All language subtitles for Den polnoluniya

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 www.titlovi.com 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,560 Kurier Film Studios 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,511 predstavlja 4 00:00:31,440 --> 00:00:34,557 DAN PUNOG MESECA 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,793 Umetni�ki direktor Ludmila Kusakova 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,835 Fotografija Gennady Kariuk 7 00:00:46,760 --> 00:00:49,752 Izvr�ni producent Galina Shadur 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,512 Muzika Anatoly Kroll 9 00:01:08,480 --> 00:01:11,438 Scenario Alexander Borodyansky, Karen Shakhnazarov 10 00:01:13,600 --> 00:01:16,558 Producent Vladimir Dostal 11 00:01:18,440 --> 00:01:21,238 Re�ija Karen Shakhnazarov 12 00:03:33,680 --> 00:03:35,432 Dobar dan. 13 00:03:37,360 --> 00:03:39,078 Zdravo. 14 00:03:39,480 --> 00:03:43,268 Kad po�injete snimanje? 15 00:03:44,680 --> 00:03:47,114 O, po�e�emo. Vidi�, sad pi�emo scenario. 16 00:03:48,920 --> 00:03:50,592 Vidim. 17 00:03:52,800 --> 00:03:55,951 - Ima li uloga za mene? - Naravno. 18 00:03:56,760 --> 00:03:59,797 - Izvini, sad smo zauzeti. 19 00:04:00,240 --> 00:04:03,789 - Da, naravno. - Sa�ekaj. 20 00:04:08,280 --> 00:04:11,352 Zna� li ko su bili tvoji preci? - Na koga mislite? 21 00:04:12,320 --> 00:04:13,912 - Tvoj deda, recimo. 22 00:04:14,680 --> 00:04:17,148 Deda mi je bio direktor Marinskog pozori�ta. 23 00:04:17,720 --> 00:04:22,077 - Ozbiljno? - Kod ku�e imam njegove fotografije. 24 00:04:22,760 --> 00:04:26,833 - Deda po majci ili po ocu? - Po ocu. 25 00:04:28,360 --> 00:04:30,271 A sa maj�ine strane? 26 00:04:33,120 --> 00:04:35,714 Pradeda mi je bio grof, a deda baron. 27 00:04:36,840 --> 00:04:41,550 - Zna�i, majka ti je baronica? - Da. Sreli ste je. 28 00:04:41,840 --> 00:04:45,674 Snimali ste je u masovnim scenama. Ja sam je ovde doveo, se�ate li se? 29 00:04:46,960 --> 00:04:50,873 Za�to je ne dovede�? Pri�ala bi nam o svom �ivotu. 30 00:04:51,800 --> 00:04:54,075 To bi moglo da nam pomogne sa scenarijem. 31 00:04:54,480 --> 00:04:57,950 - Naravno. Mo�e li sutra? - Mo�e. 32 00:05:08,480 --> 00:05:12,075 Da li da od njega napravimo na�eg junaka? 33 00:05:14,040 --> 00:05:19,752 Ima tako neki momak po imenu Gena statira u masovnim scenama, 34 00:05:19,753 --> 00:05:22,753 stalni je gost psihijatra. 35 00:05:22,880 --> 00:05:27,954 A njegov pradeda je bio grof. Njegov deda, direktor Marinskog pozori�ta. 36 00:05:30,600 --> 00:05:34,798 - A svi su potomci Kana Mamuteka. - Ko je on? 37 00:05:37,320 --> 00:05:43,270 Jedan 18-godi�nji mongolski kan. �iveo je u XV veku... 38 00:05:46,760 --> 00:05:49,752 i bio potomak D�ingis Kana. Bio je pametan, ambiciozan i mo�an. 39 00:05:50,040 --> 00:05:54,795 �eleo je da obnovi veliko Mongolsko carstvo. 