All language subtitles for The.Accompanist.1992.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,750 FREELY ADAPTED FROM THE NOVEL BY NINA BERBEROVA 4 00:01:47,916 --> 00:01:53,500 WINTER 42-43. VEGETABLES ARE RATIONED. THERE'S NO MEAT. 5 00:01:53,583 --> 00:01:58,333 DEATH RATES ARE UP BY 69%. 17 ATTACKS BY THE RESISTANCE IN 15 DAYS. 6 00:02:00,000 --> 00:02:01,333 Life moves on the side. 7 00:02:01,833 --> 00:02:03,041 As if it were outside you. 8 00:02:03,916 --> 00:02:06,000 It rubs and moves others 9 00:02:06,625 --> 00:02:07,875 without touching you. 10 00:05:04,541 --> 00:05:06,958 Last week it was 28 degrees F. 11 00:05:07,041 --> 00:05:09,583 The boiler froze. I didn't want to perform, no way. 12 00:05:09,666 --> 00:05:10,625 Nothing to do. 13 00:05:11,125 --> 00:05:13,250 You've reserved my usual table, right? 14 00:05:13,333 --> 00:05:17,083 Yes, Irène has just finished, she'll arrive in half an hour, 15 00:05:17,166 --> 00:05:18,666 an hour, tops. Yes, that's right. 16 00:05:19,333 --> 00:05:23,083 Did you receive the Marennes? Well yes, the Marennes! 17 00:05:23,875 --> 00:05:26,833 The oysters, I mean. You know very well she's mad for them. 18 00:05:26,916 --> 00:05:29,041 Miss! What are you looking for? 19 00:05:30,375 --> 00:05:33,958 My name is Sophie Vasseur. I've got an appointment with Irène Brice. 20 00:05:35,125 --> 00:05:36,500 -Are you the accompanist? -Yes. 21 00:05:37,416 --> 00:05:39,500 Someone will take you. Dressing room One. 22 00:05:40,083 --> 00:05:40,916 Thank you. 23 00:05:41,416 --> 00:05:43,125 Yes, excuse me. So… 24 00:05:45,333 --> 00:05:47,666 To your right, Miss. Dressing room One. 25 00:05:49,166 --> 00:05:52,833 -For dessert, we could maybe… -Sorry. 26 00:05:59,083 --> 00:06:00,500 Come in. 27 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 Vasseur. Sophie Vasseur. 28 00:06:08,250 --> 00:06:09,958 Vasseur, Vasseur… 29 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 -Should I know who you are? -I don't know. 30 00:06:14,208 --> 00:06:18,083 My mom gives piano lessons. Hélène Vasseur's lessons at rue Damrémont. 31 00:06:19,000 --> 00:06:21,875 -Sorry, I've never heard of it. -It doesn't matter. 32 00:06:22,708 --> 00:06:25,500 Right… Where did I put my other shoe? 33 00:06:26,583 --> 00:06:28,291 I'll be starting a "single shoe" trend. 34 00:06:30,541 --> 00:06:33,000 I don't know your mom's school. 35 00:06:33,541 --> 00:06:34,666 But it doesn't matter. 36 00:06:35,583 --> 00:06:37,041 I'm interested in you. 37 00:06:37,125 --> 00:06:38,958 I hope you are meticulous. 38 00:06:39,708 --> 00:06:41,708 -I'm not afraid of working. -Good. 39 00:06:41,791 --> 00:06:44,208 Four hours of practice a day, minimum. 40 00:06:46,541 --> 00:06:49,291 If needs be, will you be available to travel? 41 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Travel? 42 00:06:51,791 --> 00:06:54,791 -Of course. -We also have plans to tour. 43 00:06:54,875 --> 00:06:57,208 Maybe even abroad and I want it to be a success. 44 00:06:58,041 --> 00:07:01,625 I'm starting to make a name for myself in Paris but I aim for more. 45 00:07:01,708 --> 00:07:05,166 I'm warning you, I'm an ambitious bitch. 46 00:07:05,250 --> 00:07:07,833 -Miss what? Sorry. -Sophie. 47 00:07:08,708 --> 00:07:10,541 Like Sophie's Misfortunes… 48 00:07:11,458 --> 00:07:12,541 Right, Sophie, 49 00:07:14,500 --> 00:07:16,458 since you're a meticulous young girl 50 00:07:16,541 --> 00:07:19,166 you can have three macaroons. Several, if you wish. 51 00:07:20,541 --> 00:07:21,625 No, thank you. 52 00:07:22,458 --> 00:07:24,416 I know. I'm lucky. 53 00:07:25,833 --> 00:07:28,791 I'm surrounded by people who strive to make me forget… 54 00:07:29,666 --> 00:07:32,208 What are they called again? The pain, privations, is that it? 55 00:07:34,000 --> 00:07:35,625 Who did you study under? 56 00:07:36,583 --> 00:07:40,500 At first with my mom, then at the music academy. 57 00:07:41,541 --> 00:07:43,791 -In Dréville's class. -Dréville, perfect. 58 00:07:46,041 --> 00:07:49,125 -Sorry. I… -What's wrong? 59 00:07:49,875 --> 00:07:51,416 I don't feel very well. 60 00:08:17,583 --> 00:08:18,916 Tell me… 61 00:08:20,083 --> 00:08:21,166 What happened? 62 00:08:21,958 --> 00:08:23,458 Maybe a touch of tiredness. 63 00:08:24,333 --> 00:08:27,750 The heat… the emotion. 64 00:08:27,833 --> 00:08:30,083 I think the main thing is her dying of hunger, right. 65 00:08:32,208 --> 00:08:33,666 Shall we take you to dinner? 66 00:08:45,458 --> 00:08:49,125 …he really wants to meet her. 67 00:08:49,208 --> 00:08:51,916 -Thank you. -That's why I'm here. 68 00:08:52,000 --> 00:08:55,333 She's got such power, such intensity… 69 00:08:55,416 --> 00:08:58,750 She's very exact with her yesses and nos. 70 00:08:58,833 --> 00:09:00,083 It's nothing ever in between. 71 00:09:00,958 --> 00:09:02,375 A cigarette, Miss? 72 00:09:02,458 --> 00:09:03,625 No thanks, I don't smoke. 73 00:09:03,708 --> 00:09:06,166 Come on. Just this once won't harm. 74 00:09:06,250 --> 00:09:07,625 Try it. 75 00:09:09,875 --> 00:09:11,250 -There. -Thanks. 76 00:09:16,333 --> 00:09:17,833 Here, darling. 77 00:09:20,333 --> 00:09:22,416 She adores salmon. 78 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 Oh, that's very tasty… Very tasty. 79 00:10:32,875 --> 00:10:35,833 So, Sophie? You seem better now, right? 80 00:10:36,500 --> 00:10:39,541 Did you meet anyone useful? It's now or never. 81 00:10:40,625 --> 00:10:42,083 -Thanks Irène, bye. -Goodbye. 82 00:10:45,000 --> 00:10:48,625 Drop by Galien's place tomorrow and ask him for The Eight by Berlioz. 83 00:10:48,708 --> 00:10:52,208 Tell him it's for me. Practice them, then you can audition for me. 84 00:10:53,166 --> 00:10:56,250 Does 4 p.m. on Wednesday suit you? At 7 rue d'Aguesseau. 85 00:10:56,333 --> 00:10:58,750 Wednesday, 4 p.m., 7 rue d'Aguesseau. 86 00:10:59,916 --> 00:11:04,000 Now you must go home. You must be exhausted. 87 00:11:04,083 --> 00:11:05,458 I've ordered a car for you, 88 00:11:06,166 --> 00:11:08,416 to spare your heavy boots. 89 00:11:08,500 --> 00:11:09,625 That's for the fare. 90 00:11:13,500 --> 00:11:15,583 -Thank you, ma'am. -No, no. 91 00:11:16,666 --> 00:11:18,125 No "thank yous", no "ma'ams". 92 00:11:18,958 --> 00:11:22,625 You will call me Irène, if you want us to become friends. 93 00:11:30,458 --> 00:11:33,541 THE ROYAL 94 00:11:33,625 --> 00:11:36,041 -Is the car for you? -No thank you. 95 00:11:36,125 --> 00:11:37,708 Shit, what's up in there? 96 00:11:38,250 --> 00:11:39,958 Are they having a laugh? 97 00:12:31,958 --> 00:12:33,000 Are there no cookies? 98 00:12:34,458 --> 00:12:35,916 Were you talking to me? 99 00:12:36,000 --> 00:12:38,458 Yes. Are there no cookies left? 100 00:12:38,958 --> 00:12:40,000 Check in my box. 101 00:12:41,625 --> 00:12:43,333 No, those are yours. 102 00:12:47,750 --> 00:12:49,750 There's only one, I can't eat your last one. 103 00:12:50,750 --> 00:12:52,708 Yes, Sophie, take it. 104 00:12:53,875 --> 00:12:55,791 It's her fourth since lunch. 105 00:13:02,250 --> 00:13:06,416 Not bad, Jérôme. Carry on. 106 00:13:12,375 --> 00:13:14,583 -You could have gone to the hairdressers. -Too dear. 107 00:13:23,333 --> 00:13:28,666 G, G, G, G. Come on, Jérôme! Make it rounder. 108 00:13:36,208 --> 00:13:39,708 I'm hungry. Eat your hand. And keep the other for tomorrow. 109 00:13:40,750 --> 00:13:43,083 Papa lives a long way away, married to someone else. 110 00:13:43,666 --> 00:13:46,166 Since before I was born, 111 00:13:46,833 --> 00:13:49,750 he's had another life and real kids somewhere in the provinces. 112 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Good. 113 00:16:44,208 --> 00:16:45,875 Very sensitive. 114 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 Too sensitive. 115 00:16:55,875 --> 00:16:57,291 Based on Berlioz's favored order, 116 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 the ghost comes to the lagoon later. 117 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 The loved one is dead, 118 00:17:05,375 --> 00:17:07,666 so I try to highlight the pain. 119 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 It's like a form of resignation. 120 00:17:12,750 --> 00:17:15,500 -Well, I don't know. -Is that what they taught you? 121 00:17:17,041 --> 00:17:17,875 No, no, it was me. 122 00:17:22,958 --> 00:17:24,041 Do you know what? 123 00:17:25,208 --> 00:17:26,458 I'll hire you. 124 00:17:27,583 --> 00:17:30,791 Yes, I'll hire you and not just as an accompanist 125 00:17:30,875 --> 00:17:33,125 but maybe also as an artistic advisor. 126 00:17:33,208 --> 00:17:34,500 Why not? 127 00:17:43,708 --> 00:17:45,666 -How old are you? -20. 128 00:17:48,500 --> 00:17:49,375 That's young. 129 00:17:53,041 --> 00:17:55,291 -It scares me. -Why? 130 00:17:56,833 --> 00:17:59,416 If I hire you your life will be just work, won't it? 131 00:18:03,625 --> 00:18:05,000 Rehearsals… 132 00:18:05,625 --> 00:18:09,125 Work, work, work… As a 20-year-old, 133 00:18:11,166 --> 00:18:12,625 you might get bored. 134 00:18:13,958 --> 00:18:15,750 You might not always be available. 