All language subtitles for EP02_ The Love You Give Me [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:35,600 =Episode 2= 25 00:01:42,365 --> 00:01:43,325 Let me introduce her. 26 00:01:44,885 --> 00:01:45,805 My girlfriend, 27 00:01:46,046 --> 00:01:46,885 Min Hui. 28 00:01:49,165 --> 00:01:50,245 Since you have a girlfriend, 29 00:01:50,286 --> 00:01:52,085 why were you having the blind date with me? 30 00:01:54,365 --> 00:01:55,965 I thought of meeting you. 31 00:01:56,445 --> 00:01:57,766 If you were better than her, 32 00:01:57,766 --> 00:01:58,686 I would just dump her. 33 00:01:58,686 --> 00:01:59,486 (What a jerk.) 34 00:01:59,486 --> 00:02:00,486 But as you have noticed, 35 00:02:00,766 --> 00:02:02,206 she's just so clingy. 36 00:02:02,766 --> 00:02:04,525 (Don't push your luck.) 37 00:02:06,605 --> 00:02:07,926 There's no way I can dump her. 38 00:02:12,806 --> 00:02:13,966 You jerk! 39 00:02:24,406 --> 00:02:26,566 Looks like you do that all the time. 40 00:02:26,806 --> 00:02:28,605 How skilled. 41 00:02:30,645 --> 00:02:32,086 Since I've solved 42 00:02:32,086 --> 00:02:33,325 your problem, 43 00:02:33,445 --> 00:02:35,966 I hope you can keep your word, Mr. Xin. 44 00:02:39,246 --> 00:02:40,645 I'm not free today. 45 00:02:41,366 --> 00:02:43,246 Come to my office at 10 a.m. Thursday. 46 00:02:50,445 --> 00:02:51,686 Thursday morning? 47 00:02:54,260 --> 00:02:58,020 (Inpatient Department) 48 00:03:00,765 --> 00:03:02,246 So many bubbles. 49 00:03:02,406 --> 00:03:03,246 Give me your hand. 50 00:03:05,526 --> 00:03:06,366 Quanquan. 51 00:03:06,925 --> 00:03:09,165 Your surgery is in two days. 52 00:03:09,205 --> 00:03:11,645 But the doctor who's doing it 53 00:03:11,645 --> 00:03:13,045 is very good at his work. 54 00:03:13,406 --> 00:03:15,205 He will definitely heal you. 55 00:03:15,325 --> 00:03:16,645 So don't be afraid. 56 00:03:16,966 --> 00:03:18,086 I'm not afraid. 57 00:03:18,086 --> 00:03:19,246 Daddy Zhou said 58 00:03:19,246 --> 00:03:20,806 I was a big boy. 59 00:03:20,885 --> 00:03:22,645 A big boy needs to be brave. 60 00:03:22,645 --> 00:03:25,205 I'm going to protect you when I grow up. 61 00:03:26,485 --> 00:03:28,126 You'll be protecting me? 62 00:03:28,645 --> 00:03:30,885 If so, I'm counting on you. 63 00:03:30,966 --> 00:03:33,645 You must grow up healthy. 64 00:03:34,126 --> 00:03:34,885 Give me your leg. 65 00:03:36,686 --> 00:03:38,165 Mommy. 66 00:03:38,686 --> 00:03:39,885 What's it? 67 00:03:39,885 --> 00:03:42,806 If I do well in the surgery, 68 00:03:42,806 --> 00:03:45,205 can you give me a present? 69 00:03:45,205 --> 00:03:46,485 What do you want? 70 00:03:46,605 --> 00:03:48,806 I want a daddy. 71 00:03:52,165 --> 00:03:53,406 What's the matter with you? 72 00:03:53,566 --> 00:03:55,445 You don't like me anymore? 73 00:03:55,885 --> 00:03:57,645 I'm feeling sad. 74 00:03:58,645 --> 00:04:00,765 You said that all the time. 75 00:04:00,765 --> 00:04:02,526 How petty. 76 00:04:03,925 --> 00:04:05,406 How dare you call me petty. 77 00:04:05,406 --> 00:04:06,846 Who are you calling petty? 78 00:04:07,366 --> 00:04:08,286 Go to sleep now. 79 00:04:10,885 --> 00:04:12,325 Here, wear this. 80 00:04:15,566 --> 00:04:16,726 Go to sleep. 81 00:04:17,325 --> 00:04:21,486 But other kids have a daddy. 82 00:04:28,566 --> 00:04:29,606 Go to sleep. 83 00:04:38,260 --> 00:04:42,020 (Jiaren Hospital) 84 00:04:43,006 --> 00:04:44,726 Getting admitted into hospital twice in three days? 85 00:04:44,726 --> 00:04:46,246 Well, if the President asked me about it... 86 00:04:46,246 --> 00:04:48,246 The medical report says I'm all good, right? 87 00:04:48,246 --> 00:04:50,285 Just tell your President that. 88 00:04:51,606 --> 00:04:52,525 Spare me ten minutes 89 00:04:52,525 --> 00:04:53,806 tomorrow at 10 a.m. 90 00:04:53,845 --> 00:04:55,246 Tomorrow morning? 91 00:04:57,926 --> 00:04:58,965 Tomorrow morning... 92 00:04:59,845 --> 00:05:00,525 What's wrong? 93 00:05:00,525 --> 00:05:02,166 I'm having an upset stomach. 94 00:05:02,167 --> 00:05:04,170 - Just go. - I'm having an upset stomach. 95 00:05:05,645 --> 00:05:06,566 I'll wait for you here. 96 00:05:06,566 --> 00:05:07,166 Okay. 97 00:05:26,645 --> 00:05:27,806 You again? 98 00:05:28,006 --> 00:05:29,246 We meet again. 99 00:05:31,726 --> 00:05:33,325 Are you married? 100 00:05:33,686 --> 00:05:34,765 What did you say? 101 00:05:35,366 --> 00:05:36,726 Are you married? 102 00:05:37,166 --> 00:05:38,205 No. 103 00:05:38,405 --> 00:05:40,085 Do you have a girlfriend, then? 104 00:05:40,166 --> 00:05:41,205 No. 105 00:05:41,606 --> 00:05:42,405 Great. 106 00:05:42,405 --> 00:05:44,085 Well, can you be my daddy? 107 00:05:46,726 --> 00:05:47,806 Boy, 108 00:05:47,806 --> 00:05:49,246 where are your parents? 109 00:05:49,566 --> 00:05:50,765 You can be my daddy 110 00:05:50,765 --> 00:05:52,405 if you want. 111 00:05:53,205 --> 00:05:54,006 Listen here. 112 00:05:54,006 --> 00:05:56,205 You can't just call anybody daddy. 113 00:05:57,246 --> 00:05:58,645 My mom said 114 00:05:58,645 --> 00:06:00,445 my dad was very handsome. 115 00:06:00,445 --> 00:06:02,205 I find you quite good-looking. 116 00:06:02,205 --> 00:06:04,205 That makes you the right person to be my dad. 117 00:06:05,006 --> 00:06:07,246 (Looks like you're a fatherless child.) 118 00:06:10,285 --> 00:06:11,525 Where's your mom? 119 00:06:11,525 --> 00:06:13,285 I'll bring you to her, okay? 120 00:06:13,726 --> 00:06:14,686 Quanquan. 121 00:06:15,445 --> 00:06:16,926 Quanquan. 122 00:06:17,325 --> 00:06:18,486 What are you doing here? 123 00:06:18,486 --> 00:06:20,006 Your mom has been looking for you, you know? 124 00:06:20,046 --> 00:06:22,126 Jingjing is getting discharged today. 125 00:06:22,126 --> 00:06:24,366 I'd like to gift her this. 126 00:06:25,166 --> 00:06:26,205 You're so sensible at your age. 127 00:06:26,205 --> 00:06:27,285 You'll grow up a great man. 128 00:06:27,366 --> 00:06:28,806 Come. Let's head back now. 129 00:06:31,126 --> 00:06:32,006 Hold on. 130 00:06:32,726 --> 00:06:34,085 Are you one of the doctors here? 131 00:06:37,300 --> 00:06:38,020 (Jiaren Hospital, Zhou Ruji.) 132 00:06:38,020 --> 00:06:38,740 (Attending Doctor, Cardiothoracic Surgery Department) 133 00:06:39,845 --> 00:06:40,806 Boy, 134 00:06:41,166 --> 00:06:42,566 do you really know him? 135 00:06:42,645 --> 00:06:44,926 Yeah, he's my Daddy Zhou. 136 00:06:46,246 --> 00:06:47,405 Mr. Zhou. 137 00:06:47,926 --> 00:06:48,965 I'm sorry for my rudeness. 