Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,637 --> 00:00:23,237
"Hák"
2
00:00:23,237 --> 00:00:25,237
Preklad: dusanho
3
00:01:05,400 --> 00:01:06,442
Áno?
4
00:01:06,484 --> 00:01:07,777
Charlie.
5
00:01:08,986 --> 00:01:10,405
Je to už dávno, čo sme sa naposledy stretli.
6
00:01:13,324 --> 00:01:15,284
Vieš kto ti volá?
7
00:01:15,326 --> 00:01:18,579
Pán Sterling. Áno, je to už
nejaká doba.
8
00:01:18,621 --> 00:01:19,747
Bože, dievča moje.
9
00:01:21,666 --> 00:01:22,750
Je to chaos, však?
10
00:01:28,005 --> 00:01:29,882
Práve som telefonoval s koronerom.
11
00:01:32,176 --> 00:01:34,303
Z môjho syna toho veľa nezostalo,
12
00:01:34,345 --> 00:01:36,180
aby som ho mohol identifikovať.
13
00:01:38,224 --> 00:01:39,684
Je to kurevský chaos, dievča moje.
14
00:01:45,606 --> 00:01:47,650
Raz som ťa už nepotrestal, Charlie.
15
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Dal som ti život.
16
00:01:50,111 --> 00:01:51,571
Celkom dobrý život, však?
17
00:01:53,197 --> 00:01:56,200
Takže ... čo sa stane teraz?
18
00:01:58,536 --> 00:02:00,204
Povedz mi, kde si.
19
00:02:01,497 --> 00:02:05,668
Teda, radšej mi povedz, kde si.
20
00:02:05,710 --> 00:02:08,171
Pretože v tejto krajine nie je kút
21
00:02:08,212 --> 00:02:09,839
dostatočne malý na to, aby si sa
v ňom mohla schovať.
22
00:02:11,340 --> 00:02:13,342
Neexistuje žiadne miesto
23
00:02:13,384 --> 00:02:16,763
„mimo dosahu“, kde by si sa
predo mnou skryla.
24
00:02:16,804 --> 00:02:19,182
Som tvrdý starý bastard a zostáva mi
ešte pár rokov.
25
00:02:20,349 --> 00:02:22,226
A strávim ich tým, aby som ťa našiel.
26
00:02:23,728 --> 00:02:25,730
A udriem ťa tam, kde to zabolí.
27
00:02:27,023 --> 00:02:29,317
A keď ťa konečne zabijem ...
28
00:02:31,736 --> 00:02:33,237
môžeš mi poďakovať.
29
00:02:34,614 --> 00:02:35,656
Takže,
30
00:02:36,824 --> 00:02:37,950
povedz mi, dievča moje ...
31
00:02:40,828 --> 00:02:42,330
klamem?
32
00:02:44,373 --> 00:02:45,708
Musím ísť.
33
00:02:51,756 --> 00:02:54,092
Toto je teraz tvoja práca.
34
00:02:54,133 --> 00:02:56,094
Nájdeš Charlie Caleovú
35
00:02:56,135 --> 00:02:57,929
a potom mi zavoláš
36
00:02:59,263 --> 00:03:01,307
a spýtaš sa ma,
37
00:03:01,349 --> 00:03:03,518
ako hlboko vykopať jamu.
38
00:03:15,696 --> 00:03:18,157
Nuž, to bolo rýchle.
39
00:03:18,199 --> 00:03:20,201
Cinknutie z bankomatu z diaľnice 93.
40
00:03:20,243 --> 00:03:21,577
Som na ceste.
41
00:03:22,120 --> 00:03:23,329
Máme ju.
42
00:03:23,371 --> 00:03:24,789
Našiel som ju.
43
00:03:24,831 --> 00:03:27,083
Áno, ide na západ.
44
00:03:27,125 --> 00:03:28,334
Do LA.
45
00:03:31,295 --> 00:03:33,840
Počkaj, počkaj, počkaj. Čo myslíš tým "Texas"?
46
00:03:35,258 --> 00:03:36,551
Áno. Opýtal som sa ho.
47
00:03:36,592 --> 00:03:38,261
Nemyslíš, že som sa ho to spýtal?
48
00:03:38,302 --> 00:03:39,742
Do čerta.
49
00:03:56,028 --> 00:03:57,655
Áno, pred týždňom.
50
00:03:57,697 --> 00:04:00,324
- Nie, je preč.
- Do čerta.
51
00:04:01,534 --> 00:04:03,286
Nuž, to je dobrá otázka.
52
00:04:03,327 --> 00:04:04,787
Dovoľte mi, aby som sa predstavil.
53
00:04:04,829 --> 00:04:06,497
Volám sa ...
54
00:04:06,539 --> 00:04:08,416
Počkaj, počkaj, počkaj!
55
00:04:08,458 --> 00:04:10,144
A som z oddelenia ...
56
00:04:11,294 --> 00:04:12,628
Rok.
57
00:04:13,421 --> 00:04:15,256
Viac ako rok.
58
00:04:15,298 --> 00:04:17,383
Viac ako rok hnusnej kávy
59
00:04:17,425 --> 00:04:18,551
a zlých motelov.
60
00:04:18,593 --> 00:04:20,511
Vecí, ktoré som zjedol.
61
00:04:21,679 --> 00:04:24,599
Solídny rok na ceste.
62
00:04:24,640 --> 00:04:26,309
Na toto som sa neprihlásil.
63
00:04:26,350 --> 00:04:28,311
Mal by som tam byť s tebou
a riadiť náš biznis,
64
00:04:28,352 --> 00:04:29,729
robiť moju prácu.
65
00:04:29,771 --> 00:04:32,106
Nie tu naháňať nejakého delikventného utečenca.
66
00:04:32,148 --> 00:04:34,168
Myslel som, že som ti to vysvetlil.
67
00:04:34,192 --> 00:04:35,902
Toto je tvoja práca.
68
00:04:35,943 --> 00:04:37,445
A jediné, čo mi práve teraz hovoríš je,
69
00:04:37,487 --> 00:04:39,822
že si neschopný vo svojej práci.
70
00:04:39,864 --> 00:04:41,741
Neviem, prečo by si sa vôbec snažil
71
00:04:41,783 --> 00:04:44,077
upozorniť na to svojho zamestnávateľa.
72
00:04:44,118 --> 00:04:45,118
Zavolám ti späť.
73
00:04:46,954 --> 00:04:48,206
Áno. Parker.
74
00:04:48,247 --> 00:04:50,666
Zdravím, máme niečo v Colorade.
75
00:04:50,708 --> 00:04:52,085
Vaše trápenia sa môžu skončiť.
76
00:04:59,675 --> 00:05:01,636
Pozriem sa na tú neznámu.
77
00:05:02,451 --> 00:05:03,651
VŠEOBECNÁ NEMOCNICA DENVER
HLAVNÝ VCHOD
78
00:05:03,679 --> 00:05:05,932
Je koniec. Máme ju.
79
00:05:05,973 --> 00:05:09,852
Jediné, čo potrebujem vedieť je,
akú hlbokú jamu vykopať.
80
00:05:09,894 --> 00:05:12,980
Necháme ju vyliečiť sa.
81
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
Nuž, to môže chvíľu trvať.
82
00:05:15,775 --> 00:05:17,735
Napríklad niekoľko mesiacov.
83
00:05:17,777 --> 00:05:20,071
Je pri vedomí, len zneschopnená.
84
00:05:20,113 --> 00:05:21,614
Môžem to urobiť tak,
aby ju to bolelo.
85
00:05:21,656 --> 00:05:23,366
Nie. Dva mesiace sú v pohode.
86
00:05:23,408 --> 00:05:24,909
Môžem počkať.
87
00:05:24,951 --> 00:05:26,369
Chcem, aby sa postavila na nohy.
88
00:05:26,411 --> 00:05:28,371
Potom mi ju prinesieš.
89
00:05:28,413 --> 00:05:30,498
Utáboríš sa pred nemocnicou,
90
00:05:30,540 --> 00:05:31,874
kým nebude prepustená.
91
00:05:31,916 --> 00:05:33,459
A nech ti zase neunikne.
92
00:05:33,501 --> 00:05:35,586
Robíš si zo mňa srandu?
93
00:05:35,628 --> 00:05:37,630
Ak si myslíš, že budem sedieť
94
00:05:37,672 --> 00:05:38,798
v posratom hoteli v skurvenom Denveri ...
95
00:05:40,383 --> 00:05:41,902
Jimmy, čo to robíš?
96
00:05:41,926 --> 00:05:44,303
Bastard.
97
00:05:44,345 --> 00:05:45,364
Teraz ľudia, ktorí to urobili,
98
00:05:45,388 --> 00:05:46,639
vyvíjajú tlak aj na mňa.
99
00:05:46,681 --> 00:05:48,808
Nechcem tu byť o nič viac ako ty.
100
00:05:48,850 --> 00:05:51,018
Ak sa dokážeš správať dobre,
môžeš ísť dopredu.
101
00:05:51,711 --> 00:05:54,411
O DVA MESIACE NESKÔR
102
00:05:58,776 --> 00:06:00,528
Jacob!
103
00:06:00,570 --> 00:06:02,530
Dávaj na seba pozor, kamarát, dobre?
104
00:06:02,572 --> 00:06:04,490
Ďakujem. Veľa šťastia.
105
00:06:05,491 --> 00:06:07,869
Janelle, budeš mi chýbať, moja milá.
106
00:06:07,910 --> 00:06:10,538
- Zbohom, zlatko.
- Zbohom, zlatko. Ďakujem.
107
00:06:10,580 --> 00:06:12,582
Edwin, bolo to dobré,
108
00:06:12,623 --> 00:06:15,501
ale obávam sa, že je čas ísť.
109
00:06:15,543 --> 00:06:19,212
Dám vám na Yelpe
päť hviezdičiek, bez pochýb.
110
00:06:19,297 --> 00:06:22,425
Takže, čo sa týka účtu,
111
00:06:22,467 --> 00:06:24,010
neviem, ako to funguje.
112
00:06:24,052 --> 00:06:26,721
Či máte splátkový kalendár
alebo niečo podobné.
113
00:06:26,763 --> 00:06:29,098
Váš účet je zaplatený od prvého dňa.
114
00:06:30,099 --> 00:06:31,517
Bože môj.
115
00:06:31,559 --> 00:06:33,311
Vďaka, Obama.
116
00:06:33,352 --> 00:06:35,772
Čo? Nie. Súkromnou osobou.
