All language subtitles for The.Pirates.2014-SIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,311 --> 00:00:35,700 Un proyecto de Asia-Team. 2 00:00:36,120 --> 00:00:39,370 Una presentaci�n de Lotte Entertaiment. 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,370 Una producci�n de Harimao Pictures. 4 00:00:51,917 --> 00:00:55,277 Subt�tulos en espa�ol por o p u s 7 8 para Asia-Team. 5 00:00:55,882 --> 00:00:59,242 No incrustar y/o proyectar on-line este video usando estos subt�tulos. 6 00:01:00,028 --> 00:01:03,510 Asia-Team, lo mejor de Asia en espa�ol. 7 00:01:04,019 --> 00:01:07,392 Vis�tanos en www.Asia-Team.net 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,000 Son Ye Jin 9 00:01:18,410 --> 00:01:19,830 Kim Nam Gil 10 00:01:20,302 --> 00:01:22,190 Yoo Hae Jin - Kim Woon Hae 11 00:01:22,191 --> 00:01:24,124 Park Chul Min - Cho Dal Hwang 12 00:01:24,868 --> 00:01:26,270 Lee Kyung Yung - Oh Dal Soo 13 00:01:26,271 --> 00:01:28,006 Kim Tae Woo - Shin Jung Keun 14 00:01:28,007 --> 00:01:29,863 Sulli - Lee Yi Kyung 15 00:01:29,864 --> 00:01:31,696 Cho Heui Bong - Jung Sung Hwa 16 00:01:56,330 --> 00:02:00,160 Dirigida por Lee Seok Hoon 17 00:02:00,540 --> 00:02:05,870 Piratas: Bandidos yendo al mar 18 00:02:11,910 --> 00:02:17,700 [1388, R�o Amrok, Isla Wihwa] 19 00:02:23,580 --> 00:02:27,830 Hyungnim, esta vez debemos pedir recompensa y repartirla entre los chicos. 20 00:02:28,160 --> 00:02:30,790 - Joong Geun tiene un beb� y... - Escuchen bien. 21 00:02:32,580 --> 00:02:34,250 Seremos la vanguardia. 22 00:02:35,540 --> 00:02:40,080 Riqueza y honor pronto ser�n nuestros. Pase lo que pase, conf�en en m�. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,330 Escuchaste, �verdad? Nos ir� bien. 24 00:02:45,750 --> 00:02:46,950 Al amanecer... 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,620 regresaremos a la capital. 26 00:02:49,040 --> 00:02:49,870 �S�! 27 00:02:50,040 --> 00:02:51,846 Y derrotaremos a Goryeo... 28 00:02:51,847 --> 00:02:55,040 - �No somos la vanguardia? - ...atacando al General Choi Yeong. 29 00:02:55,480 --> 00:02:57,290 �Listo el jefe de la vanguardia? 30 00:02:57,540 --> 00:03:01,120 �S�, har� hasta lo imposible! 31 00:03:02,950 --> 00:03:04,910 - Esto no es lo que esper�bamos, hyungnim. - Yo, Yi Seong Gye... 32 00:03:05,160 --> 00:03:08,830 afirmo que hoy en la Isla Wihwa se iniciar� una gran historia. 33 00:03:09,080 --> 00:03:12,250 - Demostrando grandeza... - �Disculpe! 34 00:03:14,660 --> 00:03:16,450 - �Cierra la boca! - No hay problema. 35 00:03:16,620 --> 00:03:20,040 En este camino estamos juntos. 36 00:03:22,000 --> 00:03:24,250 Bien, di lo que tengas que decir. 37 00:03:28,790 --> 00:03:31,950 Casi llegamos a Ryeodong, �por qu� no luchamos? 38 00:03:32,330 --> 00:03:34,160 �No lo entiendes? 39 00:03:34,450 --> 00:03:36,450 Si no nos retiramos, primero: 40 00:03:36,660 --> 00:03:39,000 Ser� dif�cil cruzar el r�o con la lluvia. 41 00:03:39,200 --> 00:03:39,900 S�. 42 00:03:39,910 --> 00:03:40,660 Segundo. 43 00:03:40,830 --> 00:03:44,000 La lluvia oxidar� nuestras flechas. 44 00:03:44,250 --> 00:03:44,950 S�. 45 00:03:45,120 --> 00:03:45,830 Tercero. 46 00:03:46,040 --> 00:03:49,500 El barco con v�veres puede que no llegue y quedemos atrapados. 47 00:03:50,000 --> 00:03:51,040 S�, s�... 48 00:03:51,370 --> 00:03:52,250 Cuarto. 49 00:03:52,450 --> 00:03:56,450 No es cort�s que una naci�n peque�a ataque a una grande. 50 00:03:56,660 --> 00:03:57,370 ��Qu�?! 51 00:03:57,540 --> 00:03:59,250 �Cortes�a en la guerra? 52 00:03:59,450 --> 00:04:02,950 - �Podemos hacer una reverencia y pelear! - �Quieto! 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 �Un soldado como t� no puede entenderlo! 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,080 �No tiene sentido, hyungnim! 55 00:04:08,410 --> 00:04:13,200 �No podemos pelear por la lluvia, comida y malos modales? 56 00:04:13,950 --> 00:04:16,513 �Ser traidor es cort�s? 57 00:04:17,717 --> 00:04:21,500 ��Se aprovecha del ej�rcito s�lo por tener una mejor posici�n?! 58 00:04:21,870 --> 00:04:23,290 �Eso es correcto? 59 00:04:23,620 --> 00:04:24,500 �Comandante Mo! 60 00:04:24,700 --> 00:04:26,290 �Me decepciona! 61 00:04:26,291 --> 00:04:31,410 �Robar al pa�s para ser rico? �Prefiero ser un bandido! 62 00:04:33,410 --> 00:04:35,200 �Hyungnim, v�monos! 63 00:04:35,620 --> 00:04:36,620 �Joong Geun, vamos! 64 00:04:36,830 --> 00:04:38,330 �Idiota! 65 00:04:42,700 --> 00:04:43,950 �Hyungnim! 66 00:04:44,540 --> 00:04:46,870 �No quieres ver a tu beb�? 67 00:04:47,830 --> 00:04:49,910 No me haga empu�ar la espada, hyungnim. 68 00:04:51,370 --> 00:04:53,000 Somos hermanos. 69 00:05:07,660 --> 00:05:09,242 �Joong Geun! 70 00:05:10,124 --> 00:05:11,290 Joong Geun... 71 00:05:12,790 --> 00:05:14,830 �Reacciona, Joong Geun! 72 00:05:48,830 --> 00:05:49,910 �La espada... 73 00:05:50,370 --> 00:05:52,000 no es cort�s! 74 00:06:34,540 --> 00:06:36,750 �Hay problemas! 75 00:06:37,040 --> 00:06:38,790 �Pronto! 76 00:07:34,160 --> 00:07:35,830 Qu� desperdicio de vida. 77 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 �M�tenlo! 78 00:08:41,250 --> 00:08:42,910 �Cielos, estoy muriendo! 79 00:09:10,950 --> 00:09:13,540 Soy el Capit�n de los piratas, me llamo So Ma. 80 00:09:16,660 --> 00:09:18,870 �D�nde est�n las estatuillas de Buda? 81 00:09:19,160 --> 00:09:21,200 Est�n en otro barco. 82 00:09:25,330 --> 00:09:26,600 �Est�n bajo la cabina! 83 00:09:29,410 --> 00:09:31,410 Buda, ten piedad. 84 00:09:34,000 --> 00:09:35,160 Yeo Wol. 85 00:09:35,810 --> 00:09:39,830 Si dejas que vivan, despu�s ser�n un problema. 86 00:09:41,120 --> 00:09:42,410 Recu�rdalo. 87 00:09:43,710 --> 00:09:44,933 �Busquen las estatuillas! 88 00:09:45,950 --> 00:09:47,040 �S�! 89 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 - �Espl�ndido! - �Genial! 90 00:10:12,450 --> 00:10:14,700 �Los tontos hasta vendieron a sus mujeres! 91 00:10:16,000 --> 00:10:17,450 No teman. 92 00:10:18,040 --> 00:10:19,700 Las enviaremos a casa. 93 00:10:21,370 --> 00:10:22,450 �Unni! 94 00:10:23,550 --> 00:10:25,160 ��A qui�n le llamas as�?! 95 00:10:25,410 --> 00:10:26,700 �Ll�vame contigo! 96 00:10:26,910 --> 00:10:28,580 �Mi padre me vendi�! 97 00:10:31,790 --> 00:10:33,540 Los piratas podemos morir en cualquier momento. 98 00:10:33,790 --> 00:10:37,410 �Tambi�n las esclavas! �Cocinar�, limpiar� y todo lo dem�s! 99 00:10:38,160 --> 00:10:41,040 Parece que se ganar� su sustento. 100 00:10:57,540 --> 00:10:58,790 �La estatuilla se hunde! 101 00:11:22,540 --> 00:11:25,500 �Tonto! �Para qu� lo tiraste? 102 00:12:15,160 --> 00:12:17,870 �Debiste haber saltado t�! 103 00:12:19,750 --> 00:12:21,000 �Saldr�! 104 00:12:24,370 --> 00:12:27,475 - �Lo logr�! - �Vice Capitana! 105 00:12:44,750 --> 00:12:47,080 [Tres a�os despu�s] 106 00:12:47,330 --> 00:12:52,290 Mares negros, mares rojos, mares blancos... 107 00:12:54,540 --> 00:12:57,620 No todos los mares son azules. 108 00:12:59,750 --> 00:13:03,950 Entonces, �qu� se siente navegar de mar en mar? 109 00:13:04,500 --> 00:13:09,080 Buda alcanz� el estado nirvana mientras viajaba. 110 00:13:09,830 --> 00:13:12,750 Despu�s de regresar del Mar Amarillo... 111 00:13:12,910 --> 00:13:14,910 llegu� a una conclusi�n. 112 00:13:16,500 --> 00:13:18,580 Sean mares o metales... 113 00:13:19,790 --> 00:13:21,540 �el amarillo es el mejor! 114 00:13:30,080 --> 00:13:33,830 �Encontramos algunos japoneses pirateando en nuestro territorio! 115 00:13:34,160 --> 00:13:35,660 �Debieron estar ah�! 116 00:13:36,120 --> 00:13:38,700 �Basta! �No te cansas de esa historia? 117 00:13:39,160 --> 00:13:40,080 �Y despu�s? 118 00:13:40,230 --> 00:13:45,000 Despu�s hubo un duelo entre l�deres para evitar m�s derramamiento de sangre. 119 00:13:45,290 --> 00:13:48,660 Entonces, nos encontramos en la Isla Tsushima. 120 00:13:48,661 --> 00:13:49,890 �Comamos! 121 00:13:49,891 --> 00:13:54,790 Yeo Wol luch� contra un enorme y fornido tipo... 122 00:13:55,620 --> 00:13:58,120 �C�mo se llamaba? 123 00:13:58,121 --> 00:13:59,250 Makulaki. 124 00:13:59,251 --> 00:14:00,830 �Cierto, Makulaki! 125 00:14:02,120 --> 00:14:06,330 �Lo venci� de un golpe! �Despu�s, 500 hombres atacaron al mismo tiempo! 126 00:14:06,580 --> 00:14:07,870 �5 mil hombres! 127 00:14:08,620 --> 00:14:09,950 �5 mil no son muchos? 128 00:14:10,830 --> 00:14:12,750 Bueno, eran m�s de 500. 129 00:14:13,120 --> 00:14:13,870 �C�mo sea! 130 00:14:14,120 --> 00:14:17,660 �Luchamos contra 5 mil durante dos semanas hasta que el mar se puso rojo de sangre! 131 00:14:17,830 --> 00:14:20,830 �Rayos! �Y qu� con eso? 132 00:14:21,120 --> 00:14:24,950 Luchamos como demonios, pero s�lo el capit�n come carne. 133 00:14:25,250 --> 00:14:28,040 �S�lo nos da diarrea por el jodido pescado! 134 00:14:28,160 --> 00:14:30,540 No hables de mierda cuando comemos. 135 00:14:30,541 --> 00:14:34,120 Supe que el Capit�n So Ma compr� 12 casas. 136 00:14:34,660 --> 00:14:36,540 �Y a nosotros cu�ndo nos pagan? 137 00:14:38,500 --> 00:14:39,700 Basta. 138 00:14:40,200 --> 00:14:41,870 Les guste o no, somos hermanos. 139 00:14:42,790 --> 00:14:45,040 Vice Capitana, deber�as revelarte. 140 00:14:45,370 --> 00:14:47,000 Sabes que todos te apoyamos. 141 00:14:47,200 --> 00:14:49,160 �Derr�calo y s� la capitana! 142 00:14:49,161 --> 00:14:53,250 �A penas te conviertes en pirata y ya andas de revoltosa! 143 00:14:54,160 --> 00:14:55,500 Esto es lo que pienso. 144 00:14:55,750 --> 00:14:56,830 �Qui�n te pregunt�? 145 00:14:56,831 --> 00:15:00,580 Un verdadero pirata deber�a... 146 00:15:05,450 --> 00:15:07,950 �Te dije que buscaras otro trabajo! 147 00:15:08,410 --> 00:15:11,120 �Qu� pirata tiene nauseas? 148 00:15:16,679 --> 00:15:19,080 Ojal� no tuviera nauseas. 149 00:15:19,081 --> 00:15:21,580 En Pyongyang hay informes sobre los piratas. 150 00:15:22,450 --> 00:15:26,040 �Si no llevo sus cabezas, la que rodar� es la m�a! 151 00:15:27,000 --> 00:15:30,330 Claro que debe mostrar resultados. 152 00:15:31,410 --> 00:15:34,500 �Le sirven 7 cabezas piratas? 153 00:15:34,540 --> 00:15:36,080 �Maldito bastardo! 154 00:15:37,870 --> 00:15:39,160 �Har� que nos maten? 155 00:15:39,410 --> 00:15:41,000 De todas formas, son in�tiles. 156 00:15:41,160 --> 00:15:41,830 �Rayos! 157 00:15:41,831 --> 00:15:43,290 Se los mostrar�. 158 00:15:48,620 --> 00:15:49,830 - �Cepo! - �S�! 159 00:15:49,831 --> 00:15:51,000 - �Techo! - �S�! 160 00:15:51,290 --> 00:15:52,500 - �Travieso! - �S�! 161 00:15:52,750 --> 00:15:53,580 �Saco de mierda! 162 00:15:53,830 --> 00:15:54,540 �Aqu�! 163 00:15:54,750 --> 00:15:56,250 - �Oj�n! - �S�! 164 00:15:56,540 --> 00:15:58,540 - �Caballo de mar! - �Yo? 165 00:16:00,000 --> 00:16:04,830 �Rayos! �Serv� a un putrefacto capit�n! 166 00:16:06,330 --> 00:16:09,370 Adem�s, no soy apto para el mar. 167 00:16:12,950 --> 00:16:14,410 - �Atenlos! - �S�! 168 00:16:17,630 --> 00:16:18,450 �Capit�n! 169 00:16:18,451 --> 00:16:20,290 �Abandona a sus hermanos? 170 00:16:20,580 --> 00:16:22,870 �Las calles est�n llenas de tontos como ellos! 171 00:16:23,120 --> 00:16:24,290 �Qu� hermanos? 172 00:16:24,540 --> 00:16:26,290 �Vice Capitana, ayuda! 173 00:16:26,910 --> 00:16:28,410 �No es lo que hace un pirata! 174 00:16:29,000 --> 00:16:31,950 �Te atreves a aleccionarme? 175 00:16:32,450 --> 00:16:33,410 Ll�veselos. 176 00:16:33,411 --> 00:16:34,660 Capit�n. 177 00:16:35,290 --> 00:16:37,540 Tambi�n la quiero a ella. 178 00:16:37,870 --> 00:16:39,910 Pero es la Vice Capitana. 179 00:16:40,660 --> 00:16:43,500 �Qu� le parece la chica de atr�s? 180 00:16:46,500 --> 00:16:47,790 �Aten a la chica de atr�s! 181 00:16:47,830 --> 00:16:49,000 �Su�ltenme! 