138 00:06:50,006 --> 00:06:50,686 No worries. 139 00:06:50,806 --> 00:06:52,405 You just cared about his safety. 140 00:06:52,765 --> 00:06:53,926 Say goodbye to him. 141 00:06:54,046 --> 00:06:56,046 Goodbye, Mr. Beautiful. 142 00:06:56,686 --> 00:06:57,366 Bye-bye. 143 00:06:58,765 --> 00:06:59,486 Let's go. 144 00:07:06,965 --> 00:07:07,686 Sir. 145 00:07:07,806 --> 00:07:08,806 It's all arranged. 146 00:07:08,885 --> 00:07:09,486 Let's go now. 147 00:07:10,765 --> 00:07:11,926 Min Quanquan. 148 00:07:11,926 --> 00:07:13,765 You... You little naughty boy. 149 00:07:13,765 --> 00:07:15,006 You're a naughty kid, right? 150 00:07:15,006 --> 00:07:15,926 Where were you? 151 00:07:15,926 --> 00:07:16,965 I've been looking for you. 152 00:07:16,965 --> 00:07:17,765 I'm mad. 153 00:07:17,765 --> 00:07:19,046 Don't be angry. 154 00:07:19,046 --> 00:07:20,726 Being mad gives you wrinkles. 155 00:07:20,726 --> 00:07:21,965 You won't be pretty, then. 156 00:07:22,845 --> 00:07:24,445 Who taught you this? 157 00:07:25,285 --> 00:07:27,285 You're framing me, huh? 158 00:07:27,726 --> 00:07:29,445 Are you in cahoots with each other? 159 00:07:29,486 --> 00:07:30,686 I couldn't find 160 00:07:30,686 --> 00:07:31,926 any of you. 161 00:07:32,046 --> 00:07:33,325 All right, I need to do a round now. 162 00:07:33,366 --> 00:07:34,806 You'll teach us a lesson after this. 163 00:07:36,046 --> 00:07:37,926 Don't you ever wander off again. 164 00:07:46,965 --> 00:07:48,285 What's it this time? 165 00:07:48,486 --> 00:07:50,965 He's been prone to mood swings since his arrival in Bincheng. 166 00:07:53,525 --> 00:07:56,205 I asked Mr. Beautiful 167 00:07:56,606 --> 00:07:58,885 if he'd like to be my daddy. 168 00:07:58,885 --> 00:08:00,445 Daddy Zhou showed up 169 00:08:00,445 --> 00:08:02,126 before he could say yes. 170 00:08:02,525 --> 00:08:03,926 Quanquan. 171 00:08:03,926 --> 00:08:06,126 Beautiful isn't a word to describe a man. 172 00:08:06,126 --> 00:08:08,445 You can't call someone daddy 173 00:08:08,445 --> 00:08:10,046 just because he's good-looking. 174 00:08:10,246 --> 00:08:11,845 You already have Daddy Zhou, 175 00:08:11,845 --> 00:08:12,645 don't you? 176 00:08:12,765 --> 00:08:14,926 But a daddy is father. 177 00:08:14,926 --> 00:08:16,606 Daddy Zhou is Daddy Zhou. 178 00:08:16,606 --> 00:08:18,606 I'd like to have both my mommy and daddy 179 00:08:18,606 --> 00:08:20,806 to keep me company for the surgery. 180 00:08:21,445 --> 00:08:23,845 I'm upset with what you just said. 181 00:08:23,845 --> 00:08:25,285 Am I not good to you? 182 00:08:27,285 --> 00:08:29,325 Don't be mad. 183 00:08:29,445 --> 00:08:31,525 Even if I have a daddy, 184 00:08:31,525 --> 00:08:33,206 you remain my most favorite person. 185 00:08:34,726 --> 00:08:36,045 Promise me. 186 00:08:36,045 --> 00:08:37,685 Listen to the doctor 187 00:08:37,685 --> 00:08:39,045 and do well for the surgery. 188 00:08:39,045 --> 00:08:40,606 When you're recovered, 189 00:08:40,606 --> 00:08:41,885 your mommy and I 190 00:08:41,885 --> 00:08:43,126 will take you to the amusement park. 191 00:08:43,126 --> 00:08:44,446 Well, will I be able to 192 00:08:44,446 --> 00:08:47,045 to have a pirate ship and a roller-coaster ride? 193 00:08:47,405 --> 00:08:48,405 I promise 194 00:08:48,405 --> 00:08:49,685 you will get to play whatever you want, 195 00:08:49,685 --> 00:08:51,405 just like other kids. 196 00:08:51,565 --> 00:08:53,486 I love you the most! 197 00:08:54,885 --> 00:08:55,925 Come, Quanquan. 198 00:08:55,925 --> 00:08:57,246 Draw something, okay? 199 00:08:57,446 --> 00:08:58,525 All right. 200 00:09:00,006 --> 00:09:01,565 Play by yourself for now. 201 00:09:01,565 --> 00:09:02,846 Okay. 202 00:09:10,966 --> 00:09:12,925 I took a look at Professor Cheng's surgical plan. 203 00:09:12,925 --> 00:09:13,765 It's a very thorough one. 204 00:09:13,765 --> 00:09:14,885 Don't worry. 205 00:09:15,765 --> 00:09:16,765 I'm aware. 206 00:09:18,086 --> 00:09:19,405 Well, I have something important to attend to 207 00:09:19,405 --> 00:09:21,165 tomorrow morning. 208 00:09:21,246 --> 00:09:22,765 But I'll definitely make it here 209 00:09:22,765 --> 00:09:23,885 before Quanquan's surgery. 210 00:09:24,565 --> 00:09:25,565 Before then... 211 00:09:25,565 --> 00:09:26,966 Leave Quanquan to me. 212 00:09:28,726 --> 00:09:29,885 That's what I meant to say. 213 00:09:30,606 --> 00:09:31,486 Thanks. 214 00:09:32,805 --> 00:09:33,565 Have some candy. 215 00:09:35,086 --> 00:09:36,045 Nah. 216 00:09:36,126 --> 00:09:37,565 I'm not into sweet stuff. 217 00:09:46,326 --> 00:09:49,486 Being mad gives you wrinkles. You won't be pretty, then. 218 00:09:50,366 --> 00:09:52,006 Who taught you this? 219 00:09:58,126 --> 00:09:59,165 I never taught you that. 220 00:09:59,166 --> 00:10:01,040 When did I ever kiss Mommy without her permission? 221 00:10:04,290 --> 00:10:05,970 (K.O.) 222 00:10:20,086 --> 00:10:21,925 She's married? 223 00:10:23,126 --> 00:10:24,846 With a kid? 224 00:10:29,885 --> 00:10:31,846 She claimed to be having a hard time. 225 00:10:32,366 --> 00:10:34,446 I think you're faring better than many. 226 00:10:52,885 --> 00:10:54,925 Hi, you can't enter. 227 00:10:55,285 --> 00:10:56,246 I'd like to know 228 00:10:56,246 --> 00:10:57,685 where Mr. Xin is. 229 00:10:57,765 --> 00:10:59,165 I'm not sure about it. 230 00:10:59,165 --> 00:11:01,126 Could you wait over there? 231 00:11:01,765 --> 00:11:03,006 Sure, thank you. 232 00:11:07,966 --> 00:11:08,925 Hello. 233 00:11:08,925 --> 00:11:09,885 I'd like to know 234 00:11:09,885 --> 00:11:11,525 when Mr. Xin is available to see me. 235 00:11:12,086 --> 00:11:13,446 Mr. Xin is in a meeting. 236 00:11:13,446 --> 00:11:14,246 Could you wait? 237 00:11:14,246 --> 00:11:16,285 But he promised to see me at ten. 238 00:11:16,486 --> 00:11:17,885 It's way past that. 239 00:11:18,045 --> 00:11:19,486 I'm not sure about it. 240 00:11:21,606 --> 00:11:23,486 Well, when will Mr. Xin be done with the meeting? 241 00:11:24,285 --> 00:11:25,446 I can't say for sure. 242 00:11:25,446 --> 00:11:26,885 Why are you not sure about anything? 243 00:11:27,885 --> 00:11:28,966 Could you wait? 244 00:11:28,966 --> 00:11:30,366 Or you could come another day. 245 00:11:31,006 --> 00:11:32,285 Forget it. I'll wait. 246 00:11:33,206 --> 00:11:34,645 Tell him to be quick. 