Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,662 --> 00:00:19,300
[играет музыка заставки]
2
00:00:19,380 --> 00:00:23,070
♪ Переплетай истории ♪
3
00:00:23,150 --> 00:00:26,840
♪ Между людьми без принципа. ♪
4
00:00:26,920 --> 00:00:30,760
♪ В красивой жизни нет любви, ♪
5
00:00:30,840 --> 00:00:34,570
♪ Она почти вся выцвела. ♪
6
00:00:34,650 --> 00:00:38,400
♪ Обманывай меня ещё, ♪
7
00:00:38,480 --> 00:00:42,240
♪ Ведь это так всё весело. ♪
8
00:00:42,320 --> 00:00:46,080
♪ Забыть тебя, забыть про всё, ♪
9
00:00:46,160 --> 00:00:50,160
♪ Сказала как отрезала. ♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,720
♪ Игры слов, сплошная ложь, ♪
11
00:00:53,800 --> 00:00:57,440
♪ Я надеюсь, что за ужином
Меня не убьёшь. ♪
12
00:00:57,520 --> 00:01:01,480
♪ Посмотри в глаза, ты всё поймёшь, ♪
13
00:01:01,560 --> 00:01:04,880
♪ Ты всё поймёшь. ♪
14
00:01:05,600 --> 00:01:09,360
♪ На одну ночь или насовсем, ♪
15
00:01:09,440 --> 00:01:12,840
♪ Моя ревность на первой полосе. ♪
16
00:01:12,920 --> 00:01:17,080
♪ Двойная роль в одной игре, ♪
17
00:01:17,160 --> 00:01:20,900
♪ Кем надо быть, Чтоб понравиться всем. ♪
18
00:01:20,980 --> 00:01:24,720
♪ На одну ночь или насовсем, ♪
19
00:01:24,800 --> 00:01:28,120
♪ Моя ревность на первой полосе. ♪
20
00:01:28,200 --> 00:01:32,410
♪ Двойная роль в одной игре, ♪
21
00:01:32,490 --> 00:01:36,040
♪ Кем надо быть, Чтоб понравиться всем. ♪
22
00:01:57,702 --> 00:02:00,925
[играет ритмичная музыка]
23
00:02:07,520 --> 00:02:09,370
[Костя, шёпотом] Давай, давай, давай.
24
00:02:10,300 --> 00:02:13,020
Давай, давай, давай, давай, сегодня надо.
25
00:02:13,100 --> 00:02:16,560
Я знаю, что каждый день её видишь,
но сегодня надо, надо…
26
00:02:19,120 --> 00:02:21,620
- А ты с кем тут разговариваешь?
- Ни с кем.
27
00:02:21,700 --> 00:02:24,011
Ну мы вроде сексом собирались заниматься.
28
00:02:24,091 --> 00:02:24,994
[Костя] Угу.
29
00:02:26,780 --> 00:02:29,885
- Я тебя жду.
- Мы идём. Я… Я иду.
30
00:02:31,600 --> 00:02:32,560
[шёпотом] Давай.
31
00:02:35,348 --> 00:02:36,377
[вздыхает]
32
00:02:39,480 --> 00:02:42,662
[играет танцевальная музыка]
33
00:02:47,108 --> 00:02:49,508
Я не понимаю, а чего,
вискарь будет сегодня, нет?
34
00:02:50,182 --> 00:02:51,142
Во.
35
00:02:53,165 --> 00:02:55,782
Лей, лей, не жалей. Спасибо.
36
00:03:01,897 --> 00:03:04,571
Чего, обоссался? [смеётся]
37
00:03:04,651 --> 00:03:08,171
Вот и в туалет, кстати, начал
часто ходить. Точно старость.
38
00:03:08,251 --> 00:03:10,340
Да какая старость, старик?
39
00:03:10,420 --> 00:03:14,160
Тут, слышь, после 20 лет брака
жену захочет только маньяк.
40
00:03:14,948 --> 00:03:17,691
Ты вообще лекарствами торгуешь.
Сапожник без сапог.
41
00:03:17,771 --> 00:03:21,062
Уже б подумал чего-нибудь уже.
Наверняка там… поискал бы.
42
00:03:21,142 --> 00:03:24,860
Наука пошла далеко в решении
этой проблемы, там… ну, я не знаю.
43
00:03:24,940 --> 00:03:26,800
- А кстати, да.
- Ну.
44
00:03:26,880 --> 00:03:29,497
Слушай, а ты как после 20 лет
брака с женой?
45
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
А я, Костечка, маньяк.
46
00:03:35,120 --> 00:03:36,220
Да…
47
00:03:36,300 --> 00:03:38,891
[играет весёлая музыка]
48
00:03:40,205 --> 00:03:41,497
[вздыхает]
49
00:03:43,348 --> 00:03:44,205
Мить!
50
00:03:45,577 --> 00:03:47,004
- [Костя] Привет.
- Здорово.
51
00:03:47,085 --> 00:03:50,590
[Костя] Слушай, у меня к тебе вопросик
такой деликатный. Не подскажешь?
52
00:03:50,670 --> 00:03:51,577
[Митя] Слушаю.
53
00:03:51,657 --> 00:03:53,154
[Костя] Приятель мой один.
54
00:03:53,234 --> 00:03:56,660
У него там с женой какие-то,
ну, понимаешь, проблемы.
55
00:03:56,740 --> 00:03:58,182
- Не стоит?
- Да нет.
56
00:03:58,262 --> 00:04:02,540
[тихо] Там с этим, слава богу, всё
тьфу-тьфу-тьфу. Оно как бы работает.
57
00:04:02,620 --> 00:04:05,420
Ну, то есть потенция есть. А желания нет.
58
00:04:05,500 --> 00:04:08,514
А… Слушай, так это нужны гормональные.
59
00:04:08,594 --> 00:04:09,485
О!
60
00:04:09,565 --> 00:04:12,200
Есть у нас одна штука — бронертомидаза.
61
00:04:12,280 --> 00:04:15,100
Официального названия пока нет.
На этапе сертификации.
62
00:04:15,180 --> 00:04:17,250
- Поднимает общее либидо, тонус.
- Ого.
63
00:04:17,330 --> 00:04:20,354
- В данной ситуации должно сработать.
- Прекрасно, прекрасно.
64
00:04:21,380 --> 00:04:23,382
- [шёпотом] А можно его как-то…
- Нет.
65
00:04:23,462 --> 00:04:26,260
Ну, пока идут двойные слепые исследования.
66
00:04:26,341 --> 00:04:28,148
Через полгодика выпустим, не раньше.
67
00:04:28,228 --> 00:04:32,274
Ну, через полгодика он уже так разведётся.
68
00:04:32,354 --> 00:04:34,445
Слушай, ну, может, можно что-то как-то…
69
00:04:35,080 --> 00:04:37,362
Как-то попасть
в эти исследования можно? М?
70
00:04:37,443 --> 00:04:40,570
Ну, ты понимаешь, что это риск?
Мало ли, какие побочки вылезут.
71
00:04:40,650 --> 00:04:41,950
[тихо] Да по фигу побочки.
72
00:04:42,700 --> 00:04:44,450
- [шёпотом] Очень надо.
- [вздыхает]
73
00:04:45,440 --> 00:04:48,978
Так, ладно. Могу включить в список
добровольцев задним числом.
74
00:04:49,059 --> 00:04:50,697
Есть один человек в лаборатории.
75
00:04:50,777 --> 00:04:51,900
Всё, спасибо, дорогой.
76
00:04:51,980 --> 00:04:54,080
- Я твой должник. Спасибо.
- Да не за что.
77
00:04:54,594 --> 00:04:57,748
[играет весёлая музыка]
78
00:05:02,771 --> 00:05:04,322
- [Костя] Пожалуйста.
- Ещё раз.
