All language subtitles for EP01_ The Love You Give Me [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:35,600 =Episode 1= 25 00:01:47,062 --> 00:01:48,301 I heard that Xin Qi brokered 26 00:01:48,301 --> 00:01:50,221 the biggest merger in the US last year. 27 00:01:50,622 --> 00:01:52,581 He's not even thirty yet. 28 00:01:52,781 --> 00:01:54,182 Perhaps it's just a rumor. 29 00:01:54,262 --> 00:01:55,462 Do you remember 30 00:01:55,462 --> 00:01:56,421 the case of Weiran Group? 31 00:01:56,421 --> 00:01:57,902 He managed to ring the bell in NASDAQ 32 00:01:57,902 --> 00:01:59,622 in merely eighteen months. 33 00:01:59,822 --> 00:02:01,301 Last month, he invested in a technology firm 34 00:02:01,301 --> 00:02:02,702 in Silicon Valley, 35 00:02:02,902 --> 00:02:05,062 and the market cap has already increased by more than twenty times. 36 00:02:06,021 --> 00:02:07,062 He can draw the attention of the higher-ups 37 00:02:07,062 --> 00:02:08,902 from half of the technology companies in Bincheng. 38 00:02:08,902 --> 00:02:10,501 He truly deserves his title 39 00:02:10,501 --> 00:02:12,261 as a "unicorn" in the investing industry. 40 00:02:13,022 --> 00:02:14,661 Guanchao Group is currently 41 00:02:14,661 --> 00:02:16,342 the strongest medical technology company in Bincheng. 42 00:02:16,661 --> 00:02:17,821 And its CEO, Cheng Qirang 43 00:02:17,821 --> 00:02:19,221 is the leader in this industry. 44 00:02:21,661 --> 00:02:23,022 Hello, Yiting. 45 00:02:23,022 --> 00:02:24,022 Dear. 46 00:02:24,022 --> 00:02:25,062 - Yiting. - Yiting. 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,342 It's been a long while. 48 00:02:26,342 --> 00:02:26,821 (Cheng's spouse,) 49 00:02:26,821 --> 00:02:27,701 (Zheng Yiting,) 50 00:02:27,781 --> 00:02:29,902 (is the only daughter of the chairman of Guanchao Group, Zheng Bangguo.) 51 00:02:30,142 --> 00:02:31,781 (It's said that they make a lovely couple.) 52 00:02:33,501 --> 00:02:34,941 Cheers. It's really been a long while. 53 00:02:34,941 --> 00:02:36,182 - Mr. Cheng. - Mr. Cheng. 54 00:02:36,381 --> 00:02:37,302 Mr. Cheng. 55 00:02:38,342 --> 00:02:40,101 Mr. Cheng, you're late again. 56 00:02:40,302 --> 00:02:41,302 Today's party 57 00:02:41,302 --> 00:02:42,862 seems to be a gesture of goodwill for you upon knowing 58 00:02:42,862 --> 00:02:43,821 that we're venturing out to Bincheng. 59 00:02:44,622 --> 00:02:47,062 The biggest competitor of Guanchao is Be Agile Medi Tech, 60 00:02:47,261 --> 00:02:48,902 which rose to prominence in the last three years. 61 00:02:49,062 --> 00:02:51,821 Word has it that the R&D Director of Be Agile Medi Tech is quite young, 62 00:02:51,821 --> 00:02:53,862 named, Min Hui. 63 00:03:40,101 --> 00:03:42,342 Isn't that Min Hui of Be Agile Medi Tech? 64 00:03:42,582 --> 00:03:43,182 Yeah, it's her. 65 00:03:43,541 --> 00:03:45,701 I thought Ms. Min never attends such business gatherings. 66 00:03:47,381 --> 00:03:48,742 Why is she here today? 67 00:03:48,781 --> 00:03:51,101 Dear, your friends are waiting for you. 68 00:03:51,462 --> 00:03:52,342 Go ahead. 69 00:03:54,862 --> 00:03:56,742 Ms. Min, do you still remember me? 70 00:03:56,941 --> 00:03:57,981 I'm Mike. 71 00:03:59,142 --> 00:03:59,862 It's been a while. 72 00:03:59,862 --> 00:04:00,701 Sure, it's. 73 00:04:15,622 --> 00:04:16,542 Hello, Mr. Cheng. 74 00:04:17,021 --> 00:04:17,982 I'm at the entrance. 75 00:04:18,302 --> 00:04:19,141 Not yet. 76 00:04:20,141 --> 00:04:21,141 He's here. 77 00:04:21,302 --> 00:04:22,581 I will take him in now. 78 00:04:34,102 --> 00:04:35,141 Nice to meet you, Mr. Xin. 79 00:04:36,662 --> 00:04:37,782 Sorry. 80 00:04:37,982 --> 00:04:39,261 I'm his assistant, 81 00:04:39,261 --> 00:04:40,222 Hardy. 82 00:04:40,302 --> 00:04:41,501 Mr. Xin went in. 83 00:04:41,581 --> 00:04:42,821 Didn't you see him? 84 00:04:48,630 --> 00:04:49,550 It's been a long while. 85 00:04:50,222 --> 00:04:51,381 Long time no see. 86 00:05:07,182 --> 00:05:09,542 It's been a while, Mr. Cheng. 87 00:05:10,381 --> 00:05:11,782 I'll make a toast. 88 00:05:12,982 --> 00:05:14,742 Red suits you best as expected. 89 00:05:21,581 --> 00:05:22,501 Ms. Min. 90 00:05:23,662 --> 00:05:25,422 What's the hurry? 91 00:05:32,862 --> 00:05:34,701 Mr. Cheng, isn't that enough? 92 00:05:35,102 --> 00:05:37,622 You embarrassed me so badly five years ago. 93 00:05:38,461 --> 00:05:41,701 Do you think a few sips can write that off? 94 00:05:44,581 --> 00:05:46,581 Mr. Cheng, don't go out of line. 95 00:05:46,581 --> 00:05:47,982 Don't you forget 96 00:05:48,581 --> 00:05:51,182 that you're now begging of me. 97 00:06:13,821 --> 00:06:14,662 Look over there. 98 00:06:14,662 --> 00:06:16,701 Min Hui is actually seducing Mr. Cheng. 99 00:06:16,701 --> 00:06:17,982 Gosh, this is crazy. 100 00:06:17,982 --> 00:06:19,381 I didn't expect this of Min Hui. 101 00:06:19,381 --> 00:06:20,141 What's going on now? 102 00:06:20,141 --> 00:06:20,920 No idea. 103 00:06:27,862 --> 00:06:29,341 Are you satisfied now? 104 00:06:36,102 --> 00:06:37,622 Zheng Yiting is just cool. 105 00:06:37,622 --> 00:06:38,501 Serve her right. 106 00:06:38,501 --> 00:06:40,982 I can't believe she seduces someone's husband in public. 107 00:06:40,982 --> 00:06:42,581 This is insane. 108 00:06:42,581 --> 00:06:43,982 Why did she choose 109 00:06:43,982 --> 00:06:45,662 to make enemies with Zheng Yiting? 110 00:06:46,141 --> 00:06:49,222 Ms. Min, behave yourself. 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,062 I'm sorry, Mrs. Cheng. 112 00:06:51,461 --> 00:06:52,742 I didn't know you were here. 113 00:06:54,422 --> 00:06:55,982 Mr. Cheng, please excuse me. 114 00:06:56,141 --> 00:06:56,901 Wait. 115 00:06:58,302 --> 00:06:59,501 Are you leaving already? 116 00:07:00,662 --> 00:07:01,581 Mrs. Cheng. 117 00:07:01,821 --> 00:07:03,542 I know I deserve to have wine pouring on me, 118 00:07:03,901 --> 00:07:05,182 but please don't go overboard. 119 00:07:17,701 --> 00:07:18,461 Mr. Xin. 120 00:07:41,340 --> 00:07:43,380 (It doesn't matter how I propose.) 121 00:07:43,580 --> 00:07:45,430 (What truly matters is my sincerity for you.) 122 00:07:45,982 --> 00:07:46,821 Min Hui. 123 00:07:47,542 --> 00:07:49,021 Will you marry me? 124 00:07:49,302 --> 00:07:50,381 (Listen up.) 125 00:07:50,742 --> 00:07:51,901 (Starting today,) 126 00:07:52,222 --> 00:07:55,341 (we're done.) 127 00:08:07,742 --> 00:08:11,222 (Who's that guy helping Min Hui?) 128 00:08:11,901 --> 00:08:12,662 Mr. Xin? 129 00:08:12,821 --> 00:08:13,542 (Mr. Xin.) 130 00:08:13,782 --> 00:08:15,701 (I've never heard this name in Bincheng.) 