baseada em rendas.
226
00:13:57,260 --> 00:13:59,900
E isso tem uma explica��o
muito simples.
227
00:14:00,100 --> 00:14:03,810
Ganha-se menos no campo
do que nas cidades.
228
00:14:03,980 --> 00:14:06,130
Mulheres ganham menos
que os homens.
229
00:14:06,300 --> 00:14:08,820
Ganha-se menos quando
se � mais velho...
230
00:14:08,900 --> 00:14:10,340
e quando se � jovem.
231
00:14:11,420 --> 00:14:13,330
Nosso sistema de ensino...
232
00:14:14,540 --> 00:14:16,290
perpetua e aperfei�oa...
233
00:14:16,460 --> 00:14:19,060
o sistema de classes
com base no rendimento.
234
00:14:20,460 --> 00:14:22,530
Algu�m que termina a
Universidade
235
00:14:23,500 --> 00:14:25,300
tem rendimentos em torno
236
00:14:25,500 --> 00:14:28,100
de 6 ou 7 vezes superiores
a de uma pessoa
237
00:14:28,460 --> 00:14:32,250
com estudos b�sicos
que trabalha no campo.
238
00:14:35,380 --> 00:14:36,500
Vem aqui.
239
00:14:36,660 --> 00:14:38,700
Essas batidas se ouvem
na grava��o.
240
00:14:45,780 --> 00:14:49,060
O problema das classes est�
evidente na sociedade sueca.
241
00:14:49,220 --> 00:14:52,900
E � algo contra o que lutamos
desde o in�cio.
242
00:14:53,260 --> 00:14:54,780
A que classe voc� pertence?
243
00:14:55,340 --> 00:14:58,570
� �bvio que perten�o
� classe m�dia.
244
00:14:59,900 --> 00:15:02,740
Voc� l�, voc� v�
as coisas acontecendo
245
00:15:03,020 --> 00:15:07,650
e elas acabam por
formar um padr�o.
246
00:15:08,020 --> 00:15:11,010
Isso aconteceu comigo
entre os 15 e 20 anos.
247
00:15:11,380 --> 00:15:12,500
Em seguida
248
00:15:13,940 --> 00:15:16,060
descobri a
sociedade americana.
249
00:15:16,500 --> 00:15:18,780
Em que ano voc� viajou para os
E.U.A.?
250
00:15:19,660 --> 00:15:21,410
Em 47 ou 48.
251
00:15:22,420 --> 00:15:23,820
Fui de carona.
252
00:15:23,980 --> 00:15:25,730
Tr�s meses e sem dinheiro.
253
00:15:27,220 --> 00:15:29,020
O que eu li
acabou por me influenciar.
254
00:15:29,180 --> 00:15:31,780
A fic��o
tem um significado pol�tico.
255
00:15:33,820 --> 00:15:37,100
Existe uma rela��o entre a economia
e as impress�es visuais.
256
00:15:37,260 --> 00:15:38,850
� uma boa combina��o.
257
00:15:40,020 --> 00:15:43,300
- O qu�?
- Nada, quanto tempo voc� precisa?
258
00:15:44,660 --> 00:15:45,940
Eu n�o sei, 15 minutos.
259
00:15:46,140 --> 00:15:48,340
MARTEN, "O RATO", 5 ANOS
260
00:15:48,500 --> 00:15:50,020
- Quem?
- O "rato".
261
00:15:50,180 --> 00:15:53,860
O "rato", sim,
ele est� aqui.
262
00:15:54,460 --> 00:15:57,450
Queria perguntar algo,
mas ele se arrependeu.
263
00:15:57,820 --> 00:16:00,380
Eu n�o queria
que Olof fosse ministro.
264
00:16:00,540 --> 00:16:02,180
Nem eu.
265
00:16:03,900 --> 00:16:06,580
Voltemos para a Su�cia.
Segundo uma determinada vis�o,
266
00:16:06,740 --> 00:16:09,890
no estrangeiro dizem
que fomos longe.
267
00:16:10,060 --> 00:16:11,380
Voc� acha mesmo?
268
00:16:12,140 --> 00:16:16,100
Sim, claro que fomos longe
se compararmos
269
00:16:16,420 --> 00:16:19,260
com a Su�cia de antigamente
270
00:16:19,460 --> 00:16:21,260
cerca de 30 ou 40 anos atr�s.
271
00:16:22,420 --> 00:16:24,250
Mas n�s n�o chegamos longe
272
00:16:25,060 --> 00:16:26,700
se queremos realmente
273
00:16:27,380 --> 00:16:31,660
alcan�ar a utopia de uma sociedade
sem classes, igualit�ria.
274
00:16:31,860 --> 00:16:34,380
Quase tudo est� por fazer.
275
00:16:37,020 --> 00:16:40,010
Temos um governo
social-democrata,
276
00:16:40,180 --> 00:16:41,850
mas em 30 anos
277
00:16:42,020 --> 00:16:44,490
se conseguiu muito pouco.
278
00:16:47,780 --> 00:16:48,900
Agora n�o.
279
00:16:50,020 --> 00:16:51,300
Est� chateado?
280
00:16:53,340 --> 00:16:54,740
Est� chateado.
281
00:16:58,500 --> 00:17:00,810
Ano: 1974.
282
00:17:01,460 --> 00:17:03,130
S�o 6 ou 7 anos.
283
00:17:03,380 --> 00:17:05,940
Espera viver at� l�
pelo menos...
284
00:17:07,260 --> 00:17:08,900
Deixe de brincadeiras, ok?
285
00:17:12,820 --> 00:17:14,020
Voc� est� muito mau-humorado.
286
00:17:14,980 --> 00:17:18,210
Por acaso percebeu como Magnus
e voc� se comportavam enquanto Palme falava?
287
00:17:18,380 --> 00:17:19,180
O qu�?
288
00:17:19,980 --> 00:17:23,450
Eu preciso de calma
para fazer este filme, ok?
289
00:17:23,620 --> 00:17:26,930
E voc�s dois, sentados,
brincando, assim n�o � poss�vel.
290
00:17:27,700 --> 00:17:30,140
Eu n�o suporto os discursos
de Olof Palme.
291
00:17:30,300 --> 00:17:32,450
Eu n�o entendo
o que ele diz.
292
00:17:33,160 --> 00:17:34,390
Voc� poderia fingir.
293
00:17:34,560 --> 00:17:38,680
Pelo menos poderia fingir
entender alguma coisa.
294
00:17:38,880 --> 00:17:42,240
� por isso que eu n�o tenho
uma cena de amor com Magnus?
295
00:17:44,160 --> 00:17:45,440
Voc� est� louco.
296
00:17:46,600 --> 00:17:47,670
Ou�a.
297
00:17:47,840 --> 00:17:50,720
Quer uma garota para
o papel principal?
298
00:17:50,880 --> 00:17:53,080
- Sim
- E tamb�m quer uma em sua cama?
299
00:17:53,400 --> 00:17:54,120
Sim.
300
00:17:54,680 --> 00:17:58,760
Se voc� conseguir combinar as
duas coisas, ser� melhor, certo?
301
00:18:00,160 --> 00:18:03,070
- Voc� quer o papel principal?
- Sim
302
00:18:03,240 --> 00:18:05,070
- E algu�m na sua cama?
- Sim
303
00:18:06,880 --> 00:18:08,680
Quem se aproveita de quem?
304
00:18:09,040 --> 00:18:11,480
Nos aproveitamos
um do outro,
305
00:18:11,640 --> 00:18:14,000
mas n�o nas mesmas condi��es.
306
00:18:17,680 --> 00:18:20,150
Acredita que � necess�rio
ter uma f� religiosa
307
00:18:20,320 --> 00:18:22,390
para aderir ao movimento
da n�o-viol�ncia?
308
00:18:22,560 --> 00:18:24,150
MARTIN LUTHER KING JR, 37 ANOS
309
00:18:24,320 --> 00:18:25,550
N�o necessariamente.
310
00:18:25,760 --> 00:18:28,520
Se algu�m n�o suporta
que lhe ataquem,
311
00:18:28,680 --> 00:18:29,800
o que ocorre?
312
00:18:29,960 --> 00:18:31,280
Fala com ele e diz
313
00:18:31,440 --> 00:18:33,590
que n�o pode estar
no movimento?
314
00:18:33,760 --> 00:18:36,400
Recomendamos
para aqueles que n�o podem
315
00:18:37,360 --> 00:18:40,200
resistir a um ataque direto,
316
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
aos que respondem
violentamente
317
00:18:44,080 --> 00:18:46,150
que n�o participem
das manifesta��es.
318
00:18:46,360 --> 00:18:48,750
Nossas regras
devem ser respeitadas.
319
00:18:48,920 --> 00:18:49,910
Eu gosto dele.
320
00:18:50,960 --> 00:18:53,240
Acreditamos que algu�m
que n�o suporta ...
321
00:18:53,400 --> 00:18:55,230
- Claro que voc� gosta.
- Sim.
322
00:18:55,520 --> 00:18:59,120
Fale sobre coisas mais
interessantes que Olof Palme.
323
00:19:00,280 --> 00:19:03,400
- N�o, n�o � isso.
- Ele acredita no que diz.
324
00:19:03,560 --> 00:19:07,710
n�o deveria participar ...
e o desanimamos.
325
00:19:08,000 --> 00:19:08,670
N�o-viol�ncia?
326
00:19:08,880 --> 00:19:09,630
N�o-viol�ncia?
327
00:19:09,840 --> 00:19:10,670
N�o-viol�ncia?
328
00:19:10,880 --> 00:19:11,390
N�o-viol�ncia?
329
00:19:11,600 --> 00:19:14,510
Como fazem os "mods"
e todos esses?
330
00:19:14,760 --> 00:19:16,720
Voc� j� ouviu falar
da n�o-viol�ncia?
331
00:19:16,880 --> 00:19:18,320
- Da n�o-viol�ncia?
- Sim
332
00:19:20,200 --> 00:19:23,480
- Eu n�o, pelo menos.
- N�o, n�o sei nada sobre isso.
333
00:19:23,640 --> 00:19:24,470
Muito obrigado.
334
00:19:25,440 --> 00:19:27,430
Ao utilizar m�todos
n�o-violentos,
335
00:19:27,600 --> 00:19:29,750
demonstram ter uma cultura
336
00:19:29,920 --> 00:19:32,600
que os impede de fazer mal
aos outros.
337
00:19:32,800 --> 00:19:35,480
Dr. Martin Luther King,
por exemplo.
338
00:19:35,840 --> 00:19:37,960
Voc� conhece os m�todos
que ele utiliza?
339
00:19:38,120 --> 00:19:40,320
Sim, mas n�o quero lutar
por sua causa.
340
00:19:56,800 --> 00:19:58,200
Melhor ou pior?
341
00:19:58,640 --> 00:20:00,630
Mais ou menos igual.
342
00:20:01,600 --> 00:20:03,830
Voc� j� pensou em ser objetor
de consci�ncia?
343
00:20:04,200 --> 00:20:05,270
N�o, nunca.
344
00:20:05,480 --> 00:20:06,630
N�o.
345
00:20:07,080 --> 00:20:07,640
N�o.
346
00:20:08,160 --> 00:20:08,720
N�o.
347
00:20:09,040 --> 00:20:09,680
N�o.
348
00:20:10,960 --> 00:20:13,030
Sim.
349
00:20:13,400 --> 00:20:16,200
Minha �nica id�ia...
e n�o acho que seja o �nico
350
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
� sair do ex�rcito o
mais r�pido poss�vel
351
00:20:18,080 --> 00:20:20,040
De um certo modo,
352
00:20:20,640 --> 00:20:22,840
voc� sai muito antes dos outros,
se n�o revelar que � um objetor.
353
00:20:23,040 --> 00:20:27,670
Ao contr�rio, se me declaro objetor,
acabo ficando mais tempo aqui.
354
00:20:27,880 --> 00:20:30,270
Olha, agora o ex�rcito me paga.
355
00:20:30,440 --> 00:20:32,830
Paga para ficar dez meses
em Estocolmo.
356
00:20:33,120 --> 00:20:36,830
Eu tenho comida e cama,
acabo o servi�o � uma e meia ..
357
00:20:38,000 --> 00:20:40,720
Sim, e posteriormente,
te ensinam a matar.
358
00:20:40,920 --> 00:20:43,280
Voc� entra em um sistema,
tem uma miss�o.
359
00:20:43,440 --> 00:20:45,670
N�o nos ensinam nada.
360
00:20:45,880 --> 00:20:47,840
VOC� EST� LIVRE DO
SERVI�O MILITAR
361
00:20:48,040 --> 00:20:49,630
N�s n�o sabemos o que fazer
em uma guerra.
362
00:20:49,840 --> 00:20:51,990
Ent�o,
dever�amos ter um ex�rcito?
363
00:20:53,160 --> 00:20:56,280
- N�o, absolutamente.
- Ent�o, por que n�o ser um objetor?
364
00:20:56,440 --> 00:21:00,280
Deve-se objetar no plano
militar e de defesa.
365
00:21:00,960 --> 00:21:05,000
Voc� pode trabalhar pela paz
366
00:21:05,560 --> 00:21:07,200
em alguma institui��o civil.
367
00:21:07,400 --> 00:21:10,440
Existem alternativas civis
ao servi�o militar.
368
00:21:10,600 --> 00:21:14,070
Encorajamos todos que sejam
objetores de consci�ncia.
369
00:21:14,720 --> 00:21:18,080
Se invadirem a Su�cia,
como nos defenderemos?
370
00:21:18,240 --> 00:21:22,710
Voc� acha que � poss�vel lutar
em tal caso?
371
00:21:22,880 --> 00:21:24,870
N�o estou formado
para a luta,
372
00:21:25,040 --> 00:21:27,000
n�o me ensinaram
nada disso.
373
00:21:27,160 --> 00:21:29,550
E se ensinam aos
que s�o formados?
374
00:21:29,720 --> 00:21:31,080
Pergunte a eles.
375
00:21:32,280 --> 00:21:33,720
Eu n�o sei, n�o acredito.
376
00:21:34,200 --> 00:21:37,590
Depende do local que
ocupe no ex�rcito.
377
00:21:37,880 --> 00:21:40,720
O que voc�s fariam
se nos invadissem?
378
00:21:42,520 --> 00:21:44,240
Em primeiro lugar,
nunca iria me render.
379
00:21:44,400 --> 00:21:47,120
A Su�cia n�o se rende,
mesmo que o r�dio anuncie
380
00:21:47,320 --> 00:21:49,040
que fomos derrotados.
381
00:21:49,240 --> 00:21:51,070
Devemos considerar falso,
n�o devemos levar a s�rio.
382
00:21:51,240 --> 00:21:53,120
- Simplesmente ...
- Ensinam isso a voc�s?
383
00:21:54,280 --> 00:21:55,640
Est� no programa.
384
00:21:55,840 --> 00:21:59,720
Todos recebem um folheto
chamado "Em caso de guerra".
385
00:21:59,920 --> 00:22:01,320
RECUSE A MORTE!
386
00:22:02,320 --> 00:22:03,800
TORNE-SE UM OBJETOR DE
CONSCI�NCIA!
387
00:22:05,080 --> 00:22:06,480
APOSTE
NA N�O-VIOL�NCIA
388
00:22:13,640 --> 00:22:15,920
Se voc� ensinar a todo um pa�s,
389
00:22:16,080 --> 00:22:17,830
a todos os seus habitantes,
390
00:22:18,000 --> 00:22:20,840
as possibilidades se multiplicam.
391
00:22:21,000 --> 00:22:22,070
EM CASO DE INVAS�O
392
00:22:22,240 --> 00:22:25,630
Se voc� conseguir ensinar a todos,
a possibilidade pode ser maior.
393
00:22:25,800 --> 00:22:28,030
Eles saber�o que muitos
ser�o torturados,
394
00:22:28,200 --> 00:22:30,920
que muitos ir�o morrer,
395
00:22:31,080 --> 00:22:33,880
mas a vantagem
� que haver� menos mortos
396
00:22:34,040 --> 00:22:37,000
que em uma guerra normal
com bombardeios.
397
00:22:38,200 --> 00:22:40,670
Reduzem-se as baixas.
398
00:22:40,840 --> 00:22:43,440
Isso tem que valer
para alguma coisa.
399
00:22:45,200 --> 00:22:46,080
Onde est�vamos?