135 00:18:15,833 --> 00:18:16,833 Yes, I will. 136 00:18:17,583 --> 00:18:20,083 I need you to be fully available. 137 00:18:23,125 --> 00:18:25,958 Yes, I am jealous. Very jealous. 138 00:18:26,500 --> 00:18:30,291 I am exclusive. I like people to take care of me, of me only. 139 00:18:32,541 --> 00:18:34,208 Do you have friends in your life? 140 00:18:35,833 --> 00:18:38,875 I don't know… A young man? 141 00:18:39,583 --> 00:18:41,333 -Have I shocked you? -No, no. 142 00:18:42,083 --> 00:18:43,083 No relationships? 143 00:18:44,583 --> 00:18:45,916 I'm not very sociable, you know. 144 00:18:49,666 --> 00:18:50,958 That's good. 145 00:19:00,166 --> 00:19:02,875 You can't dupe me, Sophie. Not at all. 146 00:19:04,000 --> 00:19:06,416 You act as though you are sweet, submissive. 147 00:19:07,791 --> 00:19:10,500 You make out you are a little lamb, lost in the jungle. 148 00:19:11,875 --> 00:19:14,208 But I don't think you're that sweet or submissive. 149 00:19:15,750 --> 00:19:16,875 On the contrary. 150 00:19:17,375 --> 00:19:19,916 I can see in your eyes that you can be very harsh. 151 00:19:24,958 --> 00:19:26,458 I don't dislike it. 152 00:19:28,041 --> 00:19:29,458 I know that look. 153 00:19:30,208 --> 00:19:32,250 I see it in my mirror every morning. 154 00:19:37,708 --> 00:19:38,625 Juliette? 155 00:19:42,666 --> 00:19:43,625 Yes? 156 00:19:44,750 --> 00:19:45,875 Ah, hello sir. 157 00:19:46,666 --> 00:19:48,250 Yes, yes, Madame is here. 158 00:19:51,000 --> 00:19:53,416 -It's Mr. Ceniat. -I'm working, practicing. 159 00:19:54,416 --> 00:19:57,166 She's rehearsing and can't be disturbed. 160 00:19:57,250 --> 00:19:58,333 Play, anything. 161 00:19:59,250 --> 00:20:00,791 No Mr. Jacques… 162 00:20:01,458 --> 00:20:04,166 I'm sorry but it's impossible, as you know. 163 00:20:06,000 --> 00:20:07,291 Call back later. 164 00:20:08,583 --> 00:20:10,166 Madame was quite clear… 165 00:20:13,750 --> 00:20:15,375 He says he's coming. 166 00:20:33,083 --> 00:20:35,166 Excuse me, just a moment. 167 00:20:37,666 --> 00:20:39,375 Don't worry Juliette, I'll sort it out. 168 00:20:44,250 --> 00:20:48,500 I always have to call you from the restaurant downstairs nowadays. 169 00:20:48,583 --> 00:20:51,750 The maid always answers. It's becoming humiliating. 170 00:20:52,791 --> 00:20:56,583 There's nothing to be humiliated about, and I don't want you to feel that way. 171 00:20:56,666 --> 00:20:58,750 Is it that difficult to talk to me on the phone? 172 00:20:59,500 --> 00:21:01,833 You're funny. I've got work. 173 00:21:01,916 --> 00:21:04,208 My rehearsals. My accompanist. 174 00:21:04,708 --> 00:21:06,541 My cat who scared you. 175 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 In short, we never talk. 176 00:21:09,250 --> 00:21:10,125 Not here, not now. 177 00:21:10,208 --> 00:21:12,916 So let's go out. I've planned it all, a car is waiting outside. 178 00:21:13,000 --> 00:21:15,375 -A German one? -Yes, and I fought to get it. 179 00:21:15,458 --> 00:21:18,666 Impressive. I would feel as if you were arresting me 180 00:21:18,750 --> 00:21:20,666 if we were to go for a ride in a German car. 181 00:21:21,291 --> 00:21:23,708 Listen, it's almost 5 p.m. 182 00:21:24,291 --> 00:21:25,666 My husband will be back soon. 183 00:21:26,250 --> 00:21:27,583 Let him come. 184 00:21:27,666 --> 00:21:30,125 I've come up with 5,000 reasons to be here. 185 00:21:31,833 --> 00:21:33,208 Jacques… 186 00:21:47,000 --> 00:21:48,375 Work on Mozart for Thursday. 187 00:21:49,083 --> 00:21:51,208 Do you know the "Sanctus"? 188 00:21:51,291 --> 00:21:52,833 Yes, I know it. 189 00:21:52,916 --> 00:21:55,041 In that case, not only do you know how to play it, 190 00:21:55,125 --> 00:21:56,958 but you can listen too, and know it all 191 00:21:57,041 --> 00:21:58,708 off by heart, right? 192 00:21:59,500 --> 00:22:00,666 There he is. 193 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 -Good evening, beautiful. -Good evening. 194 00:22:02,541 --> 00:22:04,875 How is my angel today? 195 00:22:05,416 --> 00:22:07,000 Good. Good! 196 00:22:07,500 --> 00:22:10,250 Especially since meeting this young person. 197 00:22:10,333 --> 00:22:13,500 Sophie Vasseur, the person I'll now be working with. 198 00:22:14,458 --> 00:22:16,166 Is she the young accompanist? 199 00:22:17,083 --> 00:22:19,708 The one who faints as soon as you give her macaroons? 200 00:22:19,791 --> 00:22:22,166 These very same ones. Seriously. 201 00:22:22,875 --> 00:22:24,958 That bastard Dupi is rationing them. 202 00:22:25,041 --> 00:22:26,625 He says he's keeping them for the marshal. 203 00:22:26,708 --> 00:22:28,791 -Did you see him? -Yes, I saw yesterday. 204 00:22:29,291 --> 00:22:32,000 It was a partridge hunt with the Chief of Staff. 205 00:22:32,833 --> 00:22:34,083 We didn't kill anything! 206 00:22:34,750 --> 00:22:37,875 No chance. Too much sky, not enough birds. 207 00:22:40,291 --> 00:22:43,541 The marshal was tired and I was too. Too many cocktails, too many receptions. 208 00:22:43,625 --> 00:22:45,291 Too much everything. We were hung over! 209 00:22:45,375 --> 00:22:49,583 I always feel like a bag of Champagne when I return from Vichy. 210 00:22:49,666 --> 00:22:52,000 That's not even mentioning business. 211 00:22:52,083 --> 00:22:54,125 Talking to those people is getting ever harder. 212 00:22:58,875 --> 00:23:01,625 Anyway, what else could one possibly do? 213 00:23:02,250 --> 00:23:06,125 Do you know what? No one cares, no one is concerned. 214 00:23:06,708 --> 00:23:09,416 They are called small and unregulated markets. 215 00:23:09,500 --> 00:23:13,041 If you're looking for a light, there's a lighter here. Excuse me, Sophie. 216 00:23:14,458 --> 00:23:16,833 Oh look, Jacques left his gloves. 217 00:23:16,916 --> 00:23:18,958 -Oh really, Jacques was here? -Just a moment ago. 218 00:23:19,875 --> 00:23:21,833 You could have passed him on the stairs. 219 00:23:22,583 --> 00:23:25,541 Believe it or not, he wanted to take me for a ride. 220 00:23:25,625 --> 00:23:28,250 He was insisting and insisting, so I said, "And what about, 221 00:23:28,333 --> 00:23:30,291 your friend, my husband, Mr. Brice?" 222 00:23:32,208 --> 00:23:34,791 You were wrong. You should have accepted. 223 00:23:34,875 --> 00:23:36,541 The snowy woods are magical. 224 00:23:37,166 --> 00:23:41,250 He'd have taken you to the waterfall, since he loves clichés so much. 225 00:23:43,000 --> 00:23:46,416 What's wrong with you? You've turned red. Are you warm? 226 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 You're intimidating her. 227 00:23:48,541 --> 00:23:50,750 That's what I like to hear. 228 00:23:50,833 --> 00:23:53,708 Give me Jacques's gloves. I'll give them back to him… 229 00:23:53,791 --> 00:23:55,666 during a board of directors meeting, say. 230 00:23:57,041 --> 00:23:58,791 You'll see, he'll turn redder than you. 231 00:24:05,750 --> 00:24:08,666 OUT OF ORDER 232 00:24:11,666 --> 00:24:13,916 Sophie! Sophie, wait. 233 00:24:19,458 --> 00:24:20,958 I've got a favor to ask. 234 00:24:21,750 --> 00:24:22,916 Could you mail this? 235 00:24:23,833 --> 00:24:24,666 No problem. 236 00:24:24,750 --> 00:24:27,541 Don't put it in the mailbox downstairs, they never empty it. 237 00:24:27,625 --> 00:24:29,916 There's a post office on the boulevard. Outside the metro. 238 00:24:30,000 --> 00:24:31,416 MR. JACQUES FABERT 26 SQUARE DE CLIGNANCOURT, PARIS 239 00:24:31,500 --> 00:24:32,458 Thank you! 240 00:24:32,541 --> 00:24:35,083 The square is right by my house. 241 00:24:35,583 --> 00:24:37,791 If you want I can drop it off at the address? 242 00:24:40,541 --> 00:24:41,916 Won't that delay you? 243 00:24:43,000 --> 00:24:45,458 Thanks. You can give it to the janitor. 244 00:24:45,541 --> 00:24:47,125 Goodbye Sophie. See you tomorrow. 245 00:24:47,208 --> 00:24:48,791 Goodbye, see you tomorrow. 246 00:24:58,166 --> 00:25:01,666 MR. JACQUES FABERT 26 SQUARE DE CLIGNANCOURT, PARIS 247 00:25:18,375 --> 00:25:20,625 CLIGNANCOURT SQUARE 248 00:25:48,041 --> 00:25:51,500 -How can I help? -I'm here to see Mr. Jacques Fabert. 249 00:25:53,208 --> 00:25:54,166 Why? 250 00:25:55,541 --> 00:25:57,041 I've got a letter for him. 251 00:25:58,916 --> 00:25:59,791 Give it here. 252 00:26:00,541 --> 00:26:02,708 I was meant to hand it over to Mr. Jacques Fabert. 253 00:26:02,791 --> 00:26:04,708 I'm Jacques Fabert, don't worry. 254 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 Thanks. 255 00:27:31,250 --> 00:27:33,708 I just pulled a horrible face, didn't I? 256 00:27:34,333 --> 00:27:37,083 Just now. Don't just look at the keyboard. 257 00:27:37,166 --> 00:27:41,458 You need to tell me about my expression, everything. Especially so if I pull faces. 258 00:27:42,750 --> 00:27:44,416 Being an opera singer is very strange. 259 00:27:45,625 --> 00:27:48,041 A woman arrives on stage 260 00:27:48,541 --> 00:27:50,375 and opens her mouth wide, like an oven, 261 00:27:50,458 --> 00:27:53,250 if it's too natural it's ugly, if it's too rehearsed it's silly. 262 00:27:54,083 --> 00:27:56,875 Anyway. Let's do it again. 