117
00:06:35,813 --> 00:06:37,690
Ste tu dva mesiace.
118
00:06:37,732 --> 00:06:40,109
Mali ste izbu s televíziou.
119
00:06:40,151 --> 00:06:41,903
Ako to tu podľa vás funguje?
120
00:06:41,944 --> 00:06:44,864
Neviem, asi som si myslela,
že ste niečo ako ... kostol,
121
00:06:44,906 --> 00:06:46,783
viete, nemôžete odmietnuť ľudí.
122
00:06:46,824 --> 00:06:48,618
Ha, ha.
123
00:06:48,659 --> 00:06:53,331
Počkajte, súkromná osoba.
124
00:07:12,183 --> 00:07:14,018
Kufor alebo kabína vodiča?
125
00:07:14,060 --> 00:07:15,436
Je mi to jedno.
126
00:07:23,820 --> 00:07:25,488
Hej! Dobre.
127
00:07:30,535 --> 00:07:32,120
Nuž ...
128
00:07:43,339 --> 00:07:45,550
Odhoď to a ukáž mi svoje ruky.
129
00:07:50,388 --> 00:07:51,828
Myslíš, že to urobí tak,
aby ma to bolelo?
130
00:07:53,057 --> 00:07:54,058
Dá sa to očakávať.
131
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
Jasné.
132
00:07:56,561 --> 00:07:58,813
Je to zvráteným spôsobom úľava.
133
00:07:58,855 --> 00:08:01,023
Cítim, ako sa mi v mozgu uvoľňujú svaly,
134
00:08:01,065 --> 00:08:02,900
ktoré sa mi už rok neuvoľnili.
135
00:08:03,901 --> 00:08:07,530
Toto všetko, kamkoľvek som išla,
136
00:08:07,572 --> 00:08:09,615
zdalo sa mi, že si prenajímam čas.
137
00:08:10,408 --> 00:08:12,368
Áno.
138
00:08:12,410 --> 00:08:14,162
Viem, že ma nakoniec dostane.
139
00:08:15,955 --> 00:08:16,998
Nedá sa tomu vyhnúť.
140
00:08:18,166 --> 00:08:19,584
Hák.
141
00:08:20,460 --> 00:08:22,378
- Čo?
- Hák.
142
00:08:22,420 --> 00:08:25,173
Privedie ťa späť. Nedá sa tomu vyhnúť.
143
00:08:30,762 --> 00:08:32,013
Zabil si Natalie, však?
144
00:08:32,055 --> 00:08:34,599
Sterling Junior vydal príkaz, ale ...
145
00:08:35,433 --> 00:08:36,851
zabil si ju ty, však?
146
00:08:51,449 --> 00:08:53,117
Otvor priehradku na rukavice.
147
00:09:06,464 --> 00:09:07,799
Siahni dnu a vyber ju.
148
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
Nasaj to.
149
00:10:23,958 --> 00:10:26,669
Nasaj to, nasaj to.
150
00:10:26,711 --> 00:10:29,881
Ak si Rin Tin Tin alebo Anne Boleynová.
151
00:10:29,922 --> 00:10:32,884
Urob zúfalý krok, inak vyhrá.
152
00:10:33,885 --> 00:10:35,845
A potom začni vidieť,
153
00:10:35,887 --> 00:10:37,513
čo to so mnou robíš.
154
00:10:37,555 --> 00:10:39,724
MTV má svoju cenu.
155
00:10:39,766 --> 00:10:41,309
Je to tak politicky korektné, že ma to zabíja.
156
00:10:41,350 --> 00:10:43,686
Zúfalý, budem ti spievať o láske.
157
00:10:43,728 --> 00:10:46,481
Ale aj o hneve, o bolesti
158
00:10:46,522 --> 00:10:48,149
o strachu o seba samého.
159
00:10:48,191 --> 00:10:50,151
A nemôžem si tieto pocity nechať pre seba.
160
00:10:50,193 --> 00:10:52,695
Skúsil som. Nuž, nie, vlastne som klamal.
161
00:10:52,737 --> 00:10:54,864
Môže to byť finančná samovražda,
162
00:10:54,906 --> 00:10:56,449
ale mám v sebe príliš veľa hrdosti,
163
00:10:56,491 --> 00:10:58,451
aby som sa skryl alebo posunul.
164
00:10:58,493 --> 00:11:00,912
Urobím, ako sa rozhodnem
a nechám to tak, kým nezomriem.
165
00:11:00,953 --> 00:11:02,538
A až potom znesiem tento príliv
166
00:11:02,580 --> 00:11:05,541
chytľavých melódií.
167
00:11:05,583 --> 00:11:07,085
Moderné trojminútové vychytávky.
168
00:11:07,126 --> 00:11:08,503
Chcem prasknúť všetky tvoje balóny.
169
00:11:08,544 --> 00:11:10,880
Chcem spáliť všetky vaše mestá do tla.
170
00:11:10,922 --> 00:11:13,216
Zistil som, že nebudem strácať čas,
pokiaľ nebudem hrať.
171
00:11:13,257 --> 00:11:15,426
Potom, hej, budem pokračovať celý deň.
172
00:11:15,468 --> 00:11:17,011
Počúvaj, čo hovorím.
173
00:11:17,053 --> 00:11:18,721
Musím sa pomodliť.
174
00:11:18,763 --> 00:11:20,807
O tom to celé je.
175
00:11:20,848 --> 00:11:22,975
Keď sa cítim zaseknutý a potrebujem peniaze,
176
00:11:23,017 --> 00:11:24,602
nespolieham sa na šťastie.
177
00:11:24,644 --> 00:11:26,687
Pretože hák
178
00:11:26,729 --> 00:11:29,148
ťa privádza späť.
179
00:11:31,609 --> 00:11:33,820
Ty si naozaj kurva najhorší.
180
00:11:46,833 --> 00:11:48,376
Hej, čo ... čo je toto?
181
00:11:48,418 --> 00:11:50,461
Ako keď Pesci dostane zásah v "Goodfellas"?
182
00:11:50,503 --> 00:11:53,214
Je to ... len tak ďalej?
183
00:11:57,593 --> 00:11:58,678
Kurva, človeče.
184
00:12:01,097 --> 00:12:03,099
Umy sa a obleč si to.
185
00:12:03,141 --> 00:12:04,475
Vrátim sa o hodinu.
186
00:12:14,736 --> 00:12:16,028
Dobre. Dobre.
187
00:12:46,851 --> 00:12:47,851
Ahoj maličká.
188
00:12:54,442 --> 00:12:55,735
Chceš niečo piť?
189
00:12:56,819 --> 00:12:58,529
Nie.
190
00:13:02,867 --> 00:13:03,868
Áno.
191
00:13:04,660 --> 00:13:05,660
Pivo.
192
00:13:15,838 --> 00:13:17,507
Dobre.
193
00:13:17,548 --> 00:13:19,509
Dostal si ma. Čo bude ďalej?
194
00:13:22,178 --> 00:13:23,763
Povedz mi, ako si strávila rok.
195
00:13:24,680 --> 00:13:25,932
Nie. Nie.
196
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
Celý rok som mala každú noc
hrču v bruchu
197
00:13:28,017 --> 00:13:29,268
s vedomím, že to príde.
198
00:13:29,310 --> 00:13:31,562
Takže už je to tu. Len mi
poskytni tú dôstojnosť.
199
00:13:31,604 --> 00:13:33,064
Vyhral si. Len mi
poskytni tú dôstojnosť
200
00:13:33,106 --> 00:13:34,857
vynechaním tých sračiek hry
na mačku a myš
201
00:13:34,899 --> 00:13:36,651
a čokoľvek chceš urobiť, urob to.
202
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Čo si si myslela, že sa to stane?
203
00:13:41,697 --> 00:13:44,158
Teraz sa chcem len porozprávať, čo?
204
00:13:44,200 --> 00:13:46,744
Hej, prijať víťazstvo, maličká.
205
00:13:48,788 --> 00:13:49,831
Vďaka.
206
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Vyrastala si v Atlantic City, však?
207
00:13:53,334 --> 00:13:54,919
Máš tu rodinu, však?
208
00:13:57,213 --> 00:13:59,507
Hej, nemyslel som to ako vyhrážanie sa.
209
00:13:59,549 --> 00:14:01,426
Ja len, vieš,
210
00:14:01,467 --> 00:14:03,553
viem o tebe tak málo, počul som to.
211
00:14:03,594 --> 00:14:05,388
Myslel som, že je to zaujímavé.
212
00:14:05,430 --> 00:14:07,348
Áno.
213
00:14:07,390 --> 00:14:08,933
Jeb na to. To je jedno.
214
00:14:10,226 --> 00:14:12,520
Toto kasíno je vo vlastníctve
215
00:14:12,562 --> 00:14:15,148
rodiny Haspovcov.
216
00:14:15,189 --> 00:14:18,526
Beatrix Haspová, naozaj
excentrický človek.
217
00:14:18,568 --> 00:14:21,028
Nie sú to veľmi dobrí ľudia.
218
00:14:21,070 --> 00:14:23,448
Môžeš to cítiť, ako to vychádza z podlahy.
219
00:14:23,489 --> 00:14:25,992
Môžem, keď sedím pri stoloch, cítim to.
220
00:14:27,744 --> 00:14:29,078
Je to zábavné,
221
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
ako presakuje až dolu cez skalné podložie.
222
00:14:35,209 --> 00:14:36,419
A ešte stále ...
223
00:14:38,129 --> 00:14:41,174
nie je miesto, kde by som bol radšej,
ako v kasíne.
224
00:14:42,633 --> 00:14:44,761
Skúsil som ísť do dôchodku.
225
00:14:44,802 --> 00:14:46,012
Skúsil som golf.
226
00:14:47,889 --> 00:14:50,058
Je to fajn.
227
00:14:50,099 --> 00:14:52,769
Len ma to stále ťahá späť, vieš.
228
00:14:53,770 --> 00:14:55,480
Nie je nič, čo by ťa priťahovalo viac,
229
00:14:55,521 --> 00:14:56,898
než byť naozaj dobrý
230
00:14:56,939 --> 00:14:59,192
v niečom z nezdravých dôvodov.
231
00:15:00,109 --> 00:15:01,694
Prevádzkovanie kasína,
232
00:15:02,737 --> 00:15:04,572
to je moje.
233
00:15:04,614 --> 00:15:07,075
Som v tom veľmi dobrý.
234
00:15:07,116 --> 00:15:10,244
Presne z tých istých dôvodov som
mizerný na to byť otcom.
