Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:16,307
[Wind blowing]
2
00:00:17,684 --> 00:00:18,810
- Hey.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
Yeah, I understand
the terms of the deal.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,315
We moved too slow,
I guess.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,192
I mean, I had to
jump on it fast.
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,445
But, as you recall, your boss
wanted to vet the situation
7
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
a little longer, and the product
was snapped up by another party.
8
00:00:34,242 --> 00:00:36,286
All right, you said...
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,246
You said no interest
for the first two months
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,498
and then 20 to 33 percent
of the loan,
11
00:00:40,540 --> 00:00:41,791
but it hasn't been two months.
12
00:00:44,252 --> 00:00:45,545
What do you mean
when you say
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
it's out of your hands?
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,215
No, I understand
you have given me
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,468
chance after chance.
16
00:00:51,509 --> 00:00:53,470
Yeah, I know. I know
it's a lot of money.
17
00:00:53,511 --> 00:00:55,638
I know people get killed
for less.
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,689
Yeah. Of course
I'm not gonna run.
19
00:01:04,731 --> 00:01:06,816
I'm a businessman.
Besides, you took my passport,
20
00:01:06,858 --> 00:01:08,234
so even if I wanted to,
21
00:01:08,276 --> 00:01:08,777
-which I don't-
22
00:01:08,818 --> 00:01:09,861
I can't.
23
00:01:11,696 --> 00:01:13,907
Yeah, well,
I'm putting a plan together.
24
00:01:13,948 --> 00:01:15,617
I have several irons
in the fire.
25
00:01:15,658 --> 00:01:17,869
Yes, sir.
I appreciate it.
26
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
Maru, wake up.
27
00:01:30,215 --> 00:01:31,299
- Hm?
28
00:01:31,341 --> 00:01:33,259
Max: We gotta go.
29
00:01:33,301 --> 00:01:34,511
- Go where?
30
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
Max: Dinner with Alba Fontana,
for my project.
31
00:01:36,304 --> 00:01:37,305
Did you forget?
32
00:01:38,973 --> 00:01:43,812
- No. I, uh, I just.
thought it was later.
33
00:01:43,853 --> 00:01:45,522
- You slept for three hours.
34
00:01:45,563 --> 00:01:47,649
- No, I didn't.
Did I?
35
00:01:47,691 --> 00:01:48,608
- Yeah.
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,818
- Why didn't you wake me?
37
00:01:49,859 --> 00:01:52,445
- I'm waking you now.
Let's go.
38
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
- I have to shower.
39
00:01:53,488 --> 00:01:54,781
- No, there's no time,
let's go.
40
00:01:54,823 --> 00:01:55,949
And I have a meeting at nine
41
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
so we're not gonna
be there long.
42
00:01:57,367 --> 00:01:58,493
- Who are you meeting with?
43
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- What is the point
of always asking me
44
00:02:00,328 --> 00:02:02,288
when you don't understand the
first thing about my business?
45
00:02:02,330 --> 00:02:04,958
- God. It's an innocent
question, it's not a crime.
46
00:02:05,000 --> 00:02:06,751
[Phone vibrating]
- Yeah, well,
47
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
lately you've
developed this terrible habit
48
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
of asking questions
all the time.
49
00:02:09,129 --> 00:02:11,423
[Phone vibrating]
- It's irritating. Let's go.
50
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
[Door opens]
51
00:02:13,717 --> 00:02:15,510
Hey! Hey, Roberto.
52
00:02:18,722 --> 00:02:20,181
Yeah.
Yeah, we spoke.
53
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Well, I assured him
I have a few plans
54
00:02:23,018 --> 00:02:24,477
I'm putting into motion.
55
00:02:27,355 --> 00:02:29,315
What do you mean, how?
56
00:02:29,357 --> 00:02:30,984
Because the shipment
was bigger
57
00:02:31,026 --> 00:02:32,527
than I was first
led to believe.
58
00:02:32,569 --> 00:02:34,195
And I was told
in no uncertain terms,
59
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
I had to step up
or lose the chance
60
00:02:36,239 --> 00:02:39,993
to do business with them
in the future.
61
00:02:40,035 --> 00:02:42,912
Well, I told him I can't
pay back the interest.
62
00:02:42,954 --> 00:02:45,582
I can only pay back the loan.
63
00:02:45,623 --> 00:02:47,459
Yeah, he did.
64
00:02:47,500 --> 00:02:49,919
I played it off as a joke
and he said
65
00:02:49,961 --> 00:02:52,922
live by the black market,
die by the black market.
66
00:02:52,964 --> 00:02:55,508
Uh-huh. Uh-huh.
67
00:02:57,302 --> 00:02:59,346
[Snorting]
68
00:02:59,387 --> 00:03:04,893
Yeah. Yeah, I'm laughing.