182 00:16:49,500 --> 00:16:51,080 �Soy pirata! 183 00:16:52,210 --> 00:16:53,290 �Unni! 184 00:16:54,580 --> 00:16:55,500 Detenga esto. 185 00:16:55,660 --> 00:16:57,290 �Denles alcohol y carne! 186 00:16:57,580 --> 00:16:58,370 �Su�ltenme! 187 00:16:58,371 --> 00:17:00,923 Lo olvidar�n despu�s de unos tragos y risas. 188 00:17:01,160 --> 00:17:02,790 S�lo los fuertes� 189 00:17:07,250 --> 00:17:08,620 �Zorra! 190 00:17:15,540 --> 00:17:16,700 �Capit�n! 191 00:17:17,120 --> 00:17:18,620 �Bajen sus espadas! 192 00:17:38,450 --> 00:17:41,830 Qu� desagradecidos, peor que cerdos. 193 00:17:42,620 --> 00:17:44,250 Lo derrocar�. 194 00:18:40,370 --> 00:18:45,370 �Ad�nde crees que vas? �Ni en tus sue�os me tendr�s! 195 00:18:49,160 --> 00:18:51,410 Considerando nuestro tiempo juntos... 196 00:18:51,540 --> 00:18:54,660 si se rinde, le perdonar� la vida. 197 00:18:56,500 --> 00:18:59,120 S�lo hay dos caminos para un pirata. 198 00:18:59,330 --> 00:19:01,450 Ser comida para los tiburones... 199 00:19:03,000 --> 00:19:04,410 o... 200 00:19:14,500 --> 00:19:16,120 El mar es fr�o. 201 00:19:17,370 --> 00:19:18,870 �chenle una s�bana. 202 00:19:40,080 --> 00:19:41,790 [Joseon] 203 00:19:42,000 --> 00:19:43,080 �Joseon! 204 00:19:43,210 --> 00:19:45,659 El amanecer de una naci�n no debe ser s�lo un hermoso nombre. 205 00:19:45,660 --> 00:19:48,700 Ser� llamado as� por mucho tiempo. 206 00:19:48,950 --> 00:19:50,870 Que as� sea. 207 00:19:51,370 --> 00:19:56,370 Adem�s, Joseon contar� con un Sello Real. 208 00:19:56,660 --> 00:19:59,596 Si siguen el Mandato del Cielo... 209 00:19:59,597 --> 00:20:04,000 la prosperidad ser� asegurada para las futuras generaciones. 210 00:20:04,450 --> 00:20:05,750 Aunado a esto... 211 00:20:05,910 --> 00:20:07,825 ofrecer�n 500 doncellas... 212 00:20:08,026 --> 00:20:11,473 y 200 eunucos... 213 00:20:11,974 --> 00:20:15,120 como retribuci�n pol�tica. 214 00:20:15,660 --> 00:20:22,370 �S�, Su Grandiosa Majestad! 215 00:20:28,620 --> 00:20:33,950 Bien, con esto la Dinast�a Joseon dar� inicio. 216 00:20:35,290 --> 00:20:38,080 �Cree que no habr� problemas al regresar? 217 00:20:38,540 --> 00:20:40,580 �Y si el Rey cambia de opini�n? 218 00:20:40,581 --> 00:20:41,580 �Oye! 219 00:20:41,750 --> 00:20:43,540 S�lo me preocupo. 220 00:20:43,870 --> 00:20:45,370 Pi�nselo. 221 00:20:45,700 --> 00:20:49,120 Presionan los ricos con cargos oficiales y con v�nculos con los bandidos. 222 00:20:49,620 --> 00:20:52,450 Se tiene un nombre oficial y Sello Real, �y eso qu�? 223 00:20:52,790 --> 00:20:55,620 Pensar�n que eso en nada cambia al nuevo pa�s. 224 00:20:55,830 --> 00:20:59,580 No puedes gobernar un pa�s temeroso de las quejas. 225 00:21:05,410 --> 00:21:07,540 - �Qu� es ese sonido? - �Es un sonido extra�o! 226 00:21:11,700 --> 00:21:13,700 �El lugar est� plagado de piratas! 227 00:21:14,040 --> 00:21:15,120 �Listos para pelear! 228 00:21:15,290 --> 00:21:18,660 - �Listos para pelear! - �Listos! 229 00:21:22,040 --> 00:21:23,910 �Disparen las flechas! 230 00:21:37,660 --> 00:21:38,620 Es un ballenato. 231 00:21:38,870 --> 00:21:41,910 �C�mo se atreve a interferir en la trayectoria de un barco diplom�tico? 232 00:21:43,370 --> 00:21:44,290 �Tras �l! 233 00:21:44,700 --> 00:21:46,500 �Tras �l! 234 00:22:12,910 --> 00:22:14,250 �M�tenla! 235 00:22:14,750 --> 00:22:15,690 �Disparen los ca�ones! 236 00:22:15,700 --> 00:22:17,000 �Disparen los ca�ones! 237 00:22:17,540 --> 00:22:19,830 �Disparen los ca�ones! 238 00:22:31,750 --> 00:22:32,660 �Ah�! �Ah�! 239 00:22:32,870 --> 00:22:34,660 �El ballenato sali�! 240 00:22:34,910 --> 00:22:36,679 �Los ca�ones! �Los ca�ones! 241 00:22:36,680 --> 00:22:37,500 �Los ca�ones! 242 00:22:37,560 --> 00:22:38,620 �Los ca�ones! 243 00:22:38,870 --> 00:22:40,080 �Los ca�ones! 244 00:23:14,330 --> 00:23:16,080 �El Sello Real! 245 00:23:16,250 --> 00:23:18,250 �Ah�! 246 00:23:38,190 --> 00:23:39,370 Joseon... 247 00:23:39,910 --> 00:23:42,540 El Sello Real... 248 00:23:44,950 --> 00:23:48,000 �Tigre Loco! 249 00:23:48,790 --> 00:23:52,580 �D�nde est�s, Tigre Loco? 250 00:23:55,870 --> 00:24:00,540 �Cu�n loco est� como para que lo llamen Tigre Loco? 251 00:24:02,370 --> 00:24:04,910 �Tigre Loco! 252 00:24:06,290 --> 00:24:08,250 Estoy agotado. 253 00:24:10,120 --> 00:24:12,790 �Ahora tengo el mal de tierra? 254 00:24:15,620 --> 00:24:18,750 Aun as�, es mejor que las n�useas. 255 00:24:22,370 --> 00:24:23,160 �Rayos! 256 00:24:25,750 --> 00:24:26,910 �Ayuda! 257 00:24:36,400 --> 00:24:39,240 ��l es el Tigre Loco del Monte Songak! 258 00:24:45,580 --> 00:24:48,080 �Quieres ser un bandido? Bien. 259 00:24:48,790 --> 00:24:50,500 Pres�ntate. 260 00:24:51,370 --> 00:24:54,580 Me llamo Chul Bong. 261 00:24:55,910 --> 00:24:59,160 Pas� d�cadas como pirata y viv� docenas de batallas... 262 00:24:59,370 --> 00:25:01,950 �lideraba a los piratas que gobiernan los mares! 263 00:25:02,200 --> 00:25:04,790 Pero ahora quiero convertirme en bandido. 264 00:25:05,540 --> 00:25:11,120 As� que �seme astutamente porque soy un hombre altamente capaz. 265 00:25:11,290 --> 00:25:12,950 Eso es todo. 266 00:25:13,410 --> 00:25:14,620 Bien, bien. 267 00:25:14,750 --> 00:25:16,540 �Por qu� un hombre tan capaz... 268 00:25:18,160 --> 00:25:20,450 le da la espalda al mar? 269 00:25:20,910 --> 00:25:22,000 �Qu�? 270 00:25:26,000 --> 00:25:27,410 No me gusta el pescado. 271 00:25:27,620 --> 00:25:28,950 No soporto el olor. 272 00:25:29,700 --> 00:25:33,580 Pienso que estoy hecho para comer carne. 273 00:25:35,415 --> 00:25:36,879 �Por el olor del pescado? 274 00:25:38,120 --> 00:25:39,500 �No te expulsaron? 275 00:25:40,160 --> 00:25:41,410 �Expulsado? 276 00:25:43,450 --> 00:25:45,660 Claro que no... 277 00:25:45,661 --> 00:25:46,910 Te expulsaron. 278 00:25:48,750 --> 00:25:51,830 No... Es rid�culo. 279 00:25:52,330 --> 00:25:55,370 �C�mo te atreves? �Di la verdad! 280 00:25:57,450 --> 00:26:00,120 S�. Entonces... 281 00:26:00,750 --> 00:26:02,700 dir� la verdad. 282 00:26:04,370 --> 00:26:08,500 Tuve riqueza y fama, y nada me faltaba para ser pirata. 283 00:26:08,750 --> 00:26:11,080 Pero la vida no era divertida. 284 00:26:11,620 --> 00:26:14,950 Siento un hueco adentro. 285 00:26:14,951 --> 00:26:16,580 Ni siquiera pod�a comer. 286 00:26:17,450 --> 00:26:21,158 �Me preguntaba el porqu�, y un d�a lo supe! 287 00:26:22,830 --> 00:26:26,290 �Un hombre deber�a ser un bandido! 288 00:26:26,950 --> 00:26:28,120 �Eso pienso! 289 00:26:28,370 --> 00:26:30,200 �Un hombre pertenece a las monta�as! 290 00:26:30,290 --> 00:26:31,750 �Suficiente! 291 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 Pareces un poco tonto, pero... 292 00:26:34,450 --> 00:26:36,790 como no tienes a donde ir, dejar� que te integres. 293 00:26:37,370 --> 00:26:41,540 Como alguien de rango 30, haz bien tu trabajo. 294 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 �Jefe, �mi rango es 30?! 295 00:26:45,501 --> 00:26:48,370 �Y toda mi experiencia? 296 00:26:48,400 --> 00:26:50,497 �Maknae! Ve a cocinar. 297 00:26:51,290 --> 00:26:53,883 �Qui�n te crees para hablarme as�? 298 00:27:05,450 --> 00:27:07,000 �Qu� rayos pas�? 299 00:27:07,200 --> 00:27:10,910 Primero, Sam Bong, toma asiento. 300 00:27:11,370 --> 00:27:14,500 �Idiota! 301 00:27:14,790 --> 00:27:16,910 �Una ballena se trag� el Sello Real? 302 00:27:17,250 --> 00:27:19,700 �Te atreves a burlarte de m�? 303 00:27:19,950 --> 00:27:23,410 �Decap�tenlo de una vez! 304 00:27:23,910 --> 00:27:24,870 �Su Majestad! 305 00:27:25,080 --> 00:27:26,250 Su Majestad... 306 00:27:29,330 --> 00:27:31,200 Eso es lo que pasar�. 307 00:27:33,540 --> 00:27:34,370 Tienes raz�n. 308 00:27:34,580 --> 00:27:37,870 Que una ballena se tragara el Sello Real, es una tonter�a, �verdad? 309 00:27:37,871 --> 00:27:40,250 ��C�mo permitiste que pasara?! 310 00:27:41,250 --> 00:27:44,540 Bueno, pero traje el edicto con el nombre. 311 00:27:44,750 --> 00:27:46,370 Es mejor que haber perdido ambos. 312 00:27:46,620 --> 00:27:50,330 Y como soy tu recomendado, tambi�n es culpa tuya. 313 00:27:52,540 --> 00:27:54,120 Moriremos juntos. 314 00:27:55,040 --> 00:27:57,370 �Deb� haber muerto en el mar! 315 00:28:02,250 --> 00:28:03,620 Escucha bien. 316 00:28:04,080 --> 00:28:05,580 Cuidado con el sentir p�blico. 317 00:28:06,000 --> 00:28:08,290 Si la gente se entera de este extra�o incidente... 318 00:28:08,500 --> 00:28:11,540 pensar�n que el destino est� en contra de su nuevo reino. 319 00:28:11,870 --> 00:28:14,330 Lo que estoy a punto de decir... 320 00:28:15,870 --> 00:28:17,660 es por el bien de Joseon. 321 00:28:19,120 --> 00:28:20,620 No hubo ninguna ballena. 322 00:28:21,160 --> 00:28:25,540 Los atacaron los piratas. 323 00:28:28,330 --> 00:28:29,540 �Su Majestad! 324 00:28:30,000 --> 00:28:32,080 �Consid�reme muerto! 325 00:28:32,081 --> 00:28:35,830 �Qu� es lo que pas�? 326 00:28:36,250 --> 00:28:38,370 �Yo, su sirviente, Han Sang Jil... 327 00:28:39,290 --> 00:28:42,017 mientras tra�a el edicto... 328 00:28:42,266 --> 00:28:45,790 con el nombre y el Sello Real... 329 00:28:46,580 --> 00:28:50,660 fui atacado por piratas de Goryeo! 330 00:28:51,540 --> 00:28:55,369 �Y robaron el Sello Real! 331 00:28:55,370 --> 00:28:57,830 ��El Sello Real?! 332 00:28:59,118 --> 00:29:01,370 - Su majestad... - Y... y... 333 00:29:01,540 --> 00:29:02,620 �Su�ltenme! 334 00:29:02,621 --> 00:29:04,120 �Y te atreviste a regresar vivo? 335 00:29:04,370 --> 00:29:06,950 �Quer�a terminar con mi vida! 336 00:29:07,330 --> 00:29:12,160 Pero ten�a que traer el edicto con el nombre... 337 00:29:12,660 --> 00:29:16,035 �Lo defendimos como pudimos... 338 00:29:16,036 --> 00:29:19,410 del brutal ataque de los rebeldes! 339 00:29:21,040 --> 00:29:25,290 �Decidi� llamar a este pa�s Joseon? 340 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 As� es. 341 00:29:27,250 --> 00:29:28,910 Pero el Sello Real... 342 00:29:28,911 --> 00:29:32,500 - �M�teme ahora! - �M�tenos! 343 00:29:32,501 --> 00:29:34,410 �Deben ser eliminados! 344 00:29:34,830 --> 00:29:38,120 �Hay que ir al mar y las monta�as para erradicar a los bandidos y piratas! 345 00:29:38,330 --> 00:29:39,540 �Guarda silencio! 346 00:29:39,750 --> 00:29:41,250 �Silencio! 347 00:29:46,870 --> 00:29:48,790 Haberlo robado es una declaraci�n de guerra. 348 00:29:49,000 --> 00:29:52,080 �Env�en tropas y eliminen a los bandidos y piratas! 349 00:29:52,580 --> 00:29:54,040 �Y recuperen el Sello Real! 350 00:29:54,250 --> 00:29:55,370 Lo recuperaremos. 351 00:29:55,620 --> 00:29:56,540 Lo m�s pronto posible. 352 00:29:56,541 --> 00:29:57,870 �Dos! 353 00:29:58,870 --> 00:30:00,410 �Tienen dos semanas! 354 00:30:03,080 --> 00:30:04,120 �Entendido? 355 00:30:04,200 --> 00:30:06,120 �S�, Su Majestad! 356 00:30:07,660 --> 00:30:09,040 Me contaron algo. 357 00:30:09,910 --> 00:30:14,330 Un comerciante se aproxima, escoltado s�lo por 20 sirvientes. 358 00:30:15,290 --> 00:30:16,620 Cuando el monje de la se�al... 359 00:30:16,790 --> 00:30:19,790 El monje con su tercer ojo dar� la se�al. 360 00:30:20,040 --> 00:30:21,500 - �Maknae! - �S�! 361 00:30:22,660 --> 00:30:23,700 �Eres t�! 362 00:30:24,120 --> 00:30:25,870 Cortar�s la cuerda a su se�al. 363 00:30:27,120 --> 00:30:28,910 Y entonces yo... 364 00:30:39,540 --> 00:30:40,410 �Jefe? 365 00:30:40,580 --> 00:30:44,040 Pele� en innumerables batallas, deber�a estar en primera l�nea... 366 00:30:44,200 --> 00:30:46,040 y no cortando la cuerda. 367 00:30:46,200 --> 00:30:47,370 S�lo haz bien tu trabajo. 368 00:30:47,371 --> 00:30:49,250 �se es el trabajo del maknae. 369 00:30:49,910 --> 00:30:51,870 Dije que me usara valiosamente, rayos. 370 00:30:52,200 --> 00:30:54,870 La bendici�n se acerca... 