400
00:22:47,560 --> 00:22:49,950
SOCIAL-DEMOCRACIA:
CONSCI�NCIA CULPADA
401
00:22:50,120 --> 00:22:53,560
Negocia��es, manifesta��es,
greves, paralisa��es
402
00:22:57,920 --> 00:23:01,120
sabotagens e greves de fome.
403
00:23:01,320 --> 00:23:02,390
N�O-COOPERA��O
404
00:23:02,560 --> 00:23:05,680
SABOTAGEM
Sabotagem, boicote econ�mico.
405
00:23:05,840 --> 00:23:08,600
CONFRATERNIZA��O
Desobedi�ncia civil, paralisa��o.
406
00:23:08,760 --> 00:23:11,360
- Governo paralelo.
- Isso tamb�m.
407
00:23:12,760 --> 00:23:15,560
- Para quem enviamos isso?
- Para o alto comando.
408
00:23:15,720 --> 00:23:18,110
� necess�rio ensinar isto
�s pessoas.
409
00:23:19,400 --> 00:23:22,160
- Ontem eu tentei no chuveiro.
- S�rio?
410
00:23:22,360 --> 00:23:23,240
Que tal?
411
00:23:24,520 --> 00:23:26,240
N�o foi nada bom.
412
00:23:26,400 --> 00:23:30,160
- Voc� deixou reto?
- Fiz como voc� havia me dito, assim.
413
00:23:30,960 --> 00:23:32,440
E com o aspirador de p�?
414
00:23:32,600 --> 00:23:34,800
Conhe�o uma que
utilizou o aspirador.
415
00:23:36,520 --> 00:23:39,200
Para isso prefiro
usar um vibrador.
416
00:23:44,800 --> 00:23:46,550
INSTITUTO NYMAN
417
00:23:49,840 --> 00:23:52,120
- Magnus!
- O que � isso?
418
00:23:52,280 --> 00:23:53,560
Deixe-me passar.
419
00:23:53,720 --> 00:23:56,240
Mas o que � isso?
Voc� roubou?
420
00:23:58,440 --> 00:23:59,240
Quieto.
421
00:24:00,960 --> 00:24:03,600
N�o tem perigo,
est� dormindo.
422
00:24:05,160 --> 00:24:07,680
Papai, estourou a
guerra civil na Espanha.
423
00:24:08,280 --> 00:24:11,670
Motins em Adalen,
matam trabalhadores.
424
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
Greve Geral!
425
00:24:17,600 --> 00:24:18,720
O que disse?
426
00:24:19,280 --> 00:24:22,670
- Como voc� conseguiu?
- Sim, isso, como?
427
00:24:22,880 --> 00:24:24,790
- Voc� foi perseguido?
- N�o aconteceu nada.
428
00:24:25,040 --> 00:24:27,640
Voc� foi �timo, Magnus,
fant�stico.
429
00:24:27,800 --> 00:24:29,320
- Hey, Lena.
- O qu�?
430
00:24:29,480 --> 00:24:31,040
O que � o Instituto Nyman?
431
00:24:31,200 --> 00:24:32,760
Eu fiz tudo sozinha.
432
00:24:33,040 --> 00:24:34,520
Ningu�m me ajudou.
433
00:24:34,680 --> 00:24:37,720
Os jornais pouco falam
das coisas, n�o confio.
434
00:24:37,880 --> 00:24:40,870
A ci�ncia � lenta,
n�o d� resultados.
435
00:24:41,040 --> 00:24:42,320
Devemos fazer sozinhos.
436
00:24:42,480 --> 00:24:46,240
- Magnus, inicie com as c�pias.
- O que � esta bolsa?
437
00:24:48,560 --> 00:24:50,310
O que � isso?
438
00:24:50,680 --> 00:24:52,590
Grandes pr�mios.
439
00:24:53,040 --> 00:24:56,110
Uma casa de praia na Espanha.
440
00:24:56,560 --> 00:24:59,280
Um cruzeiro ao redor do mundo.
441
00:24:59,440 --> 00:25:03,360
Uma semana na academia
com a princesa Birgitta.
442
00:25:05,280 --> 00:25:06,600
As pessoas s�o t�o ego�stas
443
00:25:06,760 --> 00:25:09,280
que preferem n�o trabalhar
a pagar mais impostos?
444
00:25:10,480 --> 00:25:13,680
Deixam de trabalhar porque
n�o ganham fortunas?
445
00:25:14,000 --> 00:25:16,520
Voc� n�o acha que o trabalho
significa alguma coisa?
446
00:25:18,280 --> 00:25:19,920
Voc� � t�o est�pido?
447
00:25:22,000 --> 00:25:23,480
Sabe o que me parece?
448
00:25:25,840 --> 00:25:27,590
Que voc� � de direita.
449
00:25:28,160 --> 00:25:30,230
Leiam "Svenska Dagbladet"!
450
00:25:30,400 --> 00:25:32,630
O jornal com opini�es
ultrapassadas!
451
00:25:32,800 --> 00:25:35,480
O jornal com gota,
"Svenska Dagbladet"!
452
00:25:35,640 --> 00:25:37,870
O jornal com dores no ci�tico!
453
00:25:38,040 --> 00:25:41,560
O jornal com as opini�es
mais ultrapassadas!
454
00:25:48,880 --> 00:25:51,560
ESTUDANTES CONSERVADORES
455
00:25:53,160 --> 00:25:55,720
Alguns nascem com limita��es.
456
00:25:56,000 --> 00:25:58,520
Sentem-se perdidos, s�o desajeitados,
457
00:25:58,680 --> 00:26:00,960
s�o incapazes
para os estudos.
458
00:26:01,400 --> 00:26:03,230
Para outros, � o oposto.
459
00:26:03,400 --> 00:26:05,920
Desde o nascimento,
s�o inteligentes,
460
00:26:06,520 --> 00:26:09,430
t�m possibilidades, sa�das.
461
00:26:09,600 --> 00:26:11,720
Devemos recompens�-los
por isso?
462
00:26:11,920 --> 00:26:15,710
Eles t�m os melhores empregos,
com sal�rios mais elevados.
463
00:26:15,880 --> 00:26:19,350
Eles fazem o que querem,
possuem uma boa posi��o social.
464
00:26:19,520 --> 00:26:22,400
Voc� n�o acha que
dever�amos mudar isso?
465
00:26:24,360 --> 00:26:25,190
Ent�o?
466
00:26:28,000 --> 00:26:29,320
Bom dia.
467
00:26:29,480 --> 00:26:32,200
Voc� sabe se algum marginalizado
mora aqui?
468
00:26:32,360 --> 00:26:35,670
Algu�m pobre que n�o tem
como pagar o dentista?
469
00:26:36,360 --> 00:26:37,950
Pode ser um viciado em drogas.
470
00:26:38,120 --> 00:26:41,000
Sou do "Expressen"
o peri�dico com rabo preso.
471
00:26:41,160 --> 00:26:45,080
Queremos que os
conservadores ven�am em 68
472
00:26:45,240 --> 00:26:48,840
e, para isso, estamos entrevistando
dez pessoas em p�ssimas condi��es sociais.
473
00:26:50,000 --> 00:26:51,480
Pode nos ajudar?
474
00:26:54,440 --> 00:26:57,960
Sim, suponho que a sociedade
de classes sempre existir�.
475
00:26:58,440 --> 00:27:00,160
N�o podemos fazer alguma coisa?
476
00:27:00,920 --> 00:27:03,600
- N�o, nada
- Por que n�o?
477
00:27:05,920 --> 00:27:08,280
Bem, ela sempre acaba reaparecendo
478
00:27:08,760 --> 00:27:10,560
ainda que voc� tente destrui-la.
479
00:27:10,720 --> 00:27:13,600
Basta olhar o que est�
acontecendo na URSS.
480
00:27:13,920 --> 00:27:17,710
Eles podem ter suas casas,
suas profiss�es, tudo muito bem.
481
00:27:17,880 --> 00:27:20,080
Mas n�o se pode tentar?
482
00:27:21,880 --> 00:27:25,190
N�o deu certo em pa�ses
com condi��es muito piores.
483
00:27:25,440 --> 00:27:26,800
Parece-me horr�vel.
484
00:27:26,960 --> 00:27:29,920
Eu fui � Embaixada da R�ssia
com uma pergunta simples.
485
00:27:30,080 --> 00:27:31,910
FUNDARAM UMA NOVA
SOCIEDADE CLASSISTA?
486
00:27:34,640 --> 00:27:37,790
Ent�o, Ulla, Magnus e eu
fomos �s ag�ncias de viagens.
487
00:27:40,080 --> 00:27:42,040
EST�O DE ACORDO COM
A GUERRA CIVIL?
488
00:27:42,360 --> 00:27:44,270
FRANCO A VENCEU
489
00:27:47,600 --> 00:27:49,270
VOCE GOSTA DE FRANCO?
490
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
SALAZAR � SEU AMIGO
491
00:27:52,080 --> 00:27:54,120
Eu fui para o aeroporto.
492
00:27:55,280 --> 00:27:58,640
Havia turistas que retornavam
da Espanha.
493
00:27:59,400 --> 00:28:02,790
N�o era dif�cil distinguir
os ricos e os pobres.
494
00:28:03,000 --> 00:28:05,360
Voc� est� com vergonha de ir
para um pa�s com uma ditadura?
495
00:28:05,520 --> 00:28:06,670
Vergonha?
496
00:28:06,840 --> 00:28:08,510
- Envergonhou-se
- N�o mesmo.
497
00:28:08,720 --> 00:28:09,870
N�o, por qu�?
498
00:28:10,080 --> 00:28:13,790
Pelo regime ditatorial de Franco.
499
00:28:14,000 --> 00:28:17,280
Tamb�m h� tend�ncias
ditatoriais na Su�cia...
500
00:28:17,440 --> 00:28:20,830
quando uma garrafa de u�sque
custa 50 coroas.
501
00:28:22,000 --> 00:28:24,310
Isso me parece
uma forma de ditadura.
502
00:28:24,520 --> 00:28:26,320
Bem, ficamos em d�vida...
503
00:28:26,480 --> 00:28:28,760
- Pensamos em Israel.
- � dif�cil saber ...
504
00:28:28,920 --> 00:28:30,960
E como a viagem para Espanha
era mais barata, fomos pra l�.
505
00:28:31,160 --> 00:28:34,760
E na sua opini�o, como vive
o espanhol de forma geral?
506
00:28:34,920 --> 00:28:35,990
Muito bem.
507
00:28:36,200 --> 00:28:37,870
N�o parecem viver em condi��es ruins.
508
00:28:38,080 --> 00:28:40,200
Em Can�ria n�o est�o reclamando.
509
00:28:40,560 --> 00:28:44,870
Eles s�o muito pobres, vivem muito mal,
isso se nota.
510
00:28:46,080 --> 00:28:47,280
Voc� gosta de Franco?
511
00:28:47,440 --> 00:28:49,480
Eu prefiro n�o me manifestar.
512
00:28:49,680 --> 00:28:50,510
Por que n�o?
513
00:28:50,680 --> 00:28:52,880
- Por que eu devo dizer?
- E por que n�o?
514
00:28:53,040 --> 00:28:56,510
- Tem algo a dizer?
- N�o, acho que n�o.
515
00:28:56,720 --> 00:28:59,560
- Eu prefiro n�o opinar.
- Por que n�o?
516
00:28:59,760 --> 00:29:02,830
Melhor perguntar a Hasse Ekman.
517
00:29:03,200 --> 00:29:05,350
Se voc� perguntar aos espanh�is
518
00:29:06,080 --> 00:29:07,750
o que eles acham de Franco,
519
00:29:08,280 --> 00:29:09,600
eles dir�o:
520
00:29:10,280 --> 00:29:11,920
"Franco est� bem".
521
00:29:13,080 --> 00:29:15,150
O que aconteceria
se n�o dissessem isso?
522
00:29:15,320 --> 00:29:16,310
Rua, rua.
523
00:29:16,520 --> 00:29:19,880
- Voc� j� pensou em Franco?
- Nunca pensei em voc�.
524
00:29:20,760 --> 00:29:22,960
- N�o, em Franco.
- Em Franco?
525
00:29:23,120 --> 00:29:25,080
- O que acha dele?
- Voc� o conhece?
526
00:29:25,240 --> 00:29:26,470
- N�o.
- Eu tamb�m n�o.
527
00:29:26,640 --> 00:29:29,240
O que voc� diz sobre
o seu regime?
528
00:29:29,400 --> 00:29:33,030
Estive l� de f�rias,
n�o irei falar de pol�tica.
529
00:29:33,240 --> 00:29:37,120
Fui l� para tomar banho de praia,
descansar, n�o falarei de pol�tica.
530
00:29:37,320 --> 00:29:39,840
- Isso se esquece logo adiante.
- Voc� esquece?
531
00:29:40,040 --> 00:29:41,760
- � claro.
- Sim?
532
00:29:42,000 --> 00:29:44,280
- Se esquece de tudo.
- Voc� n�o se importa?
533
00:29:44,440 --> 00:29:45,880
- � outra coisa.
- � o cansa�o.
534
00:29:46,040 --> 00:29:46,680
De tudo, absolutamente.
535
00:29:47,880 --> 00:29:50,270
Bem, eu n�o diria isso,
536
00:29:50,440 --> 00:29:52,080
mas eu realmente n�o tenho
opini�o sobre o assunto.
537
00:29:52,280 --> 00:29:54,000
- Voc� n�o tem opini�o?
- Eu n�o tenho.
538
00:29:54,160 --> 00:29:58,390
Um pa�s inteiro passa por
uma ditadura,
539
00:29:58,560 --> 00:30:00,040
mas voc� n�o se importa.
540
00:30:00,200 --> 00:30:04,320
N�o exatamente,
mas eu n�o me envolvo nisso.
541
00:30:05,560 --> 00:30:06,520
BOICOTE �S VIAGENS
PARA A ESPANHA!
542
00:30:06,800 --> 00:30:09,160
AS VIAGENS � MALLORCA
S�O UMA VERGONHA
543
00:30:17,600 --> 00:30:20,040
ESTAFAM OS TRABALHADORES
ESPANH�IS
544
00:30:23,600 --> 00:30:26,280
ENFRAQUE�AM
O ESTADO FRANQUISTA
545
00:30:26,720 --> 00:30:29,080
LEVEM O SOCIALISMO
� ESPANHA!
546
00:30:34,760 --> 00:30:35,590
Ol�.
547
00:30:39,520 --> 00:30:40,480
- Ol�.
- Ol�.
548
00:30:46,280 --> 00:30:48,720
- Voc� est� me ouvindo?
- Sim
549
00:30:49,800 --> 00:30:52,160
O que voc� precisa t�o
de repente?
550
00:30:52,320 --> 00:30:54,230
Eu quero ir a um hipnotizador.
551
00:30:57,280 --> 00:30:59,840
Antes seria bom que voc� pagasse
aquilo que me deve.
552
00:31:00,000 --> 00:31:00,910
Claro, mas ...
553
00:31:03,440 --> 00:31:05,720
N�o te dou alguma coisa
de vez em quando?
554
00:31:06,080 --> 00:31:08,680
- Sim, de vez em quando.
- O que posso fazer?
555
00:31:08,840 --> 00:31:11,990
- Como vou pagar o aluguel?
- Eu preciso disso hoje!
556
00:31:12,360 --> 00:31:15,800
- Cale a boca, voc� quer que me despejem?
- Ent�o o qu�?
557
00:31:16,600 --> 00:31:17,800
Voc� me prometeu.
558
00:31:18,000 --> 00:31:20,840
Voc� me prometeu pelo menos
dez vezes e nada!
559
00:31:21,000 --> 00:31:21,720
Quieta!
560
00:31:22,560 --> 00:31:24,760
E j� faz tr�s meses que voc�
me emprestou pela �ltima vez!
561
00:31:24,920 --> 00:31:26,440
- Sempre a mesma coisa!
- Pare!
562
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Ok, ok.
563
00:31:30,120 --> 00:31:32,560
- Tudo bem.
- Estou esperando
564
00:31:35,880 --> 00:31:37,870
Preciso que leve um recado.
565
00:31:38,040 --> 00:31:41,030
E eu preciso que me adiante
cem coroas.
566
00:31:41,200 --> 00:31:42,950
N�o, n�o pode ser.
567
00:31:44,920 --> 00:31:48,470
- Ok, ent�o onde devo ir?
- Ao Conservat�rio.