It's hilarious. Yeah.
69
00:03:06,644 --> 00:03:09,689
No, they beat Darrell
with a baseball bat, man.
70
00:03:09,731 --> 00:03:11,941
No, he won't be able to walk
right for a year.
71
00:03:13,068 --> 00:03:15,695
His back is completely fucked.
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,365
Yeah. He can't even
stand up vertical.
73
00:03:18,406 --> 00:03:19,657
You know,
they took my passport
74
00:03:19,699 --> 00:03:21,368
because they think
I'm gonna flee the country.
75
00:03:21,409 --> 00:03:23,870
[Sniffles]
Yeah. All right.
76
00:03:23,912 --> 00:03:26,373
See you tonight.
Okay.
77
00:03:26,414 --> 00:03:27,832
[Door opens]
78
00:03:30,543 --> 00:03:31,795
You gonna wear that?
79
00:03:31,836 --> 00:03:33,755
- I thought
you liked this dress.
80
00:03:33,797 --> 00:03:35,632
- Looks cheap.
Wear something else.
81
00:03:35,674 --> 00:03:37,342
- Did I do something
to upset you?
82
00:03:37,384 --> 00:03:39,678
- You mind if we fight
in the car? We're very late.
83
00:03:39,719 --> 00:03:40,929
- I don't want to fight at all.
84
00:03:40,970 --> 00:03:42,263
[Phone vibrating]
- Yeah, me either.
85
00:03:42,305 --> 00:03:43,765
So the quicker you change,
the quicker we can go.
86
00:03:43,807 --> 00:03:46,726
Hey. Yeah.
87
00:03:46,768 --> 00:03:48,687
Yeah, of course. Of course,
I was gonna pick up.
88
00:03:50,438 --> 00:03:54,275
What?
Wait, wait, wait.
89
00:03:54,317 --> 00:03:57,696
Don't fuck around.
We have a deal.
90
00:03:57,737 --> 00:03:59,531
Of course.
Of course, I can handle it.
91
00:03:59,572 --> 00:04:01,574
Look, there isn't anyone
better than me to run this.
92
00:04:01,616 --> 00:04:03,576
And they know that.
And you know that.
93
00:04:05,578 --> 00:04:08,415
Because the stages
and the trucks
94
00:04:08,456 --> 00:04:09,958
are the perfect cover
to move the coke.
95
00:04:10,000 --> 00:04:12,502
Now I can't be
any cleaner than that.
96
00:04:13,962 --> 00:04:17,298
Yes, yeah. That's the gravy.
Like it's a totally legit front.
97
00:04:17,340 --> 00:04:19,551
Like, for example, I'm having
dinner with Alba Fontana tonight
98
00:04:19,592 --> 00:04:22,012
to go over the details
of the doc with her.
99
00:04:22,053 --> 00:04:23,888
I mean, yeah, in principle,
100
00:04:23,930 --> 00:04:25,807
but, you know she's got
a few minor questions,
101
00:04:25,849 --> 00:04:28,685
but we're gonna hash it out
over dinner.
102
00:04:28,727 --> 00:04:30,687
Are you kidding?
Are you kidding?
103
00:04:30,729 --> 00:04:32,689
Did you see the one
where the guy got convicted
104
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
because of what came out
during the making of the series?
105
00:04:35,483 --> 00:04:36,735
Okay, it's just...
it's just one idea
106
00:04:36,776 --> 00:04:38,445
but it's very much
in the works.
107
00:04:38,486 --> 00:04:41,614
Like, it's very much
in the works.
108
00:04:41,656 --> 00:04:43,825
How about because you are
an attorney, Roberto,
109
00:04:43,867 --> 00:04:45,618
because you are
obligated to proceed
110
00:04:45,660 --> 00:04:48,913
according to rule of law.
Now, tell them that.
111
00:04:48,955 --> 00:04:50,081
Not agreed!
112
00:04:52,876 --> 00:04:55,962
All right. I'll see you
at nine o'clock.
113
00:04:56,004 --> 00:04:59,007
[Panting]
114
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Not agreed.
115
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
[Sniffing line of coke]
116
00:05:08,892 --> 00:05:10,560
What have I told you
about eavesdropping?
117
00:05:10,602 --> 00:05:12,145
- I wasn't. - Well,
you just happened
118
00:05:12,187 --> 00:05:14,439
to be standing real close
to the door because why?
119
00:05:14,481 --> 00:05:16,858
- I just wanted to see
if this dress was any better,
120
00:05:16,900 --> 00:05:18,068
but you were on the phone.
121
00:05:18,109 --> 00:05:19,903
Max: You really are dumb
as a fucking stump
122
00:05:19,944 --> 00:05:21,488
if you think
I'm gonna buy that.