79
00:05:04,403 --> 00:05:07,955
Всю ответственность ты берёшь на себя.
В случае чего, никаких претензий.
80
00:05:08,036 --> 00:05:10,322
Да, да, конечно, конечно. Так, и что?
81
00:05:10,403 --> 00:05:13,108
Что теперь будет? Дальше что делать?
Чего ждать теперь?
82
00:05:13,189 --> 00:05:16,068
Ну, точно я сказать не могу.
Но на животных
83
00:05:16,148 --> 00:05:18,100
результаты просто потрясающие.
84
00:05:18,180 --> 00:05:21,497
Старенькие мышки начинают трахаться,
как молодые кролики.
85
00:05:22,434 --> 00:05:23,950
То, что надо.
86
00:05:24,030 --> 00:05:27,622
- По одной в день на голодный желудок.
- Ладно.
87
00:05:28,891 --> 00:05:32,640
- А результат когда?
- По опыту на макаках — быстро.
88
00:05:32,720 --> 00:05:34,262
Буквально через пару минут.
89
00:05:35,531 --> 00:05:36,948
Вот у тебя работа, а…
90
00:05:37,028 --> 00:05:40,130
Макаки, мыши, кролики… И все трахаются.
91
00:05:40,210 --> 00:05:43,702
- Прекрасно. Спасибо.
- [играет ритмичная музыка]
92
00:06:02,822 --> 00:06:04,011
А что с тобой?
93
00:06:04,780 --> 00:06:06,262
[Костя] Со мной всё хорошо.
94
00:06:07,620 --> 00:06:09,140
О-о…
95
00:06:09,220 --> 00:06:14,880
- [музыка становится динамичнее]
- [Ира радостно кричит]
96
00:06:18,600 --> 00:06:20,194
О-о…
97
00:06:32,205 --> 00:06:34,460
[музыка становится тише]
98
00:06:34,540 --> 00:06:38,812
- Слышь. Чего, как с Иркой?
- Хорошо. Очень хорошо.
99
00:06:38,893 --> 00:06:41,449
Ты мне когда говоришь,
что у тебя с Ирой всё хорошо,
100
00:06:41,530 --> 00:06:42,730
я понимаю, что ты врёшь.
101
00:06:42,810 --> 00:06:46,137
Я, честно говоря,
таблетку съел… экспериментальную.
102
00:06:46,217 --> 00:06:47,211
У меня теперь…
103
00:06:51,120 --> 00:06:52,308
- Да ладно!
- Да.
104
00:06:52,388 --> 00:06:54,810
[смеётся] И чего,
насколько экспериментальную?
105
00:06:54,890 --> 00:06:56,492
Чего-то очень экспериментальную.
106
00:06:56,573 --> 00:06:59,083
У меня теперь стоит,
как часовой без смены караула.
107
00:06:59,164 --> 00:07:00,377
[смеётся]
108
00:07:00,457 --> 00:07:02,742
- Ты…
- Ну и хочу я теперь всех.
109
00:07:04,697 --> 00:07:07,691
- Ну, в смысле, примерно всех.
- Ты это…
110
00:07:07,771 --> 00:07:11,600
Давай не хулигань. Слышишь,
а побочные эффекты какие-нибудь есть?
111
00:07:11,680 --> 00:07:12,971
Никакой побочки.
112
00:07:13,051 --> 00:07:16,982
Так, только… зуд здесь какой-то был.
113
00:07:17,714 --> 00:07:18,674
[Славик] Фига себе!
114
00:07:18,754 --> 00:07:21,040
[нервно] И чешется постоянно.
115
00:07:21,794 --> 00:07:23,920
- [музыка возобновляется]
- Мне пора.
116
00:07:25,066 --> 00:07:26,320
- [Костя] Ой!
- Стой. Алё!
117
00:07:26,400 --> 00:07:28,617
А за счёт как… Костя!
118
00:07:29,348 --> 00:07:32,590
[звук двигателя машины]
119
00:07:38,810 --> 00:07:39,794
[стук в дверь]
120
00:07:42,091 --> 00:07:43,954
[исследователь] О, какими судьбами?
121
00:07:44,034 --> 00:07:46,034
[музыка заканчивается]
122
00:07:46,114 --> 00:07:49,460
Да вот решил лично посмотреть,
как всё идёт.
123
00:07:49,540 --> 00:07:52,380
Представитель компании-разработчика
препарата.
124
00:07:52,460 --> 00:07:53,314
Добрый день.
125
00:07:53,763 --> 00:07:56,915
Вы знаете, вы сейчас принимаете участие
в важнейшем эксперименте
126
00:07:56,996 --> 00:07:58,296
и несёте важнейшую миссию.
127
00:07:58,377 --> 00:08:00,977
Поэтому, если можно, пожалуйста,
максимально подробно
128
00:08:01,058 --> 00:08:03,560
о всевозможных побочных эффектах,
которые есть. Да?
129
00:08:03,641 --> 00:08:08,420
Да вроде всё нормально. Просто
волосы стали как-то больше расти.
130
00:08:08,500 --> 00:08:10,365
[играет ритмичная музыка]
131
00:08:12,285 --> 00:08:15,748
Три дня вообще не падал.
Любая юбка промелькнет, и…
132
00:08:16,971 --> 00:08:18,971
Даже мужчины стали казаться интересными.
133
00:08:19,577 --> 00:08:22,860
Особенно неудобно было
в раздевалке на фитнесе.
134
00:08:22,940 --> 00:08:26,400
В общем, стало казаться,
что моя кошка меня хочет.
135
00:08:26,480 --> 00:08:30,160
Или я её. А как вспомнил,
что она по-английски «пусси»,
136
00:08:30,845 --> 00:08:31,817
так вообще…
137
00:08:31,897 --> 00:08:33,620
Сколько дней принимаете препарат?
138
00:08:33,700 --> 00:08:36,228
- Ну, около недели где-то.
- Вам достаточно.
139
00:08:36,308 --> 00:08:38,190
[нервно дышит]
140
00:08:38,270 --> 00:08:43,120
Был ещё один, вчера в Склиф отвезли
с температурой 41.
141
00:08:43,200 --> 00:08:46,140
[музыка становится громче]
142
00:08:49,530 --> 00:08:53,611
[шумно дышит]
143
00:08:53,691 --> 00:08:55,530
[быстро глотает воздух]
144
00:08:56,110 --> 00:09:00,034
[шумно дышит]
145
00:09:00,674 --> 00:09:03,760
[хнычет]
146
00:09:04,880 --> 00:09:06,260
[музыка заканчивается]
147
00:09:06,340 --> 00:09:10,700
- Точно решил выйти из исследования?
- Угу… Я больше не могу.
148
00:09:10,780 --> 00:09:14,731
Тогда надо вывести из организма всё,
до последней частицы препарата.
149
00:09:16,262 --> 00:09:19,828
И для этого есть только один способ.
150
00:09:22,731 --> 00:09:24,205
Да ладно?
151
00:09:24,285 --> 00:09:26,445
Пять раз в день. И так месяц.
152
00:09:29,020 --> 00:09:30,091
Ну и хорошо.
153
00:09:30,171 --> 00:09:31,740
[шумно дышит]
154
00:09:31,820 --> 00:09:33,451
Мне сегодня сон приснился,
155
00:09:34,220 --> 00:09:37,020
что я член с глазами
156
00:09:37,100 --> 00:09:39,885
и без мозгов. Ужасный урод.
157
00:09:40,514 --> 00:09:41,748
Да я пошутил.
158
00:09:42,434 --> 00:09:46,010
Кость, да с тобой всё в порядке,
я тебе дал плацебо.
159
00:09:46,090 --> 00:09:48,030
- Что ты мне дал?
- Плацебо.