131 00:08:15,701 --> 00:08:17,141 (Is he the new CEO) 132 00:08:17,141 --> 00:08:18,662 (of Blue Jay Investments?) 133 00:08:19,222 --> 00:08:20,461 Mr. Xin, you're saving a damsel in despair 134 00:08:20,461 --> 00:08:22,581 right after you arrived at Bincheng. 135 00:08:23,542 --> 00:08:24,581 Not a big deal. 136 00:08:26,182 --> 00:08:28,742 Ms. Min, are you drunk? 137 00:08:29,021 --> 00:08:31,662 Lin Xiyue, send Ms. Min back. 138 00:08:31,782 --> 00:08:32,701 Sure, Mr. Cheng. 139 00:08:32,701 --> 00:08:33,581 No need. 140 00:08:34,221 --> 00:08:35,861 I'm leaving now. 141 00:08:36,422 --> 00:08:37,221 I will send her back. 142 00:08:39,662 --> 00:08:41,142 But you've just arrived. 143 00:08:41,741 --> 00:08:44,542 Mr. Cheng, I can't drink much. 144 00:08:45,182 --> 00:08:45,981 Please excuse me. 145 00:09:00,142 --> 00:09:02,062 Mr. Cheng, is he... 146 00:09:02,062 --> 00:09:02,782 Yes. 147 00:09:03,542 --> 00:09:05,621 He's the CEO of Blue Jay Group, 148 00:09:06,581 --> 00:09:07,502 Xin Qi. 149 00:09:37,221 --> 00:09:38,422 It's really you, 150 00:09:38,981 --> 00:09:40,101 Xin Qi. 151 00:09:44,662 --> 00:09:45,902 Your sickness... 152 00:09:47,380 --> 00:09:50,540 ♪It's the thread of fate♪ 153 00:09:51,060 --> 00:09:53,580 ♪That ties you and me♪ 154 00:09:54,902 --> 00:09:55,941 It's been five years 155 00:09:56,701 --> 00:09:58,581 and you haven't changed at all. 156 00:09:59,221 --> 00:10:00,741 What are you up to again? 157 00:10:01,101 --> 00:10:01,902 For money? 158 00:10:03,941 --> 00:10:06,502 You're even going after married men now. 159 00:10:07,542 --> 00:10:10,262 Or you can hit on any man 160 00:10:11,502 --> 00:10:12,981 as long as you can get what you want, 161 00:10:14,062 --> 00:10:15,902 just like when you deceived me back then? 162 00:10:15,910 --> 00:10:18,420 ♪Who can fathom this?♪ 163 00:10:18,940 --> 00:10:21,860 ♪Can this long-overdue reunion♪ 164 00:10:24,182 --> 00:10:25,741 It's been five years. 165 00:10:27,741 --> 00:10:29,662 We should forget our past 166 00:10:29,902 --> 00:10:31,142 and let each other go. 167 00:10:35,382 --> 00:10:36,782 I tried, 168 00:10:37,981 --> 00:10:39,861 but I couldn't. 169 00:10:42,300 --> 00:10:45,780 ♪'Cause I always love you♪ 170 00:10:46,860 --> 00:10:50,260 ♪The love you give me from all sides♪ 171 00:10:50,540 --> 00:10:53,100 ♪And I can't lose it no matter what♪ 172 00:10:53,140 --> 00:10:56,580 ♪'Cause I always love you♪ 173 00:10:56,660 --> 00:11:00,580 ♪'Cause I always love you♪ 174 00:11:01,380 --> 00:11:04,460 ♪How much the memories must tremble♪ 175 00:11:04,460 --> 00:11:05,510 (Xin Qi.) 176 00:11:06,542 --> 00:11:08,422 (You're still hating me.) 177 00:11:08,500 --> 00:11:11,700 ♪My love♪ 178 00:11:24,422 --> 00:11:25,142 Go on. 179 00:11:25,262 --> 00:11:27,182 (I've done everything you told me to.) 180 00:11:27,621 --> 00:11:29,022 It's your turn now. 181 00:11:29,741 --> 00:11:30,621 Min Hui. 182 00:11:31,302 --> 00:11:34,302 What's your relationship with Xin Qi? 183 00:11:36,101 --> 00:11:38,422 It doesn't concern you. 184 00:11:38,461 --> 00:11:39,382 Cheng Qirang. 185 00:11:39,902 --> 00:11:41,341 You promised 186 00:11:41,741 --> 00:11:43,182 to help me 187 00:11:43,182 --> 00:11:44,382 as long as I made others believe 188 00:11:44,382 --> 00:11:45,461 that I'm seducing you. 189 00:11:46,101 --> 00:11:47,302 If you renege on your word... 190 00:11:47,302 --> 00:11:49,782 My dad is already on the plane back now. 191 00:11:49,941 --> 00:11:51,302 Once he touches down, 192 00:11:51,341 --> 00:11:52,782 the operation will be arranged. 193 00:11:53,022 --> 00:11:54,062 So you better... 194 00:12:03,302 --> 00:12:04,302 Cheng Qirang. 195 00:12:08,101 --> 00:12:08,861 Dear. 196 00:12:09,262 --> 00:12:10,701 Please don't be angry. 197 00:12:10,701 --> 00:12:12,382 That woman just got drunk. 198 00:12:12,382 --> 00:12:13,182 I didn't expect 199 00:12:13,182 --> 00:12:14,542 she would do that right before others... 200 00:12:14,542 --> 00:12:15,621 I couldn't care less 201 00:12:15,621 --> 00:12:17,861 about what's going on between you two. 202 00:12:17,861 --> 00:12:19,182 I have no interest in that. 203 00:12:19,182 --> 00:12:20,461 The guests came here today 204 00:12:20,461 --> 00:12:22,902 because of my dad. 205 00:12:23,022 --> 00:12:24,902 I don't want him 206 00:12:24,902 --> 00:12:26,662 to catch wind of nonsense about tonight. 207 00:12:26,861 --> 00:12:28,101 It's fine to demean yourself, 208 00:12:28,142 --> 00:12:29,782 but not my family. 209 00:12:30,621 --> 00:12:33,182 This boring party really bothers me. 210 00:12:33,581 --> 00:12:34,461 Sensen. 211 00:12:34,461 --> 00:12:36,262 Baby, are you tired? 212 00:12:36,621 --> 00:12:37,621 Well, my baby. 213 00:12:37,621 --> 00:12:38,221 Sensen. 214 00:12:38,221 --> 00:12:40,621 Let's go to bed now, all right? 215 00:12:41,182 --> 00:12:42,022 Dear. 216 00:12:42,861 --> 00:12:44,341 The guests are all here. 217 00:12:44,341 --> 00:12:44,981 If you just leave like this... 218 00:12:44,981 --> 00:12:46,062 Let's go home, Sensen. 219 00:12:47,662 --> 00:12:49,022 Let's go to bed now. 220 00:13:00,422 --> 00:13:02,182 (To you,) 221 00:13:02,542 --> 00:13:04,621 (I'm nothing less than a dog.) 222 00:13:05,740 --> 00:13:06,320 (Jiaren Hospital) 223 00:13:06,320 --> 00:13:09,382 Ready, and start. 224 00:13:15,900 --> 00:13:17,980 (Jiaren Hospital, Zhou Ruji) 225 00:13:24,460 --> 00:13:26,540 (Stop) 226 00:13:52,701 --> 00:13:54,621 Mr. Zhou won again. 227 00:13:54,621 --> 00:13:56,262 You really live up to the name 228 00:13:56,262 --> 00:13:57,621 of the most skilled surgeon of Jiaren Hospital. 229 00:13:57,621 --> 00:13:58,821 Amazing. 230 00:13:59,182 --> 00:14:00,182 Dr. Zhou is so amazing. 231 00:14:00,182 --> 00:14:01,062 Why is he still single? 232 00:14:01,062 --> 00:14:01,941 Thank you. 233 00:14:01,941 --> 00:14:03,302 That's right. I can introduce some young ladies to you. 234 00:14:03,302 --> 00:14:04,782 Would you like to meet Dr. Yang? 235 00:14:05,662 --> 00:14:06,221 Well... 236 00:14:06,221 --> 00:14:07,461 Congrats, Dr. Zhou. 237 00:14:08,422 --> 00:14:10,302 Our records are close. 