123
00:05:21,529 --> 00:05:23,490
- Wow, someone is in a mood.
124
00:05:23,531 --> 00:05:26,159
- It must be nice to be
able to fix any old problem
125
00:05:26,201 --> 00:05:28,036
by spreading your legs.
126
00:05:28,078 --> 00:05:29,829
- Why are you
being rude to me?
127
00:05:29,871 --> 00:05:31,748
- Oh, I'm being a rude?
- So rude.
128
00:05:31,790 --> 00:05:32,999
- Oh, well pardon me,
madmoi-fuckin-selle.
129
00:05:33,041 --> 00:05:34,751
The world must look
so different to you.
130
00:05:34,793 --> 00:05:36,002
- What's that got to do
with anything?
131
00:05:36,044 --> 00:05:37,754
- You know, people aren't
afraid of death
132
00:05:37,796 --> 00:05:39,005
because deep down,
we all know it's coming.
133
00:05:39,047 --> 00:05:40,215
But pain?
134
00:05:40,256 --> 00:05:41,633
Now that is
a different matter altogether.
135
00:05:41,675 --> 00:05:44,177
We spend our whole lives
trying to avoid it.
136
00:05:44,219 --> 00:05:46,971
I mean, what is life
but the daily avoidance of pain?
137
00:05:47,013 --> 00:05:48,640
[Whispers] - What are we
talking about?
138
00:05:48,682 --> 00:05:49,766
- Pain.
139
00:05:49,808 --> 00:05:51,184
What part of that
is confusing to you?
140
00:05:51,226 --> 00:05:53,144
You know, maybe pain
doesn't apply to you.
141
00:05:53,186 --> 00:05:54,938
Because you can just shake
your needy little ass
142
00:05:54,979 --> 00:05:56,856
and do a dance
and splay yourself on a bed
143
00:05:56,898 --> 00:05:59,192
and make problems vanish
like a fucking magician!
144
00:05:59,234 --> 00:06:00,527
- You love it when I dance.
145
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
- Love is a little strong.
146
00:06:01,903 --> 00:06:04,114
You have an eight-year-old's
sense of rhythm.
147
00:06:04,155 --> 00:06:06,783
- Explain this to me:
how can you be inside me
148
00:06:06,825 --> 00:06:08,201
all considerate and manly,
149
00:06:08,243 --> 00:06:10,870
and in a flat second
morph into this angry baby?
150
00:06:10,912 --> 00:06:12,580
It's like the opposite
of a superpower.
151
00:06:16,126 --> 00:06:21,131
- Babe, I'm sorry.
I'm sorry.
152
00:06:21,172 --> 00:06:23,925
It's work,
I'm a little stressed.
153
00:06:23,967 --> 00:06:25,677
That dress is cute.
154
00:06:25,719 --> 00:06:29,556
Come on. Let's go.
We're late.
155
00:06:29,597 --> 00:06:31,141
I'm done.
156
00:06:31,182 --> 00:06:32,934
Hey, try not to
get drunk tonight.
157
00:06:32,976 --> 00:06:34,811
I gotta close this deal.
158
00:06:34,853 --> 00:06:37,939
[Footsteps receding]
159
00:06:37,981 --> 00:06:41,067
[Exhales]
160
00:06:41,109 --> 00:06:42,652
[Breathes deeply]
161
00:06:51,536 --> 00:06:54,080
[Groaning]
162
00:06:55,623 --> 00:06:58,626
[Muffled mumbling]
163
00:06:58,918 --> 00:07:00,503
[Muffled mumbling]
164
00:07:00,754 --> 00:07:02,464
[Muffled mumbling]
165
00:07:02,839 --> 00:07:04,591
[Muffled mumbling]
166
00:07:05,759 --> 00:07:10,472
[Muffled mumbling]
167
00:07:12,891 --> 00:07:14,476
- [Max straining]
168
00:07:14,517 --> 00:07:17,228
[Loud clattering]
169
00:07:18,521 --> 00:07:20,482
Ah-argh!
170
00:07:20,523 --> 00:07:23,193
[Suspenseful music playing]
171
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
[Spitting]
172
00:07:51,930 --> 00:07:52,806
[Table scraping on floor]
173
00:07:52,847 --> 00:07:56,643
[Groaning]
174
00:07:56,685 --> 00:07:57,811
[Clanks]
175
00:08:17,831 --> 00:08:18,957
Okay.
176
00:08:37,976 --> 00:08:40,020
[Table scrapes]
177
00:08:48,737 --> 00:08:50,739
[Groans]
178
00:09:24,105 --> 00:09:26,024
[Straining]
179
00:09:46,544 --> 00:09:50,131
[Loud crash and clatter]
180
00:09:50,173 --> 00:09:53,843
[Muffled mumbling]
181
00:09:56,388 --> 00:10:00,850
Max: Okay.
