All language subtitles for The Last Princess EP34 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,880 --> 00:01:32,760 [Episode 34] 3 00:01:38,720 --> 00:01:40,590 Bowen, I'm sorry. 4 00:01:41,720 --> 00:01:42,440 Jin Yurong, 5 00:01:42,680 --> 00:01:44,000 you're too bold. 6 00:01:44,950 --> 00:01:46,360 I'm really mad at you. 7 00:01:46,680 --> 00:01:48,590 Bowen, it's an emergency. 8 00:01:48,760 --> 00:01:49,950 I had to do this. 9 00:01:50,160 --> 00:01:52,360 Emergency? In that case , can you ignore the consequences 10 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 and act without permission? 11 00:01:53,550 --> 00:01:54,160 I... 12 00:01:54,360 --> 00:01:55,160 Your action 13 00:01:55,310 --> 00:01:56,510 will only arouse the suspicion of the enemy. 14 00:01:56,630 --> 00:01:57,950 It doesn't have any positive effect. 15 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 At least, it is certain 16 00:01:59,870 --> 00:02:01,310 that Lighthouse and other combates 17 00:02:01,310 --> 00:02:03,190 are locked up in that secret prison. 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,360 Is it certain? 19 00:02:04,590 --> 00:02:05,550 Did you see them with your own eyes? 20 00:02:05,680 --> 00:02:06,180 I ... 21 00:02:06,190 --> 00:02:07,270 Even if you saw with your own eyes 22 00:02:07,440 --> 00:02:08,760 that Lighthouse is imprisoned there, 23 00:02:08,910 --> 00:02:09,950 what can we do 24 00:02:10,190 --> 00:02:12,000 ? 25 00:02:12,160 --> 00:02:13,390 paid such a price. 26 00:02:13,520 --> 00:02:14,390 What did we get? 27 00:02:14,550 --> 00:02:16,270 One bloody lesson. 28 00:02:19,720 --> 00:02:20,440 Next, 29 00:02:21,520 --> 00:02:22,320 we are likely to face 30 00:02:22,320 --> 00:02:23,750 huge trouble and danger. 31 00:02:24,390 --> 00:02:25,550 It is 32 00:02:26,520 --> 00:02:27,910 easy to deal with Lu Feiya 33 00:02:28,110 --> 00:02:29,270 . 34 00:02:30,030 --> 00:02:31,160 But Zhao Zhengnan is different. 35 00:02:31,520 --> 00:02:32,190 Probably 36 00:02:32,190 --> 00:02:33,630 , 37 00:02:34,390 --> 00:02:35,910 he has figured out who you really are. 38 00:02:37,550 --> 00:02:38,520 Although he released you, 39 00:02:43,520 --> 00:02:44,320 just in case… 40 00:02:45,800 --> 00:02:47,520 No. 41 00:02:48,270 --> 00:02:49,880 We have to come up with a solution right away. 42 00:02:59,480 --> 00:03:00,600 Otherwise, it's too passive 43 00:03:01,160 --> 00:03:04,000 . you go to Mount Lu? 44 00:03:04,190 --> 00:03:06,030 Yeah, for official business. 45 00:03:07,720 --> 00:03:10,110 I'm back. 46 00:03:11,390 --> 00:03:12,880 What's your attitude? 47 00:03:13,390 --> 00:03:16,030 I come back early, don't I? 48 00:03:16,190 --> 00:03:18,550 If there's nothing important, just hang up 49 00:03:18,720 --> 00:03:20,390 . bed. 50 00:03:20,550 --> 00:03:21,190 Hang on. 51 00:03:21,520 --> 00:03:22,960 My godfather will be back tomorrow. 52 00:03:23,190 --> 00:03:24,080 He wants to see you. 53 00:03:24,190 --> 00:03:24,910 Commander Feng? 54 00:03:25,030 --> 00:03:25,830 Yes. 55 00:03:26,080 --> 00:03:27,440 He'll be here tomorrow morning. 56 00:03:27,630 --> 00:03:29,320 He has something very important to discuss with you. 57 00:03:29,630 --> 00:03:31,000 I hope you can come back. 58 00:03:31,240 --> 00:03:32,910 OK, I get it. 59 00:03:51,240 --> 00:03:52,360 Eat your dinner. 60 00:03:57,000 --> 00:04:00,160 Bowen, I have an idea. 61 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 I 'm afraid of your idea now. 62 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 Fine, say it. 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 Can we 64 00:04:12,520 --> 00:04:14,160 win Zhao Zhengnan over? 65 00:04:17,190 --> 00:04:19,550 He is wholeheartedly against Japan and sympathetic to our Party. 66 00:04:20,070 --> 00:04:22,270 incompatible with the Secret Service for a long time. 67 00:04:23,070 --> 00:04:25,160 He helped me get out of Mount Lu 68 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 and let me go. From these two behaviors, 69 00:04:27,720 --> 00:04:29,760 I think we can win him over. 70 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 If we succeed in winning him over, 71 00:04:31,920 --> 00:04:34,510 we can save Lighthouse and other comrades. 72 00:04:34,760 --> 00:04:36,200 And it greatly benefits 73 00:04:36,350 --> 00:04:37,640 our future work. 74 00:04:40,720 --> 00:04:42,000 Who's going to do this? 75 00:04:42,880 --> 00:04:45,350 Me. I'm the perfect one. 76 00:04:46,390 --> 00:04:48,040 How are you going to convince him? 77 00:04:48,350 --> 00:04:50,510 He indeed likes you. 78 00:04:50,830 --> 00:04:51,550 But that doesn't mean 79 00:04:51,720 --> 00:04:53,160 he can accept who you really are. 80 00:04:53,510 --> 00:04:55,200 Tell him the truth. 81 00:04:55,550 --> 00:04:58,000 Tell him who he is and who I am. 82 00:04:58,160 --> 00:04:59,510 What if he still refuses you 83 00:04:59,720 --> 00:05:00,830 after he knows the truth? 