238 00:14:50,741 --> 00:14:53,101 Stop pretending. I got you. 239 00:14:53,662 --> 00:14:56,341 Min Hui, do you know what time it's now? 240 00:14:56,341 --> 00:14:57,621 If it wasn't for you, 241 00:14:57,621 --> 00:14:59,461 I would've slept deeply already. 242 00:15:01,782 --> 00:15:03,581 Sorry, it's my bad. 243 00:15:06,621 --> 00:15:07,782 Min Hui. 244 00:15:08,062 --> 00:15:10,941 Why are you back late? 245 00:15:14,861 --> 00:15:16,382 Well. 246 00:15:16,941 --> 00:15:18,941 I have something important to attend just now. 247 00:15:20,182 --> 00:15:21,302 Mommy. 248 00:15:21,302 --> 00:15:24,502 It's been a hectic day for you, isn't it? 249 00:15:28,101 --> 00:15:29,621 Why do you ask so? 250 00:15:30,062 --> 00:15:32,981 You were sighing just now. 251 00:15:37,941 --> 00:15:39,302 Do you forget 252 00:15:40,341 --> 00:15:41,902 that you're the little Superman 253 00:15:42,422 --> 00:15:43,861 or I'm the big Superwoman? 254 00:15:44,341 --> 00:15:46,142 I never feel tired. 255 00:15:49,262 --> 00:15:51,182 All right, it's bedtime. 256 00:15:57,502 --> 00:15:59,341 Good night, Mommy. 257 00:16:00,221 --> 00:16:01,662 Good night, Quanquan. 258 00:16:03,022 --> 00:16:03,902 Sleep now. 259 00:16:42,502 --> 00:16:43,382 Is he asleep? 260 00:16:43,621 --> 00:16:44,701 Yes. 261 00:16:45,382 --> 00:16:47,101 I came here an hour ago. 262 00:16:47,101 --> 00:16:48,461 All of his vitals are stable. 263 00:16:48,461 --> 00:16:49,461 Don't worry. 264 00:16:50,701 --> 00:16:51,581 Heading to the water dispenser? 265 00:16:51,821 --> 00:16:52,262 Let's go. 266 00:16:52,262 --> 00:16:52,861 Sure. 267 00:16:54,581 --> 00:16:55,741 Zhou Ruji. 268 00:16:56,701 --> 00:16:58,581 I've troubled you so much. 269 00:16:59,142 --> 00:17:01,542 You're Quanquan's attending doctor 270 00:17:02,022 --> 00:17:03,701 and my neighbor. 271 00:17:04,222 --> 00:17:06,502 You've helped me so much. 272 00:17:06,502 --> 00:17:08,022 I feel bad for you. 273 00:17:08,982 --> 00:17:10,861 You become my friend 274 00:17:10,861 --> 00:17:12,621 probably because you'd done something heinous in your last life. 275 00:17:13,381 --> 00:17:15,262 Why do you bring this up again? 276 00:17:15,262 --> 00:17:17,702 Fine, I'd done heinous deeds in my last life 277 00:17:17,702 --> 00:17:19,621 and I become a doctor in this life. Happy now? 278 00:17:20,621 --> 00:17:21,381 Oh, right. 279 00:17:21,542 --> 00:17:23,742 Professor Cheng is on the plane back here. 280 00:17:23,742 --> 00:17:25,381 He's doing the surgery for Quanquan this time. 281 00:17:25,581 --> 00:17:26,502 For real? 282 00:17:27,861 --> 00:17:29,141 That's great. 283 00:17:29,821 --> 00:17:30,462 It sure is. 284 00:17:31,062 --> 00:17:32,502 Finally, I can get this off 285 00:17:32,502 --> 00:17:34,101 the chest a little. 286 00:17:34,942 --> 00:17:37,381 But, how did you manage to persuade him? 287 00:17:37,421 --> 00:17:39,621 Director tried to intervene before but failed. 288 00:17:40,901 --> 00:17:42,381 It's hard to explain. 289 00:18:11,022 --> 00:18:12,381 (It's really you.) 290 00:18:13,742 --> 00:18:14,782 (Xin Qi.) 291 00:18:30,181 --> 00:18:30,942 Mr. Xin. 292 00:18:31,022 --> 00:18:32,702 I've got the information you want. 293 00:18:32,861 --> 00:18:34,702 The woman at the party earlier is Min Hui. 294 00:18:34,702 --> 00:18:36,661 She's the director of R&D Team B at Be Agile. 295 00:18:36,661 --> 00:18:38,062 Besides, she's been a well-known figure 296 00:18:38,062 --> 00:18:39,222 in the technology industry in recent years. 297 00:18:40,782 --> 00:18:41,542 Well-known figure? 298 00:18:41,542 --> 00:18:42,141 Yes. 299 00:18:43,062 --> 00:18:45,062 She joined Be Agile five years ago 300 00:18:45,062 --> 00:18:46,262 starting off as a researcher, 301 00:18:46,262 --> 00:18:47,661 and she's been promoted to director. 302 00:18:47,821 --> 00:18:48,861 Her promotion is fast, 303 00:18:48,861 --> 00:18:49,982 which is rare. 304 00:18:50,502 --> 00:18:51,742 Also, her resume shows 305 00:18:51,861 --> 00:18:53,421 that she went to Guanchao as a fresh graduate. 306 00:18:54,022 --> 00:18:55,421 However, she joined Be Agile 307 00:18:55,421 --> 00:18:56,821 after she got canned. 308 00:18:57,262 --> 00:18:59,861 Next, she has been involved in several core projects. 309 00:19:00,381 --> 00:19:01,502 She's full of surprises. 310 00:19:02,982 --> 00:19:04,101 Why did she get canned? 311 00:19:04,341 --> 00:19:05,341 No idea. 312 00:19:05,861 --> 00:19:07,101 But, I heard 313 00:19:07,141 --> 00:19:09,062 that Ms. Min never attends business gatherings. 314 00:19:09,222 --> 00:19:11,181 It's weird that she showed up tonight. 315 00:19:11,421 --> 00:19:13,141 Cheng Qirang is such a jerk. 316 00:19:13,141 --> 00:19:15,181 How could he threaten you with Quanquan's sickness? 317 00:19:15,462 --> 00:19:17,101 If it weren't for Quanquan's young age, 318 00:19:17,101 --> 00:19:19,101 I would certainly have confidence in this surgery. 319 00:19:19,502 --> 00:19:20,502 I know. 320 00:19:20,542 --> 00:19:22,101 You wouldn't have asked me to seek Professor Cheng 321 00:19:22,341 --> 00:19:24,581 if you're not at the end of your tether. 322 00:19:26,181 --> 00:19:28,621 Heart valve surgery is of extremely high risk. 323 00:19:28,782 --> 00:19:30,901 I initially thought of treating Quanquan conservatively 324 00:19:30,901 --> 00:19:32,901 and wait until he's older enough for the surgery. 325 00:19:33,222 --> 00:19:35,302 But it seems that he can't wait anymore. 326 00:19:35,581 --> 00:19:37,661 Professor Cheng is the most skilled surgeon nationwide. 327 00:19:37,661 --> 00:19:38,821 The risk can only be lowered to the minimum 328 00:19:38,821 --> 00:19:40,742 if he performs the surgery. 329 00:19:42,022 --> 00:19:43,942 Still, Cheng Qirang is so mean. 330 00:19:46,062 --> 00:19:47,181 Never mind. 331 00:19:47,621 --> 00:19:49,581 As long as Quanquan can be saved, 332 00:19:50,222 --> 00:19:52,222 I won't care about the rest. 333 00:19:52,621 --> 00:19:53,782 Some said 334 00:19:53,782 --> 00:19:55,062 she came after you. 335 00:19:56,462 --> 00:19:58,901 Because you're known as the unicorn in the investing industry. 336 00:19:58,942 --> 00:20:00,462 You seem to be quite influential. 337 00:20:01,062 --> 00:20:02,022 But I think 338 00:20:02,022 --> 00:20:03,942 her target was more likely to be Cheng Qirang. 