371 00:30:56,250 --> 00:30:58,290 La bendici�n se acerca... 372 00:30:58,500 --> 00:31:00,080 �Ah� vienen! 373 00:31:02,040 --> 00:31:05,370 ...con su tercer ojo da la se�al... 374 00:31:07,120 --> 00:31:08,500 �A un lado! 375 00:31:10,700 --> 00:31:11,830 �Olv�denlo! 376 00:31:12,080 --> 00:31:13,040 �La corto? 377 00:31:13,200 --> 00:31:13,900 �Tropas reales! 378 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 �Ahora? 379 00:31:15,500 --> 00:31:16,620 �Son muchos! 380 00:31:19,580 --> 00:31:20,500 �No la cortes! 381 00:31:20,700 --> 00:31:21,330 �Ahora? 382 00:31:21,331 --> 00:31:22,290 �S�! 383 00:31:22,540 --> 00:31:23,830 �Huyan! 384 00:31:29,620 --> 00:31:31,450 �Ese maldito perro! 385 00:31:31,700 --> 00:31:33,250 �Corran! 386 00:31:39,370 --> 00:31:40,620 �Qu� es eso? 387 00:32:01,910 --> 00:32:06,160 �Ataquen! �Salgan! �M�tenlos! 388 00:32:20,330 --> 00:32:21,620 �Rebeldes de Goryeo! 389 00:32:21,630 --> 00:32:23,120 �Atr�penlos! 390 00:32:26,330 --> 00:32:27,910 �Nos matar�n! 391 00:32:28,330 --> 00:32:29,910 �Disp�rsense y nos vemos en la guarida! 392 00:32:30,120 --> 00:32:32,040 �Disp�rsense! 393 00:32:41,830 --> 00:32:43,290 �Jefe! 394 00:32:44,000 --> 00:32:45,160 ��l es el Jefe! 395 00:32:45,370 --> 00:32:47,290 �Atr�penlo! 396 00:32:47,870 --> 00:32:49,790 �Espere, Jefe! 397 00:32:53,450 --> 00:32:54,660 �Vamos juntos! 398 00:32:54,790 --> 00:32:56,410 �Tras el jefe! 399 00:32:56,910 --> 00:32:57,500 �Hyung! 400 00:32:57,700 --> 00:32:59,870 �Vete! �No te me acerques! 401 00:33:03,160 --> 00:33:04,000 �Jefe! 402 00:33:04,200 --> 00:33:05,910 �No me llames jefe! 403 00:33:05,911 --> 00:33:07,540 �Jefe, espera! 404 00:33:08,580 --> 00:33:09,910 Veamos... 405 00:33:10,330 --> 00:33:12,750 No regresaron todos. 406 00:33:14,120 --> 00:33:16,830 �A este ritmo, caeremos en manos de Yi Seong Gye! 407 00:33:17,080 --> 00:33:20,660 Le dije que no confiara en ese chisme. 408 00:33:20,870 --> 00:33:26,000 �Te dije que no cortaras la cuerda! �Por qu� lo hiciste? 409 00:33:28,660 --> 00:33:31,000 �Por qu� aceptamos a ese tonto? 410 00:33:32,410 --> 00:33:35,160 Hazlo mejor la pr�xima vez. 411 00:33:35,540 --> 00:33:37,200 No siempre podemos ganar. 412 00:33:37,410 --> 00:33:41,370 �Lograrlo al menos una vez bastar�a! 413 00:33:41,910 --> 00:33:45,870 �Nunca lo logramos! �S�lo comemos malditas hierbas! 414 00:33:45,871 --> 00:33:47,950 �O jabal�! Rayos... 415 00:33:51,870 --> 00:33:53,500 Todo est� bien. 416 00:33:54,410 --> 00:33:56,620 Sabemos que las tropas reales... 417 00:33:56,830 --> 00:34:00,950 se van a casa en cuanto se pone el sol. 418 00:34:02,540 --> 00:34:03,660 �Verdad, monje? 419 00:34:04,410 --> 00:34:05,290 �Rayos! 420 00:34:05,540 --> 00:34:08,120 �Jefe, mire, mire! 421 00:34:08,370 --> 00:34:10,000 �Acorr�lenlos! 422 00:34:11,120 --> 00:34:12,910 Parece que el sol a�n no se oculta. 423 00:34:13,500 --> 00:34:15,290 Todos mantengan la calma. 424 00:34:15,450 --> 00:34:17,290 �No se cansan! 425 00:34:17,870 --> 00:34:19,790 �Esos idiotas no duermen? 426 00:34:20,410 --> 00:34:21,160 �Jefe? 427 00:34:22,160 --> 00:34:23,500 �A d�nde fue? 428 00:34:24,040 --> 00:34:25,830 �Corran! 429 00:34:31,620 --> 00:34:33,080 �Por qu� vine? 430 00:34:49,370 --> 00:34:50,830 �Sigue vivo? 431 00:34:57,500 --> 00:34:58,910 �Quieres vivir? 432 00:35:03,620 --> 00:35:06,330 �Uno de tus hombres intent� lastimar al Rey? 433 00:35:07,080 --> 00:35:10,040 Una pena que haya sido antes de que fuera rey. 434 00:35:10,450 --> 00:35:12,580 �S�lo tengo que capturar una ballena? 435 00:35:14,080 --> 00:35:16,750 Dest�zala y trae el Sello Real. 436 00:35:18,500 --> 00:35:22,000 Despu�s, podr�s tener lo que quieras en Joseon. 437 00:35:22,001 --> 00:35:24,000 Pero si fallas... 438 00:35:25,250 --> 00:35:27,200 el infierno te espera. 439 00:35:28,250 --> 00:35:32,750 Ya he estado en el infierno. 440 00:35:43,250 --> 00:35:45,750 Comandar�s las tropas navales. 441 00:35:47,160 --> 00:35:51,330 Disfruta y descansa antes de partir ma�ana temprano. 442 00:35:54,830 --> 00:35:57,040 Dijo que es urgente. 443 00:36:02,660 --> 00:36:03,870 �Es confiable? 444 00:36:04,290 --> 00:36:06,290 No conf�o en �l... 445 00:36:08,660 --> 00:36:10,450 pero s� en su ambici�n. 446 00:36:19,580 --> 00:36:21,410 �Eres la Capitana Yeo Wol? 447 00:36:21,870 --> 00:36:26,080 �Qu� le trae a los fieros mares? 448 00:36:26,370 --> 00:36:27,660 Una ballena. 449 00:36:28,500 --> 00:36:32,040 Mide m�s de 20 metros y tiene una bandera... 450 00:36:33,250 --> 00:36:35,160 clavada en la espalda. 451 00:36:35,540 --> 00:36:36,540 Tr�ela hacia m�. 452 00:36:36,910 --> 00:36:38,410 Yo la destazar�. 453 00:36:40,120 --> 00:36:43,660 No soy pescadora y no atrapo ballenas. 454 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 Son �ngeles de la vida y la muerte enviadas por el Dios del Mar. 455 00:36:47,660 --> 00:36:49,700 El Dios del Mar nos cuida. 456 00:36:50,080 --> 00:36:52,040 Tenemos una relaci�n cercana con el Dios del Mar. 457 00:36:53,080 --> 00:36:54,905 Puedes negarte. 458 00:36:55,006 --> 00:36:59,580 Pero tendr� que seguir la orden real de erradicar a los piratas. 459 00:36:59,830 --> 00:37:04,410 Creo que no ser� como lo espera. 460 00:37:04,750 --> 00:37:06,370 Probablemente no. 461 00:37:06,910 --> 00:37:09,842 Pero buscar� a sus familias y las masacrar�. 462 00:37:09,843 --> 00:37:12,620 Mujeres, hombres, ni�os, viejos, todos morir�n. 463 00:37:12,660 --> 00:37:16,950 Quemar� cada villa que les provea de comida y agua... 464 00:37:17,160 --> 00:37:19,250 �y todos ser�n ejecutados! 465 00:37:19,660 --> 00:37:23,870 Cientos, miles, hasta que los atrape. 466 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 �Oye! 467 00:37:25,330 --> 00:37:26,700 �Por qu� lo hace? 468 00:37:26,910 --> 00:37:30,160 Nuestros barcos son resistentes al viento, pero no veloces. 469 00:37:30,540 --> 00:37:33,250 Aunque encontremos a la ballena, ser� dif�cil perseguirla. 470 00:37:33,500 --> 00:37:37,620 Pero tu barco es lo suficientemente r�pido para hacerlo. 471 00:37:38,080 --> 00:37:39,540 Esa es la raz�n. 472 00:37:40,080 --> 00:37:41,540 Tienes 10 d�as. 473 00:37:44,370 --> 00:37:47,080 �El tuerto parece como que nos devorar� vivos! 474 00:37:47,500 --> 00:37:48,410 �Ataqu�moslo! 475 00:37:48,411 --> 00:37:50,000 �No digas disparates! 476 00:37:50,160 --> 00:37:52,410 �Qu� te pasa? �Soy su mano derecha! 477 00:37:52,830 --> 00:37:54,370 �Qu� har�? 478 00:37:55,950 --> 00:38:00,450 Son tropas reales. Es algo importante, debemos hacerlo. 479 00:38:01,950 --> 00:38:03,540 �C�mo atraparemos una ballena? 480 00:38:05,330 --> 00:38:06,950 �Vamos al Puerto Byeoklando! 481 00:38:39,620 --> 00:38:40,790 �Eso duele! 482 00:38:54,660 --> 00:38:56,250 V�monos, monje. 483 00:38:59,250 --> 00:39:03,120 - Creer�n que te mato de hambre. - �Pero es carne! 484 00:39:12,200 --> 00:39:14,700 �C�mo puede vivir as�? 485 00:39:14,830 --> 00:39:16,950 �V�monos ya! 486 00:39:18,160 --> 00:39:21,250 Ese dibujo luce mejor que usted. 487 00:39:21,790 --> 00:39:24,750 No digas tonter�as, camina. 488 00:39:32,000 --> 00:39:33,330 �Ladronzuelas! 489 00:39:39,870 --> 00:39:42,000 No te detengas. 490 00:39:42,410 --> 00:39:44,200 Sigue masajeando, �s�? 491 00:39:44,450 --> 00:39:47,580 �Eso es nuevo! �Me gusta! 492 00:39:56,830 --> 00:39:58,330 �Jefe Militar Jang? 493 00:39:58,830 --> 00:40:02,450 �Jefe Militar? Han pasado a�os desde que me convert� en bandido. 494 00:40:02,660 --> 00:40:04,620 Ya supe las noticias. 495 00:40:05,410 --> 00:40:08,540 �Por casualidad... te encontraste con soldados? 496 00:40:09,750 --> 00:40:10,910 �Por casualidad? 497 00:40:12,870 --> 00:40:16,160 �C�mo te atreviste a vendernos? 498 00:40:16,450 --> 00:40:20,790 �De verdad! �S�lo fue casualidad! �No me creen? 499 00:40:26,370 --> 00:40:28,750 �S� de algo genial que los har� ricos! 500 00:40:28,751 --> 00:40:30,790 Se los dir� por 30 rollos de seda. 501 00:40:31,040 --> 00:40:32,540 Se agota mi paciencia. 502 00:40:32,541 --> 00:40:33,500 �20! 503 00:40:33,830 --> 00:40:34,830 �10! 504 00:40:35,080 --> 00:40:37,580 �Ser� gratis, de veras! �Gratis! 505 00:40:39,250 --> 00:40:40,500 Una ballena... 506 00:40:40,910 --> 00:40:45,950 se trag� un gran barco lleno de oro del Emperador. 507 00:40:46,330 --> 00:40:48,790 �Un pez se lo trag�? �Un pez? 508 00:40:49,040 --> 00:40:49,950 �As� es! 509 00:40:49,951 --> 00:40:52,120 �La ballena se lo trag� entero! 510 00:40:54,830 --> 00:40:58,330 �Un pez se trag� un barco entero? 511 00:40:58,830 --> 00:41:00,160 �Y tambi�n el Sello Real! 512 00:41:01,540 --> 00:41:02,410 �Sello Real? 513 00:41:05,552 --> 00:41:07,594 �Ay�dame, me ahogo! 514 00:41:17,950 --> 00:41:19,500 �Qu� osad�a! 515 00:41:19,950 --> 00:41:21,540 �Una osada mujer... 516 00:41:22,290 --> 00:41:24,660 se atreve a interrumpir los negocios entre hombres? 517 00:41:27,410 --> 00:41:28,950 �D�nde est�n esos hombres? 518 00:41:29,580 --> 00:41:31,830 S�lo veo perros corrientes. 519 00:41:33,410 --> 00:41:35,370 Y un viejo rat�n. 520 00:41:40,500 --> 00:41:42,200 Qu� pena. 521 00:41:42,660 --> 00:41:44,450 Una belleza con una lengua audaz. 522 00:41:44,451 --> 00:41:46,000 �Con qui�n hablo? 523 00:42:00,290 --> 00:42:01,950 Present�monos. 524 00:42:02,620 --> 00:42:04,438 Soy el conocid�simo bandido... 525 00:42:04,439 --> 00:42:08,660 y conquistador de la monta�as, Tigre Loco. 526 00:42:09,700 --> 00:42:13,950 No eres un tigre, pero s� est�s loco. 527 00:42:15,160 --> 00:42:16,910 Ve a buscar hierbas para comer. 528 00:42:21,450 --> 00:42:25,830 �Deja de sonre�r o cortar� tu cara por la mitad! 529 00:42:27,250 --> 00:42:28,660 �Eres un bandido? 530 00:42:30,750 --> 00:42:33,540 Debe ser dif�cil comer hierbitas. 531 00:42:38,290 --> 00:42:42,200 Son repugnantes pero nos sobrepasan en n�mero. 532 00:42:44,910 --> 00:42:46,450 Sal�delos. 533 00:42:48,910 --> 00:42:54,250 Supe que nuevos ca�ones y armas llegaron de Europa y Arabia. 534 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 �Los quiere para atrapar a una ballena? 535 00:42:57,620 --> 00:43:01,392 Una ballena se trag� el Sello Real... 536 00:43:01,393 --> 00:43:04,660 enviado por el Emperador Ming. 537 00:43:04,661 --> 00:43:06,790 �Es una blasfemia! 538 00:43:07,370 --> 00:43:08,620 �Puede conseguirlos? 539 00:43:08,910 --> 00:43:10,660 �No hay nada que no consiga! 540 00:43:11,120 --> 00:43:16,040 Pero dicen que la nueva naci�n es un caos total. 541 00:43:16,160 --> 00:43:21,540 Hay un rumor de que el Rey eliminar� a los budistas. 542 00:43:21,541 --> 00:43:24,200 Buda no vale nada estos d�as. 543 00:43:25,160 --> 00:43:27,000 �Ve esto como budas? 544 00:43:27,330 --> 00:43:30,040 Yo lo veo como oro. 545 00:43:30,250 --> 00:43:31,500 Mire� 546 00:43:33,500 --> 00:43:38,120 El rey no lo alimenta, el mar s�. 547 00:43:39,200 --> 00:43:41,000 Y nosotros gobernamos el mar. 548 00:43:42,750 --> 00:43:43,950 Entendido. 549 00:43:44,870 --> 00:43:46,800 - Los quiero ma�ana. - S�. 550 00:43:48,040 --> 00:43:52,500 �Fue dos o tres a�os atr�s? 551 00:43:52,700 --> 00:43:56,528 �En el mar abierto... 552 00:43:56,529 --> 00:44:00,870 nos enfrentamos a 120 barcos! 553 00:44:00,871 --> 00:44:02,750 Maknae, el conejo se quema. 554 00:44:02,751 --> 00:44:04,410 �Huimos? �Nunca! 555 00:44:04,750 --> 00:44:07,910 �Los piratas nunca huyen! 556 00:44:09,450 --> 00:44:13,620 �Derrotamos a 5 mil hombres en dos semanas... 557 00:44:13,621 --> 00:44:17,790 hasta que el mar se puso rojo de sangre! 558 00:44:18,080 --> 00:44:21,120 Esa fue mi d�cimo sexta batalla pirata. 559 00:44:21,121 --> 00:44:23,330 �La carne se quema! 560 00:44:23,951 --> 00:44:25,500 �Rayos! 561 00:44:27,290 --> 00:44:28,120 ��Qu�?! 