247 00:11:34,645 --> 00:11:35,045 Sure. 248 00:11:35,045 --> 00:11:35,486 Thank you. 249 00:11:35,486 --> 00:11:36,126 Sure. 250 00:11:43,645 --> 00:11:44,885 Ms. Min from Be Agile 251 00:11:44,885 --> 00:11:46,246 has been waiting for 20 minutes. 252 00:11:46,246 --> 00:11:47,606 Should we... 253 00:11:49,285 --> 00:11:51,285 It's only 20 minutes, and she's already impatient? 254 00:11:52,326 --> 00:11:53,045 Got it. 255 00:11:53,246 --> 00:11:54,645 I'll get her another cup of coffee. 256 00:11:54,645 --> 00:11:55,486 Wait a second. 257 00:11:56,006 --> 00:11:57,925 Make an appointment with Mr. Cheng from Guanchao. 258 00:11:58,045 --> 00:11:58,726 Sure. 259 00:12:13,565 --> 00:12:15,165 It's not easy 260 00:12:15,765 --> 00:12:17,765 for me to spare you ten minutes. 261 00:12:18,340 --> 00:12:21,700 (Blue Jay Investment) 262 00:12:30,206 --> 00:12:31,126 Hello, what's it? 263 00:12:31,126 --> 00:12:32,366 Quanquan's surgery has been moved forward. 264 00:12:32,366 --> 00:12:33,246 Yet he insists to have you here 265 00:12:33,246 --> 00:12:34,285 before entering the operation room. 266 00:12:35,206 --> 00:12:36,885 Why has it been moved forward? 267 00:12:37,366 --> 00:12:38,446 It's a sudden change made by hospital. 268 00:12:38,446 --> 00:12:39,606 Can you make it here on time? 269 00:12:39,885 --> 00:12:40,565 I... 270 00:12:41,366 --> 00:12:42,446 I'll be right there. 271 00:12:42,446 --> 00:12:43,165 Wait for me. 272 00:12:43,246 --> 00:12:43,966 Bye-bye. 273 00:12:45,560 --> 00:12:46,250 Ms. Min, here's your coffee... 274 00:12:46,250 --> 00:12:46,925 No, thanks. 275 00:12:47,685 --> 00:12:48,525 (CEO Office Area) Let me see you out. 276 00:12:48,685 --> 00:12:49,446 Thank you. 277 00:12:52,885 --> 00:12:53,846 Hardy. 278 00:12:54,326 --> 00:12:56,446 Please let Ms. Min in for the meeting. 279 00:12:58,606 --> 00:12:59,606 She's just left. 280 00:12:59,966 --> 00:13:00,925 She's gone? 281 00:13:02,240 --> 00:13:03,560 I'll call and ask her to get back here. 282 00:13:03,726 --> 00:13:04,606 Forget it. 283 00:13:05,206 --> 00:13:06,805 I guess she doesn't care about this project at all. 284 00:13:17,086 --> 00:13:18,246 Mommy. 285 00:13:19,086 --> 00:13:19,925 Quanquan. 286 00:13:21,565 --> 00:13:22,285 Quanquan. 287 00:13:22,726 --> 00:13:24,206 Sorry, I'm late. 288 00:13:24,405 --> 00:13:26,086 You don't need to say sorry. 289 00:13:26,086 --> 00:13:28,126 I knew you'd be here. 290 00:13:28,285 --> 00:13:29,486 Mommy. 291 00:13:30,565 --> 00:13:34,366 I'm still a bit scared. 292 00:13:34,645 --> 00:13:37,366 I'll let you have my positive energy, okay? 293 00:13:44,045 --> 00:13:45,446 I'll protect you. 294 00:13:45,446 --> 00:13:46,525 Can you feel it? 295 00:13:47,126 --> 00:13:48,446 Yes. 296 00:13:48,446 --> 00:13:50,405 I'm no longer afraid. 297 00:13:50,765 --> 00:13:51,726 That's my good boy. 298 00:13:53,540 --> 00:13:54,370 (Central Operating Room) 299 00:13:54,371 --> 00:13:56,006 It's time, Mr. Zhou. 300 00:13:56,045 --> 00:13:57,165 Okay, got it. 301 00:13:57,726 --> 00:13:59,285 Listen here, Quanquan. 302 00:13:59,405 --> 00:14:01,126 When you're in there, 303 00:14:01,126 --> 00:14:02,846 just have a good sleep. 304 00:14:02,846 --> 00:14:04,645 You'll see me when you wake up. 305 00:14:05,486 --> 00:14:06,405 Go for it. 306 00:14:07,366 --> 00:14:08,805 I'll be here for you. 307 00:14:08,966 --> 00:14:09,846 You can do it. 308 00:14:41,285 --> 00:14:42,045 Don't worry. 309 00:14:42,045 --> 00:14:43,285 I gave Cao Mu a call. 310 00:14:43,285 --> 00:14:44,405 She'll be here soon. 311 00:14:44,486 --> 00:14:45,285 Okay. 312 00:14:45,805 --> 00:14:46,565 Rest assured. 313 00:14:46,565 --> 00:14:47,885 Professor Cheng and I are doing the surgery. 314 00:14:47,885 --> 00:14:49,366 Nothing will happen to him. 315 00:14:51,565 --> 00:14:52,446 Zhou Ruji. 316 00:14:53,606 --> 00:14:54,765 Please save my son. 317 00:14:56,366 --> 00:14:58,326 Don't worry. Everything will be all right. 318 00:15:20,486 --> 00:15:21,366 Don't panic. 319 00:15:21,966 --> 00:15:23,446 Professor Cheng is a very good doctor. 320 00:15:23,565 --> 00:15:24,846 I'm sure the surgery will be a success. 321 00:15:24,846 --> 00:15:26,285 Zhou Ruji said so, right? 322 00:15:27,685 --> 00:15:29,165 Just rest assured. 323 00:15:32,405 --> 00:15:33,165 Mr. Xin. 324 00:15:33,726 --> 00:15:34,966 Regarding the collaboration between AGS 325 00:15:34,966 --> 00:15:36,525 and Jiaren Hospital, 326 00:15:36,606 --> 00:15:37,765 I'd like to thank you 327 00:15:37,885 --> 00:15:40,285 for giving Guanchao such a great opportunity. 328 00:15:40,565 --> 00:15:42,366 Of course, an opportunity is for everyone. 329 00:15:42,600 --> 00:15:44,200 To seize it or not, 330 00:15:44,246 --> 00:15:45,446 that depends on whether AGS 331 00:15:45,446 --> 00:15:46,446 is worth it. 332 00:15:46,606 --> 00:15:47,606 Guanchao 333 00:15:47,606 --> 00:15:50,206 has always been the leading enterprise within the medical field in Bincheng. 334 00:15:50,285 --> 00:15:51,726 Also, AGS 335 00:15:51,726 --> 00:15:52,885 is the top of all. 336 00:15:53,405 --> 00:15:54,846 In fact, during that party, 337 00:15:54,846 --> 00:15:56,326 I wanted to introduce you 338 00:15:56,446 --> 00:15:58,206 to some of my friends in the circle. 339 00:15:58,366 --> 00:16:00,405 But Min Hui ruined my plan. 340 00:16:02,045 --> 00:16:02,765 Actually, Mr. Xin, 341 00:16:02,765 --> 00:16:03,925 I've been meaning to ask you this. 342 00:16:04,045 --> 00:16:06,446 How did you meet Min Hui? 343 00:16:08,126 --> 00:16:09,366 I don't know her. 344 00:16:10,045 --> 00:16:11,765 We just happened to bump into each other back then. 345 00:16:12,565 --> 00:16:14,086 If so, 346 00:16:14,165 --> 00:16:15,805 I'd like to remind you. 347 00:16:15,805 --> 00:16:16,966 Min Hui 348 00:16:16,966 --> 00:16:19,165 used to work as an intern at Guanchao. 349 00:16:19,726 --> 00:16:20,885 But I heard 350 00:16:20,885 --> 00:16:22,805 that she's had some misconduct issues. 351 00:16:25,645 --> 00:16:26,525 Of course, 352 00:16:26,645 --> 00:16:27,726 that's just hearsay. 353 00:16:27,925 --> 00:16:29,086 I heard she joined Be Agile 354 00:16:29,165 --> 00:16:30,925 after that. 355 00:16:31,165 --> 00:16:32,326 But here's something strange about it. 356 00:16:32,366 --> 00:16:33,366 She managed to become a director 357 00:16:33,366 --> 00:16:35,645 at Be Agile in less than two years. 358 00:16:36,285 --> 00:16:37,726 Well, it's understandable. 359 00:16:37,853 --> 00:16:39,574 This is a male-dominated industry. 