Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,760
[Episode 34]
3
00:01:38,720 --> 00:01:40,590
Bowen, I'm sorry.
4
00:01:41,720 --> 00:01:42,440
Jin Yurong,
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
you're too bold.
6
00:01:44,950 --> 00:01:46,360
I'm really mad at you.
7
00:01:46,680 --> 00:01:48,590
Bowen, it's an emergency.
8
00:01:48,760 --> 00:01:49,950
I had to do this.
9
00:01:50,160 --> 00:01:52,360
Emergency? In that case , can you ignore the consequences
10
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
and act without permission?
11
00:01:53,550 --> 00:01:54,160
I...
12
00:01:54,360 --> 00:01:55,160
Your action
13
00:01:55,310 --> 00:01:56,510
will only arouse the suspicion of the enemy.
14
00:01:56,630 --> 00:01:57,950
It doesn't have any positive effect.
15
00:01:58,120 --> 00:01:59,760
At least, it is certain
16
00:01:59,870 --> 00:02:01,310
that Lighthouse and other combates
17
00:02:01,310 --> 00:02:03,190
are locked up in that secret prison.
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,360
Is it certain?
19
00:02:04,590 --> 00:02:05,550
Did you see them with your own eyes?
20
00:02:05,680 --> 00:02:06,180
I ...
21
00:02:06,190 --> 00:02:07,270
Even if you saw with your own eyes
22
00:02:07,440 --> 00:02:08,760
that Lighthouse is imprisoned there,
23
00:02:08,910 --> 00:02:09,950
what can we do
24
00:02:10,190 --> 00:02:12,000
?
25
00:02:12,160 --> 00:02:13,390
paid such a price.
26
00:02:13,520 --> 00:02:14,390
What did we get?
27
00:02:14,550 --> 00:02:16,270
One bloody lesson.
28
00:02:19,720 --> 00:02:20,440
Next,
29
00:02:21,520 --> 00:02:22,320
we are likely to face
30
00:02:22,320 --> 00:02:23,750
huge trouble and danger.
31
00:02:24,390 --> 00:02:25,550
It is
32
00:02:26,520 --> 00:02:27,910
easy to deal with Lu Feiya
33
00:02:28,110 --> 00:02:29,270
.
34
00:02:30,030 --> 00:02:31,160
But Zhao Zhengnan is different.
35
00:02:31,520 --> 00:02:32,190
Probably
36
00:02:32,190 --> 00:02:33,630
,
37
00:02:34,390 --> 00:02:35,910
he has figured out who you really are.
38
00:02:37,550 --> 00:02:38,520
Although he released you,
39
00:02:43,520 --> 00:02:44,320
just in case…
40
00:02:45,800 --> 00:02:47,520
No.
41
00:02:48,270 --> 00:02:49,880
We have to come up with a solution right away.
42
00:02:59,480 --> 00:03:00,600
Otherwise, it's too passive
43
00:03:01,160 --> 00:03:04,000
. you go to Mount Lu?
44
00:03:04,190 --> 00:03:06,030
Yeah, for official business.
45
00:03:07,720 --> 00:03:10,110
I'm back.
46
00:03:11,390 --> 00:03:12,880
What's your attitude?
47
00:03:13,390 --> 00:03:16,030
I come back early, don't I?
48
00:03:16,190 --> 00:03:18,550
If there's nothing important, just hang up
49
00:03:18,720 --> 00:03:20,390
. bed.
50
00:03:20,550 --> 00:03:21,190
Hang on.
51
00:03:21,520 --> 00:03:22,960
My godfather will be back tomorrow.
52
00:03:23,190 --> 00:03:24,080
He wants to see you.
53
00:03:24,190 --> 00:03:24,910
Commander Feng?
54
00:03:25,030 --> 00:03:25,830
Yes.
55
00:03:26,080 --> 00:03:27,440
He'll be here tomorrow morning.
56
00:03:27,630 --> 00:03:29,320
He has something very important to discuss with you.
57
00:03:29,630 --> 00:03:31,000
I hope you can come back.
58
00:03:31,240 --> 00:03:32,910
OK, I get it.
59
00:03:51,240 --> 00:03:52,360
Eat your dinner.
60
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
Bowen, I have an idea.
61
00:04:03,360 --> 00:04:05,360
I 'm afraid of your idea now.