562 00:44:28,290 --> 00:44:30,370 No se quema. �Ves? 563 00:44:30,580 --> 00:44:34,202 Bueno, s�lo un poco. 564 00:44:36,370 --> 00:44:37,910 �Qui�n est� ah�? 565 00:44:38,200 --> 00:44:39,080 �Qui�n m�s? 566 00:44:39,370 --> 00:44:40,700 �Yo! 567 00:44:41,450 --> 00:44:45,540 Todos han sufrido mucho al seguirme. 568 00:44:46,450 --> 00:44:49,495 Ni siquiera pude mantener mi promesa... 569 00:44:49,496 --> 00:44:52,540 de tener alcohol sobre la mesa. 570 00:44:53,250 --> 00:44:54,290 �Lo prometi�? 571 00:44:54,291 --> 00:44:55,950 As� que estaba pensando... 572 00:45:01,870 --> 00:45:03,040 Bien... 573 00:45:03,290 --> 00:45:04,580 Entiendo, Jefe. 574 00:45:04,581 --> 00:45:06,790 Sab�a que llegar�a este d�a. 575 00:45:07,410 --> 00:45:10,330 Yo tambi�n estaba preparado. 576 00:45:10,500 --> 00:45:12,250 �Preparado para qu�? 577 00:45:12,251 --> 00:45:15,330 Quiere que nos separemos, �no? 578 00:45:15,331 --> 00:45:16,120 No. 579 00:45:16,121 --> 00:45:18,160 Hemos estado juntos mucho tiempo. 580 00:45:18,410 --> 00:45:20,750 Primero si�ntense y escuchen. 581 00:45:20,751 --> 00:45:22,160 Cu�dese, Jefe. 582 00:45:22,370 --> 00:45:24,120 V�monos. 583 00:45:25,080 --> 00:45:27,000 �Qu� les pasa? 584 00:45:27,001 --> 00:45:30,290 �En d�nde nos enrolamos para piratas? 585 00:45:31,250 --> 00:45:33,748 Hay un barco... 586 00:45:33,749 --> 00:45:35,290 lleno de tesoros. 587 00:45:37,580 --> 00:45:39,120 �Un momento! 588 00:45:40,790 --> 00:45:43,120 �Qu� fue eso? 589 00:45:43,160 --> 00:45:47,040 El Emperador Ming envi� un barco lleno de joyas. 590 00:45:47,250 --> 00:45:49,160 �Y luego? 591 00:45:49,330 --> 00:45:51,000 Debe ser grande, �no? 592 00:45:51,330 --> 00:45:54,790 �Claro! �Es del Emperador! 593 00:45:55,160 --> 00:45:57,040 Pero ese barco... 594 00:45:59,830 --> 00:46:02,200 Creo que no est�n listos... 595 00:46:02,250 --> 00:46:04,370 �Qu� frustrante! 596 00:46:04,620 --> 00:46:06,450 �D�galo ya! 597 00:46:06,451 --> 00:46:09,910 Un pez se trag� el barco. 598 00:46:13,040 --> 00:46:14,700 �Ya viviste suficiente! 599 00:46:14,910 --> 00:46:16,910 �No sabes cu�ndo callarte? 600 00:46:17,080 --> 00:46:20,370 �Por qu� interrumpes al Jefe con tonter�as? 601 00:46:21,000 --> 00:46:22,540 �Un pez se trag� el barco? 602 00:46:22,910 --> 00:46:23,870 �Todo? 603 00:46:24,160 --> 00:46:25,250 �Todo? 604 00:46:25,790 --> 00:46:27,080 �Muy bien! 605 00:46:27,081 --> 00:46:28,580 �Me matas! 606 00:46:28,950 --> 00:46:30,040 �Rayos! 607 00:46:32,410 --> 00:46:33,870 Contin�e, Jefe. 608 00:46:34,370 --> 00:46:35,830 �Y luego? 609 00:46:36,450 --> 00:46:40,540 �Qu� le pas� al barco lleno de tesoros? 610 00:46:42,200 --> 00:46:43,700 Al barco... 611 00:46:45,870 --> 00:46:49,000 se lo trag� un pez. 612 00:46:58,330 --> 00:47:01,040 �El conejo se quem�! 613 00:47:01,160 --> 00:47:02,750 �Por qu� no entrenaron al maknae? 614 00:47:02,910 --> 00:47:06,340 �Estoy rodeado de idiotas! �No es posible! 615 00:47:06,341 --> 00:47:09,370 �No saben hacer nada bien! 616 00:47:09,660 --> 00:47:12,540 �Te matar�! �Por qu� dejaste que se quemara? 617 00:47:12,541 --> 00:47:13,830 �Espera! 618 00:47:14,580 --> 00:47:17,000 �Dijeron que fue una ballena? 619 00:47:17,290 --> 00:47:18,500 �Ballena? 620 00:47:22,450 --> 00:47:25,580 Dicen que se lo trag�... 621 00:47:25,750 --> 00:47:26,540 �As� es! 622 00:47:26,541 --> 00:47:30,120 Y porque la ballena se trag� el Sello Real, Yi Seong Gye est� loco. 623 00:47:30,121 --> 00:47:34,870 Entonces, �dicen que seremos ricos si atrapamos a la ballena? 624 00:47:36,000 --> 00:47:38,120 �Nos retirar�amos de esta vida! 625 00:47:40,040 --> 00:47:41,410 Una ballena, �eh? 626 00:47:44,000 --> 00:47:46,120 �La atrapamos con un anzuelo o una red? 627 00:47:48,250 --> 00:47:49,450 �Cielos! 628 00:47:49,620 --> 00:47:53,159 Las redes no sirven de nada. 629 00:47:53,160 --> 00:47:54,410 �Por qu�? 630 00:47:54,750 --> 00:47:56,580 �Es gigante! 631 00:47:57,040 --> 00:47:59,700 �Cu�n grande puede ser un pez? 632 00:47:59,950 --> 00:48:01,500 Es s�lo un pez. 633 00:48:01,790 --> 00:48:03,200 �Un pez? 634 00:48:05,580 --> 00:48:08,580 �De ese tama�o es? 635 00:48:09,040 --> 00:48:10,040 �Miren! 636 00:48:10,290 --> 00:48:13,450 �El ojo de una ballena es de ese tama�o! 637 00:48:13,950 --> 00:48:15,330 �Mentiroso! 638 00:48:16,120 --> 00:48:19,870 �De verdad! �Sus ojos son as� de grandes, de veras! 639 00:48:20,620 --> 00:48:23,370 Entonces, �de qu� tama�o son sus dientes? 640 00:48:23,540 --> 00:48:27,040 No tiene dientes. Come con sus barbas. 641 00:48:28,000 --> 00:48:29,200 �Por qu� se r�en? 642 00:48:30,500 --> 00:48:35,370 Olvida las tonter�as y dime c�mo atraparla. 643 00:48:36,500 --> 00:48:39,500 S�lo hay una forma. 644 00:48:39,870 --> 00:48:42,200 Sale a tomar aire. 645 00:48:42,244 --> 00:48:45,370 Y en ese momento le dispara con ca�ones. 646 00:48:45,540 --> 00:48:48,830 �Un pez que respira fuera del agua? 647 00:48:48,831 --> 00:48:50,450 �Es lo que digo! 648 00:48:51,080 --> 00:48:55,250 Cuando sale, exhala y salpica mucho. 649 00:48:55,251 --> 00:48:57,370 �Desde la espalda, donde tiene la nariz! 650 00:48:57,830 --> 00:48:59,660 �El agua borbotea! 651 00:49:00,330 --> 00:49:03,040 �Tiene la nariz en la espalda? 652 00:49:03,250 --> 00:49:04,120 �S�! 653 00:49:04,870 --> 00:49:06,580 �Un monje tiene sus l�mites! 654 00:49:06,620 --> 00:49:10,540 �Despu�s dir� que una ballena amamanta a su cr�a! 655 00:49:10,750 --> 00:49:12,450 �Y es verdad! 656 00:49:12,580 --> 00:49:15,660 �Hasta come algas para producir leche! 657 00:49:15,661 --> 00:49:16,580 �Lo matar�! 658 00:49:16,581 --> 00:49:22,120 �Lo matar� y dejar� de ser un monje! 659 00:49:24,910 --> 00:49:29,580 �No puede ser! �C�mo lo explico? 660 00:49:30,160 --> 00:49:33,250 Son pueblerinos que no entienden. 661 00:49:33,790 --> 00:49:35,410 Pero el mar... 662 00:49:35,910 --> 00:49:38,631 �es amplio y profundo... 663 00:49:38,632 --> 00:49:45,080 y est� lleno de todo tipo de criaturas! 664 00:49:45,830 --> 00:49:50,120 �Incluso algunos tienen luz sobre la cabeza! 665 00:49:50,330 --> 00:49:55,660 Si miles alumbran con su luz... 666 00:49:55,790 --> 00:49:56,870 el mar de repente se ilumina. 667 00:50:00,700 --> 00:50:02,410 �Tambi�n hay peces voladores! 668 00:50:02,700 --> 00:50:04,750 Miles de ellos... 669 00:50:04,751 --> 00:50:11,950 �emergen del agua y agitan sus aletas! 670 00:50:12,160 --> 00:50:13,660 �Miles vuelan hacia ti! 671 00:50:22,620 --> 00:50:24,700 �Qu� espect�culo! 672 00:50:26,790 --> 00:50:29,120 Me pregunto si en el espect�culo se podr� pescar. 673 00:50:29,580 --> 00:50:31,660 Hicieron que me diera hambre. 674 00:50:33,700 --> 00:50:34,790 �Qu�? 675 00:50:35,290 --> 00:50:36,790 Basta de bromas. 676 00:50:37,620 --> 00:50:39,700 �Podemos atraparla con un ca��n? 677 00:50:40,160 --> 00:50:43,700 �Con un ca��n? �Al menos se necesitan diez! 678 00:50:47,540 --> 00:50:49,950 �Consigamos ca�ones! 679 00:50:56,250 --> 00:50:57,660 Y este... 680 00:50:57,910 --> 00:51:01,410 es un ca��n portable, de uso f�cil. 681 00:51:01,910 --> 00:51:02,910 �Bang! 682 00:51:05,080 --> 00:51:06,290 �Y ese otro! 683 00:51:07,000 --> 00:51:09,830 Es el rey de las armas. 684 00:51:10,830 --> 00:51:12,200 Se llama Ju Hwa. 685 00:51:12,500 --> 00:51:15,515 �Puede destruir algo... 686 00:51:15,516 --> 00:51:18,531 a 2 mil pasos de distancia! 687 00:51:20,870 --> 00:51:23,370 �Y eso! �S�, s�, s�! 688 00:51:24,450 --> 00:51:27,410 Se llama bomba de niebla. 689 00:51:28,370 --> 00:51:30,537 Si la avientan... 690 00:51:30,538 --> 00:51:36,029 debe ser por lo menos a 10 mil pasos, y no podr�n ver nada. 691 00:51:36,030 --> 00:51:37,340 Es muy �til. 692 00:51:42,580 --> 00:51:46,790 Como lo supuse, tiene buen ojo. 693 00:51:48,250 --> 00:51:51,410 Viene de Rusia y llega a trav�s de Europa. 694 00:51:51,910 --> 00:51:54,040 Recorri� miles de kil�metros. 695 00:51:54,330 --> 00:51:58,040 Se llama granada en botella. 696 00:51:58,410 --> 00:52:00,950 Esta bribona es demasiado peligrosa. 697 00:52:01,160 --> 00:52:02,070 Ret�rense. 698 00:52:14,080 --> 00:52:15,210 Empaquen todo. 699 00:52:22,000 --> 00:52:23,330 �Me asustaste! 700 00:52:24,120 --> 00:52:26,950 Ladr�n pueblerino, �quieres morir? 701 00:52:27,400 --> 00:52:28,321 �Mu�vete! 702 00:52:35,500 --> 00:52:36,321 �Eres pirata? 703 00:52:39,080 --> 00:52:42,080 Debe ser dif�cil s�lo comer pescado. 704 00:52:50,410 --> 00:52:51,540 �Ahjussi! 705 00:52:52,250 --> 00:52:54,160 �Qu� pas�? �Y las carretas? 706 00:52:56,500 --> 00:52:58,790 El Tigre Loco, ese imb�cil... 707 00:52:59,080 --> 00:53:00,508 �Disp�rsense y despu�s nos reunimos! 708 00:53:00,509 --> 00:53:01,500 �S�! 709 00:53:29,500 --> 00:53:30,870 �Qu�tense! 710 00:53:34,120 --> 00:53:35,289 �C�mo funciona esto? 711 00:53:35,290 --> 00:53:37,000 - �Enci�ndelo! - �Encender? 712 00:53:37,410 --> 00:53:38,540 �Mu�vanse! 713 00:53:39,370 --> 00:53:41,160 �Mu�vanse! 714 00:54:14,000 --> 00:54:15,830 �Alto! �Atr�penlos! 715 00:54:21,790 --> 00:54:24,950 �Por ah�! 716 00:54:40,790 --> 00:54:43,600 �Corre! �M�s r�pido! 717 00:54:43,601 --> 00:54:46,410 �Corre m�s, r�pido! 718 00:55:05,313 --> 00:55:06,398 �Voy a matarte! 719 00:55:11,540 --> 00:55:13,830 Hola, soy el bandido de las monta�as. 720 00:55:14,000 --> 00:55:15,410 �Imb�cil Tigre Loco! 721 00:55:16,080 --> 00:55:17,450 �Avi�ntala! 722 00:55:17,750 --> 00:55:19,120 �Pesa mucho! 723 00:55:24,080 --> 00:55:25,040 �Gan�! 724 00:55:33,830 --> 00:55:35,200 �Con cuidado! 725 00:55:53,080 --> 00:55:54,410 �Jefe! 726 00:56:10,837 --> 00:56:11,950 �Mu�vanse! 727 00:56:25,040 --> 00:56:26,410 �Te cortar� la cabeza! 728 00:56:26,790 --> 00:56:27,790 �Tranquila! 729 00:56:27,791 --> 00:56:30,620 �C�mo? �Casi muero por tu culpa! 730 00:56:30,910 --> 00:56:32,160 Eres� 731 00:56:32,660 --> 00:56:33,290 �Qu�? 732 00:56:33,291 --> 00:56:35,620 Atr�s... 733 00:56:43,040 --> 00:56:43,796 �Disparen! 734 00:57:01,160 --> 00:57:02,450 �Est�s muerto? 735 00:57:03,000 --> 00:57:05,950 �Pica, pica! 736 00:57:06,160 --> 00:57:09,750 �Por qu� no nos rendimos y esperamos que todo resulte bien? 737 00:57:10,660 --> 00:57:12,080 �Rogar por nuestras vidas? 738 00:57:12,750 --> 00:57:14,500 Un pirata nunca... 739 00:57:45,540 --> 00:57:47,120 �Qu� pasa? 740 00:57:48,410 --> 00:57:50,250 Buda, ten piedad. 741 00:58:12,330 --> 00:58:14,370 Jang Sa Jung... 742 00:58:17,950 --> 00:58:19,700 Qu� tonto. 743 00:58:20,620 --> 00:58:23,790 �Si le hubieran disparado a la cabeza, estar�a muerto! 744 00:58:25,000 --> 00:58:26,830 No digas eso. 745 00:58:28,620 --> 00:58:30,290 �Es la verdad! 746 00:58:40,160 --> 00:58:42,370 Ey, �est�n listos? 747 00:58:42,620 --> 00:58:43,290 �S�! 748 00:58:43,540 --> 00:58:45,660 �Vamos! �Al mar! 749 00:59:01,000 --> 00:59:04,870 Alineen los ca�ones y coloquen los arpones. 750 00:59:05,830 --> 00:59:08,080 Af�lenlos reduci�ndolos a dos tercios. 751 00:59:23,000 --> 00:59:26,830 Evitaremos las corrientes y navegaremos hacia mar abierto. 752 00:59:27,420 --> 00:59:29,290 �Suelten las velas! 753 01:00:37,000 --> 01:00:39,200 Aunque vivimos como bandidos... 754 01:00:40,120 --> 01:00:42,910 no somos ladrones cobardes como Yi Seong Gye. 755 01:00:43,290 --> 01:00:45,450 �l se apoder� del pa�s a la fuerza. 756 01:00:45,750 --> 01:00:49,950 �Nosotros tendremos que pagar para conseguir el Sello Real! 757 01:00:50,450 --> 01:00:51,910 En ese mar... 758 01:00:52,700 --> 01:00:55,330 hay una ballena que nos har� ricos. 759 01:00:57,200 --> 01:00:58,540 �Al mar! 760 01:00:59,410 --> 01:01:01,540 �Vamos! 761 01:01:02,770 --> 01:01:03,660 �No vienes? 762 01:01:03,661 --> 01:01:06,750 �C�mo atraparemos una ballena en esto? 763 01:01:06,751 --> 01:01:09,098 - �S�lo vayamos! - �No me peguen! 