568
00:31:50,400 --> 00:31:52,600
Eu tenho que levar um
recado, estou indo.
569
00:32:15,520 --> 00:32:19,230
Evert Svensson, o encarregado,
se ocupa de defender a f�brica.
570
00:32:19,400 --> 00:32:23,600
- Qual � a sua miss�o aqui?
- Sabotar essas m�quinas.
571
00:32:23,760 --> 00:32:25,280
Que m�quinas s�o?
572
00:32:25,440 --> 00:32:27,880
M�quinas que fabricam
bombas injetoras
573
00:32:28,040 --> 00:32:30,000
de motores a jato e a diesel.
574
00:32:30,160 --> 00:32:33,790
- Equipamentos sens�veis?
- Muito, s�o eletr�nicos.
575
00:32:34,000 --> 00:32:36,280
Voc� pode explicar
como faz a sabotagem?
576
00:32:36,440 --> 00:32:37,590
Demonstrarei.
577
00:32:41,720 --> 00:32:43,710
Bem, este � um retransmissor.
578
00:32:44,480 --> 00:32:49,640
Basta que algu�m mexa em
um detalhe do retransmissor
579
00:32:49,800 --> 00:32:53,920
para que ele deixe de funcionar.
580
00:32:54,080 --> 00:32:56,880
- � dif�cil de descobrir?
- Muito.
581
00:32:57,040 --> 00:33:00,320
Al�m disso, sou o respons�vel
por tornar dif�cil a localiza��o,
582
00:33:00,480 --> 00:33:04,000
exatamente para que levem
mais tempo consertando.
583
00:33:04,160 --> 00:33:06,600
Este � apenas um detalhe
de um plano geral?
584
00:33:06,760 --> 00:33:07,960
� um mero detalhe.
585
00:33:08,120 --> 00:33:10,960
Existem muitos m�todos
� nossa disposi��o.
586
00:33:12,160 --> 00:33:16,000
Voc� n�o acha que corre perigo de
ser despedido caso o inimigo descubra?
587
00:33:16,160 --> 00:33:19,630
Talvez, mas � preciso diferenciar
entre a causa e as pessoas.
588
00:33:19,800 --> 00:33:22,190
Vamos lutar contra a causa
do inimigo.
589
00:33:22,360 --> 00:33:25,990
CONFRATERNIZA��O
Confraternizaremos com os soldados.
590
00:33:26,200 --> 00:33:29,430
- Voc� acredita na n�o-viol�ncia?
- � claro.
591
00:33:29,600 --> 00:33:32,480
Assisti a um curso
de forma��o para adultos
592
00:33:32,640 --> 00:33:36,000
e me pareceu uma filosofia
razo�vel e apropriada.
593
00:33:37,160 --> 00:33:41,080
Esteve no ex�rcito,
se eu estou certo.
594
00:33:41,240 --> 00:33:43,760
- Voc� acredita na n�o-viol�ncia?
- Sim
595
00:33:43,920 --> 00:33:46,280
Acho que se mostrarmos
596
00:33:46,480 --> 00:33:48,870
a efici�ncia
do plano de sabotagem ...
597
00:33:55,080 --> 00:33:56,750
- Lena!
- Saia!
598
00:33:58,200 --> 00:34:01,000
- Lena.
- V� para o inferno!
599
00:34:06,520 --> 00:34:08,560
- Maldita garotinha.
- O que houve?
600
00:34:10,400 --> 00:34:11,600
�s vezes n�o entendo ela.
601
00:34:13,400 --> 00:34:16,470
Somente assim o inimigo
respeitar� a Su�cia.
602
00:34:16,640 --> 00:34:18,630
Que consequ�ncias
tem uma sabotagem?
603
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
Conseq��ncias grav�ssimas.
604
00:34:21,600 --> 00:34:24,040
Por exemplo,
os avi�es n�o ir�o voar.
605
00:34:24,200 --> 00:34:27,110
Os novos �nibus
n�o ir�o circular.
606
00:34:27,560 --> 00:34:31,190
Est�o cegos,
ficaram cegos.
607
00:34:31,360 --> 00:34:33,160
- Os ministros?
- Sim
608
00:34:33,320 --> 00:34:36,230
Bom, os que t�m indagado
609
00:34:36,520 --> 00:34:39,990
e est�o interados sobre tudo isso.
610
00:34:40,640 --> 00:34:44,240
Acreditam que aqueles que
enxergam ir�o cuidar dos cegos.
611
00:34:44,400 --> 00:34:46,790
Ent�o, imagine quantos ficam...
612
00:34:47,960 --> 00:34:51,350
Imagine quantos existem
neste pa�s.
613
00:34:52,040 --> 00:34:58,070
� dif�cil imaginar quantos cegos
existem neste pa�s.
614
00:34:58,240 --> 00:34:58,910
Sim, sim.
615
00:34:59,080 --> 00:35:02,680
Os pa�ses ricos mandam um
dinheiro aqui e outro ali
616
00:35:03,440 --> 00:35:05,670
aos pa�ses pobres,
voc� sabe.
617
00:35:05,840 --> 00:35:08,720
Mas, primeiro, devemos olhar
para casa.
618
00:35:09,760 --> 00:35:10,720
O que voc� disse?
619
00:35:11,880 --> 00:35:15,080
N�o seria melhor que
cuid�ssemos de nosso pa�s,
620
00:35:16,000 --> 00:35:19,880
antes de se preocupar com
a situa��o dos outros?
621
00:35:20,040 --> 00:35:21,320
O Terceiro Mundo.
622
00:35:21,520 --> 00:35:23,320
Sim, querem educ�-los
623
00:35:23,760 --> 00:35:25,280
para serem funcion�rios administrativos,
624
00:35:25,440 --> 00:35:28,590
para transform�-los em
metal�rgicos,
625
00:35:28,800 --> 00:35:31,190
para encher caldeiras.
626
00:35:31,360 --> 00:35:34,040
Eu n�o sei do que
se trata, mas ...
627
00:35:35,320 --> 00:35:39,520
Caldeireiros, tudo bem,
mas metal�rgicos ...
628
00:35:39,680 --> 00:35:42,240
esses trabalham com tornos,
m�quinas delicadas.
629
00:35:42,400 --> 00:35:45,760
� preciso saber como
manej�-las para que haja ...
630
00:35:46,040 --> 00:35:47,270
Preste aten��o.
631
00:35:47,440 --> 00:35:48,590
Onde voc� trabalha?
632
00:35:49,720 --> 00:35:52,760
Ele trabalha em uma loja
de roupas masculinas.
633
00:35:53,360 --> 00:35:54,760
Bem, voc� entendeu?
634
00:35:54,920 --> 00:35:55,990
Em Ryd�ns.
635
00:35:57,400 --> 00:35:58,990
- � divertido?
- �s vezes.
636
00:36:00,200 --> 00:36:01,400
Est� em Kungsgatan.
637
00:36:05,600 --> 00:36:07,720
- O que faziam?
- Convers�vamos.
638
00:36:07,880 --> 00:36:09,790
N�s convers�vamos sobre roupas.
639
00:36:09,960 --> 00:36:11,760
- �?
- De meu trabalho.
640
00:36:11,920 --> 00:36:13,560
- Falavam de roupa?
- Sim
641
00:36:13,720 --> 00:36:16,560
- � um menino muito simp�tico.
- Com certeza.
642
00:36:16,720 --> 00:36:20,560
Claro, tem que ser,
se voc� trabalha em uma loja.
643
00:36:23,240 --> 00:36:25,230
Eu posso dar uma olhada
no seu quarto?
644
00:36:25,400 --> 00:36:28,280
V� em frente,
mas � uma bagun�a.
645
00:36:30,160 --> 00:36:30,880
Eu posso?
646
00:36:31,960 --> 00:36:32,870
V� em frente.
647
00:36:34,040 --> 00:36:34,760
V�.
648
00:36:38,360 --> 00:36:40,560
Tome, o dinheiro que
voc� me pediu.
649
00:36:43,320 --> 00:36:44,760
Onde voc� conseguiu?
650
00:36:48,360 --> 00:36:49,480
Tem somente 95 coroas.
651
00:36:51,920 --> 00:36:53,750
Como voc� se parece com sua m�e.
652
00:37:03,160 --> 00:37:05,230
Por que voc� tem uma
foto de Franco na parede?
653
00:37:09,280 --> 00:37:12,000
CONCURSO!
654
00:37:18,040 --> 00:37:20,270
- Ei, o que � isso?
- Arquivos.
655
00:37:22,880 --> 00:37:24,470
O que significa "R"?
656
00:37:24,840 --> 00:37:26,120
� de religi�o.
657
00:37:26,800 --> 00:37:29,710
- Est� muito vazio.
- Comecei recentemente.
658
00:37:30,520 --> 00:37:33,040
- E o "M"?
- Masculino.
659
00:37:33,320 --> 00:37:34,200
Masculino.
660
00:37:34,360 --> 00:37:37,480
- Voc� coleciona homens?
- N�o, colecionava.
661
00:38:07,240 --> 00:38:07,910
Olhe.
662
00:38:08,240 --> 00:38:09,200
Voc� � muito bonita.
663
00:38:30,480 --> 00:38:33,160
- Foi?
- Voltou ao trabalho.
664
00:38:35,000 --> 00:38:36,360
� melhor eu ir.
665
00:38:37,880 --> 00:38:38,710
S�rio?
666
00:38:41,160 --> 00:38:41,910
N�o.
667
00:39:00,000 --> 00:39:01,320
Muito obrigado.
668
00:39:09,840 --> 00:39:10,990
Voc� n�o sabe?
669
00:39:16,200 --> 00:39:16,950
Obrigado.
670
00:39:28,880 --> 00:39:30,520
- N�o.
- Sim
671
00:39:30,680 --> 00:39:32,590
- N�o d� certo.
- N�o d� certo?
672
00:39:32,760 --> 00:39:34,720
- N�o, imposs�vel.
- Imposs�vel?
673
00:39:34,880 --> 00:39:36,400
- Claro que sim.
- N�o.
674
00:39:36,560 --> 00:39:38,390
- Dar� certo.
- N�o.
675
00:39:43,120 --> 00:39:44,520
Voc� vai ver que sim.
676
00:39:47,480 --> 00:39:48,710
Venha, me ajude.
677
00:40:00,720 --> 00:40:02,440
- Como � lento.
- J� vou.
678
00:40:02,640 --> 00:40:03,520
CUIDADO
679
00:40:05,560 --> 00:40:06,470
R�pido.
680
00:40:11,360 --> 00:40:13,080
FECHADO NA HORA DO ALMO�O
681
00:40:13,240 --> 00:40:14,830
FECHADO TODA A TARDE
682
00:40:15,000 --> 00:40:15,800
Kristina.
683
00:40:17,760 --> 00:40:18,590
Kristina.
684
00:40:20,400 --> 00:40:21,470
Kristina.
685
00:40:23,600 --> 00:40:25,750
Vamos, se apresse.
686
00:40:27,080 --> 00:40:29,800
- Colocamos len�ol?
- Sim.
687
00:40:35,920 --> 00:40:37,830
Pegue a ponta e estique.
688
00:40:40,040 --> 00:40:40,870
SOU LIVRE
689
00:40:43,080 --> 00:40:44,720
- Travesseiro?
- Travesseiro, sim.
690
00:41:01,360 --> 00:41:02,510
J� posso.
691
00:41:04,400 --> 00:41:06,390
- Eu fa�o isso sozinho.
- J� est� feito.
692
00:41:06,560 --> 00:41:07,310
J�?
693
00:41:11,440 --> 00:41:12,240
Ei.
694
00:42:06,440 --> 00:42:08,830
A cadeia informa
que a m� recep��o
695
00:42:09,000 --> 00:42:12,200
no sul da Su�cia deve-se
696
00:42:12,360 --> 00:42:14,720
a um problema de
pouca ere��o.
697
00:42:24,120 --> 00:42:27,030
Muito socialista,
um verdadeiro fan�tico.
698
00:42:29,600 --> 00:42:33,070
Pertencia a grupos de jovens
e tamb�m cantava.
699
00:42:33,240 --> 00:42:34,800
- �?
- Cantava bem.
700
00:42:35,720 --> 00:42:37,440
Tamb�m recitava poemas.
701
00:42:38,400 --> 00:42:40,710
Depois foi para a Espanha,
702
00:42:41,160 --> 00:42:42,800
em fun��o da Guerra Civil.
703
00:42:45,280 --> 00:42:47,110
As Brigadas Internacionais.
704
00:42:48,560 --> 00:42:49,880
Quanto tempo?
705
00:42:51,040 --> 00:42:52,240
Tr�s semanas.
706
00:42:54,960 --> 00:42:57,160
- Feriu-se?
- N�o.
707
00:42:57,920 --> 00:43:00,200
- Por que voltou t�o cedo?
- N�o sei.
708
00:43:01,080 --> 00:43:04,280
- Voc� perguntou a ele?
- N�o me respondeu.
709
00:43:25,880 --> 00:43:29,160
� muito desagrad�vel ter
Franco na parede.
710
00:43:29,320 --> 00:43:30,120
�.
711
00:43:31,920 --> 00:43:33,120
Eu n�o gosto.
712
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Fotos dos campos de concentra��o.
713
00:43:37,160 --> 00:43:39,600
N�o gosta de Franco?
714
00:43:39,760 --> 00:43:41,830
11.273?
715
00:43:42,000 --> 00:43:45,840
Os dias desde que fugiu
da Guerra Civil espanhola.
716
00:43:46,880 --> 00:43:48,600
Tem carteira de motorista?
717
00:43:49,040 --> 00:43:51,160
- Tem carteira de motorista
- Sim
718
00:43:51,560 --> 00:43:54,680
- Voc� j� fez a comunh�o?
- Sim, sim.
719
00:43:54,840 --> 00:43:58,310
- Voc� j� pensou em ser objetor?
- Sim
720
00:43:58,480 --> 00:44:01,280
Como voc� dorme
com essas fotos?
721
00:44:01,440 --> 00:44:04,400
"As mulheres devem ganhar o mesmo
que os homens?
722
00:44:05,560 --> 00:44:06,200
N�o.
723
00:44:06,360 --> 00:44:08,320
- A mesma liberdade sexual?
- Sim
724
00:44:09,160 --> 00:44:11,310
- Voc� � casado ou solteiro?
- Solteiro.
725
00:44:11,480 --> 00:44:13,840
Devemos separar
Igreja e Estado?
726
00:44:14,000 --> 00:44:14,640
N�o.
727
00:44:14,800 --> 00:44:16,680
- Ser� que devemos abolir a monarquia?
- N�o.
728
00:44:16,840 --> 00:44:19,830
- Em quem voc� votou pela �ltima vez?
- Para os conservadores.
729
00:44:20,000 --> 00:44:22,200
- E antes?
- No Partido do Povo.
730
00:44:22,760 --> 00:44:26,390
- A sociedade sueca � classista?
- N�o, de forma nenhuma.
731
00:44:29,760 --> 00:44:32,120
- De onde conhece meu pai?
- Da loja de quadros.
732
00:44:32,280 --> 00:44:33,920
Tomamos um caf� e conversamos.
733
00:44:34,440 --> 00:44:38,400
Stig Bjorkman,
nascido em 41, confirmado.
734
00:44:38,560 --> 00:44:39,760
Tem carteira de habilita��o.
735
00:44:41,880 --> 00:44:43,870
- Pode emprestar dinheiro a meu pai?
- Sim.
736
00:44:44,600 --> 00:44:47,400
- Achei que sim.
- Alegre-se, Lena, alegre-se!
737
00:44:50,280 --> 00:44:52,960
- Quando voc� passou a gostar de mim?
- Na loja de quadros.
738
00:44:55,160 --> 00:44:57,550
- Acha que foi bem?
- Na entrevista?
739
00:45:00,200 --> 00:45:02,430
Sim, fui muito bem,
muito bem mesmo.
740
00:45:04,600 --> 00:45:06,430
Com quantas voc� j� dormiu?
741
00:45:06,600 --> 00:45:08,640
Nunca contei, e voc�?
742
00:45:08,960 --> 00:45:10,680
- Quanto � isso?
- 23.
743
00:45:14,240 --> 00:45:17,280
- Os 19 primeiros foram brincadeiras.
- Anda j�.
744
00:45:17,440 --> 00:45:18,760
Eu sou o n�mero 24.