84 00:05:01,550 --> 00:05:02,440 He won't. 85 00:05:03,160 --> 00:05:04,600 I'm convinced of that. 86 00:05:09,200 --> 00:05:10,350 It's gambling. 87 00:05:12,200 --> 00:05:13,720 I have to ask the Provincial Party Committee for instructions. 88 00:05:14,510 --> 00:05:15,160 OK 89 00:05:17,830 --> 00:05:18,640 . 90 00:05:18,760 --> 00:05:19,720 But I'll tell you what. 91 00:05:19,880 --> 00:05:20,760 Anyway, this time... 92 00:05:20,950 --> 00:05:22,720 I understand. 93 00:05:25,000 --> 00:05:27,070 I will never act without permission. 94 00:05:49,440 --> 00:05:50,040 Come on. The food is getting cold 95 00:05:53,070 --> 00:05:54,110 . 96 00:05:55,070 --> 00:05:56,070 Commander 97 00:05:57,440 --> 00:05:58,160 . 98 00:05:58,670 --> 00:06:01,350 it looks like you didn't take good care of him. 99 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 Many people take care of him. 100 00:06:05,270 --> 00:06:06,350 I don't have to do this. 101 00:06:07,830 --> 00:06:10,160 You must be exhausted from the trip 102 00:06:10,270 --> 00:06:11,760 . 103 00:06:24,830 --> 00:06:25,720 Please . 104 00:06:26,200 --> 00:06:27,760 godfather has a hard time coming. 105 00:06:28,110 --> 00:06:29,830 You don't even have a smile on your face. 106 00:06:30,160 --> 00:06:31,390 You've been drinking silently. 107 00:06:32,720 --> 00:06:33,760 I feel restrained 108 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 to evacuate just like this. 109 00:06:37,920 --> 00:06:39,550 It's not that you don't want to fight. 110 00:06:39,790 --> 00:06:41,600 The chairman doesn' t want you to fight. 111 00:06:41,950 --> 00:06:42,880 Besides, 112 00:06:43,480 --> 00:06:45,270 the Japanese are so fierce now. 113 00:06:45,440 --> 00:06:46,830 Nobody wants to go forward. 114 00:06:47,230 --> 00:06:48,600 Only you are stubborn. 115 00:06:52,720 --> 00:06:56,790 Fine, I shut up. 116 00:06:57,950 --> 00:07:01,320 What's your plan for our marriage? 117 00:07:01,880 --> 00:07:02,600 Jiaojiao, 118 00:07:02,830 --> 00:07:04,110 I'm really annoyed right now 119 00:07:04,230 --> 00:07:05,480 . don't want to talk about this. 120 00:07:06,950 --> 00:07:09,070 Fine, I won't mention it. 121 00:07:09,510 --> 00:07:11,720 Anyway, my godfather has already told you about it today. 122 00:07:12,000 --> 00:07:13,110 It's up to you. 123 00:07:13,830 --> 00:07:15,600 Can you leave me alone for a moment? 124 00:08:12,040 --> 00:08:13,350 No more wars. 125 00:08:13,350 --> 00:08:14,600 Exactly. 126 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Yeah. 127 00:08:23,200 --> 00:08:23,880 You're back. 128 00:08:24,110 --> 00:08:24,830 By the way. 129 00:08:25,600 --> 00:08:27,790 On the way back 130 00:08:28,640 --> 00:08:29,510 , I saw the troops 131 00:08:30,000 --> 00:08:31,790 . to war with the Japanese? 132 00:08:33,230 --> 00:08:35,200 The Japanese are in the east and south. 133 00:08:35,470 --> 00:08:37,110 Why did they go to the west? 134 00:08:39,110 --> 00:08:40,280 Let's not talk about this. 135 00:08:40,880 --> 00:08:42,670 What decision did the leaders of the Provincial Party Committee make? 136 00:08:44,320 --> 00:08:47,200 I was in a hurry all the way. I'm thirsty. 137 00:08:49,400 --> 00:08:50,710 Thanks for your hard work. 138 00:09:01,640 --> 00:09:02,760 I hope you're not thirsty now. 139 00:09:03,030 --> 00:09:03,960 Go ahead. 140 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 What do we eat tonight? 141 00:09:09,320 --> 00:09:10,640 Don't keep me guessing. 142 00:09:11,670 --> 00:09:13,030 Look, you are worried. 143 00:09:13,910 --> 00:09:15,590 The Provincial Party Committee 144 00:09:16,550 --> 00:09:17,400 agreed with it. 145 00:09:18,790 --> 00:09:19,590 Really? 146 00:09:20,670 --> 00:09:21,640 But let me tell you something. 147 00:09:22,200 --> 00:09:23,760 The Provincial Party Committee was hesitant originally. 148 00:09:24,520 --> 00:09:26,760 But thanks to my glib tongue. 149 00:09:28,590 --> 00:09:29,520 You are bragging. 150 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 How could you say that? 151 00:09:32,200 --> 00:09:33,320 All right. 152 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 I'll make you something tasty tonight 153 00:09:35,000 --> 00:09:35,790 to comfort you. 154 00:09:36,150 --> 00:09:37,230 That's more like it. 155 00:09:38,960 --> 00:09:39,790 But I'll tell you what. 156 00:09:41,000 --> 00:09:42,790 About the time, the place 157 00:09:43,000 --> 00:09:43,840 and the method, 158 00:09:44,350 --> 00:09:45,640 we need to talk about this. 159 00:09:46,230 --> 00:09:48,350 And you can't go alone. 160 00:09:49,320 --> 00:09:50,670 Are you going with me? 161 00:09:51,520 --> 00:09:52,080 What's up? 162 00:09:52,910 --> 00:09:54,350 You're afraid I'll get in your way. 163 00:09:54,910 --> 00:09:55,710 That's not what I mean. 164 00:09:55,910 --> 00:09:57,520 I'm afraid he will misunderstand us 165 00:09:57,520 --> 00:09:58,590 after knowing the truth. 166 00:10:00,030 --> 00:10:01,000 That's true. 167 00:10:01,880 --> 00:10:02,790 Because of his hot temperer, 168 00:10:03,400 --> 00:10:05,640 the conversation may go wrong. 