All language subtitles for 10 Poker Face-sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,637 --> 00:00:23,237 "Hák" 2 00:00:23,237 --> 00:00:25,237 Preklad: dusanho 3 00:01:05,400 --> 00:01:06,442 Áno? 4 00:01:06,484 --> 00:01:07,777 Charlie. 5 00:01:08,986 --> 00:01:10,405 Je to už dávno, čo sme sa naposledy stretli. 6 00:01:13,324 --> 00:01:15,284 Vieš kto ti volá? 7 00:01:15,326 --> 00:01:18,579 Pán Sterling. Áno, je to už nejaká doba. 8 00:01:18,621 --> 00:01:19,747 Bože, dievča moje. 9 00:01:21,666 --> 00:01:22,750 Je to chaos, však? 10 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 Práve som telefonoval s koronerom. 11 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 Z môjho syna toho veľa nezostalo, 12 00:01:34,345 --> 00:01:36,180 aby som ho mohol identifikovať. 13 00:01:38,224 --> 00:01:39,684 Je to kurevský chaos, dievča moje. 14 00:01:45,606 --> 00:01:47,650 Raz som ťa už nepotrestal, Charlie. 15 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Dal som ti život. 16 00:01:50,111 --> 00:01:51,571 Celkom dobrý život, však? 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 Takže ... čo sa stane teraz? 18 00:01:58,536 --> 00:02:00,204 Povedz mi, kde si. 19 00:02:01,497 --> 00:02:05,668 Teda, radšej mi povedz, kde si. 20 00:02:05,710 --> 00:02:08,171 Pretože v tejto krajine nie je kút 21 00:02:08,212 --> 00:02:09,839 dostatočne malý na to, aby si sa v ňom mohla schovať. 22 00:02:11,340 --> 00:02:13,342 Neexistuje žiadne miesto 23 00:02:13,384 --> 00:02:16,763 „mimo dosahu“, kde by si sa predo mnou skryla. 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,182 Som tvrdý starý bastard a zostáva mi ešte pár rokov. 25 00:02:20,349 --> 00:02:22,226 A strávim ich tým, aby som ťa našiel. 26 00:02:23,728 --> 00:02:25,730 A udriem ťa tam, kde to zabolí. 27 00:02:27,023 --> 00:02:29,317 A keď ťa konečne zabijem ... 28 00:02:31,736 --> 00:02:33,237 môžeš mi poďakovať. 29 00:02:34,614 --> 00:02:35,656 Takže, 30 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 povedz mi, dievča moje ... 31 00:02:40,828 --> 00:02:42,330 klamem? 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,708 Musím ísť. 33 00:02:51,756 --> 00:02:54,092 Toto je teraz tvoja práca. 34 00:02:54,133 --> 00:02:56,094 Nájdeš Charlie Caleovú 35 00:02:56,135 --> 00:02:57,929 a potom mi zavoláš 36 00:02:59,263 --> 00:03:01,307 a spýtaš sa ma, 37 00:03:01,349 --> 00:03:03,518 ako hlboko vykopať jamu. 38 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 Nuž, to bolo rýchle. 39 00:03:18,199 --> 00:03:20,201 Cinknutie z bankomatu z diaľnice 93. 40 00:03:20,243 --> 00:03:21,577 Som na ceste. 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,329 Máme ju. 42 00:03:23,371 --> 00:03:24,789 Našiel som ju. 43 00:03:24,831 --> 00:03:27,083 Áno, ide na západ. 44 00:03:27,125 --> 00:03:28,334 Do LA. 45 00:03:31,295 --> 00:03:33,840 Počkaj, počkaj, počkaj. Čo myslíš tým "Texas"? 46 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Áno. Opýtal som sa ho. 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,261 Nemyslíš, že som sa ho to spýtal? 48 00:03:38,302 --> 00:03:39,742 Do čerta. 49 00:03:56,028 --> 00:03:57,655 Áno, pred týždňom. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,324 - Nie, je preč. - Do čerta. 51 00:04:01,534 --> 00:04:03,286 Nuž, to je dobrá otázka. 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,787 Dovoľte mi, aby som sa predstavil. 53 00:04:04,829 --> 00:04:06,497 Volám sa ... 54 00:04:06,539 --> 00:04:08,416 Počkaj, počkaj, počkaj! 55 00:04:08,458 --> 00:04:10,144 A som z oddelenia ... 56 00:04:11,294 --> 00:04:12,628 Rok. 57 00:04:13,421 --> 00:04:15,256 Viac ako rok. 58 00:04:15,298 --> 00:04:17,383 Viac ako rok hnusnej kávy 59 00:04:17,425 --> 00:04:18,551 a zlých motelov. 60 00:04:18,593 --> 00:04:20,511 Vecí, ktoré som zjedol. 61 00:04:21,679 --> 00:04:24,599 Solídny rok na ceste. 62 00:04:24,640 --> 00:04:26,309 Na toto som sa neprihlásil. 63 00:04:26,350 --> 00:04:28,311 Mal by som tam byť s tebou a riadiť náš biznis, 64 00:04:28,352 --> 00:04:29,729 robiť moju prácu. 65 00:04:29,771 --> 00:04:32,106 Nie tu naháňať nejakého delikventného utečenca. 66 00:04:32,148 --> 00:04:34,168 Myslel som, že som ti to vysvetlil. 67 00:04:34,192 --> 00:04:35,902 Toto je tvoja práca. 68 00:04:35,943 --> 00:04:37,445 A jediné, čo mi práve teraz hovoríš je, 69 00:04:37,487 --> 00:04:39,822 že si neschopný vo svojej práci. 70 00:04:39,864 --> 00:04:41,741 Neviem, prečo by si sa vôbec snažil 71 00:04:41,783 --> 00:04:44,077 upozorniť na to svojho zamestnávateľa. 72 00:04:44,118 --> 00:04:45,118 Zavolám ti späť. 73 00:04:46,954 --> 00:04:48,206 Áno. Parker. 74 00:04:48,247 --> 00:04:50,666 Zdravím, máme niečo v Colorade. 75 00:04:50,708 --> 00:04:52,085 Vaše trápenia sa môžu skončiť. 76 00:04:59,675 --> 00:05:01,636 Pozriem sa na tú neznámu. 77 00:05:02,451 --> 00:05:03,651 VŠEOBECNÁ NEMOCNICA DENVER HLAVNÝ VCHOD 78 00:05:03,679 --> 00:05:05,932 Je koniec. Máme ju. 79 00:05:05,973 --> 00:05:09,852 Jediné, čo potrebujem vedieť je, akú hlbokú jamu vykopať. 80 00:05:09,894 --> 00:05:12,980 Necháme ju vyliečiť sa. 81 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 Nuž, to môže chvíľu trvať. 82 00:05:15,775 --> 00:05:17,735 Napríklad niekoľko mesiacov. 83 00:05:17,777 --> 00:05:20,071 Je pri vedomí, len zneschopnená. 84 00:05:20,113 --> 00:05:21,614 Môžem to urobiť tak, aby ju to bolelo. 85 00:05:21,656 --> 00:05:23,366 Nie. Dva mesiace sú v pohode. 86 00:05:23,408 --> 00:05:24,909 Môžem počkať. 87 00:05:24,951 --> 00:05:26,369 Chcem, aby sa postavila na nohy. 88 00:05:26,411 --> 00:05:28,371 Potom mi ju prinesieš. 89 00:05:28,413 --> 00:05:30,498 Utáboríš sa pred nemocnicou, 90 00:05:30,540 --> 00:05:31,874 kým nebude prepustená. 91 00:05:31,916 --> 00:05:33,459 A nech ti zase neunikne. 92 00:05:33,501 --> 00:05:35,586 Robíš si zo mňa srandu? 93 00:05:35,628 --> 00:05:37,630 Ak si myslíš, že budem sedieť 94 00:05:37,672 --> 00:05:38,798 v posratom hoteli v skurvenom Denveri ... 95 00:05:40,383 --> 00:05:41,902 Jimmy, čo to robíš? 96 00:05:41,926 --> 00:05:44,303 Bastard. 97 00:05:44,345 --> 00:05:45,364 Teraz ľudia, ktorí to urobili, 98 00:05:45,388 --> 00:05:46,639 vyvíjajú tlak aj na mňa. 99 00:05:46,681 --> 00:05:48,808 Nechcem tu byť o nič viac ako ty. 100 00:05:48,850 --> 00:05:51,018 Ak sa dokážeš správať dobre, môžeš ísť dopredu. 101 00:05:51,711 --> 00:05:54,411 O DVA MESIACE NESKÔR 102 00:05:58,776 --> 00:06:00,528 Jacob! 103 00:06:00,570 --> 00:06:02,530 Dávaj na seba pozor, kamarát, dobre? 104 00:06:02,572 --> 00:06:04,490 Ďakujem. Veľa šťastia. 105 00:06:05,491 --> 00:06:07,869 Janelle, budeš mi chýbať, moja milá. 106 00:06:07,910 --> 00:06:10,538 - Zbohom, zlatko. - Zbohom, zlatko. Ďakujem. 107 00:06:10,580 --> 00:06:12,582 Edwin, bolo to dobré, 108 00:06:12,623 --> 00:06:15,501 ale obávam sa, že je čas ísť. 109 00:06:15,543 --> 00:06:19,212 Dám vám na Yelpe päť hviezdičiek, bez pochýb. 110 00:06:19,297 --> 00:06:22,425 Takže, čo sa týka účtu, 111 00:06:22,467 --> 00:06:24,010 neviem, ako to funguje. 112 00:06:24,052 --> 00:06:26,721 Či máte splátkový kalendár alebo niečo podobné. 