All language subtitles for Wolves of War pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:32,720 ANGLIA, 1939 ROK 2 00:00:32,800 --> 00:00:35,560 I wtedy Księżyc przepadł. 3 00:00:36,440 --> 00:00:38,400 Świat pogrążył się w mroku. 4 00:00:38,480 --> 00:00:42,440 Bez błyskotki mamy, księżniczka zgubiła drogę do domu. 5 00:00:43,520 --> 00:00:46,280 Z każdą chwilą las był coraz bliżej... 6 00:00:46,360 --> 00:00:47,920 - Tato? - Tak? 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,680 Dlaczego księżyc odszedł? Mama już jej nie kocha? 8 00:00:52,520 --> 00:00:54,280 Tak to jest. 9 00:00:54,360 --> 00:00:57,800 - Raz na miesiąc księżyc musi odejść. - Dlaczego? 10 00:00:58,280 --> 00:01:00,200 Tak zbudowany jest świat. 11 00:01:01,200 --> 00:01:03,160 Teraz nic jej nie chroni. 12 00:01:04,720 --> 00:01:09,600 Może pora, by nauczyła się dbać o siebie i najbliższych. 13 00:01:12,200 --> 00:01:16,760 Z każdą chwilą las był coraz bliżej, gdy błądziła tak po nocy. 14 00:01:17,320 --> 00:01:20,080 Bała się, ale nie traciła ducha. 15 00:01:20,160 --> 00:01:22,040 Dlatego wyjeżdżasz? 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,160 Tak, ale jestem sprytny 17 00:01:27,240 --> 00:01:30,480 i zawsze trafię do domu. Słowo. 18 00:01:33,400 --> 00:01:35,960 Późno już. Dokończymy innym razem. 19 00:01:36,040 --> 00:01:37,880 Bądź miła dla cioci. 20 00:01:43,440 --> 00:01:44,520 Masz. 21 00:01:45,240 --> 00:01:46,080 Co to? 22 00:01:46,160 --> 00:01:47,440 Nie księżyc. 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,720 Miło z twojej strony. Nie zgubię. 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,400 Dobranoc, tato. 25 00:02:05,680 --> 00:02:07,320 Wszystko dobrze, sir? 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,280 SZEŚĆ LAT PÓŹNIEJ NAD NIEMCAMI 27 00:02:09,360 --> 00:02:12,760 - Nie tak formalnie. - Zatem miło poznać. 28 00:02:12,840 --> 00:02:15,880 - Jack Wallace. - Wiem. To zaszczyt, sir. 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Nie spodziewałem się misji z bohaterem. 30 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Czym się wykazał? 31 00:02:20,520 --> 00:02:23,680 W pojedynkę rozwalił 20 szkopskich czołgów w ich bazie. 32 00:02:23,760 --> 00:02:25,520 - Co? - Wykonywałem rozkazy. 33 00:02:25,600 --> 00:02:28,520 - Przestań. Zabiłeś ich setki! - Ale jak? 34 00:02:30,160 --> 00:02:32,360 - Użyłem bomby. - Geniusz! 35 00:02:32,440 --> 00:02:36,280 - Co robi bohater na misji zwiadowczej? - Idę, gdzie każą. 36 00:02:36,360 --> 00:02:37,960 Dobry żołnierz! 37 00:02:38,520 --> 00:02:40,880 - Takim nie ufaj. - Ty to kto? 38 00:02:41,400 --> 00:02:42,720 Killian Deegan. 39 00:02:42,800 --> 00:02:45,200 - Niewidzialnych chwała omija. - Zabawne! 40 00:02:47,080 --> 00:02:49,960 - U nas mógłbyś za to oberwać. - Serio? 41 00:02:52,440 --> 00:02:55,120 Co bohater i snajper robią na zwiadzie? 42 00:02:55,720 --> 00:02:57,760 Spójrzcie... 43 00:02:57,840 --> 00:03:00,640 to opuszczony teren. 44 00:03:00,720 --> 00:03:02,720 Wojna się skończyła, prawda? 45 00:03:02,800 --> 00:03:06,280 Bez mała. To może być nasze ostatnie zadanie. 46 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 - Naprawdę? - Przecież wygrywamy. 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 Morton. 48 00:03:14,080 --> 00:03:15,320 Słuchajcie. 49 00:03:15,840 --> 00:03:20,400 Skaczemy za sześć i pół kilometra. Zbiórka przy kościele. Zapamiętacie. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,760 Sprawdźcie broń i bądźcie gotowi. 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,120 Padnij! 52 00:03:37,320 --> 00:03:38,400 Pomocy! 53 00:03:40,560 --> 00:03:42,400 Naciskaj na ranę! 54 00:03:44,680 --> 00:03:46,280 Już po samolocie! 55 00:03:46,360 --> 00:03:49,120 - Jaka sytuacja? - Nie wygląda to dobrze. 56 00:03:49,880 --> 00:03:53,840 - Tu nie wylądujemy. - Nie będzie lądowania. Musicie skakać. 57 00:03:55,080 --> 00:03:56,640 Przygotujcie się! 58 00:03:59,280 --> 00:04:00,560 Co z Mortonem? 59 00:04:00,640 --> 00:04:05,280 Bierz mapę i radio. Będziesz od łączności. Połapiesz się. 60 00:04:11,120 --> 00:04:15,280 - Gdzie nas wywieźliście? - Oczyszczę teren. Pilnuj go. 61 00:04:19,520 --> 00:04:23,200 Gdy wylądujesz, połóż się i czekaj na mnie. 62 00:04:23,280 --> 00:04:24,800 To mój pierwszy raz! 63 00:04:24,880 --> 00:04:26,200 Musicie skakać! 64 00:04:26,280 --> 00:04:28,520 Nie skakałem nawet podczas ćwiczeń! 65 00:04:28,600 --> 00:04:31,960 - Ręce przy sobie i pociągnij za linkę. - To znaczy? 66 00:06:08,720 --> 00:06:12,480 WILKI WOJNY 67 00:06:55,840 --> 00:06:58,200 - Wypchnąłeś mnie z samolotu. - A co? 68 00:06:58,280 --> 00:07:01,160 - Nie jestem twoim żołdakiem. - Serio? 69 00:07:05,120 --> 00:07:07,120 Trzymaj się mnie i milcz. 70 00:07:28,240 --> 00:07:31,800 Masz. Gdy ci powiem, wymierz i strzel. 