40 00:06:00,480 --> 00:06:06,429 Jedne jesenje ve�eri oti�ao je u stepu da slu�a pesmu kuna, 41 00:06:09,840 --> 00:06:12,718 prehladio se i umro za 2 dana. 42 00:06:16,520 --> 00:06:21,799 �udno. Za�to je hteo da slu�a kune? 43 00:06:24,240 --> 00:06:25,514 Zbog �ega? 44 00:07:50,880 --> 00:07:53,678 Oleg! Mogu li da iskopiram platni spisak? 45 00:07:55,080 --> 00:07:57,275 Aparat ne radi. 46 00:15:49,006 --> 00:15:51,276 Petrarka 47 00:17:45,920 --> 00:17:49,276 Sigurno �emo opet izgraditi intelektualni prostor. 48 00:17:50,200 --> 00:17:54,557 I Andronianove ideje mi zato izgledaju pomalo nerealne. 49 00:17:57,280 --> 00:18:01,273 One su saglasne sa pravcem kretanja intelektualnih pokreta u Evropi, 50 00:18:02,200 --> 00:18:04,509 �ak i u kontekstu savremene paradigme. 51 00:18:04,720 --> 00:18:09,510 G. Vorobjov �eli da vas vidi. 52 00:18:12,000 --> 00:18:15,834 - Zauzet sam. - Ka�e da je hitno. 53 00:18:19,280 --> 00:18:21,999 Recite mu da �u ga nazvati ve�eras. 54 00:18:24,760 --> 00:18:27,877 Pogonski mehanizam difuznih sistema, 55 00:18:28,480 --> 00:18:31,756 maglovite oblasti nemo�ne svesti pojedinca... 56 00:18:39,080 --> 00:18:43,835 su gurnuti u vrtlog demokratsko-tr�i�nih odnosa... 57 00:18:45,560 --> 00:18:49,997 i za to danas nema alternative. 58 00:19:33,040 --> 00:19:36,874 Odveo sam Ljusju ju�e u Osto�enku. 59 00:19:37,160 --> 00:19:42,757 Tamo je prodavnica pi�a, zove se Kristal. Kupio sam fla�u viskija za 115,000. 60 00:19:43,960 --> 00:19:49,353 - Uop�te nije lo�a cena. Gde je to? - Kristal u Osto�enki. 61 00:20:57,960 --> 00:21:01,999 Molim vas, 2 boce Teachersa. 62 00:23:05,400 --> 00:23:08,710 - �ta se de�ava? - Ultimatum. - Sa njima je gotovo! 63 00:23:09,800 --> 00:23:13,360 Ako odbiju, bi�e bombardovani za 24 sata. 64 00:25:27,960 --> 00:25:30,474 - U�ite. - Pare unapred. 65 00:25:47,080 --> 00:25:49,310 Pokupi�u ih za sat vremena. 66 00:26:00,400 --> 00:26:03,312 - Kako se zove�? - Ljusja. 67 00:26:03,760 --> 00:26:07,514 Ti sa�ekaj tu. Ti po�i sa mnom. 68 00:26:28,400 --> 00:26:34,191 - Ovo je moj poklon za tebe. - Rekao sam bez kurvi. 69 00:26:35,760 --> 00:26:38,320 Ma daj, zar nije slatka? 70 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 Ho�emo li ne�to da radimo? 71 00:26:53,960 --> 00:26:56,520 Ne, ne�u ni�ta. 72 00:27:19,800 --> 00:27:21,950 �ta je ovo? 73 00:27:23,400 --> 00:27:25,038 Cigara. 74 00:27:32,360 --> 00:27:35,432 - Mogu li da uzmem pi�e? - Izvoli. 75 00:28:08,720 --> 00:28:11,314 Postoji jo� jedna legenda o ovom manastiru. 76 00:28:11,840 --> 00:28:16,311 U XVII veku je prona�en sarkofag sa telom kneginje, 77 00:28:16,640 --> 00:28:21,919 sahranjene 1472. godine. 78 00:28:22,600 --> 00:28:26,718 Kad su ga monasi otvorili, videli su telo 16-godi�nje kneginje... 