360 00:16:39,685 --> 00:16:41,126 When a beautiful and amorous woman 361 00:16:41,126 --> 00:16:42,486 with some tricks up her sleeve 362 00:16:42,486 --> 00:16:44,366 appears out of the blue, 363 00:16:44,366 --> 00:16:46,246 it's just normal 364 00:16:46,246 --> 00:16:47,285 for men 365 00:16:47,765 --> 00:16:48,885 to go crazy over here. 366 00:16:55,405 --> 00:16:57,606 I don't care what she's like. 367 00:16:57,805 --> 00:16:59,486 But as a man, 368 00:17:01,326 --> 00:17:03,486 isn't it ungentlemanly 369 00:17:03,685 --> 00:17:05,726 for you to talk bad behind a lady? 370 00:17:11,805 --> 00:17:12,926 Nice one, Mr. Xin. 371 00:17:14,125 --> 00:17:15,406 I'm leaving. 372 00:17:15,926 --> 00:17:17,045 Just forward the AGS data 373 00:17:17,045 --> 00:17:18,406 to my assistant. 374 00:17:18,845 --> 00:17:19,726 Let me see you out. 375 00:17:19,726 --> 00:17:20,486 It's okay. 376 00:17:25,285 --> 00:17:26,406 Why is he leaving? 377 00:17:26,845 --> 00:17:28,325 Look into it. 378 00:17:28,765 --> 00:17:30,166 Find out whether 379 00:17:30,166 --> 00:17:31,605 Xin Qi and Min Hui really don't know each other. 380 00:17:33,325 --> 00:17:35,646 Why do you still care a lot about Min Hui? 381 00:17:36,085 --> 00:17:37,605 I don't care about her. 382 00:17:38,406 --> 00:17:40,325 I just care about your AGS. 383 00:17:40,845 --> 00:17:42,486 This is your first project 384 00:17:42,486 --> 00:17:43,926 ever since you became the director. 385 00:17:44,565 --> 00:17:46,246 Do you want to lose to Min Hui? 386 00:17:46,926 --> 00:17:47,926 Of course not. 387 00:17:48,446 --> 00:17:50,285 I could lose to anyone but her. 388 00:17:50,605 --> 00:17:52,045 That's why you need to do as I say. 389 00:17:52,365 --> 00:17:53,646 I will never hurt you. 390 00:17:58,406 --> 00:17:59,085 Let's go. 391 00:18:16,100 --> 00:18:17,220 (Central Operating Room) 392 00:18:24,565 --> 00:18:25,726 How is it? 393 00:18:26,365 --> 00:18:27,605 The surgery went smoothly. 394 00:18:27,605 --> 00:18:29,166 Quanquan is no longer in danger. 395 00:18:29,166 --> 00:18:30,006 Rest assured. 396 00:18:31,365 --> 00:18:32,446 I told you so. 397 00:18:32,446 --> 00:18:33,765 Quanquan is doing good. 398 00:18:34,605 --> 00:18:36,646 He'll be transferred to the general ward soon. 399 00:18:36,646 --> 00:18:38,365 I thought of telling you the good news lest you be worried. 400 00:18:38,486 --> 00:18:39,845 I'll go wrap things up. 401 00:18:39,845 --> 00:18:40,246 Sure. 402 00:18:40,246 --> 00:18:40,805 Thank you. 403 00:18:40,805 --> 00:18:41,486 It's nothing. 404 00:18:43,325 --> 00:18:44,525 Get some rest 405 00:18:44,525 --> 00:18:45,646 and grab something to eat, okay? 406 00:18:48,365 --> 00:18:50,045 It's all right now. 407 00:18:52,886 --> 00:18:55,605 Cao Mu, I was so scared. 408 00:18:57,726 --> 00:18:58,605 There, there. 409 00:19:31,406 --> 00:19:32,486 Well, 410 00:19:32,486 --> 00:19:34,765 the last time I witnessed your vulnerable side 411 00:19:34,765 --> 00:19:36,325 was during your interview session at Be Agile. 412 00:19:36,325 --> 00:19:38,726 You insisted on joining the workforce. 413 00:19:39,006 --> 00:19:40,565 I'm pregnant. 414 00:19:40,565 --> 00:19:42,325 But I'll do my best. 415 00:19:42,446 --> 00:19:43,926 I won't let my pregnancy affect my performance. 416 00:19:44,006 --> 00:19:45,525 (I knew back then) 417 00:19:45,526 --> 00:19:46,520 (that you had your reasons.) 418 00:19:46,525 --> 00:19:47,565 Welcome, Min Hui. 419 00:19:50,206 --> 00:19:51,006 Thank you. 420 00:19:53,040 --> 00:19:55,600 (I'm not trying to poke my nose into your life.) 421 00:19:55,845 --> 00:19:57,686 I simply think that you've had a very hard time 422 00:19:58,006 --> 00:19:59,365 these few years. 423 00:20:00,206 --> 00:20:01,166 I know. 424 00:20:02,085 --> 00:20:03,365 You've been polite enough 425 00:20:03,365 --> 00:20:05,045 not asking about my personal life. 426 00:20:08,365 --> 00:20:09,166 Cao Mu. 427 00:20:09,765 --> 00:20:11,246 But do you want to know? 428 00:20:12,486 --> 00:20:13,406 I do. 429 00:20:15,646 --> 00:20:17,886 My goodness. That's so dramatic! 430 00:20:17,886 --> 00:20:19,446 It's more intriguing than TV series. 431 00:20:21,325 --> 00:20:22,486 Sometimes I wish 432 00:20:22,486 --> 00:20:23,886 this were just some TV drama. 433 00:20:25,325 --> 00:20:26,325 Who's it? 434 00:20:26,325 --> 00:20:27,246 Do I know him? 435 00:20:28,285 --> 00:20:29,525 I'm sorry, Ms. Cao. 436 00:20:29,525 --> 00:20:31,006 I can't tell you. 437 00:20:31,805 --> 00:20:32,646 What happened after that? 438 00:20:32,646 --> 00:20:33,926 Have you been keeping in touch? 439 00:20:35,686 --> 00:20:37,845 I guess he wouldn't want to see me again. 440 00:20:38,045 --> 00:20:39,045 What if... 441 00:20:39,926 --> 00:20:41,365 I mean, what if. 442 00:20:41,605 --> 00:20:43,085 If you guys see each other again, 443 00:20:43,085 --> 00:20:43,966 what do you do? 444 00:20:45,686 --> 00:20:46,886 I... 445 00:20:48,045 --> 00:20:49,486 I just hope 446 00:20:49,765 --> 00:20:51,085 he doesn't hate me anymore. 447 00:20:51,926 --> 00:20:53,845 Why would he hate you? 448 00:20:53,845 --> 00:20:55,166 You're doing all this for no one 449 00:20:55,166 --> 00:20:56,206 but him, after all. 450 00:20:57,166 --> 00:20:58,246 What a jerk. 451 00:20:59,446 --> 00:21:00,166 You're right. 452 00:21:00,166 --> 00:21:00,845 Ms. Cao, 453 00:21:00,886 --> 00:21:02,206 well said. 454 00:21:02,486 --> 00:21:03,726 I owe him nothing. 455 00:21:04,646 --> 00:21:06,325 So I'm not going to give up. 456 00:21:16,926 --> 00:21:18,206 Ms. Min is here again. 457 00:21:18,206 --> 00:21:19,085 She said she wanted to see you. 458 00:21:22,006 --> 00:21:23,285 She thinks I'm always free and available? 459 00:21:23,845 --> 00:21:25,006 That she can see me whenever she likes? 460 00:21:25,446 --> 00:21:26,246 Got it. 461 00:21:30,765 --> 00:21:31,646 Ms. Min. 462 00:21:32,166 --> 00:21:33,565 I'm really sorry. 463 00:21:33,565 --> 00:21:34,886 Mr. Xin is caught up in work. 464 00:21:34,926 --> 00:21:36,605 It's okay. I'll leave him to it. 465 00:21:36,646 --> 00:21:38,365 I'll be waiting for him here. 466 00:21:38,365 --> 00:21:39,565 If he's not showing up in ten minutes, 467 00:21:39,565 --> 00:21:40,406 I'll leave at once. 468 00:21:41,365 --> 00:21:42,006 Sure. 469 00:21:42,166 --> 00:21:42,605 If so... 470 00:21:42,605 --> 00:21:43,085 Oh, right. 471 00:21:43,206 --> 00:21:45,246 Please get me some coffee. 472 00:21:45,365 --> 00:21:46,446 Sure. With sugar? 