113 00:06:26,763 --> 00:06:29,098 Váš účet je zaplatený od prvého dňa. 114 00:06:30,099 --> 00:06:31,517 Bože môj. 115 00:06:31,559 --> 00:06:33,311 Vďaka, Obama. 116 00:06:33,352 --> 00:06:35,772 Čo? Nie. Súkromnou osobou. 117 00:06:35,813 --> 00:06:37,690 Ste tu dva mesiace. 118 00:06:37,732 --> 00:06:40,109 Mali ste izbu s televíziou. 119 00:06:40,151 --> 00:06:41,903 Ako to tu podľa vás funguje? 120 00:06:41,944 --> 00:06:44,864 Neviem, asi som si myslela, že ste niečo ako ... kostol, 121 00:06:44,906 --> 00:06:46,783 viete, nemôžete odmietnuť ľudí. 122 00:06:46,824 --> 00:06:48,618 Ha, ha. 123 00:06:48,659 --> 00:06:53,331 Počkajte, súkromná osoba. 124 00:07:12,183 --> 00:07:14,018 Kufor alebo kabína vodiča? 125 00:07:14,060 --> 00:07:15,436 Je mi to jedno. 126 00:07:23,820 --> 00:07:25,488 Hej! Dobre. 127 00:07:30,535 --> 00:07:32,120 Nuž ... 128 00:07:43,339 --> 00:07:45,550 Odhoď to a ukáž mi svoje ruky. 129 00:07:50,388 --> 00:07:51,828 Myslíš, že to urobí tak, aby ma to bolelo? 130 00:07:53,057 --> 00:07:54,058 Dá sa to očakávať. 131 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 Jasné. 132 00:07:56,561 --> 00:07:58,813 Je to zvráteným spôsobom úľava. 133 00:07:58,855 --> 00:08:01,023 Cítim, ako sa mi v mozgu uvoľňujú svaly, 134 00:08:01,065 --> 00:08:02,900 ktoré sa mi už rok neuvoľnili. 135 00:08:03,901 --> 00:08:07,530 Toto všetko, kamkoľvek som išla, 136 00:08:07,572 --> 00:08:09,615 zdalo sa mi, že si prenajímam čas. 137 00:08:10,408 --> 00:08:12,368 Áno. 138 00:08:12,410 --> 00:08:14,162 Viem, že ma nakoniec dostane. 139 00:08:15,955 --> 00:08:16,998 Nedá sa tomu vyhnúť. 140 00:08:18,166 --> 00:08:19,584 Hák. 141 00:08:20,460 --> 00:08:22,378 - Čo? - Hák. 142 00:08:22,420 --> 00:08:25,173 Privedie ťa späť. Nedá sa tomu vyhnúť. 143 00:08:30,762 --> 00:08:32,013 Zabil si Natalie, však? 144 00:08:32,055 --> 00:08:34,599 Sterling Junior vydal príkaz, ale ... 145 00:08:35,433 --> 00:08:36,851 zabil si ju ty, však? 146 00:08:51,449 --> 00:08:53,117 Otvor priehradku na rukavice. 147 00:09:06,464 --> 00:09:07,799 Siahni dnu a vyber ju. 148 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 Nasaj to. 149 00:10:23,958 --> 00:10:26,669 Nasaj to, nasaj to. 150 00:10:26,711 --> 00:10:29,881 Ak si Rin Tin Tin alebo Anne Boleynová. 151 00:10:29,922 --> 00:10:32,884 Urob zúfalý krok, inak vyhrá. 152 00:10:33,885 --> 00:10:35,845 A potom začni vidieť, 153 00:10:35,887 --> 00:10:37,513 čo to so mnou robíš. 154 00:10:37,555 --> 00:10:39,724 MTV má svoju cenu. 155 00:10:39,766 --> 00:10:41,309 Je to tak politicky korektné, že ma to zabíja. 156 00:10:41,350 --> 00:10:43,686 Zúfalý, budem ti spievať o láske. 157 00:10:43,728 --> 00:10:46,481 Ale aj o hneve, o bolesti 158 00:10:46,522 --> 00:10:48,149 o strachu o seba samého. 159 00:10:48,191 --> 00:10:50,151 A nemôžem si tieto pocity nechať pre seba. 160 00:10:50,193 --> 00:10:52,695 Skúsil som. Nuž, nie, vlastne som klamal. 161 00:10:52,737 --> 00:10:54,864 Môže to byť finančná samovražda, 162 00:10:54,906 --> 00:10:56,449 ale mám v sebe príliš veľa hrdosti, 163 00:10:56,491 --> 00:10:58,451 aby som sa skryl alebo posunul. 164 00:10:58,493 --> 00:11:00,912 Urobím, ako sa rozhodnem a nechám to tak, kým nezomriem. 165 00:11:00,953 --> 00:11:02,538 A až potom znesiem tento príliv 166 00:11:02,580 --> 00:11:05,541 chytľavých melódií. 167 00:11:05,583 --> 00:11:07,085 Moderné trojminútové vychytávky. 168 00:11:07,126 --> 00:11:08,503 Chcem prasknúť všetky tvoje balóny. 169 00:11:08,544 --> 00:11:10,880 Chcem spáliť všetky vaše mestá do tla. 170 00:11:10,922 --> 00:11:13,216 Zistil som, že nebudem strácať čas, pokiaľ nebudem hrať. 171 00:11:13,257 --> 00:11:15,426 Potom, hej, budem pokračovať celý deň. 172 00:11:15,468 --> 00:11:17,011 Počúvaj, čo hovorím. 173 00:11:17,053 --> 00:11:18,721 Musím sa pomodliť. 174 00:11:18,763 --> 00:11:20,807 O tom to celé je. 175 00:11:20,848 --> 00:11:22,975 Keď sa cítim zaseknutý a potrebujem peniaze, 176 00:11:23,017 --> 00:11:24,602 nespolieham sa na šťastie. 177 00:11:24,644 --> 00:11:26,687 Pretože hák 178 00:11:26,729 --> 00:11:29,148 ťa privádza späť. 179 00:11:31,609 --> 00:11:33,820 Ty si naozaj kurva najhorší. 180 00:11:46,833 --> 00:11:48,376 Hej, čo ... čo je toto? 181 00:11:48,418 --> 00:11:50,461 Ako keď Pesci dostane zásah v "Goodfellas"? 182 00:11:50,503 --> 00:11:53,214 Je to ... len tak ďalej? 183 00:11:57,593 --> 00:11:58,678 Kurva, človeče. 184 00:12:01,097 --> 00:12:03,099 Umy sa a obleč si to. 185 00:12:03,141 --> 00:12:04,475 Vrátim sa o hodinu. 186 00:12:14,736 --> 00:12:16,028 Dobre. Dobre. 187 00:12:46,851 --> 00:12:47,851 Ahoj maličká. 188 00:12:54,442 --> 00:12:55,735 Chceš niečo piť? 189 00:12:56,819 --> 00:12:58,529 Nie. 190 00:13:02,867 --> 00:13:03,868 Áno. 191 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 Pivo. 192 00:13:15,838 --> 00:13:17,507 Dobre. 193 00:13:17,548 --> 00:13:19,509 Dostal si ma. Čo bude ďalej? 194 00:13:22,178 --> 00:13:23,763 Povedz mi, ako si strávila rok. 195 00:13:24,680 --> 00:13:25,932 Nie. Nie. 196 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 Celý rok som mala každú noc hrču v bruchu 197 00:13:28,017 --> 00:13:29,268 s vedomím, že to príde. 198 00:13:29,310 --> 00:13:31,562 Takže už je to tu. Len mi poskytni tú dôstojnosť. 199 00:13:31,604 --> 00:13:33,064 Vyhral si. Len mi poskytni tú dôstojnosť 200 00:13:33,106 --> 00:13:34,857 vynechaním tých sračiek hry na mačku a myš 201 00:13:34,899 --> 00:13:36,651 a čokoľvek chceš urobiť, urob to. 202 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Čo si si myslela, že sa to stane? 203 00:13:41,697 --> 00:13:44,158 Teraz sa chcem len porozprávať, čo? 204 00:13:44,200 --> 00:13:46,744 Hej, prijať víťazstvo, maličká. 205 00:13:48,788 --> 00:13:49,831 Vďaka. 206 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Vyrastala si v Atlantic City, však? 207 00:13:53,334 --> 00:13:54,919 Máš tu rodinu, však? 208 00:13:57,213 --> 00:13:59,507 Hej, nemyslel som to ako vyhrážanie sa. 209 00:13:59,549 --> 00:14:01,426 Ja len, vieš, 210 00:14:01,467 --> 00:14:03,553 viem o tebe tak málo, počul som to. 211 00:14:03,594 --> 00:14:05,388 Myslel som, že je to zaujímavé. 212 00:14:05,430 --> 00:14:07,348 Áno. 213 00:14:07,390 --> 00:14:08,933 Jeb na to. To je jedno. 214 00:14:10,226 --> 00:14:12,520 Toto kasíno je vo vlastníctve 215 00:14:12,562 --> 00:14:15,148 rodiny Haspovcov. 216 00:14:15,189 --> 00:14:18,526 Beatrix Haspová, naozaj excentrický človek. 217 00:14:18,568 --> 00:14:21,028 Nie sú to veľmi dobrí ľudia. 218 00:14:21,070 --> 00:14:23,448 Môžeš to cítiť, ako to vychádza z podlahy. 219 00:14:23,489 --> 00:14:25,992 Môžem, keď sedím pri stoloch, cítim to. 220 00:14:27,744 --> 00:14:29,078 Je to zábavné, 221 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 ako presakuje až dolu cez skalné podložie. 222 00:14:35,209 --> 00:14:36,419 A ešte stále ... 223 00:14:38,129 --> 00:14:41,174 nie je miesto, kde by som bol radšej, ako v kasíne. 224 00:14:42,633 --> 00:14:44,761 Skúsil som ísť do dôchodku. 225 00:14:44,802 --> 00:14:46,012 Skúsil som golf. 226 00:14:47,889 --> 00:14:50,058 Je to fajn. 227 00:14:50,099 --> 00:14:52,769 Len ma to stále ťahá späť, vieš. 228 00:14:53,770 --> 00:14:55,480 Nie je nič, čo by ťa priťahovalo viac, 229 00:14:55,521 --> 00:14:56,898 než byť naozaj dobrý 230 00:14:56,939 --> 00:14:59,192 v niečom z nezdravých dôvodov. 