79 00:28:27,360 --> 00:28:30,875 gotovo netaknuto, bez znakova trule�i. 80 00:28:59,520 --> 00:29:06,470 Ovo je �udo Bo�je. Odnesite sarkofag u kapelu. 81 00:31:22,320 --> 00:31:23,878 Po�ar. 82 00:32:32,880 --> 00:32:34,313 Hajdemo. 83 00:35:03,240 --> 00:35:04,912 Vera! 84 00:35:17,800 --> 00:35:20,792 Zdravo, Vera. 85 00:35:21,560 --> 00:35:24,199 Zdravo, Jegore. 86 00:35:28,920 --> 00:35:36,677 - Jo� uvek radi� u fabrici? - Kako vidi�. A kako ti �ivi�? 87 00:35:38,040 --> 00:35:39,712 U�ao sam u svet biznisa. 88 00:35:45,000 --> 00:35:47,389 I dobro zara�uje�, zar ne? 89 00:35:47,800 --> 00:35:51,952 Da, vrlo dobro. Ovog meseca 6,500 dolara. 90 00:35:54,480 --> 00:35:57,472 Da odemo negde? 91 00:35:59,720 --> 00:36:01,711 Po�ao sam na ru�ak. 92 00:36:06,120 --> 00:36:08,429 Ne, hvala. Po�inje mi smena. 93 00:36:08,880 --> 00:36:13,271 �teta. Neki drugi put. 94 00:36:15,080 --> 00:36:18,789 Javi�u ti se. Ima� li isti broj telefona? 95 00:36:19,960 --> 00:36:22,872 Ne, nije isti. 96 00:38:13,640 --> 00:38:16,029 Momci, svirajte mi, ho�u da pevam. 97 00:39:17,640 --> 00:39:19,710 Sme�an neki tip. 98 00:39:22,840 --> 00:39:25,274 Vreme je da krenemo, Valerij. 99 00:42:29,200 --> 00:42:31,634 Zvala me je Nata�a iz Vladivostoka. 100 00:42:31,840 --> 00:42:35,879 Ka�e da je tamo no�. 101 00:42:36,480 --> 00:42:41,156 �tavi�e, pun je mesec i ona je... 102 00:42:42,120 --> 00:42:46,432 tu�na i sama kod ku�e. Nedostaje joj de�ko, 103 00:42:46,920 --> 00:42:51,152 koji je sada u Moskvi. Hej, Tolja, ako mo�e� da nas �uje�, 104 00:42:51,760 --> 00:42:56,038 odmah se javi Nata�i. 105 00:42:56,240 --> 00:42:59,550 Za to vreme, evo pesme za Nata�u. 106 00:43:00,200 --> 00:43:02,270 Sutkin i kampanjaja. "7,000 metara iznad Zemlje". 107 00:43:21,271 --> 00:43:24,271 Vladivostok 108 00:45:12,040 --> 00:45:15,430 - Zna�i, bio si pijan i ni�ega se ne se�a�. - Tako je. 109 00:45:17,320 --> 00:45:22,269 - �ta je bilo sa tvojim prijateljem? - Kojim prijateljem? 110 00:45:23,840 --> 00:45:28,789 - Baton. - Ne znam. 111 00:45:30,360 --> 00:45:33,909 Kako to? Zajedno ste pili. 112 00:45:35,360 --> 00:45:39,797 - Baton ne pije. - A �ta radi, bode se u venu? 113 00:45:41,160 --> 00:45:47,474 - �ta je bilo sa njim? - Ne znam. 114 00:45:50,280 --> 00:45:52,475 Razmisli malo. 115 00:46:22,400 --> 00:46:24,868 - Kako ide? Nikako. 116 00:46:26,840 --> 00:46:29,832 - �ta radite? - Ne mo�emo da je uguramo. 117 00:46:32,320 --> 00:46:35,118 - Probajte drugu stranu. - Probali smo. 118 00:46:35,840 --> 00:46:38,434 - I? - Ne�e. 119 00:46:43,320 --> 00:46:44,958 Dajte mi cigaru. 120 00:47:05,160 --> 00:47:08,152 - Dobro, idem sad. - Gde? 121 00:47:10,600 --> 00:47:12,875 U kancelariju. 122 00:48:57,400 --> 00:49:01,473 Dobar pas. 123 00:49:02,880 --> 00:49:05,792 Dobar pas, odli�an. 124 00:49:21,440 --> 00:49:23,510 �iveli! 