160
00:09:48,110 --> 00:09:50,937
Ну, не стал бы я давать
члену руководства компании
161
00:09:51,017 --> 00:09:52,450
непроверенный препарат.
162
00:09:52,530 --> 00:09:55,348
Плацебо — это тоже
важная часть эксперимента.
163
00:09:55,428 --> 00:09:57,700
Помогает понять, что делает вещество,
164
00:09:58,285 --> 00:10:01,610
а что происходит в голове у исследуемого.
165
00:10:01,690 --> 00:10:04,000
Слушай, так это у меня что?
Это у меня всё…
166
00:10:04,080 --> 00:10:05,531
[вдыхает]
167
00:10:05,611 --> 00:10:08,251
…в голове? Получается, я…
168
00:10:09,860 --> 00:10:11,588
Я её хотел по-настоящему?
169
00:10:12,460 --> 00:10:15,250
- А чешусь я почему?
- Чешешься от психоза.
170
00:10:15,330 --> 00:10:18,125
А жену ты хочешь по-настоящему.
171
00:10:18,205 --> 00:10:19,874
Ну так это же прекрасно.
172
00:10:20,662 --> 00:10:22,400
- [шумно дышит]
- [весёлая музыка]
173
00:10:26,300 --> 00:10:29,725
Значит, так. Никаких опытов с людьми.
174
00:10:30,610 --> 00:10:34,731
Любовь — это вам не оргии
с мышами устраивать. Угу?
175
00:10:34,811 --> 00:10:36,297
Ну, побежал.
176
00:10:40,182 --> 00:10:43,300
Вот говорят, все болезни в голове.
177
00:10:43,380 --> 00:10:46,620
Так прикол в том, что и лекарства
тоже все в голове.
178
00:10:46,700 --> 00:10:50,300
Только для того, чтобы понять,
что лекарство в голове,
179
00:10:50,380 --> 00:10:52,780
надо же признать, что болезнь в голове.
180
00:10:52,860 --> 00:10:54,330
Вот так вот. Понял, да?
181
00:10:54,410 --> 00:10:56,620
Так вот этого делать никто не хочет.
182
00:10:56,700 --> 00:10:58,982
Поэтому и лечим чёрт-те что чёрт-те чем.
183
00:10:59,062 --> 00:11:00,080
[усмехается]
184
00:11:00,160 --> 00:11:03,222
- [играет ритмичная музыка]
- [вибрирует телефон]
185
00:11:03,302 --> 00:11:04,354
[Хадяков] Ох, ты…
186
00:11:06,370 --> 00:11:08,670
- [Миша] Чего?
- Брынзин! [смеётся]
187
00:11:08,750 --> 00:11:11,851
- Тот самый Брынзин?
- [Хадяков] Да. Всплыл откуда-то.
188
00:11:11,931 --> 00:11:13,005
[шикает]
189
00:11:13,085 --> 00:11:14,091
Тихо.
190
00:11:15,268 --> 00:11:17,108
Валера? Привет.
191
00:11:17,960 --> 00:11:19,805
Да. [смеётся]
192
00:11:19,885 --> 00:11:23,100
Да. Конечно. Конечно, давай
встретимся, о чём ты говоришь!
193
00:11:23,180 --> 00:11:24,777
Обязательно. [смеётся]
194
00:11:24,857 --> 00:11:26,285
Да, давай.
195
00:11:37,691 --> 00:11:38,791
[музыка заканчивается]
196
00:11:38,872 --> 00:11:40,877
[Хадяков] Что за конспиративные встречи?
197
00:11:40,958 --> 00:11:42,558
Тебе кабинета моего мало, Валер?
198
00:11:43,660 --> 00:11:45,200
Сейчас узнаешь.
199
00:11:45,280 --> 00:11:47,130
Ты же вроде в Штатах осел?
200
00:11:47,210 --> 00:11:51,028
Осел. Осел и пересел. Там сейчас
времена трудные начались.
201
00:11:51,108 --> 00:11:53,542
Все эти стартапы, новые технологии.
202
00:11:53,622 --> 00:11:56,228
Все воздух продают,
а я конкретику люблю, ты знаешь.
203
00:11:56,308 --> 00:11:58,765
Короче, я решил тут бизнес стартануть.
204
00:11:58,845 --> 00:12:00,491
Мне нужен начальный капитал.
205
00:12:01,850 --> 00:12:04,331
А за тобой должок,
как ты помнишь. [смеётся]
206
00:12:05,150 --> 00:12:06,171
[усмехается]
207
00:12:06,948 --> 00:12:08,068
Не помню.
208
00:12:10,320 --> 00:12:12,290
Ты дурака-то не включай.
209
00:12:12,370 --> 00:12:16,580
Ты вернешь мне три миллиона долларов
за красную ртуть.
210
00:12:16,660 --> 00:12:17,885
[смеётся]
211
00:12:18,765 --> 00:12:21,060
Валер, ну это ж ты дурак был-то,
212
00:12:21,140 --> 00:12:22,868
что на эту историю повёлся.
213
00:12:23,474 --> 00:12:25,520
Я бы на твоём месте постеснялся.
214
00:12:26,034 --> 00:12:29,417
А я не постесняюсь устроить скандал
за тот склад. Помнишь?
215
00:12:30,060 --> 00:12:33,120
- Поджигатель ты мой.
- Кто тебе поверит-то, господи.
216
00:12:33,780 --> 00:12:35,154
Ты же сбитый лётчик.
217
00:12:38,937 --> 00:12:40,982
[играет загадочная музыка]
218
00:12:41,062 --> 00:12:43,314
Узнаешь? Накладные.
219
00:12:44,628 --> 00:12:45,600
Подпись.
220
00:12:47,497 --> 00:12:50,730
Предъявлю заинтересованным в любой момент.
221
00:12:50,810 --> 00:12:52,740
А если со мной вдруг что-то случится,
222
00:12:52,820 --> 00:12:56,100
то эти документы попадут
в нужные руки. Я подстраховался.
223
00:12:56,180 --> 00:12:58,605
Ну, предположим. Чего ты хочешь?
224
00:12:58,685 --> 00:13:01,268
Я хочу, чтоб ты вернул мне долг.
225
00:13:01,348 --> 00:13:04,011
По-нынешнему курсу. А я тебе документики.
226
00:13:04,091 --> 00:13:06,114
И срок тебе, Хадяков, три дня.
227
00:13:12,651 --> 00:13:15,782
[вибрирует телефон]
228
00:13:17,100 --> 00:13:20,540
Валюш, одна минута.
У меня переговоры важные жизненно.
229
00:13:20,620 --> 00:13:23,300
Петруш, ты можешь мне дать
на пару дней Мишу своего?
230
00:13:23,380 --> 00:13:26,380
Мне народ надо опросить
для предвыборной кампании.
231
00:13:26,460 --> 00:13:29,820
[Хадяков] Ой, нет, не могу, Валечка,
давай уж как-нибудь сама.
232
00:13:29,900 --> 00:13:31,970
Ты же у нас общительная.
233
00:13:32,050 --> 00:13:35,400
А я на другое и не рассчитывала,
просто проверить тебя решила. Пока.
234
00:13:35,890 --> 00:13:37,500
Привет! [звуки поцелуев]
235
00:13:37,580 --> 00:13:39,736
Валь, я так тобой горжусь.
236
00:13:39,817 --> 00:13:42,080
Погоди, погоди.
Сейчас вот гордиться ещё рано.
237
00:13:42,160 --> 00:13:43,660
Я же ещё ничего не выиграла.
238
00:13:43,740 --> 00:13:47,245
Валя, ты же знаешь,
у нас главное — участие.
239
00:13:47,325 --> 00:13:49,062
Ну да, я понимаю, но…
240
00:13:50,148 --> 00:13:51,920
Я знаете о чём, девочки, подумала?