263 00:28:01,166 --> 00:28:02,708 You know the piece off by heart. 264 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 Take your eyes off the score 265 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 -and look at me from time to time. -That's enought now! 266 00:28:07,291 --> 00:28:08,625 Enough! 267 00:28:09,375 --> 00:28:12,125 Go ahead. Call me a profiteer, a bastard, 268 00:28:12,208 --> 00:28:13,625 but stop beating about the bush! 269 00:28:14,375 --> 00:28:16,125 You're virtuous, heroic! 270 00:28:16,208 --> 00:28:18,291 Enjoy purity and perfection! 271 00:28:18,375 --> 00:28:20,500 I have no scruples, so leave me be. 272 00:28:22,000 --> 00:28:25,333 Good God, look around you. Do you find our world scrupulous? 273 00:28:27,166 --> 00:28:29,250 I like to live comfortably and well, it's true. 274 00:28:30,000 --> 00:28:34,041 But no one can reproach for having made my fortune off the Germans' backs! 275 00:28:35,125 --> 00:28:37,666 I was rich before the war, and I decided to stay so! 276 00:28:39,833 --> 00:28:41,958 The Krauts shouldn't have been allowed in. 277 00:28:43,500 --> 00:28:44,625 You're losing all your friends. 278 00:28:44,708 --> 00:28:48,375 -I'll find new ones! -Yes, ones which arrest, shoot, torture… 279 00:28:51,375 --> 00:28:52,416 Goodbye Brice. 280 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 Bye Fabert, say hello to London! 281 00:29:02,541 --> 00:29:05,625 That guy annoys me all the more because he's right, Irène. 282 00:29:06,250 --> 00:29:08,000 I'm just a tradesman. 283 00:29:08,541 --> 00:29:11,333 If one has to choose one's clients I might as well shut up shop. 284 00:29:12,541 --> 00:29:14,750 Play. Come on, play. 285 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 The one I like from The Marriage. 286 00:29:19,500 --> 00:29:20,666 It'll distract me. 287 00:30:33,791 --> 00:30:37,833 The concert is in three weeks. I waste two hours a day in the metro. 288 00:30:38,666 --> 00:30:41,166 Irène suggested it. I accepted. 289 00:30:45,041 --> 00:30:46,500 Why would I refuse? 290 00:30:47,500 --> 00:30:50,000 I'll have my own room, I'll be on site. 291 00:30:50,791 --> 00:30:53,083 It'll be less tiring for me and handier for her. 292 00:30:55,041 --> 00:30:58,250 We'll have 400 francs a week. I won't ever have earned this much. 293 00:30:59,166 --> 00:31:01,666 I didn't mean money. Why are you talking to me about money? 294 00:31:03,666 --> 00:31:05,708 You always seem to have scores to settle. 295 00:31:06,375 --> 00:31:09,416 With what, with whom, that's a mystery… 296 00:31:09,500 --> 00:31:13,208 With everything. An ugly, drab life. 297 00:31:13,291 --> 00:31:15,291 One doesn't settle scores in life. 298 00:31:16,166 --> 00:31:17,625 That's only in books, Sophie. 299 00:31:19,500 --> 00:31:20,708 We toe the line. 300 00:31:23,958 --> 00:31:26,583 Apparently the Brices are collaborators. 301 00:31:26,666 --> 00:31:30,000 -I honestly don't care. -Those Brices of yours… 302 00:31:30,083 --> 00:31:33,125 It's warm there. I can eat as much as I want there. 303 00:31:34,875 --> 00:31:35,833 Life tastes good. 304 00:31:37,500 --> 00:31:39,041 As she gives you her old cast-offs? 305 00:31:39,125 --> 00:31:41,791 Says the person who knows nothing about gifts. 306 00:31:42,583 --> 00:31:43,541 You can talk. 307 00:31:46,875 --> 00:31:49,833 I've never met anyone like her. 308 00:31:50,541 --> 00:31:52,000 I mean anyone as good as her. 309 00:31:53,125 --> 00:31:56,208 I want to become indispensable to her. Irreplaceable! 310 00:31:57,625 --> 00:32:00,666 A girl ready to do anything. Because she was asked to deliver a letter. 311 00:32:01,500 --> 00:32:02,583 To be a domestic. 312 00:32:02,666 --> 00:32:04,166 Forgot it! 313 00:32:05,083 --> 00:32:09,375 It's a secret. She entrusted me with it and no one else. 314 00:32:11,333 --> 00:32:12,875 Secrets are luxury. 315 00:32:14,750 --> 00:32:15,750 I like that. 316 00:32:17,625 --> 00:32:18,916 She trusted me. 317 00:32:20,166 --> 00:32:21,916 It's the first time someone's trusted me. 318 00:32:23,125 --> 00:32:24,708 Dream, my daughter, dream… 319 00:32:26,750 --> 00:32:29,000 Go for it. Dreaming is free. 320 00:32:57,791 --> 00:33:01,541 BAKERY PASTRY STORE 321 00:33:06,750 --> 00:33:08,625 Tell me if I'm hurting you. 322 00:33:08,708 --> 00:33:10,125 No, no, it's fine. 323 00:33:18,375 --> 00:33:19,541 Oh dear! 324 00:33:20,250 --> 00:33:23,166 A schoolgirl dressed in her Sunday best to please her cousin. 325 00:33:25,791 --> 00:33:27,166 Meanwhile, the hair… 326 00:33:28,125 --> 00:33:31,333 We need to do something about that. 327 00:33:33,541 --> 00:33:35,000 Now, bow. 328 00:33:37,291 --> 00:33:40,541 No, no. Not just your head, your entire body. 329 00:33:42,125 --> 00:33:43,041 Good. 330 00:33:43,708 --> 00:33:45,916 Your arms hanging like that… are all wrong. 331 00:33:46,416 --> 00:33:49,625 Put your hands like this. Look at me. One on your chest. 332 00:33:50,500 --> 00:33:54,833 The other held slightly back, on the side. Like this, you see. 333 00:33:55,791 --> 00:33:57,000 Yes. 334 00:36:01,333 --> 00:36:03,875 There. It's the first evening. 335 00:36:04,708 --> 00:36:05,958 The first concert. 336 00:36:07,041 --> 00:36:10,166 She's no longer looking at you. She sings. 337 00:36:10,833 --> 00:36:14,375 The glory is hers. Happiness for her. 338 00:36:15,458 --> 00:36:17,833 She is the sky. She is joy, 339 00:36:17,916 --> 00:36:19,791 the adorable smile of angels. 340 00:36:21,041 --> 00:36:22,916 And you are the accompanist. 341 00:36:24,041 --> 00:36:27,166 This is her concert, not yours. 342 00:36:42,708 --> 00:36:45,958 Forgive me! I know you… 343 00:36:46,458 --> 00:36:50,208 But of course, you are the accompanist! I hadn't recognized you. 344 00:36:50,291 --> 00:36:54,250 Well done. You're very good. Highly skilled. 345 00:36:54,333 --> 00:36:56,500 What's your name? I can't remember. 346 00:36:56,583 --> 00:37:00,166 -It doesn't matter. -Brice! I need to tell you… 347 00:37:00,250 --> 00:37:01,958 Your wife is a miracle… 348 00:37:22,041 --> 00:37:25,791 My little girl! I'm so happy, my little girl. 349 00:37:25,875 --> 00:37:28,750 All my dreams for you have come true. 350 00:37:28,833 --> 00:37:30,083 You had dreams? 351 00:37:32,833 --> 00:37:35,375 Irène was incredible. Triumphant. 352 00:37:35,875 --> 00:37:38,166 I am shaken. Such happiness. 353 00:37:38,708 --> 00:37:41,750 It's your first success, my girl, do you realize? Your first success. 354 00:37:43,833 --> 00:37:45,416 Could I go congratulate her? 355 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 -Of course. -I'll go. 356 00:37:55,875 --> 00:37:59,750 How are you, Girardeau? He's our butcher, he never misses a concert. 357 00:37:59,833 --> 00:38:02,166 Mr. Brice, you ask and I come. Not to would be bad form. 358 00:38:02,250 --> 00:38:05,500 How nice, a music-loving butcher. Let me smell those beautiful flowers. 359 00:38:07,125 --> 00:38:08,416 Come in! 360 00:38:08,916 --> 00:38:10,333 Come in! Go on. 361 00:38:11,125 --> 00:38:12,375 Irène will appreciate it… 362 00:38:12,458 --> 00:38:14,125 Everything is ready for the reception. 363 00:38:14,208 --> 00:38:16,208 Come. I need to introduce you. 364 00:38:16,291 --> 00:38:18,416 -Do you think it's necessary? -Yes. 365 00:38:19,166 --> 00:38:20,291 Very useful… 366 00:38:22,333 --> 00:38:25,875 Charles Brice, this is our friend Heller from the Propagandastaffel. 367 00:38:25,958 --> 00:38:28,500 He venerates French culture. 368 00:38:28,583 --> 00:38:31,208 You are right to do so, it is venerable. Pleased to meet you. 369 00:38:31,291 --> 00:38:33,083 I'm very honored, sir. 370 00:38:33,166 --> 00:38:36,916 My friends and I have organized a small dinner at the embassy 371 00:38:37,000 --> 00:38:38,791 in honor of your wife. 372 00:38:38,875 --> 00:38:42,083 That is not really where I want to celebrate Irène's success. 373 00:38:44,541 --> 00:38:48,166 As you please, but I fear it won't please Mr. Abetz. 374 00:38:48,250 --> 00:38:50,541 And he might complain to Mr. Laval? 375 00:38:51,250 --> 00:38:53,083 You'll greet them both from me. Warmly. 376 00:39:00,500 --> 00:39:04,166 -What's got into you? Are you drunk? -A bit, not very. 377 00:39:04,875 --> 00:39:07,666 They are annoying. They think they can do anything. 378 00:39:10,541 --> 00:39:12,958 Forget it. Serve the wine. 379 00:39:19,458 --> 00:39:22,791 You can't keep moving between black and white. 380 00:39:22,875 --> 00:39:24,541 You'll run into the worst trouble. 381 00:39:27,166 --> 00:39:29,541 Why don't you choose your camp for once? 382 00:39:30,333 --> 00:39:33,250 Do you mean your camp? With Bruneau and Doriot? 383 00:39:34,083 --> 00:39:36,000 Those crooks who pretend to be patriots? 384 00:39:37,750 --> 00:39:39,833 It's just being like Pétain. 385 00:39:39,916 --> 00:39:41,625 That Marshal of yours is going senile. 386 00:39:42,583 --> 00:39:45,875 His days are numbered. Do you know what the Nazis call him? 387 00:39:46,375 --> 00:39:49,583 "An old ass". One day they'll abandon him and his brood. 