169 00:10:06,840 --> 00:10:07,400 How about this? 170 00:10:07,910 --> 00:10:09,880 I'll get a few more combates to go with you. 171 00:10:10,030 --> 00:10:11,200 When you talk about it with him, 172 00:10:11,520 --> 00:10:12,590 we'll be around to protect you. 173 00:10:14,350 --> 00:10:15,000 That's OK. 174 00:10:25,350 --> 00:10:26,110 Yuting, 175 00:10:27,150 --> 00:10:28,840 how's the troops' withdrawal going? 176 00:10:29,110 --> 00:10:30,230 They are being evacuated in an orderly manner 177 00:10:30,550 --> 00:10:31,350 . 178 00:10:31,550 --> 00:10:34,110 Don't let the Japanese know. 179 00:10:34,520 --> 00:10:36,440 Got it. But, Commander, 180 00:10:36,910 --> 00:10:38,200 I heard that the people of Jincheng 181 00:10:38,350 --> 00:10:39,840 haven't received the order of withdrawal. 182 00:10:41,520 --> 00:10:42,910 I have already told you 183 00:10:43,230 --> 00:10:45,550 not to worry about it. 184 00:10:45,710 --> 00:10:46,840 Someone will do it. 185 00:10:47,030 --> 00:10:47,530 But.. . 186 00:10:47,590 --> 00:10:49,230 All right, let's not talk about it. 187 00:10:49,400 --> 00:10:52,230 I'll wait for you 188 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 and Jiaojiao in Guangzhou. 189 00:10:54,590 --> 00:10:55,790 Don't worry, godfather. 190 00:10:56,000 --> 00:10:57,590 Wish you a safe trip. 191 00:10:57,760 --> 00:10:59,520 All right, all right, then I'm going. 192 00:11:22,960 --> 00:11:25,320 [The whole world as one community] 193 00:11:33,840 --> 00:11:34,550 Report. 194 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Troops basically finished the withdrawal 195 00:11:36,790 --> 00:11:37,640 this morning. 196 00:11:37,760 --> 00:11:38,470 Basically 197 00:11:39,280 --> 00:11:40,840 ? 198 00:11:41,000 --> 00:11:41,790 The third battalion commander is in a mood. 199 00:11:43,520 --> 00:11:44,910 He refused to withdraw. 200 00:11:45,440 --> 00:11:46,710 Good boy! 201 00:11:46,910 --> 00:11:47,550 I'll talk to him 202 00:11:52,080 --> 00:11:52,960 later 203 00:11:54,760 --> 00:11:55,470 . 204 00:11:56,030 --> 00:11:56,910 Dr. Jin is here. 205 00:11:57,200 --> 00:11:58,350 She wants to meet you. 206 00:12:01,760 --> 00:12:03,790 How about I tell her you're not here? 207 00:12:05,520 --> 00:12:07,230 It's OK. Let her in. 208 00:12:08,150 --> 00:12:08,840 Got it. 209 00:12:24,440 --> 00:12:25,110 Come in. 210 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Commander 211 00:12:34,590 --> 00:12:36,880 Zhou 212 00:12:37,960 --> 00:12:39,320 . talk to you. 213 00:12:40,470 --> 00:12:41,110 Sit down. 214 00:12:42,440 --> 00:12:43,910 It's inconvenient to talk here. 215 00:12:44,230 --> 00:12:45,590 Do you have time tomorrow afternoon? 216 00:12:45,910 --> 00:12:46,960 Go to this place. 217 00:12:48,200 --> 00:12:49,030 Tomorrow? 218 00:12:50,280 --> 00:12:52,840 I've got a lot of work to do lately. Maybe another time 219 00:12:56,590 --> 00:12:58,200 . long time. 220 00:12:58,670 --> 00:13:00,640 This is very important. 221 00:13:02,520 --> 00:13:03,320 All right, then. 222 00:13:04,790 --> 00:13:05,840 Then I'll go back. 223 00:13:06,030 --> 00:13:08,350 I'll be waiting for you at 2:00 pm tomorrow. 224 00:13:09,110 --> 00:13:09,840 OK. 225 00:13:32,880 --> 00:13:35,080 [22nd Division of the National Revolutionary Army] 226 00:13:37,400 --> 00:13:39,230 Dr. Jin, please take care. 227 00:13:40,560 --> 00:13:48,760 [22nd Division Headquarters of the National Revolutionary Army] 228 00:14:01,280 --> 00:14:03,710 Miss Sheng. Miss Sheng. 229 00:14:03,960 --> 00:14:04,840 See? 230 00:14:05,110 --> 00:14:06,320 Commander Zhou's not here. 231 00:14:06,520 --> 00:14:07,280 Why did Jin Yurong 232 00:14:07,440 --> 00:14:08,710 meet your commander? 233 00:14:09,280 --> 00:14:10,080 Dr. Jin? 234 00:14:10,960 --> 00:14:12,000 Stop acting. 235 00:14:12,230 --> 00:14:14,080 I watched her leave here. 236 00:14:15,230 --> 00:14:18,150 I… I don't know why. 237 00:14:18,520 --> 00:14:20,030 You don't know? 238 00:14:20,840 --> 00:14:22,790 You stand at the door every day. 239 00:14:22,960 --> 00:14:24,760 Didn't you hear what they talked about? 240 00:14:29,280 --> 00:14:32,590 Fine. I think 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,440 you don't want to be a subaltern, do you 242 00:14:34,790 --> 00:14:36,280 ? , Miss Sheng. 243 00:14:37,640 --> 00:14:39,550 I heard some. 244 00:14:40,080 --> 00:14:40,840 Say it. 245 00:14:42,760 --> 00:14:46,880 Dr. Jin seemed to have an appointment with my commander. 246 00:14:49,840 --> 00:14:52,230 When and where? 247 00:14:53,590 --> 00:14:54,470 Tomorrow afternoon. 248 00:14:54,760 --> 00:14:56,000 I didn't hear the place. 249 00:15:03,030 --> 00:15:03,880 Man, 250 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 there are three well-armed Japanese regiments 251 00:15:05,960 --> 00:15:07,670 on the opposite side. 252 00:15:08,760 --> 00:15:10,880 Jincheng alive. 253 00:15:11,640 --> 00:15:12,550 I know. 254 00:15:14,030 --> 00:15:16,230 Don't you take your life so seriously? 