All language subtitles for The.Pirates.2014.720p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,180 --> 00:01:05,810 -son ye Jin- 2 00:01:06,150 --> 00:01:07,620 -Kim nam Gilchrist 3 00:01:08,120 --> 00:01:09,950 -Kim Jin-yoo hae won hee- 4 00:01:09,950 --> 00:01:11,950 -park cheol -jo min- dal hwan- 5 00:01:12,620 --> 00:01:14,120 -oh yeong-lee dal Soo Kyeong 6 00:01:14,120 --> 00:01:15,420 -Kim tae Jeong woo- NIS geun- 7 00:01:15,590 --> 00:01:17,590 -seol RI -lee i kyeong- 8 00:01:17,590 --> 00:01:19,560 -jo hee bong-jeong seong hwa- 9 00:01:43,950 --> 00:01:47,960 -sutradara: lee seok hoon- 10 00:01:48,290 --> 00:01:53,300 -bajak sea: bandit who sail in lautan- 11 00:02:00,840 --> 00:02:04,870 1388-years, the Yalu River, upstream wihodo- 12 00:02:11,410 --> 00:02:12,410 Hyeongnim! 13 00:02:12,410 --> 00:02:14,250 This time should be discussed with the head of the fine. 14 00:02:14,250 --> 00:02:16,050 Should give a little reward for our members. 15 00:02:16,050 --> 00:02:17,720 Geun who already have children. 16 00:02:17,720 --> 00:02:19,190 You listen carefully! 17 00:02:20,520 --> 00:02:22,160 We are pioneers. 18 00:02:23,330 --> 00:02:25,330 Soon we will be able to enjoy a life of luxury. 19 00:02:25,330 --> 00:02:26,660 No matter what happens, 20 00:02:26,660 --> 00:02:28,300 Believe me. Come with me. 21 00:02:30,300 --> 00:02:32,630 Already heard, right? Everything will be better. 22 00:02:33,640 --> 00:02:36,810 So dawn tomorrow, we will go back to the barracks. 23 00:02:36,970 --> 00:02:37,970 Yes! 24 00:02:37,970 --> 00:02:39,310 Goryeo. 25 00:02:39,780 --> 00:02:41,410 Wasnt he said we are the pioneers? 26 00:02:43,410 --> 00:02:45,410 Generals, ready? 27 00:02:45,410 --> 00:02:46,580 Yes! 28 00:02:46,580 --> 00:02:49,350 As a pioneer, I will bend over backwards. 29 00:02:50,820 --> 00:02:52,790 This is not the opposite reaction? 30 00:02:53,090 --> 00:02:57,730 Today wihodo back to the military, will open a new history. 31 00:02:58,060 --> 00:03:01,000 Prove kebesaran- 32 00:03:02,300 --> 00:03:04,470 - Shut up! - Not anything. 33 00:03:04,470 --> 00:03:08,300 The way forward needs shoulders together. 34 00:03:09,970 --> 00:03:11,970 Well, trying to say! 35 00:03:16,650 --> 00:03:20,150 Ryo dong are just in front of the eyes. Why not fight them? 36 00:03:20,280 --> 00:03:22,120 Haven't you heard? 37 00:03:22,420 --> 00:03:23,750 If we do not withdraw our troops, 38 00:03:23,750 --> 00:03:27,190 First, river flooding will be difficult forded. 39 00:03:27,820 --> 00:03:32,230 Second, in the rain, it is hard to use the arrow. 40 00:03:33,060 --> 00:03:35,060 Third, the supply of much help. 41 00:03:35,060 --> 00:03:37,700 In the face of a dilemma like this. 42 00:03:37,700 --> 00:03:39,200 Yes, yes, yes. 43 00:03:39,200 --> 00:03:44,470 Fourth, for a small country to fight the large state will not help the moral law. 44 00:03:44,470 --> 00:03:45,470 Pardon me? 45 00:03:45,470 --> 00:03:47,510 Sure? a struggle must be adapted to the moral law? 46 00:03:47,510 --> 00:03:50,050 Pity. Then we are now after giving a great tribute alone. 47 00:03:50,050 --> 00:03:51,210 Sa jeong! 48 00:03:51,550 --> 00:03:54,050 This is not something that can be understood by a lowly ranked soldier like you. 49 00:03:54,050 --> 00:03:56,080 But this did not make sense, hyeongnim! 50 00:03:56,390 --> 00:03:58,720 .. war is withdraw because of the rain? 51 00:03:58,720 --> 00:04:00,890 Water overflowing rivers, no war. Not in accordance with the moral law, no war. 52 00:04:01,890 --> 00:04:04,760 So that the rebel in accordance with the moral law? 53 00:04:05,760 --> 00:04:07,760 Use the opportunity of military power in the hands, spend the entire state. 54 00:04:07,760 --> 00:04:11,330 And for the territory. Is not this mean? 55 00:04:11,580 --> 00:04:12,670 Mo heng gap! 56 00:04:12,670 --> 00:04:14,170 I too believe in you, is not it? 57 00:04:14,170 --> 00:04:17,540 Deed lower than dividing the country and enjoy life wallowing in wealth, 58 00:04:17,540 --> 00:04:19,740 I prefer to be a bandit. 59 00:04:21,410 --> 00:04:23,250 Hyeongnim, let's go! 60 00:04:23,580 --> 00:04:24,750 Which geun, let's get out of here! 61 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 Bastard! 62 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Hyeongnim! 63 00:04:32,550 --> 00:04:35,020 If you behave like this, you'll never get to see your son again. 64 00:04:35,820 --> 00:04:38,130 Hyeongnim, do not be so cruel. 65 00:04:39,330 --> 00:04:41,060 We are brothers. 66 00:04:55,580 --> 00:04:56,750 Joong geun! 67 00:04:58,250 --> 00:04:59,410 Joong geun! 68 00:05:00,920 --> 00:05:02,580 Unconscious yourself, joong geun! 69 00:05:36,950 --> 00:05:39,960 The sword does not recognize moral laws. 70 00:06:22,460 --> 00:06:25,100 Hyeongnim, there was a big problem! 71 00:06:25,100 --> 00:06:26,940 Fast! Fast! 72 00:07:22,420 --> 00:07:24,090 It's time you knocked yourself! 73 00:07:24,990 --> 00:07:26,090 Attack! 74 00:08:01,930 --> 00:08:05,600 This bastard horde. You do not see everything already stormed to let? 75 00:08:05,600 --> 00:08:07,070 Kill! 76 00:08:29,590 --> 00:08:31,260 Aigoo! Damn! 77 00:08:34,100 --> 00:08:36,230 Here there are a pirate! Intercepted them! 78 00:08:36,230 --> 00:08:39,500 Intercepted! Right away! Obstructed now! 79 00:08:50,850 --> 00:08:52,680 Do not move! 80 00:08:52,680 --> 00:08:54,650 Already caught! 81 00:08:59,120 --> 00:09:01,790 I was captain of a pirate ship, soma. 82 00:09:04,860 --> 00:09:07,160 They say you have ten buddha statue. 83 00:09:07,380 --> 00:09:09,970 I.... it has been transferred to another ship. 84 00:09:13,470 --> 00:09:15,140 Congkel deck boards! 85 00:09:17,640 --> 00:09:19,980 Namo bodhisattva. 86 00:09:22,320 --> 00:09:23,640 Yeo wool! 87 00:09:23,980 --> 00:09:26,280 Spare his life will cause the bond to that person. 88 00:09:26,280 --> 00:09:28,380 The bond will cause anxiety. 89 00:09:29,520 --> 00:09:30,690 Remember that! 90 00:09:32,020 --> 00:09:33,690 Invite buddhanya out! 91 00:09:34,190 --> 00:09:35,190 Ready! 92 00:09:44,740 --> 00:09:47,840 Very good! 93 00:10:00,850 --> 00:10:03,350 These people also sell women. 94 00:10:04,350 --> 00:10:05,690 Do not be afraid! 95 00:10:06,360 --> 00:10:08,160 We will take you back. 96 00:10:09,630 --> 00:10:10,630 Eonnie! 97 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 Dare call our chairman eonnie? 98 00:10:13,760 --> 00:10:15,230 Brought with me! 99 00:10:15,230 --> 00:10:17,230 I was sold by my father. 100 00:10:20,040 --> 00:10:22,000 We are pirates who could be killed at any time. 101 00:10:22,000 --> 00:10:23,840 No difference also with slaves. 102 00:10:23,840 --> 00:10:25,840 Cook, wash clothes, I can all. 103 00:10:26,680 --> 00:10:29,510 If you hear him say so, it seems he will not only eat free. 104 00:10:45,830 --> 00:10:47,060 Fall into the water! 105 00:11:10,850 --> 00:11:13,820 Important stuff like that why could fall? 106 00:11:13,820 --> 00:11:15,620 That's why! 107 00:12:03,510 --> 00:12:06,510 Instead, suddenly. 108 00:12:07,180 --> 00:12:09,340 Already appeared! Already appeared! 109 00:12:12,850 --> 00:12:13,480 Wah! 110 00:12:16,620 --> 00:12:23,630 Nice one! 111 00:12:34,600 --> 00:12:35,840 -three years later- 112 00:12:35,840 --> 00:12:39,010 Black black sea red sea red-three years later- 113 00:12:39,010 --> 00:12:39,220 -three years later- white white sea. 114 00:12:39,220 --> 00:12:41,010 White white sea. 115 00:12:42,840 --> 00:12:46,010 Not all of the sea is blue. 116 00:12:48,020 --> 00:12:52,860 If so, wading through a wide variety of sea, have the impression like what? 117 00:12:53,020 --> 00:12:55,020 Not Buddha also ventured and taste so much suffering. 118 00:12:55,020 --> 00:12:57,990 And just smile at while flying over the sea. 119 00:12:58,330 --> 00:13:01,330 I, together, also running for so long and so arrive at the yellow sea. 120 00:13:01,330 --> 00:13:03,330 Just got enlightenment? 121 00:13:05,000 --> 00:13:06,670 Want it sea or plates, 122 00:13:08,300 --> 00:13:09,940 Yellow was the best. 123 00:13:16,310 --> 00:13:18,310 When is it? 124 00:13:18,650 --> 00:13:20,150 A group of strangers came to our territory? 125 00:13:20,150 --> 00:13:22,450 Become a pirate and caught by our. 126 00:13:23,290 --> 00:13:24,290 Wah feeling satisfied as it really. 127 00:13:24,620 --> 00:13:27,620 Enough! You do not get bored? 128 00:13:27,790 --> 00:13:28,620 Then? 129 00:13:28,620 --> 00:13:30,760 Then, we tried to not ambiguous. 130 00:13:30,760 --> 00:13:33,930 Sent envoys and fight it out. 131 00:13:33,930 --> 00:13:37,260 Then promised to meet in the waters falkland and fight until satisfied. 132 00:13:37,340 --> 00:13:38,430 Continue your food! 133 00:13:38,430 --> 00:13:39,940 We have sent the chairman Yeo wool as our representative. 134 00:13:39,940 --> 00:13:43,610 Strangers send someone a mountain of. 135 00:13:44,110 --> 00:13:46,740 Briefly what the name of it huh? 136 00:13:46,740 --> 00:13:47,740 Wooden beams. 137 00:13:47,740 --> 00:13:50,580 Yes, wooden beams. 138 00:13:50,580 --> 00:13:52,380 With one move the wooden beams were made to fly. 139 00:13:52,380 --> 00:13:55,080 These people really do not know shame. 500 people then beat. 140 00:13:55,080 --> 00:13:56,420 5000 people! 141 00:13:57,090 --> 00:13:58,590 There were 5000 people? 142 00:14:00,120 --> 00:14:01,620 Substantially more than 500 people. 143 00:14:01,620 --> 00:14:04,130 Nutshell 5000 people descended on. 144 00:14:04,130 --> 00:14:07,130 Fight to the scene once. Sea level to turn red. 145 00:14:07,130 --> 00:14:09,600 Aigo, what good is it? 146 00:14:09,600 --> 00:14:11,270 Want it fought desperately. 147 00:14:11,270 --> 00:14:13,770 One gang orgy eat meat and fish. Dumped dirt was so fatty. 148 00:14:13,770 --> 00:14:16,770 Every day we eat food that smells fishy, and always abdominal pain. 149 00:14:16,770 --> 00:14:18,940 Jove, mealtimes so you say what? 150 00:14:18,940 --> 00:14:23,250 Our great chairman reportedly bought 12 tile-roofed house in Gyeongnam. 151 00:14:23,250 --> 00:14:25,350 When we can get a big advantage? 152 00:14:27,180 --> 00:14:28,350 Do not be forwarded again. 153 00:14:28,850 --> 00:14:30,690 However, we are brothers. 154 00:14:31,350 --> 00:14:33,820 Eonni small chairman, the rebels alone. 155 00:14:33,820 --> 00:14:35,860 We all are looking forward to it. Instead you do not know. 156 00:14:35,860 --> 00:14:37,690 Eonni, if you rebel and successfully replaced the chairman 157 00:14:37,690 --> 00:14:39,660 Watch out your mouth 158 00:14:39,660 --> 00:14:42,000 You thought you were a pirate? 159 00:14:42,830 --> 00:14:44,170 I think. 160 00:14:44,420 --> 00:14:45,540 Who asked you? 161 00:14:45,640 --> 00:14:49,000 In a situation like this, a true pirate. 162 00:14:49,670 --> 00:14:51,510 Base! 163 00:14:51,510 --> 00:14:54,010 How the hell is this? 164 00:14:54,180 --> 00:14:56,750 Mending him find another job alone. A long time. 165 00:14:56,880 --> 00:14:59,720 What kind of pirate seasick? 166 00:15:01,880 --> 00:15:04,390 Aigoo aigoo. 167 00:15:04,390 --> 00:15:07,720 I wish I was not seasick. 168 00:15:07,720 --> 00:15:10,560 Pyongyang officials had received reports of theft. 169 00:15:11,060 --> 00:15:13,360 If I did not bring along your head, 170 00:15:13,360 --> 00:15:15,000 Might head are used instead. 171 00:15:15,600 --> 00:15:17,230 Your position like this, 172 00:15:17,230 --> 00:15:19,770 Indeed need some technique. 173 00:15:19,940 --> 00:15:23,070 Seven pirate name is already more than enough. 174 00:15:23,070 --> 00:15:24,710 Jove! 175 00:15:26,380 --> 00:15:28,040 We want to do with him? 176 00:15:28,040 --> 00:15:29,810 Anyway they just swarm garbage. 177 00:15:29,810 --> 00:15:31,650 You check it out. 178 00:15:37,290 --> 00:15:38,290 - Deok seol! - Yes she does! 179 00:15:38,290 --> 00:15:39,960 - Gray hair! - Yes she does! 180 00:15:39,960 --> 00:15:41,290 - Snot-nosed kids? - Yes she does! 181 00:15:41,290 --> 00:15:42,460 - Short fat? 182 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 Right here! 183 00:15:43,460 --> 00:15:44,290 Belo eye? 184 00:15:45,290 --> 00:15:47,260 - Seahorses! - I? 185 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 Aigoo, people like that. 186 00:15:50,600 --> 00:15:52,940 We regard him as a great chairman until now. 187 00:15:52,940 --> 00:15:54,940 Cor deh! 188 00:15:54,940 --> 00:15:58,270 I also do not fit together. 189 00:16:01,640 --> 00:16:03,150 Bind them! 190 00:16:03,980 --> 00:16:05,650 Want what's this? 191 00:16:05,650 --> 00:16:06,320 Big chief! 192 00:16:06,320 --> 00:16:09,120 Big chief, you intend to abandon your brothers? 193 00:16:09,120 --> 00:16:11,790 Junk like this, everywhere too much. 194 00:16:11,790 --> 00:16:14,790 - Brother fuck? - Small chairman, help me! 195 00:16:15,620 --> 00:16:17,630 This is not the action that should be performed by a pirate. 196 00:16:17,630 --> 00:16:19,600 You intend to patronize? 197 00:16:19,600 --> 00:16:22,060 Really sassy! Drag them! 198 00:16:22,060 --> 00:16:26,030 Chairman, the woman I want too. 199 00:16:26,260 --> 00:16:29,040 However, he was a little chairman. 