231 00:15:00,109 --> 00:15:01,694 Prevádzkovanie kasína, 232 00:15:02,737 --> 00:15:04,572 to je moje. 233 00:15:04,614 --> 00:15:07,075 Som v tom veľmi dobrý. 234 00:15:07,116 --> 00:15:10,244 Presne z tých istých dôvodov som mizerný na to byť otcom. 235 00:15:10,286 --> 00:15:11,286 Čo na to povieš? 236 00:15:12,663 --> 00:15:14,624 Dáva ti niečo z toho zmysel? 237 00:15:16,125 --> 00:15:17,502 Nezabila som tvojho syna. 238 00:15:18,211 --> 00:15:19,462 A chcem, aby si vedel, 239 00:15:19,504 --> 00:15:21,589 čo urobil 240 00:15:21,631 --> 00:15:24,092 a čo urobil Kazimír Caine a 241 00:15:24,133 --> 00:15:25,426 a prečo som urobil to, čo som urobila ... 242 00:15:25,468 --> 00:15:27,428 - Viem to. - Vieš? 243 00:15:27,470 --> 00:15:29,138 Viem. 244 00:15:29,180 --> 00:15:30,223 A rozumiem tomu. 245 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Urobil by som to isté. 246 00:15:31,891 --> 00:15:34,394 Neobviňujem ťa zo smrti svojho syna. 247 00:15:34,435 --> 00:15:35,561 Nuž, čo? 248 00:15:35,603 --> 00:15:38,479 Sterling, čo si kurva robil za posledný rok? 249 00:15:38,564 --> 00:15:40,274 - Prenasledoval som ťa. - Prečo? 250 00:15:40,316 --> 00:15:41,484 Pretože si utekala. 251 00:15:41,526 --> 00:15:42,961 Utekala som, pretože si ma prenasledoval. 252 00:15:42,985 --> 00:15:45,279 Čo sa to kurva práve deje? 253 00:15:45,321 --> 00:15:46,656 A teraz som ťa chytil. 254 00:15:46,697 --> 00:15:48,241 Áno. 255 00:15:48,282 --> 00:15:51,160 A teraz ... čo? 256 00:15:54,956 --> 00:15:58,042 Ak teraz vstanem a odídem, 257 00:15:58,084 --> 00:15:59,210 čo sa bude diať? 258 00:16:00,044 --> 00:16:01,462 Choď. 259 00:16:01,504 --> 00:16:03,297 Tvoje auto je čisté a opravené. 260 00:16:03,339 --> 00:16:06,676 Hej, je na parkovisku na západnej strane. Tu máš. 261 00:16:07,844 --> 00:16:09,262 Nemyslím si však, že by si to urobila. 262 00:16:10,179 --> 00:16:11,806 Neublížim ti. 263 00:16:11,848 --> 00:16:14,142 A vieš, že neklamem. 264 00:16:14,183 --> 00:16:15,351 Ale myslím, že si zvedavá, 265 00:16:15,393 --> 00:16:17,186 prečo som ťa sem priviedol. 266 00:16:38,583 --> 00:16:40,251 Viem, že som ťa upútal. 267 00:16:45,298 --> 00:16:47,258 Môžete to urobiť pomocou videa? 268 00:16:47,300 --> 00:16:48,509 Áno, myslím, že áno. 269 00:16:48,551 --> 00:16:49,635 A kedy je táto hra? 270 00:16:49,677 --> 00:16:51,095 Pozajtra. 271 00:16:51,137 --> 00:16:52,263 Máme 48 hodín. 272 00:16:52,305 --> 00:16:54,474 A ... váš otec s tým súhlasí, 273 00:16:54,515 --> 00:16:57,268 že ... jeho zlatú hus ošklbeme? 274 00:16:57,310 --> 00:16:58,811 Môj otec? 275 00:17:00,563 --> 00:17:02,857 Spoznávaš to? 276 00:17:02,899 --> 00:17:04,692 Celé som to nechal odpočúvať 277 00:17:04,734 --> 00:17:06,110 od 80-tych rokov. 278 00:17:06,152 --> 00:17:07,612 Áno, evidentne. 279 00:17:07,653 --> 00:17:09,614 Verím nahrávke. 280 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Ale je tu toto. 281 00:17:11,741 --> 00:17:13,409 Stalo sa to tesne pred 282 00:17:13,451 --> 00:17:14,994 tvojím stretnutím s mojím synom. 283 00:17:16,079 --> 00:17:19,207 Je vo svojej kancelárii úplne sám. Správne? 284 00:17:19,248 --> 00:17:20,958 Jeho súkromná linka zvoní. 285 00:17:24,754 --> 00:17:26,589 Nie sem. 286 00:17:28,007 --> 00:17:30,343 - "Nie sem." - "Nie sem." 287 00:17:30,385 --> 00:17:32,136 Znamená to „nevolaj ma sem“. 288 00:17:32,178 --> 00:17:33,930 Pretože vedel, že môžem to číslo vystopovať, 289 00:17:33,971 --> 00:17:35,723 čo som urobil. 290 00:17:35,765 --> 00:17:38,059 Volala majiteľka tohto kasína, 291 00:17:38,101 --> 00:17:39,685 Beatrix Haspová. 292 00:17:39,727 --> 00:17:41,396 Sú tri veci, ktoré som povedal svojmu synovi, 293 00:17:41,437 --> 00:17:43,356 než som mu dal kľúče od kasína. 294 00:17:43,398 --> 00:17:45,483 Prvé dve nie sú dôležité. 295 00:17:45,525 --> 00:17:46,734 Tretia ... 296 00:17:48,111 --> 00:17:49,987 vystríhaj sa Beatrix Haspovej. 297 00:17:50,029 --> 00:17:51,906 Je hlavou piatich rodín, 298 00:17:51,948 --> 00:17:54,075 čo je presne to, ako to znie. 299 00:17:54,117 --> 00:17:57,120 Vždy chceli kúsok z Frost Nevada. 300 00:17:57,161 --> 00:17:58,955 Nepúšťam ich dnu. 301 00:17:58,996 --> 00:18:00,790 Nepáčilo sa im to. 302 00:18:01,624 --> 00:18:02,834 Môj syn ... 303 00:18:04,043 --> 00:18:05,837 uzatváral dohodu s Beatrix 304 00:18:05,878 --> 00:18:07,296 a Piatimi rodinami 305 00:18:07,338 --> 00:18:09,006 za mojím chrbtom. 306 00:18:09,966 --> 00:18:11,092 Dobre. 307 00:18:11,134 --> 00:18:12,093 Dnes je stretnutie 308 00:18:12,135 --> 00:18:14,762 medzi mnou a Piatimi rodinami. 309 00:18:14,804 --> 00:18:18,307 Preto som tu. V jej hoteli. 310 00:18:18,349 --> 00:18:21,102 Cliffovi sa nepáčil nápad urobiť to na jej území. 311 00:18:21,144 --> 00:18:22,311 Je to hlúpe. 312 00:18:22,353 --> 00:18:23,789 Škodí mi, začína vojnu 313 00:18:23,813 --> 00:18:26,023 s Juhozápadným syndikátom. 314 00:18:26,065 --> 00:18:28,776 Dúfam, že nie je taká šialená. 315 00:18:28,818 --> 00:18:30,671 A dúfam, že nie si taký zlý vo svojej práci, 316 00:18:30,695 --> 00:18:32,655 aby si prišiel o ďalšieho Sterlinga. 317 00:18:33,865 --> 00:18:35,783 Začínam tušiť. 318 00:18:35,825 --> 00:18:37,618 Na stretnutí 319 00:18:37,660 --> 00:18:40,329 mi prisľúbia určitú ochranu. 320 00:18:40,371 --> 00:18:43,124 Poskytnú záruky a vyjadria zámery 321 00:18:43,166 --> 00:18:46,669 a povedia veľa, veľa, veľa klamstiev. 322 00:18:48,880 --> 00:18:51,340 Bolo by dobré, keby si v tej miestnosti bola. 323 00:18:54,010 --> 00:18:55,178 Páni. 324 00:18:56,137 --> 00:18:57,597 Toto všetko, 325 00:18:57,638 --> 00:18:59,599 uzdravenie, šaty "Dolce", 326 00:18:59,640 --> 00:19:01,601 aj to nájdenie ma, 327 00:19:01,642 --> 00:19:04,187 je to všetko kvôli práci. 328 00:19:04,228 --> 00:19:07,440 Čistá hotovosť 500 000 dolárov, ktorú, dúfam, budeš rešpektovať 329 00:19:07,482 --> 00:19:11,319 ako začiatok vzájomne výhodného vzťahu. 330 00:19:11,360 --> 00:19:13,196 A ak nie ... 331 00:19:13,237 --> 00:19:15,990 po dnešnom popoludní už žiadne záväzky. 332 00:19:16,032 --> 00:19:17,033 Déjá vu. 333 00:19:28,211 --> 00:19:30,129 Povedz to ešte raz. 334 00:19:30,171 --> 00:19:32,090 O peniazoch a o tom, ako môžem odísť. 335 00:19:32,840 --> 00:19:35,009 "Verím nahrávke." 336 00:19:37,720 --> 00:19:40,264 500 tisíc za popoludnie. 337 00:19:41,516 --> 00:19:42,892 Potom si voľná. 338 00:19:46,020 --> 00:19:48,189 Vitaj späť vo svete, Charlie Caleová. 339 00:19:48,231 --> 00:19:49,232 Do riti. 340 00:19:49,273 --> 00:19:50,691 A mimochodom, 341 00:19:50,733 --> 00:19:52,735 dúfam, že si nemyslíš, že som príliš sentimentálny. 342 00:19:53,486 --> 00:19:54,486 Nech sa páči. 343 00:19:58,241 --> 00:19:59,242 Otvor to. 344 00:20:00,451 --> 00:20:01,744 Dobre. 345 00:20:13,381 --> 00:20:15,049 Siahni dovnútra. Len do toho. 346 00:20:25,017 --> 00:20:26,811 Darček odo mňa, maličká. 347 00:20:50,293 --> 00:20:51,502 Kurva. 348 00:20:51,544 --> 00:20:53,463 Ochranka! 349 00:20:53,504 --> 00:20:55,256 Ochranka, zastavte to dievča! 