241
00:13:52,525 --> 00:13:55,691
Что мне на самом деле важно,
что хочет народ.
242
00:13:55,771 --> 00:13:58,640
Вот вы, да? Вот вы чего хотите?
243
00:13:58,720 --> 00:14:00,600
- Вот ты?
- Я чего хочу?
244
00:14:00,680 --> 00:14:04,360
Ну, как все. Чтоб всё делать,
и чтоб за это ничего не было.
245
00:14:04,440 --> 00:14:05,640
Ну, понятно. [смеётся]
246
00:14:05,720 --> 00:14:06,811
А ты, Ларусь?
247
00:14:06,891 --> 00:14:10,182
Ну, я хочу, чтобы лето не кончалось,
248
00:14:10,788 --> 00:14:12,459
ПМС не начинался.
249
00:14:12,670 --> 00:14:14,570
Валь, тебе лучше с народом поговорить.
250
00:14:14,651 --> 00:14:16,002
А то мало ли, я одна такая.
251
00:14:16,083 --> 00:14:18,791
Ну да, я тоже так думаю,
что лучше с народом, конечно.
252
00:14:20,380 --> 00:14:23,211
[играет ритмичная музыка]
253
00:14:26,240 --> 00:14:29,062
Алло, Сереж. Да…
254
00:14:29,770 --> 00:14:33,382
Я, короче, да, я в ресторане,
Хадякова жду. Слышишь?
255
00:14:33,462 --> 00:14:35,860
У тебя связь безопасная? Не надо…
256
00:14:35,940 --> 00:14:40,114
Эта его тема с графеновой батареей —
это просто пипец, это разрыв!
257
00:14:40,194 --> 00:14:41,680
Мы «Теслу» взгреем на раз.
258
00:14:41,760 --> 00:14:45,400
А то, как он придумал транспортировать
эти графеновые нанотрубки
259
00:14:45,480 --> 00:14:48,670
в обход санкций — это…
это пипец, это гениально!
260
00:14:48,750 --> 00:14:52,594
Нет, ну есть, есть там пару рычагов,
там… Мы поработаем над этим.
261
00:15:00,700 --> 00:15:02,994
[Валя] Я избираюсь в управу
Патриарших прудов
262
00:15:03,074 --> 00:15:06,180
и провожу опрос о проблемах,
которые волнуют наших жителей.
263
00:15:06,260 --> 00:15:09,280
Ну, послушайте, реально нас достали толпы.
264
00:15:09,360 --> 00:15:11,394
Для них каждый день как Новый год.
265
00:15:11,474 --> 00:15:13,220
По ночам орут, вопят.
266
00:15:13,300 --> 00:15:16,060
Парковки все заняты,
машину поставить негде.
267
00:15:16,140 --> 00:15:19,450
Да и в рестораны приличные теперь
нужно заранее стол бронировать.
268
00:15:19,530 --> 00:15:22,980
Спасибо большое.
Мы постараемся обязательно обратить
269
00:15:23,060 --> 00:15:25,490
пристальное внимание
на эту проблему. Спасибо.
270
00:15:25,570 --> 00:15:27,794
Спасибо большое. Удачи на выборах.
271
00:15:28,460 --> 00:15:32,045
Ну? Я же говорила, что благоустройство
дорог их не интересует.
272
00:15:33,908 --> 00:15:35,268
Она что, умная?
273
00:15:39,405 --> 00:15:41,640
[лектор] Казалось бы, всё очень просто.
274
00:15:41,720 --> 00:15:45,497
Графеновая нота в аккумуляторах
обеспечивает более высокую емкость,
275
00:15:45,577 --> 00:15:47,470
быстрее переносит ионы.
276
00:15:47,550 --> 00:15:52,648
Но на самом деле эта технология
открывает нам дверь в будущее.
277
00:15:52,729 --> 00:15:54,080
[лектор] Нашего воображения
278
00:15:54,160 --> 00:15:56,750
хватает только
на такие банальные вещи, как телефон,
279
00:15:56,830 --> 00:15:58,560
который можно не заряжать неделю,
280
00:15:58,640 --> 00:16:02,228
или же машина, на которой
можно проехать 2 тысячи километров
281
00:16:02,308 --> 00:16:04,010
на одном подзаряде.
282
00:16:04,090 --> 00:16:06,500
Но на самом деле это космос.
283
00:16:06,580 --> 00:16:09,325
Это новая техническая революция!
284
00:16:09,405 --> 00:16:11,131
[звук аплодисментов]
285
00:16:11,211 --> 00:16:12,980
[лектор] Спасибо. Спасибо.
286
00:16:13,060 --> 00:16:17,090
Совсем скоро в журнале «Нейче»
выйдет статья о нашей новой разработке.
287
00:16:17,170 --> 00:16:19,500
Там вы можете узнать все подробности.
288
00:16:19,580 --> 00:16:22,251
[играет ритмичная музыка]
289
00:16:25,531 --> 00:16:27,140
[дама] У меня муж — депутат.
290
00:16:27,220 --> 00:16:29,810
И когда у меня появляются проблемы,
их решает он.
291
00:16:29,890 --> 00:16:33,200
Ну, а может быть, есть кое-что такое…
292
00:16:33,860 --> 00:16:36,610
Например, что ваш муж
не считает проблемой, да?
293
00:16:36,690 --> 00:16:40,422
А мы могли бы по-женски помочь
решить эту проблему.
294
00:16:41,700 --> 00:16:42,980
Климат ужасный.
295
00:16:43,060 --> 00:16:43,977
[Валя] Угу.
296
00:16:44,057 --> 00:16:46,940
Новые сапоги или туфли убиваются за сезон.
297
00:16:47,020 --> 00:16:48,948
- Да.
- И от этого у меня депрессия.
298
00:16:52,125 --> 00:16:55,382
- Привет, Валер.
- Здравствуй, Петя.
299
00:16:55,462 --> 00:16:58,540
Твоя взяла.
Говори, куда деньги переводить.
300
00:16:58,620 --> 00:17:00,270
Да… Чего так сразу к делам-то?
301
00:17:00,350 --> 00:17:03,988
- Давай поговорим, выпьем.
- Чего тебе ещё надо?
302
00:17:07,131 --> 00:17:08,548
А скажи-ка мне, Петя,
303
00:17:09,542 --> 00:17:13,028
что у тебя за тема с графеновой батареей?
304
00:17:13,108 --> 00:17:15,960
Ты чего Брынзин? Никакой темы нет у меня.
305
00:17:16,040 --> 00:17:17,710
[Брынзин] Не-не-не…
306
00:17:17,790 --> 00:17:19,353
Не, не. [смеётся]
307
00:17:19,434 --> 00:17:20,590
Ну, чего за нанотрубки?
308
00:17:20,670 --> 00:17:22,200
- Я не могу.
- Не жмись.
309
00:17:22,280 --> 00:17:23,380
Это гостайна.
310
00:17:23,460 --> 00:17:26,020
Я ведь могу
другую твою тайну рассекретить.
311
00:17:26,100 --> 00:17:27,051
Так что решай.
312
00:17:28,388 --> 00:17:31,725
Во всём мире сейчас
ученые работают над тем,
313
00:17:31,805 --> 00:17:33,880
чтоб из графена батареи сделать,
314
00:17:33,960 --> 00:17:37,348
которые эффективно запасают электричество.
315
00:17:37,428 --> 00:17:38,354
[Брынзин] М-м.
316
00:17:38,434 --> 00:17:44,500
Ну, наши новосибирские головастики
оказались первыми.
317
00:17:44,580 --> 00:17:47,440
Они сделали эти нанотрубки, которые…
318
00:17:47,520 --> 00:17:50,777
ну, эффективней в три раза, чем у других.
319
00:17:51,645 --> 00:17:53,530
[резко вдыхает] Знаешь, чего я думаю?