62
00:04:07,000 --> 00:04:09,080
Fine, say it.
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
Can we
64
00:04:12,520 --> 00:04:14,160
win Zhao Zhengnan over?
65
00:04:17,190 --> 00:04:19,550
He is wholeheartedly against Japan and sympathetic to our Party.
66
00:04:20,070 --> 00:04:22,270
incompatible with the Secret Service for a long time.
67
00:04:23,070 --> 00:04:25,160
He helped me get out of Mount Lu
68
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
and let me go. From these two behaviors,
69
00:04:27,720 --> 00:04:29,760
I think we can win him over.
70
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
If we succeed in winning him over,
71
00:04:31,920 --> 00:04:34,510
we can save Lighthouse and other comrades.
72
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
And it greatly benefits
73
00:04:36,350 --> 00:04:37,640
our future work.
74
00:04:40,720 --> 00:04:42,000
Who's going to do this?
75
00:04:42,880 --> 00:04:45,350
Me. I'm the perfect one.
76
00:04:46,390 --> 00:04:48,040
How are you going to convince him?
77
00:04:48,350 --> 00:04:50,510
He indeed likes you.
78
00:04:50,830 --> 00:04:51,550
But that doesn't mean
79
00:04:51,720 --> 00:04:53,160
he can accept who you really are.
80
00:04:53,510 --> 00:04:55,200
Tell him the truth.
81
00:04:55,550 --> 00:04:58,000
Tell him who he is and who I am.
82
00:04:58,160 --> 00:04:59,510
What if he still refuses you
83
00:04:59,720 --> 00:05:00,830
after he knows the truth?
84
00:05:01,550 --> 00:05:02,440
He won't.
85
00:05:03,160 --> 00:05:04,600
I'm convinced of that.
86
00:05:09,200 --> 00:05:10,350
It's gambling.
87
00:05:12,200 --> 00:05:13,720
I have to ask the Provincial Party Committee for instructions.
88
00:05:14,510 --> 00:05:15,160
OK
89
00:05:17,830 --> 00:05:18,640
.
90
00:05:18,760 --> 00:05:19,720
But I'll tell you what.
91
00:05:19,880 --> 00:05:20,760
Anyway, this time...
92
00:05:20,950 --> 00:05:22,720
I understand.
93
00:05:25,000 --> 00:05:27,070
I will never act without permission.
94
00:05:49,440 --> 00:05:50,040
Come on. The food is getting cold
95
00:05:53,070 --> 00:05:54,110
.
96
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
Commander
97
00:05:57,440 --> 00:05:58,160
.
98
00:05:58,670 --> 00:06:01,350
it looks like you didn't take good care of him.
99
00:06:03,440 --> 00:06:05,000
Many people take care of him.
100
00:06:05,270 --> 00:06:06,350
I don't have to do this.
101
00:06:07,830 --> 00:06:10,160
You must be exhausted from the trip
102
00:06:10,270 --> 00:06:11,760
.
103
00:06:24,830 --> 00:06:25,720
Please .
104
00:06:26,200 --> 00:06:27,760
godfather has a hard time coming.
105
00:06:28,110 --> 00:06:29,830
You don't even have a smile on your face.
106
00:06:30,160 --> 00:06:31,390
You've been drinking silently.
107
00:06:32,720 --> 00:06:33,760
I feel restrained
108
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
to evacuate just like this.
109
00:06:37,920 --> 00:06:39,550
It's not that you don't want to fight.
110
00:06:39,790 --> 00:06:41,600
The chairman doesn' t want you to fight.
111
00:06:41,950 --> 00:06:42,880
Besides,
112
00:06:43,480 --> 00:06:45,270
the Japanese are so fierce now.
113
00:06:45,440 --> 00:06:46,830
Nobody wants to go forward.
114
00:06:47,230 --> 00:06:48,600
Only you are stubborn.
115
00:06:52,720 --> 00:06:56,790
Fine, I shut up.
116
00:06:57,950 --> 00:07:01,320
What's your plan for our marriage?
117
00:07:01,880 --> 00:07:02,600
Jiaojiao,
118
00:07:02,830 --> 00:07:04,110
I'm really annoyed right now
119
00:07:04,230 --> 00:07:05,480
. don't want to talk about this.
120
00:07:06,950 --> 00:07:09,070
Fine, I won't mention it.
