All language subtitles for Code 404 - 1x01 internal 1080p ahdtv x264-failed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,933 --> 00:00:13,552 FN P90, personal defense weapon, 2 00:00:13,633 --> 00:00:16,707 Ideal for close combat, capable of penetrating body armor. 3 00:00:16,959 --> 00:00:19,169 Calm down, you don't have a shop on the couch, 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,125 Honour this badge. 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,651 Stand back a little, I need a review. 6 00:00:33,925 --> 00:00:35,925 I guess you know what that is? 7 00:00:36,525 --> 00:00:39,055 - Shit. - I know that this is not loaded. 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Are you sure? 9 00:00:42,200 --> 00:00:46,048 Pretty sure. Shall we find out? 10 00:00:49,156 --> 00:00:51,306 Good God, are you tired of living? 11 00:00:54,978 --> 00:00:57,000 I never hold guns and ammo together. 12 00:00:57,081 --> 00:00:59,362 It's like transporting a fox and a chicken across a river. 13 00:01:00,124 --> 00:01:02,124 - What? - This is a puzzle. 14 00:01:02,205 --> 00:01:04,896 Do you have a fox, chicken and a bag of grain. 15 00:01:04,977 --> 00:01:07,097 - We need to transport the chicken... - You know what, 16 00:01:07,121 --> 00:01:10,908 I wanted to spit on foxes and hens. What else do you have? 17 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 Wait here. 18 00:01:15,407 --> 00:01:17,407 What's happening? Did he recognize you? 19 00:01:17,488 --> 00:01:23,519 He won't recognize his ass in the mirror, but thanks for the trouble, workmate. 20 00:01:24,428 --> 00:01:28,070 Listen, John, then, at your home... It was not what you thought... 21 00:01:28,151 --> 00:01:30,151 Slam shut, he returns. 22 00:01:32,054 --> 00:01:34,716 Mossberg 500, 12-gauge pump-action shotgun. 23 00:01:34,797 --> 00:01:37,322 Typical American classic. 24 00:01:37,527 --> 00:01:41,246 Calm John. We'll check the deal and they, in our pocket, count. 25 00:01:41,715 --> 00:01:45,692 14-inch barrel, six-round magazine 26 00:01:45,773 --> 00:01:50,011 weight is three kilos. The affected area is about forty meters. 27 00:01:50,323 --> 00:01:52,761 I like you, buddy, so I'll give you a discount. 28 00:01:52,842 --> 00:01:56,976 For you, the price will be... And yes, cheese. 29 00:01:58,509 --> 00:02:01,628 - Did you say cheese? - Yes, I said cheese. 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,351 On your camera, Detective Inspector Major. 31 00:02:05,593 --> 00:02:07,780 Carver, they revealed us, this is a setup! 32 00:02:08,764 --> 00:02:11,531 Damn, Major, run! John, run! 33 00:02:14,567 --> 00:02:17,151 I won't leave until you say it! Who handed me over? 34 00:02:17,305 --> 00:02:19,665 - I do not know! - Major, leave! Quickly! 35 00:02:19,746 --> 00:02:21,874 - Who was that? - Enough, wali! 36 00:02:43,620 --> 00:02:47,237 I'm sorry, Detective Carver. Your partner was a brilliant officer. 37 00:02:47,738 --> 00:02:50,073 You were the best team in the squad. 38 00:02:51,644 --> 00:02:54,984 “And now you are both dead.” - Yes, chief. 39 00:02:55,100 --> 00:02:57,656 We will name something important in his honor. 40 00:02:57,737 --> 00:03:02,306 Helicopter or canteen. Or some fountain. 41 00:03:06,492 --> 00:03:11,099 - Kelly. - John. 42 00:03:11,226 --> 00:03:14,286 I'm sorry, Mrs Major. Your husband was a brilliant officer. 