125 00:49:41,000 --> 00:49:45,516 �ta vi u Centralnom komitetu mislite o Andropovu? 126 00:49:49,160 --> 00:49:54,314 - Kakav je �ovek? -Radio sam sa njim jo� 1966. 127 00:49:55,320 --> 00:50:00,269 Vodio je tada me�unarodno odeljenje. Vrlo inteligentan. 128 00:50:01,840 --> 00:50:04,115 Glavno je da ne bude rata. 129 00:50:05,960 --> 00:50:10,909 - Petre, pazi da se te patke ne prepeku. - Ne brinite. 130 00:50:13,560 --> 00:50:16,393 Dobar vam je taj pas. 131 00:50:17,040 --> 00:50:18,678 Jo� je mlad. 132 00:50:52,400 --> 00:50:55,551 Volim te. 133 00:51:18,400 --> 00:51:21,437 - Evo ti za taksi. - Ne treba, imam dovoljno. 134 00:51:22,438 --> 00:51:24,038 Uzmi. 135 00:51:27,480 --> 00:51:30,233 - Ho�e� li me zvati? - Ho�u. 136 00:51:36,640 --> 00:51:38,119 Hajdemo. 137 00:54:18,600 --> 00:54:22,752 - Za�to je razbila �a�u? - Valjda su se posva�ali. 138 00:54:28,400 --> 00:54:31,119 Nisu se sva�ali. Smejala se. 139 00:54:34,240 --> 00:54:38,711 - �ene to ponekad rade. - Daj, molim te! 140 00:55:13,040 --> 00:55:15,952 - Kolja? - Pogre�ili ste. 141 00:55:17,320 --> 00:55:19,788 - Bajev? - Dobili ste pogre�an broj! 142 00:55:27,080 --> 00:55:33,030 Halo, Nikolaj. Ja sam. �ta? Oduzeli su vam dozvolu? 143 00:55:34,280 --> 00:55:36,953 Jesu li oni poludeli? 144 00:55:39,280 --> 00:55:41,589 Ne nerviraj se, Nikolaj. 145 00:55:42,880 --> 00:55:46,714 Probaj da na�e� nekoga iz Dume. 146 00:55:47,640 --> 00:55:52,316 Semjonov se ni za �ta ne pita. Probaj nekog na vi�em mestu. 147 00:55:54,840 --> 00:55:57,479 Zamenika �efa Centralne banke ili tako nekoga. 148 00:55:58,080 --> 00:56:02,710 Vidi oko �ega su izbili svi ti problemi. 149 00:56:03,040 --> 00:56:05,838 I neka vrate dozvolu. 150 00:56:07,640 --> 00:56:12,634 Ne mogu da do�em. Vreme je lepo. 151 00:56:20,240 --> 00:56:24,438 - Kakva je voda? - Dobra je. 152 00:56:59,439 --> 00:57:01,139 Slano jezero 153 00:57:08,600 --> 00:57:12,718 Deda, jesi li siguran da je D�ingis Kan ovde sahranjen? 154 00:57:13,480 --> 00:57:17,473 - Naravno da jesam. - Tata ka�e da ti nema� pojma. 155 00:57:17,680 --> 00:57:22,435 Ka�e da je D�ingis Kan bio Mongol i da je sahranjen u Mongoliji. 156 00:57:23,480 --> 00:57:27,678 - Za�to je tako siguran u to? - Jer tako ka�u nau�nici. 157 00:57:28,640 --> 00:57:31,359 Sve su to gluposti. 158 00:57:31,840 --> 00:57:37,278 Oni ne mogu da znaju. Kad je D�ingis Kan umro, 159 00:57:37,800 --> 00:57:43,591 njegovi ratnici su re�ili da ga sahrane tako da niko ne zna gde mu je grob. 160 00:57:43,880 --> 00:57:50,228 Dok su ga nosili ovamo ubijali su svakog koga bi sreli usput. 161 00:57:51,360 --> 00:57:57,230 Tako da niko ne bi mogao da zna gde je sahranjen. 162 00:57:58,280 --> 00:58:04,753 - Otkud onda ti zna� sve to? - Deda mi je pri�ao. 163 00:58:06,160 --> 00:58:11,553 - A njemu njegov deda. - Ali kako su oni znali? 