71 00:07:49,960 --> 00:07:51,120 Za mną! 72 00:08:39,280 --> 00:08:40,520 Ty świnio! 73 00:08:41,200 --> 00:08:42,920 Wszyscy zdechniecie! 74 00:08:43,480 --> 00:08:47,560 Nas są tysiące, wy angielskie kanalie! 75 00:08:49,880 --> 00:08:51,880 Zostaw, niech go znajdą. 76 00:08:54,640 --> 00:08:56,640 Nie mów mi, co mam robić. 77 00:08:59,520 --> 00:09:01,440 Umrę jak bohater. 78 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Nie rozumiem. 79 00:09:04,040 --> 00:09:05,600 Zabiłeś nam tłumacza. 80 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 Gestapo? 81 00:09:10,560 --> 00:09:12,040 Nie ma oznaczeń. 82 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 On też nie. 83 00:09:16,920 --> 00:09:18,560 Mają takie opaski. 84 00:09:18,640 --> 00:09:22,760 - Nie znam takich oddziałów. - Nie wyglądają na Wermacht. 85 00:09:22,840 --> 00:09:24,920 Może to miejscowi bojownicy. 86 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 Nie powinno tu być żadnych działań aliantów. 87 00:09:27,960 --> 00:09:30,120 Może nikt nas nie słyszał. 88 00:10:05,680 --> 00:10:06,840 To Owens. 89 00:10:07,880 --> 00:10:09,600 Ten sam symbol? 90 00:10:11,160 --> 00:10:12,480 Najwyraźniej. 91 00:10:13,560 --> 00:10:16,280 - Ściągamy go? - Wiedzą o nas. 92 00:10:18,600 --> 00:10:19,920 Stój! 93 00:10:21,800 --> 00:10:23,560 To żadna misja zwiadowcza. 94 00:10:25,120 --> 00:10:29,680 - Zgadza się. - O co tu chodzi i kim jest ten błazen? 95 00:10:31,160 --> 00:10:36,280 Kluczowym członkiem naszej misji. Masz nie spuszczać go z oczu. 96 00:10:47,280 --> 00:10:48,360 Rusz się. 97 00:10:59,520 --> 00:11:00,760 Trzymaj. 98 00:11:02,920 --> 00:11:04,040 I to. 99 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 Mam cię. 100 00:11:57,760 --> 00:11:59,320 Też mi bohater. 101 00:12:00,400 --> 00:12:02,320 To nie zabawa! 102 00:12:04,200 --> 00:12:06,760 Nie chciałem sprawić ci przykrości. 103 00:12:07,560 --> 00:12:09,840 Nie ma w tym wszystkim chwały. 104 00:12:17,160 --> 00:12:18,240 Dobra. 105 00:12:30,360 --> 00:12:31,520 Dobrą masz pamięć. 106 00:12:33,440 --> 00:12:35,120 Ktoś cię widział? 107 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 Jestem niewidzialny. 108 00:12:38,800 --> 00:12:39,960 Gdzie Owens? 109 00:12:43,560 --> 00:12:44,600 To taki zwiad? 110 00:12:52,840 --> 00:12:57,040 Wejdź na wieżę i odpal radio. Daj znać, gdy się połączysz. 111 00:13:38,320 --> 00:13:39,680 Droga Martho... 112 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 Chodzi o amerykańskiego naukowca, 113 00:14:06,800 --> 00:14:08,400 profesora Hoppera. 114 00:14:09,240 --> 00:14:13,040 Mieszka w Niemczech od ćwierć wieku. Mamy go zabrać do domu. 115 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Pomoże nam wygrać tę wojnę. 116 00:14:15,720 --> 00:14:19,840 Według Connora, jego kolegi po fachu, również każdą następną. 117 00:14:21,160 --> 00:14:22,240 Naukowiec? 118 00:14:23,240 --> 00:14:27,160 Connor jest z Harvardu. Zidentyfikuje Hoppera. 119 00:14:27,240 --> 00:14:32,160 Mam też zebrać interesującą nas dokumentację. 120 00:14:33,720 --> 00:14:34,880 O co chodzi? 121 00:14:35,760 --> 00:14:38,720 O milion dwieście tysięcy ton trotylu. 122 00:14:39,680 --> 00:14:41,600 Pierwszą bombę atomową. 123 00:14:44,480 --> 00:14:45,560 Bombę? 124 00:14:51,760 --> 00:14:55,440 - Nic nie powiedziałeś? - Bo jesteś mi potrzebny. 125 00:14:56,080 --> 00:14:57,760 I raczej byś odmówił. 126 00:15:02,760 --> 00:15:05,040 To się cieszę, że jest nas wielu. 127 00:15:07,120 --> 00:15:09,520 Przynajmniej mamy tu bohatera. 128 00:15:10,720 --> 00:15:12,080 Właśnie tutaj. 129 00:15:13,400 --> 00:15:17,800 Nasi byli w kontakcie z córką Hoppera. Jest po naszej stronie. 130 00:15:17,880 --> 00:15:20,280 Mieli wyciągnąć ich z Berlina. 131 00:15:20,360 --> 00:15:23,000 Ale po przełomie Amerykanów w Ardenach, 132 00:15:23,080 --> 00:15:27,320 SS przeniosło profesora do nieczynnej bazy lotniczej 10 kilometrów stąd. 133 00:15:27,800 --> 00:15:30,040 To nasz cel. 134 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 Straciliśmy radiowca i sanitariusza. 135 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Wszystko rozumiem, ale będzie ciężko. 136 00:15:38,600 --> 00:15:41,800 W trzech i pół człowieka nie przejmiemy bazy. 137 00:15:41,880 --> 00:15:43,320 Nieczynnej bazy. 138 00:15:43,400 --> 00:15:48,560 Jeśli profesor jest tak ważny, z pewnością chroni go cała armia. 139 00:15:49,400 --> 00:15:52,800 Jeśli nie odbijemy go do jutra w nocy, 140 00:15:52,880 --> 00:15:57,040 nasi lotnicy zrównają bazę, profesora i jego badania z ziemią. 141 00:15:57,120 --> 00:15:59,440 Możemy przejąć materiały. 142 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Albo zginąć. 143 00:16:00,880 --> 00:16:03,720 Najważniejsze, by nie dostali go czerwoni. 144 00:16:03,800 --> 00:16:06,040 - Sowieci? - Ruscy? 