43 00:03:14,367 --> 00:03:16,421 I think she needs to be left alone, boss. 44 00:03:16,502 --> 00:03:20,144 Of course. Can anyone get the corpse out of here? 45 00:03:27,508 --> 00:03:30,682 - What are the indicators? - Suitability - 84%. 46 00:03:31,803 --> 00:03:33,803 To the cause! 47 00:03:41,342 --> 00:03:43,342 "Error 404" 48 00:03:45,456 --> 00:03:47,456 One year later. 49 00:03:53,570 --> 00:04:00,007 Man, this is from Judyin the office. She could not come and asked me. 50 00:04:01,890 --> 00:04:05,155 I bought them with my money, so formally they are from me. 51 00:04:12,759 --> 00:04:14,759 Sorry John. 52 00:04:19,233 --> 00:04:21,233 I should have come sooner. 53 00:04:24,421 --> 00:04:26,553 But I'm so guilty before... 54 00:04:33,671 --> 00:04:36,173 - Eat yours in a swing! - Hello, Roy. 55 00:04:40,056 --> 00:04:43,093 - What the hell? “I was hoping you would say Jesus!” 56 00:04:43,350 --> 00:04:46,866 I would then answer: "No! But we both returned from the dead!" 57 00:04:46,947 --> 00:04:49,176 - Jesus! - The moment is lost. 58 00:04:49,257 --> 00:04:51,976 I saw you die, John. I made you artificial respiration. 59 00:04:52,057 --> 00:04:54,278 All my hands were in your blood. 60 00:04:54,359 --> 00:04:57,259 I'm the best cop in the squad. They returned me. 61 00:04:57,340 --> 00:05:01,129 - They are? Who are they"? - Geeks. Techies. Fanatics. 62 00:05:03,044 --> 00:05:05,044 - Lord God! - It's not him, dunce, 63 00:05:05,125 --> 00:05:07,125 he controls an airplane. 64 00:05:08,996 --> 00:05:14,458 I was restored to computers. She will explain everything to you later. 65 00:05:14,719 --> 00:05:17,868 So now what are you, robot? 66 00:05:18,847 --> 00:05:22,247 I'm still the same Detective Major who has been saving your ass for the past 10 years. 67 00:05:22,941 --> 00:05:24,941 - I just upgraded. - What does it mean? 68 00:05:25,022 --> 00:05:27,255 What - "upgrade"? I don't know, they always say that 69 00:05:27,336 --> 00:05:29,336 need to ask. “Does your wife know?” 70 00:05:29,417 --> 00:05:32,377 - What does it mean to "upgrade"? “That you came back from the dead, club!” 71 00:05:32,401 --> 00:05:35,604 I thought you could help me tell her. You always got along with her. 72 00:05:36,133 --> 00:05:38,622 And now we need to see the chef. 73 00:05:44,542 --> 00:05:47,481 - Your division! - Yes, I'm kidding. 74 00:05:48,224 --> 00:05:50,554 Listen, what are you to blame for? 75 00:05:50,635 --> 00:05:53,567 You said it's your fault. In what? 76 00:05:53,963 --> 00:05:56,951 - Yes, nothing. - That is, are you to blame for anything? 77 00:05:57,178 --> 00:05:59,178 This is a normal psychological reaction, 78 00:05:59,259 --> 00:06:01,526 - when someone dies. - Truth? 79 00:06:01,785 --> 00:06:03,785 Yes Yes. 80 00:06:05,902 --> 00:06:07,902 A. And what kind of fountain is there? 81 00:07:02,042 --> 00:07:05,036 Thanks for the flowers, Judy. But I have not died. 82 00:07:05,452 --> 00:07:07,452 I'm not Judy. 83 00:07:09,989 --> 00:07:12,727 John Major Nice to have you back. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,288 - Thank you, chef. “Everything was not right here without you.” 85 00:07:15,312 --> 00:07:16,997 You're the best cop in the squad 86 00:07:17,078 --> 00:07:19,638 compared to you, everyone else here just sucks. 87 00:07:21,210 --> 00:07:23,436 Chef, I still don't understand. I saw this guy die 88 00:07:23,517 --> 00:07:25,839 I carried the coffin at his funeral. 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,920 I had to arrange a funeral for conspiracy. 