Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,537 --> 00:00:25,931
This is the first time...
2
00:00:28,900 --> 00:00:33,474
I've been commuting on this train for a year now.
3
00:00:35,097 --> 00:00:38,342
But I've never ridden passed that station.
4
00:00:41,462 --> 00:00:44,297
This is the first time I've seen this scenery.
5
00:00:47,668 --> 00:00:48,834
Shall we go...
6
00:00:53,817 --> 00:00:55,005
to the last station?
7
00:01:09,177 --> 00:01:10,857
So this is the last station...
8
00:01:12,502 --> 00:01:14,971
It reminds me of my hometown.
9
00:01:16,457 --> 00:01:18,610
A small old town...
10
00:01:20,102 --> 00:01:22,114
I feel nostalgia.
11
00:01:26,628 --> 00:01:28,640
What shall we do about work?
12
00:01:33,040 --> 00:01:37,657
It's beautiful...
13
00:01:40,110 --> 00:01:43,474
This sky is much more beautiful here than in Tokyo.
14
00:01:45,520 --> 00:01:47,222
It seems closer to us.
15
00:01:56,700 --> 00:02:01,772
[Last episode: Where love leads us]
16
00:02:14,460 --> 00:02:15,371
Ms. Sawaki?
17
00:02:16,560 --> 00:02:17,600
Ms. Sawaki?
18
00:02:21,142 --> 00:02:23,382
Does anyone know why she is absent?
19
00:02:26,091 --> 00:02:29,691
Ms Mizuki and now Ms. Sawaki...
20
00:02:30,274 --> 00:02:32,777
You're supposed to call us if you're sick.
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,662
You can lose your job this way.
22
00:02:36,660 --> 00:02:37,622
- Excuse me...
- Yes?
23
00:02:38,800 --> 00:02:41,020
She has a cold. She called just a while ago.
24
00:02:41,028 --> 00:02:43,257
Is that so?
25
00:02:45,600 --> 00:02:48,800
You are not conducting yourselves as responsible adults!
26
00:02:48,800 --> 00:02:50,628
You really are irresponsible!
27
00:02:51,531 --> 00:02:56,262
I'm angry! I am also crying inside.
28
00:03:02,114 --> 00:03:03,508
I feel bad...
29
00:03:06,148 --> 00:03:10,057
Everyone's working hard but I'm goofing off like this.
30
00:03:11,340 --> 00:03:12,777
I feel good.
31
00:03:13,931 --> 00:03:16,937
You're brave.
32
00:03:19,490 --> 00:03:24,594
In junior high I cut out of class with a friend.
33
00:03:25,460 --> 00:03:33,862
But I couldn't relax because I thought about the others studying.
34
00:03:34,845 --> 00:03:36,662
You're a good person.
35
00:03:37,725 --> 00:03:40,674
I worry when I'm doing something I'm not supposed to...
36
00:03:44,000 --> 00:03:49,554
My mom used to say that I'm hopeless.
37
00:03:50,730 --> 00:03:53,668
She said I shouldn't go against the flow.
38
00:03:54,411 --> 00:03:58,340
If everyone turns right, I should turn right too.
39
00:03:59,440 --> 00:04:06,742
She said I would mature into a proper adult if I followed others.
40
00:04:07,280 --> 00:04:09,840
That's why I feel bad if I'm not doing what the others are doing.
41
00:04:11,657 --> 00:04:13,302
I'm the opposite.
42
00:04:13,920 --> 00:04:15,897
I've always wanted to do what the others weren't doing.
43
00:04:18,788 --> 00:04:24,480
But I couldn't... I always did what the others did.
44
00:04:27,280 --> 00:04:29,988
I've finally realized at this age that it's difficult to do
45
00:04:30,548 --> 00:04:33,908
the same as the others.
46
00:04:35,348 --> 00:04:37,337
Doing the norm is the most difficult.