145 00:16:06,120 --> 00:16:11,240 - Lepiej od razu to zbombardujmy. - Musimy ustalić, co Hopper wie. 146 00:16:12,000 --> 00:16:15,240 Jeśli może nam pomóc zwyciężyć, trzeba go zabrać. 147 00:16:27,040 --> 00:16:28,800 - Masz coś? - Nie. 148 00:16:29,360 --> 00:16:30,640 Gdzie oni są? 149 00:16:31,280 --> 00:16:32,800 Pewnie go przenieśli. 150 00:16:34,080 --> 00:16:37,640 Broń w pogotowiu. Zachować czujność. Idziemy. 151 00:17:13,720 --> 00:17:16,480 Kapralu, weź Connora. Sprawdźcie lewą stronę. 152 00:17:16,560 --> 00:17:18,680 Wallace, my zajmiemy się prawą. 153 00:18:00,480 --> 00:18:01,680 Rosyjska. 154 00:18:04,560 --> 00:18:05,760 Chryste! 155 00:18:05,840 --> 00:18:08,680 To chyba sowieccy zawiadowcy. 156 00:18:09,640 --> 00:18:10,880 Gdzie Connor? 157 00:18:10,960 --> 00:18:12,440 Sam sobie sprawdź. 158 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 Zostawiłeś go! 159 00:18:16,920 --> 00:18:18,120 Szlag! 160 00:18:27,600 --> 00:18:28,440 Jest. 161 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 Hopper to geniusz. 162 00:18:38,920 --> 00:18:40,880 Nie do wiary. 163 00:18:45,000 --> 00:18:46,280 Chłopaki? 164 00:18:58,640 --> 00:19:00,680 To ci sowieccy zawiadowcy. 165 00:19:03,480 --> 00:19:04,720 Cholerni ruscy. 166 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 - Spóźniliśmy się. - Wracamy do domu. 167 00:19:08,280 --> 00:19:11,080 - Najpierw znajdziemy Hoppera. - Żartujesz? 168 00:19:11,160 --> 00:19:13,720 - Raczej już nie żyje. - Nie wiadomo. 169 00:19:13,800 --> 00:19:16,520 Ci bojownicy są całkiem silni. 170 00:19:16,600 --> 00:19:20,280 - Dokąd mogli zabrać Hoppera? - I po czyjej są stronie? 171 00:19:20,360 --> 00:19:23,000 Raczej nie naszej. Co robimy? 172 00:19:24,600 --> 00:19:28,480 Wiem o naszym agencie, węgierskim rolniku. 173 00:19:29,160 --> 00:19:31,760 Mieszka jakieś 10 kilometrów stąd. 174 00:19:31,840 --> 00:19:34,400 Nie odzywał się od lądowania w Normandii. 175 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 To 10 miesięcy. 176 00:19:36,160 --> 00:19:37,720 Pewnie nie żyje. 177 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Może. Ale musimy rozgryźć tych bojowników. 178 00:19:42,600 --> 00:19:44,760 A jeśli on jest jednym z nich? 179 00:19:48,280 --> 00:19:50,000 Nie ma planu ucieczki. 180 00:19:51,600 --> 00:19:54,760 Bez profesora, nikt nas stąd nie zabierze. 181 00:19:55,440 --> 00:19:58,560 Musimy zbadać każdy trop. 182 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 Stój! 183 00:20:52,680 --> 00:20:54,760 To wasza ostatnia szansa. 184 00:20:54,840 --> 00:20:58,760 Przystąpcie do nas. Będziecie bohaterami. 185 00:21:00,480 --> 00:21:02,800 Niemieckie świnie! Przegracie! 186 00:21:02,880 --> 00:21:05,680 Spokojnie. Poradzę sobie. 187 00:21:10,840 --> 00:21:12,680 Nie chcę tego robić, 188 00:21:12,760 --> 00:21:15,000 ale cię zastrzelę. 189 00:21:28,120 --> 00:21:29,840 W serce czy w głowę? 190 00:21:29,920 --> 00:21:30,960 Co? 191 00:21:35,080 --> 00:21:37,720 To wiemy, po czyjej są stronie. 192 00:21:38,480 --> 00:21:40,480 - Wchodzimy. - Nic z tego. 193 00:21:40,560 --> 00:21:43,640 Musimy działać. Tam są kobiety i dzieci. 194 00:21:44,760 --> 00:21:46,040 Zostajemy. 195 00:21:47,280 --> 00:21:48,360 Stój! 196 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 Spokój, sierżancie! 197 00:21:50,360 --> 00:21:54,680 - Tam są dzieci! - To rozkaz! 198 00:21:57,000 --> 00:22:00,640 Jeśli strzelisz, oblezą nas. Zaszkodzisz misji. 199 00:22:00,720 --> 00:22:05,000 - Nie wiemy, czy jeszcze mamy misję. - To nie twoja rodzina! 200 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 Bądźcie czujni. 201 00:23:16,240 --> 00:23:17,320 Co robisz? 202 00:23:17,400 --> 00:23:18,600 Wchodzę tam. 203 00:23:26,760 --> 00:23:28,720 W czym mogę pomóc? 204 00:23:36,240 --> 00:23:37,520 Co robisz? 205 00:23:38,200 --> 00:23:41,120 Wstawaj! Nie siedź tam tak! 206 00:23:42,680 --> 00:23:44,000 Szukamy pani męża. 207 00:23:44,080 --> 00:23:46,120 Nie żyje od sześciu lat. 208 00:23:47,920 --> 00:23:49,360 A pani go zastąpiła. 209 00:23:54,920 --> 00:23:57,360 - Anglicy czy Amerykanie? - Anglicy. 210 00:23:59,800 --> 00:24:03,960 Nikogo więcej tu nie ma i jestem zbyt głodna, by uciekać. 211 00:24:04,040 --> 00:24:07,640 Powiedz tym z tyłu, żeby uważali na sałatę. 212 00:24:09,560 --> 00:24:10,720 Dziękuję. 213 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Mam wybór? 214 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 Proszę. 215 00:24:23,120 --> 00:24:24,680 To wszyscy? 216 00:24:25,200 --> 00:24:26,920 Rozczarowana? 217 00:24:28,760 --> 00:24:30,720 Zależy, co potraficie. 218 00:24:32,120 --> 00:24:34,800 Proszę mu wybaczyć. Wiele przeszedł. 219 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Dziękujemy za gościnność. 220 00:24:38,360 --> 00:24:40,640 Nie przyszliście tu zjeść. 221 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 Kogoś szukamy. 