388 00:39:50,083 --> 00:39:53,541 There won't be a Brice, nor a Ceniat. There won't be any business, nothing. 389 00:39:53,625 --> 00:39:56,291 There won't even be a French state. Only the Reich will remain. 390 00:40:02,958 --> 00:40:06,125 -We'll end up like Paddington. -Paddington? 391 00:40:06,208 --> 00:40:08,833 Do you not know the story of the explorer Paddington? 392 00:40:09,625 --> 00:40:12,833 One day, Paddington crosses Antarctica. 393 00:40:13,458 --> 00:40:15,208 The ice pack, the large white desert. 394 00:40:15,291 --> 00:40:18,875 Suddenly they find themselves in a terrible snow storm, a blizzard. 395 00:40:18,958 --> 00:40:22,750 Things aren't going well so he takes cover in an igloo. 396 00:40:22,833 --> 00:40:24,791 -An igloo? -Yes, an igloo. 397 00:40:25,291 --> 00:40:28,208 He stays there a night, two nights, I don't know… a week… a long time. 398 00:40:28,291 --> 00:40:30,041 And then he notices something. 399 00:40:31,666 --> 00:40:35,750 The walls are slowly closing in on him. 400 00:40:36,625 --> 00:40:39,166 Because of the cold, 401 00:40:39,250 --> 00:40:42,708 his breath is freezing on the igloo walls. 402 00:40:43,333 --> 00:40:45,750 With each exhalation they get thicker, so… 403 00:40:46,833 --> 00:40:49,000 the igloo is growing smaller. 404 00:40:49,583 --> 00:40:51,375 Smaller, smaller, smaller. 405 00:40:52,625 --> 00:40:56,208 He soon realizes that there's no room for his own body. 406 00:40:56,291 --> 00:40:57,583 Do you understand? 407 00:40:59,583 --> 00:41:03,125 His efforts to live and breathe led to him creating his own coffin. 408 00:41:03,208 --> 00:41:07,125 -And then what happened? -He abandoned his igloo. 409 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 -That's what happened! -When is it planned? 410 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 I don't know yet. 411 00:41:12,333 --> 00:41:13,791 Have you spoken to Irène about it? 412 00:41:16,000 --> 00:41:18,750 They've been requesting a recital at Vichy for months. 413 00:41:18,833 --> 00:41:20,458 It's important for her career. 414 00:41:21,458 --> 00:41:23,000 I'm telling you this as a friend. 415 00:41:24,458 --> 00:41:27,916 As my friend or hers? You know, Jacques, 416 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 those are not quite the same things. 417 00:41:31,875 --> 00:41:32,833 Good night. 418 00:41:33,333 --> 00:41:34,750 Good night, Sylvie. 419 00:41:39,125 --> 00:41:40,166 No. 420 00:41:42,583 --> 00:41:45,958 No. I can't speak to you for long. 421 00:41:48,750 --> 00:41:49,958 Yes, of course. 422 00:41:53,833 --> 00:41:55,166 When were you back from London? 423 00:41:58,333 --> 00:42:00,541 I would have loved for you to be at the concert. 424 00:42:02,333 --> 00:42:05,500 Pardon? Not bad at all. 425 00:42:06,208 --> 00:42:07,416 Aside from Brahms. 426 00:42:10,041 --> 00:42:11,333 Tomorrow? 427 00:42:12,041 --> 00:42:14,750 Yes, tomorrow. I'll find a way. 428 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 Why do you care that she has a lover? 429 00:42:34,791 --> 00:42:35,833 Or two? 430 00:42:36,875 --> 00:42:38,083 Who loves you? 431 00:42:38,625 --> 00:42:40,583 Who do you exist in this world for? 432 00:42:45,458 --> 00:42:48,583 Sophie? Are you asleep? 433 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 Thanks for this evening. 434 00:42:58,666 --> 00:43:01,791 Thanks for the concert. Thanks for everything. 435 00:43:02,583 --> 00:43:04,166 It's the last one. 436 00:43:04,250 --> 00:43:06,583 I was keeping it for a special occasion. 437 00:43:08,083 --> 00:43:11,208 We were both incredible this evening. 438 00:43:12,166 --> 00:43:13,291 Aside from Brahms. 439 00:43:15,500 --> 00:43:16,541 That's true. 440 00:43:17,875 --> 00:43:20,958 But that was the best we could do with that damned Brahms, right? 441 00:43:25,791 --> 00:43:27,583 I love you more and more. 442 00:43:28,250 --> 00:43:30,500 I hate you more and more. 443 00:43:31,458 --> 00:43:33,916 You are so free, so sure of yourself. 444 00:43:34,916 --> 00:43:38,208 The way you treat me and my future 445 00:43:39,208 --> 00:43:40,916 is an indisputable right, is that it? 446 00:43:41,625 --> 00:43:42,791 Come from above? 447 00:43:43,541 --> 00:43:44,833 Forever? 448 00:43:47,125 --> 00:43:48,333 Mom! 449 00:43:48,958 --> 00:43:50,250 Mom! 450 00:43:51,541 --> 00:43:53,666 -Minister, a word for Le Petit Parisien. -And Le Martin. 451 00:43:53,750 --> 00:43:55,791 I'm used to the Paris-Vichy return trip, 452 00:43:55,875 --> 00:43:58,000 but I'm particularly thrilled this time. 453 00:43:58,083 --> 00:44:00,291 A beautiful artist is joining us today. 454 00:44:00,375 --> 00:44:01,208 Thank you! 455 00:44:01,291 --> 00:44:02,875 Opera and politics make 456 00:44:02,958 --> 00:44:06,166 -Yes. -…a fortuitous and happy marriage. 457 00:44:06,250 --> 00:44:09,500 I'm not leaving for America, Mom. Vichy isn't the other side of the world. 458 00:44:20,291 --> 00:44:22,833 VICHY NATIONAL FRENCH RAILWAY SYSTEM 459 00:44:27,291 --> 00:44:30,541 Sophie! You're going to miss the train. Get in. 460 00:44:31,041 --> 00:44:32,208 I must go. 461 00:44:33,666 --> 00:44:36,625 A melody composed by Godot Junior. He adores Irène. 462 00:44:36,708 --> 00:44:37,791 It's dedicated to her. 463 00:44:38,291 --> 00:44:41,041 Godot Junior should sleep with her. It would speed things up. 464 00:44:42,333 --> 00:44:44,125 Apply yourself, my dear. 465 00:44:45,500 --> 00:44:47,583 The train for Nevers, 466 00:44:47,666 --> 00:44:50,208 Moulins and Vichy is about to depart. 467 00:44:51,583 --> 00:44:52,958 Please board the train. 468 00:44:53,958 --> 00:44:55,583 Please board the train immediately. 469 00:44:56,083 --> 00:44:59,750 Oh my, such drama. Careful Jacques, you'll fall under the train. 470 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 France needs you, old boy. 471 00:45:01,666 --> 00:45:03,500 You're taking part in history. Don't forget. 472 00:45:03,583 --> 00:45:06,000 Nevers, Moulins, Vichy. 473 00:45:06,083 --> 00:45:08,500 All aboard. The train is about to leave. 474 00:46:16,416 --> 00:46:17,416 You drink too much. 475 00:46:19,083 --> 00:46:20,416 Everyone drinks too much. 476 00:46:27,833 --> 00:46:29,166 Careful, Miss. 477 00:46:33,583 --> 00:46:35,291 Who will lower their eyelids first? 478 00:46:38,416 --> 00:46:39,750 I bet you will. 479 00:47:02,291 --> 00:47:04,500 What is this pretty little minx? 480 00:47:04,583 --> 00:47:07,333 I didn't see anything, did you? 481 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 What could I say to you that starts with "Do You"? 482 00:47:19,708 --> 00:47:20,875 I know. 483 00:47:22,416 --> 00:47:23,958 Do you want to kiss me? 484 00:47:26,541 --> 00:47:28,583 If you do that I will fall in love with you. 485 00:47:37,083 --> 00:47:38,375 That's enough. 486 00:47:38,916 --> 00:47:41,666 You. Leave Sophie alone. That's an order. 487 00:47:41,750 --> 00:47:45,041 We'll meet again in Vichy. I'll teach you how to kiss. 488 00:47:45,125 --> 00:47:47,541 It doesn't matter if you don't know. I'll teach you. 489 00:48:03,208 --> 00:48:06,083 RECITAL: IRENE BRICE WITH SOPHIE BRICE ON THE PIANO 490 00:48:06,166 --> 00:48:08,125 TONIGHT 8 P.M. 491 00:48:16,416 --> 00:48:17,500 Find me the bosses. 492 00:48:49,291 --> 00:48:51,041 The bedroom phone doesn't work. 493 00:48:52,166 --> 00:48:53,458 Yes? 494 00:48:53,541 --> 00:48:57,166 How will I charter five transport wagons in a week, Vanier? 495 00:48:57,833 --> 00:48:59,458 For a start, who will pay for it? 496 00:49:00,083 --> 00:49:01,791 Yes, I want to talk cash! 497 00:49:04,291 --> 00:49:05,875 So the Krauts are not involved in it? 498 00:49:07,166 --> 00:49:08,166 Good news, Vanier! 499 00:49:08,875 --> 00:49:11,666 What's this? "From the Marshal's secretarial office." 500 00:49:12,666 --> 00:49:14,541 Too bad that I don't like orchids. 501 00:49:15,041 --> 00:49:16,541 Here, a gift. 502 00:49:20,541 --> 00:49:23,458 Sophie? Do you know the latest joke? 503 00:49:23,541 --> 00:49:26,416 A Pétain is always followed by a cretin. 504 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 Okay, wait, let me recap. 505 00:50:17,125 --> 00:50:18,875 It's so peaceful here, 506 00:50:21,000 --> 00:50:23,333 beyond wars and nations. 507 00:50:24,750 --> 00:50:26,916 A magician has got rid of the borders. 508 00:50:28,750 --> 00:50:30,083 Your wife did that. 509 00:50:44,791 --> 00:50:46,625 That accent is charming. 510 00:50:48,041 --> 00:50:50,458 I hope Irène doesn't have a certain background… 511 00:50:50,541 --> 00:50:53,541 No, Minister. Irène is Russian, born in Kyiv. 512 00:50:53,625 --> 00:50:54,791 That's good. 513 00:50:55,333 --> 00:50:57,291 But why on earth come sing at Vichy? 514 00:50:57,375 --> 00:50:58,791 It was suggested to me. 515 00:50:58,875 --> 00:51:00,958 A requisition of sorts? 516 00:51:01,041 --> 00:51:05,125 I fear it's just the start. 517 00:51:05,625 --> 00:51:08,458 Soon it'll be carefully chosen pieces. A specific date and no other. 518 00:51:08,541 --> 00:51:11,250 Then we'll have to agree to a season. In Nuremberg or Munich. 519 00:51:11,333 --> 00:51:13,416 Then an appointment at the Berlin philharmonic. 