339 00:20:04,101 --> 00:20:05,702 Because everyone has seen that tonight... 340 00:20:05,702 --> 00:20:06,181 Stop it. 341 00:20:10,381 --> 00:20:12,222 Well, I will step out. 342 00:20:21,581 --> 00:20:23,621 Why did you turn up again? 343 00:20:33,380 --> 00:20:36,740 (Jiaren Hospital, Outpatient Department) 344 00:20:36,821 --> 00:20:38,421 When will the result be out? 345 00:20:38,621 --> 00:20:40,782 About 20 minutes. 346 00:20:40,821 --> 00:20:41,542 Sure. 347 00:20:41,542 --> 00:20:42,381 Thank you. 348 00:20:45,181 --> 00:20:46,502 How long for the result? 349 00:20:46,982 --> 00:20:48,222 About 20 minutes. 350 00:20:49,262 --> 00:20:50,222 You will wait here. 351 00:20:50,222 --> 00:20:51,022 I'm heading back. 352 00:20:51,742 --> 00:20:52,621 No. 353 00:20:53,621 --> 00:20:55,542 Your heart rate is fast recently. 354 00:20:55,581 --> 00:20:56,982 The President tasked me 355 00:20:56,982 --> 00:20:58,421 to bring you for a checkup. 356 00:20:58,421 --> 00:20:59,381 I know my body 357 00:20:59,381 --> 00:21:00,742 very well. 358 00:21:01,022 --> 00:21:02,542 Also, tell your President 359 00:21:02,542 --> 00:21:04,341 to stop monitoring me 360 00:21:04,581 --> 00:21:06,542 when she's already across the Pacific. 361 00:21:06,661 --> 00:21:08,181 She's worried about you. 362 00:21:08,181 --> 00:21:09,062 Are you her assistant 363 00:21:09,062 --> 00:21:09,982 or mine? 364 00:21:09,982 --> 00:21:11,581 Of course, yours. 365 00:21:12,062 --> 00:21:14,262 It's just that the President pays for my salary. 366 00:21:14,262 --> 00:21:15,502 Just stay for another 20 minutes. 367 00:21:15,821 --> 00:21:16,982 I assure you 368 00:21:16,982 --> 00:21:18,861 this won't affect the board meeting with the US tonight. 369 00:21:19,141 --> 00:21:21,821 Or else I will fail her order. 370 00:21:25,782 --> 00:21:26,782 I go out to get some fresh air. 371 00:21:26,782 --> 00:21:27,821 Will be back later. 372 00:21:55,942 --> 00:21:56,621 Sorry? 373 00:21:57,181 --> 00:21:58,101 You can have this. 374 00:22:00,022 --> 00:22:00,821 Thank you. 375 00:22:02,141 --> 00:22:04,141 You're beautiful. 376 00:22:04,742 --> 00:22:06,101 You're adorable too. 377 00:22:06,222 --> 00:22:07,302 Thank you. 378 00:22:07,621 --> 00:22:08,222 Pass it to me. 379 00:22:11,942 --> 00:22:13,222 See you. 380 00:22:14,341 --> 00:22:14,982 Bye-bye. 381 00:22:23,181 --> 00:22:24,702 Where has this little boy gone again? 382 00:22:25,062 --> 00:22:26,101 Quanquan. 383 00:22:29,821 --> 00:22:31,141 Coming through. 384 00:22:36,702 --> 00:22:38,141 Coming through. 385 00:23:00,341 --> 00:23:01,262 How long are you going to hold me? 386 00:23:05,462 --> 00:23:06,901 What brings you here? 387 00:23:07,381 --> 00:23:08,742 Does it concern you? 388 00:23:09,821 --> 00:23:10,942 Does your sickness 389 00:23:11,581 --> 00:23:12,821 act up again? 390 00:23:14,222 --> 00:23:15,661 Are you pretending to care about me? 391 00:23:16,341 --> 00:23:17,462 What a good actress you are. 392 00:23:18,621 --> 00:23:20,742 Why do you have to be harsh? 393 00:23:20,901 --> 00:23:22,341 Do you think 394 00:23:22,341 --> 00:23:24,302 I will soften 395 00:23:24,542 --> 00:23:25,861 if you pretend to care about me? 396 00:23:29,462 --> 00:23:30,901 Why did you come to Bincheng? 397 00:23:31,782 --> 00:23:33,742 I wouldn't have stepped into this city 398 00:23:34,181 --> 00:23:36,621 had I known that you were here. 399 00:23:39,341 --> 00:23:40,181 I know. 400 00:23:42,421 --> 00:23:43,782 Since you put an end 401 00:23:43,942 --> 00:23:45,222 to our past 402 00:23:45,222 --> 00:23:46,341 five years ago, 403 00:23:47,222 --> 00:23:48,821 we should let each other go. 404 00:23:51,821 --> 00:23:53,581 Let each other go? 405 00:23:54,222 --> 00:23:55,901 Yes, I did say 406 00:23:56,302 --> 00:23:57,901 that I wouldn't meet you again. 407 00:23:58,222 --> 00:24:00,381 But since fate has shoved us back together, 408 00:24:00,742 --> 00:24:02,742 you better brace yourself 409 00:24:02,742 --> 00:24:04,341 to pay for what you've done. 410 00:24:24,542 --> 00:24:26,022 Just now, Director Pu Hua of Jiaren Hospital 411 00:24:26,022 --> 00:24:27,421 almost rushed here from home 412 00:24:27,462 --> 00:24:29,022 after knowing you were here for the checkup. 413 00:24:29,022 --> 00:24:29,821 I managed to stop him. 414 00:24:29,821 --> 00:24:31,421 I read the document you gave me last time. 415 00:24:31,502 --> 00:24:34,341 Is Be Agile in negotiations with Jiaren Hospital for collaboration? 416 00:24:34,341 --> 00:24:34,901 Yes. 417 00:24:34,982 --> 00:24:36,982 It's about clinical cardiac screening. 418 00:24:36,982 --> 00:24:38,181 Min Hui is in charge of this project, 419 00:24:38,302 --> 00:24:39,341 named... 420 00:24:39,581 --> 00:24:40,542 Mist. 421 00:24:41,982 --> 00:24:43,101 I remember this. 422 00:24:43,782 --> 00:24:45,262 Inform Director Pu Hua 423 00:24:45,262 --> 00:24:47,381 to suspend the progress with Mist. 424 00:24:47,621 --> 00:24:49,062 Send me the documents. 425 00:24:49,302 --> 00:24:51,302 I will decide after evaluating it. 426 00:24:51,420 --> 00:24:54,900 (Be Agile Medi Tech) 427 00:25:03,821 --> 00:25:04,542 Jiajia. 428 00:25:04,542 --> 00:25:05,181 Yes, Mr. Ding. 429 00:25:05,181 --> 00:25:06,141 (Director of Be Agile R&D Team A) Is there my parcel? 430 00:25:06,262 --> 00:25:07,621 (Ding Yifeng) Yes, give me a second. 431 00:25:11,782 --> 00:25:12,141 This is yours. 432 00:25:12,141 --> 00:25:12,661 Thank you. 433 00:25:12,702 --> 00:25:13,502 Never mind. 434 00:25:18,181 --> 00:25:18,982 Jiajia. 435 00:25:18,982 --> 00:25:20,381 Is this a new piece? 436 00:25:20,702 --> 00:25:22,181 I haven't seen you wearing it before. 437 00:25:22,262 --> 00:25:23,381 It looks really great on you. 438 00:25:23,581 --> 00:25:24,462 Thank you. 439 00:25:27,181 --> 00:25:28,821 Especially here. 440 00:25:33,062 --> 00:25:34,062 Jiajia. 441 00:25:34,181 --> 00:25:35,181 Ms. Min. 442 00:25:36,101 --> 00:25:38,101 There are so many 443 00:25:38,341 --> 00:25:39,901 big flies here lately. 444 00:25:39,901 --> 00:25:41,141 So disturbing. 445 00:25:41,581 --> 00:25:43,222 Get me an insecticide spray. 446 00:25:43,222 --> 00:25:45,661 I want the biggest bottle with the strongest effect. 447 00:25:45,661 --> 00:25:46,821 Or it won't be effective. 448 00:25:47,022 --> 00:25:47,702 Sure thing. 