473 00:21:46,446 --> 00:21:47,565 No, thanks. 474 00:21:56,380 --> 00:21:57,500 (Blueprint for Investment Agencies) 475 00:21:57,500 --> 00:21:58,420 (Introduction) 476 00:22:09,605 --> 00:22:10,486 Here's your coffee. 477 00:22:11,926 --> 00:22:12,605 Five. 478 00:22:13,406 --> 00:22:14,406 Four. 479 00:22:15,170 --> 00:22:15,970 (Loading) Three. 480 00:22:16,840 --> 00:22:17,760 (Loading) Two. 481 00:22:18,900 --> 00:22:20,060 (Loading) 482 00:22:20,565 --> 00:22:21,325 One. 483 00:22:25,966 --> 00:22:26,686 You see, 484 00:22:26,845 --> 00:22:28,365 it's not even ten minutes. 485 00:22:28,686 --> 00:22:29,406 Hardy. 486 00:22:31,406 --> 00:22:32,166 Hardy. 487 00:22:32,166 --> 00:22:33,646 Get the IT staff here. 488 00:22:33,646 --> 00:22:34,365 My computer... 489 00:22:34,686 --> 00:22:36,446 I've locked your computer. 490 00:22:36,446 --> 00:22:38,525 But all the files are safe. 491 00:22:42,926 --> 00:22:43,926 It was you? 492 00:22:44,206 --> 00:22:45,325 Yeah, it was me. 493 00:22:45,686 --> 00:22:46,646 I was left with no choice 494 00:22:46,646 --> 00:22:47,966 but to do so. 495 00:22:47,966 --> 00:22:49,325 What exactly do you want? 496 00:22:51,486 --> 00:22:52,565 First of all, 497 00:22:52,966 --> 00:22:54,045 I'd like to apologize to you. 498 00:22:54,285 --> 00:22:55,446 I was in a rush back then... 499 00:22:55,446 --> 00:22:56,605 Your apology is accepted. 500 00:22:57,525 --> 00:22:58,365 You may leave now. 501 00:22:59,246 --> 00:23:00,365 Secondly... 502 00:23:01,166 --> 00:23:03,605 Secondly, I'd like you to spare me another ten minutes. 503 00:23:04,525 --> 00:23:06,605 Ms. Min, if I were you, 504 00:23:06,686 --> 00:23:08,646 I wouldn't put in such an unreasonable request. 505 00:23:09,246 --> 00:23:10,605 I gave you the ten minutes 506 00:23:10,605 --> 00:23:11,845 I promised you yesterday. 507 00:23:11,886 --> 00:23:13,525 And you gave up on it. 508 00:23:13,646 --> 00:23:15,206 But you were late yesterday. 509 00:23:15,206 --> 00:23:16,726 You were late for 30 minutes. 510 00:23:16,726 --> 00:23:18,045 Was that why you stood me up? 511 00:23:18,525 --> 00:23:19,886 It was just 30 minutes. 512 00:23:21,605 --> 00:23:24,726 You made me waste three whole months five years ago. 513 00:23:25,845 --> 00:23:27,726 I only reclaimed 30 minutes. 514 00:23:34,285 --> 00:23:35,125 Got it. 515 00:23:35,166 --> 00:23:37,325 I guess you'll never say yes to it, right? 516 00:23:38,206 --> 00:23:39,246 There's no room for discussion, then. 517 00:23:39,246 --> 00:23:40,646 Just go ahead and crack my program. 518 00:23:41,045 --> 00:23:42,285 But don't say I didn't warn you. 519 00:23:42,285 --> 00:23:43,605 It's very hard to crack my program. 520 00:23:43,605 --> 00:23:45,285 It will take you two to three days to do so. 521 00:23:46,886 --> 00:23:47,605 Hardy. 522 00:23:48,525 --> 00:23:49,605 Take a look at the schedule 523 00:23:49,605 --> 00:23:51,565 and make an appointment with Ms. Min. 524 00:23:51,565 --> 00:23:52,325 There's no need for that. 525 00:23:52,325 --> 00:23:53,525 We can do it here and now. 526 00:23:53,525 --> 00:23:54,246 Ms. Min. 527 00:23:54,246 --> 00:23:55,525 Mr. Xin is really occupied with work. 528 00:23:55,686 --> 00:23:56,365 Sir, 529 00:23:56,365 --> 00:23:57,125 it's time. 530 00:23:57,125 --> 00:23:57,886 You hear him. 531 00:23:57,886 --> 00:23:58,926 I'm very busy. 532 00:23:59,045 --> 00:24:00,446 You can either make an appointment with my assistant 533 00:24:00,446 --> 00:24:01,446 or leave. 534 00:24:01,565 --> 00:24:03,446 Also, there are many computers in my office. 535 00:24:03,605 --> 00:24:04,845 There's no way you can threaten me. 536 00:24:05,446 --> 00:24:06,525 I'm sorry, Ms. Min. 537 00:24:06,525 --> 00:24:07,966 Since you can't spare me ten minutes, 538 00:24:08,406 --> 00:24:09,805 let's... Let's do it now. 539 00:24:09,845 --> 00:24:11,486 Let's do it now, okay? 540 00:24:12,206 --> 00:24:13,246 Xin Qi. 541 00:24:17,125 --> 00:24:18,206 Xin Qi! 542 00:24:22,246 --> 00:24:23,006 Xin Qi! 543 00:24:23,805 --> 00:24:24,285 Xin Qi! 544 00:24:24,285 --> 00:24:24,765 Go on. 545 00:24:24,765 --> 00:24:26,125 Hear me out, Xin Qi! 546 00:24:41,446 --> 00:24:43,006 Why is there a traffic jam today? 547 00:24:43,406 --> 00:24:44,686 Of course there is one. 548 00:24:45,285 --> 00:24:46,605 There's always a traffic jam here 549 00:24:46,605 --> 00:24:47,565 at this hour, after all. 550 00:24:48,486 --> 00:24:50,045 Well, we're here already. 551 00:24:50,045 --> 00:24:51,406 The traffic will be smooth when we're on the overpass later. 552 00:24:51,525 --> 00:24:52,446 How long? 553 00:24:52,525 --> 00:24:53,886 Optimistically speaking, 554 00:24:54,006 --> 00:24:55,246 it takes another 30 minutes. 555 00:24:56,525 --> 00:24:57,646 30 minutes? 556 00:24:57,886 --> 00:24:59,045 Let's head back. 557 00:24:59,125 --> 00:25:00,365 Well, we'll make a U-turn in front. 558 00:25:00,365 --> 00:25:02,045 Can you do it though? 559 00:25:07,365 --> 00:25:08,525 It was just a joke. 560 00:25:08,525 --> 00:25:10,045 Why so serious? 561 00:25:32,966 --> 00:25:34,406 Why are you following me? 562 00:25:34,646 --> 00:25:36,845 It's a bad traffic jam ahead. 563 00:25:37,085 --> 00:25:38,085 None of your business. 564 00:25:38,285 --> 00:25:39,206 I can get you there 565 00:25:39,206 --> 00:25:40,886 in 30 minutes. 566 00:25:43,406 --> 00:25:45,045 With that? 567 00:25:46,206 --> 00:25:48,085 Don't worry. I drive well. 568 00:25:48,886 --> 00:25:50,166 I'm telling you, I would never 569 00:25:50,166 --> 00:25:52,125 ride such a dangerous vehicle. 570 00:25:52,446 --> 00:25:53,686 I'm serious. It's a terrible traffic jam ahead. 571 00:25:53,686 --> 00:25:55,125 You can't get there at this hour... 572 00:26:02,325 --> 00:26:04,206 Can you drive faster? I'm running late. 573 00:26:04,446 --> 00:26:05,486 Safety first. 574 00:26:05,486 --> 00:26:06,926 I'll get you there in 30 minutes 575 00:26:06,926 --> 00:26:08,285 as promised. 576 00:26:08,565 --> 00:26:10,006 Faster. 577 00:26:15,966 --> 00:26:16,686 Slow down! 578 00:26:16,686 --> 00:26:17,886 Why are you making a fuss? 579 00:26:17,886 --> 00:26:18,686 I'm driving! 580 00:26:18,686 --> 00:26:19,646 Do you even have a driving license? 581 00:26:19,646 --> 00:26:20,605 Stop hugging my leg! 582 00:26:20,605 --> 00:26:22,166 How can I drive with you hugging my leg? 583 00:26:40,360 --> 00:26:41,210 (Peninsula Chengbang) Thank you. 584 00:26:43,886 --> 00:26:45,365 Mr. Xin. 585 00:26:46,246 --> 00:26:47,125 Doudou. 