182
00:10:00,892 --> 00:10:01,810
Whoo.
183
00:10:05,397 --> 00:10:06,898
[Coughs] - Are you all right?
184
00:10:06,940 --> 00:10:08,191
Max: Yeah.
185
00:10:08,233 --> 00:10:09,901
Those floors are harder
than they look.
186
00:10:09,943 --> 00:10:11,778
All right, let's get
out of here before...
187
00:10:14,030 --> 00:10:15,407
- What are you doing?
188
00:10:18,451 --> 00:10:21,788
[Water runs then stops]
189
00:10:21,830 --> 00:10:24,124
- You know, maybe me
going and getting help
190
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
and coming back
makes more sense.
191
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
- What? How?
- [Muffled disagreement]
192
00:10:27,961 --> 00:10:29,254
- Well, if they see
that we're all gone
193
00:10:29,295 --> 00:10:30,755
when the guys get here
to collect,
194
00:10:30,797 --> 00:10:32,882
they'll think it's a trap
and all hell might break loose.
195
00:10:32,924 --> 00:10:34,551
Now I couldn't live with
all that blood on my hands.
196
00:10:34,592 --> 00:10:35,802
I'm gonna go get help.
197
00:10:35,844 --> 00:10:37,929
- Get what help?
Just untie us.
198
00:10:42,267 --> 00:10:46,563
- I'll untie you
if you tell me off the record
199
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
the truth about Archie's death.
200
00:10:48,231 --> 00:10:49,941
I'll never tell another soul.
201
00:10:49,983 --> 00:10:51,901
But if I die here today,
if God forgive,
202
00:10:51,943 --> 00:10:54,571
I don't live to fight
another day, I really, really...
203
00:10:54,612 --> 00:10:57,407
[Muffled mumbling]
204
00:10:57,449 --> 00:11:00,577
- That gag isn't coming off
so save your breath, okay?
205
00:11:00,618 --> 00:11:02,579
- You are sick in the head.
206
00:11:02,620 --> 00:11:04,914
Just untie us
before they come back.
207
00:11:04,956 --> 00:11:07,042
- I'm sorry. I had to ask.
208
00:11:07,083 --> 00:11:09,377
It's been my life's ambition
to uncover a murder plot.
209
00:11:09,419 --> 00:11:13,798
Especially the mastermind
of a perfect murder.
210
00:11:13,840 --> 00:11:17,802
Mexican killers
are so impulsive.
211
00:11:17,844 --> 00:11:19,179
I'll be back with help.
212
00:11:19,220 --> 00:11:21,014
[Muffled mumbles]
213
00:11:24,434 --> 00:11:26,227
Max: Okay.
214
00:11:26,269 --> 00:11:27,937
- Alba had nothing
to do with it.
215
00:11:27,979 --> 00:11:29,189
- Batty, shut up.
216
00:11:29,230 --> 00:11:30,482
- I poisoned him,
just the way you thought.
217
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
Now get us out of here.
218
00:11:31,983 --> 00:11:33,818
- You're only saying that
so I set you free.
219
00:11:33,860 --> 00:11:35,487
- Exactly right.
220
00:11:36,404 --> 00:11:37,447
- What kind of poison?
221
00:11:37,489 --> 00:11:38,990
- Tetrodotoxin.
222
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
I got it from
an old fish vendor I knew
223
00:11:41,076 --> 00:11:42,535
from Maya's Seafood Kitchen
who specialized in fugu.
224
00:11:42,577 --> 00:11:43,870
- Don't tell him anything!
225
00:11:43,912 --> 00:11:46,289
- Alba has nothing to do
with this so set her free.
226
00:11:46,331 --> 00:11:48,208
I put the tetrodotoxin
in his Negroni.
227
00:11:48,249 --> 00:11:50,585
He collapsed, and I dragged him
to the beach in a wheelbarrow
228
00:11:50,627 --> 00:11:53,296
where I set him face down
on the water to finish him off.
229
00:11:53,338 --> 00:11:55,215
And that's the truth.
230
00:11:55,256 --> 00:11:56,424
[Scoffs]
231
00:11:56,466 --> 00:11:58,051
[Inocencia muffled mumbling]
232
00:11:59,302 --> 00:12:02,013
- If I'm not mistaken, Inocencia
has something to add.
233
00:12:04,391 --> 00:12:07,268
[Muffled mumbling]
234
00:12:09,479 --> 00:12:11,106
The powder she put
in his drink
235
00:12:11,147 --> 00:12:13,149
was not blowfish poison
but guaco.
236
00:12:13,191 --> 00:12:14,234
- What is that?