90 00:07:28,664 --> 00:07:30,664 Gracie lay in a coffin. 91 00:07:32,321 --> 00:07:34,668 “Did I bury the bloodhound dog?” - With all the honors. 92 00:07:34,749 --> 00:07:37,665 “She would like that, Roy.” “Why didn't they tell me anything?” 93 00:07:37,969 --> 00:07:40,341 And you should have asked his wife for permission. 94 00:07:40,422 --> 00:07:42,672 We need only his permission. 95 00:07:42,824 --> 00:07:44,824 “Do you mind, John?” - Not at all! 96 00:07:44,905 --> 00:07:49,002 Not on your nelly! This procedure was carried out for the first time. 97 00:07:49,083 --> 00:07:52,123 No one should have known, in case everything was covered with a copper basin. 98 00:07:52,147 --> 00:07:54,356 What else is the procedure? What did you do to him? 99 00:07:54,437 --> 00:07:58,088 Dr. Parfit will explain everything. She's American. 100 00:08:00,447 --> 00:08:02,447 The object was present 101 00:08:02,528 --> 00:08:04,835 irreversible damage to many organs. 102 00:08:04,916 --> 00:08:07,944 They were replaced with implants grown from stem cells. 103 00:08:08,025 --> 00:08:12,580 As for the cerebral cortex, we first applied advanced technology 104 00:08:12,661 --> 00:08:15,440 introducing artificial intelligence modules 105 00:08:15,521 --> 00:08:17,521 into an existing neural network of an object. 106 00:08:19,446 --> 00:08:21,985 You put a computer in his head. Is he a robot now? 107 00:08:22,066 --> 00:08:24,066 - No! - Yes! 108 00:08:24,147 --> 00:08:26,147 So he's partly a robot now? 109 00:08:26,228 --> 00:08:29,651 He is 90% human, 10% - inorganic substance. 110 00:08:29,732 --> 00:08:32,219 We agree that I am a 150% human being. 111 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 - We will not agree. - So it turns out 112 00:08:34,381 --> 00:08:37,278 can he not be injured or killed now? - That's right, damn it! 113 00:08:37,359 --> 00:08:40,724 “No, nothing like that.” - your mother! 114 00:08:42,859 --> 00:08:44,884 Thanks for the detailed explanation. 115 00:08:45,232 --> 00:08:48,032 Yes, everything is simple: he died, she returned him, now he is better. 116 00:08:48,056 --> 00:08:50,677 - This is not neurosurgery. - Actually, that's exactly... 117 00:08:50,758 --> 00:08:54,883 Blah blah blah, listen, I have an unfinished business here. 118 00:08:54,964 --> 00:08:58,004 It is necessary to find the one who killed me, and to pull an eye on his ass. 119 00:08:58,028 --> 00:09:00,991 Relax, hero. Verified guys are investigating the case - 120 00:09:01,072 --> 00:09:03,072 Detectives Gilbert and Ryle. 121 00:09:03,636 --> 00:09:05,909 You need to make sure that all systems are working, 122 00:09:05,990 --> 00:09:09,089 before you take to the streets. Probation. 123 00:09:09,417 --> 00:09:12,225 “Besides, you have other things to do.” - M? 124 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Your wife? 125 00:09:15,311 --> 00:09:17,857 Kelly knows I'm alive. An officer was sent to her. 126 00:09:18,400 --> 00:09:21,358 Does she know that she was at the funeral of the English Springer Spaniel? 127 00:09:21,439 --> 00:09:23,439 Yes. 128 00:09:23,520 --> 00:09:26,760 Then you're right, there's nothing to worry about. Maybe she baked a cake for you? 129 00:09:27,823 --> 00:09:30,240 You freak out even more than me. What's the matter? 130 00:09:31,105 --> 00:09:33,105 Not with anything. 