121
00:07:09,510 --> 00:07:11,720
Anyway, my godfather has already told you about it today.
122
00:07:12,000 --> 00:07:13,110
It's up to you.
123
00:07:13,830 --> 00:07:15,600
Can you leave me alone for a moment?
124
00:08:12,040 --> 00:08:13,350
No more wars.
125
00:08:13,350 --> 00:08:14,600
Exactly.
126
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Yeah.
127
00:08:23,200 --> 00:08:23,880
You're back.
128
00:08:24,110 --> 00:08:24,830
By the way.
129
00:08:25,600 --> 00:08:27,790
On the way back
130
00:08:28,640 --> 00:08:29,510
, I saw the troops
131
00:08:30,000 --> 00:08:31,790
. to war with the Japanese?
132
00:08:33,230 --> 00:08:35,200
The Japanese are in the east and south.
133
00:08:35,470 --> 00:08:37,110
Why did they go to the west?
134
00:08:39,110 --> 00:08:40,280
Let's not talk about this.
135
00:08:40,880 --> 00:08:42,670
What decision did the leaders of the Provincial Party Committee make?
136
00:08:44,320 --> 00:08:47,200
I was in a hurry all the way. I'm thirsty.
137
00:08:49,400 --> 00:08:50,710
Thanks for your hard work.
138
00:09:01,640 --> 00:09:02,760
I hope you're not thirsty now.
139
00:09:03,030 --> 00:09:03,960
Go ahead.
140
00:09:06,440 --> 00:09:07,440
What do we eat tonight?
141
00:09:09,320 --> 00:09:10,640
Don't keep me guessing.
142
00:09:11,670 --> 00:09:13,030
Look, you are worried.
143
00:09:13,910 --> 00:09:15,590
The Provincial Party Committee
144
00:09:16,550 --> 00:09:17,400
agreed with it.
145
00:09:18,790 --> 00:09:19,590
Really?
146
00:09:20,670 --> 00:09:21,640
But let me tell you something.
147
00:09:22,200 --> 00:09:23,760
The Provincial Party Committee was hesitant originally.
148
00:09:24,520 --> 00:09:26,760
But thanks to my glib tongue.
149
00:09:28,590 --> 00:09:29,520
You are bragging.
150
00:09:30,760 --> 00:09:31,880
How could you say that?
151
00:09:32,200 --> 00:09:33,320
All right.
152
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
I'll make you something tasty tonight
153
00:09:35,000 --> 00:09:35,790
to comfort you.
154
00:09:36,150 --> 00:09:37,230
That's more like it.
155
00:09:38,960 --> 00:09:39,790
But I'll tell you what.
156
00:09:41,000 --> 00:09:42,790
About the time, the place
157
00:09:43,000 --> 00:09:43,840
and the method,
158
00:09:44,350 --> 00:09:45,640
we need to talk about this.
159
00:09:46,230 --> 00:09:48,350
And you can't go alone.
160
00:09:49,320 --> 00:09:50,670
Are you going with me?
161
00:09:51,520 --> 00:09:52,080
What's up?
162
00:09:52,910 --> 00:09:54,350
You're afraid I'll get in your way.
163
00:09:54,910 --> 00:09:55,710
That's not what I mean.
164
00:09:55,910 --> 00:09:57,520
I'm afraid he will misunderstand us
165
00:09:57,520 --> 00:09:58,590
after knowing the truth.
166
00:10:00,030 --> 00:10:01,000
That's true.
167
00:10:01,880 --> 00:10:02,790
Because of his hot temperer,
168
00:10:03,400 --> 00:10:05,640
the conversation may go wrong.
169
00:10:06,840 --> 00:10:07,400
How about this?
170
00:10:07,910 --> 00:10:09,880
I'll get a few more combates to go with you.
171
00:10:10,030 --> 00:10:11,200
When you talk about it with him,
172
00:10:11,520 --> 00:10:12,590
we'll be around to protect you.
173
00:10:14,350 --> 00:10:15,000
That's OK.
174
00:10:25,350 --> 00:10:26,110
Yuting,
175
00:10:27,150 --> 00:10:28,840
how's the troops' withdrawal going?
176
00:10:29,110 --> 00:10:30,230
They are being evacuated in an orderly manner
177
00:10:30,550 --> 00:10:31,350
.
178
00:10:31,550 --> 00:10:34,110
Don't let the Japanese know.