350 00:20:55,298 --> 00:20:56,424 Zabila ho. 351 00:21:05,308 --> 00:21:07,185 Ak 25 rokov poslúchate 352 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 niekoho príkazy, 353 00:21:08,603 --> 00:21:10,855 stojíte za ním a prikyvujete mu, 354 00:21:10,897 --> 00:21:15,068 napredujete, keď napreduje on, muž za mužom. 355 00:21:15,109 --> 00:21:17,236 Keď to robíte, vznikne veľmi prirodzený dojem, 356 00:21:17,278 --> 00:21:19,947 že by ste mali mať toho človeka radi. 357 00:21:19,989 --> 00:21:22,200 Dokonca ho aj milovať. 358 00:21:22,241 --> 00:21:24,827 Neviem, možno to má niečo spoločné so psami. 359 00:21:28,164 --> 00:21:30,500 Keď sa to odráža na vás tým, 360 00:21:30,541 --> 00:21:33,002 že vás každý vidí ako najlepšieho priateľa človeka. 361 00:21:33,044 --> 00:21:34,962 Myslím, že to môže dopadnúť dvojako. 362 00:21:36,005 --> 00:21:37,840 Môže vás to pripútať, vtiahnuť dovnútra, 363 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 aby ste začali cítiť niečo ako lásku alebo ... 364 00:21:42,678 --> 00:21:44,138 alebo to môže ísť aj inak. 365 00:21:45,515 --> 00:21:48,142 Začnete metastázovať. 366 00:21:48,184 --> 00:21:50,353 A všetka tá neúcta a nedostatok rešpektu 367 00:21:50,395 --> 00:21:52,313 a všetky spôsoby, akými sa s vami zaobchádza ako so psom, 368 00:21:52,355 --> 00:21:55,191 ktorá sa akoby odrazili od poslušného pozlátka, 369 00:21:55,233 --> 00:21:56,275 nie. 370 00:21:57,193 --> 00:21:58,236 Nie, nie, nie. 371 00:21:59,654 --> 00:22:01,030 Všetko to niekam smeruje. 372 00:22:01,823 --> 00:22:02,990 Práve sem. 373 00:22:04,700 --> 00:22:06,119 Nenávidím toho starého muža. 374 00:22:08,996 --> 00:22:13,231 Chcem jachtu, ako prídavok. 375 00:22:13,292 --> 00:22:15,292 Dobre. Môžeme vám zohnať jachtu. 376 00:22:16,379 --> 00:22:18,256 Nuž, podmienky, ktoré ste uviedli, mi ponúkajú 377 00:22:18,297 --> 00:22:20,049 viac dôstojnosti a rešpektu, ako sa mi dostalo 378 00:22:20,091 --> 00:22:21,551 za desaťročia od Sterlingov, 379 00:22:21,592 --> 00:22:24,053 takže súhlasím. 380 00:22:24,095 --> 00:22:26,055 Len mi povedzte, ako hlboko mám vykopať jamu. 381 00:22:26,097 --> 00:22:28,683 Áno, áno, jasné, toto všetko rada počujem, 382 00:22:28,725 --> 00:22:30,226 ale také jednoduché to nebude. 383 00:22:30,268 --> 00:22:32,019 Ak vyjde najavo akékoľvek spojenie 384 00:22:32,061 --> 00:22:33,688 medzi nami a jeho smrťou, 385 00:22:33,730 --> 00:22:34,731 nebude to dobré. 386 00:22:34,772 --> 00:22:35,690 Je vojna. 387 00:22:35,732 --> 00:22:38,067 A áno, vojna. 388 00:22:38,109 --> 00:22:39,861 Takže chcete, aby to vyzeralo ako nehoda? 389 00:22:39,902 --> 00:22:41,362 Nuž, aj to. 390 00:22:41,404 --> 00:22:44,031 Časom budú ľudia podozrievaví. 391 00:22:44,073 --> 00:22:46,743 Nie. Najlepšia vec, ideálna vec, 392 00:22:46,784 --> 00:22:48,244 je nájsť obetného baránka. 393 00:22:48,286 --> 00:22:50,371 Niekoho s presvedčivým motívom, 394 00:22:50,413 --> 00:22:52,749 koho môžeme nasadiť nepriestrelným spôsobom, 395 00:22:52,790 --> 00:22:54,375 aby vzal na seba vinu. 396 00:22:59,964 --> 00:23:01,632 Čo je také vtipné? 397 00:23:43,883 --> 00:23:45,426 Dobre. 398 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 Je tu. 399 00:23:48,179 --> 00:23:49,222 Dobre. 400 00:23:50,098 --> 00:23:51,391 Ako vyzerá? 401 00:23:52,016 --> 00:23:53,226 Uzdravená? 402 00:23:54,977 --> 00:23:56,062 Áno. 403 00:24:08,157 --> 00:24:10,201 Vedľa stoličky. 404 00:24:10,243 --> 00:24:11,536 Chcem ju tým prekvapiť. 405 00:24:12,578 --> 00:24:13,746 Všetko ostatné je pripravené? 406 00:24:14,664 --> 00:24:16,791 Takmer. 407 00:24:50,658 --> 00:24:52,410 Hotelová služba. 408 00:25:29,947 --> 00:25:31,199 Otvor to. 409 00:25:40,333 --> 00:25:42,794 Pokračuj. Siahni dovnútra. Len do toho. 410 00:25:42,835 --> 00:25:44,754 Siahni dovnútra. Len do toho. 411 00:25:44,796 --> 00:25:47,215 Darček odo mňa, maličká. 412 00:26:07,610 --> 00:26:08,778 Kurva. 413 00:26:08,820 --> 00:26:10,405 Ochranka! 414 00:26:10,446 --> 00:26:11,531 Zastavte ju! 415 00:26:15,785 --> 00:26:17,161 Zabila ho. 416 00:26:17,203 --> 00:26:18,746 Zabila ho. Ochranka! 417 00:26:34,178 --> 00:26:35,304 Kto je to? 418 00:26:36,556 --> 00:26:37,598 Nie, máte zlé číslo. 419 00:26:44,939 --> 00:26:46,733 Áno? Nie. 420 00:26:54,407 --> 00:26:55,450 Áno. 421 00:26:56,409 --> 00:26:57,452 Čo? 422 00:26:58,578 --> 00:26:59,620 Nie. 423 00:27:09,130 --> 00:27:10,298 Tu je agent Clark. 424 00:27:10,339 --> 00:27:11,424 Ach, vďakabohu. 425 00:27:11,466 --> 00:27:13,384 Vedela som, že posledné číslo bolo, 426 00:27:13,426 --> 00:27:14,927 nejaké ... okrúhle 427 00:27:14,969 --> 00:27:16,095 Len som si nedokázala ... 428 00:27:16,137 --> 00:27:17,764 Zdravím, tu je Charlie Caleová, 429 00:27:17,805 --> 00:27:18,848 z prípadu Joyce a Irene. 430 00:27:18,890 --> 00:27:20,892 Dali ste mi vizitku. 431 00:27:20,933 --> 00:27:22,393 - Luca, však? - Áno. 432 00:27:22,435 --> 00:27:24,103 - Falošný synovec. - Charlie. 433 00:27:24,145 --> 00:27:25,205 Dobre, takže neviem, kde začať, 434 00:27:25,229 --> 00:27:26,564 aby som to vysvetlila, ale... 435 00:27:26,606 --> 00:27:28,566 Dobre, takže odkedy sme sa naposledy stretli, 436 00:27:28,608 --> 00:27:30,860 ocitám sa vo veľmi ... 437 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 povedzme zvláštnej situácii. 438 00:27:32,779 --> 00:27:34,256 Viem. Charlie, tu je moja rada. 439 00:27:34,280 --> 00:27:36,199 Okamžite sa vzdajte na polícii. 440 00:27:48,920 --> 00:27:50,797 Nevzdávajte sa. 441 00:27:50,838 --> 00:27:52,632 Áno, nemala som to v pláne. 442 00:27:52,673 --> 00:27:54,092 Kde ste? 443 00:27:54,133 --> 00:27:55,593 Nuž, som v Atlantic City. 444 00:27:55,635 --> 00:27:58,554 Neviem, viete, či ste to videli v správach, 445 00:27:58,596 --> 00:28:02,266 alebo či dostávate nejakú špeciálnu službu od FBI. 446 00:28:02,308 --> 00:28:04,268 Ale áno, som vo veľmi zlej situácii. 447 00:28:04,310 --> 00:28:06,771 Viem, Viem. Kde si myslíte, že som teraz? 448 00:28:06,813 --> 00:28:08,147 Vy ste tu? 449 00:28:08,606 --> 00:28:09,774 Do riti. 450 00:28:09,816 --> 00:28:11,234 Je tu FBI? 451 00:28:11,275 --> 00:28:13,986 Tu je Franz Ferdina z odboru boja proti mafii. 452 00:28:14,028 --> 00:28:16,948 Prípadom sa zaoberá Úrad a ja to mám na starosti. 453 00:28:16,989 --> 00:28:18,658 Bože, človeče, bez urážky, ale myslela som si, 454 00:28:18,699 --> 00:28:20,868 že ste na nízkej úrovni, ako taxikár pre udavačov. 455 00:28:20,910 --> 00:28:23,663 Nuž, áno, bol som povýšený a za to vďačím vám. 456 00:28:23,704 --> 00:28:25,456 Vystopoval som e-mail, ktorý ste mi poslali 457 00:28:25,498 --> 00:28:26,874 a chytili sme Kazimira Cainea. 458 00:28:26,916 --> 00:28:29,377 To bola veľká vec. 459 00:28:30,336 --> 00:28:32,672 Chytili ste ho? Áno! 460 00:28:32,714 --> 00:28:34,757 Páni, to som v správach nevidela. 461 00:28:34,799 --> 00:28:35,883 Nie, nevideli ste. 462 00:28:35,925 --> 00:28:37,844 Počujte, povedali ste, že máte ten prípad na starosti, však? 463 00:28:37,885 --> 00:28:39,154 Keďže to máte na starosti, môžete mi pomôcť, 464 00:28:39,178 --> 00:28:40,858 pretože viete, že som to neurobila, dobre? 465 00:28:40,888 --> 00:28:43,474 Narafičili to na mňa, takže ma z toho môžete dostať. 