520 00:51:15,416 --> 00:51:17,541 Charles, give me one of your cigars. 521 00:51:18,041 --> 00:51:19,708 It will remind me of your father. 522 00:51:20,625 --> 00:51:22,458 It's a habit I got from him. 523 00:51:23,166 --> 00:51:27,541 That and salience. I heard about your impertinence in Paris. 524 00:51:28,541 --> 00:51:30,375 You aren't being prudent, Brice. 525 00:51:31,375 --> 00:51:35,000 What was lost through weapons can be recaptured with smiles and wit. 526 00:51:35,500 --> 00:51:38,166 Be wary nonetheless. One day, smiles and wit 527 00:51:38,250 --> 00:51:41,250 -might come back to bite you. -I won't be there that day. 528 00:51:43,916 --> 00:51:45,541 That's why I wanted to speak to you. 529 00:51:46,916 --> 00:51:49,833 -It's a strange place for a conversation. -I wanted it to be private. 530 00:51:51,083 --> 00:51:53,041 -Is it that serious? -Maybe. 531 00:51:53,541 --> 00:51:56,833 I'm fooling them. I'm handling urgent business but I've made my decision. 532 00:51:57,375 --> 00:52:00,666 Vichy is suffocating me. I'm ashamed of Paris. I'm giving it all up. 533 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 You're letting me in on a very awkward secret. 534 00:52:06,416 --> 00:52:08,041 My father trusted you. 535 00:52:09,333 --> 00:52:12,250 Since we are sharing secrets, if I were you I would do the same too. 536 00:52:13,500 --> 00:52:15,125 At my age, 537 00:52:15,208 --> 00:52:18,833 I have to persuade myself every morning that I have a duty here. 538 00:52:20,625 --> 00:52:23,041 Who do you want to join? And where? 539 00:52:25,833 --> 00:52:27,000 Not London? 540 00:52:28,875 --> 00:52:31,750 -Not De Gaulle, surely? -Why not? 541 00:52:32,375 --> 00:52:34,041 As adventurers we might get along. 542 00:52:34,125 --> 00:52:37,000 No, London is too dangerous, you've courted us too much. 543 00:52:38,916 --> 00:52:39,958 Consider Algiers. 544 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 I can help you there. 545 00:53:57,833 --> 00:53:58,958 Was it Vichy? 546 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Was it the Germans? 547 00:54:02,666 --> 00:54:03,625 Who was it? 548 00:54:04,958 --> 00:54:06,333 Was it rue Lauriston? 549 00:54:08,083 --> 00:54:10,625 -Was it you, maybe? -I have nothing to do with this, Charles. 550 00:54:10,708 --> 00:54:12,250 I even tried to intervene. 551 00:54:12,750 --> 00:54:15,791 -Oh really. -I swear. On Irène's life. 552 00:54:15,875 --> 00:54:17,875 Leave her out of it. It's becoming bad taste. 553 00:54:18,375 --> 00:54:19,750 Explain to me what this mess is. 554 00:54:20,791 --> 00:54:24,375 It's a warning… An intimidation tactic. 555 00:54:24,458 --> 00:54:27,333 -I had warned you, old friend. -Don't call me your old friend! 556 00:54:28,583 --> 00:54:32,041 And tell them they succeeded! I feel very intimidated! 557 00:54:33,458 --> 00:54:34,958 Jacques… 558 00:54:35,916 --> 00:54:37,625 Take your hat off. 559 00:54:38,291 --> 00:54:42,250 Thanks. Do you keep your hat in my house, now? 560 00:54:42,333 --> 00:54:43,875 It makes you look like a cop. 561 00:54:43,958 --> 00:54:46,208 Our friend Ceniat is a cop. 562 00:54:48,333 --> 00:54:50,166 He's got one last thing to say to her. 563 00:54:51,500 --> 00:54:53,208 Let's let them talk. 564 00:54:54,083 --> 00:54:56,375 This isn't the moment to be doing housework, my dear. 565 00:54:59,250 --> 00:55:02,875 You were promised travel… You'll get more than you bargained for! 566 00:55:03,708 --> 00:55:05,458 But I warn you, it might be dangerous. 567 00:55:05,541 --> 00:55:08,208 Since you're not married to us, you have a choice. 568 00:55:08,291 --> 00:55:09,708 What choice? 569 00:55:12,625 --> 00:55:16,416 Already? Once the gentleman has left, you will open the window. 570 00:55:24,666 --> 00:55:26,041 I wasn't here. 571 00:55:26,666 --> 00:55:28,208 You didn't see me, I didn't see you. 572 00:55:35,916 --> 00:55:38,833 You still have hope. Do you realize that? 573 00:55:39,666 --> 00:55:40,708 Vaguely. 574 00:55:42,333 --> 00:55:45,583 Five years of a charming friendship. A joyful man. 575 00:55:46,166 --> 00:55:47,791 And not stupid. 576 00:55:48,916 --> 00:55:50,333 He's lost himself. 577 00:55:51,750 --> 00:55:52,875 Gloom. 578 00:55:53,916 --> 00:55:57,041 As for us, we had better get moving. 579 00:55:57,958 --> 00:56:01,125 There's nothing for me in Algiers. I won't go. 580 00:56:03,958 --> 00:56:05,208 I'm not coming, Charles. 581 00:56:06,875 --> 00:56:08,041 Who said Algiers? 582 00:56:10,625 --> 00:56:11,750 London? 583 00:56:18,625 --> 00:56:20,958 We are going to sing in London, Sophie. 584 00:56:22,916 --> 00:56:24,958 And it won't be fun. 585 00:56:25,041 --> 00:56:28,375 Crossing France, the Pyrenees, Spain. 586 00:56:30,208 --> 00:56:32,041 Finding a boat in Portugal. 587 00:56:41,000 --> 00:56:42,458 I like to look at you. 588 00:57:02,375 --> 00:57:03,500 That was quick. 589 00:57:03,583 --> 00:57:05,125 We never had much to say to one another. 590 00:57:05,625 --> 00:57:06,833 Let's go. 591 00:57:21,916 --> 00:57:24,375 CLIGNANCOURT SQUARE 592 00:57:32,041 --> 00:57:34,083 LIST OF TENANTS FABERT, JACQUES 593 00:58:49,541 --> 00:58:52,583 TOBACCONIST 594 00:59:54,875 --> 00:59:57,708 PORTUGAL: LISBON 595 01:00:12,541 --> 01:00:14,291 Forgive me! Scusi. 596 01:00:14,375 --> 01:00:17,791 Scusi is Italian. In Spanish they say perdone. 597 01:00:17,875 --> 01:00:20,208 And in Portuguese, I think they say desculpe. 598 01:00:22,416 --> 01:00:23,791 I didn't expect that taste. 599 01:00:23,875 --> 01:00:27,500 Yeah. It's like the ocean. I didn't expect it to be that color. 600 01:00:27,583 --> 01:00:30,583 I thought it would be green. Because of "Baisse un peu l'abat-jour." 601 01:00:30,666 --> 01:00:33,916 -"Baisse un peu l'abat-jour"? -The song by Lucienne Brié. 602 01:00:34,000 --> 01:00:37,416 "The sky is blue, the sea is green, leave the window open a bit". 603 01:00:37,500 --> 01:00:39,375 I'm from La Varenne Saint-Hilaire. And you? 604 01:00:39,458 --> 01:00:42,166 -I'm from La Motte-Picquet-Grenelle. -Oh wow. Such luxury. 605 01:00:42,666 --> 01:00:44,375 You don't seem bourgeois though. 606 01:00:44,458 --> 01:00:46,250 -No, I'm employed. -That's good. 607 01:00:46,750 --> 01:00:51,708 I was studying law in Paris, then I left. Destination: De Gaulle. 608 01:00:51,791 --> 01:00:52,791 Long live the FFF. 609 01:00:52,875 --> 01:00:56,000 -Long live the FFF. -You too. 610 01:00:56,083 --> 01:00:59,708 Do you not know what the FFF is either? The Free French Forces. 611 01:01:00,250 --> 01:01:02,833 My name is Benoît. Benoît Weizman. 612 01:01:03,375 --> 01:01:04,291 Sophie Vasseur. 613 01:01:04,791 --> 01:01:07,000 Pleased to meet you, Sophie Vasseur. 614 01:01:08,625 --> 01:01:10,750 -I bet you live at the port hotel. -Yes. 615 01:01:10,833 --> 01:01:13,708 -Me too. Are you here for long? -No, I leave tomorrow. 616 01:01:13,791 --> 01:01:16,625 The tuna boat for Liverpool, over there? I'm getting it too. 617 01:01:17,208 --> 01:01:19,791 We'll travel together. Isn't that great? 618 01:01:23,916 --> 01:01:26,458 Are we going to accept that it all stays the same, Mr. Brice? 619 01:01:26,541 --> 01:01:29,291 Still? That nothing will ever change? 620 01:01:29,375 --> 01:01:31,166 I'm a man of action, I need things to move. 621 01:01:31,250 --> 01:01:33,875 Move, move. You amuse me, Weizman. 622 01:01:34,916 --> 01:01:38,125 No matter where one goes one always sees one's sorry head in the mirror. 623 01:01:38,208 --> 01:01:40,583 That's not the issue. You're asking the wrong questions. 624 01:01:40,666 --> 01:01:43,833 I'm talking of the poor, of the starving. 625 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 Will they put up with this for long? 626 01:01:46,500 --> 01:01:48,583 Are you a communist, Benoît? 627 01:01:48,666 --> 01:01:51,250 -Do you think so? -A communist and a jew, 628 01:01:51,333 --> 01:01:52,625 you're off to a bad start. 629 01:01:55,583 --> 01:01:58,250 -Thanks. -You're welcome. I'm happy to. 630 01:02:00,833 --> 01:02:02,791 All night I waited for a sign from you. 631 01:02:04,458 --> 01:02:06,791 So what? I'm cheeky this morning. 632 01:02:06,875 --> 01:02:09,041 It's the war, you know. There's no time to lose. 633 01:02:29,416 --> 01:02:30,333 Irène? 634 01:02:33,333 --> 01:02:34,750 Irène, your shawl! 635 01:02:50,958 --> 01:02:52,375 Why are you staring, Sophie? 636 01:03:47,833 --> 01:03:50,708 Were we not meant to meet at half past? 637 01:03:53,000 --> 01:03:55,250 We're the only ones on the boat, we won't get lost. 638 01:03:55,750 --> 01:03:57,666 You're not in love with me at all, are you? 639 01:04:07,833 --> 01:04:09,875 This is crazy, he is going to attack us. 640 01:04:13,791 --> 01:04:16,958 Lay down on the ground, lay down. 641 01:04:26,958 --> 01:04:28,083 Irène! 642 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Don't get up. 643 01:04:41,791 --> 01:04:43,333 Irène! 