237
00:12:14,275 --> 00:12:15,652
- A medicinal herb
from Venezuela,
238
00:12:15,694 --> 00:12:17,904
good for chronic cough
and respiratory ailments,
239
00:12:17,946 --> 00:12:19,531
which Don Archibaldo
suffered from.
240
00:12:19,572 --> 00:12:20,657
- How would you know?
241
00:12:20,699 --> 00:12:22,367
- Because I switched out
the poison
242
00:12:22,409 --> 00:12:25,495
Batty kept in a small jar
in her lingerie drawer myself.
243
00:12:27,455 --> 00:12:30,250
Max: How do I know
you're not lying?
244
00:12:30,291 --> 00:12:32,335
- Because I loved him.
245
00:12:32,377 --> 00:12:34,129
A long time ago,
not in the end.
246
00:12:34,170 --> 00:12:37,507
He was a horrible man;
racist, controlling,
247
00:12:37,549 --> 00:12:38,925
and he had a bad back
248
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
like the American president
John F. Kennedy,
249
00:12:40,427 --> 00:12:42,345
which undermined
his performance in bed.
250
00:12:42,387 --> 00:12:45,140
But I couldn't let him
die like that.
251
00:12:45,181 --> 00:12:47,267
Go ask the coroner
if he had any traces
252
00:12:47,308 --> 00:12:50,061
of tetrodotoxin in his body
and the answer will be no.
253
00:12:50,103 --> 00:12:52,355
Don Archibaldo died
from a heart attack.
254
00:12:52,397 --> 00:12:53,898
Max: But she tried
to murder him?
255
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
If you hadn't intervened...
256
00:12:55,442 --> 00:12:57,068
Inocencia: She gave him a
small dose one day that gave him
257
00:12:57,110 --> 00:12:59,904
bad gas and diarrhea,
but that was the extent of it.
258
00:13:01,072 --> 00:13:03,324
- Are you willing to
repeat all this on camera?
259
00:13:03,366 --> 00:13:06,036
- Never say anything
on camera, Inocencia!
260
00:13:06,077 --> 00:13:07,537
Especially not the truth.
261
00:13:07,579 --> 00:13:10,623
- I can get you serious money
for this interview.
262
00:13:10,665 --> 00:13:11,833
- How much?
263
00:13:11,875 --> 00:13:14,085
- Ten thousand dollars,
for starters. Easy.
264
00:13:16,463 --> 00:13:18,631
- I always need money
for my son, for my village.
265
00:13:18,673 --> 00:13:20,216
- Yes.
266
00:13:20,258 --> 00:13:21,176
Muah.
267
00:13:22,135 --> 00:13:26,556
Alba, where's your camera
and all your gear?
268
00:13:26,598 --> 00:13:27,807
- I sold it.
269
00:13:27,849 --> 00:13:29,434
- I find that highly unlikely,
but that's okay.
270
00:13:29,476 --> 00:13:31,019
I happen to have
a camera and a tripod
271
00:13:31,061 --> 00:13:32,520
in the trunk of my car.
Lights too.
272
00:13:32,562 --> 00:13:34,272
- Untie us first.
I told you what you asked.
273
00:13:34,314 --> 00:13:35,190
- Hm, not yet.
274
00:13:35,231 --> 00:13:37,317
- You can't interview us
tied up.
275
00:13:37,359 --> 00:13:39,319
- Are you giving me
professional advice?
276
00:13:39,361 --> 00:13:42,113
- Think about it.
You'll look like the kidnapper.
277
00:13:42,155 --> 00:13:44,491
- That's a good point.
You know, be that as it may,
278
00:13:44,532 --> 00:13:47,118
hang tight,
I'll be right back.
279
00:13:48,370 --> 00:13:49,412
- Max!
280
00:13:54,292 --> 00:13:56,503
- Tensions run high
between the conspirators.
281
00:13:56,544 --> 00:13:58,088
[Car beeping]
as they desperately
282
00:13:58,129 --> 00:13:59,464
scurry to safety
283
00:13:59,506 --> 00:14:03,259
like cockroaches in the sudden
appearance of light.
284
00:14:03,301 --> 00:14:04,469
[Gunshot]
285
00:14:04,511 --> 00:14:05,553
[Body thuds]
286
00:14:21,152 --> 00:14:22,529
- [Snaps fingers]
287
00:14:26,533 --> 00:14:27,784
Rubber baby buggy bumpers.
288
00:14:27,826 --> 00:14:31,705
Rubber baby buggy bumpers.
Prrrrrr.
289
00:14:36,084 --> 00:14:38,169
Mano y mano with Alba Fontana.
290
00:14:40,296 --> 00:14:42,507
Are you ready for this?
291
00:14:42,549 --> 00:14:45,468
- I think so.