466 00:28:43,516 --> 00:28:46,436 To neviem. Nie, existuje video. 467 00:28:46,477 --> 00:28:49,397 Je tu veľa záznamov z kamier, kde 468 00:28:49,439 --> 00:28:51,399 vyťahujete zbraň na Sterlinga. 469 00:28:52,275 --> 00:28:54,277 Potom vypadne prúd. 470 00:28:54,318 --> 00:28:56,946 Je mŕtvy. Výstrel prišiel z pištole, ktorú ste vytiahli. 471 00:28:58,114 --> 00:28:59,532 Počujte, 472 00:28:59,574 --> 00:29:00,658 nevedela som, 473 00:29:00,700 --> 00:29:02,952 čo som z tej krabice vyťahovala, 474 00:29:02,994 --> 00:29:04,495 kým som to nemala v ruke. 475 00:29:04,537 --> 00:29:07,206 Potom sa rozsvietili svetlá a bol mŕtvy. 476 00:29:07,248 --> 00:29:09,250 Ale z tej zbrane nevystrelila. 477 00:29:09,292 --> 00:29:10,918 Strieľalo sa dvakrát. 478 00:29:10,960 --> 00:29:13,671 Balistika, odtlačky prstov, všetko. Je to tam. 479 00:29:13,713 --> 00:29:14,839 Ja ... 480 00:29:14,881 --> 00:29:18,509 Bolo to len ... Ako? Akože, kurva. Dobre? 481 00:29:18,551 --> 00:29:19,844 Proste ako? 482 00:29:19,886 --> 00:29:21,137 Kde ste teraz? 483 00:29:21,179 --> 00:29:22,680 Som ... som v nejakej náhodnej miestnosti. 484 00:29:22,722 --> 00:29:24,724 Ja ... Stratila som Cliffovi v dave 485 00:29:24,766 --> 00:29:26,225 a potom som ... 486 00:29:26,267 --> 00:29:28,412 Na niekoľko hodín som sa ukryla v nejakej ekumenickej modlitebni. 487 00:29:28,436 --> 00:29:30,688 A potom som potiahla kľúč upratovačke, 488 00:29:30,730 --> 00:29:32,207 pretože majú karty vo vozíkoch 489 00:29:32,231 --> 00:29:34,192 a prišla som sem. 490 00:29:34,233 --> 00:29:35,902 Počkajte, stále ste v hoteli. 491 00:29:35,943 --> 00:29:37,111 Áno, ale všetko to tu obrátia 492 00:29:37,153 --> 00:29:38,464 tak, neviem, do 20 minút, 493 00:29:38,488 --> 00:29:40,031 takže si tu musím pohnúť. 494 00:29:40,073 --> 00:29:41,616 Vypadnite z hotela! 495 00:29:43,201 --> 00:29:44,428 Dobre, auto mám na západnom parkovisku. 496 00:29:44,452 --> 00:29:45,787 Ak sa tam dostanem. 497 00:29:45,828 --> 00:29:47,306 Môžem sa tam dostať? Aká je situácia? 498 00:29:47,330 --> 00:29:49,415 Nie, neberte si auto. Ste blázon? 499 00:29:49,457 --> 00:29:50,601 Všetky mosty majú kontrolné stanovištia. 500 00:29:50,625 --> 00:29:51,793 Celý ostrov je uzavretý. 501 00:29:51,834 --> 00:29:53,002 Neberte si auto. 502 00:29:53,044 --> 00:29:54,170 Dobre. Prídem teda za vami. 503 00:29:54,212 --> 00:29:55,522 Ste v kasíne. Idem za vami. 504 00:29:55,546 --> 00:29:57,423 Nie. Nie, nie, nie, nie, nie. 505 00:29:57,465 --> 00:29:59,109 Prídem za vami, spolu to vyriešime, dobre? 506 00:29:59,133 --> 00:30:01,219 My to vyriešime. V tomto som prekvapivo veľmi dobrá. 507 00:30:01,260 --> 00:30:02,321 Charlie, nie. Charlie, počúvajte ... 508 00:30:02,345 --> 00:30:03,489 - Počúvajte ma. - Vyriešime to spolu. 509 00:30:03,513 --> 00:30:04,948 - Počúvajte ... - Pretože som to neurobila. 510 00:30:04,972 --> 00:30:07,100 To je jedno. Nezáleží na tom, či ste to urobili. 511 00:30:07,141 --> 00:30:08,285 Nezáleží na tom, či to vyriešite. 512 00:30:08,309 --> 00:30:09,560 Na pravde nezáleží. 513 00:30:09,602 --> 00:30:11,687 Ak Beatrix Haspová a päť rodín 514 00:30:11,729 --> 00:30:13,356 zabili Sterlinga a narafičili to na vás, 515 00:30:13,398 --> 00:30:15,400 potom váš cieľ, váš jediný cieľ, 516 00:30:15,441 --> 00:30:17,276 je dostať sa z tohto ostrova živá. 517 00:30:19,112 --> 00:30:20,464 Medzi nami a jednorazovým mobilom: 518 00:30:20,488 --> 00:30:23,116 ak sa vzdáte, nemôžem vám to sľúbiť. 519 00:30:23,157 --> 00:30:24,409 Poznáte niekoho v meste? 520 00:30:24,450 --> 00:30:25,785 Dokážete sa dostať na bezpečné miesto? 521 00:30:27,787 --> 00:30:28,871 Áno. 522 00:30:30,623 --> 00:30:31,623 Možno. 523 00:30:39,924 --> 00:30:41,777 Hľadáme blondínku 524 00:30:41,801 --> 00:30:42,802 v kvetinových flitrových šatách. 525 00:31:03,698 --> 00:31:05,658 Vo vstupnej hale je všetko čisté. Prepínam. 526 00:31:27,747 --> 00:31:30,247 Stratila som moje ... 527 00:31:31,241 --> 00:31:32,541 Prepáč, čo? 528 00:31:32,641 --> 00:31:34,241 Stratila som to. 529 00:31:34,675 --> 00:31:35,775 Je to preč! 530 00:31:36,075 --> 00:31:37,575 Dobre. 531 00:31:40,461 --> 00:31:42,861 Čo som urobila so záhradou, ktorá mi bola zverená? 532 00:31:46,247 --> 00:31:47,547 Dobre. Dobre. 533 00:31:48,277 --> 00:31:50,177 Musím odtiaľto vypadnúť. 534 00:31:50,277 --> 00:31:51,677 Počkaj. 535 00:31:52,449 --> 00:31:56,749 Toto je talizman, dostane ťa odtiaľto. 536 00:32:01,299 --> 00:32:04,499 Daj si vodu, dobre? 537 00:32:14,477 --> 00:32:16,020 Ježišikriste. 538 00:32:21,901 --> 00:32:23,027 Nie. 539 00:32:25,196 --> 00:32:26,823 Poď. 540 00:32:28,741 --> 00:32:30,118 Ach, no tak. Poď. 541 00:32:30,159 --> 00:32:31,744 Ježišikriste! 542 00:32:35,873 --> 00:32:37,708 Som v bezpečí. Som, áno, som v poriadku. 543 00:32:37,750 --> 00:32:39,961 Tak mi povedzte, čo je nové. Upokojuje sa to všetko? 544 00:32:40,002 --> 00:32:41,963 - Veľmi nie. Nie. - Do riti. 545 00:32:42,004 --> 00:32:44,340 Juhozápadný syndikát je na vojnovej ceste. 546 00:32:44,382 --> 00:32:47,135 Myslia si, že Sterlinga zabili Beatrix a päť rodín. 547 00:32:47,176 --> 00:32:49,178 Čo, áno, urobila to, to som povedala. 548 00:32:49,220 --> 00:32:50,864 Ale ak sa jej podarí hodiť to na vás, 549 00:32:50,888 --> 00:32:52,557 môžu to všetko zašiť. 550 00:32:52,598 --> 00:32:54,016 Potrebujú vás chytiť. 551 00:32:54,058 --> 00:32:56,060 Ach, ja ... Na niečo som si spomenula. 552 00:32:56,102 --> 00:32:57,145 Tá páska. 553 00:32:57,186 --> 00:33:00,732 Na stole bol hlasový záznamník. 554 00:33:00,773 --> 00:33:02,400 Takže, viete, možno tam niečo je. 555 00:33:02,442 --> 00:33:04,444 Možno sa dá povedať, z ktorej 556 00:33:04,485 --> 00:33:05,862 vzdialenosti padli výstrely, 557 00:33:05,903 --> 00:33:07,697 z toho, ako je to na zázname z kamery zachytené. 558 00:33:07,739 --> 00:33:09,619 Nie, prechádzal som si ten záznam mnohokrát tam a späť, 559 00:33:09,657 --> 00:33:11,701 ako Gene Hackman a všetko je konzistentné. 560 00:33:11,743 --> 00:33:13,220 - Hej! Dobre. - Tie výstrely tam sú zachytené. 561 00:33:13,244 --> 00:33:15,371 Je to lacný hlasový záznamník, nič tam nie je. 562 00:33:15,413 --> 00:33:16,706 Nie, nie, nie, na druhej strane. 563 00:33:16,748 --> 00:33:18,624 Otočte pásku. 564 00:33:18,666 --> 00:33:19,917 Dobre. Vypočujte si druhú stranu. 565 00:33:19,959 --> 00:33:21,878 Sterlingovmu synovi zavolá Beatrix, 566 00:33:21,919 --> 00:33:23,546 čo dokazuje ... 567 00:33:23,588 --> 00:33:24,922 Dokazuje čo? 568 00:33:24,964 --> 00:33:26,632 Do riti, nič to nedokazuje. 569 00:33:26,674 --> 00:33:28,092 Aj tak si to vypočujem. 570 00:33:28,134 --> 00:33:29,052 Ale, Charlie, 571 00:33:29,093 --> 00:33:31,262 vypadnite z mesta akýmkoľvek spôsobom. 572 00:33:31,304 --> 00:33:32,513 Ja ... 573 00:33:35,099 --> 00:33:37,351 Do riti, do riti, do riti, do riti, do riti. 574 00:33:49,530 --> 00:33:50,782 Ježiši ... 575 00:34:09,592 --> 00:34:11,302 Na dvore je nejaká žena. 576 00:34:11,344 --> 00:34:12,512 Čo je tam, zlatko? 577 00:34:12,553 --> 00:34:14,847 Nejaká žena sa plazí pod domom na dvore. 578 00:34:14,889 --> 00:34:17,183 Myslím, že ide tajnou chodbou. 