179
00:10:34,520 --> 00:10:36,440
Got it. But, Commander,
180
00:10:36,910 --> 00:10:38,200
I heard that the people of Jincheng
181
00:10:38,350 --> 00:10:39,840
haven't received the order of withdrawal.
182
00:10:41,520 --> 00:10:42,910
I have already told you
183
00:10:43,230 --> 00:10:45,550
not to worry about it.
184
00:10:45,710 --> 00:10:46,840
Someone will do it.
185
00:10:47,030 --> 00:10:47,530
But.. .
186
00:10:47,590 --> 00:10:49,230
All right, let's not talk about it.
187
00:10:49,400 --> 00:10:52,230
I'll wait for you
188
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
and Jiaojiao in Guangzhou.
189
00:10:54,590 --> 00:10:55,790
Don't worry, godfather.
190
00:10:56,000 --> 00:10:57,590
Wish you a safe trip.
191
00:10:57,760 --> 00:10:59,520
All right, all right, then I'm going.
192
00:11:22,960 --> 00:11:25,320
[The whole world as one community]
193
00:11:33,840 --> 00:11:34,550
Report.
194
00:11:35,400 --> 00:11:36,640
Troops basically finished the withdrawal
195
00:11:36,790 --> 00:11:37,640
this morning.
196
00:11:37,760 --> 00:11:38,470
Basically
197
00:11:39,280 --> 00:11:40,840
?
198
00:11:41,000 --> 00:11:41,790
The third battalion commander is in a mood.
199
00:11:43,520 --> 00:11:44,910
He refused to withdraw.
200
00:11:45,440 --> 00:11:46,710
Good boy!
201
00:11:46,910 --> 00:11:47,550
I'll talk to him
202
00:11:52,080 --> 00:11:52,960
later
203
00:11:54,760 --> 00:11:55,470
.
204
00:11:56,030 --> 00:11:56,910
Dr. Jin is here.
205
00:11:57,200 --> 00:11:58,350
She wants to meet you.
206
00:12:01,760 --> 00:12:03,790
How about I tell her you're not here?
207
00:12:05,520 --> 00:12:07,230
It's OK. Let her in.
208
00:12:08,150 --> 00:12:08,840
Got it.
209
00:12:24,440 --> 00:12:25,110
Come in.
210
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Commander
211
00:12:34,590 --> 00:12:36,880
Zhou
212
00:12:37,960 --> 00:12:39,320
. talk to you.
213
00:12:40,470 --> 00:12:41,110
Sit down.
214
00:12:42,440 --> 00:12:43,910
It's inconvenient to talk here.
215
00:12:44,230 --> 00:12:45,590
Do you have time tomorrow afternoon?
216
00:12:45,910 --> 00:12:46,960
Go to this place.
217
00:12:48,200 --> 00:12:49,030
Tomorrow?
218
00:12:50,280 --> 00:12:52,840
I've got a lot of work to do lately. Maybe another time
219
00:12:56,590 --> 00:12:58,200
. long time.
220
00:12:58,670 --> 00:13:00,640
This is very important.
221
00:13:02,520 --> 00:13:03,320
All right, then.
222
00:13:04,790 --> 00:13:05,840
Then I'll go back.
223
00:13:06,030 --> 00:13:08,350
I'll be waiting for you at 2:00 pm tomorrow.
224
00:13:09,110 --> 00:13:09,840
OK.
225
00:13:32,880 --> 00:13:35,080
[22nd Division of the National Revolutionary Army]
226
00:13:37,400 --> 00:13:39,230
Dr. Jin, please take care.
227
00:13:40,560 --> 00:13:48,760
[22nd Division Headquarters of the National Revolutionary Army]
228
00:14:01,280 --> 00:14:03,710
Miss Sheng. Miss Sheng.
229
00:14:03,960 --> 00:14:04,840
See?
230
00:14:05,110 --> 00:14:06,320
Commander Zhou's not here.
231
00:14:06,520 --> 00:14:07,280
Why did Jin Yurong
232
00:14:07,440 --> 00:14:08,710
meet your commander?
233
00:14:09,280 --> 00:14:10,080
Dr. Jin?
234
00:14:10,960 --> 00:14:12,000
Stop acting.
235
00:14:12,230 --> 00:14:14,080
I watched her leave here.
236
00:14:15,230 --> 00:14:18,150
I… I don't know why.