164 00:59:11,480 --> 00:59:15,029 Pilot i posada vam �ele dobrodo�licu... 165 00:59:15,200 --> 00:59:19,990 u avionu TU-154... 166 00:59:20,240 --> 00:59:23,073 na letu... 167 00:59:23,680 --> 00:59:25,671 Moskva - Akmola - Kamenogorsk. 168 00:59:26,200 --> 00:59:30,159 Vreme dolaska je oko 19:50. 169 01:02:42,800 --> 01:02:48,238 Mislim da �e deda umreti no�as ili sutra. 170 01:02:49,200 --> 01:02:52,431 A kad sti�e penzija? U ponedeljak? 171 01:02:55,120 --> 01:02:58,430 Da. Ne�e nam je dati ako umre. 172 01:03:40,880 --> 01:03:43,792 - Jesi li video Rebrova? - Tu je negde. 173 01:04:02,040 --> 01:04:05,157 - Zdravo. - Zdravo, Zoja. 174 01:04:15,720 --> 01:04:20,316 - �ta radi� ovde sasvim sam? - Pu�im. 175 01:04:25,360 --> 01:04:28,511 Poslu�i i mene. 176 01:04:45,640 --> 01:04:50,475 - Svira� li ve�eras? - Naravno. 177 01:04:58,520 --> 01:05:01,592 Dobre su cigare! 178 01:05:05,760 --> 01:05:10,072 Vau! Vrti mi se u glavi. 179 01:05:13,800 --> 01:05:21,750 - Jesi li pila? -Jesam. Pa �ta? 180 01:05:22,880 --> 01:05:28,830 - Otkud ti to "vau"? - Negde sam pokupila. 181 01:05:43,160 --> 01:05:46,436 Volela bih da me �uje� kako pevam. 182 01:05:54,840 --> 01:05:57,957 Ose�am da sam na pravom putu. 183 01:06:01,320 --> 01:06:05,518 Kad bih samo mogla da se pojavim na TV! 184 01:06:07,720 --> 01:06:11,713 Samo da me neko malkice pogura. 185 01:06:13,840 --> 01:06:19,198 Tebi je to lako. Meni �e biti dobro. 186 01:06:19,600 --> 01:06:23,718 Samo da me neko podr�i. 187 01:06:35,240 --> 01:06:38,869 Mislim da napredujem. 188 01:06:41,240 --> 01:06:46,189 Mogu ja to... 189 01:06:51,680 --> 01:06:54,990 Za�to smo se uop�te i razvodili? 190 01:06:57,480 --> 01:06:59,357 Ne mogu da shvatim. 191 01:07:03,280 --> 01:07:08,195 Se�a� li se kako si me prvi put poljubio? Se�a� li se? 192 01:07:13,800 --> 01:07:18,555 - Kako? - Zubima. 193 01:07:21,240 --> 01:07:22,992 Kako to misli�? 194 01:07:28,960 --> 01:07:31,679 Eto tako. 195 01:07:39,080 --> 01:07:44,916 Nisi znao da je jezik najva�niji. 196 01:09:11,880 --> 01:09:15,589 Alfonso, stari moj, dugo te �ekamo. 197 01:09:20,480 --> 01:09:23,711 Upoznaj devojke. Alesja, Valentina. 198 01:09:23,960 --> 01:09:28,590 Ovo je Alfonso, na� doma�in. Vodku? 199 01:09:33,360 --> 01:09:38,753 Moja ta�ta je vlasnica stana. O�enjen sam Ruskinjom. 200 01:09:39,800 --> 01:09:42,951 - Jeste li vi stvarno ambasador? - Jesam. 201 01:09:44,640 --> 01:09:47,598 Predstavljam jednu malu ju�noameri�ku zemlju. 202 01:09:49,600 --> 01:09:53,832 Da nazdravimo za prijateljstvo me�u narodima. 203 01:09:55,680 --> 01:09:57,989 Za na� susret? 204 01:10:02,520 --> 01:10:04,476 Do dna, devojke! 205 01:10:24,840 --> 01:10:27,798 Ho�ete li da igramo? 206 01:10:40,440 --> 01:10:46,310 Veoma ste lepi. Kako ste upoznali Andreja? 