579 00:34:28,152 --> 00:34:30,863 Ahoj, Em, ako si sa mala? 580 00:34:30,905 --> 00:34:33,074 To si zo mňa robíš srandu. 581 00:34:33,866 --> 00:34:36,119 Nie, myslím to vážne. 582 00:34:36,160 --> 00:34:39,414 Ber to v pohode. Len som sa veľa plazila. 583 00:34:39,455 --> 00:34:41,165 Policajti. Policajti vonku práve teraz 584 00:34:41,207 --> 00:34:43,418 pred mojimi dverami, v nedeľu. 585 00:34:43,459 --> 00:34:46,838 Musím mojej malej vysvetliť policajtov. 586 00:34:47,588 --> 00:34:48,798 Čo to máš oblečené? 587 00:34:48,840 --> 00:34:51,092 Nie, Vieš čo? Ani to nechcem vedieť. 588 00:34:51,134 --> 00:34:53,177 Vieš, musím to Shaste vysvetliť. 589 00:34:53,219 --> 00:34:55,972 "Ach, tá šľapka, ktorá sa plazí pod domom, 590 00:34:56,013 --> 00:34:57,223 to je tvoja teta Charlie, 591 00:34:57,265 --> 00:35:00,059 ktorú si raz videla, keď si mala tri roky“. 592 00:35:00,101 --> 00:35:02,478 Je skvelé ťa vidieť. Proste skvelé. 593 00:35:02,520 --> 00:35:06,816 Bože. Počuj, Em, máš nejaký olivový olej alebo niečo také? 594 00:35:06,858 --> 00:35:09,026 - Čo? - Potrebujem to len na ... 595 00:35:10,737 --> 00:35:13,030 Zvláštne. Ach, nevadí. 596 00:35:13,072 --> 00:35:15,175 Vieš, mala by som ťa hneď odviesť k policajtom. 597 00:35:15,199 --> 00:35:16,802 - Nie, prosím. Nie, prosím. - Áno. Áno. 598 00:35:16,826 --> 00:35:18,512 Ak nie, budem to ľutovať do konca života. 599 00:35:18,536 --> 00:35:20,347 Pozri, ja, ja, vieš, nechcela som sem takto prísť. 600 00:35:20,371 --> 00:35:22,599 Posledná vec na svete, ktorú chcem urobiť, je prísť k tebe takto. 601 00:35:22,623 --> 00:35:24,893 Dobre? Vieš to. Dobre? Takže potrebujem len jednu vec. 602 00:35:24,917 --> 00:35:27,587 - Ach, potrebuješ jednu vec. Bože! - Potrebujem jednu vec! 603 00:35:27,628 --> 00:35:29,088 Jedna vec, potom pôjdem. 604 00:35:29,130 --> 00:35:31,066 - Prečo sa vždy nechám zatiahnuť do tvojich sračiek? - Drahá. 605 00:35:31,090 --> 00:35:34,260 Zachránim ťa, keď si zruinovaná. 606 00:35:35,845 --> 00:35:37,972 Si katastrofa. 607 00:35:45,897 --> 00:35:49,275 Ježiši. Em. Em. 608 00:35:49,317 --> 00:35:51,861 - Len ... - Hovor potichu, prosím. Ona je ... 609 00:35:51,903 --> 00:35:53,654 Prepáč. 610 00:35:53,696 --> 00:35:56,908 Počuj, chcem vedieť ... 611 00:35:57,700 --> 00:35:58,951 či si ... 612 00:35:59,911 --> 00:36:01,537 Poslala som ti ... 613 00:36:01,579 --> 00:36:04,207 Pred pár rokmi som ti ... ja ... poslala som ti ... 614 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 Peniaze? 615 00:36:06,751 --> 00:36:08,086 Takže čo chceš teraz? 616 00:36:08,127 --> 00:36:10,588 Mám ti za tie peniaze poďakovať? 617 00:36:10,630 --> 00:36:12,548 - Ja ... - Alebo ich potrebuješ? 618 00:36:12,590 --> 00:36:13,800 Potrebuješ peniaze? 619 00:36:13,841 --> 00:36:15,510 Nie, nie. 620 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Pozri, len som chcela, nevedela som, či ich máš. 621 00:36:17,595 --> 00:36:18,930 Iba som chcela vedieť, 622 00:36:19,597 --> 00:36:20,598 že si ... 623 00:36:21,724 --> 00:36:22,934 ich dostala. 624 00:36:27,105 --> 00:36:28,689 Dobre, pozri, ja ... 625 00:36:29,941 --> 00:36:31,442 Môžem do dvoch minút odísť. 626 00:36:33,611 --> 00:36:35,446 Potrebujem len otcovu loď. 627 00:36:50,962 --> 00:36:52,922 Vďaka. Ďakujem. 628 00:36:52,964 --> 00:36:54,298 Nemáš kurva za čo. 629 00:36:55,425 --> 00:36:56,884 Ježiši. 630 00:36:56,926 --> 00:36:58,302 Počkám tam. 631 00:37:08,938 --> 00:37:10,022 Ahoj. 632 00:37:10,648 --> 00:37:12,316 Ahoj. 633 00:37:12,358 --> 00:37:16,112 Ja som Charlie. Ja som ... som sestra tvojej mamy. 634 00:37:16,154 --> 00:37:18,781 Takže to zo mňa robí tvoju tetu. 635 00:37:18,823 --> 00:37:20,575 Plávaš? 636 00:37:20,616 --> 00:37:21,616 Či plávam? 637 00:37:22,952 --> 00:37:25,288 Neplávala som už roky. 638 00:37:25,329 --> 00:37:26,998 Prečo? Vyzerám, že plávam? 639 00:37:28,332 --> 00:37:29,332 Ja ... 640 00:37:30,376 --> 00:37:31,502 Dobre. 641 00:37:34,505 --> 00:37:36,632 A kto neveril, že to dokážem? 642 00:37:37,842 --> 00:37:38,842 Kto o mne pochyboval? 643 00:37:43,389 --> 00:37:44,599 Tak ahoj. 644 00:37:45,391 --> 00:37:46,391 To sme ... 645 00:37:47,727 --> 00:37:49,479 Áno, to som ja a tvoja mama. 646 00:37:49,520 --> 00:37:51,189 Áno. 647 00:37:51,230 --> 00:37:55,318 Nuž ... Otec, prepáč, 648 00:37:55,359 --> 00:37:58,446 starý otec nás brával na svoju loď 649 00:37:58,488 --> 00:38:02,575 a potom nás nútil plávať späť na breh, takže ... 650 00:38:03,618 --> 00:38:04,869 Bola to zábava. 651 00:38:04,911 --> 00:38:06,412 Ja rada plávam. 652 00:38:06,454 --> 00:38:08,081 Naozaj? To je dobre. 653 00:38:08,122 --> 00:38:09,999 Jasné, ja to nenávidím. 654 00:38:10,041 --> 00:38:12,293 Tak prečo si to plávala? 655 00:38:12,335 --> 00:38:16,839 Nuž, myslím, že som v tom bola z nejakého dôvodu dobrá a ... 656 00:38:16,881 --> 00:38:18,508 Vieš, ak skončíš vo vode, 657 00:38:18,549 --> 00:38:20,301 čo iné ti zostáva, že? 658 00:38:22,136 --> 00:38:24,180 Shasta. 659 00:38:24,222 --> 00:38:26,849 Teta Charlie sa práve lúčila. 660 00:38:26,891 --> 00:38:28,267 Rozlúčiš sa s ňou? 661 00:38:29,936 --> 00:38:31,145 Zbohom. 662 00:38:31,687 --> 00:38:32,730 Zbohom. 663 00:38:32,772 --> 00:38:35,650 Zlatko, čo to má Jan vo vlasoch? 664 00:38:35,691 --> 00:38:38,861 Je to natáčka. Dávam jej trvalú. 665 00:38:38,903 --> 00:38:40,446 Tete Charlie to spadlo. 666 00:38:46,452 --> 00:38:48,871 Dobre. Prepáč. 667 00:38:48,913 --> 00:38:50,498 Je to na moje vlasy. Je to ... 668 00:38:50,540 --> 00:38:52,166 Áno, dobre. 669 00:38:52,208 --> 00:38:54,210 Shasta vyzerá ako dobré dieťa. 670 00:38:55,294 --> 00:38:58,423 Je mi ľúto, že som nikdy ... 671 00:38:58,464 --> 00:39:01,008 Nuž, mám problém, z ktorého sa musím dostať. 672 00:39:01,050 --> 00:39:04,095 Ale potom, ak dovolíš, 673 00:39:04,137 --> 00:39:06,472 vieš, chcela by som skúsiť ... 674 00:39:08,182 --> 00:39:09,726 Teda, mali by sme sa aspoň porozprávať, nie? 675 00:39:13,438 --> 00:39:14,439 Nie. 676 00:39:16,941 --> 00:39:18,109 Nie. 677 00:39:18,151 --> 00:39:20,820 Chcem tým povedať, že existuje svet, kde sa môžeme rozprávať. 678 00:39:21,821 --> 00:39:25,074 My, vymažeme minulosť, 679 00:39:25,116 --> 00:39:26,284 porozprávame sa o otcovi 680 00:39:27,243 --> 00:39:28,369 čo si urobila, 681 00:39:29,036 --> 00:39:31,080 čo si zničila 682 00:39:31,122 --> 00:39:33,207 s tvojou pravdou a tvojimi nezmyslami. 683 00:39:34,417 --> 00:39:36,002 Dozvieš sa viac o mojom živote, 684 00:39:36,044 --> 00:39:38,755 o mojej dcére a o tom, čo sme si vybudovali. 685 00:39:42,633 --> 00:39:45,845 Ale to nie je život, ktorý si si vybrala. 686 00:39:45,887 --> 00:39:47,597 Nie je to „Charlie Show“. 687 00:39:48,639 --> 00:39:53,102 Myslíš, že som si vybrala toto, akože robiť toto? 688 00:39:53,144 --> 00:39:54,896 Myslíš, že sa mi páči takto žiť? 689 00:39:54,937 --> 00:39:56,105 Neviem. 690 00:39:56,147 --> 00:39:58,941 Ale, myslím, "akože ." Čo je "akože "? 691 00:39:58,983 --> 00:40:00,985 Je mi to jedno. Myslím tým ... 692 00:40:01,027 --> 00:40:03,362 Áno. Vieš čo? Áno. 693 00:40:05,031 --> 00:40:07,116 Je to život, ktorý žiješ. 694 00:40:07,158 --> 00:40:09,786 A jedného dňa si budeš musieť priznať, 695 00:40:09,827 --> 00:40:11,120 že je to tvoja voľba. 