764 01:01:09,099 --> 01:01:10,099 �C�llate! 765 01:01:29,660 --> 01:01:30,830 �Su Alteza! 766 01:01:31,330 --> 01:01:35,290 Aunque no se cuente con el Sello Real, ya se ha anunciado el nombre de la dinast�a... 767 01:01:36,040 --> 01:01:38,540 y su sirviente opina desplazar la capital. 768 01:01:39,000 --> 01:01:42,250 Nadie construye sobre ruinas. 769 01:01:42,750 --> 01:01:47,370 �C�mo puede el Palacio Real erigirse sobre lo que fue Goryeo? 770 01:01:47,580 --> 01:01:49,000 Tiene raz�n, Su Majestad. 771 01:01:49,200 --> 01:01:53,120 Este lugar est� al acecho de los partidarios de Goryeo. 772 01:01:53,370 --> 01:01:58,660 Deber�amos elegir una nueva capital para Joseon y trasladarnos. 773 01:02:00,870 --> 01:02:04,330 Es totalmente apropiado hacerlo. 774 01:02:04,830 --> 01:02:10,330 �Pero no nos iremos a la nueva capital sin el Sello Real! 775 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Les quedan 5 d�as. 776 01:02:17,000 --> 01:02:19,500 �Caray, no funcion�! 777 01:02:19,950 --> 01:02:23,540 Pens� que con eso ganar�amos tiempo. 778 01:02:24,910 --> 01:02:26,890 Tendremos que confiar en Mo Heung Gap. 779 01:02:26,891 --> 01:02:28,050 �Mo Heung Gap? 780 01:02:28,870 --> 01:02:31,580 Al erradicar a los rebeldes de Goryeo... 781 01:02:32,000 --> 01:02:34,410 �la naci�n hiede a sangre! 782 01:02:34,950 --> 01:02:39,080 Y tambi�n estamos atrapando a ni�os para ofrecerlos como doncellas y eunucos. 783 01:02:42,410 --> 01:02:44,974 Puede que no tengamos que atrapar a la ballena. 784 01:02:44,975 --> 01:02:47,370 Al Consejo no le importa� 785 01:02:48,250 --> 01:02:51,080 Uno de mis hombres sol�a hablar demasiado, como t�. 786 01:02:52,540 --> 01:02:55,250 Tuve que empu�ar mi espada en su contra. 787 01:02:58,910 --> 01:03:01,040 Sigue hablando. 788 01:03:02,660 --> 01:03:04,200 No, no... 789 01:03:04,700 --> 01:03:08,830 Terminar� de cargar los barcos con agua y v�veres. 790 01:03:45,830 --> 01:03:48,120 2 bazucas, 6 ca�ones. 791 01:03:48,580 --> 01:03:52,950 Hemos preparado m�s de 300 granadas de mano. Todo est� listo. 792 01:03:56,160 --> 01:03:57,250 Al fin... 793 01:03:58,080 --> 01:04:00,290 �Al fin podr� estar en el mar! 794 01:04:01,290 --> 01:04:06,160 En dos d�as, navegar� en el barco m�s r�pido que existe en el mundo. 795 01:04:06,161 --> 01:04:07,660 Ma�ana zarparemos. 796 01:04:08,830 --> 01:04:12,500 Si esperamos m�s, Yeo Wol vivir� otro d�a. 797 01:04:13,870 --> 01:04:16,200 S�. Entendido. 798 01:04:18,500 --> 01:04:22,950 Yeo Wol, el mar no me abandon�. 799 01:04:39,950 --> 01:04:41,000 Jefe. 800 01:04:41,500 --> 01:04:42,620 �Jefe! 801 01:04:43,620 --> 01:04:45,040 �No beba eso! 802 01:04:45,041 --> 01:04:47,101 �Beber agua de mar lo matar�! 803 01:04:48,069 --> 01:04:49,780 �No la beba! 804 01:05:02,580 --> 01:05:03,450 �Una ballena! 805 01:05:03,660 --> 01:05:04,790 �D�nde? 806 01:05:06,540 --> 01:05:10,700 �No es una ballena sino un tibur�n! 807 01:05:11,200 --> 01:05:13,203 - �Un tibur�n blanco! - �Atr�penlo! 808 01:05:13,403 --> 01:05:16,621 �S�lo es un tibur�n! 809 01:05:27,620 --> 01:05:29,540 �Ah� viene! 810 01:05:55,250 --> 01:05:56,790 �Justo en el blanco! 811 01:05:56,950 --> 01:06:00,750 - �Atrapamos una ballena! - �No es una ballena! 812 01:06:16,250 --> 01:06:18,290 �Yeo Wol est� explorando la costa? 813 01:06:18,830 --> 01:06:20,040 S�, Capit�n. 814 01:06:20,370 --> 01:06:24,200 Es cuesti�n de tiempo el que la atrapemos. 815 01:06:24,750 --> 01:06:26,040 �Yeo Wol! 816 01:06:26,500 --> 01:06:28,750 �Intenta esconderte en el fin de la Tierra! 817 01:06:30,330 --> 01:06:33,370 Tengo el barco m�s veloz del mundo... 818 01:06:34,250 --> 01:06:35,950 �Algo nos acaba de rebasar? 819 01:06:36,500 --> 01:06:37,910 No puede ser... 820 01:06:38,500 --> 01:06:39,750 �Qu� es eso? 821 01:06:41,160 --> 01:06:42,500 �Es muy veloz! 822 01:06:44,790 --> 01:06:46,500 �Un ca��n! �R�pido! 823 01:06:46,501 --> 01:06:47,750 D�melo. 824 01:06:53,080 --> 01:06:56,410 - �Se cay� la bomba! - �Espera! 825 01:06:56,660 --> 01:06:57,950 �R�pido! 826 01:06:58,200 --> 01:07:00,620 �Enci�ndelo ahora! �Qu� esperas? 827 01:07:02,162 --> 01:07:03,160 �No se mueva! 828 01:07:03,161 --> 01:07:04,830 �Enci�ndelo ya! 829 01:07:05,950 --> 01:07:07,200 �Ya est�! 830 01:07:11,080 --> 01:07:11,830 �Listos para atacar! 831 01:07:12,040 --> 01:07:13,700 �Preparen los ca�ones! 832 01:07:15,000 --> 01:07:16,120 �Recarga! 833 01:07:16,910 --> 01:07:18,790 �Por qu� fall�? 834 01:07:30,200 --> 01:07:30,950 �Fuego! 835 01:07:31,200 --> 01:07:32,160 �Fuego! 836 01:07:39,910 --> 01:07:44,700 Dijiste que era el barco m�s veloz del mundo. 837 01:07:46,200 --> 01:07:48,950 �Qui�n? �Yo? 838 01:08:09,700 --> 01:08:11,540 Bien, lo hiciste muy bien. 839 01:08:11,830 --> 01:08:13,750 �Prep�rense para atraparlo! 840 01:08:16,660 --> 01:08:20,000 La ballena debe haberse ido al cielo. 841 01:08:22,580 --> 01:08:23,910 �Atr�s, atr�s! 842 01:08:38,580 --> 01:08:39,450 �Mira, la ballena! 843 01:08:39,830 --> 01:08:43,200 - �Atrapamos una ballena! - �La atrapamos! 844 01:08:45,120 --> 01:08:46,500 �Atrapamos una ballena! 845 01:08:46,501 --> 01:08:48,410 �Es un tibur�n! 846 01:08:48,620 --> 01:08:50,330 �Una ballena no es as�! 847 01:08:51,450 --> 01:08:53,580 �Esperen, a�n est� vivo! 848 01:08:57,790 --> 01:08:59,330 �No es una ballena? 849 01:08:59,540 --> 01:09:02,750 �Cu�ntas veces debo decirlo? �Es un tibur�n blanco! 850 01:09:03,000 --> 01:09:05,330 �Si una ballena fuera una serpiente gorda... 851 01:09:05,580 --> 01:09:08,160 un tibur�n ser�a s�lo un gusano! 852 01:09:08,370 --> 01:09:10,290 �Oye! 853 01:09:10,580 --> 01:09:12,330 El miedo lo hace ver m�s grande. 854 01:09:13,040 --> 01:09:14,870 Al principio, parec�a como una casa. 855 01:09:15,330 --> 01:09:19,290 Pero ahora que lo veo es s�lo del tama�o de dos vacas. 856 01:09:19,910 --> 01:09:21,830 Arreglen el barco para volver al mar. 857 01:09:22,080 --> 01:09:23,120 - �Qu�? - S�. 858 01:09:30,239 --> 01:09:31,746 �Rayos! 859 01:09:45,540 --> 01:09:48,450 �El barco se arruin�! �Ahora c�mo cazamos a la ballena? 860 01:09:51,750 --> 01:09:53,330 �Con cuidado, apunta bien! 861 01:10:02,480 --> 01:10:04,660 �Vayamos a cazar a la ballena! 862 01:10:28,410 --> 01:10:30,910 �Robaremos un barco militar? 863 01:10:31,620 --> 01:10:35,160 No pueden navegar un barco tan grande solos. 864 01:10:35,370 --> 01:10:39,250 �Para qu� robarlo si ni pueden moverlo? 865 01:10:39,660 --> 01:10:44,620 - Renuncio. D�jenme ir. - �Largo! 866 01:10:44,790 --> 01:10:46,540 �No! �Dirigir�s el barco! 867 01:10:46,750 --> 01:10:48,660 No puedo hacerlo solo. 868 01:10:48,870 --> 01:10:50,000 �Que los chicos lo hagan! 869 01:10:50,160 --> 01:10:52,450 �Qui�n escuchar�a al de menor rango? 870 01:10:52,660 --> 01:10:54,540 Siempre me golpean. 871 01:10:55,580 --> 01:10:57,080 D�jenme ir. 872 01:10:57,290 --> 01:10:58,790 �Idiota! 873 01:10:59,950 --> 01:11:03,750 Entonces, Chul Bong ahora es el segundo en rango. 874 01:11:04,660 --> 01:11:06,250 �Pero Jefe! 875 01:11:09,250 --> 01:11:10,410 Bueno... 876 01:11:11,700 --> 01:11:15,120 Si tanto me necesita, Jefe... 877 01:11:15,660 --> 01:11:17,330 �Lo har� lo mejor que pueda! 878 01:11:17,950 --> 01:11:19,370 Elige tus hombres. 879 01:11:21,330 --> 01:11:22,290 T�. 880 01:11:23,160 --> 01:11:24,290 �Y t�! 881 01:11:27,450 --> 01:11:30,290 �Bastardo! �Siempre me pegas! 882 01:11:31,160 --> 01:11:32,580 �C�mo te atreves? 883 01:11:32,830 --> 01:11:33,620 �Jefe! 884 01:11:33,660 --> 01:11:35,790 Esc�chenlo. 885 01:11:38,830 --> 01:11:39,790 Escuchen bien. 886 01:11:40,250 --> 01:11:43,330 Nadar en el mar es diferente a hacerlo en un lago. 887 01:11:43,540 --> 01:11:45,330 �Si intentan ir contra las olas, morir�n! 888 01:11:45,870 --> 01:11:49,250 Sum�rjanse con suavidad, como una serpiente entre rocas. 889 01:11:49,950 --> 01:11:51,000 Eso es. 890 01:11:54,450 --> 01:11:56,000 S�lo recuerden... 891 01:11:56,330 --> 01:11:59,440 �Si lo hacen al rev�s, morir�n! 892 01:12:00,341 --> 01:12:05,120 En el mar, sol�an llamarme Tibur�n Loco. 893 01:12:05,330 --> 01:12:08,580 �H�ganme caso cuando estemos en el mar! 894 01:12:08,660 --> 01:12:10,700 �Y t�, Cabeza de Serpiente! 895 01:12:11,120 --> 01:12:15,540 Quema los dem�s barcos para que no puedan seguirnos. �Entendiste? 896 01:12:16,160 --> 01:12:18,975 Aseg�rense de cooperar y completar sus tareas bien. 897 01:12:18,976 --> 01:12:21,790 No como aqu�l d�a en la monta�a, �eh? 898 01:12:22,660 --> 01:12:26,912 Ustedes dos lo har�n, y yo me encargar� de tomar el control del barco. 899 01:12:26,913 --> 01:12:30,480 Y los dem�s estaremos a la espera de su se�al. 900 01:12:31,750 --> 01:12:33,410 �Vivamos para re�rnos despu�s! 901 01:12:42,410 --> 01:12:43,950 Olvid� algo importante. 902 01:12:43,951 --> 01:12:44,870 Buda, ten piedad. 903 01:12:45,080 --> 01:12:48,040 Siempre hay una reserva de aceite. 904 01:12:48,330 --> 01:12:51,160 En todos los barcos es as�. 905 01:12:51,500 --> 01:12:54,160 Viertan el aceite sobre lo dem�s. 906 01:12:54,450 --> 01:12:57,000 �Despu�s, regresen a nuestro barco y disp�renles flechas con fuego! 907 01:12:57,500 --> 01:12:58,620 Entendido. 908 01:12:59,040 --> 01:13:03,910 �Escuchen bien, no s�lo digan que lo entienden! �Es en serio! 909 01:13:04,370 --> 01:13:08,950 �No todos son buenos escuchas, pero ustedes son los peores! 910 01:13:09,370 --> 01:13:13,040 �Recuerden y hagan lo que les digo! 911 01:13:23,540 --> 01:13:26,080 Estamos listos para zarpar. 912 01:13:27,160 --> 01:13:31,160 �Que suban todos los soldados a los barcos! 913 01:13:32,910 --> 01:13:36,160 �Todos a los barcos! 914 01:13:44,040 --> 01:13:46,290 �Estamos en problemas! �Vienen soldados! 915 01:13:46,450 --> 01:13:47,508 �La tropa naval viene! 916 01:13:47,510 --> 01:13:48,620 �Soldados? 917 01:13:49,450 --> 01:13:52,620 �Y ahora qu� hacemos, Sub-Jefe? 918 01:13:53,000 --> 01:13:55,080 �No puedo creerlo! 919 01:13:55,620 --> 01:13:58,830 �El Jefe tiene que estar aqu� para irnos! �En d�nde est�? 920 01:14:18,370 --> 01:14:19,660 �Comandante! 921 01:14:20,370 --> 01:14:22,580 �Ah�, mire! 922 01:14:24,290 --> 01:14:25,830 �Nos atacan! 923 01:14:56,830 --> 01:14:58,540 �El Jefe ya viene! 924 01:14:58,541 --> 01:14:59,450 �Listos para zarpar! 925 01:14:59,620 --> 01:15:00,370 �Pronto! 926 01:15:00,500 --> 01:15:01,870 �Monje, suelta las velas! 927 01:15:02,000 --> 01:15:03,700 �T�! �Corta la cuerda! 928 01:15:03,870 --> 01:15:05,040 �R�pido! 929 01:15:05,830 --> 01:15:07,370 �Cortar! �Cortar! 930 01:15:08,442 --> 01:15:09,490 �Qui�n eres? 931 01:15:12,288 --> 01:15:13,489 �R�pido, r�pido, r�pido! 932 01:15:18,580 --> 01:15:20,830 �No subas! �Regresa! 933 01:15:31,330 --> 01:15:32,450 �Jefe! 934 01:15:50,290 --> 01:15:51,830 �Suba, r�pido! 935 01:15:52,830 --> 01:15:54,080 �Al�jense! 936 01:16:10,120 --> 01:16:12,200 �Jang Sa Jung! 937 01:16:20,370 --> 01:16:22,000 �Mo Heung Gap! 938 01:16:22,870 --> 01:16:24,910 �Nunca pens� que este d�a llegar�a tan pronto! 939 01:16:25,160 --> 01:16:27,080 �Jefe! �R�pido! 940 01:16:27,370 --> 01:16:29,040 �Sigues con vida? 941 01:16:29,250 --> 01:16:31,910 �Desertaste por esto? Qu� rid�culo verte as�. 942 01:16:33,200 --> 01:16:35,250 �Hoy te enviar� al infierno! 943 01:16:36,500 --> 01:16:38,120 �C�llate! 944 01:16:55,580 --> 01:16:59,200 Entonces, �lograste cambiar el mundo? 945 01:16:59,500 --> 01:17:01,580 �Eso no te interesa! 946 01:17:13,080 --> 01:17:15,000 �Jefe! 947 01:17:15,200 --> 01:17:16,160 �Suba ya! 948 01:17:16,410 --> 01:17:18,410 �R�pido! 949 01:17:25,370 --> 01:17:26,870 �Jefe! 950 01:17:27,160 --> 01:17:29,410 �Sujete la cuerda! 951 01:17:29,620 --> 01:17:32,330 �Jalen! �Jalen! 