235
00:15:10,286 --> 00:15:11,286
Čo na to povieš?
236
00:15:12,663 --> 00:15:14,624
Dáva ti niečo z toho zmysel?
237
00:15:16,125 --> 00:15:17,502
Nezabila som tvojho syna.
238
00:15:18,211 --> 00:15:19,462
A chcem, aby si vedel,
239
00:15:19,504 --> 00:15:21,589
čo urobil
240
00:15:21,631 --> 00:15:24,092
a čo urobil Kazimír Caine a
241
00:15:24,133 --> 00:15:25,426
a prečo som urobil to, čo som urobila ...
242
00:15:25,468 --> 00:15:27,428
- Viem to.
- Vieš?
243
00:15:27,470 --> 00:15:29,138
Viem.
244
00:15:29,180 --> 00:15:30,223
A rozumiem tomu.
245
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Urobil by som to isté.
246
00:15:31,891 --> 00:15:34,394
Neobviňujem ťa zo smrti svojho syna.
247
00:15:34,435 --> 00:15:35,561
Nuž, čo?
248
00:15:35,603 --> 00:15:38,479
Sterling, čo si kurva robil za posledný rok?
249
00:15:38,564 --> 00:15:40,274
- Prenasledoval som ťa.
- Prečo?
250
00:15:40,316 --> 00:15:41,484
Pretože si utekala.
251
00:15:41,526 --> 00:15:42,961
Utekala som, pretože si ma prenasledoval.
252
00:15:42,985 --> 00:15:45,279
Čo sa to kurva práve deje?
253
00:15:45,321 --> 00:15:46,656
A teraz som ťa chytil.
254
00:15:46,697 --> 00:15:48,241
Áno.
255
00:15:48,282 --> 00:15:51,160
A teraz ... čo?
256
00:15:54,956 --> 00:15:58,042
Ak teraz vstanem a odídem,
257
00:15:58,084 --> 00:15:59,210
čo sa bude diať?
258
00:16:00,044 --> 00:16:01,462
Choď.
259
00:16:01,504 --> 00:16:03,297
Tvoje auto je čisté a opravené.
260
00:16:03,339 --> 00:16:06,676
Hej, je na parkovisku na západnej strane.
Tu máš.
261
00:16:07,844 --> 00:16:09,262
Nemyslím si však, že by si to urobila.
262
00:16:10,179 --> 00:16:11,806
Neublížim ti.
263
00:16:11,848 --> 00:16:14,142
A vieš, že neklamem.
264
00:16:14,183 --> 00:16:15,351
Ale myslím, že si zvedavá,
265
00:16:15,393 --> 00:16:17,186
prečo som ťa sem priviedol.
266
00:16:38,583 --> 00:16:40,251
Viem, že som ťa upútal.
267
00:16:45,298 --> 00:16:47,258
Môžete to urobiť pomocou videa?
268
00:16:47,300 --> 00:16:48,509
Áno, myslím, že áno.
269
00:16:48,551 --> 00:16:49,635
A kedy je táto hra?
270
00:16:49,677 --> 00:16:51,095
Pozajtra.
271
00:16:51,137 --> 00:16:52,263
Máme 48 hodín.
272
00:16:52,305 --> 00:16:54,474
A ... váš otec s tým súhlasí,
273
00:16:54,515 --> 00:16:57,268
že ... jeho zlatú hus ošklbeme?
274
00:16:57,310 --> 00:16:58,811
Môj otec?
275
00:17:00,563 --> 00:17:02,857
Spoznávaš to?
276
00:17:02,899 --> 00:17:04,692
Celé som to nechal odpočúvať
277
00:17:04,734 --> 00:17:06,110
od 80-tych rokov.
278
00:17:06,152 --> 00:17:07,612
Áno, evidentne.
279
00:17:07,653 --> 00:17:09,614
Verím nahrávke.
280
00:17:09,655 --> 00:17:11,699
Ale je tu toto.
281
00:17:11,741 --> 00:17:13,409
Stalo sa to tesne pred
282
00:17:13,451 --> 00:17:14,994
tvojím stretnutím s mojím synom.
283
00:17:16,079 --> 00:17:19,207
Je vo svojej kancelárii úplne sám.
Správne?
284
00:17:19,248 --> 00:17:20,958
Jeho súkromná linka zvoní.
285
00:17:24,754 --> 00:17:26,589
Nie sem.
286
00:17:28,007 --> 00:17:30,343
- "Nie sem."
- "Nie sem."
287
00:17:30,385 --> 00:17:32,136
Znamená to „nevolaj ma sem“.
288
00:17:32,178 --> 00:17:33,930
Pretože vedel, že môžem to číslo vystopovať,
289
00:17:33,971 --> 00:17:35,723
čo som urobil.
290
00:17:35,765 --> 00:17:38,059
Volala majiteľka tohto kasína,
291
00:17:38,101 --> 00:17:39,685
Beatrix Haspová.
292
00:17:39,727 --> 00:17:41,396
Sú tri veci, ktoré som povedal svojmu synovi,
293
00:17:41,437 --> 00:17:43,356
než som mu dal kľúče od kasína.
294
00:17:43,398 --> 00:17:45,483
Prvé dve nie sú dôležité.
295
00:17:45,525 --> 00:17:46,734
Tretia ...
296
00:17:48,111 --> 00:17:49,987
vystríhaj sa Beatrix Haspovej.
297
00:17:50,029 --> 00:17:51,906
Je hlavou piatich rodín,
298
00:17:51,948 --> 00:17:54,075
čo je presne to, ako to znie.
299
00:17:54,117 --> 00:17:57,120
Vždy chceli kúsok z Frost Nevada.
300
00:17:57,161 --> 00:17:58,955
Nepúšťam ich dnu.
301
00:17:58,996 --> 00:18:00,790
Nepáčilo sa im to.
302
00:18:01,624 --> 00:18:02,834
Môj syn ...
303
00:18:04,043 --> 00:18:05,837
uzatváral dohodu s Beatrix
304
00:18:05,878 --> 00:18:07,296
a Piatimi rodinami
305
00:18:07,338 --> 00:18:09,006
za mojím chrbtom.
306
00:18:09,966 --> 00:18:11,092
Dobre.
307
00:18:11,134 --> 00:18:12,093
Dnes je stretnutie
308
00:18:12,135 --> 00:18:14,762
medzi mnou a Piatimi rodinami.
309
00:18:14,804 --> 00:18:18,307
Preto som tu. V jej hoteli.
310
00:18:18,349 --> 00:18:21,102
Cliffovi sa nepáčil nápad urobiť to
na jej území.
311
00:18:21,144 --> 00:18:22,311
Je to hlúpe.
312
00:18:22,353 --> 00:18:23,789
Škodí mi, začína vojnu
313
00:18:23,813 --> 00:18:26,023
s Juhozápadným syndikátom.
314
00:18:26,065 --> 00:18:28,776
Dúfam, že nie je taká šialená.
315
00:18:28,818 --> 00:18:30,671
A dúfam, že nie si taký zlý vo svojej práci,
316
00:18:30,695 --> 00:18:32,655
aby si prišiel o ďalšieho Sterlinga.
317
00:18:33,865 --> 00:18:35,783
Začínam tušiť.
318
00:18:35,825 --> 00:18:37,618
Na stretnutí
319
00:18:37,660 --> 00:18:40,329
mi prisľúbia určitú ochranu.
320
00:18:40,371 --> 00:18:43,124
Poskytnú záruky a vyjadria zámery
321
00:18:43,166 --> 00:18:46,669
a povedia veľa, veľa, veľa klamstiev.
322
00:18:48,880 --> 00:18:51,340
Bolo by dobré, keby si
v tej miestnosti bola.
323
00:18:54,010 --> 00:18:55,178
Páni.
324
00:18:56,137 --> 00:18:57,597
Toto všetko,
325
00:18:57,638 --> 00:18:59,599
uzdravenie, šaty "Dolce",
326
00:18:59,640 --> 00:19:01,601
aj to nájdenie ma,
327
00:19:01,642 --> 00:19:04,187
je to všetko kvôli práci.
328
00:19:04,228 --> 00:19:07,440
Čistá hotovosť 500 000 dolárov,
ktorú, dúfam, budeš rešpektovať
329
00:19:07,482 --> 00:19:11,319
ako začiatok vzájomne výhodného vzťahu.
330
00:19:11,360 --> 00:19:13,196
A ak nie ...
331
00:19:13,237 --> 00:19:15,990
po dnešnom popoludní už žiadne záväzky.
332
00:19:16,032 --> 00:19:17,033
Déjá vu.
333
00:19:28,211 --> 00:19:30,129
Povedz to ešte raz.
334
00:19:30,171 --> 00:19:32,090
O peniazoch a o tom, ako môžem odísť.
335
00:19:32,840 --> 00:19:35,009
"Verím nahrávke."
336
00:19:37,720 --> 00:19:40,264
500 tisíc za popoludnie.
337
00:19:41,516 --> 00:19:42,892
Potom si voľná.
338
00:19:46,020 --> 00:19:48,189
Vitaj späť vo svete, Charlie Caleová.
339
00:19:48,231 --> 00:19:49,232
Do riti.
340
00:19:49,273 --> 00:19:50,691
A mimochodom,
341
00:19:50,733 --> 00:19:52,735
dúfam, že si nemyslíš, že som príliš sentimentálny.
342
00:19:53,486 --> 00:19:54,486
Nech sa páči.
343
00:19:58,241 --> 00:19:59,242
Otvor to.
344
00:20:00,451 --> 00:20:01,744
Dobre.
345
00:20:13,381 --> 00:20:15,049
Siahni dovnútra. Len do toho.
346
00:20:25,017 --> 00:20:26,811
Darček odo mňa, maličká.
347
00:20:50,293 --> 00:20:51,502
Kurva.
348
00:20:51,544 --> 00:20:53,463
Ochranka!
349
00:20:53,504 --> 00:20:55,256
Ochranka, zastavte to dievča!
350
00:20:55,298 --> 00:20:56,424
Zabila ho.
351
00:21:05,308 --> 00:21:07,185
Ak 25 rokov poslúchate
352
00:21:07,226 --> 00:21:08,561
niekoho príkazy,
353
00:21:08,603 --> 00:21:10,855
stojíte za ním a prikyvujete mu,
354
00:21:10,897 --> 00:21:15,068
napredujete, keď napreduje on,
muž za mužom.
355
00:21:15,109 --> 00:21:17,236
Keď to robíte, vznikne veľmi prirodzený dojem,
356
00:21:17,278 --> 00:21:19,947
že by ste mali mať toho človeka radi.