644 01:04:44,041 --> 01:04:46,750 Irène, lie down! Lie down! 645 01:05:24,125 --> 01:05:26,541 Zé, are you okay? Are you hurt? 646 01:05:26,625 --> 01:05:29,333 -You're amazing, you weren't scared. -I didn't have time to be. 647 01:05:29,833 --> 01:05:31,041 You're tough, aren't you? 648 01:05:34,708 --> 01:05:36,500 It's over. 649 01:05:37,250 --> 01:05:39,291 Dear God, you really do want to piss us off? 650 01:05:39,375 --> 01:05:40,750 Your arm! 651 01:05:41,791 --> 01:05:43,041 What's wrong with your arm? 652 01:05:46,875 --> 01:05:48,416 I think I got hit. 653 01:05:55,458 --> 01:05:57,041 I could screw you right now. 654 01:05:57,625 --> 01:05:58,833 It would be easy. 655 01:05:59,708 --> 01:06:01,791 Three kisses in the fishing nets and hey presto. 656 01:06:02,625 --> 01:06:05,375 That would be gymnastics, not love. 657 01:06:06,041 --> 01:06:09,458 I don't want anything provisional. I want real feelings. 658 01:06:09,541 --> 01:06:12,750 The absolute. Do you know what the absolute is? 659 01:06:13,791 --> 01:06:15,750 I think the word is in the dictionary. 660 01:06:20,958 --> 01:06:21,833 Are you mad? 661 01:06:21,916 --> 01:06:24,000 A bit. I don't know. 662 01:06:24,666 --> 01:06:26,083 You always seem distrustful. 663 01:06:29,833 --> 01:06:31,041 Well yeah, it's true. 664 01:06:31,833 --> 01:06:32,666 I'm wary. 665 01:06:35,833 --> 01:06:39,291 Sorry, but everything you just said… On love and all that. 666 01:06:39,791 --> 01:06:42,666 I feel like I'm stupid and that I don't understand anything. 667 01:06:43,416 --> 01:06:44,250 I'm sorry. 668 01:06:44,333 --> 01:06:46,458 I just want us to be together, that's all I meant. 669 01:06:46,541 --> 01:06:48,708 Truly together, for life. 670 01:06:49,375 --> 01:06:50,333 It's simple. 671 01:06:50,833 --> 01:06:52,541 I don't know what being together is. 672 01:06:54,250 --> 01:06:56,375 I've never been together with anyone. 673 01:07:00,458 --> 01:07:01,541 I'm going, forgive me. 674 01:07:03,583 --> 01:07:04,958 What now? 675 01:07:05,041 --> 01:07:06,833 What exactly are you to her? 676 01:07:06,916 --> 01:07:09,083 -Are you her pianist or her maid? -Both. 677 01:07:09,583 --> 01:07:12,833 Is your goal to be doing her laundry, shining her shoes and making her bed? 678 01:07:13,333 --> 01:07:16,583 I was never asked to do it but I believe I would be capable. 679 01:07:17,583 --> 01:07:18,708 Good night. 680 01:07:33,500 --> 01:07:35,750 You've changed during the crossing. 681 01:07:37,291 --> 01:07:38,416 Your mind is elsewhere. 682 01:07:39,666 --> 01:07:40,916 I can see it in your eyes. 683 01:07:42,333 --> 01:07:43,375 That boy over there. 684 01:07:45,750 --> 01:07:47,666 A freak, a joker. 685 01:07:48,500 --> 01:07:50,958 He's fun for five minutes but I think you're worth more. 686 01:07:53,333 --> 01:07:54,208 Look at me. 687 01:07:56,166 --> 01:07:57,791 Do you love him? 688 01:08:02,000 --> 01:08:03,041 He wants to marry me. 689 01:08:05,583 --> 01:08:07,583 It's a bit fast but I'm not against it. 690 01:08:08,166 --> 01:08:09,125 You're not against it. 691 01:08:09,208 --> 01:08:10,416 Yeah. 692 01:08:11,125 --> 01:08:12,500 I'm not against the idea. 693 01:08:13,666 --> 01:08:16,208 That boy… What is he? 694 01:08:17,541 --> 01:08:20,000 When war is over, do you know what he'll become? 695 01:08:27,333 --> 01:08:28,750 A good postal worker. 696 01:08:29,958 --> 01:08:30,916 Nothing more. 697 01:08:31,833 --> 01:08:33,958 I don't understand what you're trying to tell me. 698 01:08:36,083 --> 01:08:37,708 What I'm saying is… 699 01:08:39,666 --> 01:08:40,916 Passion, 700 01:08:41,500 --> 01:08:43,333 feelings, everything we call love… 701 01:08:43,416 --> 01:08:45,291 Is not for people like me, is that it? 702 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 It's not my style? 703 01:08:49,291 --> 01:08:50,333 Obviously. 704 01:08:50,875 --> 01:08:54,333 It's true that compared to yours my love affairs are ridiculous. 705 01:09:11,750 --> 01:09:13,416 How's it going with the little Sophie? 706 01:09:15,750 --> 01:09:17,541 You seem very unhappy. 707 01:09:18,375 --> 01:09:20,875 -Is it that obvious? -It's the impression I got, yes. 708 01:09:21,500 --> 01:09:23,208 I'm happy that you've brought it up. 709 01:09:23,791 --> 01:09:25,916 I was planning on asking for her hand in marriage. 710 01:09:27,000 --> 01:09:28,333 I'm not her father. 711 01:09:29,041 --> 01:09:30,875 In fact I don't think she has a father. 712 01:09:31,833 --> 01:09:34,333 You'll have to ask her mom, when you go back to Paris. 713 01:09:35,041 --> 01:09:36,875 You don't have a choice there. 714 01:09:36,958 --> 01:09:40,541 First you'll need to win the war and then return as a hero. 715 01:09:41,208 --> 01:09:42,083 Otherwise… 716 01:10:01,958 --> 01:10:05,583 Get out of here. Where is the commanding officer? 717 01:10:12,458 --> 01:10:14,125 There's something I wanted to ask you. 718 01:10:14,666 --> 01:10:17,250 But I'm struggling to do it. You'll have to guess. 719 01:10:18,125 --> 01:10:19,250 Sophie, Benoît! 720 01:10:19,333 --> 01:10:22,458 Kiss and say goodbye to another, for goodness sake! 721 01:10:22,541 --> 01:10:23,708 You'll meet again in London! 722 01:10:25,791 --> 01:10:27,375 Hurry up, they are waiting. 723 01:10:30,083 --> 01:10:32,541 Listen, it's simple and definitive. 724 01:10:33,166 --> 01:10:34,958 You just need to reply with a yes or no. 725 01:10:37,250 --> 01:10:38,375 Is it a yes? 726 01:10:44,208 --> 01:10:45,416 No. 727 01:10:46,166 --> 01:10:47,333 It's a no. 728 01:10:52,250 --> 01:10:53,250 Bye, in that case. 729 01:10:54,458 --> 01:10:55,583 Bye. 730 01:11:12,083 --> 01:11:16,000 The adventure is over. The trio is reassembled. 731 01:11:16,791 --> 01:11:18,083 My role is defined. 732 01:11:18,708 --> 01:11:21,875 There must be no one aside from Irène Brice in your life. 733 01:11:22,916 --> 01:11:25,833 I must only look at her. Listen to her. 734 01:11:26,333 --> 01:11:27,208 Spy on her. 735 01:11:28,041 --> 01:11:30,416 Wait. Hope. 736 01:11:31,291 --> 01:11:33,000 Accompanist and maid. 737 01:11:34,083 --> 01:11:36,958 You're back on track. 738 01:11:37,041 --> 01:11:40,791 Those who want vegetable soup, please come over here. 739 01:11:40,875 --> 01:11:42,541 I'll get you some tea later. 740 01:11:57,833 --> 01:12:00,583 We need to check the information we have 741 01:12:00,666 --> 01:12:04,125 on the individuals with you, Mr. Brice. 742 01:12:05,458 --> 01:12:09,416 From there we can estimate 743 01:12:09,500 --> 01:12:12,125 the level of their sincerity… 744 01:12:12,208 --> 01:12:13,375 Of their patriotism? 745 01:12:14,083 --> 01:12:15,166 Right. 746 01:12:16,750 --> 01:12:19,375 A foreigner who lands on British soil 747 01:12:19,458 --> 01:12:21,833 is a bit suspicious to us, sir. 748 01:12:23,875 --> 01:12:25,791 Especially if they are French. 749 01:12:26,291 --> 01:12:30,416 Even more so when they have a background like yours. 750 01:12:30,500 --> 01:12:32,666 Do you find me a bit shocking. Is that it? 751 01:12:33,291 --> 01:12:34,416 In some ways. 752 01:12:37,166 --> 01:12:40,166 Three concerts organized by the Propagandastaffel 753 01:12:40,250 --> 01:12:42,333 with Irène Brice headlining. 754 01:12:43,708 --> 01:12:46,208 A concert for the Wehrmacht 755 01:12:46,958 --> 01:12:49,291 with Irène Brice headlining. 756 01:12:49,375 --> 01:12:51,333 A month later a concert at Vichy… 757 01:12:51,416 --> 01:12:55,375 I don't believe a person to be in the wrong when they are working. 758 01:12:55,875 --> 01:12:58,625 My relations with the occupier were commercial, Sir. 759 01:12:59,333 --> 01:13:00,958 Solely commercial. 760 01:13:02,333 --> 01:13:04,500 I was a business broker. I made money. 761 01:13:04,583 --> 01:13:05,416 A lot of it. 762 01:13:07,541 --> 01:13:08,708 Is that bad? 763 01:13:10,333 --> 01:13:14,041 In times of war, money can be dirty, Mr. Businessman. 764 01:13:17,250 --> 01:13:18,333 Sophie Vasseur? 765 01:13:19,458 --> 01:13:23,166 There are no charges against you, Miss. You can leave. 766 01:13:24,208 --> 01:13:27,083 And Mr. and Mrs. Brice? I'm with them. 767 01:13:36,750 --> 01:13:38,000 Where is she? 768 01:13:56,958 --> 01:13:59,000 We're taking you and your husband 769 01:13:59,083 --> 01:14:01,416 to our counterespionage services in London. 770 01:14:04,000 --> 01:14:05,333 May I make a phone call? 771 01:14:13,666 --> 01:14:14,833 London. 772 01:14:21,291 --> 01:14:22,125 Yes. 773 01:14:23,166 --> 01:14:24,500 Ask for Jacques Fabert. 774 01:14:43,833 --> 01:14:45,208 Don't go away! 775 01:15:37,041 --> 01:15:38,083 Mr. Brice? 776 01:15:47,000 --> 01:15:48,333 So, Sophie? 777 01:15:49,250 --> 01:15:51,708 You thought they would shoot us right away, didn't you? 778 01:15:53,875 --> 01:15:56,250 Let's go, troops. Apparently we are free. 779 01:15:56,333 --> 01:15:59,833 We're under house arrest in London, but it's better than nothing. 780 01:16:00,583 --> 01:16:03,666 Apparently a good Samaritan will be watching over us. 781 01:16:09,958 --> 01:16:12,500 We've hired an apartment close to Waterloo Bridge. 782 01:16:13,583 --> 01:16:17,875 Charles spends whole afternoons in restaurants, banks, luxury hotels 783 01:16:17,958 --> 01:16:19,458 meeting old acquaintances again. 