952 01:17:38,950 --> 01:17:41,330 �Regresar� por tu cabeza! 953 01:17:53,910 --> 01:17:55,200 �Cu�ntos barcos quedan? 954 01:17:55,620 --> 01:17:57,450 S�lo algunos peque�os. 955 01:18:03,080 --> 01:18:05,000 �Que todos vayan tras la ballena! 956 01:18:05,500 --> 01:18:07,040 �La ballena no es el problema! 957 01:18:07,290 --> 01:18:09,200 Con todos los barcos destruidos... 958 01:18:09,450 --> 01:18:11,540 �c�mo podremos sobrevivir? 959 01:18:12,410 --> 01:18:13,540 Esc�chame bien. 960 01:18:13,870 --> 01:18:17,790 Diremos que los piratas que robaron el Sello Real tambi�n nos atacaron. 961 01:18:18,870 --> 01:18:23,040 Aunque perdimos los barcos, peleamos contra los piratas. 962 01:18:23,450 --> 01:18:25,830 Y recuperamos el Sello Real. �Entendiste? 963 01:18:26,541 --> 01:18:29,090 Tenemos que encontrar el Sello Real... 964 01:18:29,191 --> 01:18:32,640 pero �de d�nde sacamos a los piratas? 965 01:18:38,540 --> 01:18:40,290 Los inventaremos. 966 01:18:51,750 --> 01:18:53,450 �Esta es una villa pirata! 967 01:18:54,250 --> 01:18:57,160 �Ejecuten a todos por conspirar con los piratas! 968 01:19:02,750 --> 01:19:04,040 Mam�... 969 01:19:20,950 --> 01:19:23,157 El fondo es fangoso y hay algas. 970 01:19:23,594 --> 01:19:26,120 Debemos estar preparados, la ballena debe estar por aqu�. 971 01:19:40,040 --> 01:19:41,620 �La ballena! 972 01:19:42,370 --> 01:19:44,410 �La que tiene una bandera clavada! 973 01:19:49,950 --> 01:19:52,250 �De verdad tiene la bandera! 974 01:19:52,410 --> 01:19:56,120 - �Preparen el arp�n! - �S�! 975 01:19:59,370 --> 01:20:00,830 �Estamos listos! 976 01:20:14,080 --> 01:20:15,830 Capit�n, �y la orden? 977 01:20:17,450 --> 01:20:20,160 Unni, �por qu� dudas? 978 01:20:20,660 --> 01:20:22,000 Es un ballenato. 979 01:20:26,120 --> 01:20:28,500 �De cu�ntos a�os parece? 980 01:20:29,290 --> 01:20:30,160 �Eh? 981 01:20:31,290 --> 01:20:33,700 Debo estarme quedando ciego. 982 01:20:33,950 --> 01:20:36,830 �No lo ves? �Es reci�n nacida! 983 01:20:37,450 --> 01:20:38,830 Todos estamos cansados. 984 01:20:39,250 --> 01:20:41,830 No podemos dar a cambio nuestras vidas por la de una ballena. 985 01:20:42,540 --> 01:20:43,790 �Capitana! 986 01:20:44,450 --> 01:20:46,000 �Doy la orden yo? 987 01:20:49,870 --> 01:20:51,000 No. 988 01:20:51,370 --> 01:20:52,660 Ap�ntenle. 989 01:20:55,410 --> 01:20:57,080 �Listos para disparar! 990 01:21:12,830 --> 01:21:14,000 �Qui�n ataca? 991 01:21:21,290 --> 01:21:23,410 �En qu� piensa? 992 01:21:29,410 --> 01:21:31,500 En este vasto oc�ano... 993 01:21:32,120 --> 01:21:34,620 un hombre puede extenderse sin l�mites. 994 01:21:36,330 --> 01:21:38,870 Parece que estamos hechos para el mar. 995 01:21:39,910 --> 01:21:42,870 El barco es grande y nadie tiene nauseas. 996 01:21:45,580 --> 01:21:46,700 �Oye! 997 01:21:46,870 --> 01:21:49,450 �Levanta las velas! 998 01:21:49,451 --> 01:21:50,410 �Levantar? 999 01:21:50,790 --> 01:21:53,540 �Con eso que est�s sosteniendo, tonto! 1000 01:21:53,910 --> 01:21:57,700 �Si �l es un pirata, yo soy Buda! 1001 01:21:57,701 --> 01:21:59,950 �Aprendamos r�pido y lo matamos! 1002 01:21:59,951 --> 01:22:02,290 �C�mo puede ser el segundo al mando? 1003 01:22:02,291 --> 01:22:04,330 - Buda, ten piedad. - �Por qu� el alboroto? 1004 01:22:04,580 --> 01:22:06,250 �Jefe, espere! 1005 01:22:06,450 --> 01:22:07,290 S�lo un momento. 1006 01:22:07,410 --> 01:22:08,950 No lo entiendo. 1007 01:22:09,250 --> 01:22:12,410 Hay muchas ballenas en el vasto mar. 1008 01:22:12,790 --> 01:22:16,370 �C�mo atrapar� a la que tiene el Sello Real? 1009 01:22:18,540 --> 01:22:20,309 Pues... 1010 01:22:20,310 --> 01:22:25,975 Cazaremos las que sean necesarias hasta encontrar a la correcta. 1011 01:22:27,410 --> 01:22:30,500 �Pues dijiste que es enorme! 1012 01:22:30,910 --> 01:22:32,830 - �Cu�ntas pueden haber as�? - �S�lo una! 1013 01:22:35,160 --> 01:22:37,830 �Tontos e ignorantes bandidos! 1014 01:22:38,040 --> 01:22:39,580 �Las ballenas no son pescardos! 1015 01:22:40,540 --> 01:22:45,040 ��Crees que las puedes atrapar y destazar as�? 1016 01:23:02,870 --> 01:23:04,500 �Hermosa! 1017 01:23:05,750 --> 01:23:09,000 �Finalmente pudieron verla! �Eso es una ballena! 1018 01:23:14,910 --> 01:23:15,610 La nariz... 1019 01:23:15,611 --> 01:23:19,910 �La nariz la tiene en la espalda! �La nariz! 1020 01:23:19,911 --> 01:23:22,290 �Les dije que estaba ah�! 1021 01:23:24,160 --> 01:23:25,708 Veamos. 1022 01:23:25,709 --> 01:23:29,580 Debe ser hembra, es algo peque�a. 1023 01:23:29,581 --> 01:23:31,330 �Peque�a? �Eso? 1024 01:23:32,120 --> 01:23:34,330 �Hay m�s grandes? 1025 01:23:34,830 --> 01:23:38,660 �Claro! �Y la tiene as� de ancha! 1026 01:23:40,910 --> 01:23:41,870 �Qu� cosa? 1027 01:23:42,040 --> 01:23:43,290 La barba. 1028 01:23:43,450 --> 01:23:45,080 Cada barba es as� de ancha. 1029 01:23:45,790 --> 01:23:47,540 �No van a atraparla? 1030 01:23:48,250 --> 01:23:50,500 �Dices atraparla? 1031 01:23:50,501 --> 01:23:51,910 S�lo es un pez. 1032 01:23:52,120 --> 01:23:53,790 Atr�penla para la cena. 1033 01:23:53,910 --> 01:23:57,000 Destacenla y corten sus aletas. 1034 01:23:59,120 --> 01:24:00,689 - �Idiota! - �Qu� pasa? 1035 01:24:00,690 --> 01:24:04,000 �Idiota, si es de ese tama�o, debiste detenernos! 1036 01:24:04,160 --> 01:24:06,130 �Por qu� nos trajiste al mar? 1037 01:24:06,870 --> 01:24:11,000 �Rayos! �Dije miles de veces que es enorme! 1038 01:24:11,200 --> 01:24:12,750 �Ahora tienes el rango 10! 1039 01:24:12,950 --> 01:24:14,410 �Eres el �ltimo! 1040 01:24:16,370 --> 01:24:17,829 �Gran boc�n! 1041 01:24:17,830 --> 01:24:20,830 �Debiste dibujar m�s grande el ojo de la ballena! 1042 01:24:33,910 --> 01:24:36,580 �Te dije que si los dejas vivir, te causar�n problemas! 1043 01:24:37,000 --> 01:24:39,290 �Se convirtieron en meros pescadores? 1044 01:24:39,620 --> 01:24:41,910 �Usan arpones ahora? 1045 01:24:42,120 --> 01:24:43,410 �Qu� les parece? 1046 01:24:44,330 --> 01:24:46,540 �Qu� tal el olor del mar antes de morir? 1047 01:24:47,870 --> 01:24:50,040 El mar huele igual. 1048 01:24:50,450 --> 01:24:53,290 �Atr�palo! �Ya venciste a 5 mil hombres! 1049 01:24:53,620 --> 01:24:55,500 5 mil es una exageraci�n. 1050 01:24:56,330 --> 01:24:57,660 �Peleemos a muerte! 1051 01:24:57,950 --> 01:24:59,330 �Hemos vivido lo suficiente! 1052 01:24:59,700 --> 01:25:02,080 - Ya te est�s quedando ciego. - �Qu�, idiota? 1053 01:25:02,370 --> 01:25:03,660 �No se precipiten! 1054 01:25:04,200 --> 01:25:06,750 No hay manera de detener un ca��n. 1055 01:25:11,080 --> 01:25:12,200 �So Ma! 1056 01:25:12,950 --> 01:25:14,450 �Esto es entre t� y yo! 1057 01:25:15,080 --> 01:25:17,000 �Te reto a un duelo! 1058 01:25:18,250 --> 01:25:19,580 �Ingenua! 1059 01:25:20,160 --> 01:25:22,950 �Por eso no eres buena capitana! 1060 01:25:23,410 --> 01:25:24,450 �Chicos! 1061 01:25:24,950 --> 01:25:26,120 Acerquen el barco. 1062 01:25:26,370 --> 01:25:27,540 Capit�n... 1063 01:25:27,541 --> 01:25:29,080 hay un barco... 1064 01:25:29,370 --> 01:25:30,750 �Un barco militar! 1065 01:25:34,290 --> 01:25:36,290 �Un hombre deber�a comer carne! 1066 01:25:37,080 --> 01:25:39,080 - �Qui�n necesita peces? - �As� es! 1067 01:25:39,330 --> 01:25:40,750 Estamos hechos para las monta�as. 1068 01:25:40,950 --> 01:25:44,174 �Los piratas apestan a pescado! 1069 01:25:44,203 --> 01:25:45,160 �Claro! 1070 01:25:46,000 --> 01:25:49,450 Los hombres son como las monta�as y las mujeres como el mar. 1071 01:25:50,120 --> 01:25:52,870 A Buda tambi�n le agradan las monta�as. 1072 01:25:54,580 --> 01:25:57,556 �Son est�pidos los piratas por preferir flotar en un barco... 1073 01:25:57,557 --> 01:25:59,540 en lugar de estar en la vasta tierra! 1074 01:26:00,080 --> 01:26:03,040 �Por eso son los m�s tontos de todos los ladrones! 1075 01:26:03,200 --> 01:26:04,830 �Cierto! 1076 01:26:06,540 --> 01:26:08,040 Regresemos. 1077 01:26:08,750 --> 01:26:11,290 �Buda, all� vamos! 1078 01:26:22,940 --> 01:26:25,040 �Hola, damisela, soy el Tigre Loco! 1079 01:26:25,750 --> 01:26:27,750 �Maldito Tigre Loco! 1080 01:26:28,910 --> 01:26:30,250 �Soy yo! 1081 01:26:30,251 --> 01:26:32,950 Unni, ese barco est� bloqueando los ca�ones. 1082 01:26:34,178 --> 01:26:35,000 Jefe... 1083 01:26:35,910 --> 01:26:38,040 Estamos en usa posici�n peligrosa. 1084 01:26:38,200 --> 01:26:39,500 Ahora es el momento. 1085 01:26:40,530 --> 01:26:42,370 �A la carga! �Ataquen! 1086 01:27:00,160 --> 01:27:01,200 �Ataquen! 1087 01:27:01,500 --> 01:27:02,830 �Contra qui�n? 1088 01:27:03,950 --> 01:27:05,450 �Contra ellos! 1089 01:27:07,450 --> 01:27:08,750 �Ataquen! 1090 01:27:16,750 --> 01:27:18,370 �Soy tu hombre en ayuda! 1091 01:27:27,120 --> 01:27:28,660 �Damisela, ay�dame! 1092 01:27:28,910 --> 01:27:29,870 �Qui�n eres? 1093 01:27:30,080 --> 01:27:31,700 Soy el Tigre Loc� 1094 01:27:46,790 --> 01:27:48,750 �No es nuestra batalla, v�monos! 1095 01:27:49,000 --> 01:27:50,620 �Que peleen ellos! 1096 01:27:52,950 --> 01:27:55,660 �No pelee, por favor! �No pelee! 1097 01:27:56,750 --> 01:27:58,830 �No me juzgues! 1098 01:28:01,080 --> 01:28:04,040 Matar es malo. 1099 01:28:06,410 --> 01:28:07,950 �Un momento! 1100 01:28:08,370 --> 01:28:09,370 �Jefe! 1101 01:28:09,650 --> 01:28:11,580 �Jefe, nos estamos alejando! 1102 01:28:12,500 --> 01:28:13,910 �Jefe! 1103 01:28:30,580 --> 01:28:32,620 Ya viviste demasiado. 1104 01:28:33,120 --> 01:28:35,950 �El Capit�n So Ma gan�! 1105 01:28:55,200 --> 01:28:57,330 �Felicitaciones por su victoria! 1106 01:29:00,750 --> 01:29:01,620 �Qui�n eres? 1107 01:29:01,870 --> 01:29:04,790 �Soy el Tigre Loco de Songak, Jang Sa Jung! 1108 01:29:05,160 --> 01:29:06,330 �Jang Sa Jung? 1109 01:29:07,830 --> 01:29:08,750 As� es. 1110 01:29:09,410 --> 01:29:12,080 Un compa�ero de la monta�a y uno del mar pueden unirse. 1111 01:29:12,620 --> 01:29:15,950 Pero �qu� le parece convertirnos en hermanos de por vida? 1112 01:29:17,000 --> 01:29:19,080 �Hyungnim, s�! 1113 01:29:23,330 --> 01:29:24,580 Hyungnim... 1114 01:29:28,750 --> 01:29:30,401 �M�s tarde... 1115 01:29:30,972 --> 01:29:34,910 ser�n enviados con los militares para que los ejecuten! 1116 01:29:37,330 --> 01:29:40,870 �Este es el precio por desafiarme! 1117 01:29:41,410 --> 01:29:46,000 Abandonaste a tus hermanos y te desconocieron... 1118 01:29:46,870 --> 01:29:48,950 y no has cambiado nada. 1119 01:29:49,120 --> 01:29:52,870 Despu�s de todo lo que te ense��, �a�n te aferras a la hermandad? 1120 01:29:54,250 --> 01:29:57,750 En este mundo, los ingenuos son v�ctimas de los poderosos. 1121 01:29:58,370 --> 01:30:00,210 �Muy cierto, hyungnim! 1122 01:30:01,250 --> 01:30:05,000 Como puede ver, nosotros s�lo somos viajeros de paso. 1123 01:30:05,450 --> 01:30:06,830 S�lo llegamos al camino incorrecto. 1124 01:30:07,160 --> 01:30:12,160 �No sabes que es descort�s que un bandido ataque a un pirata? 1125 01:30:14,250 --> 01:30:15,660 Si lo dice as�... 1126 01:30:18,830 --> 01:30:20,330 Lib�renos, hyungnim. 1127 01:30:20,660 --> 01:30:24,120 Es linda la forma en que ruega el Tigre Loco de Songak. 1128 01:30:26,040 --> 01:30:27,790 �Zorra, ruega como �l! 1129 01:30:28,250 --> 01:30:29,660 �Ya olvidaste? 1130 01:30:31,040 --> 01:30:33,450 S�lo hay dos caminos para un pirata. 1131 01:30:34,080 --> 01:30:35,790 Ser comida para peces. 1132 01:30:36,750 --> 01:30:39,040 O renacer como un drag�n. 1133 01:30:41,660 --> 01:30:43,410 �Tambi�n hay dos finales para un bandido! 1134 01:30:44,080 --> 01:30:45,370 Ir tras el dinero... 1135 01:30:46,700 --> 01:30:47,330 o... 1136 01:30:47,331 --> 01:30:48,910 �Sobrevivan! 1137 01:30:50,410 --> 01:30:52,410 �Oye, oye! �No estoy listo! 1138 01:30:54,870 --> 01:30:58,160 - �Jefe! - �Capitana! 