357
00:21:19,989 --> 00:21:22,200
Dokonca ho aj milovať.
358
00:21:22,241 --> 00:21:24,827
Neviem, možno to má niečo
spoločné so psami.
359
00:21:28,164 --> 00:21:30,500
Keď sa to odráža na vás tým,
360
00:21:30,541 --> 00:21:33,002
že vás každý vidí ako najlepšieho
priateľa človeka.
361
00:21:33,044 --> 00:21:34,962
Myslím, že to môže dopadnúť dvojako.
362
00:21:36,005 --> 00:21:37,840
Môže vás to pripútať, vtiahnuť dovnútra,
363
00:21:37,882 --> 00:21:40,593
aby ste začali cítiť niečo ako lásku alebo ...
364
00:21:42,678 --> 00:21:44,138
alebo to môže ísť aj inak.
365
00:21:45,515 --> 00:21:48,142
Začnete metastázovať.
366
00:21:48,184 --> 00:21:50,353
A všetka tá neúcta a nedostatok rešpektu
367
00:21:50,395 --> 00:21:52,313
a všetky spôsoby, akými sa s vami
zaobchádza ako so psom,
368
00:21:52,355 --> 00:21:55,191
ktorá sa akoby odrazili
od poslušného pozlátka,
369
00:21:55,233 --> 00:21:56,275
nie.
370
00:21:57,193 --> 00:21:58,236
Nie, nie, nie.
371
00:21:59,654 --> 00:22:01,030
Všetko to niekam smeruje.
372
00:22:01,823 --> 00:22:02,990
Práve sem.
373
00:22:04,700 --> 00:22:06,119
Nenávidím toho starého muža.
374
00:22:08,996 --> 00:22:13,231
Chcem jachtu, ako prídavok.
375
00:22:13,292 --> 00:22:15,292
Dobre. Môžeme vám zohnať jachtu.
376
00:22:16,379 --> 00:22:18,256
Nuž, podmienky, ktoré ste uviedli,
mi ponúkajú
377
00:22:18,297 --> 00:22:20,049
viac dôstojnosti a rešpektu,
ako sa mi dostalo
378
00:22:20,091 --> 00:22:21,551
za desaťročia od Sterlingov,
379
00:22:21,592 --> 00:22:24,053
takže súhlasím.
380
00:22:24,095 --> 00:22:26,055
Len mi povedzte, ako hlboko mám
vykopať jamu.
381
00:22:26,097 --> 00:22:28,683
Áno, áno, jasné, toto všetko rada počujem,
382
00:22:28,725 --> 00:22:30,226
ale také jednoduché to nebude.
383
00:22:30,268 --> 00:22:32,019
Ak vyjde najavo akékoľvek spojenie
384
00:22:32,061 --> 00:22:33,688
medzi nami a jeho smrťou,
385
00:22:33,730 --> 00:22:34,731
nebude to dobré.
386
00:22:34,772 --> 00:22:35,690
Je vojna.
387
00:22:35,732 --> 00:22:38,067
A áno, vojna.
388
00:22:38,109 --> 00:22:39,861
Takže chcete, aby to vyzeralo ako nehoda?
389
00:22:39,902 --> 00:22:41,362
Nuž, aj to.
390
00:22:41,404 --> 00:22:44,031
Časom budú ľudia podozrievaví.
391
00:22:44,073 --> 00:22:46,743
Nie. Najlepšia vec, ideálna vec,
392
00:22:46,784 --> 00:22:48,244
je nájsť obetného baránka.
393
00:22:48,286 --> 00:22:50,371
Niekoho s presvedčivým motívom,
394
00:22:50,413 --> 00:22:52,749
koho môžeme nasadiť nepriestrelným spôsobom,
395
00:22:52,790 --> 00:22:54,375
aby vzal na seba vinu.
396
00:22:59,964 --> 00:23:01,632
Čo je také vtipné?
397
00:23:43,883 --> 00:23:45,426
Dobre.
398
00:23:46,427 --> 00:23:47,553
Je tu.
399
00:23:48,179 --> 00:23:49,222
Dobre.
400
00:23:50,098 --> 00:23:51,391
Ako vyzerá?
401
00:23:52,016 --> 00:23:53,226
Uzdravená?
402
00:23:54,977 --> 00:23:56,062
Áno.
403
00:24:08,157 --> 00:24:10,201
Vedľa stoličky.
404
00:24:10,243 --> 00:24:11,536
Chcem ju tým prekvapiť.
405
00:24:12,578 --> 00:24:13,746
Všetko ostatné je pripravené?
406
00:24:14,664 --> 00:24:16,791
Takmer.
407
00:24:50,658 --> 00:24:52,410
Hotelová služba.
408
00:25:29,947 --> 00:25:31,199
Otvor to.
409
00:25:40,333 --> 00:25:42,794
Pokračuj. Siahni dovnútra. Len do toho.
410
00:25:42,835 --> 00:25:44,754
Siahni dovnútra. Len do toho.
411
00:25:44,796 --> 00:25:47,215
Darček odo mňa, maličká.
412
00:26:07,610 --> 00:26:08,778
Kurva.
413
00:26:08,820 --> 00:26:10,405
Ochranka!
414
00:26:10,446 --> 00:26:11,531
Zastavte ju!
415
00:26:15,785 --> 00:26:17,161
Zabila ho.
416
00:26:17,203 --> 00:26:18,746
Zabila ho. Ochranka!
417
00:26:34,178 --> 00:26:35,304
Kto je to?
418
00:26:36,556 --> 00:26:37,598
Nie, máte zlé číslo.
419
00:26:44,939 --> 00:26:46,733
Áno? Nie.
420
00:26:54,407 --> 00:26:55,450
Áno.
421
00:26:56,409 --> 00:26:57,452
Čo?
422
00:26:58,578 --> 00:26:59,620
Nie.
423
00:27:09,130 --> 00:27:10,298
Tu je agent Clark.
424
00:27:10,339 --> 00:27:11,424
Ach, vďakabohu.
425
00:27:11,466 --> 00:27:13,384
Vedela som, že posledné číslo bolo,
426
00:27:13,426 --> 00:27:14,927
nejaké ... okrúhle
427
00:27:14,969 --> 00:27:16,095
Len som si nedokázala ...
428
00:27:16,137 --> 00:27:17,764
Zdravím, tu je Charlie Caleová,
429
00:27:17,805 --> 00:27:18,848
z prípadu Joyce a Irene.
430
00:27:18,890 --> 00:27:20,892
Dali ste mi vizitku.
431
00:27:20,933 --> 00:27:22,393
- Luca, však?
- Áno.
432
00:27:22,435 --> 00:27:24,103
- Falošný synovec.
- Charlie.
433
00:27:24,145 --> 00:27:25,205
Dobre, takže neviem, kde začať,
434
00:27:25,229 --> 00:27:26,564
aby som to vysvetlila, ale...
435
00:27:26,606 --> 00:27:28,566
Dobre, takže odkedy sme sa naposledy stretli,
436
00:27:28,608 --> 00:27:30,860
ocitám sa vo veľmi ...
437
00:27:30,902 --> 00:27:32,737
povedzme zvláštnej situácii.
438
00:27:32,779 --> 00:27:34,256
Viem. Charlie, tu je moja rada.
439
00:27:34,280 --> 00:27:36,199
Okamžite sa vzdajte na polícii.
440
00:27:48,920 --> 00:27:50,797
Nevzdávajte sa.
441
00:27:50,838 --> 00:27:52,632
Áno, nemala som to v pláne.
442
00:27:52,673 --> 00:27:54,092
Kde ste?
443
00:27:54,133 --> 00:27:55,593
Nuž, som v Atlantic City.
444
00:27:55,635 --> 00:27:58,554
Neviem, viete,
či ste to videli v správach,
445
00:27:58,596 --> 00:28:02,266
alebo či dostávate nejakú špeciálnu
službu od FBI.
446
00:28:02,308 --> 00:28:04,268
Ale áno, som vo veľmi zlej situácii.
447
00:28:04,310 --> 00:28:06,771
Viem, Viem. Kde si myslíte,
že som teraz?
448
00:28:06,813 --> 00:28:08,147
Vy ste tu?
449
00:28:08,606 --> 00:28:09,774
Do riti.
450
00:28:09,816 --> 00:28:11,234
Je tu FBI?
451
00:28:11,275 --> 00:28:13,986
Tu je Franz Ferdina z odboru
boja proti mafii.
452
00:28:14,028 --> 00:28:16,948
Prípadom sa zaoberá Úrad
a ja to mám na starosti.
453
00:28:16,989 --> 00:28:18,658
Bože, človeče, bez urážky,
ale myslela som si,
454
00:28:18,699 --> 00:28:20,868
že ste na nízkej úrovni, ako
taxikár pre udavačov.
455
00:28:20,910 --> 00:28:23,663
Nuž, áno, bol som povýšený
a za to vďačím vám.
456
00:28:23,704 --> 00:28:25,456
Vystopoval som e-mail, ktorý ste mi poslali
457
00:28:25,498 --> 00:28:26,874
a chytili sme Kazimira Cainea.
458
00:28:26,916 --> 00:28:29,377
To bola veľká vec.
459
00:28:30,336 --> 00:28:32,672
Chytili ste ho? Áno!
460
00:28:32,714 --> 00:28:34,757
Páni, to som v správach nevidela.
461
00:28:34,799 --> 00:28:35,883
Nie, nevideli ste.
462
00:28:35,925 --> 00:28:37,844
Počujte, povedali ste,
že máte ten prípad na starosti, však?
463
00:28:37,885 --> 00:28:39,154
Keďže to máte na starosti,
môžete mi pomôcť,
464
00:28:39,178 --> 00:28:40,858
pretože viete, že som to neurobila, dobre?
465
00:28:40,888 --> 00:28:43,474
Narafičili to na mňa, takže ma
z toho môžete dostať.
466
00:28:43,516 --> 00:28:46,436
To neviem.
Nie, existuje video.
467
00:28:46,477 --> 00:28:49,397
Je tu veľa záznamov z kamier, kde
468
00:28:49,439 --> 00:28:51,399
vyťahujete zbraň na Sterlinga.
469
00:28:52,275 --> 00:28:54,277
Potom vypadne prúd.
470
00:28:54,318 --> 00:28:56,946
Je mŕtvy. Výstrel prišiel z pištole,
ktorú ste vytiahli.