784 01:16:20,916 --> 01:16:25,041 He thinks that if Irène starts performing again it will help with his business. 785 01:16:25,875 --> 01:16:27,875 He therefore found a piano very quickly. 786 01:17:19,125 --> 01:17:20,500 I'm sorry, I speak no English. 787 01:17:22,375 --> 01:17:25,041 I just want to know if Mrs. Irène Brice does indeed live here. 788 01:17:25,125 --> 01:17:26,750 Yes, she lives here but… 789 01:17:27,416 --> 01:17:28,291 She's not in? 790 01:17:29,541 --> 01:17:31,291 That's right. She's gone out. 791 01:17:32,208 --> 01:17:33,791 Will she be back soon? 792 01:17:33,875 --> 01:17:35,791 I don't know. She didn't say. 793 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 I doubt she'll be back before evening. 794 01:17:41,583 --> 01:17:42,708 And Mr. Brice? 795 01:17:43,333 --> 01:17:44,291 He's not in either. 796 01:17:48,541 --> 01:17:50,083 Here's my telephone number. 797 01:17:56,791 --> 01:17:58,583 I'd like you to give it to Mrs. Brice. 798 01:18:01,583 --> 01:18:02,666 To her only. 799 01:18:03,333 --> 01:18:05,000 Tell her Jacques is back in London. 800 01:18:05,500 --> 01:18:07,916 Very well. I won't forget. 801 01:18:09,750 --> 01:18:11,875 Thanks. Goodbye Miss. 802 01:18:11,958 --> 01:18:13,125 Goodbye Sir. 803 01:18:39,458 --> 01:18:40,875 Become indispensable. 804 01:18:41,375 --> 01:18:42,791 Irreplaceable. 805 01:18:43,625 --> 01:18:45,958 Willing to do anything, to have a role in this story. 806 01:18:47,166 --> 01:18:48,250 Look. 807 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 Your eyes are those of a person planning to burn the house down. 808 01:18:51,958 --> 01:18:54,083 Where do you want to start a fire, Sophie? 809 01:18:54,750 --> 01:18:58,125 You're talking to yourself. What are you doing alone in the dark? 810 01:18:58,208 --> 01:18:59,375 Are you being punished? 811 01:19:00,541 --> 01:19:03,083 The piano has arrived, marvelous. 812 01:19:06,541 --> 01:19:07,791 I say, isn't it great? 813 01:19:08,375 --> 01:19:09,916 -Is Charles back? -No. 814 01:19:10,708 --> 01:19:13,875 You know what? He pretends to be busy 815 01:19:14,375 --> 01:19:16,833 but I suspect he's spending his afternoons at the races. 816 01:19:16,916 --> 01:19:18,916 Yes, I assure you. He's a gambler. 817 01:19:19,458 --> 01:19:22,875 While I remember, 818 01:19:22,958 --> 01:19:24,458 could you iron my greige outfit? 819 01:19:25,166 --> 01:19:26,375 It's a real rag. 820 01:19:29,583 --> 01:19:33,416 Our agent got us an audition with a certain Wolfe… 821 01:19:33,500 --> 01:19:38,041 An important guy at the BBC. He's preparing a show on French music. 822 01:19:38,125 --> 01:19:42,625 We'll go over Berlioz, Poulenc and Fauré again. All our favorites. 823 01:19:44,333 --> 01:19:45,708 London rain. 824 01:19:46,791 --> 01:19:48,583 I wasn't able to find a taxi. 825 01:19:49,916 --> 01:19:52,750 I must look like a drowned rat. 826 01:19:57,458 --> 01:19:59,416 Someone came this afternoon. 827 01:20:00,708 --> 01:20:02,750 He asked you to call him on this number. 828 01:20:04,791 --> 01:20:06,666 Mayfair 36 34. 829 01:20:07,333 --> 01:20:10,875 -It's most likely for Charles. -No, it was for you. 830 01:20:13,250 --> 01:20:15,416 He said, "Tell Irène that Jacques is in London." 831 01:20:24,416 --> 01:20:26,416 He recommended that I only tell you. 832 01:20:31,458 --> 01:20:34,958 Good evening girls, it's freezing cold here. 833 01:20:35,708 --> 01:20:38,375 There it is! About time! 834 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 So Doctor, how is the piano? 835 01:20:42,833 --> 01:20:46,416 My voice must have stayed on the boat or in a ravine in the Pyrenees. 836 01:20:46,500 --> 01:20:49,291 Oh no, you don't just lose a voice. Singing is not about the voice, 837 01:20:49,375 --> 01:20:51,375 it's about the breath. You said so yourself. 838 01:20:51,458 --> 01:20:53,791 Sophie, no one asked for me? No one came? 839 01:20:53,875 --> 01:20:55,208 No, no one, sir. 840 01:20:56,458 --> 01:20:58,583 The audition is tomorrow. And it's at the BBC. 841 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 The BBC? Terrific. That's great news. 842 01:21:02,125 --> 01:21:03,583 We'll see if you've lost your voice. 843 01:21:03,666 --> 01:21:07,125 -Is that a French newspaper? -Ah, French, French… 844 01:21:07,208 --> 01:21:08,333 It's better than nothing. 845 01:21:08,833 --> 01:21:13,208 There's a nice article by Ceniat which talks about me at great length! 846 01:21:14,250 --> 01:21:16,541 I'm a traitor, a wheeler dealer… 847 01:21:16,625 --> 01:21:18,875 I've sold out to international Jewry! 848 01:21:18,958 --> 01:21:20,708 Ceniat was not my friend, Charles. 849 01:21:20,791 --> 01:21:23,583 Well I don't know if it was Jews I dealt with today, 850 01:21:24,458 --> 01:21:27,833 in fact I don't care, but I think I got the winning prize. 851 01:21:27,916 --> 01:21:31,041 Have you heard of parachute fabric? Parachute fabric! 852 01:21:31,125 --> 01:21:34,125 It's lucrative. That's all I will say. 853 01:21:35,500 --> 01:21:37,083 The iron, Sophie. 854 01:21:37,625 --> 01:21:38,625 I asked you to do it. 855 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 I need that greige outfit. 856 01:21:48,208 --> 01:21:49,541 Thanks, Sophie. 857 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 Irène? Your tea. 858 01:22:07,291 --> 01:22:08,375 Irène? 859 01:22:41,791 --> 01:22:42,958 You know, 860 01:22:43,041 --> 01:22:46,625 it's possible to find an address using a telephone number. 861 01:22:48,291 --> 01:22:49,708 It's absolutely possible. 862 01:22:51,541 --> 01:22:53,250 You just need to look in the phone book. 863 01:22:55,250 --> 01:22:57,291 -The letter F. -What letter F? 864 01:22:58,708 --> 01:22:59,958 Oh no, I'm stupid. 865 01:23:00,666 --> 01:23:02,250 He won't be in there, as he's French. 866 01:23:04,458 --> 01:23:05,958 Who is French, Sophie? 867 01:23:09,250 --> 01:23:11,291 I have only Charles and music in my life. 868 01:23:12,666 --> 01:23:14,041 Charles and music. 869 01:23:15,166 --> 01:23:16,416 You understand, don't you? 870 01:23:18,416 --> 01:23:20,083 -And me? -You? 871 01:23:21,791 --> 01:23:23,625 You are my accompanist. 872 01:23:25,791 --> 01:23:26,625 My young friend. 873 01:24:18,541 --> 01:24:22,291 So equal, my dear angel. Calm. Without a cloud. 874 01:24:22,916 --> 01:24:24,875 Was it you who cried yesterday? 875 01:24:47,791 --> 01:24:51,041 They say you have a lovely voice and are also lovely to behold. 876 01:24:51,125 --> 01:24:54,708 It would be a shame for London audiences to miss out. 877 01:24:54,791 --> 01:24:58,458 If you agree, they want to organize a concert. 878 01:24:58,541 --> 01:24:59,916 Of course I agree. 879 01:25:00,000 --> 01:25:03,583 -I will go tell them the good news. -Thank you. 880 01:25:10,166 --> 01:25:14,583 -So? -We impressed the gents, Sophie. 881 01:25:16,416 --> 01:25:17,583 I say… 882 01:25:18,583 --> 01:25:21,500 I'm going to leave you here. You can go home alone. 883 01:25:21,583 --> 01:25:23,833 I want to get the clasp on my document holder fixed. 884 01:25:23,916 --> 01:25:27,250 There's a store in the gallery. I'll be back around 6 p.m. 885 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 We'll chat later. 886 01:25:30,708 --> 01:25:32,500 There are taxis just opposite. 887 01:26:52,583 --> 01:26:54,041 Bravo! Long live France! 888 01:26:54,125 --> 01:26:57,416 -Long live free France! -Bravo! 889 01:26:57,500 --> 01:26:59,333 Long live De Gaulle! 890 01:27:00,958 --> 01:27:02,458 Yes! 891 01:27:05,291 --> 01:27:07,500 Long live France! 892 01:27:08,000 --> 01:27:10,500 Bravo! 893 01:27:12,666 --> 01:27:13,916 Long live Free France! 894 01:27:16,208 --> 01:27:17,750 -Bravo! -Bravo! 895 01:27:33,041 --> 01:27:34,958 Yes, bravo! 896 01:29:25,000 --> 01:29:26,750 Have you heard? 897 01:29:27,250 --> 01:29:30,791 In Paris Arletty is sleeping with a German officer. 898 01:29:31,666 --> 01:29:32,916 Is she in love with him? 899 01:29:33,625 --> 01:29:37,041 -Arletty? -If she's in love, no problem. 900 01:29:37,541 --> 01:29:40,666 Arletty is France. She's occupied. 901 01:29:46,083 --> 01:29:49,000 And you? Were you ever in love, Sylvie? 902 01:29:49,083 --> 01:29:50,250 Sophie. 903 01:29:50,333 --> 01:29:52,041 Don't get your back up, Sylvie. 904 01:29:52,125 --> 01:29:53,708 And reply nicely. 905 01:29:54,375 --> 01:29:56,000 Were you ever in love with anyone? 906 01:29:56,875 --> 01:30:00,125 Yes, one day. A young man in a train. 907 01:30:00,791 --> 01:30:02,833 Our friends were starting to protest. 908 01:30:02,916 --> 01:30:06,458 I'm sorry, it was Wolfe. He was going over the concert on the phone. 909 01:30:06,541 --> 01:30:08,458 Did he speak to you about the United States? 910 01:30:09,083 --> 01:30:11,000 -The United States? -He's obsessed. 911 01:30:11,791 --> 01:30:16,583 Charles, did you know he really wants to organize a tour there for Irène? 912 01:30:16,666 --> 01:30:18,916 It's the first I've heard. And what does Irène think? 