449 00:25:47,782 --> 00:25:48,901 I'll get it for you now. 450 00:25:55,502 --> 00:25:56,462 Any parcel for me? 451 00:25:56,702 --> 00:25:57,262 Yes. 452 00:25:58,222 --> 00:25:59,022 Ms. Min, here you go. 453 00:25:59,262 --> 00:26:00,181 Thanks. 454 00:26:00,302 --> 00:26:00,982 It's cool. 455 00:26:01,062 --> 00:26:02,742 I'm taking Ms. Cao's too. 456 00:26:02,742 --> 00:26:03,462 Sure. 457 00:26:06,222 --> 00:26:07,101 Zhang Beibei. 458 00:26:08,381 --> 00:26:09,181 What's up? 459 00:26:09,462 --> 00:26:11,341 Have you read the explosive news about Ms. Min? 460 00:26:12,101 --> 00:26:12,661 Read this. 461 00:26:12,861 --> 00:26:15,062 I never expected that of Ms. Min. 462 00:26:15,181 --> 00:26:16,341 She's really something. 463 00:26:16,341 --> 00:26:18,101 Otherwise, she couldn't have been on par with Mr. Ding, 464 00:26:18,302 --> 00:26:20,502 given her lower degree qualification. 465 00:26:20,502 --> 00:26:21,982 Now, everyone in our industry 466 00:26:21,982 --> 00:26:22,982 knows that 467 00:26:22,982 --> 00:26:24,381 the R&D Director of Be Agile 468 00:26:24,381 --> 00:26:26,742 failed to seduce the vice president of Guanchao, 469 00:26:26,742 --> 00:26:28,581 and got splashed with alcohol by his wife publicly. 470 00:26:28,581 --> 00:26:30,742 Seriously? Were you there? 471 00:26:30,742 --> 00:26:31,581 Did you see that with your own eyes? 472 00:26:31,581 --> 00:26:32,621 No, but... 473 00:26:34,661 --> 00:26:35,720 - Ms. Cao. - Ms. Cao. 474 00:26:35,982 --> 00:26:37,222 (Deputy General Manager of Be Agile R&D) Are you paid 475 00:26:37,222 --> 00:26:39,101 (Cao Mu) to gossip about your superior here? 476 00:26:39,141 --> 00:26:40,581 Should I tell Mr. He 477 00:26:40,581 --> 00:26:42,022 there are too many desk jockeys here? 478 00:26:42,421 --> 00:26:44,502 I'm going back to work. 479 00:26:44,742 --> 00:26:46,141 Oh, do you have work to do? 480 00:26:46,901 --> 00:26:49,702 I thought R&D Team A must be free. 481 00:26:49,782 --> 00:26:50,621 True though. 482 00:26:50,942 --> 00:26:52,421 All the core projects are handled 483 00:26:52,421 --> 00:26:53,901 by Team B. 484 00:26:54,022 --> 00:26:56,101 Knowing that Mr. Ding is hanging around here, 485 00:26:56,101 --> 00:26:57,542 you must be free then. 486 00:26:58,542 --> 00:26:59,381 When you're going 487 00:26:59,381 --> 00:27:00,742 to badmouth someone, 488 00:27:00,742 --> 00:27:01,901 please talk in front of the person. 489 00:27:01,901 --> 00:27:03,381 Don't do it behind their backs. 490 00:27:03,661 --> 00:27:04,861 Doesn't it feel great 491 00:27:04,861 --> 00:27:06,341 to badmouth right before the person's eyes? 492 00:27:07,101 --> 00:27:08,421 I'm sorry, Ms. Min. 493 00:27:18,062 --> 00:27:19,022 Told you. 494 00:27:19,341 --> 00:27:21,222 This circle is small. 495 00:27:21,222 --> 00:27:22,141 Everyone is going to know that 496 00:27:22,141 --> 00:27:23,821 within two hours. 497 00:27:23,821 --> 00:27:25,101 You should appreciate 498 00:27:25,101 --> 00:27:26,421 the advancement of technology. 499 00:27:26,502 --> 00:27:27,821 No need to comfort me. 500 00:27:28,022 --> 00:27:29,421 They're free to run their mouth 501 00:27:29,421 --> 00:27:31,101 however they want. 502 00:27:31,101 --> 00:27:32,022 I don't care about that. 503 00:27:32,942 --> 00:27:33,782 But I look fat 504 00:27:33,782 --> 00:27:36,101 in this photo. 505 00:27:36,502 --> 00:27:38,421 The previous one is better. 506 00:27:40,181 --> 00:27:41,901 I'm not comforting you. 507 00:27:41,901 --> 00:27:43,101 Well, tell me 508 00:27:43,101 --> 00:27:45,062 about the photo. 509 00:27:45,062 --> 00:27:46,861 Why did a handsome guy hold you? 510 00:27:47,302 --> 00:27:48,581 No, he didn't. 511 00:27:49,101 --> 00:27:51,222 It's not what you think. 512 00:27:51,222 --> 00:27:52,181 He was just... 513 00:27:52,421 --> 00:27:53,302 He was too drunk 514 00:27:53,302 --> 00:27:55,302 and did me a little favor. 515 00:27:55,302 --> 00:27:57,702 I don't care whether he was drunk or not. 516 00:27:57,702 --> 00:27:59,302 What I want to know 517 00:27:59,302 --> 00:28:00,542 is that did you go anywhere after that? 518 00:28:00,542 --> 00:28:01,222 What have you done, 519 00:28:01,222 --> 00:28:02,222 like exchanging WeChat or something? 520 00:28:02,222 --> 00:28:03,022 Hold your horse. 521 00:28:03,262 --> 00:28:04,381 Stop fantasizing. 522 00:28:04,381 --> 00:28:06,101 I have nothing to do with him. 523 00:28:06,101 --> 00:28:09,141 It will never happen. 524 00:28:09,141 --> 00:28:10,742 Don't get ahead of yourself. 525 00:28:10,742 --> 00:28:11,742 You simply can't miss out 526 00:28:11,742 --> 00:28:13,222 on such a hot guy. 527 00:28:13,222 --> 00:28:15,101 Please spare me. Okay? 528 00:28:15,302 --> 00:28:16,022 Cao Mu. 529 00:28:16,022 --> 00:28:17,942 Is the clinical testing contract between Mist and Jiaren Hospital 530 00:28:17,942 --> 00:28:19,141 going to sign these two days? 531 00:28:19,502 --> 00:28:20,661 Don't worry. 532 00:28:20,661 --> 00:28:21,621 I've been keeping an eye on it. 533 00:28:21,621 --> 00:28:22,702 Be quick. 534 00:28:28,022 --> 00:28:28,782 Hello. 535 00:28:29,262 --> 00:28:30,502 Min Hui is with me. 536 00:28:31,661 --> 00:28:32,222 Sure. 537 00:28:35,022 --> 00:28:37,101 He Haixiang said something was wrong with the Mist project. 538 00:28:39,022 --> 00:28:39,760 What happened? 539 00:28:39,760 --> 00:28:40,360 (He Haixiang, General Manager of Be Agile R&D) 540 00:28:40,360 --> 00:28:41,861 They've already signed the memorandum of understanding. 541 00:28:41,861 --> 00:28:43,821 What do they want now? Go back on their words? 542 00:28:44,661 --> 00:28:45,861 Calm down. 543 00:28:46,062 --> 00:28:48,421 I just received this news from Jiaren Hospital. 544 00:28:48,621 --> 00:28:51,141 They had a reorganization last month 545 00:28:51,141 --> 00:28:52,661 and a new major shareholder came in. 546 00:28:52,661 --> 00:28:54,861 Hence, all the projects are put on hold for the time being. 547 00:28:54,861 --> 00:28:55,702 Of course, 548 00:28:55,702 --> 00:28:57,181 we're just one out of all the projects. 549 00:28:57,181 --> 00:28:58,302 But 550 00:28:58,661 --> 00:28:59,462 we've been negotiating this project 551 00:28:59,462 --> 00:29:01,782 for half a year. 552 00:29:01,901 --> 00:29:03,502 Besides, the software program has already been upgraded 553 00:29:03,502 --> 00:29:05,302 according to what they requested. 