255 00:15:17,000 --> 00:15:18,230 Who doesn't want to live? 256 00:15:19,590 --> 00:15:20,710 But these years 257 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 we've always been chased 258 00:15:22,520 --> 00:15:23,790 by the Japanese. 259 00:15:24,400 --> 00:15:26,910 I really don't want to run anymore this time. 260 00:15:28,590 --> 00:15:29,230 Commander Zhou, 261 00:15:29,880 --> 00:15:31,840 we are not defenseless civilians. 262 00:15:33,230 --> 00:15:34,350 We're soldiers. 263 00:15:35,880 --> 00:15:39,030 I'd rather die than be scared to death. 264 00:15:43,280 --> 00:15:45,840 Good, very good. 265 00:15:46,350 --> 00:15:48,000 You get ready well. 266 00:15:48,200 --> 00:15:49,640 Let me know if you need equipment 267 00:15:49,880 --> 00:15:51,030 . your needs. 268 00:15:51,200 --> 00:15:51,960 Got it. 269 00:16:04,230 --> 00:16:05,150 What's wrong with you? 270 00:16:06,000 --> 00:16:06,790 It's nothing. 271 00:16:08,110 --> 00:16:09,520 What are you going to do tomorrow afternoon? 272 00:16:10,030 --> 00:16:12,080 I 273 00:16:12,230 --> 00:16:14,200 made an appointment with the president, Director Liu and other ladies 274 00:16:14,400 --> 00:16:15,350 to have coffee 275 00:16:16,550 --> 00:16:18,670 and bid farewell to them. 276 00:16:19,760 --> 00:16:21,760 Tomorrow afternoon. You go there yourself. 277 00:16:22,000 --> 00:16:23,080 Did 278 00:16:25,080 --> 00:16:27,230 n't your division withdraw already? 279 00:16:31,000 --> 00:16:34,150 What's something else? 280 00:16:34,840 --> 00:16:35,640 I 281 00:17:13,400 --> 00:17:14,680 have to cope with the aftermath of everything. 282 00:17:15,230 --> 00:17:16,040 OK, then I'll go 283 00:17:16,640 --> 00:17:17,310 myself . 284 00:17:25,109 --> 00:17:25,919 It's turning. 285 00:17:26,000 --> 00:17:26,830 Come on, follow the car. 286 00:17:26,920 --> 00:17:27,520 I can't... 287 00:17:27,640 --> 00:17:28,950 I can't...I can't...I can't... 288 00:17:29,070 --> 00:17:30,430 Why do you stop? 289 00:17:30,710 --> 00:17:31,470 Miss. 290 00:17:31,710 --> 00:17:33,000 Why don't you change to another rickshaw? 291 00:17:33,400 --> 00:17:34,920 It's a car .I 292 00:17:35,230 --> 00:17:36,710 can't run anymore. 293 00:17:42,880 --> 00:17:44,280 You take me somewhere else. 294 00:17:45,230 --> 00:17:46,110 Go. 295 00:17:47,880 --> 00:17:48,950 You have to pay more. 296 00:17:49,280 --> 00:17:50,920 I will. Let's go. 297 00:17:51,470 --> 00:17:52,230 Gotcha. 298 00:17:58,590 --> 00:18:00,040 Welcome. How many of you, sir? 299 00:18:00,710 --> 00:18:02,590 I have an appointment with a lady named Jin. 300 00:18:02,920 --> 00:18:03,800 A lady, right? 301 00:18:03,920 --> 00:18:04,420 She's here. 302 00:18:04,470 --> 00:18:05,950 This way, please. 303 00:18:13,280 --> 00:18:14,000 Please have a seat. 304 00:18:18,830 --> 00:18:19,830 You can go. 305 00:18:20,070 --> 00:18:21,280 If I need anything, I'll let you know. 306 00:18:21,430 --> 00:18:22,190 OK. 307 00:18:28,950 --> 00:18:30,110 You don't look so good. 308 00:18:30,640 --> 00:18:31,590 Are you sick? 309 00:18:33,430 --> 00:18:35,110 I didn' t sleep well last night. 310 00:18:36,880 --> 00:18:38,520 Have your headache recovered lately? 311 00:18:38,880 --> 00:18:40,190 I brought you some medicine. 312 00:18:48,710 --> 00:18:50,830 Don't you have something important to tell me? 313 00:18:55,470 --> 00:18:57,470 I do. 314 00:19:02,590 --> 00:19:04,110 I'd like to ask you a favor. 315 00:19:05,430 --> 00:19:06,310 What's it? 316 00:19:07,640 --> 00:19:10,230 There's a secret prison in Mount Lu. 317 00:19:10,470 --> 00:19:11,760 Some people are imprisoned there. 318 00:19:12,400 --> 00:19:13,590 I'd like to ask you… 319 00:19:13,760 --> 00:19:16,310 Get them out of there, right? 320 00:19:23,830 --> 00:19:25,230 Who on earth are you? 321 00:19:32,430 --> 00:19:37,470 I think you should know who I am. 322 00:19:50,000 --> 00:19:50,760 Please come in. 323 00:19:54,310 --> 00:19:55,110 Miss Sheng. 324 00:19:56,000 --> 00:19:56,950 Please . 325 00:19:59,430 --> 00:20:00,160 take a seat. 326 00:20:03,270 --> 00:20:06,200 You haven't left Jincheng yet. 327 00:20:07,840 --> 00:20:09,800 You are also in Jincheng, aren't you? 328 00:20:11,040 --> 00:20:12,990 I stay here for work. 329 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 I have no choice. 330 00:20:15,320 --> 00:20:16,510 The Communist Party? 331 00:20:17,510 --> 00:20:19,680 Miss Sheng, what can I do for you? 332 00:20:21,270 --> 00:20:22,630 gift for you. 333 00:20:23,200 --> 00:20:23,920 A gift? 334 00:20:24,990 --> 00:20:25,870 For me? 335 00:20:27,510 --> 00:20:28,270 Miss Sheng, 336 00:20:28,630 --> 00:20:30,040 don't joke with me. 337 00:20:31,200 --> 00:20:32,560 I'm not kidding. 338 00:20:33,800 --> 00:20:34,600 What gift? 339 00:20:36,350 --> 00:20:37,840 About the Communist Party. 340 00:20:41,840 --> 00:20:44,840 I want to know why you want me to do it 341 00:20:47,350 --> 00:20:48,800 . the Japanese aggression. 342 00:20:49,560 --> 00:20:50,750 At Mount Lu, 343 00:20:51,470 --> 00:20:53,440 you 344 00:20:53,920 --> 00:20:55,110 could have handed me over to Lu Feiya. 