200 00:16:29,370 --> 00:16:32,540 But, what about the girl who was in the back of the head of the small? 201 00:16:35,210 --> 00:16:36,510 Drag the woman who is behind it! 202 00:16:36,510 --> 00:16:38,480 Hey, let go! 203 00:16:38,480 --> 00:16:40,150 I was a pirate. 204 00:16:40,150 --> 00:16:42,180 Hey, hey, do not hold carelessly! 205 00:16:43,190 --> 00:16:44,150 Please stop! 206 00:16:44,150 --> 00:16:46,120 Give wine and meat for those who are left behind. 207 00:16:46,120 --> 00:16:46,960 Hey, you do not want to let go? 208 00:16:46,960 --> 00:16:49,790 Eat well, drink good will make them forget. 209 00:16:49,790 --> 00:16:51,790 Above the sea, only those who are tough yang- 210 00:16:55,960 --> 00:16:57,270 Basic bitch! 211 00:17:04,270 --> 00:17:05,240 Chairman, let you see! 212 00:17:05,870 --> 00:17:07,180 Draw your swords! 213 00:17:27,200 --> 00:17:31,000 Do not know to return the favor, lower than dogs and pigs. 214 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 I will attack. 215 00:18:29,220 --> 00:18:30,730 You think you are? 216 00:18:31,060 --> 00:18:34,400 It turns out you have a sharp eye. 217 00:18:38,030 --> 00:18:40,040 Look good relationship we first. 218 00:18:40,370 --> 00:18:43,710 If you're willing to give up, I will spare your life. 219 00:18:45,270 --> 00:18:48,210 End for a pirate only two. 220 00:18:48,210 --> 00:18:50,380 One of which is a meal of fish. 221 00:18:51,910 --> 00:18:53,120 Or. 222 00:19:03,390 --> 00:19:04,890 Sea water is too cold. 223 00:19:06,230 --> 00:19:07,730 Give him a blanket! 224 00:19:31,250 --> 00:19:34,440 Joseon, as the country with the title of 'dong-yi', 225 00:19:34,600 --> 00:19:37,880 Not only have good morals, 226 00:19:37,980 --> 00:19:39,740 Simultaneously, for a long period of time, 227 00:19:40,340 --> 00:19:45,420 This call most appropriate to provide a seal for the Joseon state. 228 00:19:45,620 --> 00:19:53,300 From now on, when comply with the mandate of heaven (in this case the Chinese empire), will ensure prosperity for generations to come. 229 00:19:53,420 --> 00:19:54,740 According to tradition, 230 00:19:54,860 --> 00:20:04,090 500 ladies present palace, 200 eunuchs as political ethics. 231 00:20:04,590 --> 00:20:10,790 Thank the noble. 232 00:20:19,600 --> 00:20:22,940 Okay, so stand Joseon dynasty. 233 00:20:24,240 --> 00:20:27,040 But, nothing will happen in this period, is not it? 234 00:20:27,510 --> 00:20:29,340 For example, after a new idea turns back the throne holder has been changing people. 235 00:20:30,510 --> 00:20:32,680 I just worry. 236 00:20:32,850 --> 00:20:34,350 You try to think. 237 00:20:34,680 --> 00:20:38,520 Gave a forcible pressure against the bandits. 238 00:20:38,520 --> 00:20:40,820 Without a degree or state seal. 239 00:20:40,820 --> 00:20:43,460 Hell is this? Got a degree also no difference. 240 00:20:43,460 --> 00:20:44,630 Not like it? 241 00:20:44,790 --> 00:20:48,630 If afraid of their disruptive and always dissatisfied, how to organize a state? 242 00:20:54,340 --> 00:20:55,140 What sound is that? 243 00:20:55,140 --> 00:20:56,640 We heard a strange noise. 244 00:21:00,480 --> 00:21:02,810 Because this place is infested by pirates. 245 00:21:02,810 --> 00:21:04,150 All standby soldier! 246 00:21:04,310 --> 00:21:06,150 All standby soldier! 247 00:21:06,150 --> 00:21:08,000 Standby! 248 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 Pirate shoot with the right! 249 00:21:26,640 --> 00:21:27,800 Whale. 250 00:21:27,800 --> 00:21:31,310 Really do not know myself. Dare screw up in front of the ship messenger. 251 00:21:32,400 --> 00:21:35,700 Chase! 252 00:22:01,600 --> 00:22:03,740 State seal. 253 00:22:03,740 --> 00:22:06,260 Cannon fire! Cannon fire! 254 00:22:06,680 --> 00:22:09,180 Cannon fire! 255 00:22:20,720 --> 00:22:21,890 Over there! Over there! Over there! 256 00:22:21,890 --> 00:22:24,060 Whale that there appeared! 257 00:22:24,060 --> 00:22:26,730 Cannon! 258 00:22:26,730 --> 00:22:29,060 Cannon fire! 259 00:23:03,230 --> 00:23:05,370 Where the state seal? State seal! 260 00:23:05,370 --> 00:23:07,170 Se - state seal! 261 00:23:27,300 --> 00:23:28,920 Joseon. 262 00:23:28,920 --> 00:23:31,590 State seal. 263 00:23:34,100 --> 00:23:36,770 Tiger crazy where the hell are you located? 264 00:23:37,930 --> 00:23:41,640 Where are you mad tiger? 265 00:23:44,970 --> 00:23:46,810 Must be crazy again. 266 00:23:47,640 --> 00:23:49,780 Can only be called a mad tiger. 267 00:23:51,410 --> 00:23:53,750 Tiger crazy! 268 00:23:55,350 --> 00:23:57,520 Oh so tired. 269 00:23:59,350 --> 00:24:01,860 Aigoo, seemed to pass out on the streets alone. 270 00:24:04,830 --> 00:24:06,660 Always battered udder above the sea, comfortable it feels to be on top of the mountain. 271 00:24:06,660 --> 00:24:08,000 Could still avoid heatstroke. 272 00:24:14,300 --> 00:24:17,760 Por favor! 273 00:24:25,850 --> 00:24:28,020 This is a crazy leopard mountain Songak. 274 00:24:34,790 --> 00:24:37,490 You want to be a mountain bandit? Let. 275 00:24:37,830 --> 00:24:39,830 Try to introduce yourself! 276 00:24:40,560 --> 00:24:43,900 Cheol my name bong. 277 00:24:45,100 --> 00:24:48,600 Decades of being a pirate and never fought dozens of times. 278 00:24:48,600 --> 00:24:51,440 I though it was the backbone of pirates and secure the waters Joseon, 279 00:24:51,440 --> 00:24:53,910 But everyone has their own ambition. And I want to try to become a bandit. 280 00:24:54,740 --> 00:24:56,910 If you allow me to accompany you and memakiku, 281 00:24:56,910 --> 00:25:01,380 I can assure you I was a talented person who could make the bandits became more brilliant. 282 00:25:01,380 --> 00:25:02,250 This is all we are talking about. 283 00:25:02,580 --> 00:25:03,920 Okay, let. 284 00:25:03,920 --> 00:25:09,760 Talented people like this why betray the sea? 285 00:25:10,090 --> 00:25:11,090 Pardon me? 286 00:25:15,100 --> 00:25:18,270 I do not like to eat fish. It smells too fishy, I do not like. 287 00:25:18,900 --> 00:25:23,210 I think the meat is right for me. 288 00:25:24,710 --> 00:25:26,680 Hmm like me then. 289 00:25:27,340 --> 00:25:28,510 You expelled? 290 00:25:32,680 --> 00:25:34,850 Certainly not. 291 00:25:34,850 --> 00:25:36,520 You must be expelled, right? 292 00:25:37,850 --> 00:25:40,690 Not right! Why say that? 293 00:25:40,820 --> 00:25:44,330 Hey, why make in front of the chiefs? Talk to be honest! 294 00:25:46,660 --> 00:25:47,630 Let. 295 00:25:48,130 --> 00:25:52,270 If so, I'll tell you honestly. 296 00:25:53,600 --> 00:25:55,940 So long I as a pirate treasure fame. 297 00:25:55,940 --> 00:25:58,110 Absolutely no shortage. 298 00:25:58,110 --> 00:26:00,740 But, it's my day was not significantly. 299 00:26:00,740 --> 00:26:04,210 All day wondering why I have to live? Bathinku feel empty once. 300 00:26:04,210 --> 00:26:06,180 Eat just not satisfied. 301 00:26:06,650 --> 00:26:09,740 Then I think what's wrong? Then one day. 302 00:26:12,120 --> 00:26:15,790 - born as a real man, however, I had to feel what it's like being a bandit. 303 00:26:16,120 --> 00:26:17,630 Like this idea suddenly appeared. 304 00:26:17,630 --> 00:26:19,680 The man synonymous with mountain. Come on, get there soon. 305 00:26:19,780 --> 00:26:21,560 Already, already. 306 00:26:21,930 --> 00:26:23,730 Although it looks a bit wild, 307 00:26:23,730 --> 00:26:26,240 - but since you do not have a goal, you received. 308 00:26:26,700 --> 00:26:28,870 Cheol bong, you are in the order of 30. 309 00:26:28,870 --> 00:26:31,170 If there is a task, do well. 310 00:26:32,840 --> 00:26:34,680 Anu, the number of people also do not how but I was in the order of 30. 311 00:26:34,680 --> 00:26:35,810 Many people who want me to know! 312 00:26:35,810 --> 00:26:37,810 However, I have to be 'hyeong'. 313 00:26:37,810 --> 00:26:40,120 Hyeong, time to cook rice! 314 00:26:40,560 --> 00:26:42,420 Basic child ginger smell! 315 00:26:42,420 --> 00:26:44,250 Did not have the courtesy. 316 00:26:54,760 --> 00:26:56,430 What's going on? 317 00:26:56,430 --> 00:27:00,270 My lord, do not take care of things like that. Please sit down. 318 00:27:00,570 --> 00:27:03,540 You bastard! 319 00:27:04,040 --> 00:27:08,740 How dare you say the state seal whale swallowed. You're playing me? 320 00:27:09,400 --> 00:27:13,040 Bodyguard! Immediately drag him out to be beheaded! 321 00:27:13,220 --> 00:27:14,180 Jeonha! (Noble). 322 00:27:14,350 --> 00:27:15,350 Jeonha! 323 00:27:18,790 --> 00:27:20,420 Will happen like that, huh? 324 00:27:22,760 --> 00:27:24,130 Will happen like that, right? 325 00:27:24,130 --> 00:27:25,460 Anu, his state seal completely swallowed by a whale. 326 00:27:25,460 --> 00:27:27,130 Think the reason this makes sense? 327 00:27:27,130 --> 00:27:29,700 What kind of work are you? 328 00:27:30,770 --> 00:27:34,100 Not so. However, arguably I have taken back the name of the country. 329 00:27:34,100 --> 00:27:35,940 Try you think, if two of them to disappear, 330 00:27:35,940 --> 00:27:39,780 You as the person who recommended I would also blame. 331 00:27:41,640 --> 00:27:43,480 Have no other choice but to die with. 332 00:27:44,480 --> 00:27:46,480 That time, I should die. 333 00:27:51,690 --> 00:27:55,220 Is the moral heart of the world. 334 00:27:55,560 --> 00:27:58,060 If people get to know strange things like this, 335 00:27:58,060 --> 00:28:01,230 Would argue that if God can not tolerate this dynasty. 336 00:28:01,230 --> 00:28:03,730 Therefore, from now on the words that I said. 337 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Is for the sake of Joseon. 338 00:28:08,370 --> 00:28:10,170 Whale had never appeared. 339 00:28:10,510 --> 00:28:15,310 You are attacked by pirates. 340 00:28:17,650 --> 00:28:21,480 Jeonha, forgive mistakes servant. 341 00:28:21,480 --> 00:28:25,620 What happened exactly? 342 00:28:25,620 --> 00:28:27,790 Servant, han genie. 343 00:28:28,620 --> 00:28:31,630 On the way back. 344 00:28:31,790 --> 00:28:35,400 Carrying the seal of state given by the Ming Dynasty emperor, 345 00:28:36,000 --> 00:28:39,430 Attacked by pirates remnants of the Goryeo Dynasty. 346 00:28:39,430 --> 00:28:44,670 State seal seized by them. 347 00:28:45,010 --> 00:28:46,510 State seal? 348 00:28:48,340 --> 00:28:49,180 Jeonha. 349 00:28:49,180 --> 00:28:50,850 Already like it. 350 00:28:50,850 --> 00:28:52,010 Been like that forget me! 351 00:28:52,010 --> 00:28:53,820 - you still dare to come back alive? 352 00:28:53,820 --> 00:28:56,790 Servant suicidal course. 353 00:28:56,790 --> 00:29:01,960 But for the sake of the state could take back seal, 354 00:29:02,120 --> 00:29:09,360 We strive to protect the state seal of the brutal attack the pirates. 355 00:29:10,430 --> 00:29:14,970 State the name of the country is already set to be Joseon? 356 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Yes. 357 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 But the seal of state. 358 00:29:18,640 --> 00:29:21,940 Please forgive our mistakes. 359 00:29:21,940 --> 00:29:23,910 Must be eradicated. 360 00:29:24,380 --> 00:29:27,680 All paths leading to the mountains and sea to eradicate the remnants of Goryeo! 361 00:29:27,680 --> 00:29:28,820 Shut up! 362 00:29:29,220 --> 00:29:31,420 Shut up! 363 00:29:36,290 --> 00:29:38,460 Declare war on behalf of the Joseon! 364 00:29:38,460 --> 00:29:41,960 Muster all the forces and destroy the mountain bandits and pirates! 365 00:29:41,960 --> 00:29:43,630 Recover the state seal! 366 00:29:43,630 --> 00:29:46,100 Ready! We will implement as soon as possible. 367 00:29:46,100 --> 00:29:49,940 15 days! I give you 15 days. 368 00:29:52,440 --> 00:29:53,640 Understand? 369 00:29:53,640 --> 00:29:55,980 Yes, Jeonha. 370 00:29:57,150 --> 00:29:58,980 According to information from reliable sources, 371 00:29:59,480 --> 00:30:02,950 Choi merchant group will be transporting gold and silver accompanied by escort guards. 372 00:30:03,120 --> 00:30:04,620 At most 20 people. 373 00:30:04,950 --> 00:30:05,790 Synonyms (monk) signaled. 374 00:30:05,790 --> 00:30:09,630 Thousands of hands and eyes, bodhisattva. 375 00:30:09,630 --> 00:30:11,090 - Maknae! - Yes i do? 376 00:30:12,260 --> 00:30:13,760 You mean you're right! 377 00:30:13,760 --> 00:30:16,060 So hear the cue, immediately disconnect the rope net! 378 00:30:16,870 --> 00:30:19,170 And I are as chieftain. 379 00:30:25,510 --> 00:30:26,340 Tribal chief! 380 00:30:29,310 --> 00:30:33,820 A veteran like I should be at the forefront. 381 00:30:33,820 --> 00:30:35,820 Why even ordered to cut the rope nets? 382 00:30:35,820 --> 00:30:36,950 Do as ordered! 383 00:30:36,950 --> 00:30:38,950 Cut the rope for history is always the responsibility of the maknae. 384 00:30:39,420 --> 00:30:42,120 I told you, entrusted a great responsibility. 385 00:30:45,930 --> 00:30:48,230 - great affection affect most success. 386 00:30:48,230 --> 00:30:49,570 Be prepared! 387 00:30:51,730 --> 00:30:55,340 Compassion dharanis. 