586 00:26:48,246 --> 00:26:50,325 What takes you so long, Mr. Xin? 587 00:26:50,325 --> 00:26:52,125 I've been waiting for you. 588 00:26:52,246 --> 00:26:53,246 I'm sorry. 589 00:26:53,246 --> 00:26:54,525 I was stuck in a traffic jam. 590 00:26:54,525 --> 00:26:55,605 That's why I'm late. 591 00:26:55,805 --> 00:26:57,605 I'm keeping my word here. 592 00:26:57,605 --> 00:26:58,845 What about you? 593 00:26:58,845 --> 00:27:01,605 I'll listen to Mom and the doctor. 594 00:27:01,646 --> 00:27:03,365 I'll be a good boy and have the surgery. 595 00:27:03,365 --> 00:27:04,805 I'm very brave. 596 00:27:04,805 --> 00:27:06,525 Don't worry, Mr. Xin. 597 00:27:06,926 --> 00:27:08,006 What a good boy. 598 00:27:08,726 --> 00:27:10,765 I listened to the doctor. 599 00:27:10,765 --> 00:27:12,765 That's the reason why I'm very healthy. 600 00:27:13,365 --> 00:27:14,646 All right. Follow your mom. 601 00:27:15,285 --> 00:27:16,246 Don't be afraid. 602 00:27:27,486 --> 00:27:28,605 Bye-bye, Mr. Xin. 603 00:27:28,605 --> 00:27:29,605 Bye-bye. 604 00:27:32,406 --> 00:27:33,565 Don't be scared. 605 00:27:43,726 --> 00:27:45,686 You have ten minutes now. 606 00:27:48,325 --> 00:27:49,726 The greatest strength of Mist 607 00:27:49,726 --> 00:27:51,206 lies in its ability to increase 608 00:27:51,206 --> 00:27:53,525 the accuracy of clinical cardiac screening and... 609 00:27:53,525 --> 00:27:54,886 Tell me something that's not included in the proposal. 610 00:27:57,166 --> 00:27:58,246 So you did look up 611 00:27:58,246 --> 00:27:59,805 the details of Mist? 612 00:28:00,565 --> 00:28:01,765 If so, 613 00:28:01,886 --> 00:28:02,765 you should know 614 00:28:02,765 --> 00:28:04,125 how much potential Mist has. 615 00:28:04,125 --> 00:28:05,765 A collaboration with Jiaren Hospital will guarantee a win-win situation. 616 00:28:05,765 --> 00:28:06,565 Mist is great. 617 00:28:07,085 --> 00:28:08,726 But it also comes with a great cost. 618 00:28:09,285 --> 00:28:11,325 If Jiaren were to invest in Mist, 619 00:28:11,365 --> 00:28:13,406 it takes at least three years for us to recover the cost. 620 00:28:13,886 --> 00:28:15,365 I'm an investor. 621 00:28:15,525 --> 00:28:17,686 Of course I will go with projects that give a high yield. 622 00:28:19,365 --> 00:28:20,285 Fine, let me ask you a question. 623 00:28:20,285 --> 00:28:22,446 Who was that kid? 624 00:28:26,325 --> 00:28:27,285 His name is Doudou. 625 00:28:28,565 --> 00:28:30,966 He's a child with heart disease sponsored by our company. 626 00:28:31,365 --> 00:28:33,166 And he's going abroad for the surgery. 627 00:28:33,565 --> 00:28:35,365 I was here sending him off on behalf of the company. 628 00:28:35,926 --> 00:28:36,886 You've spent all these years 629 00:28:37,006 --> 00:28:39,085 looking after kids with heart disease. 630 00:28:39,246 --> 00:28:40,486 All the more reason why you should 631 00:28:40,486 --> 00:28:42,446 make the collaboration between Mist and Jiaren happen. 632 00:28:43,646 --> 00:28:44,525 Why should I? 633 00:28:45,486 --> 00:28:47,006 Truth be told, 634 00:28:47,525 --> 00:28:48,966 Mist is just part of 635 00:28:48,966 --> 00:28:51,006 my heart disease treatment proposal. 636 00:28:51,125 --> 00:28:52,686 The data collected 637 00:28:52,726 --> 00:28:54,926 will be used as the foundation of my next R&D goal. 638 00:28:55,446 --> 00:28:57,246 That is the AI cardiac modeling software. 639 00:28:58,765 --> 00:29:00,486 You're working on that? 640 00:29:02,406 --> 00:29:03,686 Once the AI cardiac modeling software 641 00:29:03,686 --> 00:29:05,646 has been developed and put to use, 642 00:29:05,726 --> 00:29:08,045 many patients living in an area with poor medical conditions 643 00:29:08,085 --> 00:29:09,886 get to receive treatments like those of top hospitals in the city 644 00:29:10,285 --> 00:29:12,845 with this software. 645 00:29:13,886 --> 00:29:14,686 AI cardiac modeling 646 00:29:14,686 --> 00:29:16,605 is a popular topic around the world. 647 00:29:17,605 --> 00:29:19,406 You think you can develop it just like that? 648 00:29:24,525 --> 00:29:25,365 Actually, 649 00:29:26,166 --> 00:29:28,125 I'm halfway through it. 650 00:29:29,085 --> 00:29:31,765 All I need now is the actual, useful clinical data. 651 00:29:32,966 --> 00:29:35,246 For the sake of those children you're sponsoring, 652 00:29:35,646 --> 00:29:36,845 could you give Mist 653 00:29:36,845 --> 00:29:37,686 and AGS 654 00:29:37,686 --> 00:29:38,765 a chance to compete fairly? 655 00:29:39,486 --> 00:29:40,726 We could do a bidding. 656 00:29:41,246 --> 00:29:42,966 If Mist 657 00:29:42,966 --> 00:29:43,726 lost to AGS, 658 00:29:43,726 --> 00:29:44,325 I'll admit defeat. 659 00:29:44,325 --> 00:29:45,886 And I'll stop pestering you. 660 00:29:45,886 --> 00:29:46,565 What do you think? 661 00:29:52,845 --> 00:29:53,605 Fine. 662 00:29:55,006 --> 00:29:57,045 I'll give Mist a chance. 663 00:30:25,285 --> 00:30:26,085 Mr. Xin? 664 00:30:30,365 --> 00:30:32,486 A bidding proposal will be delivered to your office afterwards. 665 00:30:33,605 --> 00:30:35,085 Let me send you back, Mr. Xin. 666 00:30:40,420 --> 00:30:43,620 (Jiaren Hospital) 667 00:30:46,325 --> 00:30:47,285 He's asleep? 668 00:30:49,486 --> 00:30:50,325 Thanks. 669 00:30:56,365 --> 00:30:58,926 I went to see Professor Cheng just now. 670 00:30:59,045 --> 00:31:00,805 He said Quanquan is recovering well. 671 00:31:00,805 --> 00:31:02,486 He should be able to get discharged soon. 672 00:31:04,486 --> 00:31:05,525 That's great. 673 00:31:06,446 --> 00:31:08,605 Things had been hard for Quanquan ever since he was born. 674 00:31:08,726 --> 00:31:11,525 It's a load off my mind. 675 00:31:11,765 --> 00:31:12,765 Min Hui! 676 00:31:18,006 --> 00:31:19,166 It's all right. 677 00:31:19,206 --> 00:31:19,966 Just go to sleep. 678 00:31:24,006 --> 00:31:25,365 It's okay. He's fast asleep. 679 00:31:25,726 --> 00:31:27,765 Guess what I've received this morning. 680 00:31:28,605 --> 00:31:30,926 The bidding proposal of Jiaren Hospital? 681 00:31:31,365 --> 00:31:32,726 You knew it? 682 00:31:34,166 --> 00:31:35,365 I told you so. 683 00:31:35,446 --> 00:31:36,565 He's a knight in shining armor, after all. 684 00:31:36,565 --> 00:31:37,525 There's no way he would make things hard for you. 685 00:31:37,525 --> 00:31:38,325 Ms. Cao, 686 00:31:38,325 --> 00:31:40,085 you shouldn't be talking about this now. 687 00:31:40,085 --> 00:31:42,966 Instead, you should focus on having Mist win the bid. 688 00:31:43,166 --> 00:31:45,325 Mist has you. There's nothing to be afraid of. 689 00:31:45,686 --> 00:31:48,325 But our opponent is Guanchao. 