320
00:17:54,880 --> 00:17:57,702
Я думаю, ты мне опять
красную ртуть впариваешь.
321
00:17:57,782 --> 00:17:59,611
Только теперь под видом нанотрубок.
322
00:17:59,691 --> 00:18:01,154
Пошел ты на х…й, Брынзин.
323
00:18:01,737 --> 00:18:05,500
Забирай деньги, давай мне папку
и вали отсюда.
324
00:18:05,580 --> 00:18:06,491
Ладно, ладно.
325
00:18:07,531 --> 00:18:09,260
А этот твой графен…
326
00:18:09,340 --> 00:18:12,011
Его же где-то производят?
Посмотреть на это можно?
327
00:18:12,091 --> 00:18:13,028
Можно.
328
00:18:14,262 --> 00:18:17,300
А давай на бабки, что ты мне должен,
я войду в эту тему.
329
00:18:17,380 --> 00:18:20,080
Вот ты шантажист. Ладно.
330
00:18:21,540 --> 00:18:23,965
Устрою тебе экскурсию по институту.
331
00:18:24,045 --> 00:18:25,480
Но только давай договоримся.
332
00:18:25,560 --> 00:18:27,165
- Если ты в деле…
- Угу…
333
00:18:27,908 --> 00:18:29,851
…отдаешь мне сразу компромат.
334
00:18:30,537 --> 00:18:33,940
Договорились.
Поехали к твоим разработчикам.
335
00:18:34,020 --> 00:18:35,805
И молись, чтобы они меня убедили.
336
00:18:38,700 --> 00:18:39,920
Без вопросов.
337
00:18:40,000 --> 00:18:43,120
[играет динамичная музыка]
338
00:18:43,200 --> 00:18:46,080
[звук двигателя машины]
339
00:18:54,880 --> 00:18:57,440
[музыка становится динамичнее]
340
00:19:02,080 --> 00:19:04,560
Во, наука.
341
00:19:26,925 --> 00:19:28,251
[звук треска]
342
00:19:28,331 --> 00:19:30,940
[Брынзин] Убедительно! Ладно, я в деле.
343
00:19:31,020 --> 00:19:34,148
- В счёт твоего долга.
- Договорились.
344
00:19:34,840 --> 00:19:38,308
Вот, впишешь сюда свою фамилию.
345
00:19:38,388 --> 00:19:39,462
Папку мою.
346
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
[усмехается]
347
00:19:49,520 --> 00:19:53,771
Ладно. До встречи, Пётр Александрович.
348
00:19:55,325 --> 00:19:57,280
Везучий ты, Брынзин.
349
00:19:57,840 --> 00:20:00,971
[Брынзин смеётся]
350
00:20:01,051 --> 00:20:02,330
[Хадяков откашливается]
351
00:20:08,020 --> 00:20:09,531
Славик, конечно…
352
00:20:10,680 --> 00:20:11,950
гений.
353
00:20:12,030 --> 00:20:14,834
Всё это так организовать!
Я бы сам повелся.
354
00:20:14,914 --> 00:20:18,400
Вот такое, Славик, дело.
Требуется твой креативный подход.
355
00:20:18,480 --> 00:20:21,760
Понял, понял. А чего за тема
с этой красной ртутью?
356
00:20:21,840 --> 00:20:24,011
О… [смеётся]
357
00:20:24,091 --> 00:20:26,780
Это мы с коллегами развели Брынзина.
358
00:20:26,860 --> 00:20:30,460
Мы сказали, что, мол, в целях
конспирации министерство решило
359
00:20:30,540 --> 00:20:34,080
залить её в градусники
и хранить на аптекарском складе.
360
00:20:34,160 --> 00:20:36,365
10 тысяч градусников.
361
00:20:36,445 --> 00:20:37,622
[Славик усмехается]
362
00:20:37,702 --> 00:20:40,800
Так а что… что это вообще такое —
красная ртуть?
363
00:20:40,880 --> 00:20:41,988
Да ничего. Это миф.
364
00:20:42,068 --> 00:20:45,880
Красная ртуть якобы нужна
для термоядерной бомбы.
365
00:20:45,960 --> 00:20:47,020
Ну, смешно.
366
00:20:47,100 --> 00:20:49,700
- Многие верили тогда.
- И он тоже в это поверил?
367
00:20:49,780 --> 00:20:53,017
- И в то, что её в градусники залили?
- Поверил!
368
00:20:53,820 --> 00:20:54,662
Чудо-человек.
369
00:20:54,743 --> 00:20:56,849
- Вот на таких земля держится.
- Не говори.
370
00:20:56,930 --> 00:20:58,859
- Наша точно.
- Ну чего, Пётр Саныч…
371
00:20:58,940 --> 00:21:03,817
Давайте его сюда. Будем,
так сказать, ловить на живца его, а?
372
00:21:04,468 --> 00:21:06,320
Ты мне Славу хвалил.
373
00:21:06,400 --> 00:21:09,020
А подумал, почему это тебе
в голову-то не пришло?
374
00:21:09,100 --> 00:21:10,720
За что я тебе деньги плачу?
375
00:21:12,057 --> 00:21:13,485
Пётр Саныч, простите.
376
00:21:14,420 --> 00:21:16,617
Всегда забываю, что нельзя недооценивать
377
00:21:16,697 --> 00:21:18,902
уровень человеческой глупости.
378
00:21:18,982 --> 00:21:20,720
- Пошли.
- Есть.
379
00:21:28,571 --> 00:21:32,422
Господь… храни дураков.
380
00:21:33,428 --> 00:21:35,737
О! Здрасьте, приехали.
381
00:21:36,320 --> 00:21:38,260
А ты чего это один-то выпиваешь?
382
00:21:38,340 --> 00:21:41,780
- Ну, просто для профилактики.
- Не закрывай!
383
00:21:41,860 --> 00:21:42,948
Налей мне тоже.
384
00:21:46,240 --> 00:21:47,120
Валюш.
385
00:21:48,260 --> 00:21:50,020
А чего празднуем-то?
386
00:21:50,100 --> 00:21:53,748
Мой будущий успех у избирателей.
Нет, не так сказала.
387
00:21:54,582 --> 00:21:56,940
Мой успех у избирательниц.
388
00:21:57,020 --> 00:21:58,240
Землю — крестьянам,
389
00:21:59,017 --> 00:22:00,354
воду — матросам,
390
00:22:00,980 --> 00:22:02,320
мужиков — бабам?
391
00:22:02,400 --> 00:22:05,782
Хадяков! Нормально у них всё с мужиками.
392
00:22:06,685 --> 00:22:08,720
Я про другое тебе хотела сказать.
393
00:22:09,420 --> 00:22:11,325
А вот скажи-ка мне, Петенька,
394
00:22:12,022 --> 00:22:14,502
помнишь ли ты статус Ватикана?
395
00:22:15,337 --> 00:22:17,097
Государство в государстве?
396
00:22:18,500 --> 00:22:19,965
[тихо] Вот.
397
00:22:20,045 --> 00:22:22,980
Это будет основа
моей предвыборной программы.
398
00:22:23,060 --> 00:22:24,080
Ой, Валя…
399
00:22:26,480 --> 00:22:30,900
Ещё одна черта традиционного
отечественного лоха.
400
00:22:30,980 --> 00:22:32,900
Вера в то, что ему окажут честь
401
00:22:32,980 --> 00:22:36,840
и будут каждый раз придумывать
новые методы, как его разгрузить.
402
00:22:36,920 --> 00:22:38,857
Нет, не окажут. И вот почему.
403
00:22:40,068 --> 00:22:43,474
Э-э… Мошенникам деньги отдают не те,
404
00:22:43,554 --> 00:22:45,220
кто может их схемы раскусить,
405
00:22:45,300 --> 00:22:46,990
а тот, кому от денег только хуже.