131 00:09:38,145 --> 00:09:40,145 Dike. 132 00:09:43,440 --> 00:09:48,409 Man, I'm so glad you came back. Losing you was hard. 133 00:09:48,490 --> 00:09:50,929 Well, now I'm here, so everything is fine! 134 00:09:53,012 --> 00:09:56,620 Yes, but it was probably strange for you to die, 135 00:09:56,701 --> 00:09:59,367 and then partially resurrected by a robot. What do you feel at all? 136 00:09:59,448 --> 00:10:04,800 It seems like you went to bed and then woke up 137 00:10:06,798 --> 00:10:09,259 and now you are no longer sleeping. - Yes. 138 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 Well, something like this. 139 00:10:14,212 --> 00:10:16,970 Listen, what about the case we were working on? 140 00:10:17,196 --> 00:10:20,196 - Operation Blue Finch? “She was curtailed after your death.” 141 00:10:20,277 --> 00:10:24,174 But they killed me because of her! We will find the killer and open the Blue Finch. 142 00:10:24,255 --> 00:10:27,618 Just before it all happened, Christophe, the merchant, said something to you. 143 00:10:28,017 --> 00:10:31,377 The connection was lost and I didn't hear anything, but maybe you remember something? 144 00:10:31,401 --> 00:10:37,263 I remember the name. I have no idea where it came from, but it's right in my head. 145 00:10:37,344 --> 00:10:39,344 So, well, go on. 146 00:10:39,885 --> 00:10:43,810 Blumenthal. Heston Blumenthal. 147 00:10:44,316 --> 00:10:47,388 “He's a cook from the TV show.” - Yes? Then, probably, this is not him. 148 00:10:48,722 --> 00:10:50,722 What else do you remember from that evening? 149 00:10:51,583 --> 00:10:54,550 The last thing I remember was before that. 150 00:10:54,819 --> 00:10:57,448 You came to visit us, we ate Chinese food. 151 00:10:58,917 --> 00:11:01,117 - It does not matter. - Kelly and I had a terrible fight 152 00:11:01,141 --> 00:11:03,141 and I went to the pub. 153 00:11:05,359 --> 00:11:07,698 “That doesn't matter either.” - I sat there for more than one hour, 154 00:11:07,722 --> 00:11:09,779 and when he returned, your car was still standing near the house, 155 00:11:09,803 --> 00:11:11,821 and I thought, "Strange, why is he still here?" 156 00:11:11,902 --> 00:11:14,219 John, John, John, John, you're not thinking about that 157 00:11:14,300 --> 00:11:16,999 think about the shots. - Rick Stein! 158 00:11:17,079 --> 00:11:19,485 - Also a cook from the TV show. - Gino De Campo? - The cook. 159 00:11:19,613 --> 00:11:22,506 - Ken Home! - Let's pause, okay? 160 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Yes. 161 00:11:40,363 --> 00:11:42,768 - "Strange, why is he still here?" - John, John... 162 00:12:03,703 --> 00:12:06,875 Honey, I'm home. 163 00:12:27,957 --> 00:12:30,302 You look gorgeous, even though... 164 00:12:30,383 --> 00:12:32,428 - Despite what? - To grief. 165 00:12:32,509 --> 00:12:35,859 To sorrow... Sorrow. Yes, 166 00:12:36,225 --> 00:12:38,749 it was a difficult year. 167 00:12:40,522 --> 00:12:43,608 - Well hello. “Well, now I'm here.” 168 00:12:43,921 --> 00:12:46,841 - I have to go. “Well, what are you, Roy.” “You have a lot to talk about.” 169 00:12:46,889 --> 00:12:49,106 No, stay, please, I'll bring more wine now. 170 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 Yes. 171 00:12:54,562 --> 00:12:56,562 I'm going to help her. 172 00:13:06,673 --> 00:13:08,673 “Damn, what do we do now?” “I don't know, Roy.” 173 00:13:08,754 --> 00:13:11,282 Does he know about us? Does he remember what happened that evening? 