47
00:04:39,090 --> 00:04:43,140
Working honestly, getting married,
48
00:04:45,390 --> 00:04:47,360
raising children... It takes a lot of work.
49
00:04:51,550 --> 00:04:53,580
Your life's just beginning.
50
00:04:55,954 --> 00:04:57,862
How is it going with Mr. Shima?
51
00:05:03,462 --> 00:05:06,022
He really loves you.
52
00:05:07,554 --> 00:05:09,622
That's why I don't want to lean on him.
53
00:05:26,040 --> 00:05:29,360
She's probably absent because of those phone calls.
54
00:05:29,360 --> 00:05:34,170
Her lover's wife did say all those things...
55
00:05:34,170 --> 00:05:38,468
Everyone's heard about it.
56
00:05:39,748 --> 00:05:42,171
Let's get to work.
57
00:05:50,205 --> 00:05:51,965
Is it true that Tsukasa didn't come to work?
58
00:05:52,770 --> 00:05:58,034
Yes. She's not at home either.
59
00:06:00,342 --> 00:06:01,371
I have to get to my post.
60
00:06:29,165 --> 00:06:31,108
I asked for so many wishes...
61
00:06:31,920 --> 00:06:33,897
You're greedy.
62
00:06:34,994 --> 00:06:37,062
You only put in 10 yen, too.
63
00:06:38,840 --> 00:06:40,422
I'm sure God is angry.
64
00:06:41,188 --> 00:06:42,662
I'll put in more...
65
00:06:53,040 --> 00:06:56,834
Now I feel better.
66
00:06:57,005 --> 00:06:58,340
What did you pray for?
67
00:06:59,040 --> 00:07:00,080
It's a secret.
68
00:07:00,834 --> 00:07:03,474
What did you pray for?
69
00:07:03,771 --> 00:07:05,291
It's a secret.
70
00:07:05,600 --> 00:07:06,834
I know...
71
00:07:08,925 --> 00:07:12,617
You prayed for Haruna's health and future.
72
00:07:15,340 --> 00:07:16,331
I guess.
73
00:07:18,365 --> 00:07:20,811
Let's get our fortune.
74
00:07:26,240 --> 00:07:28,582
A good fortune please...
75
00:07:33,177 --> 00:07:34,340
I won't...
76
00:07:34,340 --> 00:07:35,680
Come on.
77
00:07:37,165 --> 00:07:38,228
It's 50 yen.
78
00:07:44,640 --> 00:07:48,171
I always got good fortune.
79
00:07:51,211 --> 00:07:55,040
My luck's average... and yours?
80
00:07:58,160 --> 00:07:59,040
What's wrong?
81
00:08:00,990 --> 00:08:03,554
[UNLUCKY]
82
00:08:03,714 --> 00:08:04,594
Give that to me.
83
00:08:13,051 --> 00:08:17,417
This will get rid of your ill fortune.
84
00:08:19,108 --> 00:08:20,400
Let's go.
85
00:08:38,868 --> 00:08:41,691
Don't hit it so hard.
86
00:08:42,514 --> 00:08:46,845
Aim for this spot.
87
00:08:48,410 --> 00:08:49,485
Like this?
88
00:08:49,714 --> 00:08:52,857
No, like this.
89
00:08:54,834 --> 00:08:57,508
See? It went inside.
90
00:09:05,234 --> 00:09:06,948
Shall we go?
91
00:09:08,811 --> 00:09:10,205
I'm hungry.
92
00:09:11,657 --> 00:09:13,340
I'm starving.
93
00:09:20,754 --> 00:09:22,377
This is delicious.
94
00:09:23,920 --> 00:09:26,308
Everyone must be worried.
95
00:09:28,834 --> 00:09:30,340
You should at least call them.
96
00:09:32,788 --> 00:09:35,394
I don't want to think about anything else right now.
97
00:09:38,011 --> 00:09:39,988
After all, I'm finally with you.