345 00:20:56,150 --> 00:20:57,110 But 346 00:20:57,870 --> 00:21:00,110 you let me go. 347 00:21:05,720 --> 00:21:06,470 I let you go 348 00:21:07,350 --> 00:21:08,230 because I have a crush on 349 00:21:09,320 --> 00:21:11,230 you. 350 00:21:11,230 --> 00:21:12,350 to deceive me. 351 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 I… I didn't use you. 352 00:21:17,750 --> 00:21:19,110 How dare you say that? 353 00:21:21,800 --> 00:21:23,150 You danced with me. 354 00:21:23,510 --> 00:21:26,270 You treated me. 355 00:21:26,720 --> 00:21:28,200 You also accompanied me to Mount Lu. 356 00:21:29,110 --> 00:21:31,200 Didn't you do everything with a purpose? 357 00:21:31,990 --> 00:21:32,600 I... 358 00:21:32,600 --> 00:21:34,680 You have been using my affection for you, 359 00:21:35,440 --> 00:21:36,870 including 360 00:21:37,470 --> 00:21:39,680 the present moment. 361 00:21:42,960 --> 00:21:44,080 You also want me to help you. 362 00:21:45,750 --> 00:21:50,200 I... 363 00:21:51,510 --> 00:21:53,270 Forget 364 00:21:55,350 --> 00:21:57,080 it 365 00:21:58,470 --> 00:22:00,390 . at the ball, 366 00:22:01,560 --> 00:22:03,470 I felt like I'd been spellbound. 367 00:22:04,720 --> 00:22:06,110 Your every move 368 00:22:07,200 --> 00:22:09,560 is so similar to the woman 369 00:22:09,560 --> 00:22:10,920 that comes into my head so often. 370 00:22:11,840 --> 00:22:13,470 This feeling pierces my heart 371 00:22:13,470 --> 00:22:14,920 like a cone every day. 372 00:22:16,870 --> 00:22:17,840 Although I know 373 00:22:17,840 --> 00:22:19,080 it's all my illusion, 374 00:22:20,680 --> 00:22:22,560 I still can't help it. 375 00:22:23,440 --> 00:22:25,200 I want to see you every day. 376 00:22:29,920 --> 00:22:34,200 No , it's not an illusion. 377 00:22:35,720 --> 00:22:37,470 I'm the one. 378 00:22:38,390 --> 00:22:40,870 I'm the one in your head. 379 00:22:42,870 --> 00:22:44,270 I never lied to you. 380 00:22:45,230 --> 00:22:47,040 Every word I will say 381 00:22:47,470 --> 00:22:48,750 is true. 382 00:22:50,080 --> 00:22:52,720 I come here today to tell you about it. 383 00:22:54,630 --> 00:22:55,920 Your name isn't Zhou Yuting. 384 00:22:57,680 --> 00:22:59,040 Your name is Zhao Zhengnan. 385 00:23:01,200 --> 00:23:02,320 We used to… 386 00:23:04,680 --> 00:23:06,680 We used to be a couple. 387 00:23:08,960 --> 00:23:10,390 We've known each other since childhood. 388 00:23:11,510 --> 00:23:12,990 We have been married for many years. 389 00:23:14,630 --> 00:23:16,230 We loved each other. 390 00:23:18,350 --> 00:23:19,560 We were together… 391 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 A couple? 392 00:23:21,990 --> 00:23:23,680 are really good at making up stories. 393 00:23:24,510 --> 00:23:25,870 In order to achieve your purpose, 394 00:23:26,440 --> 00:23:28,390 you are really thoughtful. 395 00:23:29,920 --> 00:23:31,040 I know you can't take 396 00:23:31,150 --> 00:23:32,390 what I'm saying now. 397 00:23:33,040 --> 00:23:34,320 When I first saw you, 398 00:23:34,320 --> 00:23:35,600 I just wanted to tell you. 399 00:23:36,230 --> 00:23:37,040 But I. .. 400 00:23:43,080 --> 00:23:44,510 I used to think 401 00:23:45,230 --> 00:23:47,510 you were the one in my head. 402 00:23:49,230 --> 00:23:50,560 Now I'm sure 403 00:23:51,630 --> 00:23:52,720 you're not. 404 00:23:53,680 --> 00:23:54,840 If you were the one, 405 00:23:55,840 --> 00:23:57,510 when you first met me, 406 00:23:58,390 --> 00:24:00,390 you would come to me desperately. 407 00:24:01,560 --> 00:24:03,080 We've been apart for so long. 408 00:24:04,350 --> 00:24:05,990 Why didn't you come to me? 409 00:24:08,990 --> 00:24:09,960 Jin Yurong, 410 00:24:11,080 --> 00:24:12,270 I indeed like you. 411 00:24:13,800 --> 00:24:16,390 But I hate that you use my affection for you. 412 00:24:18,320 --> 00:24:21,150 I hate people using me. 413 00:24:24,150 --> 00:24:25,470 It's good to have this chance 414 00:24:26,230 --> 00:24:27,960 to make it clear today. 415 00:24:29,870 --> 00:24:33,440 Take good care of yourself in the future. 416 00:26:43,960 --> 00:26:45,230 You haven't eaten in a day. 417 00:26:46,150 --> 00:26:47,350 Have some soup anyway. 418 00:26:54,470 --> 00:26:55,560 Don't think too much. 419 00:26:56,870 --> 00:26:59,440 He may be … 420 00:26:59,440 --> 00:27:00,920 I 421 00:27:01,470 --> 00:27:04,080 've thought about countless results. 422 00:27:05,750 --> 00:27:07,470 Good ones, bad ones. thought 423 00:27:08,200 --> 00:27:09,680 he didn't believe me. 424 00:27:14,720 --> 00:27:16,040 I'm sorry, Bowen. 425 00:27:16,510 --> 00:27:17,750 I didn't finish the mission. 426 00:27:18,440 --> 00:27:19,320 Never mind. 427 00:27:20,630 --> 00:27:22,470 I have something important to tell you. 428 00:27:23,270 --> 00:27:24,040 What? 429 00:27:26,150 --> 00:27:27,270 I just got the news. 430 00:27:27,870 --> 00:27:30,200 The Japanese are going to attack Jincheng. 