388 00:30:56,840 --> 00:30:58,010 Thousands of hands and eyes bodhisattva. 389 00:31:00,340 --> 00:31:01,680 Cancel the action. 390 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Cut? Cut? 391 00:31:02,840 --> 00:31:03,680 No government soldiers. 392 00:31:03,680 --> 00:31:05,180 Cut in one slice? So? 393 00:31:05,180 --> 00:31:06,650 Number of enemies aplenty. 394 00:31:09,280 --> 00:31:10,450 Do not cut it! 395 00:31:10,450 --> 00:31:11,120 By now? 396 00:31:11,120 --> 00:31:13,620 Well, get the hell! 397 00:31:19,260 --> 00:31:23,500 Taik dog! Fast blur! 398 00:31:29,170 --> 00:31:30,510 What's this? 399 00:31:51,630 --> 00:31:56,130 Now is the time! Fast out! Fast! Kill! 400 00:32:10,010 --> 00:32:12,850 Remnants of Goryeo! 401 00:32:15,950 --> 00:32:17,620 Do not run in the same direction! 402 00:32:17,620 --> 00:32:20,960 Let scatter! We met again at the top of the mountain. 403 00:32:20,960 --> 00:32:22,620 Fast chase! 404 00:32:31,630 --> 00:32:33,300 Tribal chief! 405 00:32:33,800 --> 00:32:35,300 He is the head. 406 00:32:35,300 --> 00:32:37,310 Chiefs over there! 407 00:32:37,770 --> 00:32:39,740 Chieftain! don't neglected me 408 00:32:43,250 --> 00:32:44,580 Do not leave me, chieftain! 409 00:32:44,580 --> 00:32:46,580 Catch her head! 410 00:32:46,580 --> 00:32:47,420 Tribal chief! 411 00:32:47,420 --> 00:32:49,720 Do not follow me! You run that way! 412 00:32:49,720 --> 00:32:51,720 He is the head. 413 00:32:52,350 --> 00:32:54,020 Catch her head! His head! 414 00:32:54,020 --> 00:32:56,530 - Do not call-call me, dammit! - Chieftains, wait for me! 415 00:32:56,690 --> 00:32:58,290 Catch her head! 416 00:32:58,340 --> 00:32:59,800 Try to count the number of heads. 417 00:33:00,130 --> 00:33:03,900 Although we run are scattered, almost half of us are killed. 418 00:33:03,900 --> 00:33:06,870 Once again we are trying to rob merchant group, might be directly met with Lee Sung Gye. 419 00:33:06,870 --> 00:33:08,370 Chiefs also not dissuaded. Want to take advantage of these merchants. 420 00:33:08,370 --> 00:33:10,810 Why not rob ordinary people who pass it? 421 00:33:10,810 --> 00:33:13,810 I desperately told you to retreat, 422 00:33:13,980 --> 00:33:15,810 Letter which one broke? 423 00:33:18,480 --> 00:33:21,320 Damn, he should not have received. 424 00:33:22,220 --> 00:33:25,350 Later, one day will surely succeed. 425 00:33:25,350 --> 00:33:27,190 Where possible each time it runs smoothly? 426 00:33:27,220 --> 00:33:31,660 One day will succeed. Surely there will be a day like it. 427 00:33:31,660 --> 00:33:33,800 So far we have not been successful though. 428 00:33:33,800 --> 00:33:38,100 Every day digging for roots and wild boar hunting. 429 00:33:38,100 --> 00:33:40,100 Really annoying. 430 00:33:41,580 --> 00:33:43,940 Nothing needs to be dejected. 431 00:33:44,270 --> 00:33:48,080 Palace soldiers are there? It's just for style alone. 432 00:33:48,080 --> 00:33:51,250 So the sunset, all scuttled go home. 433 00:33:52,410 --> 00:33:53,920 Not so, seunim? 434 00:33:53,920 --> 00:33:55,420 Damn, no big event! 435 00:33:55,420 --> 00:33:58,590 Tribal chief! Chieftain, look over there! 436 00:33:59,220 --> 00:34:00,520 Over there! 437 00:34:00,860 --> 00:34:03,190 It looks like the sun is not setting. 438 00:34:03,190 --> 00:34:05,890 Calm everything! 439 00:34:05,890 --> 00:34:07,560 Palamu quiet! 440 00:34:07,730 --> 00:34:10,230 Past hordes that bastard did not need to sleep? 441 00:34:10,230 --> 00:34:12,070 Tribal chief! 442 00:34:14,700 --> 00:34:16,040 Run! 443 00:34:21,540 --> 00:34:23,550 Damn, what sin I had gone up the mountain? 444 00:34:39,260 --> 00:34:40,760 Still alive? 445 00:34:47,300 --> 00:34:49,270 Want to live? 446 00:34:53,510 --> 00:34:56,750 Your men reportedly tried to kill the emperor. 447 00:34:56,910 --> 00:35:00,380 Fails to be a pioneer, even so the bandits. 448 00:35:00,380 --> 00:35:02,280 As long as I managed to catch whales? 449 00:35:03,950 --> 00:35:06,690 Shopping stomach and I took back the state seal. 450 00:35:08,390 --> 00:35:11,960 So you can get everything you want. 451 00:35:11,960 --> 00:35:14,330 But if you fail. 452 00:35:15,230 --> 00:35:17,600 - You will definitely feel like what the hell it. 453 00:35:18,100 --> 00:35:22,840 Like what the hell it had been kucicipi. 454 00:35:33,220 --> 00:35:35,780 I'll give you a naval forces headquarters. 455 00:35:37,020 --> 00:35:41,520 Rest well tonight. Tomorrow morning to report yourself! 456 00:35:44,730 --> 00:35:47,230 I know it can not be delayed. 457 00:35:52,530 --> 00:35:53,870 Can we trust him? 458 00:35:54,200 --> 00:35:56,840 Which I believe is not the person, 459 00:35:58,510 --> 00:36:00,910 But believe in these people desire. 460 00:36:09,450 --> 00:36:11,750 You are a pirate head Yeo wool? 461 00:36:11,890 --> 00:36:13,560 People like you who are at the top position, 462 00:36:13,560 --> 00:36:16,390 There is a need what comes into this dangerous sea? 463 00:36:16,390 --> 00:36:20,730 The size of the whale's body length is no reply which. (1 who 3m). 464 00:36:20,920 --> 00:36:25,400 Trademark on his back stuck a flag. 465 00:36:25,400 --> 00:36:28,870 You are hunting pope, who split his stomach I. 466 00:36:30,040 --> 00:36:31,870 Princess was not a fisherman. 467 00:36:31,870 --> 00:36:34,040 All the more so catch whales. 468 00:36:34,040 --> 00:36:36,350 Whales are messengers of the king of dragon. 469 00:36:36,350 --> 00:36:39,980 Being able to distinguish between those who are condemned by the people who blessed. 470 00:36:39,980 --> 00:36:42,280 Moreover we have a closer relationship to the dragon king. 471 00:36:43,120 --> 00:36:45,120 You may refuse. 472 00:36:45,250 --> 00:36:49,890 But I will carry out the will of the emperor and exterminate you all. 473 00:36:49,890 --> 00:36:54,600 I think it will not happen as you expect. 474 00:36:54,760 --> 00:36:56,930 I know it may be difficult. 475 00:36:56,930 --> 00:36:59,940 But I will investigate family members. 476 00:36:59,940 --> 00:37:02,770 No matter male female, young or old, all of them will kumusnahkan. 477 00:37:02,770 --> 00:37:07,280 Village that gave it a grain of rice or a drop of water will be burned to the ground. 478 00:37:07,280 --> 00:37:09,580 Everything will be arrested, interrogated and beheaded. 479 00:37:09,750 --> 00:37:11,250 Until you get caught. 480 00:37:11,250 --> 00:37:14,100 Want it 100 or 1000 people. 481 00:37:14,200 --> 00:37:15,180 Basic savage! 482 00:37:15,520 --> 00:37:16,850 Tell me what's your excuse? 483 00:37:16,850 --> 00:37:20,690 Warship is a ship that has a flat bottom. Very resistant to face the wind, but the speed is too slow. 484 00:37:20,690 --> 00:37:23,690 Even whale was found, not necessarily able to chase. 485 00:37:23,690 --> 00:37:28,160 But the speed of the ship enough to catch a whale. 486 00:37:28,160 --> 00:37:29,830 This is the reason. 487 00:37:30,170 --> 00:37:31,670 I give you a 10-day. 488 00:37:34,370 --> 00:37:37,670 One-eyed bastard. So look already know if he is our enemy. 489 00:37:37,670 --> 00:37:38,340 We should move first. 490 00:37:38,340 --> 00:37:40,340 Move the fuck? Find out first what the situation is like! 491 00:37:40,480 --> 00:37:42,610 I was a right-handed captain. 492 00:37:42,910 --> 00:37:44,210 Do you think, what should we do? 493 00:37:46,050 --> 00:37:50,890 They are government soldiers. If it had to give in, we had to yield. 494 00:37:52,020 --> 00:37:54,020 Want to use what's the catch whale? 495 00:37:55,520 --> 00:37:58,030 To byeokrando! (Byeokrando is a major port near the capital of Goryeo kingdom seo young. ). 496 00:38:40,370 --> 00:38:41,540 What you're looking at? 497 00:38:44,710 --> 00:38:46,510 It's time we go. 498 00:38:49,340 --> 00:38:51,650 See if anyone could think I let hunger continues every day. 499 00:38:51,650 --> 00:38:53,820 But this is the meat! Meat! 500 00:39:02,190 --> 00:39:04,990 Bodhisattva how miserable it. 501 00:39:04,990 --> 00:39:07,300 Never mind! Let's go! 502 00:39:08,130 --> 00:39:11,630 Portrait at the announcement of the reward is much more handsome than the original. 503 00:39:11,630 --> 00:39:15,300 Not much snout! Let's quickly finish our affairs. 504 00:39:18,840 --> 00:39:19,840 Oh my! Bodhisattva. 505 00:39:20,010 --> 00:39:21,310 You must often stop by ya. 506 00:39:21,310 --> 00:39:22,280 Of course, of course. 507 00:39:22,280 --> 00:39:26,920 Soft little! 508 00:39:30,050 --> 00:39:32,550 Do not stop! Forward at the waist! 509 00:39:32,550 --> 00:39:34,690 You feel tired huh? 510 00:39:34,690 --> 00:39:38,560 Sits above may also. It feels comfortable. 511 00:39:47,040 --> 00:39:48,670 Japanese soldiers head. 512 00:39:49,140 --> 00:39:50,940 Warrior chief who the hell is? 513 00:39:50,940 --> 00:39:52,910 Also how long have I got a mountain bandit? 514 00:39:52,910 --> 00:39:55,210 News of a little much I know. 515 00:39:55,710 --> 00:39:58,880 You meet with soldiers instead? 516 00:39:59,880 --> 00:40:01,250 A nice meeting. 517 00:40:03,090 --> 00:40:06,760 How dare you sell us the information about the royal troops? 518 00:40:06,760 --> 00:40:09,260 Right! Really just a coincidence. 519 00:40:09,390 --> 00:40:11,390 Time you do not know me, the head of the Japanese soldiers? 520 00:40:16,570 --> 00:40:19,030 There is a good news to be able to change your fate. 521 00:40:19,030 --> 00:40:21,370 As long as the pay is 30 rolls of silk. 522 00:40:21,370 --> 00:40:22,870 Sense of affection is almost used up. 523 00:40:22,870 --> 00:40:25,370 20 rolls? 10 rolls? 524 00:40:25,370 --> 00:40:28,140 For free! For free! Do not have to pay. 525 00:40:29,440 --> 00:40:34,420 Whale boat bringing gold and silver from the emperor. 526 00:40:34,420 --> 00:40:36,590 Swallowed by a whale. 527 00:40:36,590 --> 00:40:39,250 Swallow a fish? 528 00:40:39,250 --> 00:40:42,890 Right! Just swallowed by the whale. 529 00:40:45,230 --> 00:40:47,900 How dare you say a fish swallowing a ship? 530 00:40:48,960 --> 00:40:50,730 On board there state seal. 531 00:40:51,730 --> 00:40:52,940 State seal? 532 00:40:56,100 --> 00:40:57,510 Help me! I almost died. 533 00:41:08,350 --> 00:41:12,190 This woman, nyalimu pretty great too! 534 00:41:12,520 --> 00:41:15,360 Men were discussing important issues, you dare to remove the arrow. 535 00:41:17,660 --> 00:41:22,500 I do not see any man. Which seemed to me only 2 dogs without cage. 536 00:41:23,670 --> 00:41:26,000 And a wolf bangkotan. 537 00:41:29,670 --> 00:41:33,010 Do not know where this mountain woman. 538 00:41:33,010 --> 00:41:36,680 Face kind of sweet too. I was talking to whom? 539 00:41:50,560 --> 00:41:52,230 Let us first acquaintance! 540 00:41:52,900 --> 00:41:54,730 I? I was a terror to others. 541 00:41:54,900 --> 00:41:59,230 Mad tiger of songaksan who conquered a small child crying. 542 00:41:59,870 --> 00:42:04,670 Macannya still not aware of? But I'm sure he was pretty mad. 543 00:42:05,340 --> 00:42:07,840 Just continue chewing the cud! 544 00:42:11,680 --> 00:42:13,620 Still dare laughing? 545 00:42:13,680 --> 00:42:16,850 Carefully a slap will kill you. 546 00:42:17,490 --> 00:42:19,290 You are a mountain bandit? 547 00:42:21,020 --> 00:42:24,190 Certainly suffer once dug roots in mountain valleys. 548 00:42:28,560 --> 00:42:32,870 Garbage on arriving. Disgusting once. 549 00:42:35,200 --> 00:42:37,210 Come say hello! 550 00:42:39,210 --> 00:42:42,040 Reportedly by merchants from Arab and European. 551 00:42:42,210 --> 00:42:45,050 Will enter new artillery and firearms in large numbers. 552 00:42:45,050 --> 00:42:47,680 Why? You intend to catch a whale? 553 00:42:48,020 --> 00:42:51,850 State seal gift from the emperor ming. 554 00:42:51,850 --> 00:42:54,690 Even swallowed by a whale. 555 00:42:54,690 --> 00:42:57,730 This is a sign of disadvantage. 556 00:42:57,730 --> 00:42:59,230 You could get it? 557 00:42:59,230 --> 00:43:01,400 I was a famous park. 558 00:43:01,400 --> 00:43:06,400 But the newly built country rioted in every corner of. 559 00:43:06,400 --> 00:43:10,540 Plus, the emperor intended to combat buddhist. 560 00:43:10,540 --> 00:43:14,840 Because that buddha statue now completely worthless. 561 00:43:15,510 --> 00:43:17,850 In your eyes looks like a buddha statue? 562 00:43:17,850 --> 00:43:20,520 In my eyes just a pile of gold. 563 00:43:20,520 --> 00:43:22,520 Lately gold price juga- 564 00:43:23,850 --> 00:43:25,190 Listen carefully! 565 00:43:25,520 --> 00:43:29,190 Who gives drink and eat for free is not the state, without sea. 566 00:43:29,690 --> 00:43:31,990 And we are the owners of the sea. 567 00:43:33,130 --> 00:43:34,460 Yes, servants understand. 568 00:43:35,130 --> 00:43:36,800 Tomorrow come get the stuff. 569 00:43:38,470 --> 00:43:43,140 That time, it was the incidence of two, three, or three-four years ago. 570 00:43:44,810 --> 00:43:47,480 The vast ocean. 571 00:43:47,480 --> 00:43:51,180 Our direct confrontation with 120 ships marine soldier. 572 00:43:51,180 --> 00:43:53,180 Maknae, almost charred flesh! 573 00:43:53,180 --> 00:43:55,150 Blurred? 574 00:43:55,150 --> 00:43:59,620 Our pirate is definitely not possible to escape. 