690 00:31:50,206 --> 00:31:51,966 Are you saying they'll play dirty? 691 00:31:53,726 --> 00:31:55,726 I think we can never be too careful. 692 00:32:05,565 --> 00:32:06,446 Mr. Cheng. 693 00:32:06,450 --> 00:32:09,380 (Guanchao) 694 00:32:09,686 --> 00:32:11,206 Mr. Cheng. 695 00:32:13,690 --> 00:32:14,760 - Mr. Cheng. - Mr. Cheng. 696 00:32:18,180 --> 00:32:20,410 (CEO Office) 697 00:32:20,411 --> 00:32:22,406 Qirang, have you seen the bidding proposal of Blue Jay? 698 00:32:24,726 --> 00:32:25,646 Mr. Cheng. 699 00:32:37,726 --> 00:32:38,446 I told you 700 00:32:38,446 --> 00:32:40,166 to mind what you say in the office. 701 00:32:40,166 --> 00:32:41,686 What you did just now... 702 00:32:47,486 --> 00:32:49,726 Well, what if she found out about us? 703 00:32:51,045 --> 00:32:52,886 If Zheng Yiting came after you, 704 00:32:53,125 --> 00:32:53,886 well, 705 00:32:54,085 --> 00:32:56,565 I'd definitely be upset, nervous, and worried about you. 706 00:32:57,166 --> 00:32:59,285 Got it. I've been cautious enough. 707 00:33:00,206 --> 00:33:01,765 Now do you believe me? 708 00:33:02,085 --> 00:33:04,686 I told you to investigate Xin Qi and Min Hui 709 00:33:04,686 --> 00:33:06,045 not for my personal interest. 710 00:33:07,246 --> 00:33:08,646 I hired someone to look into that. 711 00:33:08,646 --> 00:33:10,646 But I haven't heard from them yet. 712 00:33:11,365 --> 00:33:13,525 In fact, this doesn't matter at all. 713 00:33:14,125 --> 00:33:15,406 What matters the most 714 00:33:15,406 --> 00:33:16,686 is to get investments from Blue Jay 715 00:33:16,686 --> 00:33:18,285 with the AGS. 716 00:33:18,646 --> 00:33:19,646 But AGS 717 00:33:19,646 --> 00:33:21,365 was developed later than Mist. 718 00:33:21,365 --> 00:33:23,525 And there are many bugs to be fixed. 719 00:33:23,765 --> 00:33:25,085 With such a short period of time, it's... 720 00:33:27,006 --> 00:33:27,926 Got it. 721 00:33:28,206 --> 00:33:29,525 I know what to do. 722 00:33:30,206 --> 00:33:31,525 I knew 723 00:33:32,206 --> 00:33:33,325 you're the smartest. 724 00:33:46,060 --> 00:33:49,100 (Jiaren Hospital) 725 00:33:49,100 --> 00:33:51,420 (Conference Room) 726 00:33:52,686 --> 00:33:55,646 Mr. Xin, that's all about the bidding. 727 00:33:57,100 --> 00:33:58,890 (Jiaren Hospital, Thank You) 728 00:33:58,891 --> 00:34:00,565 I'm fine with the process. 729 00:34:01,125 --> 00:34:02,085 The hospital remains the focus 730 00:34:02,085 --> 00:34:03,646 for this bidding. 731 00:34:03,726 --> 00:34:04,966 Here's the only request from me. 732 00:34:05,246 --> 00:34:07,325 Every decision must be done for the sake of patients. 733 00:34:07,406 --> 00:34:10,245 Go with the most mature and least risky technique. 734 00:34:11,486 --> 00:34:12,446 Indeed. 735 00:34:12,605 --> 00:34:14,286 In that case, I'll have my men get on with it. 736 00:34:16,085 --> 00:34:16,725 Sure. 737 00:34:17,366 --> 00:34:18,966 If we're done here, I'm taking my leave. 738 00:34:18,966 --> 00:34:19,565 Sure. 739 00:34:20,165 --> 00:34:20,846 Mr. Xin. 740 00:34:20,966 --> 00:34:23,525 I learned that you were here days ago for a check-up. 741 00:34:23,565 --> 00:34:25,446 Why didn't you let me know in advance? 742 00:34:25,446 --> 00:34:26,645 I would've arranged it for you. 743 00:34:26,685 --> 00:34:28,085 It was just an ordinary check-up. 744 00:34:28,085 --> 00:34:29,045 Don't bother yourself. 745 00:34:29,125 --> 00:34:29,806 How about this? 746 00:34:29,886 --> 00:34:31,245 Since you're here, 747 00:34:31,245 --> 00:34:32,326 I'll have our best cardiac surgeon, 748 00:34:32,326 --> 00:34:33,766 Mr. Zhou Ruji 749 00:34:33,766 --> 00:34:35,406 give you a thorough examination. 750 00:34:35,966 --> 00:34:36,725 It's all right. 751 00:34:36,966 --> 00:34:37,725 I'm fine. 752 00:34:38,085 --> 00:34:38,685 Thank you. 753 00:34:40,525 --> 00:34:41,245 Director Pu. 754 00:34:41,446 --> 00:34:42,525 If there's any problem with the bidding, 755 00:34:42,525 --> 00:34:43,806 you could just contact me. 756 00:34:44,125 --> 00:34:44,766 No need to see us out. 757 00:34:48,806 --> 00:34:50,165 When Quanquan gets discharged, 758 00:34:50,165 --> 00:34:51,446 I'll be relieved. 759 00:34:54,125 --> 00:34:55,725 What are you looking at, Quanquan? 760 00:35:01,486 --> 00:35:03,446 Quanquan, you can't play with a ball yet. 761 00:35:03,446 --> 00:35:04,366 When you're recovered, 762 00:35:04,366 --> 00:35:05,926 I'll take you out to kick a ball, okay? 763 00:35:06,766 --> 00:35:08,125 But I've been here in hospital 764 00:35:08,125 --> 00:35:09,565 for a week. 765 00:35:09,565 --> 00:35:11,245 I'm all good. 766 00:35:13,645 --> 00:35:15,205 Mommy. 767 00:35:16,205 --> 00:35:17,525 Quanquan. 768 00:35:17,525 --> 00:35:20,006 When Daddy Zhou says no, it means no. 769 00:35:20,366 --> 00:35:22,165 Besides, we've been out here for a while already. 770 00:35:22,165 --> 00:35:24,045 We're going back to the ward later, okay? 771 00:35:24,045 --> 00:35:26,366 You wouldn't want to upset Professor Cheng, right? 772 00:35:26,366 --> 00:35:28,245 I bet you guys took me out 773 00:35:28,245 --> 00:35:29,886 because you wanted to have fun. 774 00:35:31,645 --> 00:35:33,045 Why would we have fun? 775 00:35:33,045 --> 00:35:33,846 Look, we're here to have fun with you. 776 00:35:33,846 --> 00:35:35,125 That boy is so adorable. 777 00:35:37,326 --> 00:35:38,205 Is he? 778 00:35:38,846 --> 00:35:40,286 Why are you so naughty? 779 00:35:40,286 --> 00:35:41,685 You're the one who wants to have fun, 780 00:35:41,685 --> 00:35:42,565 right? 781 00:35:51,125 --> 00:35:52,006 Director Pu. 782 00:35:52,605 --> 00:35:53,525 Having thought about it, 783 00:35:53,525 --> 00:35:54,846 I'd like to have a check-up. 784 00:35:56,725 --> 00:35:57,326 Okay. 785 00:36:11,605 --> 00:36:13,486 Here, please come forward a bit. 786 00:36:26,560 --> 00:36:28,680 (He looks so-so.) 787 00:36:30,565 --> 00:36:32,085 Any problem with my heart? 788 00:36:33,486 --> 00:36:34,806 Even though 789 00:36:34,806 --> 00:36:36,645 you've had a heart surgery, 790 00:36:36,645 --> 00:36:39,725 all indicators appear to be stable. 791 00:36:39,846 --> 00:36:40,806 There's no problem with it. 792 00:36:41,486 --> 00:36:42,245 Is that so? 793 00:36:43,605 --> 00:36:45,766 But I still feel unwell. 