222 00:24:45,440 --> 00:24:47,440 - Naukowca... - Tak. 223 00:24:48,080 --> 00:24:51,840 Kilka dni temu, tędy przejeżdżali. 224 00:24:52,520 --> 00:24:54,320 Wieźli kogoś ważnego. 225 00:24:54,400 --> 00:24:56,920 Może jego. Żył? 226 00:24:57,480 --> 00:25:01,080 Tak. Bardzo o niego dbali. 227 00:25:01,160 --> 00:25:05,440 - To była większa grupa. - Kim właściwie są ci chłopcy? 228 00:25:05,520 --> 00:25:11,360 Gdy Hitler zrozumiał, że przegrywa wojnę, nakazał Arianom tworzyć bojówki. 229 00:25:11,440 --> 00:25:17,160 Młodzi, biedni, wzburzeni chłopcy mają walczyć z najeźdźcami. 230 00:25:17,240 --> 00:25:19,600 Nazywają siebie "Wilczymi hakami". 231 00:25:21,560 --> 00:25:24,800 Przewodzi im Von Sachs. 232 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 Po co walczyć, skoro przegrali? 233 00:25:28,680 --> 00:25:32,240 Tym chłopcom wyprano mózgi. 234 00:25:33,360 --> 00:25:35,520 Mówicie na to "propaganda". 235 00:25:36,680 --> 00:25:38,720 Doświadczyli wiele bólu. 236 00:25:39,840 --> 00:25:42,080 To dla nich ucieczka. 237 00:25:44,600 --> 00:25:48,240 Biorą w tym udział nawet wbrew swoim matkom. 238 00:26:07,760 --> 00:26:09,760 Wszystko w porządku? 239 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 Dokąd go zabrali? 240 00:26:20,560 --> 00:26:24,400 10 kilometrów stąd mają bazę. 241 00:26:26,000 --> 00:26:28,480 Nie będzie łatwo go przejąć. 242 00:26:31,160 --> 00:26:32,560 Ma pani radio? 243 00:26:34,480 --> 00:26:35,800 Stare. 244 00:26:37,800 --> 00:26:39,680 Spróbujmy je uruchomić. 245 00:26:55,880 --> 00:26:57,040 Działa? 246 00:26:57,120 --> 00:26:58,520 Tamten dzieciak... 247 00:26:58,600 --> 00:26:59,880 to jej syn. 248 00:27:00,720 --> 00:27:02,160 Musimy jej powiedzieć. 249 00:27:02,240 --> 00:27:05,520 Jak myślisz, dlaczego siedzi cicho od 10 miesięcy? 250 00:27:05,600 --> 00:27:08,440 - Jej syn wstąpił do bojówek. - To nazista. 251 00:27:08,520 --> 00:27:11,600 - Jak prawie wszyscy tutaj. - To jego matka. 252 00:27:14,880 --> 00:27:16,360 Nie ufam jej. 253 00:27:17,080 --> 00:27:18,240 Nieważne. 254 00:27:20,040 --> 00:27:23,840 - Kiedy dowie się, że go zabiliśmy... - Ty go zabiłeś! 255 00:27:24,720 --> 00:27:28,760 Trwa wojna. Ludzie giną. Nie rozumiesz? 256 00:27:30,760 --> 00:27:34,320 Gdy będzie po wszystkim, nasze rodziny... 257 00:27:34,400 --> 00:27:36,320 Będą wiedzieć, że wygraliśmy. 258 00:27:37,880 --> 00:27:40,280 Jeśli się dowie, zastrzelisz ją. 259 00:27:41,000 --> 00:27:42,800 Zabierzesz ją z nami? 260 00:27:43,440 --> 00:27:44,880 Mam plan. 261 00:27:50,160 --> 00:27:51,280 Dwóch. 262 00:27:51,360 --> 00:27:53,360 I minimum trzech w środku. 263 00:28:13,240 --> 00:28:14,520 Co za piękność. 264 00:28:16,240 --> 00:28:17,360 Co? 265 00:28:18,640 --> 00:28:20,160 Są lepsze od ludzi. 266 00:28:32,200 --> 00:28:33,280 Jest! 267 00:28:36,080 --> 00:28:37,280 To on? 268 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 Jestem pewny. 269 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 - Świetnie. - To genialny naukowiec. 270 00:28:45,720 --> 00:28:46,840 Mam nadzieję. 271 00:28:47,560 --> 00:28:51,320 Nie spodziewałem się takiej ochrony. Liczyłem na kilku naukowców. 272 00:28:52,680 --> 00:28:56,320 Straciliśmy dwóch ludzi. Musisz się postarać. 273 00:29:02,920 --> 00:29:04,120 Mają go. 274 00:29:04,200 --> 00:29:05,400 Przygotujcie się. 275 00:29:11,480 --> 00:29:13,320 Fajna spluwa. 276 00:29:14,160 --> 00:29:16,920 Gdy się zastrzelisz, będę mógł wziąć? 277 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 Ja mam tego grata. 278 00:29:19,080 --> 00:29:21,880 Tylu nim zabiłem, że należy mi się medal. 279 00:29:25,040 --> 00:29:26,920 Medale są za odwagę. 280 00:29:27,000 --> 00:29:28,200 Chodź. 281 00:30:15,120 --> 00:30:16,280 Stać! 282 00:31:07,640 --> 00:31:09,120 Co tam ma? 283 00:31:49,320 --> 00:31:50,480 Mam cię. 284 00:32:12,440 --> 00:32:13,520 Czysto. 285 00:32:28,520 --> 00:32:31,680 - Niezły strzał. - Tylko się nie zakochaj. 286 00:32:32,080 --> 00:32:33,720 Wypełniałem rozkaz. 287 00:32:38,120 --> 00:32:40,440 Mamy robotę. Czas leci. 288 00:32:44,600 --> 00:32:46,320 Albo oni, albo my. 289 00:32:52,120 --> 00:32:53,640 Byłem sanitariuszem. 290 00:32:54,200 --> 00:32:58,480 Kazano nam wyciągać z ran szrapnel i odsyłać rannych do walki. 291 00:32:59,040 --> 00:33:00,160 Spójrz na mnie. 292 00:33:07,280 --> 00:33:10,040 Oni mają szczęście. Wierz mi. 293 00:33:11,160 --> 00:33:12,680 Umierają szybko. 294 00:33:32,880 --> 00:33:35,720 Piękny, dobry konik. 295 00:33:36,600 --> 00:33:39,520 Bardzo ładnie. Spokojnie. 296 00:33:40,560 --> 00:33:42,160 Nie jedz paproci. 297 00:33:42,240 --> 00:33:43,480 Piękny. 298 00:33:43,560 --> 00:33:47,040 Moja rodzina hodowała konie. 299 00:33:49,360 --> 00:33:51,480 Inaczej byśmy umarli z głodu. 300 00:33:51,560 --> 00:33:53,440 Majestatyczne stworzenia. 301 00:33:56,800 --> 00:33:57,640 Chodź. 