406
00:22:47,070 --> 00:22:50,260
То есть есть люди,
которым деньги противопоказаны.
407
00:22:50,340 --> 00:22:53,880
Они это подсознательно чувствуют
и вовремя от них избавляются.
408
00:22:53,960 --> 00:22:55,828
[с усмешкой] Вот такой прикол.
409
00:22:56,640 --> 00:22:59,302
[играет весёлая музыка]
410
00:23:18,148 --> 00:23:19,400
[звонок в дверь]
411
00:23:19,480 --> 00:23:20,640
[Рома] Открыто.
412
00:23:22,240 --> 00:23:23,714
[дверь открывается]
413
00:23:24,960 --> 00:23:26,080
[дверь закрывается]
414
00:23:26,820 --> 00:23:30,000
- Привет.
- Привет. Проходи.
415
00:23:34,480 --> 00:23:37,700
- Я кофе принесла.
- Спасибо.
416
00:23:40,685 --> 00:23:44,411
Ты прости меня. Я, наверное,
зря залезла в твои отношения.
417
00:23:45,100 --> 00:23:46,720
Да я и не злюсь.
418
00:23:48,140 --> 00:23:49,462
Можно сказать, что…
419
00:23:51,097 --> 00:23:52,320
ты меня спасла.
420
00:23:53,497 --> 00:23:56,040
Я и жениться-то решил назло тебе.
421
00:23:56,120 --> 00:23:57,325
[усмехается]
422
00:23:59,805 --> 00:24:01,325
Уезжаешь тоже назло?
423
00:24:02,685 --> 00:24:07,740
Нет. Просто от таких предложений
не отказываются.
424
00:24:07,820 --> 00:24:11,508
Да и меня здесь больше особо
ничего не держит.
425
00:24:14,125 --> 00:24:16,594
Я могу что-то сделать, чтобы ты остался?
426
00:24:19,780 --> 00:24:23,828
Вер, хватит.
Ты уже сделала всё, что могла.
427
00:24:25,460 --> 00:24:26,491
Тогда пока?
428
00:24:28,594 --> 00:24:30,331
Пиши, не пропадай.
429
00:24:41,610 --> 00:24:44,480
[играет ритмичная музыка]
430
00:25:05,394 --> 00:25:07,211
[вздыхает]
431
00:25:07,291 --> 00:25:10,708
Я прошу прощения, не могли бы
посмотреть, как без пробок доехать?
432
00:25:10,788 --> 00:25:12,780
Чего-то у меня навигатор тупит.
433
00:25:12,860 --> 00:25:14,525
Да, сейчас, секунду.
434
00:25:15,520 --> 00:25:18,045
[вдыхает] А…
435
00:25:18,125 --> 00:25:20,580
[Рома] Лучше по Садовому, показывает.
436
00:25:20,660 --> 00:25:23,428
Я так не пойму. Можно, я сам посмотрю?
437
00:25:24,651 --> 00:25:27,360
[вздыхает] Да, пожалуйста, возьмите.
438
00:25:29,131 --> 00:25:30,010
Спасибо.
439
00:25:37,028 --> 00:25:38,828
[Рома] Верните, пожалуйста, телефон.
440
00:25:40,350 --> 00:25:42,000
Нет, молодой человек, можно мне…
441
00:25:42,080 --> 00:25:43,142
[неразборчиво]
442
00:25:43,222 --> 00:25:44,840
Телефон верните, пожалуйста.
443
00:25:46,160 --> 00:25:47,760
Вы слышите меня или нет?
444
00:25:47,840 --> 00:25:49,634
[звук визга шин]
445
00:25:49,714 --> 00:25:50,990
[звук двигателя машины]
446
00:25:51,070 --> 00:25:52,388
Дайте мне… Э!
447
00:26:00,140 --> 00:26:01,622
Чего происходит-то?!
448
00:26:01,702 --> 00:26:03,017
Эй!
449
00:26:04,171 --> 00:26:05,394
[громко] Куда ты пошёл?!
450
00:26:06,354 --> 00:26:07,371
[тихо] Б…дь.
451
00:26:11,680 --> 00:26:14,068
[Рома] Б…дь! Что происходит?!
452
00:26:14,148 --> 00:26:15,097
Эй!
453
00:26:16,228 --> 00:26:17,817
Б…дь, что за херня?!
454
00:26:18,594 --> 00:26:19,965
Твою мать!
455
00:26:22,925 --> 00:26:25,700
Суки! Да откройте!
456
00:26:25,780 --> 00:26:27,310
Что происходит?!
457
00:26:27,390 --> 00:26:29,211
Б…дь, что происходит?!
458
00:26:30,180 --> 00:26:31,600
Серёжа, это ты, что ли?
459
00:26:32,830 --> 00:26:35,020
Из-за тендера? [усмехается]
460
00:26:35,100 --> 00:26:38,060
Я ж тебе сказал,
спрашивай у поставщика своего!
461
00:26:38,140 --> 00:26:39,840
Я вообще здесь ни при чём!
462
00:26:45,668 --> 00:26:48,137
[звук двигателя грузовика]
463
00:26:49,417 --> 00:26:52,925
[Рома] Я в аэропорт должен ехать,
твою мать!
464
00:26:53,440 --> 00:26:56,822
[громко смеётся]
465
00:26:56,902 --> 00:26:58,845
Похитители хреновы!
466
00:26:59,580 --> 00:27:01,230
- [выдыхает]
- [двери открываются]
467
00:27:04,057 --> 00:27:05,691
- [дверь открывается]
- О.
468
00:27:11,700 --> 00:27:12,857
[Рома] Чего за бред?
469
00:27:14,140 --> 00:27:15,108
О!
470
00:27:16,840 --> 00:27:19,108
[со смешком] Здрасьте, приехали!
471
00:27:22,411 --> 00:27:23,931
Ты что устраиваешь, Вер?
472
00:27:24,700 --> 00:27:26,617
Я не могла тебя отпустить.
473
00:27:27,360 --> 00:27:30,491
- Поэтому решила похитить меня?
- Да.
474
00:27:33,120 --> 00:27:34,674
И проект мой решила украсть?
475
00:27:35,302 --> 00:27:37,828
Да, но здесь просто продаётся участок,
476
00:27:37,908 --> 00:27:40,940
и я подумала, что ты можешь здесь
построить свой дом.
477
00:27:41,020 --> 00:27:42,940
Можно было просто поговорить.
478
00:27:43,020 --> 00:27:44,800
Я пыталась, но ты не слышал.
479
00:27:44,880 --> 00:27:46,880
Ладно, забирай мой проект. Я тебе зачем?
480
00:27:47,474 --> 00:27:50,205
Потому что я хочу в нём жить
вместе с тобой.
481
00:27:50,845 --> 00:27:54,220
Класс. Вот именно поэтому я и уехал, Вера.
482
00:27:54,300 --> 00:27:56,700
Потому что ты вначале прибегаешь,
потом убегаешь,
483
00:27:56,780 --> 00:27:58,480
глазками хлопаешь.
484
00:27:58,560 --> 00:28:01,108
Я так… Правда, хватит, всё, с меня.
485
00:28:02,540 --> 00:28:04,377
Откройте багажник.
486
00:28:04,457 --> 00:28:07,222
[играет «Умри, если меня не любишь»
исполнителя daKooka]
487
00:28:08,217 --> 00:28:09,142
[Рома] Хватит.
488
00:28:10,537 --> 00:28:12,628
Телефон отдай. Телефон, телефон.
489
00:28:16,102 --> 00:28:20,400
- Как ты доберёшься?
- Да уж как-нибудь… справлюсь.
490
00:28:20,480 --> 00:28:21,497
Не впервой.
491
00:28:50,674 --> 00:28:53,730
[Вера] Ну, прости!