237
00:14:18,520 --> 00:14:20,030
You don't know?
238
00:14:20,840 --> 00:14:22,790
You stand at the door every day.
239
00:14:22,960 --> 00:14:24,760
Didn't you hear what they talked about?
240
00:14:29,280 --> 00:14:32,590
Fine. I think
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,440
you don't want to be a subaltern, do you
242
00:14:34,790 --> 00:14:36,280
? , Miss Sheng.
243
00:14:37,640 --> 00:14:39,550
I heard some.
244
00:14:40,080 --> 00:14:40,840
Say it.
245
00:14:42,760 --> 00:14:46,880
Dr. Jin seemed to have an appointment with my commander.
246
00:14:49,840 --> 00:14:52,230
When and where?
247
00:14:53,590 --> 00:14:54,470
Tomorrow afternoon.
248
00:14:54,760 --> 00:14:56,000
I didn't hear the place.
249
00:15:03,030 --> 00:15:03,880
Man,
250
00:15:04,320 --> 00:15:05,760
there are three well-armed Japanese regiments
251
00:15:05,960 --> 00:15:07,670
on the opposite side.
252
00:15:08,760 --> 00:15:10,880
Jincheng alive.
253
00:15:11,640 --> 00:15:12,550
I know.
254
00:15:14,030 --> 00:15:16,230
Don't you take your life so seriously?
255
00:15:17,000 --> 00:15:18,230
Who doesn't want to live?
256
00:15:19,590 --> 00:15:20,710
But these years
257
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
we've always been chased
258
00:15:22,520 --> 00:15:23,790
by the Japanese.
259
00:15:24,400 --> 00:15:26,910
I really don't want to run anymore this time.
260
00:15:28,590 --> 00:15:29,230
Commander Zhou,
261
00:15:29,880 --> 00:15:31,840
we are not defenseless civilians.
262
00:15:33,230 --> 00:15:34,350
We're soldiers.
263
00:15:35,880 --> 00:15:39,030
I'd rather die than be scared to death.
264
00:15:43,280 --> 00:15:45,840
Good, very good.
265
00:15:46,350 --> 00:15:48,000
You get ready well.
266
00:15:48,200 --> 00:15:49,640
Let me know if you need equipment
267
00:15:49,880 --> 00:15:51,030
. your needs.
268
00:15:51,200 --> 00:15:51,960
Got it.
269
00:16:04,230 --> 00:16:05,150
What's wrong with you?
270
00:16:06,000 --> 00:16:06,790
It's nothing.
271
00:16:08,110 --> 00:16:09,520
What are you going to do tomorrow afternoon?
272
00:16:10,030 --> 00:16:12,080
I
273
00:16:12,230 --> 00:16:14,200
made an appointment with the president, Director Liu and other ladies
274
00:16:14,400 --> 00:16:15,350
to have coffee
275
00:16:16,550 --> 00:16:18,670
and bid farewell to them.
276
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
Tomorrow afternoon. You go there yourself.
277
00:16:22,000 --> 00:16:23,080
Did
278
00:16:25,080 --> 00:16:27,230
n't your division withdraw already?
279
00:16:31,000 --> 00:16:34,150
What's something else?
280
00:16:34,840 --> 00:16:35,640
I
281
00:17:13,400 --> 00:17:14,680
have to cope with the aftermath of everything.
282
00:17:15,230 --> 00:17:16,040
OK, then I'll go
283
00:17:16,640 --> 00:17:17,310
myself .
284
00:17:25,109 --> 00:17:25,919
It's turning.
285
00:17:26,000 --> 00:17:26,830
Come on, follow the car.
286
00:17:26,920 --> 00:17:27,520
I can't...
287
00:17:27,640 --> 00:17:28,950
I can't...I can't...I can't...
288
00:17:29,070 --> 00:17:30,430
Why do you stop?
289
00:17:30,710 --> 00:17:31,470
Miss.
290
00:17:31,710 --> 00:17:33,000
Why don't you change to another rickshaw?
291
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
It's a car .I
292
00:17:35,230 --> 00:17:36,710
can't run anymore.
293
00:17:42,880 --> 00:17:44,280
You take me somewhere else.
294
00:17:45,230 --> 00:17:46,110
Go.
295
00:17:47,880 --> 00:17:48,950
You have to pay more.