745
00:45:21,840 --> 00:45:23,120
INSTITUTO DE CINEMA
746
00:45:23,880 --> 00:45:25,870
CENSURA
747
00:45:29,400 --> 00:45:32,600
Ulla, contate a R�dio Su�cia
e pergunte pelo pastor Dalm�n.
748
00:45:32,760 --> 00:45:37,070
O diretor Skoglund
manda lembran�as.
749
00:45:37,240 --> 00:45:39,880
Diga a ele que temos um problema
n�o-resolvido
750
00:46:00,560 --> 00:46:01,760
O que acontece?
751
00:46:03,280 --> 00:46:05,190
Ei, Lena.
752
00:46:06,080 --> 00:46:07,310
Eu estou indo.
753
00:46:07,920 --> 00:46:11,070
- Tenho que ir.
- N�o, n�o v�.
754
00:46:12,440 --> 00:46:14,270
- Realmente, eu tenho que ir.
- N�o.
755
00:46:14,440 --> 00:46:17,200
S�rio Lena,
� muito tarde.
756
00:46:17,600 --> 00:46:19,880
Vamos l�, me escute, Lena.
757
00:46:20,520 --> 00:46:22,080
Tenho que ir.
758
00:46:22,240 --> 00:46:25,230
� tarde demais, voc� est� dormindo.
759
00:46:25,640 --> 00:46:29,190
- N�o, eu vou com voc�.
- N�o, n�o, n�o, voc� se deita.
760
00:46:29,360 --> 00:46:31,640
- Dorme.
- N�o, � melhor ir com voc�.
761
00:46:31,800 --> 00:46:33,950
Ok, mas r�pido, r�pido.
762
00:46:34,120 --> 00:46:35,920
Vista-se, v�, r�pido.
763
00:46:44,640 --> 00:46:46,230
- R�pido.
- Sim
764
00:47:16,640 --> 00:47:17,760
Minhas cal�as.
765
00:47:18,800 --> 00:47:20,600
Onde est�o minhas cal�as?
766
00:47:23,160 --> 00:47:24,230
E meus suti�s?
767
00:47:24,400 --> 00:47:25,800
- N�o os coloque.
- Sim
768
00:47:26,000 --> 00:47:27,230
Rune!
769
00:47:32,880 --> 00:47:34,870
Ol�, podemos subir?
770
00:47:35,440 --> 00:47:36,670
Como est� tudo?
771
00:47:45,640 --> 00:47:46,440
Sim.
772
00:47:55,280 --> 00:47:56,030
Bom dia.
773
00:47:56,880 --> 00:47:57,680
Bom dia.
774
00:48:25,560 --> 00:48:27,920
- R�pido.
- Espere!
775
00:48:29,120 --> 00:48:31,800
14 de junho, ter�a-feira.
776
00:48:32,600 --> 00:48:34,800
Raiou o sol �s 2:35.
777
00:48:35,960 --> 00:48:38,640
Temperatura em Estocolmo
16,7 graus.
778
00:48:39,800 --> 00:48:42,190
Santo do dia: Hakan.
779
00:48:46,640 --> 00:48:50,350
No Rio de Janeiro
780
00:48:57,040 --> 00:49:04,760
voc� pode foder gr�tis.
781
00:49:09,920 --> 00:49:12,070
O primeiro-ministro
acorda
782
00:49:12,240 --> 00:49:14,200
disposto a resolver
os problemas da Su�cia.
783
00:49:14,840 --> 00:49:16,880
Tamb�m o ministro da Economia
784
00:49:18,000 --> 00:49:20,230
os esquerdistas ran�osos
785
00:49:20,960 --> 00:49:22,920
e toda a economia mista.
786
00:49:25,400 --> 00:49:27,960
O chefe da direita
esfrega os olhos...
787
00:49:28,240 --> 00:49:29,880
acordou do pesadelo.
788
00:49:31,400 --> 00:49:33,070
Torsten Eriksson
789
00:49:33,680 --> 00:49:35,200
levanta-se e faz xixi
790
00:49:35,360 --> 00:49:38,960
enquanto pensa sobre a seguran�a
da pris�o de Kumla.
791
00:49:40,080 --> 00:49:43,870
Per Wrigstad se arrasta
at� o Expressen.
792
00:50:45,720 --> 00:50:50,320
Das profundezas
dos cora��es suecos
793
00:50:50,720 --> 00:50:54,870
cantamos uma bonita can��o
794
00:50:55,040 --> 00:50:58,480
em honra a nosso rei.
795
00:50:59,160 --> 00:51:03,200
Seremos fi�is a ele
e � realeza.
796
00:51:03,360 --> 00:51:07,240
Tornaremos mais leve
o peso da coroa.
797
00:51:07,400 --> 00:51:11,440
A f� que nele depositamos
nunca se quebrar�.
798
00:51:12,600 --> 00:51:15,910
Ou�a-me povo, essa � a lei.
799
00:51:25,440 --> 00:51:26,670
Carl-Gustav!
800
00:51:29,000 --> 00:51:30,040
Onde voc� est�?
801
00:51:35,880 --> 00:51:38,320
- Posso fazer alguma coisa?
- N�o, est� tudo bem.
802
00:51:38,480 --> 00:51:39,680
Estou preparado.
803
00:51:39,960 --> 00:51:41,920
- Est� frio l� fora?
- N�o, Majestade.
804
00:51:42,080 --> 00:51:43,830
� uma bela manh�
de ver�o.
805
00:51:44,000 --> 00:51:46,200
- Quero dizer, fresquinha.
- Um pouco.
806
00:51:46,360 --> 00:51:48,830
Esperemos que Carl-Gustav venha
com os bilhetes
807
00:51:49,000 --> 00:51:50,910
Ele prometeu se
encarregar disso.
808
00:51:52,080 --> 00:51:55,470
Devia passar pela
ag�ncia de viagens ontem.
809
00:51:55,640 --> 00:51:59,920
Eu entendo que n�o � o momento,
mas diga-me, como se sente?
810
00:52:00,080 --> 00:52:02,550
Sentir? Em rela��o ao qu�?
811
00:52:02,720 --> 00:52:06,030
H� milh�es de anos que
existem reis na Su�cia.
812
00:52:06,200 --> 00:52:08,350
Qual a sensa��o de
ser o �ltimo?
813
00:52:11,160 --> 00:52:13,470
D�-me um momento
814
00:52:14,120 --> 00:52:16,030
e vou pensar em alguma coisa.
815
00:52:18,360 --> 00:52:20,270
Sim, j� pensei.
816
00:52:21,000 --> 00:52:25,870
� importante distinguir entre o
indiv�duo e o seu papel hist�rico.
817
00:52:26,640 --> 00:52:30,400
� algo que nos ensinam
desde a inf�ncia.
818
00:52:31,160 --> 00:52:34,390
Lutei toda a minha vida
819
00:52:35,000 --> 00:52:38,760
para separar minhas
tarefas da minha pessoa.
820
00:52:39,560 --> 00:52:42,200
Acredite em mim quando digo
que me esforcei.
821
00:52:47,280 --> 00:52:49,030
Mas �s vezes, � dif�cil.
822
00:52:49,640 --> 00:52:50,680
Muito dif�cil.
823
00:52:51,000 --> 00:52:53,600
Nancy Eriksson
disse na televis�o,
824
00:52:53,760 --> 00:52:57,550
que os socialistas
n�o querem que saia do poder.
825
00:52:57,720 --> 00:53:00,710
Pelo contr�rio, voc� tem
sido um representante ...
826
00:53:00,880 --> 00:53:02,400
- Sim, sim, eu sei.
- Vov�.
827
00:53:03,040 --> 00:53:04,190
Eu estou aqui.
828
00:53:07,840 --> 00:53:10,910
Onde voc� estava?
Eu pensei que voc� tinha esquecido.
829
00:53:11,440 --> 00:53:12,760
Bem, eu ...
830
00:53:13,080 --> 00:53:14,960
- Aqui est�o eles.
- Obrigado.
831
00:53:16,920 --> 00:53:18,990
Foi �timo conhec�-la, Lena.
832
00:53:19,080 --> 00:53:21,990
Mas eu estou cansado.
Vou descansar um pouco.
833
00:53:22,600 --> 00:53:24,480
Estamos indo para Rydens.
834
00:53:25,040 --> 00:53:26,160
Foi um prazer.
835
00:53:28,520 --> 00:53:30,720
Mas como voc� se sente?
836
00:53:32,080 --> 00:53:34,310
Voc� sempre ser�
o pr�ncipe herdeiro.
837
00:53:34,480 --> 00:53:35,520
N�o dou a m�nima para isso.
838
00:53:36,280 --> 00:53:37,270
Pode ligar pra mim?
839
00:53:37,760 --> 00:53:39,800
- Como?
- Est� no guia de Rydens.
840
00:53:41,960 --> 00:53:44,320
Espero que fa�a
tempo bom na It�lia.
841
00:53:44,960 --> 00:53:46,320
N�o muito quente.
842
00:53:46,480 --> 00:53:49,200
- Em Roma ...
- Estou seguro de que est� bom.
843
00:53:49,360 --> 00:53:50,760
N�o me importaria ir,
844
00:53:50,920 --> 00:53:54,390
mas h� tanto o que
fazer no Instituto.
845
00:53:54,560 --> 00:53:55,440
Vamos.
846
00:53:56,920 --> 00:53:59,070
Cuidado com o degrau,
� isso a�.
847
00:53:59,840 --> 00:54:02,150
Voc� vai com papai para a It�lia.
848
00:54:04,320 --> 00:54:07,710
Eu sei que d�i,
mas est� quase tudo pronto.
849
00:54:08,800 --> 00:54:10,840
Olha como Lotta est� linda.
850
00:54:12,000 --> 00:54:13,120
Quem vem?
851
00:54:15,400 --> 00:54:17,680
- Quem vem?
- Papai.
852
00:54:23,000 --> 00:54:23,670
Ol�.
853
00:54:23,960 --> 00:54:24,630
Ol�.
854
00:54:24,920 --> 00:54:26,440
- Ol� Lotta.
- Papai.
855
00:54:26,600 --> 00:54:28,320
- Sim
- � o papai.
856
00:54:28,480 --> 00:54:29,520
Sim, � o pai.
857
00:54:29,800 --> 00:54:33,320
Sartre sugeriu que o tribunal
atuasse da mesma forma
858
00:54:33,480 --> 00:54:35,470
que o Tribunal de Nuremberg
859
00:54:35,640 --> 00:54:39,000
para julgar os crimes
de guerra no Vietn�.
860
00:54:39,440 --> 00:54:43,120
"N�s n�o representamos
governos ou partidos,
861
00:54:43,280 --> 00:54:45,350
n�o aceitamos ordens
de ningu�m".
862
00:54:45,520 --> 00:54:49,400
Essas foram suas palavras
ao iniciar o julgamento.
863
00:54:50,000 --> 00:54:52,120
"Nossa falta de poder",
acrescentou,
864
00:54:52,280 --> 00:54:54,480
"garantiu
nossa independ�ncia".
865
00:55:00,840 --> 00:55:01,670
Onde est�?
866
00:55:08,640 --> 00:55:09,390
Assim.
867
00:55:09,640 --> 00:55:12,320
- N�o, comida.
- Isto � comida.
868
00:55:18,280 --> 00:55:19,510
Vamos, coma.
869
00:55:20,040 --> 00:55:22,270
Vamos, voc� tem que comer.
870
00:55:22,880 --> 00:55:25,080
Voc� quer alguma coisa?
Um sandu�che?
871
00:55:25,880 --> 00:55:26,600
Sim, obrigado.
872
00:55:26,960 --> 00:55:28,000
Uma cerveja?
873
00:55:47,760 --> 00:55:48,480
Marie.
874
00:55:50,560 --> 00:55:51,280
O que �?
875
00:55:52,320 --> 00:55:53,390
Abra.
876
00:56:02,480 --> 00:56:04,470
- Emoldurou o quadro.
- Voc� gosta?
877
00:56:05,280 --> 00:56:08,190
- N�o, agora eu pinto muito melhor.
- Mas � bom.
878
00:56:11,360 --> 00:56:13,270
Passamos muito bem
esta tarde.
879
00:56:14,200 --> 00:56:15,320
Voc� est� feliz?
880
00:56:16,720 --> 00:56:17,520
Sim.
881
00:56:31,480 --> 00:56:34,320
�s vezes me esquecia
do quadro da vergonha.
882
00:56:34,480 --> 00:56:36,600
Mas algo me lembrava
883
00:56:36,760 --> 00:56:40,520
que meu pai tinha fugido da
Guerra Civil espanhola.
884
00:56:45,800 --> 00:56:49,640
Ansiosos para darmos
nossas opini�es,
885
00:56:49,800 --> 00:56:53,400
Ulla, Magnus e eu fomos
�s Embaixadas.
886
00:56:54,640 --> 00:56:57,520
Havia um carro da pol�cia
diante da Embaixada Norte-americana.
887
00:56:57,680 --> 00:57:00,520
O carro ficou l�
durante todo o ver�o.
888
00:57:04,160 --> 00:57:07,200
Expliquei a eles que era
um posicionamento intelectual.
889
00:57:07,360 --> 00:57:08,840
SU�CIA CONFIOU NOS EUA
890
00:57:09,600 --> 00:57:11,160
AGORA NOS ENVERGONHAMOS
891
00:57:11,320 --> 00:57:13,310
Foi uma r�pida demonstra��o.
892
00:57:13,480 --> 00:57:14,710
SABEM POR QU�?
893
00:57:15,880 --> 00:57:18,400
Estados Unidos, assassinos!
894
00:57:18,680 --> 00:57:21,120
Estados Unidos, assassinos!
895
00:57:25,680 --> 00:57:27,320
EUA FORA DO VIETN�
896
00:57:39,440 --> 00:57:42,200
No dia seguinte fomos
at� a embaixada chinesa.
897
00:57:42,800 --> 00:57:46,000
Em seguida, at� o embaixador
sovi�tico, mas ele n�o estava.
898
00:57:46,160 --> 00:57:48,150
SOCIALISMO SEM TIRANIA
899
00:57:48,440 --> 00:57:50,590
Quem estava era Yevtushenko.
900
00:57:52,160 --> 00:57:54,680
Ele disse que nossos
cartazes mentiam.
901
00:57:54,960 --> 00:57:57,030
Como?
O que voc� quer dizer?
902
00:57:57,280 --> 00:57:58,760
� muito simples.
903
00:58:00,560 --> 00:58:03,550
Milh�es de pessoas
em todo o mundo
904
00:58:03,720 --> 00:58:06,190
vivem na pobreza,
algo que voc�, Lena Nyman,
905
00:58:06,400 --> 00:58:08,760
n�o suportaria
nem cinco minutos.
906
00:58:09,080 --> 00:58:11,150
Se voc� escolhe a
solu��o capitalista,
907
00:58:11,360 --> 00:58:13,510
ter� livre iniciativa,
908
00:58:13,680 --> 00:58:16,320
ser� capaz de falar,
fazer coisas agrad�veis,
909
00:58:16,480 --> 00:58:19,470
mas o desenvolvimento
demorar� 300 anos.
910
00:58:20,640 --> 00:58:22,390
Pois que demore 300 anos.
911
00:58:23,600 --> 00:58:26,830
Tente entender, devemos
consegui-lo em 30 anos.
912
00:58:27,320 --> 00:58:29,760
O analfabetismo ser�
erradicado em 30 anos.
913
00:58:29,920 --> 00:58:32,360
Teremos uma forte
industrializa��o em 30 anos.
914
00:58:32,520 --> 00:58:34,640
Voc� acha que isso pode
ser conquistado com ternura?
915
00:58:34,800 --> 00:58:37,480
N�o, mas tenha em
mente uma coisa, Lena.
916
00:58:37,640 --> 00:58:40,920
O que para voc� � coa��o,
n�o � para eles.
917
00:58:41,440 --> 00:58:44,670
H� mil anos que
vivem na opress�o.
918
00:58:46,040 --> 00:58:47,870
Trinta anos a mais, para eles
919
00:58:48,040 --> 00:58:51,320
n�o significam nada
se sabem que estar�o melhor.
920
00:58:51,480 --> 00:58:53,070
Mas e o pensamento �nico?
921
00:58:53,640 --> 00:58:56,480
E os expurgos?
E as deporta��es?
922
00:58:56,640 --> 00:58:57,710
A escravid�o?
923
00:58:57,880 --> 00:59:00,190
Que me diz de seu pa�s
sob o comando de Stalin?