575 00:43:59,790 --> 00:44:02,790 Our opponents more than 5000 soldiers palace. 576 00:44:02,790 --> 00:44:05,290 Up to half months. 577 00:44:05,290 --> 00:44:08,460 Until finally the color of the sea water turns red because of the blood. 578 00:44:08,630 --> 00:44:11,630 Battle when it is sea battles of the 17th. 579 00:44:11,630 --> 00:44:13,970 Rabbit meat is almost turned into ashes. 580 00:44:14,640 --> 00:44:15,940 Damn! 581 00:44:15,940 --> 00:44:17,270 Kuhajar you! 582 00:44:17,270 --> 00:44:18,440 What do you want? 583 00:44:18,610 --> 00:44:20,280 Look, not so burnt too! 584 00:44:20,280 --> 00:44:22,910 Look, here's just a little charred. 585 00:44:22,910 --> 00:44:26,360 - This part of the meal I. I like it too! - Who are? 586 00:44:26,880 --> 00:44:31,250 Can anyone else? Monk monk. 587 00:44:32,550 --> 00:44:36,530 With me you also have a lot of experience. 588 00:44:37,030 --> 00:44:39,490 Even can not eat meat every day, 589 00:44:39,490 --> 00:44:43,500 But promise to be able to drink wine every single day can not keep. 590 00:44:43,670 --> 00:44:44,800 Indeed there is such an agreement? 591 00:44:44,800 --> 00:44:46,840 So I want to say this to you all. 592 00:44:52,470 --> 00:44:55,140 Well, I also know. 593 00:44:55,140 --> 00:44:57,880 I already knew there would be days like this. 594 00:44:58,050 --> 00:45:01,050 And I've been preparing myself from the first. 595 00:45:01,050 --> 00:45:02,720 Prepare what? 596 00:45:02,720 --> 00:45:05,890 This would not mean going broke? The path of each? 597 00:45:06,050 --> 00:45:09,060 - Not right! - Long enough we disturb. 598 00:45:09,060 --> 00:45:11,260 Sit down and listen carefully until I finished the story. 599 00:45:11,260 --> 00:45:12,930 Take care of yourself well! 600 00:45:12,930 --> 00:45:15,600 Let's go! Keep yourself well yes. 601 00:45:15,600 --> 00:45:17,770 You do so. 602 00:45:17,770 --> 00:45:19,940 If you want to be a pirate interview where ya? 603 00:45:19,940 --> 00:45:21,740 - You know you're not seasick? - Seasickness fuck? 604 00:45:21,740 --> 00:45:26,310 There is a boat full of gold and silver. 605 00:45:28,110 --> 00:45:30,080 Wait a minute! Wait a minute! 606 00:45:31,250 --> 00:45:33,750 The boat continues? 607 00:45:33,750 --> 00:45:37,750 Myeong emperor gave him a boat equipped with gold and silver. 608 00:45:37,750 --> 00:45:39,860 Then? Emperor gave so much treasure? 609 00:45:39,860 --> 00:45:41,490 The ship should have immense. 610 00:45:41,960 --> 00:45:45,630 Of course great! Itukan ship sent by the emperor myeong (from China). 611 00:45:45,760 --> 00:45:47,900 But the ship was in. 612 00:45:49,360 --> 00:45:52,870 I really do not articulate. 613 00:45:52,870 --> 00:45:56,870 Just curious! Let's talk! Fast! 614 00:45:56,870 --> 00:46:00,740 Ship was swallowed by a fish. 615 00:46:00,740 --> 00:46:02,880 Damn! Who asked you? 616 00:46:03,510 --> 00:46:07,680 So the monks so long, still do not understand see sikon. 617 00:46:07,680 --> 00:46:09,180 Chieftain again talk. 618 00:46:09,180 --> 00:46:11,520 Who told you to interfere? Membacot unclear. 619 00:46:11,520 --> 00:46:13,260 Fish swallow the ship with all gusto. 620 00:46:13,260 --> 00:46:16,190 Swallowed directly? Swallowed directly? 621 00:46:16,360 --> 00:46:17,690 Really am beaten! 622 00:46:17,690 --> 00:46:19,490 Synonym almost died! 623 00:46:19,490 --> 00:46:21,000 Really make annoyed. 624 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Please you continue the story. 625 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Continue? 626 00:46:27,000 --> 00:46:31,670 What happened to the ship laden with treasure? 627 00:46:32,840 --> 00:46:34,710 The ship. 628 00:46:36,380 --> 00:46:40,020 - swallowed by a fish. 629 00:46:48,890 --> 00:46:51,730 Meat until charred, bencong! 630 00:46:51,730 --> 00:46:53,700 Maknae, never taught you? 631 00:46:53,700 --> 00:46:57,400 Going above or below, everything is stupid! 632 00:46:57,400 --> 00:47:00,200 Annoyed I could die! 633 00:47:00,370 --> 00:47:03,340 Die you today! But incompetent bandit burn rabbit. 634 00:47:03,340 --> 00:47:04,840 Wait - wait! 635 00:47:05,170 --> 00:47:07,980 The fish is the whale? 636 00:47:07,980 --> 00:47:09,310 Whale? 637 00:47:13,120 --> 00:47:16,290 The boat was split in two. Right, not wrong! 638 00:47:16,340 --> 00:47:18,720 Do you know if a whale to swallow a state seal? 639 00:47:18,720 --> 00:47:20,760 So lee seong gye fire beard. 640 00:47:20,760 --> 00:47:22,930 So intent chieftain is as long as we could catch whales, 641 00:47:22,930 --> 00:47:25,390 We would be saved? 642 00:47:26,530 --> 00:47:28,830 Lifetime is not to be deprived of food and clothing. 643 00:47:30,670 --> 00:47:32,500 This whale. 644 00:47:34,600 --> 00:47:37,340 Want to use ropes or nets fished? 645 00:47:38,160 --> 00:47:43,350 Should not expect too much would it hooks or nets. 646 00:47:43,350 --> 00:47:45,480 - Why? - Why? 647 00:47:45,480 --> 00:47:47,650 I never told you? Giant size. 648 00:47:47,650 --> 00:47:50,790 As big as he is, just a fish. 649 00:47:50,790 --> 00:47:52,290 Seafood seafood. 650 00:47:52,290 --> 00:47:54,960 Seafood you say? 651 00:47:56,630 --> 00:47:58,290 As big as he is, still just a fish. 652 00:47:58,290 --> 00:47:59,630 What do you picture this? 653 00:47:59,800 --> 00:48:04,430 See you try! This is the whale's eyes. 654 00:48:04,430 --> 00:48:06,570 Eggs great father! 655 00:48:06,700 --> 00:48:10,540 I do not lie. Only his eyes already at this. 656 00:48:10,540 --> 00:48:14,380 If his eyes already at this, his teeth along what? 657 00:48:14,380 --> 00:48:18,210 She has no teeth because it relies on food. 658 00:48:18,880 --> 00:48:20,050 Ridiculous! 659 00:48:21,040 --> 00:48:25,550 Nonsense quite up here. Hurry love to know how to catch it! 660 00:48:27,220 --> 00:48:30,530 There is only one way. 661 00:48:30,530 --> 00:48:33,000 He will come to the surface to breathe. 662 00:48:33,000 --> 00:48:36,160 By using this opportunity, fired cannon. 663 00:48:36,160 --> 00:48:39,670 You said the fish will come to the surface to breathe? 664 00:48:39,670 --> 00:48:41,340 I seriously. 665 00:48:41,800 --> 00:48:45,810 Come to the surface to breathe. 666 00:48:45,970 --> 00:48:48,480 Nose was in his back. 667 00:48:48,640 --> 00:48:50,950 Will spouted out into the sky. 668 00:48:50,950 --> 00:48:54,080 How dare you say nose grows in the back? 669 00:48:54,080 --> 00:48:55,080 Right! 670 00:48:55,580 --> 00:48:56,420 Buddha patience has limits too. 671 00:48:56,420 --> 00:48:57,550 Should be given a new lesson can. 672 00:48:57,550 --> 00:48:59,890 If connected again the story, he might be said whale was childless. 673 00:48:59,890 --> 00:49:01,560 And breastfeeding. 674 00:49:01,560 --> 00:49:03,230 But it is really like that! 675 00:49:03,230 --> 00:49:04,230 She will give birth to calves and then feed him. 676 00:49:04,230 --> 00:49:06,400 During feeding whale can while eating seaweed. 677 00:49:06,400 --> 00:49:09,030 I might kidnap her too. 678 00:49:09,030 --> 00:49:13,000 Do not hinder me! Do not hinder me! Kucekik you! 679 00:49:16,510 --> 00:49:18,510 Really frustrated me. 680 00:49:18,640 --> 00:49:20,980 I would like to explain what good? 681 00:49:20,980 --> 00:49:24,510 These guys always harbored themselves in mountain. Had never associate. 682 00:49:24,850 --> 00:49:29,850 The sea was really very deep. 683 00:49:29,850 --> 00:49:34,860 Super-super spacious. So weird stuff like anything there. 684 00:49:34,990 --> 00:49:36,460 Even. 685 00:49:36,630 --> 00:49:41,130 No creature on his head volcanic. 686 00:49:41,130 --> 00:49:45,100 These creatures by the thousands tail lights turn on in their heads. 687 00:49:45,270 --> 00:49:49,610 Pitch-black sea in the blink of an eye into a light. 688 00:49:51,610 --> 00:49:53,580 There's more fly fishing. 689 00:49:53,580 --> 00:49:57,050 Fish that have wings. Numbering tens of thousands of tail. 690 00:49:57,050 --> 00:50:00,220 Own fun swimming in the ocean, know-know can come to the surface water. 691 00:50:00,220 --> 00:50:03,020 Spread its wings. 692 00:50:03,020 --> 00:50:04,550 - tens of thousands of seeds fly out of there way. 693 00:50:13,400 --> 00:50:15,900 Very spectacular, spectacular. 694 00:50:17,470 --> 00:50:20,500 I'm so curious there is no good flying fish reproduction? 695 00:50:20,500 --> 00:50:23,920 Damn, exhausted carita even so hungry. 696 00:50:24,470 --> 00:50:25,970 What is wrong? 697 00:50:25,970 --> 00:50:28,010 Quite up here by the empty. 698 00:50:28,480 --> 00:50:31,050 A cannon to kill him? 699 00:50:31,050 --> 00:50:35,080 What? Where sufficient if only one? Should at least be more than ten. 700 00:50:38,220 --> 00:50:40,720 Come on! We make cannon. 701 00:50:47,100 --> 00:50:50,770 First, let me introduce this stuff. This easy to carry. 702 00:50:50,770 --> 00:50:53,940 Portable cannon. 703 00:50:56,070 --> 00:50:57,540 Nothing else there. 704 00:50:57,870 --> 00:51:01,040 This is the king of all weapons. 705 00:51:01,640 --> 00:51:03,280 Name bazooka. 706 00:51:03,280 --> 00:51:06,750 Can shoot beads that are within 2000 steps. 707 00:51:06,750 --> 00:51:10,250 Truly a remarkable weapon. 708 00:51:11,750 --> 00:51:14,920 Then there again this bastard. This is the bastard. 709 00:51:15,260 --> 00:51:18,760 This bastard name bomb fog. 710 00:51:19,090 --> 00:51:23,600 When detonated, within a radius of ten steps. 711 00:51:23,600 --> 00:51:26,970 Will be covered by smoke and fog that makes the enemy sight impaired. 712 00:51:26,970 --> 00:51:29,470 He is a bastard like this. 713 00:51:33,480 --> 00:51:37,980 Really sharp edged. 714 00:51:38,980 --> 00:51:42,450 Produced in Russia throughout Europe. 715 00:51:42,750 --> 00:51:45,220 Sent from all over the world. 716 00:51:45,220 --> 00:51:49,190 Name grenade bottle. 717 00:51:49,190 --> 00:51:53,830 This is very dangerous bastard. Please take a few steps. 718 00:52:05,010 --> 00:52:06,510 Haul everything! 719 00:52:12,710 --> 00:52:14,380 Startle alone. 720 00:52:15,220 --> 00:52:18,220 The basis of the village. Not believe this day next year you will commemorate the death. 721 00:52:18,390 --> 00:52:19,890 Always hovered in front of me. 722 00:52:26,400 --> 00:52:27,900 You are a pirate? 723 00:52:30,070 --> 00:52:33,200 Every day to catch fish, it would be very difficult. 724 00:52:41,210 --> 00:52:42,510 Ahjussi! 725 00:52:43,350 --> 00:52:45,480 What happened? Where to cart? 726 00:52:47,320 --> 00:52:50,020 Songaksan, the tiger crazy. 727 00:52:50,020 --> 00:52:51,520 Let's split up! 728 00:52:51,690 --> 00:52:52,520 Good. 729 00:53:20,450 --> 00:53:21,920 Aside everything! 730 00:53:25,090 --> 00:53:26,260 Cheon seop, how do I shoot this? 731 00:53:26,260 --> 00:53:27,260 You must first turn on the fire! 732 00:53:27,260 --> 00:53:28,420 Fire? 733 00:53:28,420 --> 00:53:29,590 Step aside! 734 00:53:30,430 --> 00:53:32,460 Aside everything! 735 00:53:48,480 --> 00:53:50,950 Catch them! Stop! 736 00:54:05,060 --> 00:54:07,230 Stop! Stop! 737 00:54:12,730 --> 00:54:14,070 Over there! 738 00:54:14,370 --> 00:54:16,870 Stop! 739 00:54:20,040 --> 00:54:21,040 Take care! There! 740 00:54:31,790 --> 00:54:35,620 Chun seop, run fast! 741 00:54:35,790 --> 00:54:37,460 Fast! Faster again. 742 00:54:56,510 --> 00:54:57,850 Kubacok you! 743 00:55:02,680 --> 00:55:05,150 Pleased to meet you, Miss. I was songaksan. 744 00:55:05,150 --> 00:55:06,960 Basic madman! 745 00:55:07,120 --> 00:55:08,590 Push him down! 746 00:55:08,920 --> 00:55:11,260 Quickly push him down! Too heavy. 747 00:55:15,130 --> 00:55:16,370 General! 748 00:55:25,040 --> 00:55:26,540 Take care! 749 00:55:44,130 --> 00:55:45,930 Tribal chief! 750 00:56:02,040 --> 00:56:03,550 Step aside! Step aside! 751 00:56:16,060 --> 00:56:17,890 I will kill you! 752 00:56:17,890 --> 00:56:18,930 Quiet little, Miss. 753 00:56:18,930 --> 00:56:19,930 If you do, can you calm? 754 00:56:19,930 --> 00:56:21,430 I almost lost their lives because of you! 755 00:56:23,770 --> 00:56:27,270 - What do you want? - Back! Rear! 756 00:56:34,280 --> 00:56:35,580 Shoot! 757 00:56:52,330 --> 00:56:54,000 You're dead? 758 00:56:54,000 --> 00:56:57,630 Sick sick once. 759 00:56:57,630 --> 00:57:01,840 Miss, where there is life there is hope. 760 00:57:01,840 --> 00:57:03,840 You want me to beg forgiveness for my life? 761 00:57:04,010 --> 00:57:06,140 Actual pirate adalah- 762 00:57:08,820 --> 00:57:11,310 Wow, what is it? 763 00:57:37,570 --> 00:57:38,870 What happened there? 764 00:57:39,710 --> 00:57:41,880 Bodhisattva. 765 00:58:03,730 --> 00:58:05,730 Which sa jeong! 766 00:58:09,200 --> 00:58:11,540 The fool had gone home. 767 00:58:11,870 --> 00:58:15,680 If that shot the skull, you could die. 768 00:58:16,350 --> 00:58:18,310 Sassy! So did you talk to the chief? 769 00:58:18,310 --> 00:58:21,820 Then you want me to tell the host cranium? 770 00:58:31,530 --> 00:58:34,000 Already prepared everything? 771 00:58:34,000 --> 00:58:34,830 Ready! 