431 00:27:30,720 --> 00:27:32,560 The Nanjing government has already given the order, 432 00:27:32,840 --> 00:27:34,470 asking the 22 Division to give up its resistance 433 00:27:34,630 --> 00:27:35,560 and evacuate. 434 00:27:36,230 --> 00:27:37,270 What about us? 435 00:27:39,080 --> 00:27:40,150 The Provincial Party Committee also 436 00:27:40,390 --> 00:27:41,470 asked us to evacuate as soon as possible. 437 00:27:41,680 --> 00:27:42,510 They asked us to go to the soviet area. 438 00:27:42,720 --> 00:27:43,750 Evacuate 439 00:27:45,200 --> 00:27:46,390 What about Lighthouse and other people? 440 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 Lu Feiya will certainly not take them away. 441 00:28:14,040 --> 00:28:14,920 Let's go separately. Go 442 00:28:42,270 --> 00:28:42,630 . 443 00:28:42,630 --> 00:28:43,130 Go. 444 00:28:44,520 --> 00:28:46,280 [Jincheng Health Center] 445 00:28:48,720 --> 00:28:52,360 [Jincheng Health Center] 446 00:28:53,630 --> 00:28:54,470 Get out of the way. 447 00:28:55,960 --> 00:28:56,600 Come on. 448 00:29:07,320 --> 00:29:08,440 What a coincidence. 449 00:29:09,600 --> 00:29:12,680 Mr. Liang, Mrs. Liang, you are all here. 450 00:29:15,920 --> 00:29:18,600 Director Lu, what are you doing? 451 00:29:19,470 --> 00:29:20,320 What am I doing? 452 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Catching the communists, of course. 453 00:29:24,110 --> 00:29:25,390 There is no communist here. 454 00:29:27,470 --> 00:29:30,350 It's up to me. 455 00:29:30,600 --> 00:29:31,350 Take them away. 456 00:29:31,510 --> 00:29:32,200 Go. 457 00:29:33,110 --> 00:29:33,920 Bowen! 458 00:29:35,040 --> 00:29:35,840 Hurry up. 459 00:29:36,600 --> 00:29:39,560 [Division 22 Headquarters of the National Revolutionary Army] 460 00:29:39,560 --> 00:29:40,870 Commander Zhou, this morning, 461 00:29:41,040 --> 00:29:41,870 Dr. Jin and Vice President Liang 462 00:29:41,990 --> 00:29:43,150 were caught by the Secret Service. 463 00:29:43,750 --> 00:29:44,600 What? 464 00:29:46,720 --> 00:29:47,150 Let's go. 465 00:29:47,150 --> 00:29:47,680 Got it. 466 00:29:49,080 --> 00:29:51,110 Yuting, where are you going? 467 00:29:51,630 --> 00:29:52,350 Yuting! 468 00:30:01,150 --> 00:30:01,960 Commander Zhou, 469 00:30:02,470 --> 00:30:04,470 I'm sorry to have kept you waiting. 470 00:30:05,080 --> 00:30:05,960 Director Lu, 471 00:30:07,040 --> 00:30:08,960 I heard you arrested Vice President Liang 472 00:30:09,080 --> 00:30:10,080 and Dr. Jin, right? 473 00:30:10,200 --> 00:30:10,920 Yes. 474 00:30:12,990 --> 00:30:14,350 I wanted to let you know. 475 00:30:14,600 --> 00:30:15,750 We all know each other after all 476 00:30:15,990 --> 00:30:18,840 . relationship with Dr. Jin, 477 00:30:19,230 --> 00:30:20,960 I don't want to give you any trouble. 478 00:30:21,320 --> 00:30:22,270 What charges? 479 00:30:23,320 --> 00:30:24,110 They are communists. 480 00:30:24,600 --> 00:30:28,440 And they're prominent communists in Jincheng. 481 00:30:29,990 --> 00:30:31,080 Did they tell you themselves? 482 00:30:32,080 --> 00:30:33,750 How can communists at this level 483 00:30:34,080 --> 00:30:35,720 plead guilty so easily? 484 00:30:35,990 --> 00:30:37,870 But don't worry. 485 00:30:38,110 --> 00:30:39,510 We've investigated. 486 00:30:39,800 --> 00:30:40,800 It's confirmed. 487 00:30:42,080 --> 00:30:42,840 Director Lu, 488 00:30:43,270 --> 00:30:44,390 may I see them? 489 00:30:46,870 --> 00:30:49,560 They don't look good. They are being punished. 490 00:30:49,750 --> 00:30:51,750 Don't you mind? 491 00:30:52,390 --> 00:30:53,110 Let's go. 492 00:30:53,600 --> 00:30:54,270 Please. 493 00:31:33,560 --> 00:31:34,510 Stop. 494 00:31:41,870 --> 00:31:42,800 Vice President Liang, 495 00:31:44,720 --> 00:31:45,630 Dr. Jin, 496 00:31:47,960 --> 00:31:48,990 someone came to see you. 497 00:32:00,510 --> 00:32:02,510 What are you going to do with them? 498 00:32:05,320 --> 00:32:07,270 If they don't confess tomorrow, 499 00:32:08,040 --> 00:32:09,350 they can only be executed on the spot. 500 00:32:10,040 --> 00:32:11,040 Be executed? 501 00:32:11,510 --> 00:32:12,270 Yes. 502 00:32:13,560 --> 00:32:15,350 I was trying to give a good trial. 503 00:32:15,840 --> 00:32:18,560 After all, they are two big fish. 504 00:32:19,510 --> 00:32:21,470 But at this point, 505 00:32:21,840 --> 00:32:23,320 I really have no time. 506 00:32:24,040 --> 00:32:26,040 Why don't you put them on trial in Nanjing? 507 00:32:29,270 --> 00:32:29,990 Commander, 508 00:32:30,960 --> 00:32:33,680 their allies and base areas are here. 509 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 After they get to Nanjing, 510 00:32:35,150 --> 00:32:36,390 even if they confess, 511 00:32:36,990 --> 00:32:38,560 whom am I going to arrest? 512 00:32:49,800 --> 00:32:52,840 Commander, it is dirty and messy here. 513 00:32:52,960 --> 00:32:53,990 The air is not good. 514 00:32:54,350 --> 00:32:56,080 I don't keep you. 515 00:32:56,270 --> 00:32:57,320 Director Lu, 516 00:32:59,960 --> 00:33:01,600 I have a little request. 517 00:33:02,040 --> 00:33:02,870 Please go ahead. 