174 00:13:11,306 --> 00:13:13,592 I don't think so. If he remembered, we would already know. 175 00:13:13,673 --> 00:13:16,393 “Is he the same as before?” - Yes, I will not lie, the same dumb-ass. 176 00:13:16,417 --> 00:13:18,877 - And? - You surely managed to hide everything? 177 00:13:18,958 --> 00:13:23,768 Oh God, yes, everything is packed and lies in the garage. Oh my God! 178 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 What? 179 00:13:27,733 --> 00:13:32,311 Something is wrong here. You expanded the kitchen. 180 00:13:32,625 --> 00:13:36,522 Yes. Yes Yes Yes Yes. I was paid benefits after your laugh... 181 00:13:36,603 --> 00:13:41,544 So... I'm here... In general... And I also rebuilt the attic, and decided... 182 00:13:41,625 --> 00:13:44,332 Yes, you did not lose time. Where is the wine? 183 00:13:44,548 --> 00:13:47,073 You run out of butter and hummus. 184 00:13:47,154 --> 00:13:50,637 Oh Pinot Grigio. Roy always buys that too. 185 00:13:50,718 --> 00:13:53,128 You know, they upgraded me, now I notice everything. 186 00:13:53,251 --> 00:13:55,864 Thanks Roy, enjoy the wine. Open, please. 187 00:13:55,945 --> 00:13:58,201 - And I'll bring a bag from the car. - Bag? 188 00:13:59,196 --> 00:14:02,506 Yes, there are only a couple of things. It will be necessary to arrange shopping on the weekend. 189 00:14:02,530 --> 00:14:05,330 - I threw a couple of kilos after the kill. “No, no, no, no, no, John.” 190 00:14:05,411 --> 00:14:07,971 Have you decided that you can just pick up and go back like that? 191 00:14:07,995 --> 00:14:09,980 “This is my home.” - I know, dear, 192 00:14:10,061 --> 00:14:12,115 but I think we need a little more time. 193 00:14:12,196 --> 00:14:15,478 Time? I've been dead for a year, how much time do you need? 194 00:14:15,559 --> 00:14:19,105 Exactly, you've been dead for a year, my life has shattered into pieces, 195 00:14:19,186 --> 00:14:21,506 and today they tell me that you're alive, but half a robot, 196 00:14:21,530 --> 00:14:24,660 you know, this is a little too much. - I understand. 197 00:14:25,823 --> 00:14:27,943 “Then maybe tomorrow?” - No! - The day after tomorrow? 198 00:14:27,967 --> 00:14:30,527 No, John. We now need to re-know each other. 199 00:14:30,608 --> 00:14:33,366 Not necessary! It's still me, your husband 200 00:14:33,447 --> 00:14:36,148 with just some electronic enhancements. 201 00:14:36,484 --> 00:14:40,202 Imagine that I am Oscar Pistorius. 202 00:14:41,583 --> 00:14:44,791 In my opinion, this is not a good comparison, buddy. 203 00:14:44,871 --> 00:14:46,871 Yes? 204 00:14:53,421 --> 00:14:55,719 - What happened? “Kelly is against my return!” 205 00:14:55,800 --> 00:14:58,662 She didn't say that, John. What does "what happened" mean? 206 00:14:58,743 --> 00:15:01,839 You are a genius from Silicon Valley, he must be perfect. 207 00:15:02,896 --> 00:15:06,260 He is only a prototype, prototype. I ask you to, 208 00:15:06,341 --> 00:15:08,511 watch his behavior 209 00:15:08,592 --> 00:15:10,712 notice the little things that are visible only to you. 210 00:15:12,460 --> 00:15:15,584 And surely there were no extra details left when you rebuilt it? 211 00:15:17,880 --> 00:15:21,147 All in the ass, Carver! I have neither a house nor a wife. 212 00:15:21,228 --> 00:15:24,049 Let's go find the bastard who banged me! 213 00:15:24,130 --> 00:15:26,628 “Will he bounce back?” - I hope so. 214 00:15:26,745 --> 00:15:28,793 We don't want the project to be covered up. 215 00:15:28,874 --> 00:15:30,928 How was it covered? 