207 01:10:46,640 --> 01:10:51,031 Sreli smo se na pijaci. Do�le smo jutros iz Smolenska. 208 01:10:51,240 --> 01:10:55,118 Treba da kupim nar za baku. Lekar je tako rekao. 209 01:10:58,360 --> 01:11:01,636 Lepo ple�ete. 210 01:12:11,637 --> 01:12:14,637 A.Pu�kin, "Putovanje u Erzerum" 211 01:13:41,800 --> 01:13:44,553 - Kako se zove�? - Borte. 212 01:13:46,040 --> 01:13:50,875 - Koliko ima� godina? - Deset i osam. 213 01:13:53,800 --> 01:13:56,758 - �ta to pravi�? - Kostim 214 01:13:57,000 --> 01:13:59,230 - Kome? - Sebi. 215 01:14:02,640 --> 01:14:06,553 - Kako se zove�? - Pu�kin. 216 01:14:10,200 --> 01:14:14,671 - A gde ide�? - Na Kavkaz. Da ratujem sa Turcima. 217 01:14:18,320 --> 01:14:24,634 - Oni �e te ubiti? - Ne, ubi�e me, ali ne u ratu... 218 01:14:43,160 --> 01:14:46,516 - �ta je ovo? - Kavkaski �aj. 219 01:15:18,280 --> 01:15:21,955 Poljubi�e� me? 220 01:15:24,240 --> 01:15:26,151 �to ne�e�? 221 01:15:27,720 --> 01:15:30,518 Nema toga za koga �u se udati. 222 01:15:33,560 --> 01:15:36,916 Aleksandere Sergejevi�u, konji su spremni 223 01:15:38,960 --> 01:15:42,077 Zbogom, sre�o moja. 224 01:17:30,760 --> 01:17:36,393 - Kad ti ide voz? - U 9 sati. 225 01:17:46,200 --> 01:17:49,397 Da ru�amo zajedno? 226 01:17:54,240 --> 01:17:56,959 �ta misli�? 227 01:17:59,560 --> 01:18:01,551 Mo�e. 228 01:19:19,680 --> 01:19:22,114 Mnogo pu�i�. 229 01:20:00,600 --> 01:20:04,878 - Donesite mi jo� ne�to. - �ta �elite? 230 01:20:05,640 --> 01:20:10,634 Recimo... Sladoled. 231 01:20:17,040 --> 01:20:20,112 - Jedan sladoled. - Odmah. 232 01:21:12,800 --> 01:21:17,271 Nikolaj! Uzmi sladoled. 233 01:21:30,680 --> 01:21:32,989 Va� sladoled. 234 01:22:13,240 --> 01:22:17,312 - Dobar dan. Mi smo sa TV. Mol�e li jedno pitanje? - Naravno. 235 01:22:22,200 --> 01:22:26,113 Do�iveli ste mnogo toga. Mora da postoji ne�to... 236 01:22:26,320 --> 01:22:31,189 �ega se najvi�e se�ate Neki doga�aj ili osoba, tako ne�to. 237 01:22:35,240 --> 01:22:41,190 Da. 1948. sam bio kelner... 238 01:22:42,360 --> 01:22:45,079 u restoranu Sovjetskaja. 239 01:22:49,120 --> 01:22:56,570 Neko mi je naru�io sladoled. �ankerica je ba� brojala pazar 240 01:23:01,160 --> 01:23:07,190 Tada sam oti�ao do prozora... 241 01:23:08,691 --> 01:23:11,991 i video �enu kako izlazi iz restorana. 242 01:23:14,320 --> 01:23:19,155 Imala je ljubi�astu haljinu i bila je veoma lepa. 243 01:23:22,160 --> 01:23:27,393 Nisam je primetio ranije u restoranu. 244 01:23:30,880 --> 01:23:34,839 - I �ta se dalje desilo? - Ni�ta. 245 01:23:35,960 --> 01:23:41,353 Zadr�ala se malo i oti�la. Vratio sam se na posao. 246 01:23:42,600 --> 01:23:46,115 Nikad je vi�e nisam video. 247 01:23:48,440 --> 01:23:51,477 Veliko vam hvala. 248 01:23:54,477 --> 01:23:58,477 Preuzeto sa www.titlovi.com 18532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.