98
00:09:41,108 --> 00:09:42,971
I don't care about anything else.
99
00:09:54,434 --> 00:09:56,262
Seconds.
100
00:10:09,908 --> 00:10:11,851
We spent the whole day together.
101
00:10:19,748 --> 00:10:20,845
But...
102
00:10:22,354 --> 00:10:24,400
I'd like to stay with you longer.
103
00:10:29,245 --> 00:10:30,160
Let's go home.
104
00:10:34,114 --> 00:10:35,405
Let's really go.
105
00:10:38,080 --> 00:10:39,451
What if I said no?
106
00:10:48,354 --> 00:10:51,428
All right. We'll go home.
107
00:10:57,348 --> 00:10:58,388
Tsuka...
108
00:11:03,108 --> 00:11:04,525
We have to...
109
00:11:12,902 --> 00:11:17,017
We're getting closer to Tokyo.
110
00:11:27,291 --> 00:11:29,314
I bet you want to get home soon.
111
00:11:32,217 --> 00:11:36,297
Yes, your wife and Haruna are waiting for you.
112
00:11:39,154 --> 00:11:40,434
They left.
113
00:11:43,325 --> 00:11:46,811
My wife left for Osaka with Haruna.
114
00:11:48,617 --> 00:11:49,954
Is it my fault?
115
00:11:51,005 --> 00:11:53,142
No, mine.
116
00:11:56,685 --> 00:11:58,377
This happened because of me.
117
00:12:11,840 --> 00:12:13,280
I...
118
00:12:16,285 --> 00:12:17,417
want to travel...
119
00:12:19,394 --> 00:12:20,662
with you.
120
00:12:24,114 --> 00:12:25,771
I don't care if it's only for one night.
121
00:12:28,091 --> 00:12:29,645
I'd like to take a trip.
122
00:12:35,890 --> 00:12:42,845
I praised that I would be with you...
123
00:12:45,120 --> 00:12:47,314
forever.
124
00:13:09,165 --> 00:13:10,742
I was worried, so I came over.
125
00:13:12,160 --> 00:13:17,497
I mean what I said. I want to be with you.
126
00:13:18,902 --> 00:13:21,622
I've thought of our future.
127
00:13:24,297 --> 00:13:25,940
I want you to think about it seriously.
128
00:13:29,165 --> 00:13:30,605
I'd like an answer tomorrow.
129
00:13:49,577 --> 00:13:50,925
I'm very sorry.
130
00:13:51,291 --> 00:13:53,131
No, I had something to do.
131
00:13:54,274 --> 00:13:56,340
I do feel bad for taking off like that.
132
00:13:57,348 --> 00:13:59,805
I will be at work tomorrow.
133
00:14:01,977 --> 00:14:03,234
Registered mail.
134
00:14:06,320 --> 00:14:07,588
Your seal, please.
135
00:14:21,045 --> 00:14:23,180
[Application for a divorce]
136
00:15:16,540 --> 00:15:18,605
I need 10 copies.
137
00:15:21,725 --> 00:15:23,154
Good morning.
138
00:15:25,577 --> 00:15:29,417
I'm sorry I didn't even call in sick yesterday.
139
00:15:33,977 --> 00:15:35,920
I'm very sorry.
140
00:15:36,491 --> 00:15:39,234
Make me some tea after you're done with that.
141
00:15:56,925 --> 00:15:58,582
Where did you go yesterday?
142
00:16:00,160 --> 00:16:01,942
I was worried.
143
00:16:02,548 --> 00:16:03,200
I'm sorry.
144
00:16:03,200 --> 00:16:04,308
Tell me.
145
00:16:07,188 --> 00:16:08,148
I saw him.
146
00:16:09,222 --> 00:16:10,274
Who?
147
00:16:11,668 --> 00:16:13,120
Mr. Yoshimoto?