302 00:33:59,520 --> 00:34:00,800 Mogę pomóc? 303 00:34:02,080 --> 00:34:04,360 Dla ciebie wojna się skończyła. 304 00:34:26,200 --> 00:34:28,320 Centrala mówi, że wygrywamy. 305 00:34:29,120 --> 00:34:30,640 Nie czuję tego. 306 00:34:30,720 --> 00:34:32,280 Zgadzam się. 307 00:34:33,160 --> 00:34:35,320 To coś jak misja samobójcza. 308 00:34:36,960 --> 00:34:38,440 Jak każda. 309 00:34:45,520 --> 00:34:47,120 Nikt na ciebie nie czeka? 310 00:34:50,000 --> 00:34:51,760 Jest ktoś wyjątkowy. 311 00:34:57,200 --> 00:34:59,120 Martha, moja córka. 312 00:35:01,560 --> 00:35:02,840 Kończy 12 lat. 313 00:35:05,720 --> 00:35:07,200 Pisujesz do niej? 314 00:35:12,240 --> 00:35:14,560 Czasem nie wiem, co powiedzieć. 315 00:35:17,280 --> 00:35:19,120 Dobrze będzie do niej wrócić. 316 00:35:22,080 --> 00:35:23,400 Tak. 317 00:35:24,720 --> 00:35:27,920 Przykro mi, że nie mogliśmy pomóc miejscowym. 318 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 Trudna decyzja. 319 00:35:30,520 --> 00:35:32,240 Nie wyglądało na to. 320 00:35:32,720 --> 00:35:35,200 Tu nie chodzi tylko o niewinnych. 321 00:35:35,680 --> 00:35:37,440 Chodzi o wszystkich. 322 00:35:38,320 --> 00:35:40,000 Dlatego cię wybrałem. 323 00:35:40,840 --> 00:35:42,640 Na misję samobójczą. 324 00:35:54,240 --> 00:35:56,360 Nie ma jak niemiecki porządek. 325 00:36:14,640 --> 00:36:16,640 Wolałam cię bez tego. 326 00:36:18,320 --> 00:36:20,360 - Masz wino? - I wszystko inne. 327 00:36:20,880 --> 00:36:22,080 Wiesz, co robić? 328 00:36:23,480 --> 00:36:24,960 Możesz mi ufać. 329 00:36:37,000 --> 00:36:38,280 Powodzenia. 330 00:36:38,360 --> 00:36:40,080 Karabin mi je zapewni. 331 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Spokojnie. 332 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Kim jesteś? 333 00:37:55,160 --> 00:37:58,880 Nazywam się Schlesinger. Mój syn służy Fþhrerowi. 334 00:37:59,640 --> 00:38:00,720 A oni? 335 00:38:00,800 --> 00:38:04,400 Nowi. Węgrzy. Oddani sprawie. 336 00:38:08,720 --> 00:38:10,600 Jak się nazywa twój syn? 337 00:38:11,160 --> 00:38:12,720 Hans Schlesinger. 338 00:38:15,920 --> 00:38:16,880 Stać! 339 00:38:19,000 --> 00:38:21,640 Mamy dla was wino. 340 00:38:22,600 --> 00:38:24,920 Jeśli można. 341 00:38:30,520 --> 00:38:31,640 Proszę. 342 00:38:32,560 --> 00:38:33,920 To niemieckie wino? 343 00:38:34,000 --> 00:38:36,760 Pewnie. Najlepszy riesling. 344 00:38:39,600 --> 00:38:41,960 Niech zaniosą to do kuchni. 345 00:38:42,440 --> 00:38:45,600 Trzeba je schłodzić. Mamy dziś przyjęcie. 346 00:38:49,600 --> 00:38:52,120 Zajmę się ciężarówką. 347 00:39:15,160 --> 00:39:16,440 Schody. 348 00:39:16,520 --> 00:39:18,480 Zostań tu. Rozpakuj skrzynię. 349 00:39:30,520 --> 00:39:31,480 Dwóch. 350 00:39:31,560 --> 00:39:34,840 Nie wiemy, czy tam jest. 351 00:39:35,520 --> 00:39:37,440 Kogo mieliby pilnować? 352 00:39:43,200 --> 00:39:46,240 Nareszcie! Jak długo mam tak stać? 353 00:39:58,920 --> 00:40:02,200 - Co to ma znaczyć? - Connor! 354 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 Profesorze... 355 00:40:04,800 --> 00:40:07,720 - Jesteście Amerykanami? - To zaszczyt pana poznać. 356 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 Chciałbym powiedzieć to samo... 357 00:40:10,800 --> 00:40:13,960 Profesorze, proszę z nami. Connor, zbierz papiery. 358 00:40:17,160 --> 00:40:18,600 - Przepraszam! - Zabieramy to. 359 00:40:18,680 --> 00:40:22,160 - To moje! - Będzie pan kontynuował pracę w Ameryce. 360 00:40:26,600 --> 00:40:27,680 Co? 361 00:40:27,760 --> 00:40:29,320 Założę buty. 362 00:40:36,560 --> 00:40:37,720 Nie! 363 00:40:38,960 --> 00:40:40,720 - Mogę? - Nie. 364 00:40:41,320 --> 00:40:42,200 Proszę. 365 00:40:42,920 --> 00:40:44,160 Ja wezmę. 366 00:40:46,720 --> 00:40:47,800 Proszę. 367 00:40:48,400 --> 00:40:53,080 Jak chcecie nas stąd wyciągnąć? 368 00:40:53,160 --> 00:40:55,600 Tak, jak tu weszliśmy. Idziemy. 369 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 - Masz notatnik? - Tak. 370 00:40:58,480 --> 00:40:59,800 Musimy iść. 371 00:41:00,480 --> 00:41:04,600 - Pańska niemiecka kochanka zostaje. - To moja córka. Nie zostanie tu. 372 00:41:05,200 --> 00:41:06,520 Nie zmieści się. 373 00:41:07,400 --> 00:41:09,720 Bez niej nie pójdę. 374 00:41:12,840 --> 00:41:14,600 Oby znała się na broni. 375 00:41:17,720 --> 00:41:20,080 - Masz, co trzeba? - Tak myślę. 376 00:41:20,160 --> 00:41:21,240 W drogę. 377 00:41:25,600 --> 00:41:27,560 - Dwoje? - Nie ma wyboru. 378 00:41:27,640 --> 00:41:30,080 - Nie zmieszczą się! - Trzeba spróbować. 379 00:41:31,960 --> 00:41:34,920 Ma pan lepszy pomysł? Do skrzyni. 380 00:41:40,600 --> 00:41:42,080 Nadchodzą! 381 00:41:43,200 --> 00:41:45,040 Trzymamy! 382 00:41:46,040 --> 00:41:47,000 Panienko... 