554 00:29:05,542 --> 00:29:07,581 It's because you've done too much. 555 00:29:08,502 --> 00:29:09,661 What do you mean? 556 00:29:12,581 --> 00:29:13,982 Sit down. 557 00:29:22,022 --> 00:29:22,942 Min Hui. 558 00:29:23,742 --> 00:29:25,262 What you did at the party 559 00:29:25,421 --> 00:29:26,702 is too embarrassing. 560 00:29:27,181 --> 00:29:29,421 The worst thing is 561 00:29:29,421 --> 00:29:30,542 you've made the company 562 00:29:30,542 --> 00:29:31,942 a laughingstock in the field. 563 00:29:31,982 --> 00:29:32,942 I think 564 00:29:33,381 --> 00:29:34,421 this is the reason 565 00:29:34,421 --> 00:29:35,661 why Jiaren Hospital 566 00:29:35,702 --> 00:29:36,661 hesitates about our project. 567 00:29:36,942 --> 00:29:38,942 The reorganization thing is just an excuse. 568 00:29:38,982 --> 00:29:39,782 Mr. He. 569 00:29:40,022 --> 00:29:42,942 I know my behavior was inappropriate that day. 570 00:29:42,942 --> 00:29:44,341 But I never know 571 00:29:44,421 --> 00:29:45,982 that my own reputation 572 00:29:45,982 --> 00:29:47,901 can influence the company. 573 00:29:48,421 --> 00:29:50,381 Am I the ambassador for Be Agile? 574 00:29:51,141 --> 00:29:51,982 Concerning what you said, 575 00:29:51,982 --> 00:29:53,421 I beg to differ, Min Hui. 576 00:29:53,502 --> 00:29:54,262 My scandals 577 00:29:54,262 --> 00:29:56,341 have never affected the company's reputation. 578 00:29:56,341 --> 00:29:57,581 I'm the deputy general manager here, you know. 579 00:29:57,581 --> 00:29:58,782 It's never your turn. 580 00:29:58,861 --> 00:30:00,222 If the company needs an ambassador, 581 00:30:00,222 --> 00:30:01,702 it should be me, Mr. He. 582 00:30:02,462 --> 00:30:04,502 Stop saying useless things here. 583 00:30:06,982 --> 00:30:08,062 Anyway, 584 00:30:08,181 --> 00:30:10,022 Jiaren Hospital implied 585 00:30:10,262 --> 00:30:11,222 that all the collaborations 586 00:30:11,222 --> 00:30:13,341 fall on the new shareholder's nod. 587 00:30:13,341 --> 00:30:14,901 All we can do now 588 00:30:14,901 --> 00:30:15,821 is to wait. 589 00:30:15,821 --> 00:30:17,661 But the clinical statistics of Mist 590 00:30:17,661 --> 00:30:18,942 will directly affect 591 00:30:18,942 --> 00:30:20,222 the following progress 592 00:30:20,222 --> 00:30:21,141 of AI cardiac modeling software. 593 00:30:21,141 --> 00:30:21,942 I've spent almost one year 594 00:30:21,942 --> 00:30:23,141 on this project. 595 00:30:23,141 --> 00:30:24,222 I can't have it delayed. 596 00:30:24,222 --> 00:30:24,942 Now Jiaren Hospital 597 00:30:24,942 --> 00:30:26,742 can't make the decision themselves, 598 00:30:26,742 --> 00:30:27,702 what can you do? 599 00:30:28,141 --> 00:30:30,022 Let's reach the one who has the say. 600 00:30:30,821 --> 00:30:31,782 Do you mean... 601 00:30:33,062 --> 00:30:34,542 Given your broad connections, 602 00:30:34,542 --> 00:30:36,621 finding the major shareholder of Jiaren Hospital 603 00:30:36,621 --> 00:30:37,901 shouldn't be a problem, right? 604 00:30:38,181 --> 00:30:39,502 Of course. 605 00:30:39,901 --> 00:30:41,661 What are you up to again? 606 00:30:41,661 --> 00:30:43,222 It's the very moment now. 607 00:30:43,222 --> 00:30:44,901 Don't you make trouble. 608 00:30:46,982 --> 00:30:47,702 - Sure. - Sure. 609 00:31:01,901 --> 00:31:03,462 Blue Jay Investments? 610 00:31:04,421 --> 00:31:06,702 Are you sure this is the major shareholder behind Jiaren Hospital? 611 00:31:07,341 --> 00:31:08,861 Absolutely. 612 00:31:08,861 --> 00:31:10,381 You can have doubts about my fashion taste, 613 00:31:10,381 --> 00:31:12,821 but not on my expertise, okay? 614 00:31:12,982 --> 00:31:13,861 Blue Jay Investment 615 00:31:13,861 --> 00:31:16,022 which so many people were trying to please that night, 616 00:31:16,022 --> 00:31:17,421 actually invested in Jiaren Hospital 617 00:31:17,421 --> 00:31:19,022 one month ago. 618 00:31:19,070 --> 00:31:21,380 (This unicorn is something else.) 619 00:31:21,381 --> 00:31:22,022 Who do you mean? 620 00:31:22,030 --> 00:31:23,990 (It's the CEO of Blue Jay Investments.) 621 00:31:24,262 --> 00:31:25,821 His name is Jason, 622 00:31:25,821 --> 00:31:27,542 known as a unicorn in the investing industry. 623 00:31:27,550 --> 00:31:28,820 (I just found this out.) 624 00:31:28,860 --> 00:31:30,470 (He grew up abroad since he was young) 625 00:31:30,470 --> 00:31:32,140 (and only returned to Bincheng recently.) 626 00:31:32,181 --> 00:31:32,901 Min Hui. 627 00:31:32,982 --> 00:31:34,542 If you want Jiaren Hospital 628 00:31:34,542 --> 00:31:36,542 to make progress on Mist, 629 00:31:36,550 --> 00:31:38,420 (you ought to persuade him first.) 630 00:31:38,421 --> 00:31:39,462 I got it. 631 00:31:39,742 --> 00:31:40,542 No matter what, 632 00:31:40,542 --> 00:31:41,861 I should try my best. 633 00:31:42,462 --> 00:31:43,702 I knew you would. 634 00:31:43,702 --> 00:31:44,421 Good luck. 635 00:31:45,070 --> 00:31:46,030 (Why do I feel) 636 00:31:46,030 --> 00:31:48,550 (that there's some kind of connection between you and Jason?) 637 00:31:49,660 --> 00:31:50,710 (Bye-bye.) 638 00:32:12,901 --> 00:32:13,702 Hello. 639 00:32:13,821 --> 00:32:16,462 I'm Min Hui, the R&D Director at Be Agile. 640 00:32:16,502 --> 00:32:17,462 Nice to see you, Ms. Min. 641 00:32:17,462 --> 00:32:19,062 My boss is waiting for you. 642 00:32:20,302 --> 00:32:22,421 Does he know that I'm coming? 643 00:32:22,462 --> 00:32:23,502 I have no idea. 644 00:32:23,502 --> 00:32:24,381 The assistant general manager told me 645 00:32:24,381 --> 00:32:25,782 to show you the way when you come. 646 00:32:25,782 --> 00:32:26,621 This way, please. 647 00:32:49,262 --> 00:32:50,101 This way, please. 648 00:33:00,702 --> 00:33:02,302 Sir, she's here. 649 00:33:06,982 --> 00:33:07,901 Hello. 650 00:33:08,381 --> 00:33:10,381 You're Jason, right? 651 00:33:43,381 --> 00:33:44,542 Xin Qi? 652 00:33:52,861 --> 00:33:53,661 Nice to meet you. 653 00:33:53,821 --> 00:33:54,742 Ms. Min. 654 00:34:13,862 --> 00:34:15,462 I didn't know 655 00:34:15,822 --> 00:34:17,982 that you're the CEO of Blue Jay Investments. 656 00:34:18,101 --> 00:34:19,181 Did you really have no idea 657 00:34:19,181 --> 00:34:20,261 who the party was for 658 00:34:20,261 --> 00:34:21,661 that night? 659 00:34:21,781 --> 00:34:23,701 Your acting skill is getting dodgy. 