148
00:16:17,337 --> 00:16:24,182
I told you to forget him. You said you wouldn't see him.
149
00:16:24,434 --> 00:16:28,340
I couldn't hold back my feelings when I saw him.
150
00:16:28,571 --> 00:16:30,210
I didn't care what happened.
151
00:16:31,931 --> 00:16:39,680
I know I'm causing his wife and Haruna pain
152
00:16:41,234 --> 00:16:42,610
and even Mr. Shima.
153
00:16:45,234 --> 00:16:49,200
But I love Mr. Yoshimoto.
154
00:16:54,891 --> 00:16:56,937
I didn't realize how much I loved him.
155
00:17:07,862 --> 00:17:11,428
All right. I won't say anything more.
156
00:17:13,222 --> 00:17:14,902
Let's get to work.
157
00:17:26,777 --> 00:17:29,120
Since we're living to our fullest every day,
158
00:17:30,822 --> 00:17:34,822
we need a breather once in a while.
159
00:17:38,514 --> 00:17:43,531
It's pitiful to be living just for work.
160
00:17:46,034 --> 00:17:48,674
Maybe that's why we fall in love.
161
00:17:52,468 --> 00:17:54,068
The thought just came to mind.
162
00:17:56,685 --> 00:17:58,171
You may be right.
163
00:17:59,748 --> 00:18:02,720
We fall in love without realizing it.
164
00:18:03,531 --> 00:18:08,160
We're happy, sad and hurt.
165
00:18:09,622 --> 00:18:15,325
I feel as though I'm really alive when I'm in love.
166
00:18:21,645 --> 00:18:24,411
Did you hear about Mr. Shima's transfer?
167
00:18:25,862 --> 00:18:29,885
He'll be moving to the main office. It's a promotion.
168
00:18:32,240 --> 00:18:36,148
It'll get lonely here without him though.
169
00:18:45,600 --> 00:18:46,720
Good afternoon.
170
00:18:49,691 --> 00:18:51,340
Do we have a meeting today?
171
00:18:51,340 --> 00:18:53,440
No, I just wanted to introduce you to
172
00:18:53,440 --> 00:18:54,925
the person taking my place.
173
00:18:57,862 --> 00:19:01,691
That's right. You're leaving us.
174
00:19:01,690 --> 00:19:04,160
I'm sorry for all the trouble.
175
00:19:06,034 --> 00:19:09,120
This is Yoshimoto. He'll be in charge of your account.
176
00:19:09,257 --> 00:19:11,920
Here's my card.
177
00:19:14,125 --> 00:19:16,868
Can you watch while we shoot our products?
178
00:19:17,908 --> 00:19:18,902
Do you have the time?
179
00:19:26,340 --> 00:19:28,811
Thank you for everything.
180
00:19:30,340 --> 00:19:31,340
Same here.
181
00:19:31,828 --> 00:19:32,674
Goodbye.
182
00:19:36,788 --> 00:19:37,851
Mr. Yoshimoto.
183
00:19:45,542 --> 00:19:47,348
I proposed to Tsukasa.
184
00:19:48,800 --> 00:19:52,011
I'm thinking of her happiness more than you.
185
00:19:55,897 --> 00:20:00,594
But I love her, too.
186
00:20:14,937 --> 00:20:15,782
Ms. Sawaki.
187
00:20:17,508 --> 00:20:18,822
Thank you.
188
00:20:22,340 --> 00:20:22,340
Sawaki speaking.
189
00:20:22,868 --> 00:20:24,811
It's me, Yoshimoto.
190
00:20:31,737 --> 00:20:34,045
I'm sorry to call you out like this.
191
00:20:34,845 --> 00:20:35,977
Would you like to go to a coffee shop?
192
00:20:36,502 --> 00:20:38,340
I have work.
193
00:20:41,340 --> 00:20:42,868
What did you want to tell me?