471
00:28:58,114 --> 00:28:59,532
Počujte,
472
00:28:59,574 --> 00:29:00,658
nevedela som,
473
00:29:00,700 --> 00:29:02,952
čo som z tej krabice vyťahovala,
474
00:29:02,994 --> 00:29:04,495
kým som to nemala v ruke.
475
00:29:04,537 --> 00:29:07,206
Potom sa rozsvietili svetlá a bol mŕtvy.
476
00:29:07,248 --> 00:29:09,250
Ale z tej zbrane nevystrelila.
477
00:29:09,292 --> 00:29:10,918
Strieľalo sa dvakrát.
478
00:29:10,960 --> 00:29:13,671
Balistika, odtlačky prstov, všetko. Je to tam.
479
00:29:13,713 --> 00:29:14,839
Ja ...
480
00:29:14,881 --> 00:29:18,509
Bolo to len ... Ako? Akože, kurva. Dobre?
481
00:29:18,551 --> 00:29:19,844
Proste ako?
482
00:29:19,886 --> 00:29:21,137
Kde ste teraz?
483
00:29:21,179 --> 00:29:22,680
Som ... som v nejakej náhodnej miestnosti.
484
00:29:22,722 --> 00:29:24,724
Ja ... Stratila som Cliffovi v dave
485
00:29:24,766 --> 00:29:26,225
a potom som ...
486
00:29:26,267 --> 00:29:28,412
Na niekoľko hodín som sa ukryla v
nejakej ekumenickej modlitebni.
487
00:29:28,436 --> 00:29:30,688
A potom som potiahla kľúč upratovačke,
488
00:29:30,730 --> 00:29:32,207
pretože majú karty vo vozíkoch
489
00:29:32,231 --> 00:29:34,192
a prišla som sem.
490
00:29:34,233 --> 00:29:35,902
Počkajte, stále ste v hoteli.
491
00:29:35,943 --> 00:29:37,111
Áno, ale všetko to tu obrátia
492
00:29:37,153 --> 00:29:38,464
tak, neviem, do 20 minút,
493
00:29:38,488 --> 00:29:40,031
takže si tu musím pohnúť.
494
00:29:40,073 --> 00:29:41,616
Vypadnite z hotela!
495
00:29:43,201 --> 00:29:44,428
Dobre, auto mám na západnom parkovisku.
496
00:29:44,452 --> 00:29:45,787
Ak sa tam dostanem.
497
00:29:45,828 --> 00:29:47,306
Môžem sa tam dostať? Aká je situácia?
498
00:29:47,330 --> 00:29:49,415
Nie, neberte si auto. Ste blázon?
499
00:29:49,457 --> 00:29:50,601
Všetky mosty majú kontrolné stanovištia.
500
00:29:50,625 --> 00:29:51,793
Celý ostrov je uzavretý.
501
00:29:51,834 --> 00:29:53,002
Neberte si auto.
502
00:29:53,044 --> 00:29:54,170
Dobre. Prídem teda za vami.
503
00:29:54,212 --> 00:29:55,522
Ste v kasíne. Idem za vami.
504
00:29:55,546 --> 00:29:57,423
Nie. Nie, nie, nie, nie, nie.
505
00:29:57,465 --> 00:29:59,109
Prídem za vami, spolu to vyriešime, dobre?
506
00:29:59,133 --> 00:30:01,219
My to vyriešime. V tomto som
prekvapivo veľmi dobrá.
507
00:30:01,260 --> 00:30:02,321
Charlie, nie. Charlie, počúvajte ...
508
00:30:02,345 --> 00:30:03,489
- Počúvajte ma.
- Vyriešime to spolu.
509
00:30:03,513 --> 00:30:04,948
- Počúvajte ...
- Pretože som to neurobila.
510
00:30:04,972 --> 00:30:07,100
To je jedno. Nezáleží na tom,
či ste to urobili.
511
00:30:07,141 --> 00:30:08,285
Nezáleží na tom, či to vyriešite.
512
00:30:08,309 --> 00:30:09,560
Na pravde nezáleží.
513
00:30:09,602 --> 00:30:11,687
Ak Beatrix Haspová a päť rodín
514
00:30:11,729 --> 00:30:13,356
zabili Sterlinga a narafičili to na vás,
515
00:30:13,398 --> 00:30:15,400
potom váš cieľ, váš jediný cieľ,
516
00:30:15,441 --> 00:30:17,276
je dostať sa z tohto ostrova živá.
517
00:30:19,112 --> 00:30:20,464
Medzi nami a jednorazovým mobilom:
518
00:30:20,488 --> 00:30:23,116
ak sa vzdáte, nemôžem vám to sľúbiť.
519
00:30:23,157 --> 00:30:24,409
Poznáte niekoho v meste?
520
00:30:24,450 --> 00:30:25,785
Dokážete sa dostať na bezpečné miesto?
521
00:30:27,787 --> 00:30:28,871
Áno.
522
00:30:30,623 --> 00:30:31,623
Možno.
523
00:30:39,924 --> 00:30:41,777
Hľadáme blondínku
524
00:30:41,801 --> 00:30:42,802
v kvetinových flitrových šatách.
525
00:31:03,698 --> 00:31:05,658
Vo vstupnej hale je všetko čisté.
Prepínam.
526
00:31:27,747 --> 00:31:30,247
Stratila som moje ...
527
00:31:31,241 --> 00:31:32,541
Prepáč, čo?
528
00:31:32,641 --> 00:31:34,241
Stratila som to.
529
00:31:34,675 --> 00:31:35,775
Je to preč!
530
00:31:36,075 --> 00:31:37,575
Dobre.
531
00:31:40,461 --> 00:31:42,861
Čo som urobila so záhradou,
ktorá mi bola zverená?
532
00:31:46,247 --> 00:31:47,547
Dobre. Dobre.
533
00:31:48,277 --> 00:31:50,177
Musím odtiaľto vypadnúť.
534
00:31:50,277 --> 00:31:51,677
Počkaj.
535
00:31:52,449 --> 00:31:56,749
Toto je talizman, dostane ťa odtiaľto.
536
00:32:01,299 --> 00:32:04,499
Daj si vodu, dobre?
537
00:32:14,477 --> 00:32:16,020
Ježišikriste.
538
00:32:21,901 --> 00:32:23,027
Nie.
539
00:32:25,196 --> 00:32:26,823
Poď.
540
00:32:28,741 --> 00:32:30,118
Ach, no tak. Poď.
541
00:32:30,159 --> 00:32:31,744
Ježišikriste!
542
00:32:35,873 --> 00:32:37,708
Som v bezpečí. Som, áno,
som v poriadku.
543
00:32:37,750 --> 00:32:39,961
Tak mi povedzte, čo je nové.
Upokojuje sa to všetko?
544
00:32:40,002 --> 00:32:41,963
- Veľmi nie. Nie.
- Do riti.
545
00:32:42,004 --> 00:32:44,340
Juhozápadný syndikát je na vojnovej ceste.
546
00:32:44,382 --> 00:32:47,135
Myslia si, že Sterlinga zabili
Beatrix a päť rodín.
547
00:32:47,176 --> 00:32:49,178
Čo, áno, urobila to, to som povedala.
548
00:32:49,220 --> 00:32:50,864
Ale ak sa jej podarí hodiť to na vás,
549
00:32:50,888 --> 00:32:52,557
môžu to všetko zašiť.
550
00:32:52,598 --> 00:32:54,016
Potrebujú vás chytiť.
551
00:32:54,058 --> 00:32:56,060
Ach, ja ... Na niečo som si spomenula.
552
00:32:56,102 --> 00:32:57,145
Tá páska.
553
00:32:57,186 --> 00:33:00,732
Na stole bol hlasový záznamník.
554
00:33:00,773 --> 00:33:02,400
Takže, viete, možno tam niečo je.
555
00:33:02,442 --> 00:33:04,444
Možno sa dá povedať, z ktorej
556
00:33:04,485 --> 00:33:05,862
vzdialenosti padli výstrely,
557
00:33:05,903 --> 00:33:07,697
z toho, ako je to na zázname
z kamery zachytené.
558
00:33:07,739 --> 00:33:09,619
Nie, prechádzal som si
ten záznam mnohokrát tam a späť,
559
00:33:09,657 --> 00:33:11,701
ako Gene Hackman a všetko je konzistentné.
560
00:33:11,743 --> 00:33:13,220
- Hej! Dobre.
- Tie výstrely tam sú zachytené.
561
00:33:13,244 --> 00:33:15,371
Je to lacný hlasový záznamník,
nič tam nie je.
562
00:33:15,413 --> 00:33:16,706
Nie, nie, nie, na druhej strane.
563
00:33:16,748 --> 00:33:18,624
Otočte pásku.
564
00:33:18,666 --> 00:33:19,917
Dobre. Vypočujte si druhú stranu.
565
00:33:19,959 --> 00:33:21,878
Sterlingovmu synovi zavolá Beatrix,
566
00:33:21,919 --> 00:33:23,546
čo dokazuje ...
567
00:33:23,588 --> 00:33:24,922
Dokazuje čo?
568
00:33:24,964 --> 00:33:26,632
Do riti, nič to nedokazuje.
569
00:33:26,674 --> 00:33:28,092
Aj tak si to vypočujem.
570
00:33:28,134 --> 00:33:29,052
Ale, Charlie,
571
00:33:29,093 --> 00:33:31,262
vypadnite z mesta akýmkoľvek spôsobom.
572
00:33:31,304 --> 00:33:32,513
Ja ...
573
00:33:35,099 --> 00:33:37,351
Do riti, do riti, do riti, do riti, do riti.
574
00:33:49,530 --> 00:33:50,782
Ježiši ...
575
00:34:09,592 --> 00:34:11,302
Na dvore je nejaká žena.
576
00:34:11,344 --> 00:34:12,512
Čo je tam, zlatko?
577
00:34:12,553 --> 00:34:14,847
Nejaká žena sa plazí pod domom
na dvore.
578
00:34:14,889 --> 00:34:17,183
Myslím, že ide tajnou chodbou.
579
00:34:28,152 --> 00:34:30,863
Ahoj, Em, ako si sa mala?
580
00:34:30,905 --> 00:34:33,074
To si zo mňa robíš srandu.
581
00:34:33,866 --> 00:34:36,119
Nie, myslím to vážne.
582
00:34:36,160 --> 00:34:39,414
Ber to v pohode. Len som sa veľa plazila.
583
00:34:39,455 --> 00:34:41,165
Policajti. Policajti vonku práve teraz
584
00:34:41,207 --> 00:34:43,418
pred mojimi dverami, v nedeľu.