660 00:34:24,942 --> 00:34:26,581 Do you turn to me 661 00:34:26,701 --> 00:34:27,902 because Cheng Qirang didn't take the bait? 662 00:34:29,902 --> 00:34:30,661 Mr. Xin. 663 00:34:30,741 --> 00:34:31,822 I'm here 664 00:34:31,822 --> 00:34:33,062 on behalf of Be Agile Medi Tech, 665 00:34:33,062 --> 00:34:34,781 to talk about the Mist project 666 00:34:34,781 --> 00:34:36,701 by Jiaren Hospital and my company. 667 00:34:36,822 --> 00:34:37,862 Can you please give me some time? 668 00:34:37,862 --> 00:34:38,701 No. 669 00:34:47,101 --> 00:34:47,902 Mr. Xin. 670 00:34:48,301 --> 00:34:49,261 If you're not free now, 671 00:34:49,261 --> 00:34:50,701 we can meet another time. 672 00:34:52,181 --> 00:34:53,221 Ms. Min. 673 00:34:53,661 --> 00:34:55,422 Don't waste your breath. 674 00:34:56,261 --> 00:34:57,141 I allowed you to come 675 00:34:57,141 --> 00:34:58,781 because I want to tell you 676 00:34:59,382 --> 00:35:01,701 that I will call off 677 00:35:01,902 --> 00:35:03,661 your collaboration on Mist with Jiaren, 678 00:35:03,661 --> 00:35:05,181 as the major shareholder. 679 00:35:05,822 --> 00:35:06,741 Why? 680 00:35:06,781 --> 00:35:08,822 Have you read the statistics of Mist? 681 00:35:09,062 --> 00:35:10,101 Why? 682 00:35:10,542 --> 00:35:12,382 You're the fine one to ask. 683 00:35:13,301 --> 00:35:15,181 Do you still remember what I told you? 684 00:35:15,701 --> 00:35:17,502 I will make you pay 685 00:35:17,502 --> 00:35:18,661 for your fault. 686 00:35:19,621 --> 00:35:21,422 Mist is just a start. 687 00:35:23,701 --> 00:35:25,422 Xin Qi, do we really have to do this? 688 00:35:25,422 --> 00:35:26,261 Can't we... 689 00:35:26,261 --> 00:35:27,221 No. 690 00:35:29,741 --> 00:35:32,261 I can't get over what you've done to me 691 00:35:33,022 --> 00:35:34,542 and I can't forgive you. 692 00:35:36,181 --> 00:35:37,781 If you're sensible enough, 693 00:35:38,062 --> 00:35:39,301 get out of my way. 694 00:35:53,982 --> 00:35:54,942 It's late. 695 00:35:54,942 --> 00:35:56,462 Do you want me to send you back to the hotel? 696 00:35:56,902 --> 00:35:58,502 Are you hinting at me that you want to go home? 697 00:35:58,942 --> 00:36:00,382 I'm fully passionate about my job. 698 00:36:00,382 --> 00:36:01,822 I'm not going home. 699 00:36:02,301 --> 00:36:03,022 By the way, 700 00:36:03,141 --> 00:36:05,141 this is the document for Mist. 701 00:36:05,422 --> 00:36:07,221 I just got it from Jiaren Hospital. 702 00:36:07,382 --> 00:36:08,141 Have a look. 703 00:36:11,741 --> 00:36:13,822 Director Pu told me 704 00:36:13,982 --> 00:36:16,141 he had high expectations for this project. 705 00:36:18,141 --> 00:36:19,382 Who do they think they are? 706 00:36:20,141 --> 00:36:21,581 What ground do they have to say that? 707 00:36:22,942 --> 00:36:24,661 Whether or not to invest in a project, 708 00:36:24,741 --> 00:36:27,062 it's not only depending on the project quality 709 00:36:27,301 --> 00:36:29,661 but also on the character of the person in charge. 710 00:36:29,822 --> 00:36:31,342 Have they run a background check on her? 711 00:36:31,621 --> 00:36:33,062 Do they know about 712 00:36:33,062 --> 00:36:34,141 Min Hui? 713 00:36:35,022 --> 00:36:36,101 I know. 714 00:36:36,101 --> 00:36:37,862 You're indeed an expert. 715 00:36:38,301 --> 00:36:40,181 I will inform Director Pu now. 716 00:36:40,661 --> 00:36:41,462 No. 717 00:36:42,062 --> 00:36:44,181 Suspend the collaboration on Mist 718 00:36:44,462 --> 00:36:46,221 until I come up with a new decision. 719 00:36:47,502 --> 00:36:48,221 Okay. 720 00:36:48,982 --> 00:36:49,741 Oh, right. 721 00:36:50,221 --> 00:36:51,902 The President wants you to meet a friend 722 00:36:51,902 --> 00:36:53,022 this weekend. 723 00:36:54,422 --> 00:36:55,862 I have no friends here. 724 00:36:55,982 --> 00:36:57,422 Yes. 725 00:36:57,581 --> 00:36:59,822 But you will have one after that. 726 00:37:02,422 --> 00:37:03,621 Can I not go? 727 00:37:04,301 --> 00:37:06,141 Sure, you can. 728 00:37:06,221 --> 00:37:07,382 Anyway, she will set up a new date 729 00:37:07,382 --> 00:37:09,422 even though you don't go this time. 730 00:37:09,542 --> 00:37:11,661 You can never get over this. 731 00:37:11,661 --> 00:37:12,822 Besides, as you know, 732 00:37:12,822 --> 00:37:14,542 she has been worried 733 00:37:14,581 --> 00:37:15,822 about your relationship 734 00:37:15,822 --> 00:37:17,181 since you were in college. 735 00:37:17,221 --> 00:37:19,101 You used to say that you were busy when you were in college. 736 00:37:19,101 --> 00:37:19,781 It's fine. 737 00:37:19,781 --> 00:37:21,221 Still, you remain single these years. 738 00:37:21,221 --> 00:37:22,062 Fine. 739 00:37:22,181 --> 00:37:23,261 You may leave now. 740 00:37:26,181 --> 00:37:26,902 Well. 741 00:37:27,342 --> 00:37:28,542 Remember to read the documents. 742 00:37:39,260 --> 00:37:42,300 (Be Agile Medi Tech. MIST Heart Disease Prevention Model) 743 00:37:53,862 --> 00:37:55,181 For the sake of Mist, 744 00:37:56,181 --> 00:37:57,902 I must go all out. 745 00:38:00,462 --> 00:38:00,902 Hello. 746 00:38:00,902 --> 00:38:01,621 We met last time. 747 00:38:01,621 --> 00:38:02,701 You can't go in. 748 00:38:02,701 --> 00:38:03,462 Sorry, you can't go in. 749 00:38:03,462 --> 00:38:04,600 I'm sorry, Miss. 750 00:38:04,600 --> 00:38:05,950 - I just want to... - You can't go in. 751 00:38:05,950 --> 00:38:07,280 These are the business models 752 00:38:07,280 --> 00:38:08,720 for the following collaboration. 753 00:38:08,720 --> 00:38:09,280 Mr. Xin. 754 00:38:09,280 --> 00:38:10,800 - Please read this project proposal. - Miss, please stand clear. 755 00:38:10,800 --> 00:38:12,062 It's about Mist... 756 00:38:12,221 --> 00:38:13,101 Please let me talk to him. 757 00:38:13,101 --> 00:38:13,862 Wait, Mr. Xin. 758 00:38:13,863 --> 00:38:15,580 - Miss. - I just want to hand this to him. 759 00:38:15,581 --> 00:38:16,621 I just want to pass this... 760 00:38:20,022 --> 00:38:20,822 Mr. Xin. 761 00:38:21,221 --> 00:38:22,181 Xin Qi. 762 00:38:22,822 --> 00:38:23,502 Xin Qi. 763 00:38:23,502 --> 00:38:24,022 Miss. 764 00:38:24,022 --> 00:38:24,342 Xin... 765 00:38:24,581 --> 00:38:25,701 You can't go there. 