292
00:14:45,510 --> 00:14:46,845
- Before you reveal
to the nation
293
00:14:46,886 --> 00:14:49,389
just how you pulled this off,
I want to thank you.
294
00:14:49,431 --> 00:14:51,307
It's been a privilege
listening to your story.
295
00:14:56,104 --> 00:14:59,149
I'm fairly sure that my mother
murdered my father,
296
00:14:59,190 --> 00:15:02,444
but I could never prove it.
297
00:15:02,485 --> 00:15:04,279
Did you know that?
298
00:15:04,320 --> 00:15:05,739
- I sure didn't.
299
00:15:37,520 --> 00:15:40,440
[Car engine starts]
300
00:15:41,941 --> 00:15:44,444
Inocencia,
what's happening?
301
00:15:44,486 --> 00:15:45,987
- I don't know.
302
00:15:46,029 --> 00:15:48,239
[Car engine revving]
303
00:15:48,281 --> 00:15:50,533
- Did he just leave us?
304
00:15:50,575 --> 00:15:52,118
Inocencia: Looks that way.
305
00:15:52,160 --> 00:15:53,661
- Why the hell
would he do that?
306
00:15:53,703 --> 00:15:57,248
- Why does that idiot
do anything?
307
00:15:57,290 --> 00:16:00,543
[Muffled mumbling]
308
00:16:03,380 --> 00:16:05,256
[Inocencia] How the hell
are we gonna get out of here?
309
00:16:05,298 --> 00:16:07,008
- Are you tied up pretty good?
310
00:16:07,050 --> 00:16:09,427
[Grunting]
311
00:16:09,469 --> 00:16:12,055
Pretty good. You?
312
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
Alba: I think I can
get out of mine.
313
00:16:16,309 --> 00:16:17,394
Almost there.
314
00:16:32,325 --> 00:16:35,245
[Grunts]
315
00:16:38,206 --> 00:16:41,084
[Muffled mumbling]
316
00:16:42,961 --> 00:16:44,587
Alba: Okay, you're good.
317
00:16:44,629 --> 00:16:47,257
[Exhaling]
318
00:16:52,429 --> 00:16:53,638
Oh, thank god.
319
00:16:53,680 --> 00:16:56,224
Can you guys please not look?
I'm super shy.
320
00:17:06,359 --> 00:17:07,318
[Urine pattering]
321
00:17:07,360 --> 00:17:08,945
[Exhales]
322
00:17:11,990 --> 00:17:14,492
[Urine pattering]
323
00:17:22,292 --> 00:17:25,170
[Phone vibrating]
324
00:17:39,267 --> 00:17:40,393
[Cup clanks]
325
00:18:02,457 --> 00:18:04,167
Alba: [Voice-over]
Just like in my dream,
326
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
I felt like we were the only
four people left alive.
327
00:18:11,091 --> 00:18:16,179
No thieves.
No diamonds. No Max.
328
00:18:19,432 --> 00:18:21,017
But this was no dream.
329
00:18:23,478 --> 00:18:25,146
Everything was put back
the way it was
330
00:18:25,188 --> 00:18:29,609
before it all happened,
on the outside.
331
00:18:29,651 --> 00:18:32,320
Inside me,
everything was different.
332
00:18:32,362 --> 00:18:35,699
Every part had changed.
333
00:18:35,740 --> 00:18:38,034
I wondered if Batty felt it too.
334
00:18:40,370 --> 00:18:42,414
- How do you make this coffee
taste so good?
335
00:18:42,455 --> 00:18:44,165
- I'm going.
336
00:18:44,207 --> 00:18:45,291
Alba: Where?
337
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
- That way.
338
00:18:46,626 --> 00:18:48,503
Alba: Well, I'm going with you.
339
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
- I don't think so.
340
00:19:01,224 --> 00:19:03,476
- Batty, you didn't
kill anyone.
341
00:19:03,518 --> 00:19:05,228
You're not guilty of any crime.
342
00:19:05,270 --> 00:19:07,188
- I can't console
myself with that.
343
00:19:07,230 --> 00:19:08,314
I know what I'm capable of.
344
00:19:08,356 --> 00:19:09,566
And I know
what my intention was.
345
00:19:09,607 --> 00:19:10,775
- Let's talk about this.
346
00:19:10,817 --> 00:19:12,736
- I can't.
347
00:19:12,777 --> 00:19:15,321
- Will you think about it?
348
00:19:15,363 --> 00:19:17,198
- No. Goodbye.
349
00:19:17,240 --> 00:19:18,408
- Just like that?
350
00:19:26,374 --> 00:19:29,252
[Waves roaring]
351
00:19:41,931 --> 00:19:44,768
Where are you going?
352
00:19:44,809 --> 00:19:47,270
- Wherever you're going?
353
00:19:57,822 --> 00:20:00,742
[Uplifting music]
354
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
- Hah.