Это было глупо. Давай довезу.
492
00:28:53,810 --> 00:28:55,005
Я всё поняла.
493
00:28:55,988 --> 00:28:57,348
[Рома вздыхает]
494
00:28:58,620 --> 00:28:59,691
[Рома] Ой…
495
00:29:05,725 --> 00:29:08,175
[Рома] А на что ты рассчитывала?
Просто интересно.
496
00:29:11,200 --> 00:29:13,394
Я хочу, чтобы ты стал моим мужем.
497
00:29:15,680 --> 00:29:19,660
[смеётся и закашливается]
498
00:29:19,740 --> 00:29:20,580
Прости.
499
00:29:20,660 --> 00:29:22,182
[громко смеётся]
500
00:29:23,508 --> 00:29:26,022
- Это предложение, что ли?
- Да.
501
00:29:27,245 --> 00:29:29,142
[вздыхает и тихо усмехается]
502
00:29:31,005 --> 00:29:33,142
Ну, Ром, ответь что-нибудь. Да или нет.
503
00:29:34,880 --> 00:29:35,977
[вздыхает]
504
00:29:36,057 --> 00:29:38,890
[со смешком] Хорошо, я могу встать
на колено. Хочешь?
505
00:29:40,720 --> 00:29:43,537
Я согласен. Или я согласна.
506
00:29:43,618 --> 00:29:45,330
Не знаю, как тебе больше нравится?
507
00:29:45,410 --> 00:29:46,765
[неразборчиво]
508
00:29:46,845 --> 00:29:47,977
[звуки поцелуя]
509
00:29:49,180 --> 00:29:52,420
Если бы наши женщины
хотя бы десять процентов той энергии,
510
00:29:52,500 --> 00:29:54,840
которую они тратят
на устройство личной жизни,
511
00:29:54,920 --> 00:29:58,594
пускали на нужды там… народного хозяйства,
512
00:29:58,674 --> 00:30:00,560
на развитие отечественной экономики…
513
00:30:00,640 --> 00:30:02,610
Мы бы уже давно США обогнали.
514
00:30:02,690 --> 00:30:04,697
И в США об этом знают,
515
00:30:04,777 --> 00:30:06,740
поэтому и снимают там всякие эти
516
00:30:06,820 --> 00:30:09,588
«Сексы в большом городе» там,
вот это вот, ну…
517
00:30:09,668 --> 00:30:11,690
чтоб женщины наши не отвлекались.
518
00:30:11,770 --> 00:30:14,022
- [играет весёлая музыка]
- Так и есть.
519
00:30:14,102 --> 00:30:16,662
[звук двигателя машины]
520
00:30:21,462 --> 00:30:22,540
[напевает]
521
00:30:22,620 --> 00:30:23,497
Ай!
522
00:30:24,902 --> 00:30:25,920
Паш!
523
00:30:29,097 --> 00:30:31,005
Паш, помоги, я крови боюсь.
524
00:30:33,828 --> 00:30:35,142
[звуки причмокивания]
525
00:30:36,300 --> 00:30:40,068
Всё. Дальше сама. Если не уверена,
можешь вызвать скорую.
526
00:30:40,800 --> 00:30:42,308
Дурак. Дай пластырь.
527
00:30:43,222 --> 00:30:44,342
А чего случилось-то?
528
00:30:48,205 --> 00:30:49,211
Вот, блин.
529
00:30:51,052 --> 00:30:53,257
- [кричит] А, твою мать!
- [тревожная музыка]
530
00:30:53,337 --> 00:30:54,708
Откуда ты её взяла?
531
00:30:54,788 --> 00:30:56,982
Ты чего орешь-то? В раме торчала.
532
00:30:57,062 --> 00:30:59,940
Это не обычная игла. Это заговор.
533
00:31:00,020 --> 00:31:03,520
Типа, проклятие, понимаешь?
Ну и поскольку ты укололась…
534
00:31:03,600 --> 00:31:06,511
оно на тебя перешло.
Может начать какая-то хрень случаться.
535
00:31:06,592 --> 00:31:08,397
Паш, мое главное проклятие — это ты.
536
00:31:08,478 --> 00:31:11,539
- Ты со мной происходишь регулярно.
- Зря ты так. Вот увидишь.
537
00:31:11,620 --> 00:31:13,730
Ты можешь мозг не е…ть, а просто выкинуть?
538
00:31:13,811 --> 00:31:18,148
Не-не-не… Чтобы твое проклятие
на меня перекинулось? Нет.
539
00:31:19,610 --> 00:31:22,514
[играет ритмичная музыка]
540
00:31:28,260 --> 00:31:30,110
Слушай, ну я не понимаю, чего делать.
541
00:31:30,754 --> 00:31:34,251
Ну, может, провод зарядочный сгорел?
542
00:31:34,971 --> 00:31:36,138
Или игла эта чёртова.
543
00:31:36,219 --> 00:31:37,485
[играет тревожная музыка]
544
00:31:37,565 --> 00:31:41,828
Знаешь, сглаз первым делом влияет
на электрические приборы.
545
00:31:44,434 --> 00:31:45,302
Б…дь!
546
00:31:48,820 --> 00:31:49,730
Б…дь!
547
00:31:49,810 --> 00:31:52,210
Проклятие — это же сгусток энергии.
548
00:31:52,290 --> 00:31:53,714
Почти что электричество.
549
00:31:53,794 --> 00:31:56,731
[шум фена]
550
00:31:57,542 --> 00:31:58,651
[вздыхает]
551
00:32:03,028 --> 00:32:04,011
[писк терминала]
552
00:32:05,220 --> 00:32:07,485
[иронично] Всё верно,
компьютер ваш прокляли.
553
00:32:07,565 --> 00:32:08,660
Залили пивом.
554
00:32:08,740 --> 00:32:11,000
Второго такого проклятия он не переживёт.
555
00:32:11,080 --> 00:32:12,491
Хуже только кока-колой.
556
00:32:13,234 --> 00:32:14,582
Колдун хренов.
557
00:32:15,942 --> 00:32:18,850
- Простите, я не вам. До свидания.
- До свидания.
558
00:32:18,930 --> 00:32:21,588
[играет ритмичная музыка]
559
00:32:59,942 --> 00:33:02,342
- Юль.
- М?
560
00:33:03,451 --> 00:33:04,697
Чего случилось, эй?
561
00:33:07,142 --> 00:33:10,830
[выдыхает] Короче, я сейчас говорила…
Только не смейся, Паш.
562
00:33:11,897 --> 00:33:13,540
…с одной гадалкой.
563
00:33:13,620 --> 00:33:16,060
И она сказала, что на мне реально
проклятие было.
564
00:33:16,140 --> 00:33:18,937
Что на мне тяжелый энергетический след.
565
00:33:19,542 --> 00:33:21,580
Ладно, главное, что сейчас всё хорошо.
566
00:33:21,660 --> 00:33:23,462
Я ещё пойду, свечку поставлю.
567
00:33:23,542 --> 00:33:26,080
А, кстати, она сказала,
чтоб ты за собой следил.
568
00:33:26,160 --> 00:33:28,180
Потому что, ну знаешь, проклятие,
569
00:33:28,260 --> 00:33:31,840
оно может так отрикошетить
по касательной на близких.
570
00:33:31,920 --> 00:33:34,250
Поэтому, пожалуйста, будь аккуратен, Паша.
571
00:33:34,330 --> 00:33:35,200
- Угу.
- Угу.
572
00:33:35,280 --> 00:33:37,040
[звук оповещения телефона]
573
00:33:40,260 --> 00:33:42,114
- [Паша] Да неужели.
- Чего такое?
574
00:33:42,742 --> 00:33:45,131
Не, ничего. Я в душ.