794 00:36:46,846 --> 00:36:47,725 Well, 795 00:36:47,725 --> 00:36:49,605 tell me the specifics of your unwellness. 796 00:36:51,160 --> 00:36:52,450 (And he's not so professional.) 797 00:36:52,560 --> 00:36:54,600 (I can't see in what way he's better than me.) 798 00:36:54,886 --> 00:36:56,645 I just feel unwell. 799 00:36:57,326 --> 00:36:58,766 What specifics are you asking for? 800 00:37:03,766 --> 00:37:06,045 Director Pu Hua claimed that you're 801 00:37:06,045 --> 00:37:07,766 the best heart surgeon here. 802 00:37:08,006 --> 00:37:09,366 I think you're just so-so. 803 00:37:12,446 --> 00:37:13,286 How about this? 804 00:37:13,286 --> 00:37:15,446 I could arrange for your hospitalization and 24-hour observation. 805 00:37:15,446 --> 00:37:16,486 Hospitalization? 806 00:37:17,685 --> 00:37:20,006 Not only are you unable to diagnose my condition, 807 00:37:20,045 --> 00:37:21,766 but you're also wasting my time here. 808 00:37:25,406 --> 00:37:26,725 Here's the thing, Mr. Xin. 809 00:37:26,725 --> 00:37:28,045 According to my examination, 810 00:37:28,045 --> 00:37:30,085 your indicators are all normal. 811 00:37:30,486 --> 00:37:32,366 If you remain unwell, 812 00:37:32,366 --> 00:37:33,245 I recommend you 813 00:37:33,245 --> 00:37:34,926 to do a 24-hour heart monitoring. 814 00:37:34,926 --> 00:37:36,165 This is the most reliable method. 815 00:37:36,165 --> 00:37:37,645 If you don't believe in my judgment, 816 00:37:37,645 --> 00:37:39,125 there are many other good doctors here. 817 00:37:39,165 --> 00:37:40,165 You could go see them. 818 00:37:40,326 --> 00:37:41,846 I'm aware your time is precious. 819 00:37:41,846 --> 00:37:42,806 So is mine. 820 00:37:42,806 --> 00:37:44,926 There are many patients out there waiting to see me. 821 00:37:53,725 --> 00:37:54,645 I have something to attend to. 822 00:37:54,645 --> 00:37:55,966 Let's end it here. 823 00:37:56,406 --> 00:37:57,286 Zhou Ruji. 824 00:37:57,286 --> 00:37:58,846 Is Quanquan's toy... 825 00:38:03,326 --> 00:38:04,685 Mr. Beautiful! 826 00:38:09,780 --> 00:38:13,100 (Five Years Ago) 827 00:38:16,565 --> 00:38:17,486 Are you 828 00:38:18,165 --> 00:38:19,205 Su Tian? 829 00:38:20,125 --> 00:38:21,165 Su Tian? 830 00:38:22,085 --> 00:38:23,286 Pass this 831 00:38:24,645 --> 00:38:26,605 to him. 832 00:38:27,926 --> 00:38:29,565 Hang in there, Su Tian. 833 00:38:29,565 --> 00:38:30,525 Don't you remember? 834 00:38:30,846 --> 00:38:32,645 You said you're going to see Xin Qi. 835 00:38:33,645 --> 00:38:38,045 Don't tell him what happened to me. 836 00:38:38,245 --> 00:38:42,326 (Let him live a good life.) 837 00:38:44,846 --> 00:38:45,886 Are you Xin Qi? 838 00:38:49,806 --> 00:38:51,085 You're finally here. 839 00:38:51,926 --> 00:38:53,886 I thought you'd forgotten our promise. 840 00:38:54,766 --> 00:38:56,525 If you hadn't shown up, 841 00:38:57,165 --> 00:38:59,006 I might not be able to wait any longer. 842 00:38:59,766 --> 00:39:01,045 I'm sorry. 843 00:39:02,286 --> 00:39:04,286 My heart has been giving me a hard time. 844 00:39:04,565 --> 00:39:06,605 I've been trying to get a surgery but to no avail. 845 00:39:07,486 --> 00:39:08,806 I've postponed the surgery 846 00:39:08,966 --> 00:39:11,006 because I wanted to see you again. 847 00:39:12,045 --> 00:39:12,966 If I died... 848 00:39:12,966 --> 00:39:14,045 You can't die. 849 00:39:15,685 --> 00:39:17,006 You need to live a good life. 850 00:39:17,245 --> 00:39:18,766 You must live a good life. 851 00:39:21,446 --> 00:39:22,286 I know. 852 00:39:23,286 --> 00:39:25,685 You've been telling me that since young. 853 00:39:26,525 --> 00:39:27,725 It's been 15 years, 854 00:39:28,685 --> 00:39:29,685 and you're all grown up. 855 00:39:33,806 --> 00:39:35,486 I'm doing good. 856 00:39:36,766 --> 00:39:38,565 And my foster parents treat me well. 857 00:39:38,806 --> 00:39:40,645 I'm living a happy and healthy life. 858 00:39:41,406 --> 00:39:42,446 This is for you. 859 00:39:46,045 --> 00:39:47,006 Su Tian! 860 00:39:49,740 --> 00:39:53,740 ♪'Cause I always love you♪ 861 00:39:54,380 --> 00:39:57,060 ♪The love you give me from all sides♪ 862 00:39:57,780 --> 00:40:00,220 ♪And I can't lose it no matter what♪ 863 00:40:00,220 --> 00:40:03,660 ♪'Cause I always love you♪ 864 00:40:04,020 --> 00:40:08,180 ♪'Cause I always love you♪ 865 00:40:27,300 --> 00:40:33,620 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 866 00:40:33,900 --> 00:40:37,100 ♪Like old dreams that come back♪ 867 00:40:37,100 --> 00:40:40,420 ♪I'm shedding tears, again♪ 868 00:40:41,460 --> 00:40:45,420 ♪When misunderstandings♪ 869 00:40:45,420 --> 00:40:48,860 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 870 00:40:49,740 --> 00:40:54,940 ♪My heart is gone♪ 871 00:40:55,420 --> 00:41:02,060 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 872 00:41:02,100 --> 00:41:07,380 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 873 00:41:07,380 --> 00:41:11,100 ♪'Cause I always love you♪ 874 00:41:11,100 --> 00:41:15,580 ♪'Cause I always love you♪ 875 00:41:15,900 --> 00:41:19,220 ♪The love you give me from all sides♪ 876 00:41:19,220 --> 00:41:21,580 ♪And I can't lose it no matter what♪ 877 00:41:21,940 --> 00:41:25,420 ♪'Cause I always love you♪ 878 00:41:25,420 --> 00:41:30,020 ♪'Cause I always love you♪ 879 00:41:30,260 --> 00:41:33,900 ♪How much the memories must tremble♪ 880 00:41:33,900 --> 00:41:37,340 ♪To evoke your empathy?♪ 881 00:41:37,660 --> 00:41:39,860 ♪My love♪ 882 00:41:39,900 --> 00:41:45,380 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 883 00:41:46,820 --> 00:41:51,500 ♪Make peace with the past♪ 884 00:41:51,900 --> 00:41:56,180 ♪After rain comes the rainbow♪ 885 00:41:56,180 --> 00:42:03,900 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 886 00:42:04,740 --> 00:42:08,380 ♪'Cause I always love you♪ 887 00:42:08,380 --> 00:42:12,860 ♪'Cause I always love you♪ 888 00:42:13,140 --> 00:42:16,700 ♪How long have we been lingering around?♪ 889 00:42:16,700 --> 00:42:19,180 ♪We still wander around the threshold of time♪ 890 00:42:19,180 --> 00:42:22,460 ♪'Cause I always love you♪ 891 00:42:22,820 --> 00:42:27,460 ♪'Cause I always love you♪ 892 00:42:27,500 --> 00:42:31,020 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 893 00:42:31,020 --> 00:42:34,620 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 894 00:42:34,820 --> 00:42:38,700 ♪My love♪54109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.