216 00:15:31,009 --> 00:15:36,440 Most importantly, do not overload it and note unusual reactions. 217 00:15:38,190 --> 00:15:40,190 And do not wet it! 218 00:15:55,869 --> 00:15:57,869 Found. 219 00:15:58,146 --> 00:16:01,714 This kid is a petty drug dealer; he doesn't know about the murder. 220 00:16:01,795 --> 00:16:04,998 He was there, remember? He knows or not, but he is somehow involved in this. 221 00:16:05,133 --> 00:16:08,535 - He was interrogated a year ago. “Yeah, Gilbert and Ryle, but not me.” 222 00:16:09,261 --> 00:16:11,888 Okay, just softer, we are here informally. 223 00:16:13,740 --> 00:16:19,466 I understood. Discover, Klisby, your Judgment Day has come! 224 00:16:20,731 --> 00:16:23,307 Get out of my apartment! Get out immediately! I call the cops! 225 00:16:23,388 --> 00:16:25,926 Oh oh sorry The door was wrong. 226 00:16:26,079 --> 00:16:28,079 Us there. 227 00:16:31,677 --> 00:16:33,677 Cleisby! 228 00:16:34,929 --> 00:16:36,929 Jesus! 229 00:16:37,051 --> 00:16:41,187 No! But we both returned from the dead! 230 00:16:45,067 --> 00:16:47,549 You... You died. I caught a bullet and bent. 231 00:16:47,654 --> 00:16:49,894 Do not believe everything that I saw in the news, Klisby. 232 00:16:49,918 --> 00:16:53,851 - It was not in the news. - Oh, really? Well, that means in the newspapers. 233 00:16:53,936 --> 00:16:55,936 We have questions for you, Klisby. 234 00:16:56,017 --> 00:16:58,793 So, on the Internet, where today almost everyone reads the news. 235 00:16:58,874 --> 00:17:02,021 I already told you everything. I'm not at business at all. 236 00:17:02,102 --> 00:17:05,200 “I'm on drugs, not guns.” - One is connected with another, you know. 237 00:17:05,721 --> 00:17:07,721 Tell us who is delivering the goods now? 238 00:17:07,802 --> 00:17:09,802 Amazon Prime. 239 00:17:09,883 --> 00:17:12,681 Answer the question, Klisby, or you will regret it. 240 00:17:12,815 --> 00:17:15,325 - This is a threat? “Oh, no, my friend, not a threat.” 241 00:17:15,927 --> 00:17:19,521 - This is a promise. - Actually, the promise of reprisal - 242 00:17:19,602 --> 00:17:22,047 this is exactly the threat, so in fact... 243 00:17:22,388 --> 00:17:26,600 Apparently, yes. This is... So... Yes! This is a threat! 244 00:17:28,244 --> 00:17:30,244 Oh, oh, oh. 245 00:17:32,185 --> 00:17:35,880 We know that you are an ordinary small suction. We need someone bigger. 246 00:17:36,282 --> 00:17:39,385 - Take us to the supplier. - Sorry, I'm fully stocked, 247 00:17:39,466 --> 00:17:42,909 I do not need... Oh! What the hell?! 248 00:17:43,245 --> 00:17:48,004 - Major, what are you doing? - Yes, just getting rid of dope. 249 00:17:48,085 --> 00:17:50,546 For God's sake, why not just flush everything down the toilet? 250 00:17:51,001 --> 00:17:54,247 Good idea. I was about to do so. 251 00:17:57,809 --> 00:18:01,123 - What? “Your supplies are running out, Klisby.” 252 00:18:01,204 --> 00:18:04,224 - It's time to visit the supplier. - Is everything okay? 253 00:18:04,420 --> 00:18:08,417 Yeah. You forget that nonsense no longer affects me. 254 00:18:09,094 --> 00:18:11,520 - Are you sure? - Absolutely, yes. 255 00:18:11,771 --> 00:18:13,771 Absolutely? 256 00:18:13,852 --> 00:18:16,357 99.9 percent 257 00:18:16,438 --> 00:18:19,505 that's three nines, and this is the police number, 258 00:18:19,586 --> 00:18:22,774 that is, three sixes on the contrary, and three sixes - 259 00:18:22,855 --> 00:18:25,544 this is the number of the Beast! And the Beast is a villain! 