924
00:59:00,760 --> 00:59:05,230
Ele escreveu poemas sobre
o terror em que viviam.
925
00:59:05,400 --> 00:59:06,360
Voc� nega?
926
00:59:06,520 --> 00:59:07,270
Nega?
927
00:59:11,600 --> 00:59:12,960
N�o, n�o nega.
928
00:59:13,480 --> 00:59:17,320
Ele sente que a constru��o de um novo
Soviete tem exigido um grande sacrif�cio,
929
00:59:17,480 --> 00:59:19,280
mas � preciso correr riscos.
930
00:59:19,480 --> 00:59:20,520
Riscos.
931
00:59:21,680 --> 00:59:25,360
Mas voc� percebe que s�o
riscos horr�veis?
932
00:59:25,520 --> 00:59:26,920
� claro que sim.
933
00:59:27,080 --> 00:59:29,680
Mas lhe parece um risco
menos horr�vel
934
00:59:29,840 --> 00:59:32,880
que milh�es morram de fome
em todo o mundo?
935
00:59:34,120 --> 00:59:37,400
Ali estava eu com o meu medo
dos russos e dos chineses,
936
00:59:38,000 --> 00:59:40,640
mas eu sabia que provavelmente
eles tinham raz�o.
937
00:59:42,960 --> 00:59:44,710
Isso mexia comigo.
938
00:59:47,360 --> 00:59:50,800
Quando meu pai morreu,
eu estava com ele.
939
00:59:51,720 --> 00:59:54,000
N�o, n�o, espere um minuto,
assim n�o.
940
00:59:54,080 --> 00:59:56,040
N�o complique sua vida.
941
00:59:57,200 --> 01:00:00,750
Primeiro desenhe uma linha
linha fraca.
942
01:00:01,360 --> 01:00:02,110
Assim.
943
01:00:04,080 --> 01:00:05,910
E ent�o, com for�a, assim.
944
01:00:07,200 --> 01:00:07,920
Pronto.
945
01:00:09,880 --> 01:00:12,080
Quando morreu, estava com ele.
946
01:00:14,960 --> 01:00:16,080
Deitado.
947
01:00:16,960 --> 01:00:18,840
Na mesma cama.
948
01:00:19,640 --> 01:00:21,760
Eu n�o parava de dar voltas.
949
01:00:22,240 --> 01:00:25,790
Eu acordei uma s�rie
de vezes naquela noite,
950
01:00:25,960 --> 01:00:28,320
n�o conseguia pensar,
951
01:00:28,480 --> 01:00:31,320
estava inquieto.
952
01:00:36,640 --> 01:00:38,200
Quando eu acordei
953
01:00:38,960 --> 01:00:41,840
ele estava com uma coleira azul.
954
01:00:44,400 --> 01:00:47,680
- Os animais sentem a morte?
- � claro que sentem.
955
01:00:49,840 --> 01:00:52,070
Uma vez na Espanha
956
01:00:53,760 --> 01:00:56,400
fui a uma tourada,
e quase vomitei.
957
01:00:59,920 --> 01:01:01,200
Tome uma bebida.
958
01:01:09,520 --> 01:01:12,040
O que pensa de B�rje?
Voc� gosta dele?
959
01:01:13,120 --> 01:01:14,680
� muito simp�tico.
960
01:01:15,880 --> 01:01:17,160
� um bom menino.
961
01:01:19,680 --> 01:01:23,390
Comecei a gostar muito dele.
962
01:01:27,680 --> 01:01:31,440
Voc� acha que eu n�o vi nada
pela porta antes de ir?
963
01:01:35,360 --> 01:01:36,480
Claro que sim.
964
01:01:38,080 --> 01:01:42,000
Mas o importante desse garoto,
no meu modo de ver...
965
01:01:42,160 --> 01:01:45,360
Bem, nesse dia,
conversamos em um bar.
966
01:01:46,520 --> 01:01:48,160
Ele falou de sua filha.
967
01:01:48,320 --> 01:01:50,680
E fazia isso com muito carinho.
968
01:01:51,200 --> 01:01:52,520
Falava dela
969
01:01:53,920 --> 01:01:57,310
como voc�, quando era pequena
e sua m�e fugiu.
970
01:01:58,200 --> 01:02:01,110
- Essa puta.
- N�o diga isso.
971
01:02:01,280 --> 01:02:03,030
- Era boa.
- N�o era!
972
01:02:03,240 --> 01:02:06,120
Voltou depois de oito anos
para me levar com ela.
973
01:02:07,560 --> 01:02:13,430
Aqui estou eu sozinho
com meu tra-la-l�-l�.
974
01:02:13,600 --> 01:02:17,750
Escuto o rio se movimentando
no fundo do vale.
975
01:02:19,360 --> 01:02:21,080
Escute, como se chama ...
976
01:02:21,240 --> 01:02:23,230
- Como se chama?
- Quem?
977
01:02:23,400 --> 01:02:27,240
- Esta, a m�e da crian�a.
- Marie, ou algo assim.
978
01:02:27,920 --> 01:02:31,760
Levarei meu violino e tocarei,
979
01:02:31,920 --> 01:02:37,280
o rio ser� o contrabaixo.
980
01:02:40,240 --> 01:02:41,800
O que ele quer de mim
981
01:02:41,960 --> 01:02:45,270
se tem uma filha,
Marie e n�o sei mais o qu�?
982
01:02:45,480 --> 01:02:48,000
Fique calma,
voc� nem se deu conta.
983
01:02:48,280 --> 01:02:50,080
Sim, mas � outra coisa.
984
01:02:50,240 --> 01:02:52,680
Pelo menos eu n�o fico quieta.
985
01:02:52,840 --> 01:02:55,040
Mas este bastardo
n�o me disse nada.
986
01:02:55,200 --> 01:02:58,480
Inferno, at� voc� sabia!
987
01:03:00,040 --> 01:03:03,400
Querido rio, rugindo no vale.
988
01:03:03,560 --> 01:03:09,080
Voc� e eu somos velhos
e grisalhos.
989
01:03:10,760 --> 01:03:14,910
As meninas querem amantes
990
01:03:15,080 --> 01:03:20,550
que saltem bem alto
e corram velozes.
991
01:03:22,280 --> 01:03:25,160
Nosso tempo j� passou.
992
01:03:25,320 --> 01:03:26,960
Eu estraguei tudo.
993
01:03:27,120 --> 01:03:29,430
Nos sentamos e olhamos
994
01:03:31,640 --> 01:03:34,440
os novos pretendentes dan�arem
995
01:03:35,360 --> 01:03:37,000
com as meninas.
996
01:03:38,440 --> 01:03:43,720
Nosso tempo j� passou,
nos sentamos e olhamos
997
01:03:43,880 --> 01:03:47,920
os novos pretendentes dan�arem
com as meninas.
998
01:03:53,160 --> 01:03:55,520
Interrompemos a
programa��o
999
01:03:55,680 --> 01:03:57,880
para dar uma nova
informa��o.
1000
01:03:59,600 --> 01:04:02,040
Depois de intensos debates
1001
01:04:02,200 --> 01:04:04,000
no Parlamento sueco,
1002
01:04:04,160 --> 01:04:06,600
temos o resultado da
vota��o
1003
01:04:06,760 --> 01:04:08,910
sobre o Plano de
Defesa Nacional.
1004
01:04:09,080 --> 01:04:10,880
Uma coisa � clara,
1005
01:04:11,080 --> 01:04:15,230
h� divis�o de opini�es
no seio de alguns partidos.
1006
01:04:15,400 --> 01:04:18,710
Os resultados s�o os seguintes.
1007
01:04:19,760 --> 01:04:23,720
A maioria de social-democratas
votaram a favor.
1008
01:04:23,880 --> 01:04:27,720
O PC votou esmagadoramente
pela n�o-viol�ncia,
1009
01:04:27,880 --> 01:04:30,680
a direita votou contra.
1010
01:04:31,960 --> 01:04:34,760
Portanto, temos 187 votos
contra
1011
01:04:34,920 --> 01:04:37,560
e 196 votos a favor.
1012
01:04:37,720 --> 01:04:41,350
Aprovou-se, assim, a proposta
de defesa n�o-violenta.
1013
01:04:41,520 --> 01:04:44,040
Todos os cidad�os
dever�o comparecer
1014
01:04:44,200 --> 01:04:47,720
a um curso de quatro meses
de t�cnicas n�o-violentas
1015
01:04:47,880 --> 01:04:51,670
e participar de treinos
a cada tr�s anos.
1016
01:04:52,880 --> 01:04:55,640
Pela primeira vez
na hist�ria da Su�cia
1017
01:04:55,800 --> 01:04:57,840
isso aplica-se para homens e mulheres.
1018
01:04:58,560 --> 01:05:00,520
De acordo com pesquisas recentes,
1019
01:05:00,680 --> 01:05:03,910
a popula��o � contra
esta reforma.
1020
01:05:04,760 --> 01:05:07,830
Alguns grupos de estudantes
surpreenderam
1021
01:05:08,000 --> 01:05:09,800
pelo seu conservadorismo.
1022
01:05:11,840 --> 01:05:16,040
No inverno passado,
visitamos os novos recrutas.
1023
01:05:16,920 --> 01:05:20,390
Naquele dia, o programa
chamava-se: "S�cio-drama",
1024
01:05:20,560 --> 01:05:24,840
um conceito constru�do pelo movimento
de direitos civis nos EUA.
1025
01:05:29,440 --> 01:05:32,720
Era uma das primeiras tarefas
dos recrutas.
1026
01:05:33,120 --> 01:05:35,430
Tratava-se de bloquear
uma estrada de ferro.
1027
01:05:37,160 --> 01:05:40,550
O que voc� faria se fosse
sua esposa, maldito bastardo?
1028
01:05:41,760 --> 01:05:43,880
Pare, pare!
1029
01:05:45,560 --> 01:05:47,600
Fa�amos a autocr�tica.
1030
01:05:47,960 --> 01:05:48,710
Em frente.
1031
01:05:49,080 --> 01:05:51,720
Vou calar a boca, falem voc�s.
1032
01:05:51,960 --> 01:05:55,480
A mim n�o me parece
uma situa��o realista.
1033
01:05:55,640 --> 01:05:58,400
N�o me parece l�gico que as
coisas aconte�am dessa forma,
1034
01:05:58,560 --> 01:06:00,790
que venham desarmados.
1035
01:06:00,960 --> 01:06:04,110
- Eu concordo.
- � a situa��o ideal.
1036
01:06:05,640 --> 01:06:09,160
Se � uma situa��o real
e vem um trem de muni��o,
1037
01:06:09,320 --> 01:06:13,030
creio que n�o ter�o receio
em rela��o aos bloqueios na via.
1038
01:06:14,200 --> 01:06:15,720
Voc� me permite participar?
1039
01:06:15,880 --> 01:06:18,240
Voc� pode controlar a si mesmo
e n�o revidar?
1040
01:06:18,360 --> 01:06:21,040
� muito dif�cil,
mesmo aqui, nas manobras.
1041
01:06:21,240 --> 01:06:26,110
Podemos controlar a agressividade
quando se v� cair um companheiro?
1042
01:06:26,280 --> 01:06:27,030
Acho que sim.
1043
01:06:28,200 --> 01:06:30,320
- Voc� n�o se sente como um covarde?
- N�o.
1044
01:06:30,520 --> 01:06:33,400
- Voc� est� feliz por estar aqui?
- Bem, feliz ...
1045
01:06:33,560 --> 01:06:35,870
Antes, as mulheres estavam livres
do ex�rcito.
1046
01:06:36,040 --> 01:06:39,160
- Voc� acha que foi uma evolu��o positiva?
- Sim, claro.
1047
01:06:39,320 --> 01:06:41,550
Por que s� os homens
podem lutar?
1048
01:06:41,760 --> 01:06:44,670
Por que somente
eles podem morrer?
1049
01:06:44,880 --> 01:06:47,920
Isso realmente n�o faz sentido,
� um absurdo.
1050
01:06:48,640 --> 01:06:50,230
Conversaremos com o instrutor.
1051
01:06:50,400 --> 01:06:53,550
De fora, isso parece
um acampamento de exploradores.
1052
01:06:53,720 --> 01:06:55,630
N�o tem muito o que ver
com a guerra.
1053
01:06:55,840 --> 01:06:59,440
� t�o realista quanto as manobras
do ex�rcito cl�ssico.
1054
01:07:00,600 --> 01:07:04,040
Na verdade isso lembra os cowboys
subjugando os �ndios.
1055
01:07:04,200 --> 01:07:06,560
Sinceramente,
n�o vejo a diferen�a.
1056
01:07:06,840 --> 01:07:09,990
Trata-se de fazer amizade
com o inimigo?
1057
01:07:10,360 --> 01:07:13,270
Sim, tal como
na Primeira Guerra Mundial,
1058
01:07:13,440 --> 01:07:15,800
quando os soldados
de ambos os lados
1059
01:07:15,960 --> 01:07:19,320
trocaram cigarros
e confraternizaram.
1060
01:07:20,480 --> 01:07:24,870
Mas confraterniza��o n�o
abre a porta para a propaganda?
1061
01:07:25,440 --> 01:07:30,680
Claro, mas tamb�m poder� abrir
espa�o para nossa propaganda.
1062
01:07:30,880 --> 01:07:32,360
Isso � importante.
1063
01:07:32,520 --> 01:07:34,480
Temos de ser abertos.
1064
01:07:34,760 --> 01:07:37,880
Ent�o, quem pode suportar
melhor a press�o?
1065
01:07:38,040 --> 01:07:41,590
Aqueles que conhecem as t�cnicas
1066
01:07:41,760 --> 01:07:44,120
de uma guerra convencional
1067
01:07:44,280 --> 01:07:46,000
s�o os que melhor resistem ...
1068
01:07:50,360 --> 01:07:53,080
Bem, agora mudamos de lado.
1069
01:07:53,280 --> 01:07:56,960
Bem, os defensores
que estavam aqui abaixo
1070
01:07:57,120 --> 01:07:59,350
agora ser�o os atacantes.
1071
01:07:59,520 --> 01:08:03,310
E os atacantes defender�o
as vias.
1072
01:08:03,480 --> 01:08:05,440
Eles ficar�o ali.
1073
01:08:05,600 --> 01:08:08,830
� importante que todos
sintam o est�mulo,
1074
01:08:10,040 --> 01:08:12,720
que sintam o prazer,
a excita��o
1075
01:08:12,880 --> 01:08:15,030
que produz a viol�ncia.
1076
01:08:15,200 --> 01:08:18,000
Todos devem passar por isso.
Iniciemos.
1077
01:08:24,880 --> 01:08:27,080
Mudem de lado!
1078
01:08:28,640 --> 01:08:30,950
R�pido ou vamos congelar.
1079
01:08:32,840 --> 01:08:33,720
Pronto.
1080
01:08:34,840 --> 01:08:35,670
Agora!
1081
01:08:47,280 --> 01:08:50,640
Nas profundezas do meu cora��o
1082
01:08:51,280 --> 01:08:54,000
creio sinceramente
1083
01:08:55,320 --> 01:08:59,550
que acabaremos vencendo.
1084
01:09:01,960 --> 01:09:05,080
Bastardo de Estocolmo!
1085
01:09:05,240 --> 01:09:07,840
Vai se foder, filho da puta!
1086
01:09:21,040 --> 01:09:23,400
MENSAGEM � HUMANIDADE
1087
01:09:24,280 --> 01:09:25,720
VAMOS ACABAR COM
1088
01:09:25,880 --> 01:09:28,680
AS CLASSES PRIVILEGIADAS
DO MUNDO
1089
01:09:33,160 --> 01:09:35,150
AVISO AOS N�O-BRANCOS
1090
01:09:35,320 --> 01:09:38,470
N�O CONFIEM NELES,
OS BRANCOS S�O TRAIDORES
1091
01:10:12,080 --> 01:10:12,800
Ol�.
1092
01:10:14,160 --> 01:10:15,040
Quem � voc�?
1093
01:10:18,640 --> 01:10:22,190
- Procure no arquivo, o n�mero 24.
- O que voc� est� fazendo aqui?
1094
01:10:22,600 --> 01:10:24,480
Vim buscar Lena para um trabalho.
1095
01:10:25,000 --> 01:10:26,120
N�o estava.
1096
01:10:26,280 --> 01:10:28,320
- Sabe onde est� Lena?