194
00:20:45,565 --> 00:20:46,674
Well...
195
00:20:49,268 --> 00:20:50,377
Where would you like to go?
196
00:20:57,462 --> 00:20:59,462
Can we take a trip together?
197
00:21:04,340 --> 00:21:05,097
What?
198
00:21:06,697 --> 00:21:07,451
I'm...
199
00:21:08,340 --> 00:21:09,340
What's wrong?
200
00:21:11,542 --> 00:21:13,405
I'm happy... very happy.
201
00:21:17,462 --> 00:21:18,685
Tell me where.
202
00:21:21,142 --> 00:21:23,017
Anywhere.
203
00:21:24,845 --> 00:21:28,011
How about the hot springs?
204
00:21:30,800 --> 00:21:32,571
I'll find a place.
205
00:21:35,040 --> 00:21:36,537
I'll call you.
206
00:21:37,154 --> 00:21:38,091
I'll be waiting.
207
00:21:38,937 --> 00:21:39,714
See you.
208
00:21:43,211 --> 00:21:46,411
What? You have to go back to work.
209
00:21:47,428 --> 00:21:48,811
I want to see you go.
210
00:21:50,445 --> 00:21:53,154
It'll seem like we'll never see each other if you do that.
211
00:21:54,022 --> 00:21:55,060
Really?
212
00:21:55,177 --> 00:21:57,680
Really. Bye.
213
00:22:29,840 --> 00:22:32,182
I'll be waiting at the bar tonight.
214
00:22:34,365 --> 00:22:38,571
I'd like your answer.
215
00:22:59,874 --> 00:23:01,211
I'm sorry, I'm late.
216
00:23:01,210 --> 00:23:04,194
I just got here, too. What would you like to drink?
217
00:23:05,451 --> 00:23:06,217
Beer for her.
218
00:23:17,428 --> 00:23:21,120
I'll be transferring next week.
219
00:23:21,805 --> 00:23:28,902
I'll really experience the morning rush hour now.
220
00:23:31,428 --> 00:23:37,634
I'll be at a new office, so it'll be hard.
221
00:23:42,742 --> 00:23:45,600
I don't look worried about all that, do I?
222
00:23:47,340 --> 00:23:49,085
But I'm worried.
223
00:23:54,171 --> 00:23:56,354
I'm still a coward.
224
00:23:59,897 --> 00:24:05,188
I'm so afraid to hear your answer that I'm jabbering.
225
00:24:18,171 --> 00:24:20,251
You can tell me.
226
00:24:25,062 --> 00:24:29,154
I can't be with you.
227
00:24:30,628 --> 00:24:38,091
I'm happy that you feel that way, but... I'm sorry.
228
00:24:45,725 --> 00:24:49,405
Don't apologize. I'll feel pitiful.
229
00:24:52,525 --> 00:24:55,017
Seconds?
230
00:25:02,640 --> 00:25:05,920
I'm glad I met you.
231
00:25:08,811 --> 00:25:12,857
I dated a girl when I was in the eight grade.
232
00:25:14,770 --> 00:25:21,291
But my feelings for her faded as time went on.
233
00:25:23,165 --> 00:25:25,108
She cried in the hallway.
234
00:25:27,074 --> 00:25:31,702
I worried about what others thought rather than
235
00:25:33,028 --> 00:25:37,737
how she felt.
236
00:25:40,274 --> 00:25:46,297
At that moment I thought I was incapable of falling in love.
237
00:25:52,765 --> 00:25:58,914
But when I met you I realized I had never met someone
238
00:26:00,217 --> 00:26:01,954
I could really love.
239
00:26:06,628 --> 00:26:09,851
I don't think there are many people you can really love.
240
00:26:12,285 --> 00:26:14,525
Some people never fall in love.
241
00:26:20,697 --> 00:26:22,342
I think I'm lucky
242
00:26:24,457 --> 00:26:26,057
that I got to meet you.