260 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 Clear. 261 00:18:36,613 --> 00:18:38,886 I don't like it, it's not good. 262 00:18:39,062 --> 00:18:41,888 Klisby, when the supplier comes, behave naturally. 263 00:18:42,395 --> 00:18:44,395 And stop touching your ear. 264 00:18:45,013 --> 00:18:50,692 Cool carping. I said Carp. 265 00:18:50,773 --> 00:18:57,341 I wanted to say Carpovka. So why did I say karpovka? 266 00:18:57,463 --> 00:19:02,037 “Because you're high.” “And I'm not stoned at all!” 267 00:19:02,536 --> 00:19:05,974 Clear. So in your electronic shit 268 00:19:06,118 --> 00:19:08,903 something failed, since the cop made you so lousy. 269 00:19:10,867 --> 00:19:14,177 Okay, I'm stoned. But the result is there! 270 00:19:14,258 --> 00:19:18,716 Klisby will meet with the supplier and we will cover this bastard! 271 00:19:18,963 --> 00:19:21,427 So he is here. Do you hear? He's coming. 272 00:19:23,851 --> 00:19:28,084 We will not cover anyone. You... 273 00:19:30,083 --> 00:19:34,181 you stay in the car. “I will be terribly sad here.” 274 00:19:34,684 --> 00:19:37,833 And do not touch anything! I'm serious, damn it! 275 00:19:40,450 --> 00:19:45,028 Roy! Heck! 276 00:19:47,289 --> 00:19:49,289 Hi, moron. 277 00:19:52,300 --> 00:19:57,588 Yes! So him! Come on, Roy! 278 00:19:57,758 --> 00:20:02,029 I don't want to arrest you. I just need your head, okay? 279 00:20:03,576 --> 00:20:08,232 Why is he letting him go? Lord... 280 00:20:09,583 --> 00:20:12,091 Carver, it's you... 281 00:20:12,231 --> 00:20:16,381 It was you from the very beginning, that's why you felt guilty! 282 00:20:16,896 --> 00:20:21,490 You betrayed me! Now everything is clear! 283 00:20:26,971 --> 00:20:28,971 Security mode activated. 284 00:20:31,229 --> 00:20:33,795 My partner was killed. You will help me find the killer. 285 00:20:33,943 --> 00:20:37,888 - Roy!!! I know it's you! - This dude is with you? 286 00:20:41,525 --> 00:20:45,404 Don't worry, he's just crazy. Let's talk. What do you know? 287 00:20:45,485 --> 00:20:47,648 Asshole! 288 00:20:47,729 --> 00:20:54,126 Do not be afraid, he will not touch you with a finger. John, for what? 289 00:20:56,362 --> 00:21:00,010 I know that you killed me. You set it all up yourself. 290 00:21:00,091 --> 00:21:03,855 Therefore, he left me in the car. Therefore, he released the suspect! 291 00:21:03,996 --> 00:21:08,244 I left you because your roof is coming! 292 00:21:08,325 --> 00:21:10,385 And I didn't miss the suspect, but you! 293 00:21:14,441 --> 00:21:19,151 Now be kind, let me go. Mudila! 294 00:21:23,170 --> 00:21:25,576 Your mother's leg! 295 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 Are you alive there, Roy? 296 00:21:37,207 --> 00:21:39,341 This is from Judy from Management. 297 00:21:40,310 --> 00:21:45,000 She could not come. How are you, okay? 298 00:21:45,143 --> 00:21:47,324 No, I died, but they resurrected me 299 00:21:47,405 --> 00:21:49,645 and replaced the brain with a processor from ZX-Spectrum. 300 00:21:49,904 --> 00:21:52,766 A stone in my garden? Ok, right. 301 00:21:52,988 --> 00:21:54,988 I am ashamed of what happened. 302 00:21:55,336 --> 00:21:58,478 Everything is not as bad as it seems. Internal damage... 