772 00:58:34,830 --> 00:58:37,500 Come on! Our targets sea. 773 00:58:38,000 --> 00:58:40,300 Let us be rich. 774 00:58:52,310 --> 00:58:56,820 Narrow cannon muzzle. Key to good! 775 00:58:57,120 --> 00:58:59,620 Zooming out to 3 feet in diameter. 776 00:59:14,340 --> 00:59:18,840 Lift the oar! Avoid current and sail out to sea! 777 00:59:18,840 --> 00:59:21,140 Sailing! 778 00:59:22,165 --> 00:59:22,424 S. 779 00:59:22,425 --> 00:59:22,683 Su. 780 00:59:22,684 --> 00:59:22,943 Sub. 781 00:59:22,944 --> 00:59:23,202 Subt. 782 00:59:23,203 --> 00:59:23,462 Subti. 783 00:59:23,463 --> 00:59:23,721 Subtit. 784 00:59:23,722 --> 00:59:24,500 Subtitle. 785 00:59:24,501 --> 00:59:24,759 Subtitle o. 786 00:59:24,760 --> 00:59:25,019 Subtitle ol. 787 00:59:25,020 --> 00:59:25,278 Ole subtitle. 788 00:59:25,279 --> 00:59:25,538 Subtitle by. 789 00:59:25,539 --> 00:59:26,316 Subtitle by: 790 00:59:26,317 --> 00:59:26,835 Subtitle by: ~. 791 00:59:26,836 --> 00:59:27,095 Subtitle by: ~ d. 792 00:59:27,096 --> 00:59:27,354 Subtitle by: ~ da. 793 00:59:27,355 --> 00:59:27,614 Subtitle by: ~ dar. 794 00:59:27,615 --> 00:59:27,874 Subtitle by: ~ dark. 795 00:59:27,875 --> 00:59:28,133 Subtitle by: ~ darks. 796 00:59:28,134 --> 00:59:28,393 Subtitle by: ~ darkem. 797 00:59:28,394 --> 00:59:28,652 Subtitle by: ~ darksmu. 798 00:59:28,653 --> 00:59:29,171 Subtitle by: ~ darksmurf. 799 00:59:29,172 --> 00:59:29,431 Subtitle by: ~ darksmurfsub. 800 00:59:29,432 --> 00:59:29,690 Subtitle by: ~ darksmurf. 801 00:59:29,691 --> 00:59:30,209 Subtitle by: ~ darksmurfsub. 802 00:59:30,210 --> 00:59:30,469 Subtitle by: ~ darksmurfsub i. 803 00:59:30,470 --> 00:59:30,728 Subtitle by: ~ darksmurfsub in. 804 00:59:30,729 --> 00:59:30,988 Subtitle by: ~ darksmurfsub ind. 805 00:59:30,989 --> 00:59:31,247 Subtitle by: ~ darksmurfsub indo. 806 00:59:31,248 --> 00:59:31,507 Subtitle by: ~ darksmurfsub indon. 807 00:59:31,508 --> 00:59:31,766 Subtitle by: ~ darksmurfsub indone. 808 00:59:31,767 --> 00:59:32,026 Subtitle by: ~ darksmurfsub Indones. 809 00:59:32,027 --> 00:59:32,285 Subtitle by: ~ darksmurfsub indonesi. 810 00:59:32,286 --> 00:59:32,804 Subtitle by: ~ darksmurfsub Indonesia. 811 00:59:32,805 --> 00:59:39,165 Subtitle by: ~ darksmurfsub Indonesia ~. 812 00:59:39,190 --> 00:59:46,190 Translated by: ~ totoro ~. 813 01:00:14,760 --> 01:00:16,400 Namo bodhisattva. 814 01:00:28,440 --> 01:00:30,480 Even though we live in the mountains, 815 01:00:31,650 --> 01:00:34,620 But we are not a cunning thief like lee seong gye. 816 01:00:34,750 --> 01:00:37,140 He received approval from the state to be the recipient. 817 01:00:37,220 --> 01:00:39,220 At the time he received the seal of the state of our hands, 818 01:00:39,350 --> 01:00:41,520 He must pay a price worth. 819 01:00:41,860 --> 01:00:43,360 In the sea, 820 01:00:44,190 --> 01:00:46,830 There is a whale that will make us to be able to enjoy all the luxuries of life. 821 01:00:48,600 --> 01:00:50,270 Come on! We seaward. 822 01:00:50,570 --> 01:00:54,370 - Come on! - Going crazy I think I. 823 01:00:54,370 --> 01:00:55,200 Do not want the road? 824 01:00:55,200 --> 01:00:57,870 The ship of this size would capture how? Even if we managed to catch. 825 01:00:57,870 --> 01:00:59,540 Shut up! Noisy! 826 01:00:59,540 --> 01:01:01,380 - Why I hit continue? - Noisy! 827 01:01:21,100 --> 01:01:24,770 Jeonha, although it did not have the seal of state, 828 01:01:24,860 --> 01:01:27,070 But the establishment of this country have been announced. 829 01:01:27,540 --> 01:01:29,870 Servant suggested moving the capital, how? 830 01:01:30,540 --> 01:01:33,780 Of course, the houses will be built on land not grave. 831 01:01:34,140 --> 01:01:35,980 Above all a state palace. 832 01:01:36,110 --> 01:01:38,810 Which may be built on the grave Goryeo? 833 01:01:39,150 --> 01:01:40,750 Yes, Jeonha. 834 01:01:40,750 --> 01:01:44,720 In this area there are lots of remnants and garrison Goryeo. 835 01:01:44,960 --> 01:01:46,960 Servants feel we have to determine the new capital of the Joseon. 836 01:01:47,120 --> 01:01:50,290 Is a wise move to leave the past. 837 01:01:52,340 --> 01:01:56,270 Moved the capital, to do according to what you say. 838 01:01:56,400 --> 01:01:59,940 But the new capital does not have the seal of state. 839 01:02:00,100 --> 01:02:01,770 Will never be able to enter ibukotaku. 840 01:02:03,440 --> 01:02:05,910 There is still 5 days. 841 01:02:09,550 --> 01:02:14,880 Could not. Use tactics to move the capital to measure less time. 842 01:02:16,390 --> 01:02:18,440 Can only hope if mo heung gap successfully resolve this problem. 843 01:02:18,560 --> 01:02:19,990 Mo heng gap? 844 01:02:20,380 --> 01:02:23,130 Sake gutted remains of Goryeo, 845 01:02:23,590 --> 01:02:25,890 The whole country is filled with the stench of blood. 846 01:02:26,400 --> 01:02:30,730 Plus have to catch the girls who will be Gungnyeo (ladies palace) and hwangwan (eunuchs). 847 01:02:34,100 --> 01:02:36,610 No need to insist on hunting whales. 848 01:02:36,770 --> 01:02:39,400 Court Palace also do not care. 849 01:02:39,680 --> 01:02:42,840 Used to be somebody who is so fluent in speaking like. 850 01:02:44,010 --> 01:02:47,380 Forces me to draw the sword. 851 01:02:50,550 --> 01:02:52,550 Try if you dare to say a word again. 852 01:02:54,240 --> 01:02:58,730 No, not so. I will go back to work. 853 01:02:59,030 --> 01:03:00,500 Delivery of food and beverages. 854 01:03:37,340 --> 01:03:40,270 Bazookas 2, artillery combo 6. 855 01:03:40,320 --> 01:03:42,240 Maritime bottle grenade 300 seeds. 856 01:03:42,370 --> 01:03:45,010 All weapons had been transported onto the ship. 857 01:03:47,680 --> 01:03:52,850 Finally finally can feel the sea breeze. 858 01:03:53,020 --> 01:03:57,890 The day after tomorrow you will climb the fastest ship in the world, a great chairman. 859 01:03:57,980 --> 01:04:00,020 Tomorrow morning we sail. 860 01:04:00,360 --> 01:04:05,190 A day late, chi Yeo wool had a chance to brag a day. 861 01:04:05,530 --> 01:04:08,160 Yes, I know. 862 01:04:10,170 --> 01:04:15,640 Yeo wool, sea still leave a soma. 863 01:04:31,460 --> 01:04:36,630 Tribal chief! Tribal chief! Should not drink it. 864 01:04:36,630 --> 01:04:38,790 Drinking sea water could die. 865 01:04:40,000 --> 01:04:42,330 Do not drink! 866 01:04:54,180 --> 01:04:57,680 Whale! Whale! 867 01:04:58,850 --> 01:05:02,150 It's not a whale. The shark! 868 01:05:02,150 --> 01:05:05,120 - Whale! - I told you it was a shark. - Whale! 869 01:05:05,120 --> 01:05:09,260 Look at it is shark. 870 01:05:46,930 --> 01:05:48,600 Hit! 871 01:05:48,600 --> 01:05:50,270 Pope has been captured! 872 01:05:50,270 --> 01:05:52,270 It's not a whale! 873 01:06:07,980 --> 01:06:10,620 You said Yeo wool looking for in the coastal regions. 874 01:06:10,620 --> 01:06:12,250 Well, great chairman. 875 01:06:12,250 --> 01:06:13,590 With this ship, 876 01:06:13,590 --> 01:06:16,230 Is only a matter of time before she was caught. 877 01:06:16,560 --> 01:06:21,060 Yeo wool, flee you to the end of the world. 878 01:06:22,030 --> 01:06:25,000 The hands are the fastest ship in the world. 879 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Just now there seems to be something that is passing rapidly? 880 01:06:28,170 --> 01:06:29,840 Really? May not ah! 881 01:06:30,170 --> 01:06:31,670 What is that? 882 01:06:33,010 --> 01:06:34,510 So soon. 883 01:06:36,680 --> 01:06:43,190 - Seized! Cannon! - One moment! 884 01:06:44,020 --> 01:06:48,060 Fueled fast! Fueled fast! 885 01:06:48,560 --> 01:06:52,900 - Fast! What are you waiting for? - You do the movements! 886 01:06:52,900 --> 01:06:56,570 Do not be noisy! Sulut fast! 887 01:06:57,800 --> 01:06:59,900 Flame! Flame! 888 01:07:02,870 --> 01:07:05,370 Get ready for battle! Shoot the cannon! 889 01:07:06,710 --> 01:07:08,380 The new plan! 890 01:07:08,880 --> 01:07:10,680 Why the hell can you miss? 891 01:07:15,520 --> 01:07:17,850 Hold on tight! 892 01:07:22,020 --> 01:07:24,380 - Firing cannons! - Firing cannons! 893 01:07:31,570 --> 01:07:37,210 He said this was the fastest ship in the world? 894 01:07:37,870 --> 01:07:39,370 Says who? 895 01:07:39,880 --> 01:07:40,880 I? 896 01:08:01,730 --> 01:08:06,120 Had calmed. You have toiled. Do not give up! 897 01:08:08,270 --> 01:08:12,270 Whale seemed to have gone to nirvana. 898 01:08:14,440 --> 01:08:16,600 Back off! Back off! 899 01:08:29,730 --> 01:08:34,680 The whale whale caught. 900 01:08:36,900 --> 01:08:40,200 It was a shark! Shark! 901 01:08:40,330 --> 01:08:42,300 It was a shark! 902 01:08:43,270 --> 01:08:46,940 Whales, it was not like this. 903 01:08:49,650 --> 01:08:51,310 So you mean this is not a whale? 904 01:08:51,310 --> 01:08:54,980 Kuulang how many times before? This is a shark, stupid! 905 01:08:54,980 --> 01:08:57,490 Whale was for python. 906 01:08:57,490 --> 01:09:00,290 Worms have been bigger than the shark is. 907 01:09:00,290 --> 01:09:02,290 Hey, hell-wormy worm? 908 01:09:02,420 --> 01:09:04,730 Fear affect small size. 909 01:09:05,060 --> 01:09:07,230 Initially I thought of home. 910 01:09:07,400 --> 01:09:11,570 After a see-saw, it makes no difference to the size of 2 cows. 911 01:09:11,700 --> 01:09:14,340 Repair his boat and then we go down to the sea again. 912 01:09:22,180 --> 01:09:24,010 Base! 913 01:09:37,560 --> 01:09:40,230 Want to catch whales wear what now? 914 01:09:43,570 --> 01:09:45,570 Take care! Shoot well! 915 01:09:54,010 --> 01:09:54,840 Catching whales! 916 01:09:54,840 --> 01:09:56,680 Wear this for whale catch, hyeongnim. 917 01:10:20,240 --> 01:10:22,870 You said you wanted to steal the warship? 918 01:10:23,670 --> 01:10:27,410 Ship of that size which could be steered by one person? 919 01:10:27,410 --> 01:10:28,440 If stolen was of no use. 920 01:10:28,440 --> 01:10:30,810 Yet can not be helped ship instead we should die there. 921 01:10:31,660 --> 01:10:35,940 I'd better resign. Up here alone. 922 01:10:36,450 --> 01:10:38,750 Where do you want to? You have to steer the ship. 923 01:10:38,750 --> 01:10:40,760 I told one person will not be. 924 01:10:40,760 --> 01:10:42,090 Tell subordinates who brought his ship. 925 01:10:42,090 --> 01:10:44,660 Indeed who are prepared to listen to my orders? I'm the maknae (the most junior)? 926 01:10:44,660 --> 01:10:46,830 Every day I am beaten. Base! 927 01:10:47,460 --> 01:10:49,300 Let me resign. 928 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 If so, starting today you, cheol bong. 929 01:10:54,540 --> 01:10:56,210 Is the number 2. 930 01:10:56,710 --> 01:10:58,540 What? 931 01:11:03,710 --> 01:11:07,550 If chieftain really need me, 932 01:11:07,720 --> 01:11:09,550 I will try to strive. 933 01:11:10,050 --> 01:11:11,220 Choose! 934 01:11:13,390 --> 01:11:17,630 You, and also you. 935 01:11:19,460 --> 01:11:21,300 Brock this one, so remember beaten continuously by you I really. 936 01:11:21,300 --> 01:11:22,430 Basic bitch! 937 01:11:23,070 --> 01:11:25,700 Dare hit cranium elders? 938 01:11:25,830 --> 01:11:28,470 He was hyeongnim now. You must respect. 939 01:11:30,970 --> 01:11:32,140 Listen carefully! 940 01:11:32,140 --> 01:11:35,480 Swim in the sea and swim in the lake was completely different. 941 01:11:35,480 --> 01:11:37,650 If you're trying to beat the waves, only his death. 942 01:11:37,980 --> 01:11:41,480 Should like python on the wall of the swim with the waves. 943 01:11:41,980 --> 01:11:43,820 Understand? 944 01:11:46,460 --> 01:11:48,290 Provided that one is remembered well. 945 01:11:48,460 --> 01:11:50,460 Like a fool. 946 01:11:50,630 --> 01:11:52,460 If this was certainly dead. 947 01:11:52,630 --> 01:11:57,430 While still working into the crew, julukanku is crazy shark. 948 01:11:57,570 --> 01:12:00,740 At sea, he was the chairman or would not still have to obey me. 949 01:12:00,840 --> 01:12:03,020 And you, the head of the snake, so that other ships can not chase us. 950 01:12:03,200 --> 01:12:08,210 You and chiefs in charge to burn the ships of other. 951 01:12:08,380 --> 01:12:11,210 Do not be like that day on the mountain, there is no coordination. 952 01:12:11,260 --> 01:12:14,520 To avoid non-mutually agree, 953 01:12:14,680 --> 01:12:19,020 When you two were doing it, I will immediately take over the ship. 954 01:12:19,100 --> 01:12:22,520 And coordination with others to wait for you while getting idle. 955 01:12:23,660 --> 01:12:26,100 After all that is done, let us laugh out loud. 956 01:12:34,840 --> 01:12:37,140 I forgot to tell an important thing. 957 01:12:37,140 --> 01:12:40,140 In addition there must be oil torch. 958 01:12:40,480 --> 01:12:43,480 There can be no. On all ships must be. 959 01:12:43,480 --> 01:12:46,650 The oil spilled into other ships. 960 01:12:46,650 --> 01:12:50,150 After returning to our ship, live release only fire arrow. 961 01:12:50,150 --> 01:12:51,120 Understand. 962 01:12:51,790 --> 01:12:56,290 Do not just say 'understand', 'understand. 'Please deh! 963 01:12:56,460 --> 01:12:59,130 Chieftain was anything incompetent. 964 01:12:59,290 --> 01:13:01,630 Especially like to stare. Which is most alarming. 