913 01:30:19,000 --> 01:30:20,791 Oh dear. America is a very long way. 914 01:30:20,875 --> 01:30:23,541 Chicago, Washington, Boston, New York. 915 01:30:23,625 --> 01:30:25,458 Too far. Too far… 916 01:30:25,958 --> 01:30:27,958 I think Irène wants to stay in London. 917 01:30:31,416 --> 01:30:33,875 London is unbearable. 918 01:30:33,958 --> 01:30:37,875 You're right. These cigarettes are vile and my wife is uncompromising. 919 01:30:46,166 --> 01:30:49,791 Why refuse? You've always dreamt of the USA, you would always talk of it. 920 01:30:51,083 --> 01:30:52,166 I just don't feel ready. 921 01:30:52,916 --> 01:30:56,416 -My voice and my repertoire are not ready. -You're joking? 922 01:30:57,125 --> 01:31:00,583 You sung the house down. I never saw such success. 923 01:31:00,666 --> 01:31:02,041 It was the circumstances. 924 01:31:02,125 --> 01:31:03,666 It was because we are French. 925 01:31:04,416 --> 01:31:07,583 Charles, let me manage my career as I wish, please. 926 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 You know it's not about your career. 927 01:31:11,208 --> 01:31:13,541 I hate the role you are making me play. 928 01:31:37,333 --> 01:31:38,458 Irène? 929 01:31:38,958 --> 01:31:40,500 No. It's Sophie. 930 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 Oh, you can't sleep either? 931 01:31:49,291 --> 01:31:50,625 I was thirsty. 932 01:31:52,041 --> 01:31:53,333 And with the planes… 933 01:31:53,916 --> 01:31:57,208 In France the Germans prevented us from eating, here it's from sleeping. 934 01:31:57,291 --> 01:31:58,416 Is that it? 935 01:31:59,041 --> 01:32:00,875 I didn't want to wake Irène. 936 01:32:02,208 --> 01:32:03,875 So I got comfy here. 937 01:32:05,916 --> 01:32:08,541 I don't know why I'm telling you this, you don't care. 938 01:32:11,416 --> 01:32:13,666 Could you fetch the aspirin in my desk? 939 01:32:27,375 --> 01:32:30,125 PILLS 940 01:33:17,041 --> 01:33:19,708 3 p.m. already! I need to go. 941 01:33:22,125 --> 01:33:23,958 I forgot to tell you. 942 01:33:24,041 --> 01:33:25,958 I've got a meeting with Wolfe. 943 01:33:26,041 --> 01:33:28,541 He really wants to hear me sing Massenet. 944 01:33:28,625 --> 01:33:32,208 -Without me? -Forgive him. He thinks you're perfect 945 01:33:32,291 --> 01:33:36,708 but he likes to think he's a Bernstein. He loves playing piano. Badly, I admit. 946 01:33:37,375 --> 01:33:38,875 That Wolfe annoys me. 947 01:33:40,250 --> 01:33:42,208 -Irène? The Massenet score. -Yes? 948 01:33:42,708 --> 01:33:45,666 Yes, thanks. I'm lost today. 949 01:33:45,750 --> 01:33:48,791 I'll be here by 6 p.m. 6:30 p.m. at the latest. 950 01:33:49,333 --> 01:33:50,416 See you tonight. 951 01:35:24,750 --> 01:35:26,375 Mr. Jacques Fabert? 952 01:35:26,458 --> 01:35:27,583 Who is speaking? 953 01:35:29,291 --> 01:35:31,416 Is Mr. Fabert there, please? 954 01:35:31,500 --> 01:35:34,250 No he isn't, but I can take a message. Who should I say it's from? 955 01:35:39,708 --> 01:35:40,625 Irène? 956 01:35:55,708 --> 01:35:57,875 Irène? Sophie? 957 01:36:23,250 --> 01:36:26,000 Tell him everything. "Irène is lying to you." 958 01:36:26,708 --> 01:36:28,333 She sees her lover every day. 959 01:36:29,375 --> 01:36:30,916 He's called Jacques Fabert. 960 01:36:31,416 --> 01:36:32,666 You know him well. 961 01:36:35,958 --> 01:36:36,916 You were here? 962 01:36:38,000 --> 01:36:39,458 Did you not hear me? 963 01:36:40,208 --> 01:36:41,875 -You are back early. -Yes. 964 01:36:43,333 --> 01:36:44,416 No rehearsal today? 965 01:36:46,041 --> 01:36:49,041 No. Irène left around 3 p.m. 966 01:36:51,875 --> 01:36:53,000 Did I scare you? 967 01:36:53,500 --> 01:36:55,250 She said she wouldn't be back late. 968 01:36:55,916 --> 01:36:57,000 Good, good. 969 01:37:01,250 --> 01:37:04,791 I left a paper in my desk. That's why I came back. 970 01:37:17,291 --> 01:37:19,583 No need to tell Irène that I came back. 971 01:37:20,875 --> 01:37:22,708 It's not important. 972 01:37:38,958 --> 01:37:43,000 Once a week she finds an excuse to go out before 3 p.m. 973 01:37:44,166 --> 01:37:45,958 Sometimes she gives you the afternoon off. 974 01:37:46,791 --> 01:37:48,083 You know where she goes. 975 01:37:50,666 --> 01:37:52,625 It was easy to get there before her. 976 01:38:55,375 --> 01:38:56,583 I can't stand it. 977 01:38:58,041 --> 01:38:59,250 I can't stand myself. 978 01:38:59,750 --> 01:39:01,041 I can't stand it when you cry. 979 01:39:03,375 --> 01:39:04,541 Why are you crying? 980 01:39:05,583 --> 01:39:08,375 I can see he's humiliated. I can see he's unhappy. 981 01:39:10,041 --> 01:39:11,416 We're unhappy too. 982 01:39:11,500 --> 01:39:13,791 For months, for years. 983 01:39:14,958 --> 01:39:17,083 In restaurants, in bars, always. 984 01:39:17,750 --> 01:39:19,875 Always hiding. Always in secret. 985 01:39:22,041 --> 01:39:23,750 Will it always be like this? 986 01:39:25,625 --> 01:39:27,333 Will we never really be together? 987 01:39:28,208 --> 01:39:30,291 I fight with myself for every hour spent with you. 988 01:39:32,041 --> 01:39:34,000 I want to be able to look myself in the mirror. 989 01:39:35,416 --> 01:39:37,125 I hate these compromises. 990 01:39:38,791 --> 01:39:42,125 Every time I made a concession it made me sick and I paid dearly for it. 991 01:39:48,500 --> 01:39:50,166 I'm sick of lying to him. 992 01:39:51,458 --> 01:39:54,958 I've had enough of seeing him suffer. It's as though I were going to kill him. 993 01:39:55,041 --> 01:39:56,083 No. 994 01:39:58,708 --> 01:39:59,916 It'll be me who kills him. 995 01:40:00,916 --> 01:40:01,750 Shut up. 996 01:40:30,958 --> 01:40:33,041 PROGRAM 997 01:40:33,125 --> 01:40:35,458 Did you find what you were looking for, Sophie? 998 01:40:38,375 --> 01:40:39,500 In my desk. 999 01:41:01,916 --> 01:41:04,125 Sophie, I apologize for the strange question 1000 01:41:05,541 --> 01:41:07,500 but please try to answer it. 1001 01:41:08,750 --> 01:41:10,625 Is it that difficult to be a woman? 1002 01:41:11,250 --> 01:41:12,375 Yes, I believe so. 1003 01:41:14,208 --> 01:41:15,666 I believe it's difficult. 1004 01:41:17,791 --> 01:41:20,625 -All women complain about it. -All women complain about it. 1005 01:41:25,583 --> 01:41:28,458 The terrible thing is that it's impossible to be a man. 1006 01:41:31,791 --> 01:41:32,875 No one succeeds. 1007 01:41:40,916 --> 01:41:43,250 I have some business out of town. 1008 01:41:44,250 --> 01:41:47,375 I leave tomorrow. Not for long, just two or three days. 1009 01:41:50,083 --> 01:41:51,666 Take good care of Irène. 1010 01:41:52,791 --> 01:41:53,875 Okay? 1011 01:41:55,666 --> 01:41:57,000 She's everything I have. 1012 01:42:02,791 --> 01:42:04,458 Charles is leaving us in the morning. 1013 01:42:05,333 --> 01:42:08,000 Irène sent me to get sheet music on the other side of town. 1014 01:42:09,000 --> 01:42:10,791 I want to be back before 3 p.m. 1015 01:42:16,708 --> 01:42:20,250 You shouldn't be here. There's nothing more to learn. 1016 01:42:20,333 --> 01:42:22,125 But you want to see them. 1017 01:42:52,666 --> 01:42:54,083 Sorry, I don't understand. 1018 01:43:00,208 --> 01:43:01,750 I'm sorry, I don't speak English. 1019 01:45:53,208 --> 01:45:56,583 Mom is ill. She wants you back in Paris. 1020 01:45:57,458 --> 01:46:00,208 Irène encouraged you to go back. It's a pretext. 1021 01:46:01,000 --> 01:46:02,458 Please, make way! 1022 01:46:02,541 --> 01:46:05,708 She's going to marry Fabert, and leave for America. 1023 01:46:06,333 --> 01:46:07,458 It happened without you. 1024 01:46:14,625 --> 01:46:15,666 Benoît! 1025 01:46:28,541 --> 01:46:29,708 Sophie? 1026 01:46:35,208 --> 01:46:37,375 I told you we would end up winning this war. 1027 01:46:37,875 --> 01:46:40,000 -How are you Benoît? -I'm well. 1028 01:46:42,708 --> 01:46:45,250 -Are you still playing the piano? -Always. 1029 01:46:46,541 --> 01:46:49,666 -But I'm looking for work. -What about your singer? 1030 01:46:50,166 --> 01:46:51,666 And her strange husband. 1031 01:46:52,333 --> 01:46:53,958 He was an eleventh hour Gaullist. 1032 01:46:54,916 --> 01:46:57,291 -Did he get by? -Not really. 1033 01:47:00,500 --> 01:47:01,458 Someone waiting for you? 1034 01:47:02,250 --> 01:47:04,791 No, I'm going to my mom's. Rue Damrémont. 1035 01:47:06,625 --> 01:47:09,708 Ah, Peggy. This is my wife Peggy. 1036 01:47:11,291 --> 01:47:13,416 This is Sophie Vasseur, I told you about her. 1037 01:47:13,500 --> 01:47:15,500 We've been through some hard times together. 1038 01:47:16,125 --> 01:47:17,833 My first brother in arms. 1039 01:47:17,916 --> 01:47:20,041 …are expected on the concourse, by platform 13. 1040 01:47:20,750 --> 01:47:22,791 That's us. We've got to go. 1041 01:47:24,166 --> 01:47:25,875 -Bye, Sophie. -Bye. 1042 01:47:28,458 --> 01:47:31,333 We'll stay in contact, right? Let's not lose touch. 1043 01:48:01,583 --> 01:48:03,000 Life moves by you. 1044 01:48:03,750 --> 01:48:05,833 It rubs and moves others 1045 01:48:06,416 --> 01:48:07,583 Without taking you. 1046 01:48:09,000 --> 01:48:10,291 The war is over. 1047 01:48:24,416 --> 01:48:27,083 FRENCH RED CROSS 1048 01:51:02,750 --> 01:51:04,750 Subtitle translation by: Ginger Clark 73878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.