303 00:21:58,559 --> 00:22:00,929 I'll kill you, Roy. I am not ashamed of this. 304 00:22:01,010 --> 00:22:03,404 And for what exactly I am ashamed, I have not told you yet. 305 00:22:04,583 --> 00:22:06,920 We acted without guidance 306 00:22:07,001 --> 00:22:09,018 and disturbed public order. - Sorry, "we"?! 307 00:22:09,099 --> 00:22:14,691 Dennett demanded an explanation, and I blamed everything on you. 308 00:22:14,803 --> 00:22:17,015 - What? - Yes. I said you were stoned 309 00:22:17,096 --> 00:22:19,176 released the suspect and jumped from the parking lot. 310 00:22:19,200 --> 00:22:21,465 - Why did you do that? “You heard what Dennett said.” 311 00:22:21,669 --> 00:22:25,696 Probation. I'm on parole, Roy, I just can't get fucked up. 312 00:22:25,777 --> 00:22:29,502 - And you said that I screwed up? - No! Well, yes, but I explained everything. 313 00:22:29,583 --> 00:22:32,208 Would you hear me defending you, buddy. 314 00:22:32,289 --> 00:22:34,299 - Oh, thanks. - It's my pleasure. 315 00:22:34,380 --> 00:22:37,330 Keep in mind, when I am preparing my own report, I'll tell you 316 00:22:37,411 --> 00:22:39,610 how it really was. “You will not dare.” 317 00:22:39,690 --> 00:22:41,888 - We will see. - Carver, I'm serious. 318 00:22:43,005 --> 00:22:46,057 They will kill me. If they decide that I screwed up, me... 319 00:22:46,138 --> 00:22:48,895 - They'll cut it down. - Do not scoff, I am in despair. 320 00:22:52,223 --> 00:22:54,989 “This is your chance to make amends.” - What to make amends? 321 00:22:55,102 --> 00:22:57,489 At the fountain you said you were to blame. 322 00:22:59,101 --> 00:23:02,106 Remember when they shot me, you tried to save me. 323 00:23:02,348 --> 00:23:06,356 You gave me artificial respiration, your hands were in my blood. 324 00:23:06,437 --> 00:23:08,809 This is your second chance, now you can save my life. 325 00:23:10,742 --> 00:23:15,848 - Will you take the blame on yourself? - So be it. Last time. 326 00:23:16,184 --> 00:23:20,153 Thank you... In general, 327 00:23:22,090 --> 00:23:24,323 I love you and leave. “You can just leave.” 328 00:23:24,418 --> 00:23:27,240 Yes, and one more thing. I broke your car 329 00:23:27,321 --> 00:23:29,817 closing the wires, and spat on the seat. 330 00:23:29,898 --> 00:23:33,106 And you better remove her from that parking lot, they take thirty pounds a day. 331 00:23:33,187 --> 00:23:36,505 And you know what, Carver? How glad I am to be back! 332 00:23:38,450 --> 00:23:40,450 Lord Jesus. 333 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 He is leaving the hospital. 334 00:24:04,991 --> 00:24:10,013 I pretended to be a sucker, as you ordered. No, he did not give your name, boss. 335 00:24:10,094 --> 00:24:15,983 I think he does not remember. He returned, but something was wrong with him. 336 00:24:16,686 --> 00:24:19,834 I will look after him and let him know if he will have to be finished. 337 00:24:20,530 --> 00:24:22,530 Again. 338 00:24:40,103 --> 00:24:42,224 You yourself wanted to return to serious crimes! 339 00:24:42,305 --> 00:24:44,305 But do not commit them! 340 00:24:54,462 --> 00:24:56,469 Have you tried turning yourself off and on again? 341 00:24:56,678 --> 00:24:58,678 I'm not a computer! 342 00:25:02,827 --> 00:25:04,827 Your left! 343 00:25:08,014 --> 00:25:10,014 I thought you had your own home. 344 00:25:10,095 --> 00:25:12,572 I have my own house, Kelly. But you don't let me go there. 345 00:25:18,924 --> 00:25:20,924 Edreny pliers, leg! 27599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.