296
00:17:49,280 --> 00:17:50,920
I will. Let's go.
297
00:17:51,470 --> 00:17:52,230
Gotcha.
298
00:17:58,590 --> 00:18:00,040
Welcome. How many of you, sir?
299
00:18:00,710 --> 00:18:02,590
I have an appointment with a lady named Jin.
300
00:18:02,920 --> 00:18:03,800
A lady, right?
301
00:18:03,920 --> 00:18:04,420
She's here.
302
00:18:04,470 --> 00:18:05,950
This way, please.
303
00:18:13,280 --> 00:18:14,000
Please have a seat.
304
00:18:18,830 --> 00:18:19,830
You can go.
305
00:18:20,070 --> 00:18:21,280
If I need anything, I'll let you know.
306
00:18:21,430 --> 00:18:22,190
OK.
307
00:18:28,950 --> 00:18:30,110
You don't look so good.
308
00:18:30,640 --> 00:18:31,590
Are you sick?
309
00:18:33,430 --> 00:18:35,110
I didn' t sleep well last night.
310
00:18:36,880 --> 00:18:38,520
Have your headache recovered lately?
311
00:18:38,880 --> 00:18:40,190
I brought you some medicine.
312
00:18:48,710 --> 00:18:50,830
Don't you have something important to tell me?
313
00:18:55,470 --> 00:18:57,470
I do.
314
00:19:02,590 --> 00:19:04,110
I'd like to ask you a favor.
315
00:19:05,430 --> 00:19:06,310
What's it?
316
00:19:07,640 --> 00:19:10,230
There's a secret prison in Mount Lu.
317
00:19:10,470 --> 00:19:11,760
Some people are imprisoned there.
318
00:19:12,400 --> 00:19:13,590
I'd like to ask you…
319
00:19:13,760 --> 00:19:16,310
Get them out of there, right?
320
00:19:23,830 --> 00:19:25,230
Who on earth are you?
321
00:19:32,430 --> 00:19:37,470
I think you should know who I am.
322
00:19:50,000 --> 00:19:50,760
Please come in.
323
00:19:54,310 --> 00:19:55,110
Miss Sheng.
324
00:19:56,000 --> 00:19:56,950
Please .
325
00:19:59,430 --> 00:20:00,160
take a seat.
326
00:20:03,270 --> 00:20:06,200
You haven't left Jincheng yet.
327
00:20:07,840 --> 00:20:09,800
You are also in Jincheng, aren't you?
328
00:20:11,040 --> 00:20:12,990
I stay here for work.
329
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
I have no choice.
330
00:20:15,320 --> 00:20:16,510
The Communist Party?
331
00:20:17,510 --> 00:20:19,680
Miss Sheng, what can I do for you?
332
00:20:21,270 --> 00:20:22,630
gift for you.
333
00:20:23,200 --> 00:20:23,920
A gift?
334
00:20:24,990 --> 00:20:25,870
For me?
335
00:20:27,510 --> 00:20:28,270
Miss Sheng,
336
00:20:28,630 --> 00:20:30,040
don't joke with me.
337
00:20:31,200 --> 00:20:32,560
I'm not kidding.
338
00:20:33,800 --> 00:20:34,600
What gift?
339
00:20:36,350 --> 00:20:37,840
About the Communist Party.
340
00:20:41,840 --> 00:20:44,840
I want to know why you want me to do it
341
00:20:47,350 --> 00:20:48,800
. the Japanese aggression.
342
00:20:49,560 --> 00:20:50,750
At Mount Lu,
343
00:20:51,470 --> 00:20:53,440
you
344
00:20:53,920 --> 00:20:55,110
could have handed me over to Lu Feiya.
345
00:20:56,150 --> 00:20:57,110
But
346
00:20:57,870 --> 00:21:00,110
you let me go.
347
00:21:05,720 --> 00:21:06,470
I let you go
348
00:21:07,350 --> 00:21:08,230
because I have a crush on
349
00:21:09,320 --> 00:21:11,230
you.
350
00:21:11,230 --> 00:21:12,350
to deceive me.
351
00:21:15,750 --> 00:21:17,750
I… I didn't use you.
352
00:21:17,750 --> 00:21:19,110
How dare you say that?
353
00:21:21,800 --> 00:21:23,150
You danced with me.
354
00:21:23,510 --> 00:21:26,270
You treated me.