383 00:41:47,080 --> 00:41:48,640 Już dawno nie! 384 00:41:48,720 --> 00:41:50,000 Stać! 385 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 - Przywiozła pani riesling? - Tak. 386 00:42:01,480 --> 00:42:03,720 - Wszystko wyładowane? - Owszem. 387 00:42:04,600 --> 00:42:09,640 To dlaczego ta pusta skrzynia wydaje się tak ciężka? 388 00:42:13,760 --> 00:42:18,480 Może chce pani zachować trochę dla siebie? 389 00:42:31,720 --> 00:42:34,200 Tylko się wygłupiam. Dziękuję za wino. 390 00:42:34,840 --> 00:42:36,920 Może napijemy się razem? 391 00:42:37,400 --> 00:42:39,880 Może lepiej... 392 00:42:41,200 --> 00:42:42,760 Nie pani pytam. 393 00:42:43,760 --> 00:42:45,600 Co ty na to, żołnierzu? 394 00:42:45,680 --> 00:42:49,880 To Węgrzy, jak ja. Nie znają niemieckiego. 395 00:42:52,120 --> 00:42:53,560 Rozumiem. 396 00:42:54,600 --> 00:42:56,720 Jest pani w żałobie? 397 00:42:57,640 --> 00:42:58,920 Jak to? 398 00:42:59,000 --> 00:43:02,560 Ten chłopiec z gospodarstwa, Hans, to pani syn? 399 00:43:08,280 --> 00:43:10,560 Nic pani nie wie? 400 00:43:12,200 --> 00:43:14,760 Został zabity. 401 00:43:16,880 --> 00:43:18,280 Przez Anglików. 402 00:43:26,760 --> 00:43:28,480 Pora na zemstę. 403 00:43:29,320 --> 00:43:34,640 Anglicy są tak dumni ze swojej broni, że nie wzięli naszej. 404 00:43:36,320 --> 00:43:37,560 Zastrzel. 405 00:43:50,320 --> 00:43:51,160 Uwaga. 406 00:43:55,960 --> 00:43:57,120 Proszę, proszę. 407 00:43:58,480 --> 00:44:00,240 Nieładnie. 408 00:44:08,040 --> 00:44:09,240 Wychodzić! 409 00:44:09,320 --> 00:44:10,600 Szybko! 410 00:44:22,080 --> 00:44:23,320 Stać! 411 00:44:25,920 --> 00:44:27,200 Szybko! 412 00:44:33,320 --> 00:44:34,480 Dalej! 413 00:44:43,440 --> 00:44:45,320 Za stół! Szybko! 414 00:45:00,440 --> 00:45:01,480 Głowa! 415 00:45:07,880 --> 00:45:09,440 Jest ich więcej! 416 00:45:12,360 --> 00:45:13,640 Teraz! 417 00:45:17,600 --> 00:45:19,520 Snajper jest w lesie. 418 00:45:40,120 --> 00:45:40,920 Idźcie! 419 00:45:41,000 --> 00:45:43,360 Na moje hasło biegnijcie do wozu. 420 00:45:58,840 --> 00:45:59,760 Teraz! 421 00:46:06,360 --> 00:46:08,120 Norwood! Karabin! 422 00:46:09,520 --> 00:46:10,960 Rozchrzaniony! 423 00:46:16,480 --> 00:46:18,080 Nie! Stój! 424 00:46:25,320 --> 00:46:26,280 Co robisz? 425 00:46:26,960 --> 00:46:28,480 - Wstań, dasz radę. - Nie. 426 00:46:29,960 --> 00:46:34,240 To za Hansa. Za mojego synka. 427 00:46:38,080 --> 00:46:39,000 Idź! 428 00:47:24,400 --> 00:47:26,160 Do samochodów! 429 00:49:19,120 --> 00:49:21,280 Uwaga! Ładunki! 430 00:49:22,800 --> 00:49:23,760 Nie! 431 00:49:31,880 --> 00:49:33,120 Dalej! 432 00:49:42,320 --> 00:49:43,280 Szybciej! 433 00:49:58,360 --> 00:50:00,360 Co stało się z Deeganem? 434 00:50:11,320 --> 00:50:13,000 Szlag! 435 00:50:39,640 --> 00:50:40,800 Doganiają nas! 436 00:51:11,320 --> 00:51:12,520 Wszyscy cali? 437 00:51:13,000 --> 00:51:14,080 Żyjesz? 438 00:51:30,320 --> 00:51:32,880 Trzeba przestać się tak spotykać. 439 00:51:34,480 --> 00:51:36,600 Weźcie ich do środka. 440 00:51:38,680 --> 00:51:41,800 - Myśleliśmy, że już po tobie. - Nie tym razem. 441 00:51:45,600 --> 00:51:46,800 Pomocy! 442 00:51:51,800 --> 00:51:53,560 Naciśnij na ranę. Z całej siły. 443 00:51:53,640 --> 00:51:55,200 Najpierw trzeba ją odkryć. 444 00:51:55,280 --> 00:51:56,680 Mów do niego. 445 00:51:57,200 --> 00:51:58,640 Chryste! Uratuj ich. 446 00:52:01,000 --> 00:52:03,440 Tato? Proszę! 447 00:52:05,200 --> 00:52:06,440 Nie odchodź! 448 00:52:13,800 --> 00:52:14,840 Puść mnie! 449 00:52:19,360 --> 00:52:20,560 Przykro mi. 450 00:52:34,440 --> 00:52:35,840 Zróbcie coś! 451 00:52:39,720 --> 00:52:40,760 Tato, proszę! 452 00:52:44,480 --> 00:52:46,160 - Przykro mi. - Nie! 453 00:52:47,600 --> 00:52:49,240 To wasza wina! 454 00:52:49,640 --> 00:52:52,720 - Staraliśmy się... - Gdyście nie przyszli... 455 00:52:52,800 --> 00:52:55,880 baza zostałaby zbombardowana. On był zbyt ważny. 456 00:52:58,320 --> 00:53:00,040 Był istotą ludzką. 457 00:53:06,720 --> 00:53:08,080 Mordercy! 458 00:53:27,880 --> 00:53:31,160 Trzeba zawiadomić centralę. Muszą nas zabrać. 459 00:53:31,240 --> 00:53:33,000 Wszystko na nic. 460 00:53:34,200 --> 00:53:35,400 Powodzenia. 461 00:53:37,760 --> 00:53:39,560 Czy w ogóle nas odbiorą? 462 00:53:51,320 --> 00:53:52,880 To był geniusz. 463 00:53:54,400 --> 00:53:57,440 Ale i tak zginął. 464 00:53:57,520 --> 00:54:01,800 Dzięki jego badaniom będzie można zapobiec bezsensownym wojnom. 465 00:54:01,880 --> 00:54:03,240 Albo je wszczynać. 466 00:54:19,440 --> 00:54:20,480 Tutaj 467 00:54:24,000 --> 00:54:26,200 są wszystkie jego zapiski. 468 00:54:31,320 --> 00:54:32,800 Obyś miał rację. 469 00:54:58,240 --> 00:55:00,920 Nie było mnie przy śmierci ojca. 470 00:55:04,360 --> 00:55:06,960 Nie mieliśmy najlepszych stosunków. 471 00:55:08,280 --> 00:55:10,160 Nie wierzył we mnie. 472 00:55:10,960 --> 00:55:13,280 Nie rozumiał, co chcę osiągnąć. 473 00:55:16,520 --> 00:55:21,720 Napisałem więc list i zostawiłem go na grobie. 