585
00:34:43,459 --> 00:34:46,838
Musím mojej malej vysvetliť policajtov.
586
00:34:47,588 --> 00:34:48,798
Čo to máš oblečené?
587
00:34:48,840 --> 00:34:51,092
Nie, Vieš čo? Ani to nechcem vedieť.
588
00:34:51,134 --> 00:34:53,177
Vieš, musím to Shaste vysvetliť.
589
00:34:53,219 --> 00:34:55,972
"Ach, tá šľapka, ktorá sa plazí pod domom,
590
00:34:56,013 --> 00:34:57,223
to je tvoja teta Charlie,
591
00:34:57,265 --> 00:35:00,059
ktorú si raz videla, keď si mala tri roky“.
592
00:35:00,101 --> 00:35:02,478
Je skvelé ťa vidieť. Proste skvelé.
593
00:35:02,520 --> 00:35:06,816
Bože. Počuj, Em, máš nejaký olivový olej
alebo niečo také?
594
00:35:06,858 --> 00:35:09,026
- Čo?
- Potrebujem to len na ...
595
00:35:10,737 --> 00:35:13,030
Zvláštne. Ach, nevadí.
596
00:35:13,072 --> 00:35:15,175
Vieš, mala by som ťa hneď
odviesť k policajtom.
597
00:35:15,199 --> 00:35:16,802
- Nie, prosím. Nie, prosím.
- Áno. Áno.
598
00:35:16,826 --> 00:35:18,512
Ak nie, budem to ľutovať do konca života.
599
00:35:18,536 --> 00:35:20,347
Pozri, ja, ja, vieš, nechcela
som sem takto prísť.
600
00:35:20,371 --> 00:35:22,599
Posledná vec na svete, ktorú chcem urobiť,
je prísť k tebe takto.
601
00:35:22,623 --> 00:35:24,893
Dobre? Vieš to. Dobre?
Takže potrebujem len jednu vec.
602
00:35:24,917 --> 00:35:27,587
- Ach, potrebuješ jednu vec. Bože!
- Potrebujem jednu vec!
603
00:35:27,628 --> 00:35:29,088
Jedna vec, potom pôjdem.
604
00:35:29,130 --> 00:35:31,066
- Prečo sa vždy nechám zatiahnuť do tvojich sračiek?
- Drahá.
605
00:35:31,090 --> 00:35:34,260
Zachránim ťa, keď si zruinovaná.
606
00:35:35,845 --> 00:35:37,972
Si katastrofa.
607
00:35:45,897 --> 00:35:49,275
Ježiši. Em. Em.
608
00:35:49,317 --> 00:35:51,861
- Len ...
- Hovor potichu, prosím. Ona je ...
609
00:35:51,903 --> 00:35:53,654
Prepáč.
610
00:35:53,696 --> 00:35:56,908
Počuj, chcem vedieť ...
611
00:35:57,700 --> 00:35:58,951
či si ...
612
00:35:59,911 --> 00:36:01,537
Poslala som ti ...
613
00:36:01,579 --> 00:36:04,207
Pred pár rokmi som ti ...
ja ... poslala som ti ...
614
00:36:04,248 --> 00:36:05,249
Peniaze?
615
00:36:06,751 --> 00:36:08,086
Takže čo chceš teraz?
616
00:36:08,127 --> 00:36:10,588
Mám ti za tie peniaze poďakovať?
617
00:36:10,630 --> 00:36:12,548
- Ja ...
- Alebo ich potrebuješ?
618
00:36:12,590 --> 00:36:13,800
Potrebuješ peniaze?
619
00:36:13,841 --> 00:36:15,510
Nie, nie.
620
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Pozri, len som chcela, nevedela som,
či ich máš.
621
00:36:17,595 --> 00:36:18,930
Iba som chcela vedieť,
622
00:36:19,597 --> 00:36:20,598
že si ...
623
00:36:21,724 --> 00:36:22,934
ich dostala.
624
00:36:27,105 --> 00:36:28,689
Dobre, pozri, ja ...
625
00:36:29,941 --> 00:36:31,442
Môžem do dvoch minút odísť.
626
00:36:33,611 --> 00:36:35,446
Potrebujem len otcovu loď.
627
00:36:50,962 --> 00:36:52,922
Vďaka. Ďakujem.
628
00:36:52,964 --> 00:36:54,298
Nemáš kurva za čo.
629
00:36:55,425 --> 00:36:56,884
Ježiši.
630
00:36:56,926 --> 00:36:58,302
Počkám tam.
631
00:37:08,938 --> 00:37:10,022
Ahoj.
632
00:37:10,648 --> 00:37:12,316
Ahoj.
633
00:37:12,358 --> 00:37:16,112
Ja som Charlie. Ja som ...
som sestra tvojej mamy.
634
00:37:16,154 --> 00:37:18,781
Takže to zo mňa robí tvoju tetu.
635
00:37:18,823 --> 00:37:20,575
Plávaš?
636
00:37:20,616 --> 00:37:21,616
Či plávam?
637
00:37:22,952 --> 00:37:25,288
Neplávala som už roky.
638
00:37:25,329 --> 00:37:26,998
Prečo? Vyzerám, že plávam?
639
00:37:28,332 --> 00:37:29,332
Ja ...
640
00:37:30,376 --> 00:37:31,502
Dobre.
641
00:37:34,505 --> 00:37:36,632
A kto neveril, že to dokážem?
642
00:37:37,842 --> 00:37:38,842
Kto o mne pochyboval?
643
00:37:43,389 --> 00:37:44,599
Tak ahoj.
644
00:37:45,391 --> 00:37:46,391
To sme ...
645
00:37:47,727 --> 00:37:49,479
Áno, to som ja a tvoja mama.
646
00:37:49,520 --> 00:37:51,189
Áno.
647
00:37:51,230 --> 00:37:55,318
Nuž ... Otec, prepáč,
648
00:37:55,359 --> 00:37:58,446
starý otec nás brával na svoju loď
649
00:37:58,488 --> 00:38:02,575
a potom nás nútil plávať späť
na breh, takže ...
650
00:38:03,618 --> 00:38:04,869
Bola to zábava.
651
00:38:04,911 --> 00:38:06,412
Ja rada plávam.
652
00:38:06,454 --> 00:38:08,081
Naozaj? To je dobre.
653
00:38:08,122 --> 00:38:09,999
Jasné, ja to nenávidím.
654
00:38:10,041 --> 00:38:12,293
Tak prečo si to plávala?
655
00:38:12,335 --> 00:38:16,839
Nuž, myslím, že som v tom bola
z nejakého dôvodu dobrá a ...
656
00:38:16,881 --> 00:38:18,508
Vieš, ak skončíš vo vode,
657
00:38:18,549 --> 00:38:20,301
čo iné ti zostáva, že?
658
00:38:22,136 --> 00:38:24,180
Shasta.
659
00:38:24,222 --> 00:38:26,849
Teta Charlie sa práve lúčila.
660
00:38:26,891 --> 00:38:28,267
Rozlúčiš sa s ňou?
661
00:38:29,936 --> 00:38:31,145
Zbohom.
662
00:38:31,687 --> 00:38:32,730
Zbohom.
663
00:38:32,772 --> 00:38:35,650
Zlatko, čo to má Jan vo vlasoch?
664
00:38:35,691 --> 00:38:38,861
Je to natáčka. Dávam jej trvalú.
665
00:38:38,903 --> 00:38:40,446
Tete Charlie to spadlo.
666
00:38:46,452 --> 00:38:48,871
Dobre. Prepáč.
667
00:38:48,913 --> 00:38:50,498
Je to na moje vlasy. Je to ...
668
00:38:50,540 --> 00:38:52,166
Áno, dobre.
669
00:38:52,208 --> 00:38:54,210
Shasta vyzerá ako dobré dieťa.
670
00:38:55,294 --> 00:38:58,423
Je mi ľúto, že som nikdy ...
671
00:38:58,464 --> 00:39:01,008
Nuž, mám problém, z ktorého
sa musím dostať.
672
00:39:01,050 --> 00:39:04,095
Ale potom, ak dovolíš,
673
00:39:04,137 --> 00:39:06,472
vieš, chcela by som skúsiť ...
674
00:39:08,182 --> 00:39:09,726
Teda, mali by sme sa aspoň porozprávať, nie?
675
00:39:13,438 --> 00:39:14,439
Nie.
676
00:39:16,941 --> 00:39:18,109
Nie.
677
00:39:18,151 --> 00:39:20,820
Chcem tým povedať, že existuje svet,
kde sa môžeme rozprávať.
678
00:39:21,821 --> 00:39:25,074
My, vymažeme minulosť,
679
00:39:25,116 --> 00:39:26,284
porozprávame sa o otcovi
680
00:39:27,243 --> 00:39:28,369
čo si urobila,
681
00:39:29,036 --> 00:39:31,080
čo si zničila
682
00:39:31,122 --> 00:39:33,207
s tvojou pravdou a tvojimi nezmyslami.
683
00:39:34,417 --> 00:39:36,002
Dozvieš sa viac o mojom živote,
684
00:39:36,044 --> 00:39:38,755
o mojej dcére a o tom,
čo sme si vybudovali.
685
00:39:42,633 --> 00:39:45,845
Ale to nie je život, ktorý si si vybrala.
686
00:39:45,887 --> 00:39:47,597
Nie je to „Charlie Show“.
687
00:39:48,639 --> 00:39:53,102
Myslíš, že som si vybrala toto,
akože robiť toto?
688
00:39:53,144 --> 00:39:54,896
Myslíš, že sa mi páči takto žiť?
689
00:39:54,937 --> 00:39:56,105
Neviem.
690
00:39:56,147 --> 00:39:58,941
Ale, myslím, "akože ."
Čo je "akože "?
691
00:39:58,983 --> 00:40:00,985
Je mi to jedno. Myslím tým ...
692
00:40:01,027 --> 00:40:03,362
Áno. Vieš čo? Áno.
693
00:40:05,031 --> 00:40:07,116
Je to život, ktorý žiješ.
694
00:40:07,158 --> 00:40:09,786
A jedného dňa si budeš musieť priznať,
695
00:40:09,827 --> 00:40:11,120
že je to tvoja voľba.
696
00:40:11,162 --> 00:40:13,748
Toto nie je len séria situácií,
697
00:40:13,790 --> 00:40:15,166
do ktorých sa stále zamotávaš.