766 00:38:25,701 --> 00:38:26,661 Miss. 767 00:38:26,662 --> 00:38:27,830 - Xin Qi, please listen to me. - Miss, you can't go in. 768 00:38:27,862 --> 00:38:28,741 Please listen to me. 769 00:38:28,741 --> 00:38:29,462 Miss. 770 00:38:33,982 --> 00:38:35,502 (It's been more than an hour.) 771 00:38:35,780 --> 00:38:37,580 (When's this going to end?) Hey. 772 00:38:37,822 --> 00:38:39,101 The real arts 773 00:38:39,101 --> 00:38:41,502 can be truly breathtaking. 774 00:38:41,502 --> 00:38:43,621 I just appreciated the greatest art piece in Paris, 775 00:38:43,621 --> 00:38:44,862 Mona Lisa. 776 00:38:44,862 --> 00:38:46,822 When I stood before the painting, 777 00:38:46,942 --> 00:38:48,822 I felt that I could relate 778 00:38:48,823 --> 00:38:50,342 to her pathetic life. 779 00:38:50,741 --> 00:38:52,221 I'm not exaggerating. 780 00:38:52,221 --> 00:38:54,101 I broke out in tears there. 781 00:38:54,101 --> 00:38:57,181 They said I'm a real artist. 782 00:38:58,062 --> 00:38:59,181 (Artist?) 783 00:38:59,382 --> 00:39:01,342 (You seem more like a speaker to me.) 784 00:39:03,100 --> 00:39:04,300 (The President said) 785 00:39:04,300 --> 00:39:06,660 (that her father's an important partner of the company.) 786 00:39:06,660 --> 00:39:08,830 (You can't just leave halfway.) 787 00:39:09,822 --> 00:39:10,942 (What a trouble.) 788 00:39:11,382 --> 00:39:12,781 (It must be out of his depth.) 789 00:39:12,902 --> 00:39:14,181 I'm truly in love 790 00:39:14,181 --> 00:39:16,382 with the strong artistic atmosphere there. 791 00:39:16,382 --> 00:39:17,621 I even think 792 00:39:17,621 --> 00:39:20,101 that I was born in Paris in my last life. 793 00:39:24,062 --> 00:39:25,261 (Fine.) 794 00:39:26,062 --> 00:39:27,502 (I will give you a hand.) 795 00:39:29,181 --> 00:39:31,181 What took you so long? 796 00:39:32,301 --> 00:39:33,942 You told me it was just a simple meal? 797 00:39:33,942 --> 00:39:36,261 What's taking you so long? 798 00:39:37,741 --> 00:39:39,581 Oh my. You always make me worried. 799 00:39:40,822 --> 00:39:42,062 Who are you? 800 00:39:42,781 --> 00:39:43,822 Who am I? 801 00:39:44,221 --> 00:39:45,301 Ask him. 802 00:39:48,462 --> 00:39:49,701 I'll help you get rid of her. 803 00:39:49,822 --> 00:39:51,141 And you give me ten minutes. 804 00:39:54,422 --> 00:39:55,982 What if I say no? 805 00:39:57,822 --> 00:39:59,462 The lady seems to have a big interest in you. 806 00:39:59,462 --> 00:40:01,502 I don't think you can get her off easily. 807 00:40:02,101 --> 00:40:02,862 What do you say? 808 00:40:02,862 --> 00:40:03,862 Give me ten minutes. 809 00:40:05,741 --> 00:40:06,741 Hey, the two of you. 810 00:40:06,741 --> 00:40:08,221 Show me some respect, will you? 811 00:40:08,221 --> 00:40:09,581 Am I invisible to you? 812 00:40:11,101 --> 00:40:12,101 It's not that easy 813 00:40:12,101 --> 00:40:13,701 to ask ten minutes from me. 814 00:40:14,581 --> 00:40:15,542 Ten minutes, please. 815 00:40:22,502 --> 00:40:23,542 Let me introduce her to you. 816 00:40:25,181 --> 00:40:26,221 This is my girlfriend, 817 00:40:26,342 --> 00:40:27,301 Min Hui. 818 00:40:29,900 --> 00:40:33,380 (Five years ago) 819 00:41:07,900 --> 00:41:10,700 ♪I've been tracing back♪ 820 00:41:10,980 --> 00:41:15,180 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 821 00:41:15,420 --> 00:41:18,740 ♪Chasing a dream till it starts♪ 822 00:41:18,860 --> 00:41:21,700 ♪All the subtle things♪ 823 00:41:21,820 --> 00:41:25,620 ♪You can't erase memories♪ 824 00:41:26,100 --> 00:41:29,020 ♪They lead my life going on♪ 825 00:41:29,100 --> 00:41:31,340 ♪Feel my love♪ 826 00:41:31,700 --> 00:41:35,620 ♪I just can't get you out of my mind♪ 827 00:41:35,940 --> 00:41:39,460 ♪You're in my dreams every night♪ 828 00:41:39,780 --> 00:41:41,820 ♪I feel love♪ 829 00:41:44,422 --> 00:41:45,741 (What if) 830 00:41:45,742 --> 00:41:47,740 (we can't recognize each other?) 831 00:41:48,100 --> 00:41:51,680 (I'll bring this butterfly hairpin with me.) 832 00:41:51,680 --> 00:41:53,141 I will blow bubbles, then. 833 00:41:53,342 --> 00:41:54,141 Su Tian. 834 00:41:54,142 --> 00:41:56,260 I'm leaving the orphanage today. 835 00:41:56,502 --> 00:41:57,462 Please wait for me. 836 00:41:57,462 --> 00:41:59,502 I will take you abroad with me. 837 00:41:59,740 --> 00:42:01,180 Pinky promise. 838 00:42:04,141 --> 00:42:04,942 Are you 839 00:42:05,581 --> 00:42:06,542 Su Tian? 840 00:42:26,860 --> 00:42:33,180 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 841 00:42:33,460 --> 00:42:36,660 ♪Like old dreams that come back♪ 842 00:42:36,660 --> 00:42:39,980 ♪I'm shedding tears, again♪ 843 00:42:41,020 --> 00:42:44,980 ♪When misunderstandings♪ 844 00:42:44,980 --> 00:42:48,420 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 845 00:42:49,300 --> 00:42:54,500 ♪My heart is gone♪ 846 00:42:54,980 --> 00:43:01,620 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 847 00:43:01,660 --> 00:43:06,940 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 848 00:43:06,940 --> 00:43:10,660 ♪'Cause I always love you♪ 849 00:43:10,660 --> 00:43:15,140 ♪'Cause I always love you♪ 850 00:43:15,460 --> 00:43:18,780 ♪The love you give me from all sides♪ 851 00:43:18,780 --> 00:43:21,140 ♪And I can't lose it no matter what♪ 852 00:43:21,500 --> 00:43:24,980 ♪'Cause I always love you♪ 853 00:43:24,980 --> 00:43:29,580 ♪'Cause I always love you♪ 854 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 ♪How much the memories must tremble♪ 855 00:43:33,460 --> 00:43:36,900 ♪To evoke your empathy?♪ 856 00:43:37,220 --> 00:43:39,420 ♪My love♪ 857 00:43:39,460 --> 00:43:44,940 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 858 00:43:46,380 --> 00:43:51,060 ♪Make peace with the past♪ 859 00:43:51,460 --> 00:43:55,740 ♪After rain comes the rainbow♪ 860 00:43:55,740 --> 00:44:03,460 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 861 00:44:04,300 --> 00:44:07,940 ♪'Cause I always love you♪ 862 00:44:07,940 --> 00:44:12,420 ♪'Cause I always love you♪ 863 00:44:12,700 --> 00:44:16,260 ♪How long have we been lingering around?♪ 864 00:44:16,260 --> 00:44:18,740 ♪We still wander around the threshold of time♪ 865 00:44:18,740 --> 00:44:22,020 ♪'Cause I always love you♪ 866 00:44:22,380 --> 00:44:27,020 ♪'Cause I always love you♪ 867 00:44:27,060 --> 00:44:30,580 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 868 00:44:30,580 --> 00:44:34,180 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 869 00:44:34,380 --> 00:44:38,260 ♪My love♪53171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.