474 00:55:23,680 --> 00:55:26,320 Pomyślałem, że czyta go codziennie. 475 00:55:29,560 --> 00:55:31,040 To mi pomogło. 476 00:56:04,360 --> 00:56:05,600 Prześpij się. 477 00:56:09,000 --> 00:56:12,400 Dobrze, że zabrałeś ją z nami. 478 00:56:14,760 --> 00:56:16,720 Może nic by jej nie było. 479 00:56:16,800 --> 00:56:18,520 Wiesz, że to nieprawda. 480 00:56:28,440 --> 00:56:30,520 Twojej córce nic nie będzie. 481 00:56:33,440 --> 00:56:37,240 Jest taka przypowieść o walczących w nas wilkach. 482 00:56:37,320 --> 00:56:39,280 Jeden jest zły, drugi dobry. 483 00:56:40,760 --> 00:56:43,360 Zwycięża ten, którego lepiej karmimy. 484 00:56:49,160 --> 00:56:51,520 Gdy spojrzę córce w oczy, 485 00:56:53,080 --> 00:56:55,120 dostrzeże, kim się stałem. 486 00:56:59,480 --> 00:57:03,000 Może będzie jej łatwiej, jeśli tego nie zobaczy. 487 00:57:04,720 --> 00:57:05,960 Skąd wiesz? 488 00:57:19,800 --> 00:57:23,360 Wszędzie ją widzę. 489 00:57:25,440 --> 00:57:26,320 To od niej? 490 00:57:29,520 --> 00:57:31,640 Ale pewnie o tym nie pamięta. 491 00:57:33,120 --> 00:57:34,720 Dokończ ten list. 492 00:57:35,160 --> 00:57:37,520 Może poczujesz jej bliskość. 493 00:57:41,000 --> 00:57:42,520 O czym ty piszesz? 494 00:57:46,240 --> 00:57:47,720 Nie mam do kogo. 495 00:58:18,600 --> 00:58:19,960 Ty to pisałaś? 496 00:58:33,080 --> 00:58:35,680 Tu CN w ET do Ambasady, odbiór. 497 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 CN do Ambasady, odbiór! 498 00:58:41,360 --> 00:58:42,640 Powiedz im, że żyje. 499 00:58:43,680 --> 00:58:48,000 - CN w ET do Ambasady, odbiór! - Musimy ich stąd zabrać. 500 00:58:48,080 --> 00:58:49,960 Tu Ambasada. Jaki status? 501 00:58:50,040 --> 00:58:51,320 Zasłużyli. 502 00:58:52,240 --> 00:58:53,640 Słuchajcie! 503 00:58:53,720 --> 00:58:55,960 - Mają prototyp. - Co takiego? 504 00:58:56,560 --> 00:58:58,480 Ojciec nad nim pracował. 505 00:58:59,040 --> 00:59:00,320 Gdzie? 506 00:59:00,400 --> 00:59:02,160 Niedaleko, w bunkrze. 507 00:59:02,920 --> 00:59:04,960 Musimy zabrać go ze sobą. 508 00:59:05,040 --> 00:59:07,160 CN, zgłoś się! 509 00:59:08,920 --> 00:59:14,800 Jeśli powstał prototyp, musimy go znaleźć. Mieliśmy zebrać wszelkie informacje. 510 00:59:19,160 --> 00:59:21,080 A rozkazów trzeba słuchać. 511 00:59:24,120 --> 00:59:26,320 Tu kapitan Norwood, zmiana planów. 512 00:59:35,480 --> 00:59:36,800 Co powiedział? 513 00:59:37,920 --> 00:59:42,880 Jeśli nie przejmiemy prototypu do 18, lotnicy zrównają okolicę z ziemią. 514 00:59:42,960 --> 00:59:45,520 Zdążą nas wyciągnąć? 515 00:59:46,160 --> 00:59:47,320 Dziękuję. 516 00:59:48,000 --> 00:59:50,200 Po wszystkim wypuścimy zielony dym. 517 00:59:50,280 --> 00:59:53,640 Samolot, który ma nas rozwalić, zabierze nas do domu. 518 00:59:53,720 --> 00:59:56,600 Słyszałeś, Connor? Wrócimy do domu. 519 01:00:12,720 --> 01:00:14,200 Przepadli. 520 01:00:25,800 --> 01:00:28,640 Znaleźliśmy grób profesora. 521 01:00:29,520 --> 01:00:31,360 Jeszcze mają jego córkę. 522 01:00:32,200 --> 01:00:33,600 Co teraz? 523 01:00:36,600 --> 01:00:39,160 Wiem, dokąd idziesz, gołąbeczko. 524 01:00:45,040 --> 01:00:46,560 Spokojnie... 525 01:01:56,960 --> 01:01:58,960 - Otto! Lise! - Mama! 526 01:02:01,200 --> 01:02:05,280 Już dobrze! Wszystko będzie dobrze! Jestem tutaj! 527 01:02:06,760 --> 01:02:10,040 Nie martwcie się. Oni nam pomogą. 528 01:02:10,520 --> 01:02:11,840 Co tu jest grane? 529 01:02:14,400 --> 01:02:15,800 Gdzie ten prototyp? 530 01:02:16,320 --> 01:02:17,960 Chyba go nie ma. 531 01:02:21,280 --> 01:02:22,920 Oszukałaś nas. 532 01:02:24,120 --> 01:02:25,360 Idziemy. 533 01:02:25,720 --> 01:02:27,120 Musimy ich zabrać. 534 01:02:27,200 --> 01:02:29,920 - Nie miałam wyboru! - To nie moja misja! 535 01:02:30,000 --> 01:02:32,760 Co byś zrobił, gdyby to były twoje dzieci? 536 01:02:32,840 --> 01:02:35,760 Miałabym je zostawić? 537 01:02:35,840 --> 01:02:37,720 Tak nie można. 538 01:02:39,760 --> 01:02:43,560 Gdybym powiedziała prawdę, nie przyszlibyście tu. 539 01:02:46,120 --> 01:02:47,560 Musicie nas zabrać. 540 01:02:48,600 --> 01:02:51,720 Inaczej nas zabiją. 541 01:02:55,120 --> 01:02:56,280 Proszę... 542 01:02:58,520 --> 01:03:00,840 Wie tyle, co jej ojciec. 543 01:03:00,920 --> 01:03:03,120 Razem opracowali bombę. 544 01:03:04,040 --> 01:03:05,320 To prawda? 545 01:03:06,480 --> 01:03:08,560 - Nie kłam. - To prawda. 546 01:03:18,160 --> 01:03:21,360 Bierzemy dzieci. Von Sachs wie, gdzie jesteśmy. 547 01:03:23,640 --> 01:03:25,000 Chodźcie! 548 01:03:25,080 --> 01:03:26,280 Szybko! 549 01:03:38,120 --> 01:03:40,520 Czekaj. Pójdę pierwszy. 550 01:03:51,800 --> 01:03:52,640 Granat! 551 01:04:14,760 --> 01:04:17,440 - W porządku? - Tak, tędy! 552 01:04:35,320 --> 01:04:36,600 Nie ma innej drogi. 553 01:04:37,360 --> 01:04:40,680 Mamy 10 minut do nalotu. Trzeba zaryzykować. 554 01:05:04,800 --> 01:05:05,760 Szlag! 