965 01:13:01,800 --> 01:13:04,470 Remember well! Start now follow me. 966 01:13:15,760 --> 01:13:18,720 Expedition preparation has been completed. 967 01:13:19,340 --> 01:13:21,320 Leave a minimum force. 968 01:13:21,680 --> 01:13:23,820 Tell all the people came on board! 969 01:13:25,100 --> 01:13:28,960 All aboard! 970 01:13:36,130 --> 01:13:39,800 There is a big problem. No maritime soldier! 971 01:13:39,860 --> 01:13:41,170 Maritime warriors? Maritime warriors? 972 01:13:41,500 --> 01:13:43,640 What to do now? 973 01:13:43,810 --> 01:13:44,970 Deputy chief of the tribe! 974 01:13:44,970 --> 01:13:47,140 Big problem big problem. 975 01:13:47,610 --> 01:13:49,440 After coming new chieftain could decide to go or not. 976 01:13:49,440 --> 01:13:50,750 Why is still yet to come? 977 01:14:12,770 --> 01:14:15,100 Over there! Over there! 978 01:14:16,610 --> 01:14:18,270 Carefully thief. 979 01:14:49,080 --> 01:14:50,640 Chiefs come! Tribal chief! 980 01:14:50,640 --> 01:14:54,140 Let's get ready to escape! Fast! Over there to develop the screen! 981 01:14:54,140 --> 01:14:56,980 Over there! Fast! 982 01:14:58,810 --> 01:15:00,320 Cut! Cut! 983 01:15:00,820 --> 01:15:01,980 Who's there? 984 01:15:04,490 --> 01:15:05,990 Fast, fast, fast. 985 01:15:10,790 --> 01:15:13,460 - Who are you? - Stab him! 986 01:15:23,810 --> 01:15:25,970 Tribal chief! 987 01:15:42,620 --> 01:15:44,460 Fast ride! 988 01:15:45,290 --> 01:15:48,160 Aside all, namo bodhisattva. 989 01:16:02,340 --> 01:16:04,510 Which sa jeong! 990 01:16:12,860 --> 01:16:14,520 Mo heng gap? 991 01:16:15,200 --> 01:16:17,690 I did not think such a day finally arrived too. 992 01:16:19,830 --> 01:16:21,660 Your life is pretty thick too. 993 01:16:21,700 --> 01:16:24,330 He says you have to enjoy the full life of luxury. But see you now as this is really ridiculous. 994 01:16:25,630 --> 01:16:27,800 Today I will bring you back to the roots. 995 01:16:28,670 --> 01:16:31,360 Shut up! 996 01:16:47,990 --> 01:16:50,290 How do? You seem like a cool summer. 997 01:16:50,290 --> 01:16:51,790 What changed from this world? 998 01:16:51,960 --> 01:16:53,720 I do not care. 999 01:17:05,640 --> 01:17:08,810 Tribal chief! Tribal chief! Let's quickly go up! 1000 01:17:17,690 --> 01:17:19,350 Tribal chief! 1001 01:17:19,350 --> 01:17:21,860 Catch mine! 1002 01:17:21,860 --> 01:17:25,190 Pull off! Pull off! 1003 01:17:31,340 --> 01:17:33,670 I would definitely go back to cut off your head! 1004 01:17:46,320 --> 01:17:47,820 The remaining ships? 1005 01:17:47,820 --> 01:17:49,990 Only a few have. 1006 01:17:55,560 --> 01:17:57,930 Everything was sailing to catch whales. 1007 01:17:57,930 --> 01:18:01,760 The problem now is not the whale. Ships damaged like it. 1008 01:18:01,930 --> 01:18:04,600 How do we keep our lives? 1009 01:18:04,900 --> 01:18:06,240 Listen to me very carefully! 1010 01:18:06,240 --> 01:18:10,410 This time we were attacked by pirates who looted the state seal. 1011 01:18:11,210 --> 01:18:13,510 Although we missed the boat, 1012 01:18:13,640 --> 01:18:15,710 But at the risk of our lives managed to find a pirate. 1013 01:18:15,710 --> 01:18:18,680 Managed to get back the state seal. 1014 01:18:19,010 --> 01:18:21,520 Although we managed to find the state seal, 1015 01:18:21,520 --> 01:18:25,220 Where the hell pirate attack? 1016 01:18:31,060 --> 01:18:32,660 Can we make. 1017 01:18:44,110 --> 01:18:46,680 Now this place is the village of pirates. 1018 01:18:46,740 --> 01:18:49,880 Execute them all on charges of conspiring with pirates! 1019 01:19:00,720 --> 01:19:03,560 Already out, seaweed? 1020 01:19:04,230 --> 01:19:07,230 No real seaweed? 1021 01:19:13,400 --> 01:19:15,940 The bottom is mud, the middle is seaweed. 1022 01:19:16,270 --> 01:19:18,940 Whales would swim back and forth around this area. 1023 01:19:32,550 --> 01:19:34,390 Whale! Whale! 1024 01:19:34,890 --> 01:19:37,500 On the back stuck a flag pole. 1025 01:19:40,730 --> 01:19:41,900 Wah! 1026 01:19:42,230 --> 01:19:44,900 Absolutely no flag pole! 1027 01:19:44,900 --> 01:19:48,700 - Prepare a harpoon! - Ready! 1028 01:19:51,870 --> 01:19:53,040 Now. 1029 01:20:06,560 --> 01:20:08,720 Chairman, the command name? 1030 01:20:10,060 --> 01:20:13,060 Eonni, what did you doubt? 1031 01:20:13,060 --> 01:20:15,230 Not that is the baby whale? 1032 01:20:18,570 --> 01:20:21,400 Roughly how much? 1033 01:20:21,870 --> 01:20:23,710 Pardon me? 1034 01:20:23,870 --> 01:20:26,540 It's a little short-sighted eyes so unclear. 1035 01:20:26,540 --> 01:20:28,040 You do not see it, hyeongnim? 1036 01:20:28,040 --> 01:20:29,710 So see already know breastfeeding. 1037 01:20:30,010 --> 01:20:31,850 We all already tired. 1038 01:20:31,850 --> 01:20:34,680 Can not use the lives of whales to swap lives. 1039 01:20:35,020 --> 01:20:37,020 Chairman! 1040 01:20:37,020 --> 01:20:39,390 I want to give the command? 1041 01:20:42,390 --> 01:20:43,590 No need. 1042 01:20:44,030 --> 01:20:45,190 Already shoot with the right? 1043 01:20:47,830 --> 01:20:49,600 So shoot on target. 1044 01:21:05,410 --> 01:21:07,080 What are the bastards? 1045 01:21:13,920 --> 01:21:16,260 What are you thinking? 1046 01:21:22,100 --> 01:21:24,430 Everywhere is a vast ocean. 1047 01:21:24,770 --> 01:21:27,770 Ambition of a man becoming increasingly large. 1048 01:21:29,070 --> 01:21:31,540 We did not really fit with the sea. 1049 01:21:32,540 --> 01:21:36,180 Ship is so big, but none no seasickness. 1050 01:21:38,350 --> 01:21:43,190 Hey! Hey! Hey! You try to pull it up! Drag it to the top! 1051 01:21:43,490 --> 01:21:46,460 You hold it's already the middle, stupid! 1052 01:21:46,460 --> 01:21:50,260 If the creature was indeed a pirate, then I was buddha. 1053 01:21:50,260 --> 01:21:52,590 So we must quickly learn the technique, after that we just kill him. 1054 01:21:52,590 --> 01:21:54,930 Sense is not that he was the number 2? 1055 01:21:54,930 --> 01:21:57,100 Really the sad, pathetic. 1056 01:21:57,100 --> 01:21:59,270 Chieftain, to let for a while! 1057 01:21:59,270 --> 01:22:02,140 Briefly. However, can not be understood. 1058 01:22:02,300 --> 01:22:05,610 The sea is so wide, not just one or two whales. 1059 01:22:05,740 --> 01:22:09,550 How would catch a whale that swallowed the state seal? 1060 01:22:11,150 --> 01:22:15,320 If so, catching just one or two tails. 1061 01:22:15,650 --> 01:22:19,450 Sooner or later would be able to find a whale that swallowed the state seal. 1062 01:22:20,120 --> 01:22:22,960 Yes, he is not big at all? 1063 01:22:23,460 --> 01:22:24,460 Sense is not it? 1064 01:22:24,460 --> 01:22:27,130 Just catch a. 1065 01:22:27,630 --> 01:22:32,470 The base of the mountain bandits inexperienced idiot. 1066 01:22:33,270 --> 01:22:34,770 Do you think the whale was snapper? 1067 01:22:34,770 --> 01:22:37,610 A catch, kill a. Again a catch, kill again a. 1068 01:22:55,460 --> 01:22:57,460 Awesome! 1069 01:22:58,460 --> 01:23:02,630 Why is that happen to you all also witnessed. That is called the whale. 1070 01:23:08,640 --> 01:23:11,810 Hi - hi - hi - nose grew on his back. 1071 01:23:11,810 --> 01:23:12,770 Nose! 1072 01:23:12,770 --> 01:23:15,740 I told you it is their right in the back? 1073 01:23:17,010 --> 01:23:23,020 Let me look briefly. This seems like a female whale, because it is rather small. 1074 01:23:23,020 --> 01:23:24,690 Se - se - that much you say small? 1075 01:23:25,220 --> 01:23:27,690 There are more? 1076 01:23:27,740 --> 01:23:28,980 Of course. 1077 01:23:29,020 --> 01:23:32,360 There are his penis already at this. 1078 01:23:34,660 --> 01:23:38,170 Mustache. 1079 01:23:38,560 --> 01:23:40,840 Not that it's going to be arrested? 1080 01:23:41,170 --> 01:23:43,140 Mak - would mean catching it? 1081 01:23:43,140 --> 01:23:44,810 You know you're not the one who said that seafood? 1082 01:23:44,810 --> 01:23:46,610 Seafood, seafood. You said yourself the. 1083 01:23:46,610 --> 01:23:49,750 Catch a hurry and serve on the table. Let dipelorotin to the bones. 1084 01:23:52,710 --> 01:23:55,220 - What do you want? - Hey bastard, whale so great. 1085 01:23:55,350 --> 01:23:56,990 - you should try to hinder us not to go down to the sea! 1086 01:23:56,990 --> 01:23:58,620 Even sent us to the sea. 1087 01:23:59,620 --> 01:24:03,960 The've repeatedly told you. Immense. 1088 01:24:03,960 --> 01:24:05,630 Listen carefully! This bastard is now no. 10. 1089 01:24:05,630 --> 01:24:07,160 Most maknae! Most maknae! 1090 01:24:09,330 --> 01:24:10,330 You can only read only. 1091 01:24:10,330 --> 01:24:14,170 Why do not you say the eyes of the first whale was too big? 1092 01:24:24,010 --> 01:24:25,810 So ma? He still alive? 1093 01:24:26,650 --> 01:24:29,790 I've been warning you not if I do not kill you, I will be your nightmare? 1094 01:24:29,790 --> 01:24:32,420 Let you have the sea, and hunt fish. 1095 01:24:32,420 --> 01:24:34,900 - and equipped with artillery and harpoon. 1096 01:24:35,060 --> 01:24:39,900 How this sea scent fetch think before death? 1097 01:24:40,560 --> 01:24:43,200 What can seamis smell of the sea? 1098 01:24:43,200 --> 01:24:46,500 Let's fight! Had not you ever beat 5000 people? 1099 01:24:46,500 --> 01:24:49,040 5000 people seem to be too much. 1100 01:24:49,040 --> 01:24:50,810 Let's fight! Palingan we die. 1101 01:24:50,810 --> 01:24:52,140 Yet life is also long enough. 1102 01:24:52,640 --> 01:24:54,310 Also been myopic eyes. 1103 01:24:54,310 --> 01:24:55,140 What you say, bitch? 1104 01:24:55,140 --> 01:24:58,810 Do not act rashly! Do not block the cannon. 1105 01:24:58,810 --> 01:25:00,480 We also do not have any other choice. 1106 01:25:03,990 --> 01:25:07,620 Soma, this is a vendetta between you and me. 1107 01:25:07,920 --> 01:25:10,060 Should we solve both. 1108 01:25:11,060 --> 01:25:12,900 Really dumb woman. 1109 01:25:13,060 --> 01:25:16,400 Why a woman like you could never be a great chairman. 1110 01:25:16,400 --> 01:25:19,230 Come on, burn boat! 1111 01:25:19,230 --> 01:25:22,040 Big chief, there is a large ship. 1112 01:25:22,040 --> 01:25:24,540 Warship! 1113 01:25:27,040 --> 01:25:29,710 Eating also must eat meat. 1114 01:25:30,060 --> 01:25:31,210 Eat seafood continues to make sense not? 1115 01:25:31,210 --> 01:25:33,880 Of course. We are mountain stamina stamina. 1116 01:25:33,880 --> 01:25:37,050 Aigoo, pirate whole body smells fishy. 1117 01:25:37,050 --> 01:25:43,060 Really! Is a mountain man, the woman is the sea. 1118 01:25:43,060 --> 01:25:46,900 Buddha in general also are in the mountain. 1119 01:25:47,400 --> 01:25:49,400 Pirates really useless. 1120 01:25:49,400 --> 01:25:52,570 Ignoring the vast land and just rely on a ship traveling. 1121 01:25:53,070 --> 01:25:56,370 That's why they are called the most useless in the world bandit. 1122 01:25:59,440 --> 01:26:01,580 To the mountain alone! To the mountain alone! 1123 01:26:01,710 --> 01:26:05,010 Buddha, wait for me! 1124 01:26:15,880 --> 01:26:18,560 Miss, it's me! Tiger songaksan. 1125 01:26:18,730 --> 01:26:21,060 This crazy tiger. 1126 01:26:21,900 --> 01:26:23,230 I say this I. 1127 01:26:23,230 --> 01:26:24,230 Eonni. 1128 01:26:24,230 --> 01:26:26,200 The ship was being blocked cannon. 1129 01:26:26,340 --> 01:26:28,670 Tribal chief! 1130 01:26:28,670 --> 01:26:31,170 We are in a difficult position. 1131 01:26:31,310 --> 01:26:35,810 Now is the time! Attack! Take over the ship! 1132 01:26:53,130 --> 01:26:55,330 - Attack! - With whom? 1133 01:26:56,800 --> 01:26:59,170 Tear down that bastard! 1134 01:27:09,680 --> 01:27:11,510 I come to help you, Miss. 1135 01:27:20,020 --> 01:27:22,860 - Miss, help me! - Who are you? 1136 01:27:23,030 --> 01:27:25,060 I was a tiger of songaksan. 1137 01:27:39,710 --> 01:27:42,040 Do not take care of other people fighting. Better we save ourselves alone. 1138 01:27:42,040 --> 01:27:43,710 Just let them fight until satisfied. 1139 01:27:46,010 --> 01:27:49,180 Do not fight anymore! Please do not fight anymore! 1140 01:27:50,020 --> 01:27:52,350 Hold machetes can. 1141 01:27:54,020 --> 01:27:57,530 Should not kill. 1142 01:28:00,500 --> 01:28:04,670 Wait, chieftain! I'm really getting away? 1143 01:28:05,300 --> 01:28:07,100 Tribal chief! 1144 01:28:23,650 --> 01:28:25,950 Also you survive long enough, small chairman. 1145 01:28:25,950 --> 01:28:29,090 Same great chairman has re. 1146 01:28:48,280 --> 01:28:50,750 Congratulations on your victory, hyeongnim. 1147 01:28:53,860 --> 01:28:54,750 Who are you? 1148 01:28:54,880 --> 01:28:58,220 I was a tiger of songaksan, which jung sa. 1149 01:28:58,220 --> 01:28:59,590 Which sa jeong? 1150 01:29:00,920 --> 01:29:05,590 Correct. Is a partner of the mountain and the sea can be met. 1151 01:29:05,880 --> 01:29:07,600 Later we lift each other cousins. 1152 01:29:07,600 --> 01:29:09,600 What if we become foster brother alone, hyeongnim? 1153 01:29:10,100 --> 01:29:12,430 Hyeongnim! Hyeongnim! 1154 01:29:16,440 --> 01:29:18,270 Hyeongnim! 1155 01:29:21,980 --> 01:29:28,750 Submit them all to the maritime warriors to cut. 1156 01:29:30,420 --> 01:29:34,220 This is due to draw the sword against a great chairman so ma. 1157 01:29:34,600 --> 01:29:39,560 Abandoning your brothers and expelled from the position of chairman of the great. 