- Sim
1097
01:10:28,480 --> 01:10:29,880
- Onde?
- Em um retiro.
1098
01:10:30,560 --> 01:10:32,280
N�o sabe o que � um retiro?
1099
01:10:37,840 --> 01:10:40,070
- Onde est�?
- Ela quer ficar tranq�ila.
1100
01:10:40,240 --> 01:10:41,910
J�, j�, mas quer
me ver antes.
1101
01:10:42,560 --> 01:10:44,360
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Moro aqui.
1102
01:10:44,520 --> 01:10:45,670
- O qu�?
- Moro aqui.
1103
01:10:46,080 --> 01:10:48,120
Me pediu para cuidar disso.
1104
01:10:48,280 --> 01:10:49,720
- Se foi?
- N�o sei.
1105
01:10:49,880 --> 01:10:51,600
- Foi?
- Quer paz!
1106
01:10:51,800 --> 01:10:54,110
O que voc� est� procurando?
Lena quer ficar tranquila.
1107
01:10:54,280 --> 01:10:55,920
Eu moro aqui, eu n�o sei onde est�.
1108
01:10:57,640 --> 01:10:58,600
- Est� mentindo.
- N�o.
1109
01:10:58,880 --> 01:10:59,710
- Voc� est� mentindo!
- N�o!
1110
01:11:01,040 --> 01:11:01,950
O qu� est� acontecendo?
1111
01:11:02,960 --> 01:11:06,190
- Ei, onde est� Lena?
- Em Smaland.
1112
01:11:06,360 --> 01:11:08,400
- Onde fica Smaland?
- Rumskulla.
1113
01:11:09,760 --> 01:11:10,670
Muito obrigado.
1114
01:11:32,240 --> 01:11:36,000
06:15 MEDITA��O
1115
01:11:48,400 --> 01:11:52,080
07:30 DESJEJUM
1116
01:11:57,920 --> 01:12:02,000
TODOS GOSTAM DE COMOMIDADE
TANTO QUANTO VOC�
1117
01:12:02,280 --> 01:12:04,080
OS 10 MANDAMENTOS DE
GYLLENSTEN
1118
01:12:04,240 --> 01:12:06,120
TER� SOMENTE DEUSES
PRIVIS�RIOS
1119
01:12:20,920 --> 01:12:24,120
12:45 ALMO�O
1120
01:12:25,280 --> 01:12:27,480
N�O-VIOL�NCIA
MARTIN LUTHER KING E LENA
1121
01:12:37,440 --> 01:12:43,310
14:10 LUTA CONTRA O LIXO
1122
01:13:31,240 --> 01:13:33,150
18:30 JANTAR
1123
01:13:59,760 --> 01:14:03,150
22:05 EDUCA��O SEXUAL
(TEORIA)
1124
01:14:14,120 --> 01:14:15,640
VARIA��O E
RENOVA��O SEXUAL
1125
01:14:19,440 --> 01:14:23,120
ESTUDOS DIAL�TICOS
1126
01:14:26,000 --> 01:14:28,230
- Voc� vai � igreja?
- Nunca.
1127
01:14:28,400 --> 01:14:31,280
- Por que n�o?
- Por que n�o dizem a verdade.
1128
01:14:31,440 --> 01:14:33,030
- N�o dizem a verdade?
- N�o.
1129
01:14:33,280 --> 01:14:35,560
N�o dizem a verdade, n�o.
1130
01:14:36,960 --> 01:14:39,430
N�o tenho mais que v�-los.
1131
01:14:41,360 --> 01:14:47,280
Eles vem rezar pelos pobres,
mas olhe como s�o.
1132
01:14:48,680 --> 01:14:50,120
Olhe o que eles fazem.
1133
01:14:50,280 --> 01:14:53,480
Gostaria de uma mulher
que lhe ajudasse, Tor?
1134
01:14:53,840 --> 01:14:57,310
Claro,
eu sempre quis ter uma.
1135
01:14:57,480 --> 01:14:59,120
Voc� gostaria?
1136
01:15:01,400 --> 01:15:02,920
Antes,
1137
01:15:04,520 --> 01:15:07,320
meu irm�o cozinhava
para n�s.
1138
01:15:07,480 --> 01:15:08,630
Anteriormente,
1139
01:15:10,080 --> 01:15:13,390
vivia em casa e cozinhava
para todos.
1140
01:15:13,560 --> 01:15:16,760
Assim pass�vamos ent�o.
1141
01:15:17,400 --> 01:15:19,200
Sempre felizes.
1142
01:15:20,000 --> 01:15:21,590
Volt�vamos de onde fosse
1143
01:15:22,920 --> 01:15:29,190
porque sab�amos
que estava tudo preparado.
1144
01:15:31,320 --> 01:15:35,440
Mas n�s nunca cheg�vamos a
tempo para o almo�o.
1145
01:16:08,000 --> 01:16:10,040
N�o, n�o fa�a isso.
1146
01:16:12,000 --> 01:16:16,760
- Porque voc� est� cortando?
- Acabou o filme.
1147
01:16:16,960 --> 01:16:18,240
� muito simples.
1148
01:16:19,000 --> 01:16:21,440
- Use o outro bra�o.
- Carregue a c�mera.
1149
01:16:21,640 --> 01:16:23,520
Utilize este bra�o.
1150
01:16:23,680 --> 01:16:25,720
N�o tem que ser essa posi��o.
1151
01:16:25,920 --> 01:16:27,640
Existem muitas outras.
1152
01:16:27,800 --> 01:16:30,190
COORDENADORA
DE PRODU��O
1153
01:16:34,480 --> 01:16:35,230
Nyman!
1154
01:16:35,960 --> 01:16:38,030
Nyman, olhe isso.
1155
01:16:38,640 --> 01:16:39,390
Venha.
1156
01:16:40,440 --> 01:16:41,160
Em linha reta.
1157
01:16:41,400 --> 01:16:45,870
Estique bem as pernas e
mantenha-se reta.
1158
01:16:46,120 --> 01:16:50,640
ASSISTENTE DE PRODU��O
1159
01:16:50,840 --> 01:16:55,120
ENGENHEIRO DE SOM
1160
01:16:55,320 --> 01:17:02,080
ASSISTENTE DE SOM
ASSISTENTE DE C�MERA
1161
01:17:03,240 --> 01:17:08,400
SUPERVISOR DE SOM
1162
01:17:55,880 --> 01:17:56,600
Lena!
1163
01:17:59,280 --> 01:18:00,030
Lena!
1164
01:18:01,200 --> 01:18:02,950
Oi, Lena!
1165
01:18:04,240 --> 01:18:05,310
Lena!
1166
01:19:13,760 --> 01:19:14,510
Venha.
1167
01:20:02,760 --> 01:20:04,960
Levei tempo para
encontrar voc�, Lena.
1168
01:20:08,040 --> 01:20:11,590
- Voc� me procurou muito?
- Sim, muito.
1169
01:20:20,040 --> 01:20:21,920
Que carro t�o bonito.
1170
01:20:23,000 --> 01:20:23,830
Gosta?
1171
01:20:26,760 --> 01:20:28,480
Mudei de emprego.
1172
01:20:30,440 --> 01:20:32,720
Deixei Ryd�ns.
1173
01:20:35,280 --> 01:20:38,270
- O que voc� est� fazendo agora?
- Vendo carros.
1174
01:20:45,080 --> 01:20:47,280
O que voc� tem feito
todo esse tempo?
1175
01:20:50,920 --> 01:20:54,390
Olha, esta sali�ncia,
entravam por aqui.
1176
01:20:54,560 --> 01:20:59,320
Por aqui entravam Selma,
Alma, Hulda
1177
01:20:59,760 --> 01:21:04,120
Emilia, Amanda, Emil, Oscar,
todas as crian�as.
1178
01:21:04,760 --> 01:21:09,600
1882, 1883, 1884.
1179
01:21:11,920 --> 01:21:14,910
- E essas pedras?
- Era o fog�o.
1180
01:21:15,080 --> 01:21:17,310
E este lugar pequeno era a casa.
1181
01:21:52,440 --> 01:21:56,320
Quarto Mandamento: Proteja
aqueles que n�o podem proteger-se.
1182
01:21:56,480 --> 01:21:59,600
Quarto Mandamento: Proteja
aqueles que n�o podem proteger-se.
1183
01:22:00,760 --> 01:22:02,350
- O s�timo?
- O s�timo?
1184
01:22:02,520 --> 01:22:06,910
Se voc� tiver mais do que voc� precisa,
compartilhe com os outros.
1185
01:22:07,080 --> 01:22:09,070
- E se n�o, roube.
- E se n�o, roube.
1186
01:22:09,240 --> 01:22:10,910
Quem diabos � Gyllensten?
1187
01:22:11,080 --> 01:22:13,070
Lars Gyllensten era o m�ximo.
1188
01:22:14,120 --> 01:22:15,600
Para que serve isso?
1189
01:22:15,760 --> 01:22:18,560
Os antigos mandamentos
n�o servem para nada.
1190
01:22:19,720 --> 01:22:23,080
Por isso voltei a escrev�-los,
um, dois, tr�s, etc.
1191
01:22:24,560 --> 01:22:26,120
- O primeiro?
- O primeiro.
1192
01:22:26,280 --> 01:22:28,840
Somente ter� deuses provis�rios.
1193
01:22:29,040 --> 01:22:30,190
O que � aquilo?
1194
01:22:30,280 --> 01:22:32,110
Escola p�blica de Gronshult.
1195
01:22:32,280 --> 01:22:36,320
Tem eletricidade, um po�o,
o venderam por 3.000 coroas.
1196
01:22:36,480 --> 01:22:38,840
- � muito barato, apenas 3.000?
- Sim
1197
01:22:39,040 --> 01:22:41,270
As pessoas v�o para a cidade,
as mulheres.
1198
01:22:41,600 --> 01:22:44,160
- J� n�o ag�entam esta vida.
- N�o.
1199
01:22:45,840 --> 01:22:49,070
- O sexto?
- Ent�o, qual �?
1200
01:22:50,600 --> 01:22:53,120
N�o ir� adquirir
doen�as ven�reas.
1201
01:22:53,360 --> 01:22:55,400
N�o trar� ao mundo
filhos indesejados
1202
01:22:55,560 --> 01:22:57,630
nem usar� a viol�ncia sexual.
1203
01:22:57,800 --> 01:23:01,240
Dever� praticar
o controle de natalidade,
1204
01:23:01,400 --> 01:23:03,200
pois nascem muitas crian�as.
1205
01:23:03,360 --> 01:23:07,200
Fora isso,
pode ser prom�scuo.
1206
01:23:07,360 --> 01:23:09,080
- Masturbar-se.
- Masturbar-se.
1207
01:23:09,240 --> 01:23:10,910
- Ser pornogr�fico.
- Pornogr�fico.
1208
01:23:11,080 --> 01:23:13,720
E tudo relativo a sexo
1209
01:23:13,880 --> 01:23:17,350
que desperte tua
natureza animal.
1210
01:23:18,520 --> 01:23:20,240
Que me desperte...
1211
01:23:24,680 --> 01:23:27,240
Se voc� vende dois ou tr�s carros
por m�s
1212
01:23:27,400 --> 01:23:29,600
ganha em torno de 1.200 coroas.
1213
01:23:30,280 --> 01:23:33,000
Um vendedor mediano ganha...
1214
01:23:33,160 --> 01:23:34,230
O que � isso?
1215
01:23:34,400 --> 01:23:37,760
Nada, dois irm�os
que vendem sucata.
1216
01:23:40,760 --> 01:23:45,920
Bem, o vendedor mediano
ganha cerca de 700 a mais.
1217
01:23:46,080 --> 01:23:48,440
Se consegue vender
8 ou 10 carros ...
1218
01:23:49,080 --> 01:23:52,070
N�o, n�o vende mais
de 4 ou 5 carros.
1219
01:23:52,280 --> 01:23:54,840
O caso � que ganha
cerca de 1.600 por m�s.
1220
01:23:56,080 --> 01:23:58,040
Sim, h� muita concorr�ncia.
1221
01:24:00,080 --> 01:24:01,830
Logo voc� tem os melhores vendedores.
1222
01:24:02,000 --> 01:24:05,630
- T�pica cidadezinha despovoando-se.
- Sim, parece.
1223
01:24:05,800 --> 01:24:07,030
- � uma pena.
- Sim
1224
01:24:07,200 --> 01:24:09,670
Ser� que essas crian�as
n�o se cansam daqui?
1225
01:24:09,840 --> 01:24:13,310
Bem, ver�, entre eu e voc�,
h� coisas que ...
1226
01:24:13,480 --> 01:24:16,760
Mas, olha, 64 foi
um ano extraordin�rio.
1227
01:24:16,920 --> 01:24:20,680
Com um pouco de sorte,
ganhava-se 20 mil naquele ano.
1228
01:24:21,840 --> 01:24:24,040
- Vinte mil?
- Livre de impostos.
1229
01:24:24,200 --> 01:24:26,430
- Livre?
- N�o haver� mais um ano como esse.
1230
01:24:27,520 --> 01:24:29,910
- Olhe estas constru��es.
- Sim, eu vejo.
1231
01:24:30,080 --> 01:24:33,280
Olha, faz cem anos
que levantaram isto.
1232
01:24:33,440 --> 01:24:35,720
- Suaram e cansaram para construir.
- Sim.
1233
01:24:35,880 --> 01:24:38,110
- E deixaram tudo agora
- Exatamente.
1234
01:24:38,280 --> 01:24:40,000
- Abandonaram tudo.
- Sim
1235
01:24:40,160 --> 01:24:43,040
Mas os melhores
ganham 40.000 por ano.
1236
01:24:43,320 --> 01:24:46,160
No Rio de Janeiro
1237
01:24:46,320 --> 01:24:50,400
voc� pode comer de gra�a.
1238
01:24:52,360 --> 01:24:54,190
Sim, � isso a�,
1239
01:24:54,960 --> 01:24:58,030
voc� pode comer de gra�a.
1240
01:24:59,960 --> 01:25:02,110
- Est� bem assim?
- Muito bem.
1241
01:25:07,560 --> 01:25:08,600
E a chave?
1242
01:25:10,400 --> 01:25:13,920
- Esqueci.
- N�o, est� no chaveiro.
1243
01:25:14,080 --> 01:25:16,520
Eu separei e me esqueci.
1244
01:25:27,080 --> 01:25:28,600
Bonitas luvas.
1245
01:25:32,120 --> 01:25:34,480
Mas deveriam ser mais curtas.
1246
01:25:35,080 --> 01:25:36,640
E est�o furadas aqui.
1247
01:25:50,880 --> 01:25:51,840
V� busc�-las.
1248
01:25:52,520 --> 01:25:53,240
N�o.
1249
01:25:55,840 --> 01:25:56,750
Va busc�-las.
1250
01:25:57,280 --> 01:25:58,190
N�o.
1251
01:25:59,240 --> 01:26:00,230
Diga a Marie.
1252
01:26:34,520 --> 01:26:36,910
Foi um imbecil em
n�o me dizer.
1253
01:26:39,320 --> 01:26:41,360
Se voc� tivesse me dito,
1254
01:26:41,720 --> 01:26:44,110
nada teria acontecido.
1255
01:26:45,000 --> 01:26:47,760
Mas voc� ficou quieto,
como um maldito ...
1256
01:26:49,240 --> 01:26:50,440
Um maldito o qu�?
1257
01:26:52,120 --> 01:26:53,440
Voc� vai casar com ela?
1258
01:26:54,960 --> 01:26:56,080
Eu n�o sei.
1259
01:26:56,720 --> 01:26:57,790
Acho que n�o.
1260
01:26:59,360 --> 01:27:00,640
Eu tenho uma filha.
1261
01:27:04,200 --> 01:27:06,560
Marie e eu temos conversado
sobre isso.
1262
01:27:07,440 --> 01:27:10,000
Uma crian�a � uma
responsabilidade, mas...
1263
01:27:10,640 --> 01:27:12,390
N�o acho que iremos casar.
1264
01:27:13,920 --> 01:27:15,960
N�o, n�o casaremos.
1265
01:27:47,760 --> 01:27:51,360
AVISO � HUMANIDADE:
ESTOU BEM, LENA
1266
01:27:51,920 --> 01:27:54,070
A maior �rvore da Europa.
1267
01:27:54,240 --> 01:27:57,840
Ela tem 14 metros de di�metro
1268
01:27:58,000 --> 01:27:59,830
e 2.000 anos.