355
00:21:26,720 --> 00:21:28,200
You also accompanied me to Mount Lu.
356
00:21:29,110 --> 00:21:31,200
Didn't you do everything with a purpose?
357
00:21:31,990 --> 00:21:32,600
I...
358
00:21:32,600 --> 00:21:34,680
You have been using my affection for you,
359
00:21:35,440 --> 00:21:36,870
including
360
00:21:37,470 --> 00:21:39,680
the present moment.
361
00:21:42,960 --> 00:21:44,080
You also want me to help you.
362
00:21:45,750 --> 00:21:50,200
I...
363
00:21:51,510 --> 00:21:53,270
Forget
364
00:21:55,350 --> 00:21:57,080
it
365
00:21:58,470 --> 00:22:00,390
. at the ball,
366
00:22:01,560 --> 00:22:03,470
I felt like I'd been spellbound.
367
00:22:04,720 --> 00:22:06,110
Your every move
368
00:22:07,200 --> 00:22:09,560
is so similar to the woman
369
00:22:09,560 --> 00:22:10,920
that comes into my head so often.
370
00:22:11,840 --> 00:22:13,470
This feeling pierces my heart
371
00:22:13,470 --> 00:22:14,920
like a cone every day.
372
00:22:16,870 --> 00:22:17,840
Although I know
373
00:22:17,840 --> 00:22:19,080
it's all my illusion,
374
00:22:20,680 --> 00:22:22,560
I still can't help it.
375
00:22:23,440 --> 00:22:25,200
I want to see you every day.
376
00:22:29,920 --> 00:22:34,200
No , it's not an illusion.
377
00:22:35,720 --> 00:22:37,470
I'm the one.
378
00:22:38,390 --> 00:22:40,870
I'm the one in your head.
379
00:22:42,870 --> 00:22:44,270
I never lied to you.
380
00:22:45,230 --> 00:22:47,040
Every word I will say
381
00:22:47,470 --> 00:22:48,750
is true.
382
00:22:50,080 --> 00:22:52,720
I come here today to tell you about it.
383
00:22:54,630 --> 00:22:55,920
Your name isn't Zhou Yuting.
384
00:22:57,680 --> 00:22:59,040
Your name is Zhao Zhengnan.
385
00:23:01,200 --> 00:23:02,320
We used to…
386
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
We used to be a couple.
387
00:23:08,960 --> 00:23:10,390
We've known each other since childhood.
388
00:23:11,510 --> 00:23:12,990
We have been married for many years.
389
00:23:14,630 --> 00:23:16,230
We loved each other.
390
00:23:18,350 --> 00:23:19,560
We were together…
391
00:23:19,680 --> 00:23:20,680
A couple?
392
00:23:21,990 --> 00:23:23,680
are really good at making up stories.
393
00:23:24,510 --> 00:23:25,870
In order to achieve your purpose,
394
00:23:26,440 --> 00:23:28,390
you are really thoughtful.
395
00:23:29,920 --> 00:23:31,040
I know you can't take
396
00:23:31,150 --> 00:23:32,390
what I'm saying now.
397
00:23:33,040 --> 00:23:34,320
When I first saw you,
398
00:23:34,320 --> 00:23:35,600
I just wanted to tell you.
399
00:23:36,230 --> 00:23:37,040
But I. ..
400
00:23:43,080 --> 00:23:44,510
I used to think
401
00:23:45,230 --> 00:23:47,510
you were the one in my head.
402
00:23:49,230 --> 00:23:50,560
Now I'm sure
403
00:23:51,630 --> 00:23:52,720
you're not.
404
00:23:53,680 --> 00:23:54,840
If you were the one,
405
00:23:55,840 --> 00:23:57,510
when you first met me,
406
00:23:58,390 --> 00:24:00,390
you would come to me desperately.
407
00:24:01,560 --> 00:24:03,080
We've been apart for so long.
408
00:24:04,350 --> 00:24:05,990
Why didn't you come to me?
409
00:24:08,990 --> 00:24:09,960
Jin Yurong,
410
00:24:11,080 --> 00:24:12,270
I indeed like you.
411
00:24:13,800 --> 00:24:16,390
But I hate that you use my affection for you.
412
00:24:18,320 --> 00:24:21,150
I hate people using me.
413
00:24:24,150 --> 00:24:25,470
It's good to have this chance
414
00:24:26,230 --> 00:24:27,960
to make it clear today.