243
00:26:29,428 --> 00:26:33,588
That's why I don't want this to be the end.
244
00:26:39,885 --> 00:26:44,205
I'll wait until you look my way.
245
00:26:45,440 --> 00:26:46,610
I'll wait 10 years,
246
00:26:47,668 --> 00:26:48,925
even 20 years.
247
00:27:04,502 --> 00:27:08,331
I'll say goodbye here.
248
00:27:25,942 --> 00:27:26,937
Bye.
249
00:27:50,057 --> 00:27:51,325
Toothbrush.
250
00:28:02,571 --> 00:28:04,331
Sawaki residence.
251
00:28:04,330 --> 00:28:10,205
It's me. I get to leave work early today.
252
00:28:10,468 --> 00:28:13,245
Our bullet train is #425.
253
00:28:13,520 --> 00:28:20,148
It leaves at 3:35, so let's meet at 3:30.
254
00:28:21,314 --> 00:28:30,262
Let's meet at the basement, by the big wheels.
255
00:28:31,405 --> 00:28:32,708
I'll see you then.
256
00:28:35,314 --> 00:28:36,777
Is anything the matter?
257
00:28:38,220 --> 00:28:46,940
No, I'll be waiting.
258
00:28:47,630 --> 00:28:50,754
I'll try not to be late.
259
00:28:51,222 --> 00:28:52,685
See you.
260
00:28:57,555 --> 00:29:03,460
[Sawaki Nozomi]
261
00:29:21,497 --> 00:29:24,331
I'm back with the ad.
262
00:29:25,451 --> 00:29:26,822
You got a call from Osaka.
263
00:29:27,542 --> 00:29:33,554
Your daughter was in an accident and she's unconscious.
264
00:29:35,780 --> 00:29:37,520
Go back to Osaka.
265
00:29:42,800 --> 00:29:43,920
Sorry.
266
00:29:51,851 --> 00:29:54,697
I don't know where she is.
267
00:29:58,434 --> 00:30:00,548
Where do they have the wheels?
268
00:30:31,051 --> 00:30:32,251
Excuse me.
269
00:30:32,537 --> 00:30:37,325
A girl with long hair, about this tall will be here soon.
270
00:30:37,320 --> 00:30:46,045
Please tell her that I had to leave for Osaka.
271
00:31:46,662 --> 00:31:51,165
Where were you?
272
00:32:15,485 --> 00:32:18,708
Sis, how are you?
273
00:32:20,228 --> 00:32:25,451
It's been a year since you left for Tokyo.
274
00:32:26,914 --> 00:32:36,148
Mom and Dad thought you may return.
275
00:32:37,474 --> 00:32:39,817
But I think they've given up now.
276
00:32:42,502 --> 00:32:45,394
What did you find in Tokyo?
277
00:32:46,525 --> 00:32:51,702
Friends? A boyfriend? Your way of life?
278
00:32:53,497 --> 00:33:00,011
Is Tokyo's sky blue today? Does the wind feel good?
279
00:33:01,360 --> 00:33:04,137
Are you happy?
280
00:33:16,491 --> 00:33:22,022
Next... "Thank you for shopping at Sogo Dept. Store".
281
00:33:22,525 --> 00:33:26,297
Thank you for shopping at Sogo Dept. Store.
282
00:33:26,502 --> 00:33:28,971
Better posture.
283
00:33:31,451 --> 00:33:33,382
Louder this time.
284
00:33:33,965 --> 00:33:40,457
"We have a clearance sale on our fifth floor."
285
00:33:40,640 --> 00:33:48,045
We have a clearance sale on our fifth floor.
286
00:33:48,040 --> 00:33:53,302
I am Mizuguchi. I will be in charge of customer service.
287
00:33:53,942 --> 00:33:59,954
This is my first time working in customer service.
288
00:34:19,668 --> 00:34:26,045
The new girls don't even say good morning.