1158 01:29:39,900 --> 01:29:42,260 - your ugly habit apparently still has not changed at all. 1159 01:29:42,260 --> 01:29:43,270 How many times have I taught you. 1160 01:29:43,270 --> 01:29:45,930 Still so stupid to let your brothers. 1161 01:29:47,270 --> 01:29:51,440 All fools in this world will be a victim of power. 1162 01:29:51,610 --> 01:29:54,440 Your words make sense, hyeongnim. 1163 01:29:54,440 --> 01:30:00,280 As you say, we are merely passing and one way. 1164 01:30:00,460 --> 01:30:03,250 A bandit intent against pirates? 1165 01:30:03,720 --> 01:30:06,520 You do not know if this is contrary to common sense? 1166 01:30:07,360 --> 01:30:10,360 If it should be like this, 1167 01:30:12,030 --> 01:30:13,830 Forgive my life. 1168 01:30:13,830 --> 01:30:17,000 Adorable tiger style songaksan pleading once. 1169 01:30:19,330 --> 01:30:21,500 You try also appealed to me like he. 1170 01:30:21,500 --> 01:30:22,700 Times have you forgotten? 1171 01:30:24,040 --> 01:30:29,340 End of story of pirates only two. A meal of fish, 1172 01:30:29,850 --> 01:30:31,850 Or bounce back into a dragon. 1173 01:30:34,820 --> 01:30:38,520 Bandits also only has 2 endings. Running after money, 1174 01:30:39,960 --> 01:30:42,020 - Or - we all need to survive! 1175 01:30:43,600 --> 01:30:46,830 Wait a minute, I still belum- 1176 01:30:47,960 --> 01:30:55,900 Tribal chief! Tribal chief! 1177 01:32:20,060 --> 01:32:21,560 My name so ma. 1178 01:32:26,630 --> 01:32:29,500 Yeo wool why? Should you find him! 1179 01:32:29,500 --> 01:32:30,730 I saw him replace the harpoon cannon. 1180 01:32:30,730 --> 01:32:33,240 I actually think he intends to be a fisherman. 1181 01:32:33,770 --> 01:32:37,110 Constantly chasing whales. 1182 01:32:37,810 --> 01:32:38,770 Before he managed to catch the whale, 1183 01:32:38,770 --> 01:32:42,540 I've made a meal of fish in the sea. 1184 01:32:45,320 --> 01:32:48,350 From now on I will pay taxes in the amount doubled. 1185 01:32:48,350 --> 01:32:50,850 How much do you think your life? 1186 01:32:52,190 --> 01:32:54,060 For exchange for whaling. 1187 01:32:54,060 --> 01:32:56,060 The price of a whale? 1188 01:32:56,060 --> 01:32:57,860 If you managed to catch a whale, there is a chance you could still alive. 1189 01:32:57,860 --> 01:33:00,060 If not, death is the only way for you. 1190 01:33:02,100 --> 01:33:02,760 By the way fish problem paus- 1191 01:33:02,760 --> 01:33:05,100 From now on I will give orders on this ship. 1192 01:33:06,240 --> 01:33:09,640 You're only responsible for catching whales. Understand? 1193 01:33:12,840 --> 01:33:16,180 Ride or not to my ship, is your choice sa barrel. 1194 01:33:16,180 --> 01:33:18,680 But please remember one thing. 1195 01:33:18,680 --> 01:33:19,580 What is that? 1196 01:33:19,580 --> 01:33:24,690 This boat only to hear the instruction of a soma, 1197 01:33:25,190 --> 01:33:26,260 Vat sa. 1198 01:35:32,880 --> 01:35:36,820 Hey, you're on campus where? Pirate or mountain bandits? 1199 01:35:36,820 --> 01:35:40,020 You have this position, important questions like this? 1200 01:35:40,020 --> 01:35:41,360 Pirate or mountain bandits? 1201 01:35:41,360 --> 01:35:42,160 Bitch! 1202 01:35:42,160 --> 01:35:45,530 Pirates and bandits mountain different levels. 1203 01:35:46,030 --> 01:35:49,160 Damn, waffle piercing once. 1204 01:35:49,670 --> 01:35:53,280 Hey, last saw chieftain you lose time fighting. 1205 01:35:53,340 --> 01:35:57,210 Oh, because that can remain alive for the sake of your tribe chief pleads'm forgiven. 1206 01:35:57,210 --> 01:36:02,380 He is a bandit of all bandits. He also never fight lee seong gye. 1207 01:36:03,200 --> 01:36:08,220 Lee seong gye? Lee hye seong is? 1208 01:36:08,550 --> 01:36:12,350 Look look dorky guys. Lee seong who gye course you do not know. 1209 01:36:12,350 --> 01:36:14,190 Pirates do not care about the name of the emperor. 1210 01:36:14,320 --> 01:36:17,290 We only believe in the dragon's daughter, chairman Yeo wool. 1211 01:36:17,290 --> 01:36:18,130 Daughter of the dragon? 1212 01:36:18,130 --> 01:36:19,460 Well, the eldest daughter again. 1213 01:36:19,460 --> 01:36:22,800 Our tribal chief was omnya wolves know! 1214 01:36:22,800 --> 01:36:24,130 The oldest generation instead! 1215 01:36:26,360 --> 01:36:28,570 Here, do not blend in with the garbage mountain bandit. 1216 01:36:28,760 --> 01:36:31,210 Here, do not want to blend in with the pirate scum! 1217 01:36:32,210 --> 01:36:35,810 Why suddenly I was someone important so? It's up to you lah! 1218 01:36:35,810 --> 01:36:37,480 Manly man was synonymous with the mountain! 1219 01:36:37,480 --> 01:36:39,150 Manly man it should be identical to the new sea right. 1220 01:36:39,150 --> 01:36:40,650 Aigoo. 1221 01:36:40,650 --> 01:36:43,450 So what is your tribe chief inexperienced girl? 1222 01:36:43,450 --> 01:36:44,420 Inexperienced girl? 1223 01:36:44,720 --> 01:36:47,220 Your basis mob roots chewers! 1224 01:36:47,220 --> 01:36:48,390 Your basis tai fish-eating hordes! 1225 01:36:48,390 --> 01:36:50,060 Already ah! Be quiet again! 1226 01:36:50,560 --> 01:36:52,730 Bitch! 1227 01:36:53,030 --> 01:36:55,100 Beat him! 1228 01:37:41,080 --> 01:37:42,210 Hey! 1229 01:37:47,050 --> 01:37:48,880 You do not sleep, right? 1230 01:38:07,840 --> 01:38:10,340 Miss, we go pee yuk! 1231 01:38:12,010 --> 01:38:14,180 Dog mouth! Only know a dirty talking! 1232 01:38:15,340 --> 01:38:17,850 Eat, drink, urinate, defecate, which is arguably a slob? 1233 01:38:18,180 --> 01:38:19,850 This all natural thing. 1234 01:38:24,020 --> 01:38:26,360 I really can not stand it. 1235 01:38:28,790 --> 01:38:30,930 What if your hands are directly'll break? 1236 01:38:30,930 --> 01:38:32,460 With such problems become easier. 1237 01:39:04,860 --> 01:39:08,900 Jeonha, because Goryeo boycott buddhist. 1238 01:39:09,030 --> 01:39:13,170 The monks and the families who have a major influence is rich. 1239 01:39:13,170 --> 01:39:15,670 Advocate emphasis on Confucianism and Buddhism. 1240 01:39:16,020 --> 01:39:19,880 Wealth in the family should be given to the influence of the royal family. 1241 01:39:20,380 --> 01:39:24,810 If so, can suppress the remains of conquest, Jeonha. 1242 01:39:24,950 --> 01:39:26,580 I also want to do something like that. 1243 01:39:27,060 --> 01:39:30,390 But I now do not have the seal of the empire, imperial seal. 1244 01:39:30,390 --> 01:39:31,890 Jeonha, servant fear. 1245 01:39:31,890 --> 01:39:34,360 If you're scared, do not be a lot snout! 1246 01:39:35,020 --> 01:39:37,860 Just two days away. 1247 01:39:39,660 --> 01:39:43,630 I told you to look for the imperial seal but do not you find, even membacot useless. 1248 01:39:45,800 --> 01:39:48,800 Such as mountains and animals have a regular habit, so is the case with the whale. 1249 01:39:48,970 --> 01:39:50,810 Will find its way. 1250 01:39:51,470 --> 01:39:53,810 I think 2 days is not a problem at all. 1251 01:39:53,980 --> 01:39:55,780 Reportedly immense size. 1252 01:39:57,110 --> 01:39:58,410 Also not all the problems? 1253 01:39:59,750 --> 01:40:02,380 We are not going to catch its parent, only children we catch. 1254 01:40:03,720 --> 01:40:06,260 The parent is certainly not going to abandon her son. 1255 01:40:06,400 --> 01:40:08,320 Once pat two flies. 1256 01:40:10,260 --> 01:40:13,100 But for what it hold? 1257 01:40:13,100 --> 01:40:16,600 Whales are angel dragon king and also a sea spirit. 1258 01:40:17,070 --> 01:40:20,070 If the spirit is captured, the sea will be angry. 1259 01:40:21,400 --> 01:40:25,540 A little unfortunate, but should be used as a scapegoat. 1260 01:40:29,710 --> 01:40:33,720 If it's time you were in my arms, you will not end up like this. 1261 01:40:36,180 --> 01:40:37,850 Should you kill the time. 1262 01:40:39,690 --> 01:40:41,360 It turns out you're pretty ignorant too. 1263 01:41:03,610 --> 01:41:04,810 Bell what is it? 1264 01:41:08,320 --> 01:41:09,990 Giving my mom. 1265 01:41:09,990 --> 01:41:12,190 He says this is all he could give me. 1266 01:41:13,990 --> 01:41:14,520 Where is your mother? 1267 01:41:16,530 --> 01:41:19,900 Die. Palace killed by soldiers. 1268 01:41:20,020 --> 01:41:21,100 Why? 1269 01:41:22,300 --> 01:41:24,230 Because my father was a pirate. 1270 01:41:25,500 --> 01:41:27,900 She is just a woman sea. 1271 01:41:27,980 --> 01:41:31,110 Because it is so see you are an officer, I gritted my teeth. 1272 01:41:32,940 --> 01:41:35,610 All are gone. 1273 01:41:37,910 --> 01:41:41,080 You flee for doing wrong? 1274 01:41:47,590 --> 01:41:48,960 I was guilty. 1275 01:41:49,190 --> 01:41:52,830 To my brothers and I could not protect my country. 1276 01:41:56,130 --> 01:41:58,300 Here there are countries that need our protection? 1277 01:41:59,070 --> 01:42:03,610 When the alien invasion occurs, the royal family and nobility were the first to flee. 1278 01:42:03,910 --> 01:42:06,540 Even small children to be arrested Gungnyeo and palace eunuchs. 1279 01:42:06,700 --> 01:42:09,680 Public money obtained by painstakingly all dedicated to the palace. 1280 01:42:10,950 --> 01:42:13,520 Would risking their lives to protect this country like? 1281 01:42:14,020 --> 01:42:16,990 Better risking their lives to protect those who are most important to us. 1282 01:42:22,420 --> 01:42:24,290 You say is true. 1283 01:42:25,460 --> 01:42:28,130 That's why I want to catch a whale. 1284 01:42:29,000 --> 01:42:30,330 Lifetime may not secretly kept. 1285 01:42:30,830 --> 01:42:34,100 Initially I planned after receiving money in return, I want to disappear and live a life in peace. 1286 01:42:36,270 --> 01:42:37,310 You do not have a family? 1287 01:42:40,540 --> 01:42:41,540 I still own. 1288 01:42:42,340 --> 01:42:44,850 That's why we as a mate can not be decided. 1289 01:42:47,850 --> 01:42:51,520 From your words you seem to have a lot of potential. 1290 01:42:59,390 --> 01:43:01,230 I'm not kidding, lady. 1291 01:43:03,040 --> 01:43:06,400 Have not you consider to be the most important person for me? 1292 01:43:12,540 --> 01:43:15,310 Seems rosy cheeks. 1293 01:43:15,610 --> 01:43:16,780 It was because of the heat it. 1294 01:43:18,250 --> 01:43:19,580 Let's go swimming! 1295 01:43:22,020 --> 01:43:23,690 You're in such a hurry? 1296 01:43:24,090 --> 01:43:24,850 Come on! 1297 01:43:32,190 --> 01:43:35,430 Sea water was really warm, Miss. 1298 01:43:36,430 --> 01:43:39,770 An amateur mountain bandits like you dare tempt a pirate heads? 1299 01:43:40,070 --> 01:43:44,540 Amateur mountain bandits? Gini-gini I've received a gift 20 pye. 1300 01:43:44,970 --> 01:43:46,480 Mountain bandit chieftain. 1301 01:43:47,480 --> 01:43:50,450 I'm 50 pye. Two times more than you. 1302 01:43:51,880 --> 01:43:55,350 What great amount of benefit received? The great man is one who has a history of. 1303 01:43:56,180 --> 01:44:00,280 Let me see! This is the scar left for killing an officer of the state. 1304 01:44:00,820 --> 01:44:04,130 This is a scar because I killed a pirate chief in the ocean vietnam. 1305 01:44:04,290 --> 01:44:06,980 I was the one who killed 50 soldiers palace. 1306 01:44:08,300 --> 01:44:12,260 I was the one who had fought against 5,000 people in daemado. 1307 01:44:14,300 --> 01:44:17,700 I was the one who after being bitten by a lion is still alive. Try you see. 1308 01:44:17,970 --> 01:44:21,480 Dragon you've heard about the dragon? How much do you know about dragons? 1309 01:44:21,940 --> 01:44:23,610 I was bitten by a dragon. 1310 01:44:25,240 --> 01:44:26,380 Sounds so scary, is not it? 1311 01:44:26,880 --> 01:44:29,050 Look over there! Over there! 1312 01:44:39,230 --> 01:44:41,900 I thought I was stranded to hell like it. 1313 01:44:42,060 --> 01:44:45,230 But what about the state of those who left? 1314 01:44:53,040 --> 01:44:58,050 Traces of Goryeo. Anu park, Yeo anu, anu kwang, oh-so, Gil-so, and so on. 1315 01:44:58,380 --> 01:44:59,600 And the others listen good! 1316 01:44:59,720 --> 01:45:04,220 The unlucky fate. 1317 01:45:04,390 --> 01:45:09,560 Never ride up the mountain, down to the sea, but finally had to die here. 1318 01:45:10,030 --> 01:45:13,060 We work together. 1319 01:45:13,860 --> 01:45:15,660 The spirit! 1320 01:45:18,000 --> 01:45:22,940 Why write so long? Start a new history. 1321 01:45:23,080 --> 01:45:24,110 Tribal chief? 1322 01:45:26,780 --> 01:45:31,280 What are you doing? 1323 01:45:33,140 --> 01:45:38,320 - I why? - I why? 1324 01:45:39,220 --> 01:45:41,590 - Shut up! - Why? - Why? 1325 01:45:41,760 --> 01:45:43,260 Apan anyway? 1326 01:45:46,260 --> 01:45:47,440 What is it? 1327 01:45:47,560 --> 01:45:48,900 There have you! 1328 01:45:49,020 --> 01:45:51,900 My feet hurt. So what? Wrong? 1329 01:45:51,960 --> 01:45:53,870 Others kneeling on a flat surface. 1330 01:45:53,870 --> 01:45:55,500 But where I was kneeling there is a big hole. 1331 01:45:55,500 --> 01:45:56,860 Damn, that hurts when kneeling! 