355
00:20:37,696 --> 00:20:40,448
- What's the plan?
356
00:20:40,490 --> 00:20:42,325
Don't tell me.
I'm not in this,
357
00:20:42,367 --> 00:20:44,452
I don't want to know
what the plan is.
358
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
And you don't want me to know.
359
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
What happened between you two?
360
00:20:55,005 --> 00:20:56,840
Did you leave Inocencia
the house?
361
00:21:01,219 --> 00:21:02,971
[Engine whirring]
362
00:21:03,013 --> 00:21:05,348
[Phone ringing]
363
00:21:09,853 --> 00:21:12,731
[Speaking in Spanish]
364
00:21:41,760 --> 00:21:42,927
[Phone beeps]
365
00:21:53,396 --> 00:21:56,232
[Birds chirping]
366
00:22:21,091 --> 00:22:23,968
[Water bubbling]
367
00:22:29,808 --> 00:22:31,351
- [Exhales]
368
00:22:41,444 --> 00:22:43,613
[Chuckles]
369
00:22:49,452 --> 00:22:52,414
- We can't get very far
without money.
370
00:22:52,455 --> 00:22:53,331
- I have some.
371
00:22:53,373 --> 00:22:54,290
- How much?
372
00:23:01,464 --> 00:23:02,841
How did you do that?
373
00:23:02,882 --> 00:23:06,553
- [Chuckles] Old habits.
I'm a sucker for shiny things.
374
00:23:06,594 --> 00:23:09,014
Sparkle and flash,
story of my life.
375
00:23:10,473 --> 00:23:11,725
[Crickets chirping]
376
00:23:11,766 --> 00:23:13,560
[Voice-over] It's like
when they train spies.
377
00:23:13,601 --> 00:23:15,562
Part of their training
is to get them wasted
378
00:23:15,603 --> 00:23:17,439
to see if they can keep
their undercover identity
379
00:23:17,480 --> 00:23:19,399
whilst totally out of control.
380
00:23:20,942 --> 00:23:23,945
My heart was beating so loud
I thought for sure your butler,
381
00:23:23,987 --> 00:23:25,739
I mean, at the time
I thought he was your butler,
382
00:23:25,780 --> 00:23:27,032
would hear it.
383
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
And I simply couldn't resist.
384
00:23:39,669 --> 00:23:43,757
I told myself I would
put them back but...
385
00:23:46,760 --> 00:23:48,053
You know when you have
one of those mornings
386
00:23:48,094 --> 00:23:50,055
where you wake up like,
what am I doing here?
387
00:23:50,096 --> 00:23:52,098
Whose bed is this?
388
00:23:52,140 --> 00:23:54,100
When did I get this
rainbow tattoo?
389
00:23:54,142 --> 00:23:56,603
Why does my tongue taste like
I licked somebody's ass?
390
00:23:56,644 --> 00:23:57,979
Please God, don't let me have
licked somebody's ass
391
00:23:58,021 --> 00:24:00,106
and not remember them.
392
00:24:00,148 --> 00:24:01,900
That was me today.
393
00:24:01,941 --> 00:24:04,944
It's been like nonstop
acid flashbacks all day.
394
00:24:06,780 --> 00:24:09,074
But nothing tops
doing a quick vagina check
395
00:24:09,115 --> 00:24:11,701
and finding
a stash of diamonds.
396
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Even for me, that's a first.
397
00:24:17,165 --> 00:24:21,169
Are you okay?
Are you gonna be sick?
398
00:24:21,211 --> 00:24:25,465
Uh, do you want to sit down?
Maybe you should sit down.
399
00:24:32,305 --> 00:24:34,140
- Wait here.
400
00:24:38,645 --> 00:24:41,564
[Soft dramatic music]
401
00:24:46,653 --> 00:24:48,738
Alba: [Voice-over] Every story
I have ever documented
402
00:24:48,780 --> 00:24:52,867
ended in tragedy with me
walking away unscathed.
403
00:24:52,909 --> 00:24:55,995
At least I told myself
I was unscathed,
404
00:24:56,037 --> 00:24:59,624
but I can't pretend to be
objective anymore.
405
00:24:59,666 --> 00:25:02,752
And I'm sick of tragedy.
406
00:25:02,794 --> 00:25:05,922
I want a different ending.
407
00:25:05,964 --> 00:25:07,716
And I don't want to do it alone.
408
00:25:15,181 --> 00:25:16,141
Batty!
409
00:25:19,978 --> 00:25:21,813
What do you want?
410
00:25:21,855 --> 00:25:22,939
[Batty] What do I want?
411
00:25:22,981 --> 00:25:24,190
Alba: What do you want?
412
00:25:30,697 --> 00:25:33,992
- I don't know anymore.