518 00:33:03,350 --> 00:33:05,270 Can you stop punishing them? 519 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 I know you and I have no fellowship. 520 00:33:12,200 --> 00:33:14,510 But we work together anyway. 521 00:33:14,990 --> 00:33:17,320 Can you show me some respect? 522 00:33:21,510 --> 00:33:24,870 OK. Look at them. 523 00:33:26,040 --> 00:33:29,080 Even if I kill them, 524 00:33:29,600 --> 00:33:31,080 they probably won' t say anything. 525 00:33:38,110 --> 00:33:38,750 Please. 526 00:33:38,920 --> 00:33:39,960 Thank you. 527 00:33:42,510 --> 00:33:43,230 By the way. 528 00:33:46,350 --> 00:33:47,510 When you get back, 529 00:33:47,720 --> 00:33:51,230 please convey my gratitude to Miss Sheng. 530 00:33:52,630 --> 00:33:53,560 What do you mean? 531 00:33:54,110 --> 00:33:54,990 Don't you know? 532 00:33:55,870 --> 00:33:58,600 This time, I caught Vice President Liang and Dr. Jin 533 00:33:58,800 --> 00:34:00,960 thanks to Miss Sheng's information. 534 00:34:03,230 --> 00:34:05,840 OK, I see. 535 00:34:38,400 --> 00:34:40,320 You...you're back. 536 00:34:46,120 --> 00:34:47,910 Why did you turn them in? 537 00:34:49,040 --> 00:34:49,990 What are you talking about? 538 00:34:50,429 --> 00:34:51,269 Let me ask you something. 539 00:34:51,710 --> 00:34:52,840 Why did you turn 540 00:34:52,840 --> 00:34:54,430 Vice President Liang and Dr. Jin in? 541 00:34:58,710 --> 00:34:59,510 'm telling you 542 00:35:01,560 --> 00:35:03,560 they're going to be executed tomorrow. 543 00:35:07,750 --> 00:35:09,600 They're communists. 544 00:35:09,800 --> 00:35:11,160 Don't think I don't know 545 00:35:11,990 --> 00:35:13,430 that you did this because you were jealous. 546 00:35:15,560 --> 00:35:16,950 Originally, I thought 547 00:35:17,360 --> 00:35:20,670 you were just jealous. 548 00:35:21,710 --> 00:35:23,880 But I didn't know you were so vicious. 549 00:35:24,750 --> 00:35:26,270 I'm vicious? 550 00:35:27,750 --> 00:35:29,840 I care about your future. 551 00:35:30,080 --> 00:35:32,080 You've been flirting with that female communist all day. 552 00:35:32,230 --> 00:35:33,800 Something will happen someday. 553 00:35:34,510 --> 00:35:35,320 Besides, 554 00:35:36,080 --> 00:35:37,600 I'm your fiancée 555 00:35:37,880 --> 00:35:39,910 . 556 00:35:40,800 --> 00:35:41,670 Fiancée? 557 00:35:42,880 --> 00:35:45,120 I will never marry you in my life. 558 00:35:50,190 --> 00:35:51,230 What are you talking about? 559 00:35:53,160 --> 00:35:55,270 I will never marry you in my life. 560 00:35:55,270 --> 00:35:57,160 Give up on it! 561 00:36:00,400 --> 00:36:02,190 You jerk! 562 00:36:05,080 --> 00:36:07,190 I shouldn't have saved you. 563 00:36:10,430 --> 00:36:11,190 Fine. 564 00:36:12,670 --> 00:36:13,840 Commander Feng and you 565 00:36:14,230 --> 00:36:16,040 gave me a new life. 566 00:36:16,880 --> 00:36:18,400 I'll give it to you now. 567 00:36:28,840 --> 00:36:30,120 From now on, 568 00:36:30,710 --> 00:36:32,080 we don't owe each other. 569 00:36:46,320 --> 00:36:47,270 Shoot. 570 00:36:55,470 --> 00:36:56,710 Zhou Yuting, 571 00:36:59,640 --> 00:37:00,910 you don't even know 572 00:37:01,040 --> 00:37:02,230 your name. 573 00:37:02,560 --> 00:37:04,710 What right do you have to shout at me 574 00:37:04,950 --> 00:37:08,270 ? right, you want to settle this, right? 575 00:37:08,600 --> 00:37:10,990 Then let's make it clear today. 576 00:37:11,230 --> 00:37:13,040 Don't you want to know about your past? 577 00:37:13,470 --> 00:37:15,160 I'll tell you. 578 00:37:15,640 --> 00:37:16,840 Your surname is Zhao. 579 00:37:16,990 --> 00:37:18,430 Your name is Zhao Zhengnan. 580 00:37:21,990 --> 00:37:23,990 Jin Yurong who was caught 581 00:37:24,360 --> 00:37:26,510 is your wife. 582 00:37:29,910 --> 00:37:31,230 Your name is not Zhou Yuting. 583 00:37:32,800 --> 00:37:34,230 Your name is Zhao Zhengnan. 584 00:37:36,040 --> 00:37:37,190 We used to… 585 00:37:39,710 --> 00:37:41,470 We used to be a couple. 586 00:37:42,120 --> 00:37:43,950 We've known each other since childhood. 587 00:37:45,270 --> 00:37:46,710 We have been married for many years. 588 00:37:48,160 --> 00:37:49,640 We loved each other. 589 00:37:53,400 --> 00:37:55,560 Everything she said was true. 590 00:37:58,430 --> 00:37:59,840 Three years ago, 591 00:38:00,400 --> 00:38:02,470 if it weren't for me and my godfather, 592 00:38:03,470 --> 00:38:05,230 you were long dead. 593 00:38:55,270 --> 00:38:56,670 Zhao Zhengnan… 594 00:39:13,080 --> 00:39:14,360 I remembered. 595 00:39:16,120 --> 00:39:17,640 I remembered all of this. 596 00:39:19,320 --> 00:39:22,710 Yurong…Yurong… 597 00:39:23,470 --> 00:39:24,710 Yurong… 598 00:39:25,120 --> 00:39:26,910 You remember now? 599 00:39:34,560 --> 00:39:35,990 feel pain? 600 00:39:38,560 --> 00:39:39,670 Do you know I feel the same way 601 00:39:39,670 --> 00:39:41,510 when you said those words 602 00:39:42,880 --> 00:39:44,800 to me? 603 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Why did you do it? 604 00:39:50,950 --> 00:39:52,710 Because I love you. 605 00:39:55,320 --> 00:39:59,430 I've always liked you. 606 00:40:00,270 --> 00:40:03,560 But you never looked me in the eye. 607 00:40:04,320 --> 00:40:07,320 Finally, I got a chance to be with you. 608 00:40:07,640 --> 00:40:09,840 I can't remind you of the past. 609 00:40:10,560 --> 00:40:12,160 After you remember the past, 610 00:40:12,910 --> 00:40:14,710 you won't want me anymore. 