1269
01:28:01,160 --> 01:28:02,120
O que voc� acha?
1270
01:28:02,520 --> 01:28:04,510
Sim, sim.
1271
01:28:04,680 --> 01:28:06,160
- O qu�?
- Acho que sim.
1272
01:28:06,320 --> 01:28:08,280
- Talvez.
- N�o est� mal.
1273
01:28:11,960 --> 01:28:12,680
Eu n�o ag�ento.
1274
01:28:12,840 --> 01:28:14,360
EXERC�CIO TELEVISIVO
1275
01:28:15,760 --> 01:28:18,440
- Doem os seus ossos?
- N�o, as coxas.
1276
01:28:20,520 --> 01:28:22,800
Quer massagear minhas coxas?
1277
01:28:24,320 --> 01:28:25,150
Estas.
1278
01:28:26,400 --> 01:28:27,800
- Aqui.
- O que houve?
1279
01:28:27,960 --> 01:28:28,760
Toca.
1280
01:28:30,520 --> 01:28:32,800
- � assim?
- N�o, claro que n�o.
1281
01:28:32,960 --> 01:28:35,870
Nos ensinam
a apert�-las.
1282
01:28:38,280 --> 01:28:39,400
Por qu�?
1283
01:28:40,880 --> 01:28:44,480
N�o devemos sentar
com as pernas abertas
1284
01:28:44,640 --> 01:28:49,000
o m�sculo se atrofia,
apenas podemos abrir as pernas.
1285
01:28:49,160 --> 01:28:50,560
E voc�, est� com problemas?
1286
01:28:53,680 --> 01:28:54,720
Hein?
1287
01:28:58,600 --> 01:29:01,200
Voc� n�o disse que tinha dormido
com 23 rapazes?
1288
01:29:01,840 --> 01:29:04,800
- Os primeiros dezenove n�o valem.
- Por qu�?
1289
01:29:07,880 --> 01:29:11,320
Dormi com eles
porque eles queriam.
1290
01:29:12,200 --> 01:29:14,160
Para que tivessem um orgasmo.
1291
01:29:16,400 --> 01:29:17,600
Eu n�o podia acreditar
1292
01:29:17,760 --> 01:29:20,600
que voc� gostasse de
algu�m com minhas fei��es.
1293
01:29:21,520 --> 01:29:22,800
Com seios ca�dos.
1294
01:29:22,960 --> 01:29:24,030
Barriga grande
1295
01:29:24,280 --> 01:29:25,320
E toda minha flacidez.
1296
01:30:06,600 --> 01:30:07,670
B�rje.
1297
01:30:08,960 --> 01:30:09,760
B�rje.
1298
01:30:58,960 --> 01:31:01,600
"Os desejos de Madeleine
1299
01:31:02,560 --> 01:31:05,280
s�o ordens para B�rje".
1300
01:31:06,760 --> 01:31:08,670
"Neste caso, um secador".
1301
01:31:10,160 --> 01:31:13,000
"Um bonito secador novo".
1302
01:31:15,280 --> 01:31:17,480
Comprado em uma liquida��o.
1303
01:31:19,280 --> 01:31:21,750
Com um desconto de 40%.
1304
01:31:21,920 --> 01:31:24,880
PROTEJA AQUELES QUE
N�O PODEM PROTEGER-SE
1305
01:31:28,520 --> 01:31:31,360
UMA PRAIA LOTADA NA ESPANHA
1306
01:31:34,360 --> 01:31:37,160
UM LUXUOSO CRUZEIRO
1307
01:31:38,840 --> 01:31:41,520
O GANHADOR PODE SER
1308
01:31:43,120 --> 01:31:44,030
VOC�
1309
01:31:47,480 --> 01:31:48,200
Lena.
1310
01:31:51,400 --> 01:31:52,630
Vem, Lena.
1311
01:31:56,280 --> 01:31:57,600
Para Madeleine.
1312
01:31:57,920 --> 01:31:58,960
Vem, Lena.
1313
01:31:59,440 --> 01:32:01,080
Para Madeleine.
1314
01:32:02,560 --> 01:32:03,760
Para Madeleine.
1315
01:32:05,800 --> 01:32:07,280
Para Madeleine.
1316
01:32:09,000 --> 01:32:10,360
Para Madeleine.
1317
01:32:12,160 --> 01:32:13,720
Para Madeleine.
1318
01:32:26,640 --> 01:32:28,520
Madeleine � morena ou loira?
1319
01:32:30,880 --> 01:32:31,600
Morena.
1320
01:32:31,760 --> 01:32:33,670
- A classe social?
- Alta.
1321
01:32:35,920 --> 01:32:38,150
- Gorda ou magra?
- Muito magra
1322
01:32:38,320 --> 01:32:40,360
- Como uma modelo?
- Melhor ainda.
1323
01:32:42,120 --> 01:32:44,960
- Casada ou solteira?
- Prometida, mas vai romper.
1324
01:32:45,160 --> 01:32:47,360
- Por voc�?
- Sim, por mim.
1325
01:32:47,520 --> 01:32:49,720
- A conheceu antes de mim?
- Sim
1326
01:32:51,120 --> 01:32:53,880
- Trepa melhor que eu?
- N�o sei.
1327
01:32:54,040 --> 01:32:56,080
- N�o dormiu com ela?
- Ainda n�o.
1328
01:33:20,000 --> 01:33:22,440
- Por que voc� n�o faz isso?
- O qu�?
1329
01:33:22,600 --> 01:33:24,640
Dormir com ela, claro!
1330
01:33:25,680 --> 01:33:28,070
Por que voc� n�o dormiu
com ela?
1331
01:33:28,600 --> 01:33:31,070
Eu estou farto da
sua maldita curiosidade!
1332
01:33:33,560 --> 01:33:36,120
Estraga tudo
com suas perguntas.
1333
01:33:36,280 --> 01:33:38,350
Discursos, interrogat�rios!
1334
01:33:38,560 --> 01:33:41,280
E voc� tem a puta mania
de n�o dizer nada!
1335
01:33:41,440 --> 01:33:44,430
Nem uma palavra sobre
Madeleine ou Marie!
1336
01:33:44,600 --> 01:33:46,480
Olha, pegue Marie e Madeleine
1337
01:33:46,640 --> 01:33:50,190
e adicione aos
seus arquivos de merda.
1338
01:33:51,360 --> 01:33:53,670
- Vamos, fa�a isso.
- Eu n�o quero Marie
1339
01:33:53,840 --> 01:33:55,590
nem essa cadela da classe alta!
1340
01:33:55,760 --> 01:33:57,670
Voc� quer um urso de merda.
1341
01:33:57,840 --> 01:33:59,960
- V� � merda!
- Deixe ele em paz!
1342
01:34:00,560 --> 01:34:03,240
Porco! Filho da puta!
1343
01:34:13,120 --> 01:34:16,190
Olhe, deixe disso,
"Mulher insatisfeita".
1344
01:34:16,360 --> 01:34:18,270
Sim, boa falta lhe faz.
1345
01:34:18,440 --> 01:34:20,480
Dessas voc� j� tem bastante.
1346
01:34:21,600 --> 01:34:23,910
- O que eu tenho?
- Mulher insatisfeita!
1347
01:34:24,200 --> 01:34:25,190
Solte-me!
1348
01:34:27,440 --> 01:34:28,240
Venha aqui.
1349
01:34:28,440 --> 01:34:31,830
Um maldito secador!
E rosas!
1350
01:34:55,200 --> 01:34:56,720
Olhe em volta!
1351
01:34:57,680 --> 01:35:01,760
Voc� est� metido em algo muito
grande, demais para voc�!
1352
01:35:01,920 --> 01:35:03,400
Voc� � um mentiroso de merda!
1353
01:35:03,560 --> 01:35:06,950
Voc� tem merda em vez de c�rebro.
1354
01:35:07,120 --> 01:35:10,030
Por que n�o voc� faz dieta?
1355
01:35:10,440 --> 01:35:12,800
Melhor fazer o regime
da parede.
1356
01:35:12,960 --> 01:35:14,480
Eu n�o quero ... Ou�a!
1357
01:35:15,000 --> 01:35:17,880
Eu n�o quero essas tetas
em meu MG.
1358
01:35:18,040 --> 01:35:20,510
Filho da puta mentiroso!
Mentiroso!
1359
01:36:22,280 --> 01:36:25,080
N�o dormi muito na noite passada
em Fagerdal.
1360
01:36:26,000 --> 01:36:29,310
Eu co�ava o corpo inteiro
e sonhei muitas coisas estranhas.
1361
01:36:31,080 --> 01:36:32,830
Lembro-me de um sonho,
1362
01:36:34,000 --> 01:36:36,440
a equipe de futebol
de Rumskulla
1363
01:36:36,600 --> 01:36:38,880
corria pela floresta.
1364
01:36:39,040 --> 01:36:42,480
Conseguia atrapalhar todos,
a equipe A e B.
1365
01:36:43,360 --> 01:36:45,190
Mas nem todos estavam.
1366
01:36:45,800 --> 01:36:47,030
S� havia 23.
1367
01:37:45,920 --> 01:37:46,750
Lena.
1368
01:37:49,840 --> 01:37:50,560
Lena.
1369
01:38:12,400 --> 01:38:13,230
Lena.
1370
01:38:15,640 --> 01:38:16,440
Lena.
1371
01:38:17,280 --> 01:38:18,030
Lena.
1372
01:38:28,400 --> 01:38:30,070
Eu quero falar.
1373
01:38:30,880 --> 01:38:32,840
Sou eu, Martin Luther King.
1374
01:38:40,400 --> 01:38:41,550
Olha, Martin.
1375
01:38:42,000 --> 01:38:44,960
Sinto muito n�o estar a altura.
1376
01:38:46,280 --> 01:38:47,350
Mas � assim.
1377
01:38:50,640 --> 01:38:51,840
� uma merda.
1378
01:38:52,320 --> 01:38:56,110
B�rje � uma merda e
lhe matarei a pancadas!
1379
01:38:56,280 --> 01:38:57,760
Cortarei seus test�culos!
1380
01:39:02,200 --> 01:39:04,560
Voc� mesmo que disse, certo?
1381
01:39:08,560 --> 01:39:11,080
"Aqueles que n�o podem respeitar
a n�o-viol�ncia
1382
01:39:11,240 --> 01:39:12,830
n�o devem participar".
1383
01:39:15,160 --> 01:39:18,470
Voc� precisa de pessoas capazes
de se controlar.
1384
01:39:22,480 --> 01:39:25,120
N�o voltarei a
defender a sua causa!
1385
01:39:47,080 --> 01:39:51,230
O Conselho de Ministros
aprovou a esperada reforma
1386
01:39:51,400 --> 01:39:54,310
do Sistema de
Defesa Nacional.
1387
01:39:54,520 --> 01:39:56,320
O texto a ser entregue
1388
01:39:57,480 --> 01:40:00,280
a todos os pa�ses
ser� o seguinte:
1389
01:40:01,280 --> 01:40:05,320
"O governo sueco faz saber
a opini�o p�blica
1390
01:40:05,480 --> 01:40:09,360
que se a Su�cia se ver sujeita
a ocupa��o inimiga,
1391
01:40:09,480 --> 01:40:12,280
resistiremos
por qualquer meio
1392
01:40:12,440 --> 01:40:13,840
com exce��o da viol�ncia".
1393
01:40:14,760 --> 01:40:18,960
"O forte treinamento de
t�cnicas de n�o-viol�ncia
1394
01:40:19,160 --> 01:40:22,470
a que se submeteram
todos os cidad�os suecos,
1395
01:40:23,640 --> 01:40:26,790
homens e mulheres,
por um longo tempo,
1396
01:40:26,960 --> 01:40:30,920
fez com que nos sent�ssimos seguros
de que a Su�cia � capaz
1397
01:40:31,080 --> 01:40:33,760
de fazer frente a um
ataque inimigo".
1398
01:40:57,880 --> 01:40:59,550
AP�IEM A BOMBA AT�MICA
SUECA
1399
01:40:59,720 --> 01:41:02,360
Entre os pa�ses n�rdicos
Apenas a Su�cia � neutra.
1400
01:41:02,520 --> 01:41:05,640
Para manter nossa neutralidade,
precisamos de algum impedimento.
1401
01:41:07,960 --> 01:41:10,270
Se n�o for assim, todos ir�o
querer uma bomba nuclear.
1402
01:41:10,440 --> 01:41:12,400
Todo o Norte ter� sua bomba.
1403
01:41:12,560 --> 01:41:14,310
Tal como as coisas est�o,
1404
01:41:14,480 --> 01:41:16,950
o risco de guerra nuclear
seria alt�ssimo.
1405
01:41:53,520 --> 01:41:55,990
Apoiamos em nome da paz.
1406
01:42:02,280 --> 01:42:04,720
Na verdade � um mensagem
contra a bomba.
1407
01:42:04,880 --> 01:42:07,160
� a nossa contribui��o.
1408
01:42:08,000 --> 01:42:08,800
Obrigado.
1409
01:42:08,960 --> 01:42:12,110
Assim, nos manifestamos contra
1410
01:42:13,560 --> 01:42:16,630
uma bandeira t�o perigosa.
1411
01:42:18,640 --> 01:42:21,680
Para mim parece
uma quest�o muito s�ria.
1412
01:42:21,840 --> 01:42:23,320
Isto � horr�vel.
1413
01:42:23,680 --> 01:42:28,280
N�o defendam esta bandeira, meninos.
N�o queremos bombas.
1414
01:42:33,000 --> 01:42:35,990
Como se atrevem a sair
defendendo isso?
1415
01:42:36,160 --> 01:42:39,600
Al�m disso, fazer isso junto
ao pal�cio � uma estupidez.
1416
01:42:49,960 --> 01:42:53,590
Tentamos descobrir
o que pensa o povo sueco.
1417
01:42:53,760 --> 01:42:56,320
Sim, eu entendo,
� mais uma coisa psicol�gica.
1418
01:42:57,160 --> 01:42:57,910
Obrigado.
1419
01:43:04,320 --> 01:43:06,280
A M� CONSCI�NCIA DA
SOCIAL-DEMOCRACIA
1420
01:43:06,440 --> 01:43:07,880
Cuidado, Lena, isso d�i.
1421
01:43:08,080 --> 01:43:09,910
Mas onde d�i mais?
1422
01:43:10,080 --> 01:43:12,200
Queremos a sua opini�o,
sim, a sua.
1423
01:43:13,360 --> 01:43:16,240
Ganhe uma semana de academia
com a princesa Birgitta,
1424
01:43:16,400 --> 01:43:17,990
ou esta praia lotada na Espanha,
1425
01:43:18,160 --> 01:43:20,470
ou alguns de nossos pr�mios
de consola��o.
1426
01:43:20,640 --> 01:43:23,680
Ningu�m ir� embora do nosso
concurso de m�os vazias.
1427
01:43:23,840 --> 01:43:27,440
Se pode adivinhar o que Lena pensa
sobre a social-democracia...
1428
01:44:28,560 --> 01:44:31,440
Pode ser que seja pior
em outros pa�ses,
1429
01:44:33,160 --> 01:44:37,280
mas todas as sociedades
tendem a categorizar as pessoas..
1430
01:44:37,440 --> 01:44:39,720
de acordo com sua posi��o social
e econ�mica.
1431
01:44:40,880 --> 01:44:45,320
Este pa�s tamb�m tem uma
tend�ncia a fazer isso.
1432
01:44:45,880 --> 01:44:47,630
Mas eu acredito que aqui h�
1433
01:44:47,800 --> 01:44:50,760
um sentimento geral de
igualdade,
1434
01:44:50,920 --> 01:44:54,680
de que fomos muito longe,
o que voc� acha?
1435
01:44:55,840 --> 01:44:59,600
Sim, conseguimos muita coisa.
1436
01:45:00,160 --> 01:45:01,960
N�o s� em termos de ascens�o,
1437
01:45:02,120 --> 01:45:04,480
mas tamb�m em termos
1438
01:45:04,800 --> 01:45:06,760
de oportunidades.
1439
01:45:08,440 --> 01:45:10,720
Isso � bom.
1440
01:45:10,880 --> 01:45:14,800
Outra coisa � acreditar que a
igualdade atingiu n�veis elevados
1441
01:45:14,960 --> 01:45:19,000
como afirmam cr�ticos benevolentes
da sociedade de bem-estar.