696 00:40:11,162 --> 00:40:13,748 Toto nie je len séria situácií, 697 00:40:13,790 --> 00:40:15,166 do ktorých sa stále zamotávaš. 698 00:40:15,208 --> 00:40:17,210 Rozhodla si sa tam byť, 699 00:40:17,251 --> 00:40:18,503 nech si kurva kdekoľvek, 700 00:40:18,544 --> 00:40:21,506 plávať si slobodne, sviežo a bezstarostne. 701 00:40:24,342 --> 00:40:27,887 A stavím sa, že ťa ľudia milujú. 702 00:40:27,929 --> 00:40:32,183 A práve som poriadne naštvaná, viem, 703 00:40:32,225 --> 00:40:35,395 ale netvrdím, že sa mýlia. 704 00:40:37,146 --> 00:40:38,439 Máš dobré srdce. 705 00:40:40,024 --> 00:40:41,651 Rozhoduješ sa ho minúť na cudzích ľudí 706 00:40:41,692 --> 00:40:44,153 a potom naskočíš do auta a odídeš. 707 00:40:44,195 --> 00:40:46,322 Ale neviem. Možno je to správne. 708 00:40:46,364 --> 00:40:47,907 Vieš. Myslím si ... 709 00:40:51,327 --> 00:40:52,745 Stavím sa, že robíš niečo dobré. 710 00:40:55,206 --> 00:40:56,767 Stavím sa, že je tam veľa ľudí, 711 00:40:56,791 --> 00:40:58,292 ktorí potrebujú niekoho, ako si ty. 712 00:41:01,462 --> 00:41:02,672 Ale my? 713 00:41:06,050 --> 00:41:07,427 Sme v pohode. 714 00:42:14,202 --> 00:42:15,369 Ako to funguje, kurva? 715 00:42:16,245 --> 00:42:17,288 Čo? 716 00:42:17,747 --> 00:42:19,040 Ježiši. 717 00:43:04,127 --> 00:43:05,128 Haló? 718 00:43:05,169 --> 00:43:07,171 Prečo by som zabila Sterlinga? 719 00:43:07,213 --> 00:43:08,506 Kde si? 720 00:43:08,548 --> 00:43:09,841 Vieš čo robil? 721 00:43:09,882 --> 00:43:11,634 Vracal mi život. 722 00:43:11,676 --> 00:43:12,802 Nedáva to žiadny zmysel. 723 00:43:12,844 --> 00:43:14,721 Teda, vidíš to, však? 724 00:43:14,762 --> 00:43:16,639 Pozri, ľudia robia všelijaké veci. Kde si? 725 00:43:16,681 --> 00:43:18,474 Počul si tie výstrely v tme. 726 00:43:18,516 --> 00:43:21,018 Zneli ako keby prišli od stola? 727 00:43:21,060 --> 00:43:22,228 Teda, Cliff, zneli tak? 728 00:43:23,688 --> 00:43:25,273 Nie. 729 00:43:25,314 --> 00:43:26,441 Kde si? 730 00:43:26,482 --> 00:43:29,110 Počuj, narafičili to na nás. Na oboch. 731 00:43:29,152 --> 00:43:31,279 Ubíja ma to, ale teraz sme v tom spolu. 732 00:43:31,320 --> 00:43:33,489 Ak chceš vedieť, kto zabil toho starého muža, 733 00:43:33,531 --> 00:43:34,991 sme v tom spolu. 734 00:43:35,032 --> 00:43:36,117 Dovoľ mi prísť za tebou. 735 00:43:36,159 --> 00:43:38,035 Prídeme na to, čo sa stalo. 736 00:43:38,077 --> 00:43:39,912 Cliff, kde si? 737 00:43:40,997 --> 00:43:44,333 Dobre, som na jachte. 738 00:43:47,545 --> 00:43:48,421 Kdeže si? 739 00:43:48,463 --> 00:43:50,339 Štátny prístav. Mólo 12. 740 00:43:58,222 --> 00:44:00,141 Dobrý deň, šéfe, tu je Cliff LeGrand. 741 00:44:00,183 --> 00:44:03,478 Počujte, som na svojej jachte, zakotvil som tu, 742 00:44:03,519 --> 00:44:04,812 na konci móla 12 743 00:44:04,854 --> 00:44:08,107 a Charlie Caleová je práve na ceste ku mne. 744 00:44:09,275 --> 00:44:10,275 Áno. 745 00:44:11,277 --> 00:44:14,363 Áno, môžem sa pokúsiť ju tu zdržať. 746 00:44:14,405 --> 00:44:15,531 Nie je začo. 747 00:44:30,046 --> 00:44:31,255 Áno, madam. 748 00:44:31,923 --> 00:44:33,216 Urobil som to. Áno. 749 00:44:35,259 --> 00:44:37,970 Pani Haspová, je mi potešením s vami obchodovať. 750 00:44:41,682 --> 00:44:42,975 Ahoj. 751 00:44:43,684 --> 00:44:44,685 Ahoj. 752 00:44:45,895 --> 00:44:48,022 To bolo ... to bolo rýchle. 753 00:44:48,064 --> 00:44:50,108 Áno. 754 00:44:50,149 --> 00:44:53,111 Vieš, aká šialená náhoda. 755 00:44:53,152 --> 00:44:55,363 Náhodou som už ... 756 00:44:56,447 --> 00:44:58,574 Áno, každopádne, ahoj. 757 00:45:00,118 --> 00:45:01,452 Dáš si pivo? 758 00:45:02,078 --> 00:45:03,913 Áno. Super jachta. 759 00:45:03,955 --> 00:45:05,623 Na zbrani, ktorú polícia našla na mieste činu, 760 00:45:05,665 --> 00:45:07,041 boli tvoje odtlačky prstov. 761 00:45:07,083 --> 00:45:08,334 Padli dva výstrely. 762 00:45:08,376 --> 00:45:10,294 Boli vypálené z tej zbrane, ktorá zastrelila starého. 763 00:45:12,088 --> 00:45:13,589 Počúvaj, môžem len 764 00:45:13,631 --> 00:45:14,966 ešte raz povedať, čo sa stalo. 765 00:45:15,007 --> 00:45:16,426 Siahla som do krabice. 766 00:45:16,467 --> 00:45:18,136 Pomyslela som si: "Čo to do čerta je?" 767 00:45:18,177 --> 00:45:20,430 Vytiahla som to, svetlá zhasli 768 00:45:20,471 --> 00:45:21,472 a potom ... 769 00:45:22,682 --> 00:45:25,059 - Potom. - Potom. 770 00:45:25,101 --> 00:45:27,061 Potom ... 771 00:45:27,103 --> 00:45:29,147 niečo zažiarilo. 772 00:45:29,188 --> 00:45:30,940 Na to som zabudla. 773 00:45:30,982 --> 00:45:33,109 Žetón, kasínový žetón, 774 00:45:33,151 --> 00:45:35,820 on ho ... držal. 775 00:45:35,862 --> 00:45:40,032 Žiarilo to alebo ... začalo to žiariť ako, 776 00:45:40,074 --> 00:45:41,909 ako keby sa zapol alebo čo. 777 00:45:41,951 --> 00:45:43,494 Dáva to zmysel? 778 00:45:43,536 --> 00:45:45,955 Nuž, teda, niekedy majú kasína žetóny, ktoré svietia 779 00:45:45,997 --> 00:45:48,499 pod UV svetlom pre bezpečnosť. 780 00:45:48,541 --> 00:45:51,228 A so zhasnutými svetlami by strelec chcel mať cieľ, 781 00:45:51,252 --> 00:45:52,646 najmä ak sa snažil splynúť, 782 00:45:52,670 --> 00:45:55,923 alebo si nechcel zapínať alebo vypínať nočné videnie, 783 00:45:55,965 --> 00:45:59,093 alebo použiť zbraň s infračerveným zameriavačom. 784 00:45:59,969 --> 00:46:01,971 Odkiaľ mal ten čip? 785 00:46:02,013 --> 00:46:04,307 Myslím, že bol na stole, keď si sadol. 786 00:46:04,348 --> 00:46:06,392 Vždy to robil s ... s čipom. 787 00:46:06,434 --> 00:46:08,728 Ach, do riti, máš pravdu. Robil to. 788 00:46:08,770 --> 00:46:10,438 Áno, pamätám si to. 789 00:46:10,480 --> 00:46:12,899 Nuž, každý, kto ho poznal, to vedel. 790 00:46:12,940 --> 00:46:15,985 Teda, Beatrix Haspová to vedela. 791 00:46:16,027 --> 00:46:17,695 Áno, vedela. 792 00:46:19,739 --> 00:46:21,115 Ale možno len poviem: "Jebať na to." 793 00:46:21,157 --> 00:46:22,700 Aj tak ťa za to nahlásim. 794 00:46:25,286 --> 00:46:28,039 Pravda a to všetko. Ale možno proste jebať na to. 795 00:46:31,167 --> 00:46:33,378 Áno, ja ... 796 00:46:34,754 --> 00:46:36,130 myslím, že sa stavím, 797 00:46:36,172 --> 00:46:38,508 že v tomto si ako ja 798 00:46:38,549 --> 00:46:41,511 a ktokoľvek to naozaj urobil, 799 00:46:41,552 --> 00:46:44,305 chceš vidieť, že dostane, čo si zaslúži, 800 00:46:44,347 --> 00:46:46,224 pretože si toho starého muža mal rád. 801 00:46:48,893 --> 00:46:50,353 Čo teda urobíme? 802 00:46:50,395 --> 00:46:52,397 Bože, neviem. 803 00:46:53,481 --> 00:46:54,273 Sme na lodi, 804 00:46:54,315 --> 00:46:56,275 takže na začiatok predpokladám, 805 00:46:56,818 --> 00:46:58,069 že odplávame preč. 806 00:47:03,241 --> 00:47:04,575 Čo myslíš? 807 00:47:06,035 --> 00:47:07,370 Možno do Dominikánskej republiky? 808 00:47:08,162 --> 00:47:09,539 Áno, možno. 809 00:47:09,580 --> 00:47:11,624 Choď po môj iPad tam dole, dobre? 810 00:47:11,666 --> 00:47:12,708 Je tam dole. 811 00:47:14,419 --> 00:47:15,461 Dobre. 812 00:47:18,673 --> 00:47:20,425 Dobre dobre ... 813 00:47:32,019 --> 00:47:33,312 Dobre. 814 00:47:47,467 --> 00:47:52,467 NOVINKA FLUORESCENČNÉ POKEROVÉ ŽETÓNY 815 00:48:17,190 --> 00:48:19,317 Cliff. Cliff. 816 00:48:19,358 --> 00:48:22,612 Hej, našla som tvoje veci, ktoré žiaria v tme, ty skurvysyn! 