575
00:33:47,371 --> 00:33:49,462
Ай, б…дь! Сука!
576
00:33:49,542 --> 00:33:52,514
[играет тревожная музыка]
577
00:33:52,594 --> 00:33:55,120
[играет весёлая музыка]
578
00:33:59,828 --> 00:34:02,510
В общем, так далеко мы не заходили,
579
00:34:02,590 --> 00:34:04,285
поэтому я никуда и не пошёл.
580
00:34:04,365 --> 00:34:05,660
[смеются]
581
00:34:05,740 --> 00:34:07,085
Так, давайте.
582
00:34:08,594 --> 00:34:09,600
[писк терминала]
583
00:34:12,857 --> 00:34:15,200
Ну что, прогуляемся до гостишки?
584
00:34:16,891 --> 00:34:17,748
Пойдём.
585
00:34:19,900 --> 00:34:21,691
Прошу прощения, оплата не проходит.
586
00:34:22,380 --> 00:34:24,388
Не проблема, давайте ещё раз.
587
00:34:27,460 --> 00:34:28,430
[писк терминала]
588
00:34:28,510 --> 00:34:31,897
Боюсь, что картой «Продукты 24»
у нас расплатиться всё также нельзя.
589
00:34:31,977 --> 00:34:35,210
- [играет весёлая музыка]
- Что за чёрт… Все карты здесь были.
590
00:34:39,817 --> 00:34:41,120
Давайте, я заплачу.
591
00:34:43,508 --> 00:34:44,400
[писк терминала]
592
00:34:44,480 --> 00:34:47,860
- Спасибо. Это глюк какой-то.
- А за гостишку тоже я плачу?
593
00:34:47,940 --> 00:34:50,411
Я в следующий раз всё тебе компенсирую.
594
00:34:51,250 --> 00:34:52,800
А с чего ты взял, что он будет?
595
00:34:55,028 --> 00:34:56,057
Пока, Паш.
596
00:35:04,540 --> 00:35:05,373
Да…
597
00:35:06,354 --> 00:35:07,234
Б…дь!
598
00:35:14,160 --> 00:35:15,325
А ты чего делаешь?
599
00:35:16,171 --> 00:35:19,737
Ставлю защиту.
Мне энергобандиты посоветовали.
600
00:35:20,280 --> 00:35:22,650
Чего? Какие бандиты?
601
00:35:22,730 --> 00:35:25,977
Энергобандиты. Ну, это экстрасенсы,
которые тебя крышуют,
602
00:35:26,057 --> 00:35:28,502
если у тебя проблемы
с другими экстрасенсами.
603
00:35:28,582 --> 00:35:30,377
- И такие уже есть?
- Угу.
604
00:35:31,245 --> 00:35:33,360
Ну а меня они не хотят покрышевать?
605
00:35:33,920 --> 00:35:36,260
Ну, там лично надо разговаривать.
606
00:35:36,340 --> 00:35:37,325
Могу дать номер.
607
00:35:39,420 --> 00:35:40,308
Ладно, давай.
608
00:35:40,388 --> 00:35:42,137
[играет ритмичная музыка]
609
00:35:42,217 --> 00:35:45,576
Ну, наехали на тебя, дружочек.
Кому-то ты дорогу перешёл.
610
00:35:45,657 --> 00:35:47,760
А может быть,
и от Юлиной иголки прилетело.
611
00:35:47,840 --> 00:35:50,210
Хотя у вас на Патриках
такие сущности обитают,
612
00:35:50,290 --> 00:35:52,468
что никаких иголок не надо.
613
00:35:52,548 --> 00:35:55,520
Прекрасно. И… что делать?
614
00:35:55,600 --> 00:35:58,690
Ну, надо тебя почистить. Защиту поставить.
615
00:35:58,770 --> 00:36:00,422
- [Паша] Сколько?
- Обряд дорогой.
616
00:36:00,503 --> 00:36:02,204
Ну, если ты не хочешь, чтоб у тебя
617
00:36:02,285 --> 00:36:04,308
реальные проблемы начались.
618
00:36:04,388 --> 00:36:07,600
- Например, с Леонидом.
- А откуда вы знаете?
619
00:36:09,620 --> 00:36:11,560
А я про тебя всё знаю.
620
00:36:11,640 --> 00:36:13,451
[Паша] Ничего у вас святого нет.
621
00:36:13,531 --> 00:36:17,325
Ну а как ты хотел?
Жизнь дорожает, бабки дешевеют.
622
00:36:18,068 --> 00:36:22,070
Ладно, и… сколько за эту вашу
энергетическую защиту?
623
00:36:22,151 --> 00:36:24,220
Звонок — десять тысяч. Обряд — сто тысяч.
624
00:36:24,300 --> 00:36:26,620
Лишнего не беру, с коллективом делюсь.
625
00:36:26,700 --> 00:36:27,588
[Паша] С каким?
626
00:36:28,860 --> 00:36:32,360
С духами. Они же тебя защищать будут.
627
00:36:32,440 --> 00:36:33,691
[Паша] С духами, значит?
628
00:36:36,500 --> 00:36:37,440
Ясно.
629
00:36:37,978 --> 00:36:41,085
[Паша] Спасибо за консультацию.
Думаю, я сам смогу договориться
630
00:36:41,165 --> 00:36:42,440
с духами.
631
00:36:42,520 --> 00:36:43,720
[гадалка] Ну как хочешь.
632
00:36:47,736 --> 00:36:51,200
[Паша] Лёнь, ты обещал, когда выйдет
рекламная кампания, мне заплатят.
633
00:36:51,280 --> 00:36:52,630
[Леонид] Ну так и заплатят.
634
00:36:53,245 --> 00:36:57,700
Она уже вышла, а мне за неё
так никто и не заплатил.
635
00:36:57,780 --> 00:37:00,765
- Это ранний релиз. Дай поесть.
- Имей совесть!
636
00:37:04,902 --> 00:37:06,148
Ладно, заслужил.
637
00:37:06,830 --> 00:37:09,840
Я тебе твой гонорар на ИП закину.
Мне так удобней.
638
00:37:09,920 --> 00:37:11,702
- У меня нет ИП.
- Ну так открой.
639
00:37:12,685 --> 00:37:14,700
Слушай, там… Я не знаю как…
640
00:37:14,780 --> 00:37:17,120
Бухгалтер нужен. Мне проще наличкой.
641
00:37:23,700 --> 00:37:24,982
Есть приложение.
642
00:37:26,380 --> 00:37:28,560
Там за тебя сами всё рассчитают онлайн,
643
00:37:28,640 --> 00:37:30,137
без всяких бухгалтеров.
644
00:37:30,780 --> 00:37:32,834
И на личную карту выгодно выводить.
645
00:37:33,817 --> 00:37:36,667
Позвони в «Тинькофф»,
они тебе объяснят, как всё оформить.
646
00:37:37,940 --> 00:37:39,920
- Спасибо.
- Пожалуйста.
647
00:37:41,405 --> 00:37:44,502
[звук двигателя машины]
648
00:37:46,620 --> 00:37:47,645
[Паша вздыхает]
649
00:37:54,000 --> 00:37:56,148
- Это чего?
- 50 тысяч.
650
00:37:57,028 --> 00:37:59,668
Решил своей духовной крыше заплатить
без посредников.
651
00:38:00,171 --> 00:38:02,308
М-м. Догадался, значит?
652
00:38:02,388 --> 00:38:03,748
Ну, разводилу не разведёшь.
653
00:38:05,531 --> 00:38:09,050
Слушай, за ноут прости.
Надо было сразу сказать.
654
00:38:09,130 --> 00:38:11,600
Угу. Иголку ты в раму воткнул?
655
00:38:13,782 --> 00:38:14,674
Да.
656
00:38:19,085 --> 00:38:21,280
[играет музыка заставки]
64161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.