1139 01:32:26,750 --> 01:32:28,410 Me llamo So Ma. 1140 01:32:33,450 --> 01:32:35,870 Explica lo que le pas� a Yeo Wol. 1141 01:32:36,250 --> 01:32:39,580 Supe que cambi� los ca�ones por arpones. 1142 01:32:40,370 --> 01:32:43,580 Persegu�a ballenas como pescadora, Comandante. 1143 01:32:44,410 --> 01:32:49,000 Justo despu�s de atraparla, la convert� en comida para peces. 1144 01:32:52,160 --> 01:32:54,750 Y desde ahora, le ofrecer� el doble tributos. 1145 01:32:55,000 --> 01:32:56,830 �Cu�nto vale tu vida? 1146 01:32:58,870 --> 01:33:00,620 Pues como yo mando en los mares... 1147 01:33:00,700 --> 01:33:02,450 Vale una ballena. 1148 01:33:02,790 --> 01:33:06,580 Si la atrapas, vivir�s. Si no lo haces, morir�s. 1149 01:33:08,750 --> 01:33:09,580 �Una ballena? 1150 01:33:09,581 --> 01:33:11,450 Desde ahora yo mando en el barco. 1151 01:33:12,750 --> 01:33:15,830 Atrapas la ballena y yo la destazo. �Entendido? 1152 01:33:19,580 --> 01:33:22,330 Es libre de abordar mi barco, Comandante. 1153 01:33:22,870 --> 01:33:25,000 Pero recuerde esto. 1154 01:33:25,250 --> 01:33:26,080 �Qu�? 1155 01:33:26,290 --> 01:33:28,450 El que da las �rdenes... 1156 01:33:29,330 --> 01:33:31,120 s�lo puede ser So Ma. 1157 01:33:31,870 --> 01:33:33,000 Comandante. 1158 01:35:35,870 --> 01:35:37,330 Rayos... 1159 01:35:39,450 --> 01:35:41,160 Oye, �de qu� lado est�s? 1160 01:35:41,410 --> 01:35:43,250 �Eres pirata o bandido? 1161 01:35:43,251 --> 01:35:46,330 �Por qu� importa eso en un momento as�? 1162 01:35:46,450 --> 01:35:47,790 �Si soy uno o lo otro...! 1163 01:35:47,950 --> 01:35:48,700 �Tonto! 1164 01:35:48,701 --> 01:35:51,700 Los piratas est�n muy arriba de los m�seros bandidos ladrones. 1165 01:35:52,330 --> 01:35:55,330 �Qu� sarta de tonter�as! 1166 01:35:56,120 --> 01:35:59,620 Oye, �no perdi� hace rato tu l�der el duelo? 1167 01:35:59,830 --> 01:36:03,620 Al menos no se denigr� como tu l�der. 1168 01:36:03,870 --> 01:36:04,660 �No lo hizo! 1169 01:36:04,910 --> 01:36:08,830 �Es el gran ladr�n que luch� contra Yi Seong Gye! 1170 01:36:08,831 --> 01:36:09,660 �Cierto! 1171 01:36:09,661 --> 01:36:11,000 Yi Seong Gye... 1172 01:36:13,910 --> 01:36:14,580 �Qui�n es? 1173 01:36:14,581 --> 01:36:16,450 �Cielos, piratas ignorantes! 1174 01:36:16,910 --> 01:36:18,580 Es el nombre del Rey. 1175 01:36:19,000 --> 01:36:20,500 �Los piratas no tenemos reyes! 1176 01:36:20,790 --> 01:36:23,750 �S�lo la Capitana Yeo Wol, hija del drag�n, idiotas! 1177 01:36:23,751 --> 01:36:24,660 �Hija del drag�n? 1178 01:36:24,661 --> 01:36:25,700 �La hija mayor! 1179 01:36:25,950 --> 01:36:28,950 �Nuestro l�der es el padre del tigre! 1180 01:36:29,160 --> 01:36:30,790 - �Del m�s ancestral! - �S�! 1181 01:36:30,791 --> 01:36:32,040 �Cielos, cielos! 1182 01:36:32,660 --> 01:36:33,450 �Ven aqu�! 1183 01:36:33,451 --> 01:36:34,950 �No te relaciones con bandidos mediocres! 1184 01:36:35,160 --> 01:36:35,790 �Ven ac�! 1185 01:36:35,791 --> 01:36:37,750 �No te involucres con piratas perdedores! 1186 01:36:38,620 --> 01:36:40,450 �Y por qu� de repente soy tan importante? 1187 01:36:40,660 --> 01:36:42,000 �No me importa! 1188 01:36:42,160 --> 01:36:43,790 �Las monta�as son para los hombres! 1189 01:36:43,791 --> 01:36:45,500 �El mar es para los hombres! 1190 01:36:45,620 --> 01:36:49,750 Caray, �y por qu� tu l�der es una mujer? 1191 01:36:49,910 --> 01:36:51,040 �Mujer? 1192 01:36:51,330 --> 01:36:54,700 - �Tonto come-pasto! - �Caca de anchoa! 1193 01:36:54,701 --> 01:36:56,500 �Basta ya! 1194 01:36:57,000 --> 01:36:58,580 �Qu� te pasa? 1195 01:37:47,580 --> 01:37:48,700 �Oye! 1196 01:37:53,580 --> 01:37:55,620 No est�s dormido, �verdad? 1197 01:38:14,250 --> 01:38:15,080 Damisela... 1198 01:38:15,081 --> 01:38:16,580 �vamos a orinar? 1199 01:38:18,500 --> 01:38:20,160 Deja de ser tan desagradable. 1200 01:38:21,790 --> 01:38:24,040 �Comer, beber y orinar son desagradable? 1201 01:38:24,500 --> 01:38:26,040 Es natural. 1202 01:38:30,330 --> 01:38:32,200 �De verdad me urge! 1203 01:38:35,080 --> 01:38:36,737 Si te corto la mano... 1204 01:38:37,006 --> 01:38:38,330 esto se resolver�a. 1205 01:39:11,200 --> 01:39:12,200 Majestad... 1206 01:39:12,500 --> 01:39:14,950 Goryeo venera al budismo. 1207 01:39:15,370 --> 01:39:18,870 Los monjes conspiraron con los arist�cratas para gobernar localmente. 1208 01:39:19,450 --> 01:39:22,000 Debi�ramos venerar al confucianismo, oprimir al budismo... 1209 01:39:22,290 --> 01:39:26,000 y redireccionar la riqueza al palacio. 1210 01:39:26,580 --> 01:39:30,950 As� se establecer� una base firme para su reino, Majestad. 1211 01:39:31,290 --> 01:39:33,031 �S�, pero aunque as� lo deseo... 1212 01:39:33,131 --> 01:39:36,370 no tengo con qu� sellar un decreto as�! 1213 01:39:36,620 --> 01:39:38,330 Lamento decirlo, pero... 1214 01:39:38,331 --> 01:39:40,620 �Si lo lamentas, no hables! 1215 01:39:41,450 --> 01:39:42,410 �Dos d�as! 1216 01:39:42,620 --> 01:39:44,000 S�lo quedan dos d�as. 1217 01:39:46,080 --> 01:39:49,330 �Por qu� idean cosas en lugar de encontrar el Sello Real? 1218 01:39:52,080 --> 01:39:56,910 Las ballenas mantienen las mismas rutas migratorias. 1219 01:39:57,700 --> 01:39:59,660 Bastan dos d�as para atraparla. 1220 01:40:00,250 --> 01:40:01,790 Dicen que es realmente grande. 1221 01:40:03,330 --> 01:40:04,750 �No ser� dif�cil? 1222 01:40:06,040 --> 01:40:08,620 Atacaremos al ballenato. 1223 01:40:10,040 --> 01:40:14,410 La madre nunca abandona a su cr�a. Ser� f�cil. 1224 01:40:16,450 --> 01:40:19,160 �Y qu� har� con ella? 1225 01:40:19,580 --> 01:40:22,540 Las ballenas son �ngeles enviados por el Dios del Mar. 1226 01:40:23,250 --> 01:40:26,250 Atrapar a una molestar� al Dios del Mar. 1227 01:40:27,950 --> 01:40:31,910 Lo lamento por ti, pero ser�s sacrificada. 1228 01:40:36,250 --> 01:40:39,910 Si hubieras venido conmigo, no estar�as aqu�. 1229 01:40:42,290 --> 01:40:44,620 Deb� haberte matado. 1230 01:40:45,540 --> 01:40:47,700 Zorra encantadora. 1231 01:41:09,700 --> 01:41:11,370 �Qu� es eso? 1232 01:41:14,450 --> 01:41:15,910 Mi madre me la dio. 1233 01:41:16,370 --> 01:41:18,080 Dijo que era todo lo que ten�a. 1234 01:41:20,080 --> 01:41:21,200 �D�nde est�? 1235 01:41:22,620 --> 01:41:24,080 Muri�. 1236 01:41:24,750 --> 01:41:25,830 Fueron los soldados. 1237 01:41:26,120 --> 01:41:27,290 �Por qu�? 1238 01:41:28,500 --> 01:41:30,600 Porque mi padre era un pirata. 1239 01:41:31,620 --> 01:41:33,450 Pero mi madre era una pescadora. 1240 01:41:33,950 --> 01:41:37,120 As� que no soporto a soldados como t�. 1241 01:41:39,000 --> 01:41:41,870 Han pasado a�os desde que me convert� en bandido. 1242 01:41:44,000 --> 01:41:47,120 �Cometiste un crimen? 1243 01:41:53,700 --> 01:41:54,910 Lo hice. 1244 01:41:55,500 --> 01:41:58,620 Fall� en proteger a mis hermanos y a mi pa�s. 1245 01:42:02,330 --> 01:42:04,660 �Tenemos un pa�s al cual proteger? 1246 01:42:05,330 --> 01:42:09,450 Reyes y arist�cratas huyen primero cuando el enemigo ataca. 1247 01:42:10,040 --> 01:42:12,700 Ofrecen a ni�as y ni�os como doncellas y eunucos. 1248 01:42:12,910 --> 01:42:15,750 Ahogan a la gente con m�s impuestos. 1249 01:42:16,950 --> 01:42:19,500 En lugar de defender a un pa�s as�... 1250 01:42:20,200 --> 01:42:23,200 prefiero dar mi vida para proteger a alguien a quien amo. 1251 01:42:28,500 --> 01:42:30,330 Concuerdo contigo. 1252 01:42:31,580 --> 01:42:34,410 Por eso quiero atrapar a la ballena. 1253 01:42:35,000 --> 01:42:36,620 No puedo esconderme por siembre. 1254 01:42:37,040 --> 01:42:40,200 Quiero una vida feliz con mi familia. 1255 01:42:42,370 --> 01:42:43,830 �Tienes familia? 1256 01:42:46,580 --> 01:42:47,700 �Trabajo en eso! 1257 01:42:48,450 --> 01:42:51,000 �Ves? Tenemos un v�nculo inquebrantable. 1258 01:42:54,000 --> 01:42:57,580 �Se nota que tienes muchas ganas de lo que dices! 1259 01:43:05,540 --> 01:43:07,290 No bromeo, damisela. 1260 01:43:09,120 --> 01:43:12,500 �Ser�as esa persona especial en mi vida? 1261 01:43:18,540 --> 01:43:20,830 Tu cara se puso roja. 1262 01:43:21,580 --> 01:43:23,330 �Es por el fuego! 1263 01:43:24,250 --> 01:43:25,910 Vamos a nadar. 1264 01:43:28,080 --> 01:43:29,540 �Es urgente? 1265 01:43:30,120 --> 01:43:31,290 Vamos. 1266 01:43:38,200 --> 01:43:41,160 Me pregunto por qu� el mar est� c�lido. 1267 01:43:42,450 --> 01:43:45,660 �Un m�sero ladr�n se atreve a burlarse de una capitana pirata? 1268 01:43:45,910 --> 01:43:47,450 �M�sero ladr�n? 1269 01:43:48,080 --> 01:43:52,370 Se ofrecen 20 monedas de oro por mi cabeza. 1270 01:43:53,580 --> 01:43:56,450 �Y 50 por la m�a! M�s del doble. 1271 01:43:57,870 --> 01:44:01,290 �No importa la recompensa sino los antecedentes! 1272 01:44:02,120 --> 01:44:03,370 �Mira! 1273 01:44:03,910 --> 01:44:06,290 �Es por matar a un poderoso general de Yuan! 1274 01:44:06,830 --> 01:44:09,910 �Es por matar a un pirata vietnamita! 1275 01:44:10,120 --> 01:44:12,660 �Mat� solito a 500 soldados de Ming! 1276 01:44:14,290 --> 01:44:17,950 �Pele� contra 5 mil piratas en la Isla Tsusima! 1277 01:44:20,330 --> 01:44:23,580 �Y yo sobreviv� al ataque de un tigre! �Ves? 1278 01:44:23,950 --> 01:44:25,700 �Drag�n! �Has visto a un drag�n? 1279 01:44:25,950 --> 01:44:27,500 �Has escuchado de los dragones? 1280 01:44:27,910 --> 01:44:29,700 Pues uno me mordi�, pero... 1281 01:44:31,160 --> 01:44:32,450 Sorprendido, �verdad? 1282 01:44:32,910 --> 01:44:34,910 �Mira! 1283 01:44:37,160 --> 01:44:40,250 �Por qu� estoy solo? 1284 01:44:45,000 --> 01:44:47,700 �Pens� que morir�a solo! 1285 01:44:48,040 --> 01:44:51,200 �Y qu� le pas� a los dem�s? 1286 01:44:59,040 --> 01:45:03,910 Rebeldes de Goryeo: Bang, Yeo, Kwak, Eo, Kil... 1287 01:45:04,200 --> 01:45:05,620 �y el resto de ustedes! 1288 01:45:06,120 --> 01:45:08,040 �Qu� maldita suerte! 1289 01:45:10,200 --> 01:45:12,330 Despu�s de las monta�as y los mares... 1290 01:45:12,450 --> 01:45:14,660 �termino muriendo as�? 1291 01:45:17,450 --> 01:45:19,290 "Cuando debemos unirnos... 1292 01:45:19,790 --> 01:45:21,870 y trabajar arduo..." 1293 01:45:23,620 --> 01:45:25,160 �Por qu� es tan largo? 1294 01:45:26,950 --> 01:45:28,660 "Para crear una nueva historia..." 1295 01:45:29,040 --> 01:45:30,410 �Jefe? 1296 01:45:32,750 --> 01:45:33,790 �Qu� pasa? 1297 01:45:36,450 --> 01:45:37,700 �Qu� te pasa? 1298 01:45:39,040 --> 01:45:40,250 �Yo qu�? 1299 01:45:40,580 --> 01:45:41,250 �"Yo qu�"? 1300 01:45:41,251 --> 01:45:42,370 �Qu� te importa? 1301 01:45:42,750 --> 01:45:44,040 �"Qu� me importa"? 1302 01:45:45,080 --> 01:45:45,870 Tranquilo. 1303 01:45:46,040 --> 01:45:46,830 �Por qu�? 1304 01:45:46,831 --> 01:45:47,500 ��Por qu�?! 1305 01:45:47,501 --> 01:45:48,950 �Qu�? 1306 01:45:52,290 --> 01:45:53,160 �"Qu�"? 1307 01:45:53,161 --> 01:45:54,580 - �C�llate! - �No! 1308 01:45:54,870 --> 01:45:57,620 �S�lo dije que me duelen las piernas! �Qu� tiene de malo? 1309 01:45:57,870 --> 01:45:59,757 �Los dem�s est�n de rodillas sobre plano... 1310 01:45:59,758 --> 01:46:02,660 y yo sobre un hoyo, me lastima mucho! 1311 01:46:02,695 --> 01:46:04,410 �M�tame ya! �Tengo que orinar! 1312 01:46:04,411 --> 01:46:05,910 Me disculpo por �l. 1313 01:46:06,080 --> 01:46:08,700 �No te disculpes! �No puedo decir que me duele? 1314 01:46:08,701 --> 01:46:10,830 - �Tranquilo! - �Tranquilo t�! 1315 01:46:12,700 --> 01:46:13,400 �Qu�? 1316 01:46:13,401 --> 01:46:14,450 Jefe. 1317 01:46:15,200 --> 01:46:15,950 �Ladr�n? 1318 01:46:16,120 --> 01:46:17,080 Jefe. 1319 01:46:17,450 --> 01:46:19,290 �Se volvieron locos! 1320 01:46:19,540 --> 01:46:20,620 �Soldados! 1321 01:46:20,870 --> 01:46:24,153 �Maten a todos los rebeldes ya! 1322 01:46:38,750 --> 01:46:41,040 �Por aqu�! �Capitana! 