555 01:05:09,640 --> 01:05:10,840 Stój! 556 01:05:20,760 --> 01:05:22,880 Chyba nie macie wyjścia. 557 01:05:27,040 --> 01:05:30,520 Jeśli chcecie oszczędzić dzieci, poddajcie się. 558 01:05:31,440 --> 01:05:33,920 Oszczędzimy je, wraz z dziewczyną. 559 01:05:45,760 --> 01:05:50,320 Na rozkaz moi ludzie rozniosą ten tunel. 560 01:05:54,560 --> 01:05:55,480 Trzy... 561 01:05:58,040 --> 01:05:59,120 dwa... 562 01:06:02,000 --> 01:06:03,160 jeden... 563 01:06:13,040 --> 01:06:14,600 Ciekawy plan. 564 01:06:16,760 --> 01:06:20,400 - Dobiegniemy do plecaków? - Twoje zapiski nam nie pomogą. 565 01:06:20,480 --> 01:06:23,000 Nie żartuj. Chodzi o sygnał dymny. 566 01:06:23,080 --> 01:06:27,080 Pilot uzna, że jesteśmy bezpieczni. Jesteśmy? 567 01:06:30,760 --> 01:06:33,360 Może przynajmniej Hannah będzie. 568 01:06:39,880 --> 01:06:41,600 Dziesięć minut do celu. 569 01:06:46,000 --> 01:06:47,280 Osłonię was. 570 01:06:48,000 --> 01:06:49,680 Zabierzcie ich stąd. 571 01:06:52,440 --> 01:06:53,520 Stój! 572 01:06:56,760 --> 01:06:57,920 Rozumiem! 573 01:06:58,560 --> 01:07:00,800 Jej życie jest warte więcej niż twoje. 574 01:07:01,800 --> 01:07:03,280 Zabawię się. 575 01:07:04,560 --> 01:07:06,160 W serce czy w głowę? 576 01:07:14,520 --> 01:07:18,480 Ty chyba stawiasz na serce. 577 01:07:30,920 --> 01:07:31,920 Stać! 578 01:07:32,000 --> 01:07:33,840 Albo rozwalę mu łeb! 579 01:07:36,480 --> 01:07:39,440 - Szybko! - Bierz plecak z racą! 580 01:07:48,280 --> 01:07:50,400 Oszczędźcie dziewczynę! 581 01:08:01,960 --> 01:08:04,480 Gonić ich! Nie mogą uciec! 582 01:08:07,800 --> 01:08:09,360 Szybko! 583 01:08:12,680 --> 01:08:14,000 Kryć się! 584 01:08:21,000 --> 01:08:21,960 Osłaniaj! 585 01:08:25,800 --> 01:08:27,600 Dwóch na dole! 586 01:08:28,600 --> 01:08:29,920 Deegan, teraz! 587 01:08:37,560 --> 01:08:38,760 Wy dwaj! 588 01:08:39,160 --> 01:08:40,840 Pancerzownica! 589 01:08:42,320 --> 01:08:43,800 Wallace, zbieraj się! 590 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 Rakieta! 591 01:09:04,600 --> 01:09:06,200 Trzymajcie się! 592 01:09:29,680 --> 01:09:33,400 Profesorze Connor i pani Hanno, witamy w oddziale. 593 01:09:36,880 --> 01:09:38,760 Straciłem plecak z racą. 594 01:09:40,320 --> 01:09:41,960 Nie wrócimy do domu. 595 01:09:51,400 --> 01:09:53,560 - Pięć minut! - Dziękuję, poruczniku. 596 01:09:53,640 --> 01:09:55,960 Bombowy, pięć minut. 597 01:09:56,040 --> 01:09:57,200 Tak jest. 598 01:10:35,160 --> 01:10:37,120 Wy dwaj! Do ataku! 599 01:10:40,000 --> 01:10:41,400 Weź ich tam. 600 01:10:41,480 --> 01:10:42,800 Zgarnę racę. 601 01:10:42,880 --> 01:10:44,360 Ja powinienem. 602 01:10:44,960 --> 01:10:47,000 Wróć do domu. To rozkaz. 603 01:10:47,560 --> 01:10:49,040 To samobójstwo. 604 01:10:49,680 --> 01:10:50,560 Jak zawsze. 605 01:10:54,200 --> 01:10:55,040 Celuje w nas. 606 01:10:55,760 --> 01:10:57,760 Szkoda, że nie poznam Marthy. 607 01:11:23,240 --> 01:11:25,800 Bardziej w lewo! 608 01:11:38,120 --> 01:11:39,720 Strzał godny bohatera. 609 01:12:15,480 --> 01:12:17,000 Otto! Nie! 610 01:12:50,720 --> 01:12:52,400 Zmykaj stąd! 611 01:13:09,640 --> 01:13:11,000 Idź! 612 01:13:11,840 --> 01:13:13,280 Spadaj stąd! 613 01:13:14,800 --> 01:13:16,520 Spadaj, ty... 614 01:13:20,960 --> 01:13:23,080 bohaterze wojenny. 615 01:13:38,800 --> 01:13:39,840 10 minut. 616 01:13:40,600 --> 01:13:42,440 Schodzę poniżej chmur. 617 01:13:49,080 --> 01:13:50,120 Uważaj! 618 01:14:36,440 --> 01:14:38,120 Widać zielony dym? 619 01:14:55,800 --> 01:14:58,080 Przystępujemy do bombardowania. 620 01:15:12,640 --> 01:15:14,680 Mało brakuje! Postaraj się! 621 01:15:19,160 --> 01:15:20,360 10 sekund! 622 01:15:31,800 --> 01:15:33,800 Żegnaj, Angliku! 623 01:15:49,880 --> 01:15:50,720 Zrzucam! 624 01:15:59,280 --> 01:16:00,200 Zaczekaj! 625 01:16:02,000 --> 01:16:04,640 - Odstąp! - Za późno. 626 01:16:14,280 --> 01:16:15,520 Padnij! 627 01:16:19,640 --> 01:16:20,920 Otwieraj! 628 01:16:52,480 --> 01:16:53,760 W porządku? 629 01:17:55,040 --> 01:17:57,120 To Connor, jestem tu. 630 01:18:06,800 --> 01:18:09,480 Muszę nacisnąć na ranę. Będzie boleć. 631 01:18:11,840 --> 01:18:13,160 Wytrzymaj. 632 01:18:32,280 --> 01:18:34,760 Podczas drugiej wojny światowej 633 01:18:34,840 --> 01:18:37,920 181 żołnierzy sił zbrojnych Wielkiej Brytanii 634 01:18:38,000 --> 01:18:41,680 otrzymało Krzyż Wiktorii za waleczność w obliczu wroga. 635 01:18:41,760 --> 01:18:44,840 Niemal połowę z nich odznaczono pośmiertnie. 636 01:18:46,280 --> 01:18:49,640 8 maja 1945 roku określa koniec wojny w Europie. 637 01:18:49,720 --> 01:18:55,360 Wielu brytyjskich żołnierzy długo czekało na powrót do domu. 638 01:19:50,200 --> 01:19:51,840 Wybacz mi, ja... 639 01:20:05,880 --> 01:20:10,120 Tłumaczenie na zlecenie Monolith Films: Tomasz S. Potocki 39237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.