413
00:25:34,034 --> 00:25:36,077
- When people say,
"the courage of my convictions,"
414
00:25:36,119 --> 00:25:38,788
I have no idea what they mean.
415
00:25:38,830 --> 00:25:41,708
I have no convictions.
416
00:25:41,750 --> 00:25:43,335
Most of the time,
I'm like a butterfly
417
00:25:43,376 --> 00:25:45,086
getting whipped around
by the wind,
418
00:25:45,128 --> 00:25:46,588
praying I don't hit
a windshield.
419
00:25:46,629 --> 00:25:50,133
Or maybe hit it
but not too hard.
420
00:25:50,175 --> 00:25:53,053
Maybe windshields are nice,
I don't know.
421
00:25:53,094 --> 00:25:56,806
I have no convictions.
422
00:25:56,848 --> 00:25:58,725
But I don't want
to see you get hurt.
423
00:26:01,978 --> 00:26:05,690
- You don't?
424
00:26:05,732 --> 00:26:12,113
- I don't want me or you
or anyone to hurt you.
425
00:26:15,742 --> 00:26:17,285
- You're not very nice,
you know.
426
00:26:20,747 --> 00:26:22,248
- I didn't know that, no.
427
00:26:22,290 --> 00:26:23,875
- No, it's a compliment.
428
00:26:23,917 --> 00:26:26,628
- Oh.
429
00:26:26,670 --> 00:26:28,213
- Like when a woman says
a man is nice,
430
00:26:28,254 --> 00:26:32,217
she usually means he's boring.
You are not boring.
431
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
- Okay.
432
00:26:42,936 --> 00:26:46,189
- I don't really know
how to talk to you.
433
00:26:46,231 --> 00:26:47,982
- That's fine.
434
00:26:48,024 --> 00:26:49,901
I don't know
how to talk to you either.
435
00:26:51,903 --> 00:26:54,656
- That...
- That was...
436
00:26:54,698 --> 00:26:55,740
- What?
437
00:26:55,782 --> 00:26:59,619
- [Chuckles]
No, you first.
438
00:26:59,661 --> 00:27:03,206
- I was going to say
that was impressive,
439
00:27:03,248 --> 00:27:06,251
how you got out
of those knots before.
440
00:27:06,292 --> 00:27:08,420
- I was a Girl Scout.
441
00:27:08,461 --> 00:27:11,006
- Seriously?
442
00:27:11,047 --> 00:27:12,757
- Three years.
443
00:27:12,799 --> 00:27:15,135
- I was a mannequin model.
444
00:27:15,176 --> 00:27:17,012
- Did you like it?
445
00:27:17,053 --> 00:27:19,222
- I wasn't great
at the staying still part,
446
00:27:19,264 --> 00:27:25,437
but I'm good at being naked
if you...
447
00:27:25,478 --> 00:27:28,273
if you would like
to see me naked.
448
00:27:28,314 --> 00:27:31,192
[Dramatic music playing]
449
00:27:48,293 --> 00:27:54,049
- I was so afraid
that you would just vanish
450
00:27:54,090 --> 00:27:56,301
like a pebble into a pool.
451
00:28:00,138 --> 00:28:03,099
[Cries]
452
00:28:14,861 --> 00:28:17,697
["Glass Hotel"
by Robyn Hitchcock]
453
00:28:22,369 --> 00:28:27,290
* Seems like you were
In a glass hotel *
454
00:28:27,332 --> 00:28:32,879
* It seems like,
It seems like *
455
00:28:32,921 --> 00:28:37,842
* Seems like there was
Someone else as well *
456
00:28:37,884 --> 00:28:40,345
* It seems like *
457
00:28:40,387 --> 00:28:43,807
* A dream *
458
00:28:48,144 --> 00:28:50,897
* And there's nothing
In the future *
459
00:28:50,939 --> 00:28:53,400
* And there's nothing
In the past *
460
00:28:53,441 --> 00:28:56,152
* There is only
this one moment *
461
00:28:56,194 --> 00:28:58,446
* And you've got
to make it last *
462
00:28:58,488 --> 00:29:03,159
* And you were
laughing *
463
00:29:04,452 --> 00:29:14,170
* In a glass hotel *
464
00:29:15,255 --> 00:29:18,174
[***]
465
00:29:50,081 --> 00:29:52,917
* Oh the radio was playing *
466
00:29:52,959 --> 00:29:55,462
* In the darkness of the hall *
467
00:29:55,503 --> 00:29:58,048
* There was someone
standing with you *
468
00:29:58,089 --> 00:30:00,425
* Who just wasn't there at all *
469
00:30:00,467 --> 00:30:05,472
* And you were laughing *
470
00:30:10,018 --> 00:30:12,979
[***]
33180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.