698
00:40:15,208 --> 00:40:17,210
Rozhodla si sa tam byť,
699
00:40:17,251 --> 00:40:18,503
nech si kurva kdekoľvek,
700
00:40:18,544 --> 00:40:21,506
plávať si slobodne, sviežo a bezstarostne.
701
00:40:24,342 --> 00:40:27,887
A stavím sa, že ťa ľudia milujú.
702
00:40:27,929 --> 00:40:32,183
A práve som poriadne naštvaná, viem,
703
00:40:32,225 --> 00:40:35,395
ale netvrdím, že sa mýlia.
704
00:40:37,146 --> 00:40:38,439
Máš dobré srdce.
705
00:40:40,024 --> 00:40:41,651
Rozhoduješ sa ho minúť na cudzích ľudí
706
00:40:41,692 --> 00:40:44,153
a potom naskočíš do auta a odídeš.
707
00:40:44,195 --> 00:40:46,322
Ale neviem. Možno je to správne.
708
00:40:46,364 --> 00:40:47,907
Vieš. Myslím si ...
709
00:40:51,327 --> 00:40:52,745
Stavím sa, že robíš niečo dobré.
710
00:40:55,206 --> 00:40:56,767
Stavím sa, že je tam veľa ľudí,
711
00:40:56,791 --> 00:40:58,292
ktorí potrebujú niekoho, ako si ty.
712
00:41:01,462 --> 00:41:02,672
Ale my?
713
00:41:06,050 --> 00:41:07,427
Sme v pohode.
714
00:42:14,202 --> 00:42:15,369
Ako to funguje, kurva?
715
00:42:16,245 --> 00:42:17,288
Čo?
716
00:42:17,747 --> 00:42:19,040
Ježiši.
717
00:43:04,127 --> 00:43:05,128
Haló?
718
00:43:05,169 --> 00:43:07,171
Prečo by som zabila Sterlinga?
719
00:43:07,213 --> 00:43:08,506
Kde si?
720
00:43:08,548 --> 00:43:09,841
Vieš čo robil?
721
00:43:09,882 --> 00:43:11,634
Vracal mi život.
722
00:43:11,676 --> 00:43:12,802
Nedáva to žiadny zmysel.
723
00:43:12,844 --> 00:43:14,721
Teda, vidíš to, však?
724
00:43:14,762 --> 00:43:16,639
Pozri, ľudia robia všelijaké veci. Kde si?
725
00:43:16,681 --> 00:43:18,474
Počul si tie výstrely v tme.
726
00:43:18,516 --> 00:43:21,018
Zneli ako keby prišli od stola?
727
00:43:21,060 --> 00:43:22,228
Teda, Cliff, zneli tak?
728
00:43:23,688 --> 00:43:25,273
Nie.
729
00:43:25,314 --> 00:43:26,441
Kde si?
730
00:43:26,482 --> 00:43:29,110
Počuj, narafičili to na nás. Na oboch.
731
00:43:29,152 --> 00:43:31,279
Ubíja ma to, ale teraz sme v tom spolu.
732
00:43:31,320 --> 00:43:33,489
Ak chceš vedieť, kto zabil
toho starého muža,
733
00:43:33,531 --> 00:43:34,991
sme v tom spolu.
734
00:43:35,032 --> 00:43:36,117
Dovoľ mi prísť za tebou.
735
00:43:36,159 --> 00:43:38,035
Prídeme na to, čo sa stalo.
736
00:43:38,077 --> 00:43:39,912
Cliff, kde si?
737
00:43:40,997 --> 00:43:44,333
Dobre, som na jachte.
738
00:43:47,545 --> 00:43:48,421
Kdeže si?
739
00:43:48,463 --> 00:43:50,339
Štátny prístav. Mólo 12.
740
00:43:58,222 --> 00:44:00,141
Dobrý deň, šéfe, tu je Cliff LeGrand.
741
00:44:00,183 --> 00:44:03,478
Počujte, som na svojej jachte,
zakotvil som tu,
742
00:44:03,519 --> 00:44:04,812
na konci móla 12
743
00:44:04,854 --> 00:44:08,107
a Charlie Caleová je práve na ceste ku mne.
744
00:44:09,275 --> 00:44:10,275
Áno.
745
00:44:11,277 --> 00:44:14,363
Áno, môžem sa pokúsiť ju tu zdržať.
746
00:44:14,405 --> 00:44:15,531
Nie je začo.
747
00:44:30,046 --> 00:44:31,255
Áno, madam.
748
00:44:31,923 --> 00:44:33,216
Urobil som to. Áno.
749
00:44:35,259 --> 00:44:37,970
Pani Haspová, je mi potešením
s vami obchodovať.
750
00:44:41,682 --> 00:44:42,975
Ahoj.
751
00:44:43,684 --> 00:44:44,685
Ahoj.
752
00:44:45,895 --> 00:44:48,022
To bolo ... to bolo rýchle.
753
00:44:48,064 --> 00:44:50,108
Áno.
754
00:44:50,149 --> 00:44:53,111
Vieš, aká šialená náhoda.
755
00:44:53,152 --> 00:44:55,363
Náhodou som už ...
756
00:44:56,447 --> 00:44:58,574
Áno, každopádne, ahoj.
757
00:45:00,118 --> 00:45:01,452
Dáš si pivo?
758
00:45:02,078 --> 00:45:03,913
Áno. Super jachta.
759
00:45:03,955 --> 00:45:05,623
Na zbrani, ktorú polícia našla
na mieste činu,
760
00:45:05,665 --> 00:45:07,041
boli tvoje odtlačky prstov.
761
00:45:07,083 --> 00:45:08,334
Padli dva výstrely.
762
00:45:08,376 --> 00:45:10,294
Boli vypálené z tej zbrane,
ktorá zastrelila starého.
763
00:45:12,088 --> 00:45:13,589
Počúvaj, môžem len
764
00:45:13,631 --> 00:45:14,966
ešte raz povedať, čo sa stalo.
765
00:45:15,007 --> 00:45:16,426
Siahla som do krabice.
766
00:45:16,467 --> 00:45:18,136
Pomyslela som si: "Čo to do čerta je?"
767
00:45:18,177 --> 00:45:20,430
Vytiahla som to, svetlá zhasli
768
00:45:20,471 --> 00:45:21,472
a potom ...
769
00:45:22,682 --> 00:45:25,059
- Potom.
- Potom.
770
00:45:25,101 --> 00:45:27,061
Potom ...
771
00:45:27,103 --> 00:45:29,147
niečo zažiarilo.
772
00:45:29,188 --> 00:45:30,940
Na to som zabudla.
773
00:45:30,982 --> 00:45:33,109
Žetón, kasínový žetón,
774
00:45:33,151 --> 00:45:35,820
on ho ... držal.
775
00:45:35,862 --> 00:45:40,032
Žiarilo to alebo ... začalo to žiariť ako,
776
00:45:40,074 --> 00:45:41,909
ako keby sa zapol alebo čo.
777
00:45:41,951 --> 00:45:43,494
Dáva to zmysel?
778
00:45:43,536 --> 00:45:45,955
Nuž, teda, niekedy majú kasína
žetóny, ktoré svietia
779
00:45:45,997 --> 00:45:48,499
pod UV svetlom pre bezpečnosť.
780
00:45:48,541 --> 00:45:51,228
A so zhasnutými svetlami by
strelec chcel mať cieľ,
781
00:45:51,252 --> 00:45:52,646
najmä ak sa snažil splynúť,
782
00:45:52,670 --> 00:45:55,923
alebo si nechcel zapínať alebo
vypínať nočné videnie,
783
00:45:55,965 --> 00:45:59,093
alebo použiť zbraň s infračerveným
zameriavačom.
784
00:45:59,969 --> 00:46:01,971
Odkiaľ mal ten čip?
785
00:46:02,013 --> 00:46:04,307
Myslím, že bol na stole, keď si sadol.
786
00:46:04,348 --> 00:46:06,392
Vždy to robil s ... s čipom.
787
00:46:06,434 --> 00:46:08,728
Ach, do riti, máš pravdu. Robil to.
788
00:46:08,770 --> 00:46:10,438
Áno, pamätám si to.
789
00:46:10,480 --> 00:46:12,899
Nuž, každý, kto ho poznal, to vedel.
790
00:46:12,940 --> 00:46:15,985
Teda, Beatrix Haspová to vedela.
791
00:46:16,027 --> 00:46:17,695
Áno, vedela.
792
00:46:19,739 --> 00:46:21,115
Ale možno len poviem: "Jebať na to."
793
00:46:21,157 --> 00:46:22,700
Aj tak ťa za to nahlásim.
794
00:46:25,286 --> 00:46:28,039
Pravda a to všetko.
Ale možno proste jebať na to.
795
00:46:31,167 --> 00:46:33,378
Áno, ja ...
796
00:46:34,754 --> 00:46:36,130
myslím, že sa stavím,
797
00:46:36,172 --> 00:46:38,508
že v tomto si ako ja
798
00:46:38,549 --> 00:46:41,511
a ktokoľvek to naozaj urobil,
799
00:46:41,552 --> 00:46:44,305
chceš vidieť, že dostane, čo si zaslúži,
800
00:46:44,347 --> 00:46:46,224
pretože si toho starého muža mal rád.
801
00:46:48,893 --> 00:46:50,353
Čo teda urobíme?
802
00:46:50,395 --> 00:46:52,397
Bože, neviem.
803
00:46:53,481 --> 00:46:54,273
Sme na lodi,
804
00:46:54,315 --> 00:46:56,275
takže na začiatok predpokladám,
805
00:46:56,818 --> 00:46:58,069
že odplávame preč.
806
00:47:03,241 --> 00:47:04,575
Čo myslíš?
807
00:47:06,035 --> 00:47:07,370
Možno do Dominikánskej republiky?
808
00:47:08,162 --> 00:47:09,539
Áno, možno.
809
00:47:09,580 --> 00:47:11,624
Choď po môj iPad tam dole, dobre?
810
00:47:11,666 --> 00:47:12,708
Je tam dole.
811
00:47:14,419 --> 00:47:15,461
Dobre.
812
00:47:18,673 --> 00:47:20,425
Dobre dobre ...
813
00:47:32,019 --> 00:47:33,312
Dobre.
814
00:47:47,467 --> 00:47:52,467
NOVINKA
FLUORESCENČNÉ POKEROVÉ ŽETÓNY
815
00:48:17,190 --> 00:48:19,317
Cliff. Cliff.
816
00:48:19,358 --> 00:48:22,612
Hej, našla som tvoje veci,
ktoré žiaria v tme, ty skurvysyn!