1323 01:46:42,290 --> 01:46:43,040 �Jefe! 1324 01:46:43,250 --> 01:46:45,950 �Aqu�! 1325 01:46:46,410 --> 01:46:47,660 �Jefe! 1326 01:46:47,950 --> 01:46:49,040 �Capitana! 1327 01:46:49,330 --> 01:46:50,580 �Y yo? 1328 01:46:57,200 --> 01:46:58,000 �Retrocedan! 1329 01:46:58,001 --> 01:46:59,290 �Soldados! 1330 01:47:06,000 --> 01:47:07,540 �D�nde est� la chica? 1331 01:47:11,080 --> 01:47:14,120 Entonces, �te convertiste en bandido? 1332 01:47:14,540 --> 01:47:16,790 No s� qu� decir... 1333 01:47:17,950 --> 01:47:20,200 Me fui sin decir nada... 1334 01:47:20,540 --> 01:47:22,700 Siempre ser�s nuestro hermano. 1335 01:47:23,580 --> 01:47:27,050 No importa a d�nde vayas, s� un buen ladr�n. 1336 01:47:27,151 --> 01:47:29,759 �Todos estamos a bordo, sube ya! 1337 01:47:34,160 --> 01:47:38,580 �Piensas atacar a So Ma s�lo con ellos? 1338 01:47:39,580 --> 01:47:42,530 Los problemas del mar se resuelven s�lo entre piratas. 1339 01:47:43,456 --> 01:47:45,180 Regresa a las monta�as. 1340 01:47:45,750 --> 01:47:47,620 Reconsid�ralo. 1341 01:47:48,450 --> 01:47:50,830 Ven conmigo a las monta�as. 1342 01:47:51,450 --> 01:47:54,290 Seamos felices ah�. 1343 01:47:56,410 --> 01:48:00,660 De verdad que provocas mis modales. 1344 01:48:03,910 --> 01:48:05,580 Es mi oferta final. 1345 01:48:07,580 --> 01:48:09,750 Si ruegas que me quede, lo har�. 1346 01:48:10,450 --> 01:48:13,410 Si ruegas acompa�arme, te llevar�. 1347 01:48:18,160 --> 01:48:21,290 �Si te burlas de un pirata, esto es lo que pasa! 1348 01:48:28,040 --> 01:48:32,620 �Atacaremos a So Ma y rescatemos nuestra hermana! 1349 01:48:56,450 --> 01:48:57,620 Mira bien. 1350 01:48:58,540 --> 01:49:01,700 El color del mar nos dice d�nde hay una ballena. 1351 01:49:02,620 --> 01:49:06,199 Las nubes est�n bajas. �Deber�amos regresar! 1352 01:49:06,200 --> 01:49:09,370 Dije que las ballenas son �ngeles enviados por el Dios del Mar. 1353 01:49:10,330 --> 01:49:12,290 �Crees que son f�ciles de atrapar? 1354 01:49:13,410 --> 01:49:14,370 �S�! 1355 01:49:14,580 --> 01:49:17,540 Sal a la superficie, sal. 1356 01:49:28,000 --> 01:49:28,950 �Ah� est�! 1357 01:49:29,330 --> 01:49:30,620 �Es la ballena! 1358 01:49:32,370 --> 01:49:34,250 �A toda velocidad a babor! 1359 01:49:37,250 --> 01:49:38,870 �Mam�! 1360 01:49:54,250 --> 01:49:55,750 Fueron las tropas navales. 1361 01:49:56,450 --> 01:49:59,040 Inventaron que la villa era el escondite de piratas. 1362 01:49:59,500 --> 01:50:04,200 Mataron a todos los hombres y se llevaron a los ni�os. 1363 01:50:04,620 --> 01:50:06,660 �Las tropas del Comandante Mo lo hicieron? 1364 01:50:07,160 --> 01:50:11,700 No hay fin para la codicia de ese bastardo. 1365 01:50:14,160 --> 01:50:16,580 �Tengo que matar a ese demonio con mis propias manos! 1366 01:50:16,660 --> 01:50:17,500 �Ad�nde? 1367 01:50:17,501 --> 01:50:18,410 �De regreso al mar! 1368 01:50:18,660 --> 01:50:20,200 �Por qu� otra vez? 1369 01:50:21,500 --> 01:50:23,710 Aunque no puedo salvar al mundo... 1370 01:50:28,000 --> 01:50:31,000 un hombre deber�a proteger a quien ama. 1371 01:50:31,330 --> 01:50:33,790 �Y para qu� baj� del barco? 1372 01:50:33,950 --> 01:50:37,080 Vine hasta ac� y ahora tengo que regresar. �Rayos! 1373 01:50:38,040 --> 01:50:39,427 �Chul Bong! 1374 01:50:39,430 --> 01:50:41,340 Eres el segundo al mando. 1375 01:50:41,870 --> 01:50:43,120 �Andando, Jefe! 1376 01:50:43,830 --> 01:50:46,080 �R�pido, s�ganme! 1377 01:50:46,950 --> 01:50:49,000 �Jefe! �Y yo qu�? 1378 01:51:01,830 --> 01:51:03,790 - �Detengan el barco! - �Tras ella! 1379 01:51:03,791 --> 01:51:05,410 - �No! �Alto! - �Tras ella! 1380 01:51:05,500 --> 01:51:06,540 �Comandante! 1381 01:51:06,870 --> 01:51:08,290 �La ballena se aleja! 1382 01:51:08,291 --> 01:51:11,500 �S�lo yo doy �rdenes en este barco! �Yo, Soma! 1383 01:51:15,750 --> 01:51:19,290 El ballenato no puede aguantar la respiraci�n por mucho tiempo. 1384 01:51:20,080 --> 01:51:21,700 Pronto saldr�. 1385 01:51:22,660 --> 01:51:25,500 - �Detengan el barco y esperen! - �S�! 1386 01:51:51,500 --> 01:51:53,160 �Ah�! �Es una ballena! 1387 01:51:57,540 --> 01:51:58,500 �A estribor! 1388 01:51:58,870 --> 01:52:02,290 - �Giren a estribor! - �A estribor! 1389 01:52:05,580 --> 01:52:07,830 �Cacen al ballenato, no a la madre! 1390 01:52:08,410 --> 01:52:11,080 - �Apunten al ballenato! - �S�! 1391 01:52:11,290 --> 01:52:12,580 �Ac�rcate, ballena! 1392 01:52:18,750 --> 01:52:19,660 �Disparen! 1393 01:52:20,290 --> 01:52:21,830 �Disparen! 1394 01:52:30,290 --> 01:52:32,120 - �Jalen la cuerda! - �S�! 1395 01:52:32,121 --> 01:52:33,540 �Atraigan a la madre! 1396 01:52:43,200 --> 01:52:44,870 �Fuego! 1397 01:52:51,540 --> 01:52:53,120 �Alto! 1398 01:52:54,620 --> 01:52:56,120 �Escuchen con cuidado! 1399 01:52:56,580 --> 01:53:00,330 �Si no la matamos en un solo intento, moriremos! 1400 01:53:01,500 --> 01:53:04,500 - �As� que est�n alertas! - �S�! 1401 01:53:11,410 --> 01:53:13,620 �Si crees que puedes destruir mi barco... 1402 01:53:13,720 --> 01:53:17,330 ac�rcate y ver�s! 1403 01:53:17,950 --> 01:53:19,450 �Ac�rcate! 1404 01:53:20,000 --> 01:53:22,080 - �Ahora! - �Disparen! 1405 01:53:26,450 --> 01:53:29,080 �Ataquen con las granadas! 1406 01:54:03,080 --> 01:54:04,700 �El Dios del Mar! 1407 01:54:04,950 --> 01:54:07,580 Capit�n, una gran tormenta se aproxima. 1408 01:54:08,120 --> 01:54:11,290 Las ballenas en verdad son �ngeles del Dios del Mar. 1409 01:54:13,370 --> 01:54:15,660 - �Arrojen a la chica como sacrificio! - �S�! 1410 01:54:15,870 --> 01:54:17,870 - �Arrojen arpones! - �S�! 1411 01:54:20,250 --> 01:54:23,870 �Llevemos la ballena a tierra! 1412 01:54:24,160 --> 01:54:26,080 - �R�pido! - �S�! 1413 01:54:26,330 --> 01:54:27,250 �Comandante! 1414 01:54:27,251 --> 01:54:29,040 �En este barco s�lo yo�! 1415 01:54:32,200 --> 01:54:34,540 Parece que quieres todo el cr�dito. 1416 01:54:35,250 --> 01:54:36,790 Eres m�s listo de lo que pens�. 1417 01:54:37,120 --> 01:54:39,040 Much�simo m�s. 1418 01:54:40,310 --> 01:54:42,040 - �Mu�strales! - �S�! 1419 01:54:45,370 --> 01:54:48,250 Si enciende la mecha atada a los explosivos en el resguardo... 1420 01:54:48,750 --> 01:54:52,290 todos volaremos en pedazos y seremos la comida de los peces. 1421 01:54:53,200 --> 01:54:54,910 No lo olvides. 1422 01:54:55,620 --> 01:54:58,500 Compartimos el mismo destino con el barco. 1423 01:54:59,500 --> 01:55:02,200 �No me hundir� contigo! 1424 01:55:03,500 --> 01:55:04,830 �Adelante, int�ntalo! 1425 01:55:05,040 --> 01:55:07,120 �No tienes agallas! 1426 01:55:11,080 --> 01:55:13,410 �Te crees lo suficiente hombre? 1427 01:55:27,790 --> 01:55:30,910 �El drag�n... resucit�! 1428 01:55:48,750 --> 01:55:49,750 Unni... 1429 01:55:50,600 --> 01:55:52,080 Ya est�s a salvo. 1430 01:55:53,660 --> 01:55:54,790 �Est�s bien? 1431 01:55:56,040 --> 01:55:58,540 �Aseguren a la ballena! �No la pierdan! 1432 01:56:24,830 --> 01:56:26,160 �No! 1433 01:56:52,500 --> 01:56:54,450 La vida de esta zorra es m�a. 1434 01:56:54,910 --> 01:56:57,200 �Un soldado no puede matar a una pirata como ella! 1435 01:57:22,960 --> 01:57:23,660 �Disparen! 1436 01:57:23,830 --> 01:57:25,250 �Disparen! 1437 01:57:28,250 --> 01:57:29,580 �Unni! 1438 01:58:07,148 --> 01:58:09,971 - �R�pido! - �Yo primero! 1439 01:58:10,540 --> 01:58:12,580 �Hay dos opciones para un bandido! 1440 01:58:13,250 --> 01:58:14,700 �Ir tras el dinero! 1441 01:58:15,540 --> 01:58:17,290 �O tras una mujer hermosa! 1442 01:58:19,900 --> 01:58:21,080 Hablemos despu�s. 1443 01:58:21,410 --> 01:58:23,260 Un perro como aliado. 1444 01:58:36,370 --> 01:58:38,950 S�lo uno de nosotros pisar� la tierra hoy. 1445 01:58:39,200 --> 01:58:40,750 �Y no ser�s t�! 1446 01:58:48,120 --> 01:58:49,910 �Gracias, bandido! 1447 01:58:50,200 --> 01:58:52,500 �Pirata, est�s en deuda conmigo! 1448 01:59:02,790 --> 01:59:04,000 �Yeo Wol! 1449 01:59:04,250 --> 01:59:05,330 �Rayos! 1450 01:59:06,870 --> 01:59:08,290 �Yeo Wol! 1451 01:59:26,250 --> 01:59:28,450 - �Rayos! - �Jefe! 1452 01:59:39,830 --> 01:59:42,330 �Todo termin�! 1453 02:00:17,790 --> 02:00:21,120 En aqu�l tiempo no deb� aceptarte. 1454 02:00:23,460 --> 02:00:24,830 Corre por tu vida. 1455 02:00:25,160 --> 02:00:27,000 El barco explotar�. 1456 02:00:27,410 --> 02:00:29,870 Es el �ltimo favor que te hago. 1457 02:00:30,950 --> 02:00:32,330 Pronto. 1458 02:00:35,370 --> 02:00:36,950 �Pronto! 1459 02:01:14,700 --> 02:01:17,410 �Corran! �El barco explotar�! 1460 02:01:18,160 --> 02:01:19,410 �R�pido! 1461 02:01:20,540 --> 02:01:22,000 �Salten! 1462 02:01:22,950 --> 02:01:26,910 �Ve al infierno y disc�lpate con Joong Geun! 1463 02:01:30,540 --> 02:01:31,620 �Salten! 1464 02:01:45,540 --> 02:01:46,830 �Comandante! 1465 02:01:48,050 --> 02:01:50,620 El mismo destino que el barco. 1466 02:03:08,410 --> 02:03:09,700 Soy Jang Sa Jung. 1467 02:03:12,000 --> 02:03:13,700 �Me recuerda? 1468 02:03:17,620 --> 02:03:19,370 �A qu� pa�s pertenece? 1469 02:03:20,040 --> 02:03:23,910 Ya que la dinast�a Ming le otorga el nombre a Joseon, �soy ciudadano de Ming? 1470 02:03:26,120 --> 02:03:28,540 No quiero pertenecer a un pa�s as�. 1471 02:03:29,080 --> 02:03:33,080 El que una ballena se tragara el Sello Real es una advertencia divina... 1472 02:03:33,450 --> 02:03:36,870 en contra de la influencia mandataria de Ming. 1473 02:03:37,450 --> 02:03:41,500 �Hasta una ballena arriesga su vida por salvar a su cr�a! 1474 02:03:41,790 --> 02:03:46,950 �C�mo un rey puede sacrificar a su gente para encontrar un sello de Ming? 1475 02:03:50,200 --> 02:03:54,540 Piense bien en el tipo de mundo que quiere crear. 1476 02:03:56,370 --> 02:03:59,620 Si crea un mundo priorizando de verdad a la gente... 1477 02:04:01,870 --> 02:04:05,660 yo tambi�n lo aceptar� como mi rey. 1478 02:04:30,410 --> 02:04:34,910 �Una ballena se trag� el Sello Real? 1479 02:04:35,410 --> 02:04:37,410 �Merecemos morir! 1480 02:04:37,660 --> 02:04:39,160 �Idiotas! 1481 02:04:46,750 --> 02:04:48,137 �Env�en de inmediato... 1482 02:04:48,237 --> 02:04:53,400 a casa a los ni�os, doncellas y eunucos que se iban a ofrecer a Ming! 1483 02:04:54,080 --> 02:04:54,950 �Su Majestad! 1484 02:04:55,120 --> 02:04:56,800 �Pero Ming los demanda! 1485 02:04:57,100 --> 02:04:58,330 �Quieto! 1486 02:04:58,620 --> 02:05:02,160 �Han Sang Shil, ve a Ming de inmediato! 1487 02:05:02,410 --> 02:05:03,199 �Disculpe? 1488 02:05:03,200 --> 02:05:05,790 �A renegociar! 1489 02:05:07,000 --> 02:05:08,620 Si fallas... 1490 02:05:09,420 --> 02:05:13,250 �enviar� a tus hijos como sirvientes y eunucos! 1491 02:05:13,790 --> 02:05:15,370 �Entendiste? 1492 02:05:18,500 --> 02:05:20,620 �Seguiremos sus �rdenes! 1493 02:05:21,410 --> 02:05:23,060 �Deb� morir en el mar! 1494 02:05:23,303 --> 02:05:27,912 Yi Seong Gye fund� Joseon en 1392. 1495 02:05:28,430 --> 02:05:32,840 El Sello Real fue recibido de Ming en 1403. 1496 02:05:33,460 --> 02:05:37,592 Por diez a�os, despu�s de la fundaci�n de Joseon... 1497 02:05:37,992 --> 02:05:42,215 un sello temporal, llamado 'Sello Real de Joseon', fue usado. 1498 02:05:41,330 --> 02:05:42,215 {\an8}�Oye! 1499 02:05:43,040 --> 02:05:46,750 - �No ates eso ah�! - �T� dijiste! 1500 02:05:46,751 --> 02:05:47,870 �No lo dije! 1501 02:05:48,040 --> 02:05:50,580 �El viento sopla en esta direcci�n! 1502 02:05:50,790 --> 02:05:53,432 �Deja de confundirnos! 1503 02:05:53,433 --> 02:05:54,620 �Hazlo t�! 1504 02:05:55,410 --> 02:05:57,950 �Cu�ndo entender�n? 1505 02:05:58,450 --> 02:06:01,120 Deb� haberlo matado en las monta�as. 1506 02:06:01,121 --> 02:06:03,500 �T� no matas ni una mosca! 1507 02:06:05,000 --> 02:06:07,160 Tengo que bajar pronto de este barco. 104689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.