1442
01:45:38,280 --> 01:45:39,000
B�rje.
1443
01:45:39,600 --> 01:45:42,670
Voc� vendeu um carro ao
engenheiro Johansson.
1444
01:45:42,840 --> 01:45:44,640
Eu me lembro bem.
1445
01:45:44,880 --> 01:45:47,190
E ele est� muito chateado
com suas promessas.
1446
01:45:47,400 --> 01:45:50,310
Eu j� lhe disse que
voc� n�o devia prometer nada.
1447
01:45:50,520 --> 01:45:54,670
R�dio, far�is anti-neblina,
e todas essas coisas!
1448
01:45:54,840 --> 01:45:57,440
Voc� n�o pode fazer isso,
� sua �ltima chance.
1449
01:45:58,600 --> 01:46:00,240
Na pr�xima vez, eu te despe�o.
1450
01:46:00,400 --> 01:46:02,920
Estou muito irritado,
poderia mandar voc� para ..
1451
01:46:13,520 --> 01:46:15,160
- Ol�.
- Ol�.
1452
01:46:22,920 --> 01:46:24,320
Podemos ir a algum lugar?
1453
01:46:25,120 --> 01:46:25,920
Sim.
1454
01:46:27,240 --> 01:46:29,360
Saio agora.
Vou lev�-la onde quiser.
1455
01:46:30,880 --> 01:46:31,920
Vamos at� a garagem?
1456
01:46:50,280 --> 01:46:50,950
N�o.
1457
01:46:52,280 --> 01:46:54,030
Dormiu com Madeleine?
1458
01:46:55,400 --> 01:46:57,520
Eu aposto que voc� fez
algum progresso com ela.
1459
01:46:59,200 --> 01:47:01,920
Mas espero que n�o muitos,
porque eu estou com sarna.
1460
01:47:10,360 --> 01:47:12,110
Ent�o � isso o que eu tenho!
1461
01:47:13,000 --> 01:47:13,830
Corta!
1462
01:47:14,000 --> 01:47:17,040
Voc� tinha que acrescentar: "de voc�".
1463
01:47:17,200 --> 01:47:19,160
Eu sei.
Bem, vamos repetir.
1464
01:47:30,080 --> 01:47:34,080
Essa garota se aproveita
de mim, me usa.
1465
01:47:36,000 --> 01:47:37,520
Me usa como todo mundo.
1466
01:47:38,040 --> 01:47:39,600
Como todas as outras.
1467
01:47:43,520 --> 01:47:45,960
Este filme � a sua chance.
1468
01:47:49,520 --> 01:47:52,670
N�o vai deixar escapar,
claro que n�o.
1469
01:47:54,280 --> 01:47:55,870
E B�rje lhe ap�ia.
1470
01:47:58,640 --> 01:48:01,200
Sa�de, pr�ncipe herdeiro,
parab�ns!
1471
01:48:05,440 --> 01:48:07,350
Ele est� se lixando para ela.
1472
01:48:09,160 --> 01:48:11,600
S� quer competir comigo.
1473
01:48:12,080 --> 01:48:14,640
Desculpa, Lena, mas...
1474
01:48:15,840 --> 01:48:16,750
os �culos.
1475
01:48:17,280 --> 01:48:18,270
Os �culos?
1476
01:48:19,440 --> 01:48:23,360
- Retire-os enquanto voc� conversa.
- Voc� n�o disse que ...?
1477
01:48:23,520 --> 01:48:26,200
- N�s concordamos que ...
- Ou�a!
1478
01:48:26,400 --> 01:48:29,000
Coloque-os no come�o da cena,
1479
01:48:29,160 --> 01:48:30,390
mas se voc� os tirar...
1480
01:48:31,560 --> 01:48:34,920
- Decida-se, droga.
- Voc� mudou novamente.
1481
01:48:35,120 --> 01:48:37,760
- Voc� disse ...
- Eu n�o mudei nada.
1482
01:48:37,960 --> 01:48:40,480
- Marianne.
- Foi decidido que os levaria.
1483
01:48:40,640 --> 01:48:42,870
Sendo assim,
eu tenho raz�o.
1484
01:48:43,080 --> 01:48:44,560
Voc� n�o entende nada.
1485
01:48:44,720 --> 01:48:46,600
Primeiro, voc� o leva e, em seguida,
se as ...
1486
01:48:46,760 --> 01:48:48,910
Quarta tomada sim,
quinta n�o, sexta sim,
1487
01:48:49,120 --> 01:48:52,190
s�tima n�o,
decida-se de uma vez!
1488
01:48:54,520 --> 01:48:55,480
Outra vez?
1489
01:48:55,880 --> 01:48:58,240
- Sim, vamos repetir.
- Vamos repetir.
1490
01:48:58,680 --> 01:49:00,270
- Por isso estamos aqui.
- Claro.
1491
01:49:00,480 --> 01:49:03,680
Mas diga-nos como deve ser,
Lena e eu estamos te escutando.
1492
01:49:04,840 --> 01:49:07,750
Que bom,
que am�vel da sua parte.
1493
01:49:07,920 --> 01:49:11,040
- Bom, tiro os �culos ent�o?
- Vamos recome�ar.
1494
01:49:11,400 --> 01:49:12,880
Voc� fala de Madeleine,
1495
01:49:13,040 --> 01:49:16,030
e quando fala da sarna
voc� olha nos seus olhos, certo?
1496
01:49:16,920 --> 01:49:17,990
Tire-os.
1497
01:49:18,400 --> 01:49:19,520
- Combinado?
- Sim
1498
01:49:20,080 --> 01:49:21,230
Sem �culos?
1499
01:49:23,160 --> 01:49:25,520
V� tranq�ilamente,
h� um acidente,
1500
01:49:25,680 --> 01:49:28,640
voc� para, vem a pol�cia
1501
01:49:28,800 --> 01:49:31,600
� uma desgra�a
e o dia continua.
1502
01:49:31,760 --> 01:49:36,070
N�o est�o concentrados, est�
dif�cil conseguir alguma coisa.
1503
01:49:36,240 --> 01:49:38,230
- Sim, estou vendo.
- Est�?
1504
01:49:39,400 --> 01:49:41,440
Bem, se nota no ambiente.
1505
01:49:41,600 --> 01:49:44,910
Eu n�o sei como consegue trabalhar
sob essas condi��es.
1506
01:49:46,280 --> 01:49:47,560
Voc� falou com ele?
1507
01:49:47,920 --> 01:49:48,720
N�o.
1508
01:49:49,360 --> 01:49:50,760
N�o vai falar?
1509
01:49:51,480 --> 01:49:52,150
Sim.
1510
01:49:55,600 --> 01:49:58,240
Se � para voc� ficar assim,
melhor dizer a ele.
1511
01:49:58,400 --> 01:50:01,280
- Acho que sim.
- N�o pode ficar pior.
1512
01:50:03,200 --> 01:50:03,950
N�o.
1513
01:50:12,800 --> 01:50:14,550
- Vamos ver.
- Tenha cuidado.
1514
01:50:15,960 --> 01:50:18,950
- Sim, um pouco mais.
- Mais, veremos agora.
1515
01:50:19,840 --> 01:50:20,560
Est� bom?
1516
01:50:21,240 --> 01:50:21,960
Olhe.
1517
01:50:24,200 --> 01:50:27,480
Ele comprou a moldura de ouro,
voc� sabe quanto custou?
1518
01:50:27,680 --> 01:50:30,520
- N�o.
- 280 Coroas.
1519
01:50:30,680 --> 01:50:32,200
- � muito.
- Sim
1520
01:50:32,360 --> 01:50:33,680
E o que far� com ela?
1521
01:50:33,840 --> 01:50:37,760
Ir� se sentar e dizer
aos seus convidados:
1522
01:50:37,920 --> 01:50:40,880
- Ei, lave os p�s.
- Sim, sim, sim.
1523
01:50:41,040 --> 01:50:43,430
Vai se sentar
e dizer aos convidados:
1524
01:50:43,600 --> 01:50:47,120
- "Isso me custou 280 coroas".
- Bom, e da�?
1525
01:50:47,280 --> 01:50:49,240
� uma grande moldura dourada.
� muito bonita.
1526
01:50:49,520 --> 01:50:51,240
Al�m disso, tem muito valor.
1527
01:50:52,400 --> 01:50:55,790
Depois de passar metade da
minha vida neste trabalho..
1528
01:50:55,960 --> 01:50:59,160
acho que aprendi o valor da arte.
1529
01:50:59,320 --> 01:51:03,470
Voc� deve saber que uma moldura
serve apenas para decorar,
1530
01:51:03,680 --> 01:51:07,640
e que o quadro sempre � mais
importante que a moldura.
1531
01:51:11,200 --> 01:51:12,760
Que isso?
1532
01:51:16,400 --> 01:51:18,920
Ela voltou?
Chegou quando?
1533
01:51:34,440 --> 01:51:38,360
Poderia pelo menos dizer ol�,
n�o � pedir muito.
1534
01:51:52,960 --> 01:51:54,950
E os recortes da
�sia Oriental?
1535
01:51:55,280 --> 01:51:57,510
- N�o os encontrei.
- Recortes?
1536
01:51:59,600 --> 01:52:02,280
Onde diabos voc� esteve
durante todo o ver�o?
1537
01:52:02,440 --> 01:52:05,880
Ningu�m se atreve a entrar
a� com esse monte de coisas.
1538
01:52:07,040 --> 01:52:08,080
- N�o?
- N�o.
1539
01:52:08,240 --> 01:52:09,200
Chega!
1540
01:52:10,040 --> 01:52:12,270
Voc� deveria ficar em casa..
1541
01:52:12,480 --> 01:52:14,550
em vez de pegar carona
para l� sabe onde.
1542
01:52:14,720 --> 01:52:18,000
Voc� devia enviar um postal
para seu pai.
1543
01:52:18,280 --> 01:52:20,030
Eu estava preocupada com voc�.
1544
01:52:20,240 --> 01:52:22,390
- Seria a primeira vez.
- Sim.
1545
01:52:22,560 --> 01:52:26,160
Eu estava morrendo de vergonha
no trabalho..
1546
01:52:26,960 --> 01:52:29,560
n�o sabia onde voc� estava.
1547
01:52:29,720 --> 01:52:31,040
Isso n�o interessa a ningu�m.
1548
01:52:32,240 --> 01:52:33,560
Sim, e B�rje
1549
01:52:34,040 --> 01:52:35,520
veio aqui atr�s de voc�.
1550
01:52:46,520 --> 01:52:48,990
- Voc� vai sair de casa?
- Vamos ver.
1551
01:52:50,160 --> 01:52:52,960
Casa? A isto voc� chama de casa?
1552
01:52:53,840 --> 01:52:55,800
N�o durmo na cozinha?
1553
01:52:56,000 --> 01:52:59,040
- N�o fa�o tudo por voc�?
- Voc� se sente culpado.
1554
01:52:59,200 --> 01:53:02,000
- Tem um quarto.
- Voc� se sente culpado!
1555
01:53:02,440 --> 01:53:03,960
Lembra-se da escola?
1556
01:53:04,120 --> 01:53:06,240
Voc� foi � festa de
final do curso!
1557
01:53:06,400 --> 01:53:08,200
Pela primeira e �ltima vez!
1558
01:53:08,400 --> 01:53:10,040
Deus, como eu tinha vergonha!
1559
01:53:10,200 --> 01:53:12,110
Como eu tinha vergonha de voc�.
1560
01:53:14,120 --> 01:53:17,110
Voc� acha que eu posso trazer
algu�m aqui?
1561
01:53:17,480 --> 01:53:18,710
Aqui?
1562
01:53:19,040 --> 01:53:20,160
Voc� est� louco!
1563
01:53:20,840 --> 01:53:25,070
Voc� s� fez uma coisa boa
em todos os dias da sua vida,
1564
01:53:25,280 --> 01:53:26,320
sabe qual?
1565
01:53:26,480 --> 01:53:27,880
Ir para a Espanha.
1566
01:53:28,040 --> 01:53:29,630
Por que n�o permaneceu l�?
1567
01:53:29,880 --> 01:53:30,790
Por que n�o?
1568
01:53:31,440 --> 01:53:33,320
Por que voc� voltou
t�o r�pido?
1569
01:53:34,640 --> 01:53:37,520
Como um rato maldito.
1570
01:54:44,600 --> 01:54:45,800
O que ela est� fazendo?
1571
01:56:42,020 --> 01:56:43,610
Co�a muito?
1572
01:56:44,380 --> 01:56:45,420
Co�a muito?
1573
01:56:47,100 --> 01:56:48,420
Algu�m est� na luz.
1574
01:56:48,780 --> 01:56:49,580
Obrigado.
1575
01:57:31,000 --> 01:57:32,150
At� o pesco�o.
1576
01:57:52,880 --> 01:57:55,840
Lena est� na frente
dos ladrilhos
1577
01:57:57,280 --> 01:57:59,590
co�ando-se ...
1578
01:58:07,600 --> 01:58:10,880
Sim, a liberdade � dif�cil,
pequena Lena.
1579
01:58:11,920 --> 01:58:14,640
Dif�cil � a liberdade, Lena.
1580
01:58:15,680 --> 01:58:18,830
� algo que arde
e co�a entre as pernas.
1581
01:58:19,720 --> 01:58:22,320
Por isso voc� est� aqui agora.
1582
01:58:24,160 --> 01:58:27,470
Na se��o 2
�s 7 da manh�..
1583
01:58:28,640 --> 01:58:30,310
- O qu�?
- Esfregue a virilha.
1584
01:58:39,680 --> 01:58:42,960
Esfregando-se com DDT.
1585
01:58:56,000 --> 01:58:58,880
- Deixo voc� em algum lugar?
- Eu n�o vou para o mesmo caminho que voc�.
1586
01:58:59,040 --> 01:59:01,240
- Aonde voc� vai?
- � assunto meu.
1587
01:59:03,240 --> 01:59:03,960
Tchau.
1588
01:59:05,040 --> 01:59:05,760
Tchau.
1589
01:59:43,520 --> 01:59:45,910
Wic Kjellin, telefone.
1590
01:59:46,240 --> 01:59:48,630
Wic Kjellin, telefone.
1591
01:59:49,200 --> 01:59:53,080
Este pa�s � como um lago
cheio de patos.
1592
01:59:53,240 --> 01:59:55,070
S� sabe fazer "quack, quack".
1593
01:59:57,040 --> 02:00:02,160
N�s n�o controlamos
nossas rea��es pol�ticas.
1594
02:00:02,360 --> 02:00:05,910
ALUNA DE ARTE DRAM�TICA, 23 ANOS
Os suecos t�m id�ias
1595
02:00:06,080 --> 02:00:07,800
que n�o se atrevem a expressar.
1596
02:00:09,560 --> 02:00:11,760
Fica muito bonita
quando se entusiasma.
1597
02:00:12,920 --> 02:00:14,800
Sempre me entusiasmo.
1598
02:00:18,440 --> 02:00:20,320
- Ol�.
- Ol�.
1599
02:00:24,040 --> 02:00:26,030
- Voc�s j� se conheciam?
- N�o.
1600
02:00:26,840 --> 02:00:27,990
Meu nome � Scherer.
1601
02:00:28,400 --> 02:00:29,200
Lena.
1602
02:00:29,880 --> 02:00:30,600
Como?
1603
02:00:31,600 --> 02:00:32,510
Lena.
1604
02:00:37,480 --> 02:00:38,680
E a outra chave?
1605
02:00:44,160 --> 02:00:46,600
Bem, me devolva
quando voc� puder.
1606
02:01:03,160 --> 02:01:04,040
O que disse?
1607
02:01:04,880 --> 02:01:05,790
Foi dif�cil?
1608
02:01:08,760 --> 02:01:10,800
Deus, estou feliz
que acabou.
1609
02:01:12,520 --> 02:01:14,160
Compre o nosso filme,
1610
02:01:14,320 --> 02:01:16,600
o �nico filme
em duas vers�es,
1611
02:01:16,760 --> 02:01:18,080
amarela e azul.
1612
02:01:18,240 --> 02:01:20,150
Compre a amarela,
compre a azul.
1613
02:01:20,320 --> 02:01:22,070
Compre as duas.
1614
02:01:22,280 --> 02:01:25,270
O mesmo filme,
ainda que diferentes.
1615
02:01:28,280 --> 02:01:32,270
Tradu��o e sincronia:
Andr� Vinicius Jobim
118916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.