611 00:40:19,120 --> 00:40:19,950 Zhengnan… 612 00:40:23,910 --> 00:40:24,880 Zhengnan… 613 00:40:27,120 --> 00:40:28,360 Zhengnan, 614 00:40:29,910 --> 00:40:31,160 forget about her. 615 00:40:32,710 --> 00:40:34,800 Jin Yurong is about to die 616 00:40:35,750 --> 00:40:36,670 . . 617 00:40:37,640 --> 00:40:38,950 After you come back to me, 618 00:40:39,270 --> 00:40:41,120 I will definitely treat you a thousand times 619 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 and ten thousand times better. 620 00:40:43,640 --> 00:40:44,670 I swear. 621 00:41:01,190 --> 00:41:05,640 I only love Jin Yurong in my life. 622 00:41:10,430 --> 00:41:11,800 Don't… 623 00:41:12,510 --> 00:41:13,710 Zhengnan 624 00:41:13,990 --> 00:41:15,120 … 625 00:41:15,470 --> 00:41:15,970 Zhengnan… 626 00:41:16,080 --> 00:41:17,270 Let go 627 00:41:17,400 --> 00:41:17,990 of me. . 628 00:41:18,190 --> 00:41:18,950 I don't… 629 00:41:19,080 --> 00:41:20,560 Zhengnan… 630 00:41:21,880 --> 00:41:22,750 Commander. 631 00:41:24,320 --> 00:41:25,270 What are you doing? 632 00:41:25,510 --> 00:41:27,430 I was ordered to take you to Nanjing for interrogation. 633 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 What charges? 634 00:41:29,840 --> 00:41:30,950 I don't know. 635 00:41:31,120 --> 00:41:32,560 Commander, please 636 00:41:33,190 --> 00:41:33,990 go with us. 637 00:41:34,360 --> 00:41:35,670 away. 638 00:41:36,470 --> 00:41:38,430 My godfather is Commander Feng Jingyuan. 639 00:41:38,600 --> 00:41:39,840 You can't take him away. 640 00:41:40,560 --> 00:41:41,430 What are you doing? 641 00:41:41,800 --> 00:41:42,910 What are you doing? 642 00:41:43,040 --> 00:41:43,670 Don't touch her. 643 00:41:43,800 --> 00:41:44,710 Let go of me. 644 00:41:45,510 --> 00:41:46,430 Zhengnan… 645 00:41:46,510 --> 00:41:47,470 Let her go 646 00:41:47,950 --> 00:41:49,510 . - I'm going with you. 647 00:41:50,320 --> 00:41:51,270 Zhengnan… 648 00:41:51,360 --> 00:41:52,600 Zhengnan… 649 00:41:54,640 --> 00:41:55,640 Sheng Jiaojiao, 650 00:41:56,640 --> 00:41:57,840 thank you for saving me. 651 00:41:58,950 --> 00:42:00,080 Take care. 652 00:42:00,560 --> 00:42:01,640 Zhengnan… 653 00:42:01,910 --> 00:42:03,080 You can't go. 654 00:42:03,470 --> 00:42:04,510 Zhengnan… 655 00:42:09,230 --> 00:42:10,400 Zhengnan… 656 00:42:14,880 --> 00:42:15,400 Godfather… 657 00:42:15,560 --> 00:42:16,190 Godfather… 658 00:42:34,040 --> 00:42:39,440 ♪I see the golden wind♪ 659 00:42:40,760 --> 00:42:46,920 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 660 00:42:48,080 --> 00:42:53,920 ♪We happen to look at each other♪ 661 00:42:54,200 --> 00:42:56,800 ♪In the alley♪ 662 00:42:57,720 --> 00:43:03,280 ♪Birds fly onto a tree♪ 663 00:43:04,560 --> 00:43:11,520 However soon after, we are far apart♪ 664 00:43:11,560 --> 00:43:18,400 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 665 00:43:19,120 --> 00:43:25,440 ♪ I fell in love with you at first sight♪ 666 00:43:25,640 --> 00:43:27,920 ♪I think of you day and night♪ 667 00:43:29,720 --> 00:43:31,920 ♪I'm all alone as the years go by♪ 668 00:43:33,040 --> 00:43:38,800 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 669 00:43:40,400 --> 00:43:46,920 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 670 00:43:48,160 --> 00:43:53,920 ♪War starts and you're worn out♪ 671 00:43:55,160 --> 00:44:01,000 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 672 00:44:01,040 --> 00:44:03,880 ♪I'm willing♪ 673 00:44:04,960 --> 00:44:10,640 ♪To follow you everywhere♪ 674 00:44:11,960 --> 00:44:18,280 ♪However soon after, we are far apart♪ 675 00:44:18,440 --> 00:44:25,440 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 676 00:44:26,080 --> 00:44:32,520 ♪I fell in love with you at first sight♪ 677 00:44:32,560 --> 00:44:35,280 ♪I think of you day and night♪ 678 00:44:36,520 --> 00:44:38,600 ♪I'm all alone as the years go by♪ 679 00:44:40,080 --> 00:44:45,920 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 680 00:44:47,360 --> 00:44:53,920 ♪Soon after, we are far apart♪ 681 00:44:54,040 --> 00:45:01,240 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 682 00:45:01,640 --> 00:45:07,880 ♪I fell in love with you at first sight♪ ♪ 683 00:45:08,040 --> 00:45:10,920 I think of you day and night♪ 684 00:45:11,960 --> 00:45:14,200 ♪I'm all alone as the years go by♪ 685 00:45:15,440 --> 00:45:21,320 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 686 00:45:22,400 --> 00:45:28,320 ♪In my dream I'm back home♪ 687 00:45:29,680 --> 00:45:35,080 ♪I think of the moment when I saw you♪ 40317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.