1332 01:45:56,920 --> 01:45:58,510 Want to kill jab please. I want to pee. 1333 01:45:58,670 --> 01:46:00,180 I represent him apologize to you. 1334 01:46:00,180 --> 01:46:01,310 Apologize fuck? 1335 01:46:01,310 --> 01:46:02,980 Already going to die anyway? Period should not grumble? 1336 01:46:02,980 --> 01:46:04,810 - Do not try anything with me! - You are no funny stuff! 1337 01:46:06,820 --> 01:46:09,180 - What are you saying? - I told the chiefs had come. 1338 01:46:09,180 --> 01:46:11,020 - You're scared - chiefs. 1339 01:46:11,520 --> 01:46:13,360 You dumb huh? 1340 01:46:13,690 --> 01:46:18,530 Bodyguard! Immediately capture these bandits herd! 1341 01:46:27,170 --> 01:46:27,840 Hyeongnim! 1342 01:46:32,980 --> 01:46:35,480 I'm here, chairman. 1343 01:46:36,140 --> 01:46:41,820 Tribal chief! Tribal chief! I'm here, chieftain! 1344 01:46:42,320 --> 01:46:44,650 You know me? 1345 01:46:51,460 --> 01:46:53,300 Do not come close! 1346 01:47:00,240 --> 01:47:01,570 Where she was? 1347 01:47:05,240 --> 01:47:08,540 I thought you ran to where. Turned out to be a mountain bandit. 1348 01:47:08,710 --> 01:47:14,520 I do not have a face to meet you. Away with it without saying goodbye. 1349 01:47:14,820 --> 01:47:16,820 You forever is our brother. 1350 01:47:17,820 --> 01:47:21,290 No matter where, you must be a big bandit. 1351 01:47:21,590 --> 01:47:22,760 Hurry up to the ship! 1352 01:47:28,260 --> 01:47:32,670 Relying on the strength of your troops are now, you want to fight so ma? 1353 01:47:33,770 --> 01:47:36,910 Problem over the sea, let it be handled by pirates alone. 1354 01:47:37,860 --> 01:47:39,540 You'd better get back to the mountain alone. 1355 01:47:40,180 --> 01:47:45,350 Do not be so. Come with me to the mountain, Miss. 1356 01:47:45,680 --> 01:47:48,520 Let us live happily together. 1357 01:47:50,690 --> 01:47:55,020 Against people like you, no one can say. 1358 01:47:58,090 --> 01:47:59,430 Finally, I will give you a suggestion. 1359 01:48:01,660 --> 01:48:04,000 If you want me to stay here, I'll stay here. 1360 01:48:04,670 --> 01:48:07,640 If you want to come with me, I will take you and. 1361 01:48:12,420 --> 01:48:15,680 This is a result of disturbing pirate. 1362 01:48:22,180 --> 01:48:26,890 Attack so ma, there will be a miracle. 1363 01:48:50,610 --> 01:48:56,590 Pay close attention! The color of the sea water will bring us to the location of whale. 1364 01:48:56,920 --> 01:49:00,020 Increasingly lower cloud. We should reverse direction. 1365 01:49:00,520 --> 01:49:03,190 Already from ancient times the dragon is a dragon king angel. 1366 01:49:04,530 --> 01:49:06,360 Do you think it is easy to catch it? 1367 01:49:09,000 --> 01:49:12,270 Let's hurry up! Quickly appeared! 1368 01:49:22,240 --> 01:49:25,180 That's it! Whale! 1369 01:49:26,680 --> 01:49:28,520 The rate at maximum speed! 1370 01:49:48,500 --> 01:49:50,010 He said all of this was an act of imperial guard. 1371 01:49:50,840 --> 01:49:53,340 They assume a peaceful village as a pirate village. 1372 01:49:53,980 --> 01:49:55,480 All men killed. 1373 01:49:56,140 --> 01:49:58,650 Children arrested. 1374 01:49:59,150 --> 01:50:00,980 You say warrior palace? Mo heng gap? 1375 01:50:01,580 --> 01:50:03,290 Greed. 1376 01:50:04,420 --> 01:50:06,590 Really endless. 1377 01:50:08,500 --> 01:50:11,060 I want to remove this devil lives! 1378 01:50:11,060 --> 01:50:11,730 Where to? 1379 01:50:11,900 --> 01:50:12,860 Back to the sea. 1380 01:50:13,080 --> 01:50:15,000 Want anything else? 1381 01:50:15,760 --> 01:50:17,930 Although not able to save the world, 1382 01:50:22,420 --> 01:50:24,270 But as a true man. 1383 01:50:24,270 --> 01:50:25,610 I have to protect the most important thing for me. 1384 01:50:25,740 --> 01:50:27,940 If so you should not get off of the ship. 1385 01:50:27,940 --> 01:50:31,250 Time there you want to insist here. 've got here eh insisted want to return to it. 1386 01:50:32,440 --> 01:50:35,750 Cheol bong, you are in the order of no. 2 now. 1387 01:50:36,240 --> 01:50:37,590 Come on the road, chieftain! 1388 01:50:38,090 --> 01:50:40,260 Fast! Come on! Come on! 1389 01:50:41,100 --> 01:50:43,430 Chieftain, I how? 1390 01:50:56,270 --> 01:50:58,110 - Stop the ship! - Follow! 1391 01:50:58,110 --> 01:51:01,300 - No, stop it! - Follow! 1392 01:51:01,380 --> 01:51:02,540 You do not see the whale want to escape? 1393 01:51:02,540 --> 01:51:04,880 On this ship, only I have the authority to give orders. 1394 01:51:04,880 --> 01:51:06,720 I, soma. 1395 01:51:10,050 --> 01:51:12,050 Calves. 1396 01:51:12,050 --> 01:51:14,260 - will not be able to dive for long. 1397 01:51:14,520 --> 01:51:16,390 Soon he will come to the surface. 1398 01:51:17,060 --> 01:51:18,730 Stop the ship and wait! 1399 01:51:18,900 --> 01:51:20,400 Ready! 1400 01:51:45,890 --> 01:51:47,890 Over there! Whale! 1401 01:51:47,890 --> 01:51:51,730 Whale! Over there! 1402 01:51:51,730 --> 01:51:57,770 Turn right! 1403 01:52:00,100 --> 01:52:02,600 Our target is a whale child, not the parent. 1404 01:52:02,920 --> 01:52:04,570 Rush calves! 1405 01:52:05,710 --> 01:52:08,210 Closer again. 1406 01:52:13,180 --> 01:52:16,550 Shoot! 1407 01:52:24,690 --> 01:52:26,530 Pull mine! 1408 01:52:26,530 --> 01:52:28,330 Fishing parent! 1409 01:52:37,700 --> 01:52:39,440 Cannon fire! 1410 01:52:46,150 --> 01:52:47,980 Stop! 1411 01:52:49,220 --> 01:52:50,990 Listen carefully! 1412 01:52:50,990 --> 01:52:53,620 If unsuccessful you kill in one shot, 1413 01:52:53,620 --> 01:52:55,790 The die is you. 1414 01:52:55,790 --> 01:52:57,760 The spirit of it all! 1415 01:52:57,930 --> 01:52:59,260 Ready! 1416 01:53:05,930 --> 01:53:09,100 This being so the ship you think this would be blown to pieces? 1417 01:53:09,100 --> 01:53:12,440 Come on! Angel dragon. 1418 01:53:12,440 --> 01:53:14,280 Forward only. 1419 01:53:14,540 --> 01:53:16,960 Shoot! Cannon fire! 1420 01:53:20,980 --> 01:53:23,990 Now is the time! Grenade throwing bottles! 1421 01:53:57,590 --> 01:53:59,590 Over there! Tornado. 1422 01:53:59,590 --> 01:54:02,690 Chairman, the cloud seems to be abnormal. 1423 01:54:02,690 --> 01:54:06,530 It is true that the unseen whale. 1424 01:54:07,860 --> 01:54:09,830 Use it as an offering altar girl! 1425 01:54:10,000 --> 01:54:10,500 Ready! 1426 01:54:10,500 --> 01:54:12,670 Throw a spear! 1427 01:54:14,840 --> 01:54:18,510 Now back to the mainland while dragging this whale. 1428 01:54:18,510 --> 01:54:20,900 - Fast! - Ready! 1429 01:54:20,980 --> 01:54:23,310 Sa barrel, on this ship only I could. 1430 01:54:26,940 --> 01:54:29,750 Would bagging services alone? 1431 01:54:29,750 --> 01:54:31,590 Too fast reaction. 1432 01:54:31,590 --> 01:54:34,560 You underestimated the. 1433 01:54:34,890 --> 01:54:37,060 - Bodyguard! - Ready! 1434 01:54:39,900 --> 01:54:43,100 If the connection is switched on gunpowder. 1435 01:54:43,320 --> 01:54:47,440 We will all be turned into fish food. 1436 01:54:47,800 --> 01:54:49,610 Do not forget. 1437 01:54:50,200 --> 01:54:53,280 We stand on the same boat. 1438 01:54:54,280 --> 01:54:57,250 Which may hold a mourning ceremony on the same day with a bastard like you? 1439 01:54:58,050 --> 01:54:59,650 Let's see! 1440 01:54:59,650 --> 01:55:01,980 Bastard like you have the guts like that? 1441 01:55:05,760 --> 01:55:08,120 Lagakmu real man looks good. 1442 01:55:22,270 --> 01:55:23,970 Daughter of the dragon! 1443 01:55:24,640 --> 01:55:26,310 Bounced back. 1444 01:55:43,290 --> 01:55:45,130 Eonni! 1445 01:55:45,130 --> 01:55:47,100 Let's go home now! 1446 01:55:48,260 --> 01:55:49,770 You are okay? 1447 01:55:50,600 --> 01:55:53,440 Whale watch! Priority whale! 1448 01:56:47,220 --> 01:56:49,530 The life she is mine. 1449 01:56:49,530 --> 01:56:52,690 Do not expect to be able to intervene! 1450 01:57:17,650 --> 01:57:18,790 Shoot! 1451 01:57:18,790 --> 01:57:20,890 Launched! 1452 01:57:23,080 --> 01:57:24,890 Eonni! 1453 01:58:01,930 --> 01:58:03,430 Fast! 1454 01:58:03,430 --> 01:58:04,930 I first. 1455 01:58:05,380 --> 01:58:07,440 Road mountain bandits there are only two. 1456 01:58:08,080 --> 01:58:12,270 Money or a beautiful woman. 1457 01:58:14,780 --> 01:58:16,250 This new later we talk again. 1458 01:58:16,250 --> 01:58:19,010 Base pairs dog. 1459 01:58:31,190 --> 01:58:34,030 Today one of us would not be able to set foot ashore. 1460 01:58:34,030 --> 01:58:36,000 Certainly not me. 1461 01:58:43,010 --> 01:58:45,010 Thank you, battered stuff. 1462 01:58:45,010 --> 01:58:47,840 Garbage, you have to live so that we can meet again. 1463 01:58:57,820 --> 01:58:59,560 Yeo wool! 1464 01:59:34,560 --> 01:59:38,190 Today is the day of your death. 1465 02:00:12,690 --> 02:00:17,230 Not supposed to be the day that you received. 1466 02:00:18,570 --> 02:00:22,070 Fast blur! This ship will soon explode. 1467 02:00:22,400 --> 02:00:25,210 This is my last message. 1468 02:00:25,870 --> 02:00:27,840 Run fast! 1469 02:00:30,340 --> 02:00:32,150 Run fast! 1470 02:01:09,690 --> 02:01:12,690 All get out of here! This ship will soon explode. 1471 02:01:13,240 --> 02:01:15,040 - Fast! - The ship will explode. 1472 02:01:15,120 --> 02:01:17,660 Hyeongnim, run fast! 1473 02:01:17,840 --> 02:01:19,800 To hell there! 1474 02:01:20,060 --> 02:01:22,300 Ask forgiveness to joong geun. 1475 02:01:40,640 --> 02:01:42,220 Sa keg! 1476 02:01:43,260 --> 02:01:45,720 I've been told if we are grasshoppers that are in the same vessel. 1477 02:03:03,570 --> 02:03:05,000 My name is Jeong who sa. 1478 02:03:07,140 --> 02:03:09,070 Do you still remember? 1479 02:03:12,780 --> 02:03:14,880 I was a kingdom people what? 1480 02:03:15,280 --> 02:03:17,380 As 'Joseon' is awarded by the Chinese empire. 1481 02:03:17,640 --> 02:03:19,380 Therefore I was a Chinese country folk. 1482 02:03:21,250 --> 02:03:24,190 I do not want to be the people of the country like it. 1483 02:03:24,190 --> 02:03:26,990 Moral to be learned from the events that engulfed the state seal whale is. 1484 02:03:26,990 --> 02:03:28,460 Although the name of the dynasty has been given, 1485 02:03:28,460 --> 02:03:32,520 But do not use the state seal them to run a command from God. 1486 02:03:32,560 --> 02:03:34,100 Animal whale named it. 1487 02:03:34,260 --> 02:03:36,800 Willing to sacrifice themselves for the salvation of his son. 1488 02:03:36,800 --> 02:03:38,530 You are a resident of an emperor, 1489 02:03:38,860 --> 02:03:40,540 In search of the state seal, which is granted by the Chinese empire, 1490 02:03:40,540 --> 02:03:42,340 Sacrificing the lives of your people? 1491 02:03:45,320 --> 02:03:47,540 What kind of world do you want to set up? 1492 02:03:48,200 --> 02:03:50,250 Please think well. 1493 02:03:51,440 --> 02:03:54,820 If you want to build a new dynasty that prioritizes people, 1494 02:03:56,890 --> 02:03:58,290 Then I. 1495 02:03:59,090 --> 02:04:01,390 Willing to be your people. 1496 02:04:25,580 --> 02:04:28,250 State seal swallowed a whale? 1497 02:04:29,250 --> 02:04:32,650 Servants deserve to die. 1498 02:04:32,650 --> 02:04:34,620 Sassy! 1499 02:04:41,930 --> 02:04:43,730 Now also. 1500 02:04:43,730 --> 02:04:46,400 Children that you capture to be Gungnyeo and eunuchs. 1501 02:04:46,770 --> 02:04:49,270 - immediate release and let them go home! 1502 02:04:49,270 --> 02:04:50,310 Jeonha! 1503 02:04:50,310 --> 02:04:52,310 This is the Chinese empire request. 1504 02:04:52,310 --> 02:04:53,640 Shut up! 1505 02:04:53,640 --> 02:04:55,310 And you han genie! 1506 02:04:55,540 --> 02:04:57,480 Immediately to Myeong dynasty (ming dynasty)! 1507 02:04:57,480 --> 02:04:58,310 Pardon me? 1508 02:04:58,310 --> 02:05:01,820 I told you to renegotiation! Renegotiation. 1509 02:05:02,480 --> 02:05:04,450 If it failed, 1510 02:05:04,680 --> 02:05:08,620 Your children will be used Gungnyeo and eunuchs. 1511 02:05:09,040 --> 02:05:10,790 Already understand? 1512 02:05:13,630 --> 02:05:15,960 Follow orders. 1513 02:05:16,740 --> 02:05:18,500 At the time it was supposed to be me drown. 1514 02:05:18,500 --> 02:05:23,210 -lee seong gye who returned with his army to Manado in 1392 formed joseon- 1515 02:05:23,840 --> 02:05:27,810 -until 1403 in the reign of the dynasty Taejong Myeong obtain seal kenegaraan- 1516 02:05:28,640 --> 02:05:32,310 -during 10 years of Joseon stand, did not have the seal kenegaraan- 1517 02:05:33,180 --> 02:05:37,150 -to create a seal while Joseon wangbo to use. - 1518 02:05:38,090 --> 02:05:40,560 Hey, next screen there should be lowered! 1519 02:05:40,560 --> 02:05:41,890 It not you who told me pull? 1520 02:05:41,890 --> 02:05:43,230 Wind direction is not true. 1521 02:05:43,230 --> 02:05:44,730 Wind blowing towards here. 1522 02:05:44,730 --> 02:05:46,060 Wind! Wind! 1523 02:05:46,060 --> 02:05:48,560 Bacotmu aplenty! 1524 02:05:48,840 --> 02:05:50,430 You are there! 1525 02:05:50,600 --> 02:05:53,400 None were in line with expectations. 1526 02:05:53,740 --> 02:05:56,740 Creatures should be killed just like this. 1527 02:05:56,740 --> 02:05:59,370 Rightfully killed. 1528 02:06:00,210 --> 02:06:02,540 I must immediately leave this ship. 113544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.