289
00:34:27,474 --> 00:34:28,434
What?
290
00:34:28,697 --> 00:34:31,120
You were worse last year than they are now.
291
00:34:31,120 --> 00:34:32,205
Really?
292
00:34:32,200 --> 00:34:37,500
You change your tune now that you're on top.
293
00:34:37,508 --> 00:34:38,582
What do you think?
294
00:34:40,022 --> 00:34:41,291
About Toru.
295
00:34:43,771 --> 00:34:45,780
He hasn't tried anything even though
296
00:34:46,274 --> 00:34:48,228
we've been dating for a month.
297
00:34:48,697 --> 00:34:50,765
Why don't you make the move?
298
00:34:52,514 --> 00:34:54,388
I can't...
299
00:34:56,137 --> 00:34:57,782
make the move.
300
00:35:00,045 --> 00:35:01,497
You've changed.
301
00:35:02,845 --> 00:35:04,102
You're different.
302
00:35:05,730 --> 00:35:12,994
When I'm with Toru I can be myself.
303
00:35:13,817 --> 00:35:17,942
He says I don't have to wear makeup.
304
00:35:17,940 --> 00:35:19,710
Is that so?
305
00:35:19,710 --> 00:35:21,965
Stop that!
306
00:35:23,900 --> 00:35:25,554
You're turning red!
307
00:35:26,925 --> 00:35:28,320
May I?
308
00:35:30,857 --> 00:35:34,285
Mizuki, doesn't the new chief remind you of chief Maeno?
309
00:35:35,668 --> 00:35:39,508
He looks a bit timid and sensitive.
310
00:35:41,074 --> 00:35:42,285
Sauce, please.
311
00:35:46,262 --> 00:35:50,114
Has Mr. Yoshimoto called?
312
00:35:55,348 --> 00:35:58,780
What a way to end your relationship.
313
00:35:58,780 --> 00:36:02,720
That was his answer to me.
314
00:36:06,400 --> 00:36:15,108
He really thought about you. That's why he broke up.
315
00:36:19,165 --> 00:36:24,285
I wish he had said something... anything.
316
00:36:25,154 --> 00:36:27,588
You should've chosen Mr. Shima.
317
00:36:27,840 --> 00:36:31,828
I don't regret what I did.
318
00:36:34,182 --> 00:36:37,462
I really loved Mr. Yoshimoto.
319
00:36:46,331 --> 00:36:48,822
She stole a big piece.
320
00:36:49,702 --> 00:36:52,570
Go to the left.
321
00:36:52,570 --> 00:36:55,622
Then go straight.
322
00:36:56,251 --> 00:37:01,005
Go straight, then turn left.
323
00:37:09,702 --> 00:37:11,050
Are you Ms. Mizuki?
324
00:37:13,542 --> 00:37:14,342
Yes.
325
00:37:15,108 --> 00:37:18,388
Would you like to go for a drink tonight?
326
00:37:19,554 --> 00:37:23,588
I'd like to know more about this job.
327
00:37:36,411 --> 00:37:39,360
One date won't be enough for me.
328
00:37:45,222 --> 00:37:46,980
Is that all right?
329
00:38:01,554 --> 00:38:05,325
Use your back.
330
00:38:10,217 --> 00:38:12,388
Let's go see a movie on our next day off.
331
00:38:12,380 --> 00:38:13,222
I don't have money.
332
00:38:13,737 --> 00:38:15,051
I do.
333
00:38:15,257 --> 00:38:18,000
I can't always let you pay.
334
00:38:19,394 --> 00:38:20,205
Don't worry.
335
00:38:20,200 --> 00:38:23,314
All you do is play.
336
00:38:23,310 --> 00:38:25,657
It's none of your business.
337
00:38:25,650 --> 00:38:29,142
You could clean up around the house.
338
00:38:29,140 --> 00:38:34,660
Your room, the hallway, bathroom...