817
00:48:22,653 --> 00:48:24,030
Cliff! Preboha,
818
00:48:24,072 --> 00:48:27,033
Našla som tvoje vražedné veci,
tvoje žetóny, kretén.
819
00:48:27,075 --> 00:48:28,785
Ježiši.
820
00:48:28,826 --> 00:48:31,579
Hej, čo si o tom budú myslieť policajti?
821
00:48:31,621 --> 00:48:33,414
Položia tie žetóny na stôl
822
00:48:33,456 --> 00:48:35,416
proti dôkazom z videa,
823
00:48:35,458 --> 00:48:37,251
odtlačkom prstov na zbrani.
824
00:48:37,293 --> 00:48:39,837
Stavila si na zlú kartu, Charlie Caleová.
825
00:48:39,879 --> 00:48:41,839
Niet kam ujsť.
826
00:48:43,091 --> 00:48:45,718
Len seď, Charlie. Uvoľni sa.
827
00:48:47,678 --> 00:48:49,180
Čo kurva?
828
00:48:49,847 --> 00:48:51,140
Dobre, človeče. Nie.
829
00:48:51,182 --> 00:48:53,643
Do riti, do riti, do riti. Dobre.
830
00:48:53,684 --> 00:48:55,061
Hej.
831
00:48:55,103 --> 00:48:57,313
Ach, kurva!
832
00:48:57,355 --> 00:48:58,856
Upokoj sa, upokoj sa!
833
00:49:25,383 --> 00:49:26,968
Sviňa!
834
00:49:31,931 --> 00:49:34,475
Pane, môžete tam na chvíľu zostať?
835
00:49:35,351 --> 00:49:37,103
Hej, odplávala.
836
00:49:37,145 --> 00:49:38,771
Práve odplávala.
837
00:49:38,813 --> 00:49:41,107
Musí byť hneď vedľa tej lode.
838
00:49:41,149 --> 00:49:42,400
- Charlie Caleová.
- Cliff LeGrand,
839
00:49:42,442 --> 00:49:44,736
Som špeciálny agent FBI Luca Clark.
840
00:49:44,777 --> 00:49:47,697
Ste v poriadku? Vaše oko vyzerá naozaj hrozne.
841
00:49:47,739 --> 00:49:49,490
Nie, nie som v poriadku, ale to nevadí.
842
00:49:49,532 --> 00:49:51,200
Charlie Caleová, tá, ktorá zabila Sterlinga,
843
00:49:51,242 --> 00:49:52,469
práve tam uteká.
844
00:49:52,493 --> 00:49:55,288
Neprišli sme hovoriť o prípade pána Sterlinga.
845
00:49:55,329 --> 00:49:57,331
- Čo?
- Môžem vás požiadať o potvrdenie?
846
00:49:57,373 --> 00:50:00,460
Je toto váš hlas na tejto nahrávke?
847
00:50:00,501 --> 00:50:02,003
Máme zavolať vášmu otcovi?
848
00:50:02,045 --> 00:50:04,380
Nie, nebudeme volať môjmu
skurvenému otcovi.
849
00:50:04,422 --> 00:50:05,506
Ja to vyriešim.
850
00:50:05,548 --> 00:50:07,550
Hej, chcete, aby som vám
to pustil hlasnejšie?
851
00:50:07,592 --> 00:50:08,926
Poradím si s tým.
852
00:50:10,386 --> 00:50:11,846
Tak mi povedzte, čo mám robiť.
853
00:50:15,808 --> 00:50:17,393
Cliff LeGrand, ste zatknutý
854
00:50:17,435 --> 00:50:19,687
za vraždy Jerryho a Natalie Hillovej.
855
00:50:23,733 --> 00:50:24,942
Neodvratné.
856
00:51:04,065 --> 00:51:05,108
Vďaka.
857
00:51:05,149 --> 00:51:06,609
Nie.
858
00:51:09,070 --> 00:51:11,781
Ja ďakujem vám. Ďakujem.
859
00:51:11,823 --> 00:51:14,117
Toto je druhý veľký prípad, ktorý som
uzavrel za šesť mesiacov,
860
00:51:14,158 --> 00:51:15,159
všetko vďaka vám.
861
00:51:16,244 --> 00:51:18,329
Som len šťastná, že ste ho dostali.
862
00:51:19,330 --> 00:51:21,457
Jeho? Áno, ale nie.
863
00:51:21,499 --> 00:51:24,544
Cliff sa stal Beatrix Haspovej na obtiaž.
864
00:51:24,585 --> 00:51:26,671
Zapredal ju kvôli smrti Sterlinga staršieho
865
00:51:26,713 --> 00:51:28,715
To je ...
866
00:51:28,756 --> 00:51:30,442
Prečo si myslíte, že vás teraz nezatknem?
867
00:51:30,466 --> 00:51:31,884
Pretože sme priatelia.
868
00:51:33,761 --> 00:51:36,472
Teda, ešte sme ju nechytili,
869
00:51:36,514 --> 00:51:37,825
ale už sa to šíri po uliciach.
870
00:51:37,849 --> 00:51:39,451
Je v obkľúčení Juhozápadného syndikátu,
871
00:51:39,475 --> 00:51:40,685
skvelá správa pre nás.
872
00:51:41,269 --> 00:51:42,770
Každopádne.
873
00:51:42,812 --> 00:51:44,063
Nuž, pozrite ...
874
00:51:45,356 --> 00:51:46,542
Ešte raz sa vás spýtam,
875
00:51:46,566 --> 00:51:47,900
tentoraz ako priateľ.
876
00:51:50,027 --> 00:51:51,446
Chcete prácu?
877
00:51:53,322 --> 00:51:54,323
Musel som sa opýtať.
878
00:51:54,365 --> 00:51:55,992
Dobre.
879
00:51:56,033 --> 00:51:57,493
Ale uložte si moje číslo.
880
00:51:57,535 --> 00:51:59,287
Týmto tempom s vami
881
00:51:59,328 --> 00:52:00,830
budem o rok riaditeľom FBI.
882
00:52:03,040 --> 00:52:05,084
Takže čo ďalej?
883
00:52:05,126 --> 00:52:07,086
Takže ... čo ste, policajt?
884
00:52:10,214 --> 00:52:11,549
Upokojte sa, priateľu.
885
00:52:14,052 --> 00:52:15,303
Nech sa páči, zlatko.
886
00:52:15,344 --> 00:52:16,888
Vráť sa znova, dobre?
887
00:52:29,233 --> 00:52:30,568
Áno.
888
00:52:30,610 --> 00:52:32,528
Charlie Caleová.
889
00:52:32,570 --> 00:52:34,614
Viete, kto vám volá?
890
00:52:34,655 --> 00:52:38,701
Áno, mám tušenie.
891
00:52:44,832 --> 00:52:46,626
Teda, Beatrix Haspová, však?
892
00:52:47,460 --> 00:52:49,003
Áno.
893
00:52:49,045 --> 00:52:50,421
Áno, to som predpokladala.
894
00:52:51,339 --> 00:52:53,091
Nuž, počúvajte, Charlie.
895
00:52:53,132 --> 00:52:55,093
Som tu s Piatimi rodinami.
896
00:52:56,844 --> 00:52:58,554
Ste tam so všetkými piatimi?
897
00:52:58,596 --> 00:53:00,556
Áno, mám vás na hlasitý odposluch.
898
00:53:00,598 --> 00:53:04,310
A to, s čím teraz máme dočinenia,
je vojna.
899
00:53:04,352 --> 00:53:07,063
Je to drahé a veľmi otravné.
900
00:53:07,105 --> 00:53:09,148
A to nie je dobré. Je to zlé.
901
00:53:09,190 --> 00:53:11,401
Je to katastrofálne. To je to správne slovo.
902
00:53:11,442 --> 00:53:13,403
A nemuselo sa to stať.
903
00:53:13,444 --> 00:53:16,489
Ale stalo sa. Kvôli vám.
904
00:53:16,531 --> 00:53:19,283
Nuž, s tým nesúhlasím.
905
00:53:19,325 --> 00:53:20,427
Čo je vašou výsadou.
906
00:53:20,451 --> 00:53:22,537
Počujte, toto je zdvorilostná výzva.
907
00:53:22,578 --> 00:53:24,497
Viem, aký bol váš život za posledný rok.
908
00:53:24,539 --> 00:53:25,790
Bol so Sterlingom,
909
00:53:25,832 --> 00:53:28,334
ktorý stále sledoval pomocou
magnetofónových pások.
910
00:53:28,376 --> 00:53:29,645
My, na druhej strane,
911
00:53:29,669 --> 00:53:32,547
sme plne modernizovaným
zločineckým syndikátom.
912
00:53:32,588 --> 00:53:34,882
Žiadny kút krajiny nie je dostatočne hlboký,
913
00:53:34,924 --> 00:53:35,633
aby ste sa pred nami skryli.
914
00:53:35,675 --> 00:53:37,260
Nájdeme si vás.
915
00:53:37,301 --> 00:53:41,222
A vaša smrť nebude ani rýchla,
ani príjemná.
916
00:53:42,306 --> 00:53:43,766
Pokiaľ ...
917
00:53:43,808 --> 00:53:46,936
a táto ponuka vyprší, keď zavesím.
918
00:53:46,978 --> 00:53:50,356
Cliff mi povedal o vašom cirkusovom
triku, detektore lži.
919
00:53:50,398 --> 00:53:51,691
Hneď sa vráťte,
920
00:53:51,733 --> 00:53:54,277
dajte sa s tým do práce pre Haspovcov,
921
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
a uvidíme, ako to všetko dopadne.
922
00:53:57,613 --> 00:54:00,616
Teda, zamyslite sa: žiť znova na cestách?
923
00:54:00,658 --> 00:54:02,618
Tento život, ako žijete,
924
00:54:02,660 --> 00:54:04,245
páči sa vám ten život?
925
00:54:04,287 --> 00:54:06,748
Neviem.
926
00:54:08,166 --> 00:54:09,959
Som v tom dobrá.
927
00:54:13,004 --> 00:54:14,047
To je to, čo mám.
928
00:54:15,673 --> 00:54:18,009
A ako dlho to podľa vás vydrží?
929
00:54:18,593 --> 00:54:19,969
Nuž, Bea ...
930
00:54:21,679 --> 00:54:23,931
poďme to spolu zistiť.
931
00:54:24,515 --> 00:54:25,683
Čo?
932
00:54:26,683 --> 00:54:28,683
Preklad: dusanho
933
00:54:28,683 --> 00:54:32,000
www.titulky.com
64179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.