817 00:48:22,653 --> 00:48:24,030 Cliff! Preboha, 818 00:48:24,072 --> 00:48:27,033 Našla som tvoje vražedné veci, tvoje žetóny, kretén. 819 00:48:27,075 --> 00:48:28,785 Ježiši. 820 00:48:28,826 --> 00:48:31,579 Hej, čo si o tom budú myslieť policajti? 821 00:48:31,621 --> 00:48:33,414 Položia tie žetóny na stôl 822 00:48:33,456 --> 00:48:35,416 proti dôkazom z videa, 823 00:48:35,458 --> 00:48:37,251 odtlačkom prstov na zbrani. 824 00:48:37,293 --> 00:48:39,837 Stavila si na zlú kartu, Charlie Caleová. 825 00:48:39,879 --> 00:48:41,839 Niet kam ujsť. 826 00:48:43,091 --> 00:48:45,718 Len seď, Charlie. Uvoľni sa. 827 00:48:47,678 --> 00:48:49,180 Čo kurva? 828 00:48:49,847 --> 00:48:51,140 Dobre, človeče. Nie. 829 00:48:51,182 --> 00:48:53,643 Do riti, do riti, do riti. Dobre. 830 00:48:53,684 --> 00:48:55,061 Hej. 831 00:48:55,103 --> 00:48:57,313 Ach, kurva! 832 00:48:57,355 --> 00:48:58,856 Upokoj sa, upokoj sa! 833 00:49:25,383 --> 00:49:26,968 Sviňa! 834 00:49:31,931 --> 00:49:34,475 Pane, môžete tam na chvíľu zostať? 835 00:49:35,351 --> 00:49:37,103 Hej, odplávala. 836 00:49:37,145 --> 00:49:38,771 Práve odplávala. 837 00:49:38,813 --> 00:49:41,107 Musí byť hneď vedľa tej lode. 838 00:49:41,149 --> 00:49:42,400 - Charlie Caleová. - Cliff LeGrand, 839 00:49:42,442 --> 00:49:44,736 Som špeciálny agent FBI Luca Clark. 840 00:49:44,777 --> 00:49:47,697 Ste v poriadku? Vaše oko vyzerá naozaj hrozne. 841 00:49:47,739 --> 00:49:49,490 Nie, nie som v poriadku, ale to nevadí. 842 00:49:49,532 --> 00:49:51,200 Charlie Caleová, tá, ktorá zabila Sterlinga, 843 00:49:51,242 --> 00:49:52,469 práve tam uteká. 844 00:49:52,493 --> 00:49:55,288 Neprišli sme hovoriť o prípade pána Sterlinga. 845 00:49:55,329 --> 00:49:57,331 - Čo? - Môžem vás požiadať o potvrdenie? 846 00:49:57,373 --> 00:50:00,460 Je toto váš hlas na tejto nahrávke? 847 00:50:00,501 --> 00:50:02,003 Máme zavolať vášmu otcovi? 848 00:50:02,045 --> 00:50:04,380 Nie, nebudeme volať môjmu skurvenému otcovi. 849 00:50:04,422 --> 00:50:05,506 Ja to vyriešim. 850 00:50:05,548 --> 00:50:07,550 Hej, chcete, aby som vám to pustil hlasnejšie? 851 00:50:07,592 --> 00:50:08,926 Poradím si s tým. 852 00:50:10,386 --> 00:50:11,846 Tak mi povedzte, čo mám robiť. 853 00:50:15,808 --> 00:50:17,393 Cliff LeGrand, ste zatknutý 854 00:50:17,435 --> 00:50:19,687 za vraždy Jerryho a Natalie Hillovej. 855 00:50:23,733 --> 00:50:24,942 Neodvratné. 856 00:51:04,065 --> 00:51:05,108 Vďaka. 857 00:51:05,149 --> 00:51:06,609 Nie. 858 00:51:09,070 --> 00:51:11,781 Ja ďakujem vám. Ďakujem. 859 00:51:11,823 --> 00:51:14,117 Toto je druhý veľký prípad, ktorý som uzavrel za šesť mesiacov, 860 00:51:14,158 --> 00:51:15,159 všetko vďaka vám. 861 00:51:16,244 --> 00:51:18,329 Som len šťastná, že ste ho dostali. 862 00:51:19,330 --> 00:51:21,457 Jeho? Áno, ale nie. 863 00:51:21,499 --> 00:51:24,544 Cliff sa stal Beatrix Haspovej na obtiaž. 864 00:51:24,585 --> 00:51:26,671 Zapredal ju kvôli smrti Sterlinga staršieho 865 00:51:26,713 --> 00:51:28,715 To je ... 866 00:51:28,756 --> 00:51:30,442 Prečo si myslíte, že vás teraz nezatknem? 867 00:51:30,466 --> 00:51:31,884 Pretože sme priatelia. 868 00:51:33,761 --> 00:51:36,472 Teda, ešte sme ju nechytili, 869 00:51:36,514 --> 00:51:37,825 ale už sa to šíri po uliciach. 870 00:51:37,849 --> 00:51:39,451 Je v obkľúčení Juhozápadného syndikátu, 871 00:51:39,475 --> 00:51:40,685 skvelá správa pre nás. 872 00:51:41,269 --> 00:51:42,770 Každopádne. 873 00:51:42,812 --> 00:51:44,063 Nuž, pozrite ... 874 00:51:45,356 --> 00:51:46,542 Ešte raz sa vás spýtam, 875 00:51:46,566 --> 00:51:47,900 tentoraz ako priateľ. 876 00:51:50,027 --> 00:51:51,446 Chcete prácu? 877 00:51:53,322 --> 00:51:54,323 Musel som sa opýtať. 878 00:51:54,365 --> 00:51:55,992 Dobre. 879 00:51:56,033 --> 00:51:57,493 Ale uložte si moje číslo. 880 00:51:57,535 --> 00:51:59,287 Týmto tempom s vami 881 00:51:59,328 --> 00:52:00,830 budem o rok riaditeľom FBI. 882 00:52:03,040 --> 00:52:05,084 Takže čo ďalej? 883 00:52:05,126 --> 00:52:07,086 Takže ... čo ste, policajt? 884 00:52:10,214 --> 00:52:11,549 Upokojte sa, priateľu. 885 00:52:14,052 --> 00:52:15,303 Nech sa páči, zlatko. 886 00:52:15,344 --> 00:52:16,888 Vráť sa znova, dobre? 887 00:52:29,233 --> 00:52:30,568 Áno. 888 00:52:30,610 --> 00:52:32,528 Charlie Caleová. 889 00:52:32,570 --> 00:52:34,614 Viete, kto vám volá? 890 00:52:34,655 --> 00:52:38,701 Áno, mám tušenie. 891 00:52:44,832 --> 00:52:46,626 Teda, Beatrix Haspová, však? 892 00:52:47,460 --> 00:52:49,003 Áno. 893 00:52:49,045 --> 00:52:50,421 Áno, to som predpokladala. 894 00:52:51,339 --> 00:52:53,091 Nuž, počúvajte, Charlie. 895 00:52:53,132 --> 00:52:55,093 Som tu s Piatimi rodinami. 896 00:52:56,844 --> 00:52:58,554 Ste tam so všetkými piatimi? 897 00:52:58,596 --> 00:53:00,556 Áno, mám vás na hlasitý odposluch. 898 00:53:00,598 --> 00:53:04,310 A to, s čím teraz máme dočinenia, je vojna. 899 00:53:04,352 --> 00:53:07,063 Je to drahé a veľmi otravné. 900 00:53:07,105 --> 00:53:09,148 A to nie je dobré. Je to zlé. 901 00:53:09,190 --> 00:53:11,401 Je to katastrofálne. To je to správne slovo. 902 00:53:11,442 --> 00:53:13,403 A nemuselo sa to stať. 903 00:53:13,444 --> 00:53:16,489 Ale stalo sa. Kvôli vám. 904 00:53:16,531 --> 00:53:19,283 Nuž, s tým nesúhlasím. 905 00:53:19,325 --> 00:53:20,427 Čo je vašou výsadou. 906 00:53:20,451 --> 00:53:22,537 Počujte, toto je zdvorilostná výzva. 907 00:53:22,578 --> 00:53:24,497 Viem, aký bol váš život za posledný rok. 908 00:53:24,539 --> 00:53:25,790 Bol so Sterlingom, 909 00:53:25,832 --> 00:53:28,334 ktorý stále sledoval pomocou magnetofónových pások. 910 00:53:28,376 --> 00:53:29,645 My, na druhej strane, 911 00:53:29,669 --> 00:53:32,547 sme plne modernizovaným zločineckým syndikátom. 912 00:53:32,588 --> 00:53:34,882 Žiadny kút krajiny nie je dostatočne hlboký, 913 00:53:34,924 --> 00:53:35,633 aby ste sa pred nami skryli. 914 00:53:35,675 --> 00:53:37,260 Nájdeme si vás. 915 00:53:37,301 --> 00:53:41,222 A vaša smrť nebude ani rýchla, ani príjemná. 916 00:53:42,306 --> 00:53:43,766 Pokiaľ ... 917 00:53:43,808 --> 00:53:46,936 a táto ponuka vyprší, keď zavesím. 918 00:53:46,978 --> 00:53:50,356 Cliff mi povedal o vašom cirkusovom triku, detektore lži. 919 00:53:50,398 --> 00:53:51,691 Hneď sa vráťte, 920 00:53:51,733 --> 00:53:54,277 dajte sa s tým do práce pre Haspovcov, 921 00:53:54,318 --> 00:53:56,028 a uvidíme, ako to všetko dopadne. 922 00:53:57,613 --> 00:54:00,616 Teda, zamyslite sa: žiť znova na cestách? 923 00:54:00,658 --> 00:54:02,618 Tento život, ako žijete, 924 00:54:02,660 --> 00:54:04,245 páči sa vám ten život? 925 00:54:04,287 --> 00:54:06,748 Neviem. 926 00:54:08,166 --> 00:54:09,959 Som v tom dobrá. 927 00:54:13,004 --> 00:54:14,047 To je to, čo mám. 928 00:54:15,673 --> 00:54:18,009 A ako dlho to podľa vás vydrží? 929 00:54:18,593 --> 00:54:19,969 Nuž, Bea ... 930 00:54:21,679 --> 00:54:23,931 poďme to spolu zistiť. 931 00:54:24,515 --> 00:54:25,683 Čo? 932 00:54:26,683 --> 00:54:28,683 Preklad: dusanho 933 00:54:28,683 --> 00:54:32,000 www.titulky.com 64179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.