339
00:38:34,660 --> 00:38:39,268
This house is old. It's not worth cleaning up.
340
00:38:39,260 --> 00:38:40,731
What?
341
00:38:40,730 --> 00:38:41,988
Pop...
342
00:38:42,308 --> 00:38:43,440
You, too.
343
00:38:46,102 --> 00:38:48,091
I can't forgive you.
344
00:38:48,090 --> 00:38:48,994
I'll talk to her, so don't get so angry.
345
00:38:48,990 --> 00:38:50,914
You act so cozy with my daughter.
346
00:38:51,860 --> 00:38:55,691
I know you're dating but...
347
00:38:57,780 --> 00:39:02,251
You shouldn't look so happy!
348
00:39:02,560 --> 00:39:04,160
Are you jealous?
349
00:39:05,280 --> 00:39:08,650
Fathers do get jealous when their daughters
350
00:39:08,811 --> 00:39:10,914
find a boyfriend.
351
00:39:11,420 --> 00:39:13,210
Me?
352
00:39:13,211 --> 00:39:15,005
Stop that!
353
00:39:28,953 --> 00:39:31,388
From: Yoshimoto
354
00:39:41,702 --> 00:39:44,285
Dear Tsukasa,
355
00:39:44,280 --> 00:39:45,840
how are you?
356
00:39:46,685 --> 00:39:52,114
I wondered if I should call or see you.
357
00:39:52,110 --> 00:39:53,565
Or just end it.
358
00:39:54,297 --> 00:39:58,754
I decided writing would be best.
359
00:40:00,502 --> 00:40:02,720
I'm sorry about that day.
360
00:40:03,462 --> 00:40:07,862
Haruna was in an accident, so I had to return to Osaka.
361
00:40:08,560 --> 00:40:18,148
She has finally released from the hospital.
362
00:40:20,350 --> 00:40:28,171
Right now I think we weren't meant to meet that day.
363
00:40:29,160 --> 00:40:31,565
I really loved you.
364
00:40:32,377 --> 00:40:36,560
I wanted to stay with you with all my heart.
365
00:40:37,780 --> 00:40:39,428
But we had net too late.
366
00:40:40,845 --> 00:40:45,580
If there is such a thing as fate, we weren't meant to be.
367
00:40:47,577 --> 00:40:51,748
I enjoyed the months I was with you.
368
00:40:52,880 --> 00:40:55,920
I didn't think I'd fall in love again.
369
00:40:57,028 --> 00:40:59,211
I still remember those times.
370
00:41:00,445 --> 00:41:04,640
This all may sound ridiculous since I'm past 30.
371
00:41:06,228 --> 00:41:08,605
This is goodbye.
372
00:41:09,725 --> 00:41:14,400
I'll live happily with my wife and child in Osaka.
373
00:41:15,051 --> 00:41:17,542
Live to your fullest in Tokyo.
374
00:41:18,228 --> 00:41:20,491
I'm not with you, but I'll always be cheering you on.
375
00:41:21,931 --> 00:41:25,542
Lastly, if there is such a thing as reincarnation,
376
00:41:26,662 --> 00:41:30,011
let us meet again.
377
00:41:30,780 --> 00:41:35,302
I'll find you even if you look different.
378
00:41:36,217 --> 00:41:38,022
Take care until then.
379
00:41:38,445 --> 00:41:39,668
Yoshimoto.
380
00:42:46,525 --> 00:42:48,377
Sawaki residence.
381
00:42:49,691 --> 00:42:50,670
Naoko?
382
00:42:50,670 --> 00:42:52,240
Let's catch a movie.
383
00:42:52,537 --> 00:42:56,697
Come with Toru and me.
384
00:42:57,097 --> 00:43:02,171
I decline. I have some shopping to do.
385
00:43:05,474 --> 00:43:07,897
Thanks, bye.
25759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.