415
00:24:29,870 --> 00:24:33,440
Take good care of yourself in the future.
416
00:26:43,960 --> 00:26:45,230
You haven't eaten in a day.
417
00:26:46,150 --> 00:26:47,350
Have some soup anyway.
418
00:26:54,470 --> 00:26:55,560
Don't think too much.
419
00:26:56,870 --> 00:26:59,440
He may be …
420
00:26:59,440 --> 00:27:00,920
I
421
00:27:01,470 --> 00:27:04,080
've thought about countless results.
422
00:27:05,750 --> 00:27:07,470
Good ones, bad ones. thought
423
00:27:08,200 --> 00:27:09,680
he didn't believe me.
424
00:27:14,720 --> 00:27:16,040
I'm sorry, Bowen.
425
00:27:16,510 --> 00:27:17,750
I didn't finish the mission.
426
00:27:18,440 --> 00:27:19,320
Never mind.
427
00:27:20,630 --> 00:27:22,470
I have something important to tell you.
428
00:27:23,270 --> 00:27:24,040
What?
429
00:27:26,150 --> 00:27:27,270
I just got the news.
430
00:27:27,870 --> 00:27:30,200
The Japanese are going to attack Jincheng.
431
00:27:30,720 --> 00:27:32,560
The Nanjing government has already given the order,
432
00:27:32,840 --> 00:27:34,470
asking the 22 Division to give up its resistance
433
00:27:34,630 --> 00:27:35,560
and evacuate.
434
00:27:36,230 --> 00:27:37,270
What about us?
435
00:27:39,080 --> 00:27:40,150
The Provincial Party Committee also
436
00:27:40,390 --> 00:27:41,470
asked us to evacuate as soon as possible.
437
00:27:41,680 --> 00:27:42,510
They asked us to go to the soviet area.
438
00:27:42,720 --> 00:27:43,750
Evacuate
439
00:27:45,200 --> 00:27:46,390
What about Lighthouse and other people?
440
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
Lu Feiya will certainly not take them away.
441
00:28:14,040 --> 00:28:14,920
Let's go separately. Go
442
00:28:42,270 --> 00:28:42,630
.
443
00:28:42,630 --> 00:28:43,130
Go.
444
00:28:44,520 --> 00:28:46,280
[Jincheng Health Center]
445
00:28:48,720 --> 00:28:52,360
[Jincheng Health Center]
446
00:28:53,630 --> 00:28:54,470
Get out of the way.
447
00:28:55,960 --> 00:28:56,600
Come on.
448
00:29:07,320 --> 00:29:08,440
What a coincidence.
449
00:29:09,600 --> 00:29:12,680
Mr. Liang, Mrs. Liang, you are all here.
450
00:29:15,920 --> 00:29:18,600
Director Lu, what are you doing?
451
00:29:19,470 --> 00:29:20,320
What am I doing?
452
00:29:20,800 --> 00:29:22,470
Catching the communists, of course.
453
00:29:24,110 --> 00:29:25,390
There is no communist here.
454
00:29:27,470 --> 00:29:30,350
It's up to me.
455
00:29:30,600 --> 00:29:31,350
Take them away.
456
00:29:31,510 --> 00:29:32,200
Go.
457
00:29:33,110 --> 00:29:33,920
Bowen!
458
00:29:35,040 --> 00:29:35,840
Hurry up.
459
00:29:36,600 --> 00:29:39,560
[Division 22 Headquarters of the National Revolutionary Army]
460
00:29:39,560 --> 00:29:40,870
Commander Zhou, this morning,
461
00:29:41,040 --> 00:29:41,870
Dr. Jin and Vice President Liang
462
00:29:41,990 --> 00:29:43,150
were caught by the Secret Service.
463
00:29:43,750 --> 00:29:44,600
What?
464
00:29:46,720 --> 00:29:47,150
Let's go.
465
00:29:47,150 --> 00:29:47,680
Got it.
466
00:29:49,080 --> 00:29:51,110
Yuting, where are you going?
467
00:29:51,630 --> 00:29:52,350
Yuting!
468
00:30:01,150 --> 00:30:01,960
Commander Zhou,
469
00:30:02,470 --> 00:30:04,470
I'm sorry to have kept you waiting.
470
00:30:05,080 --> 00:30:05,960
Director Lu,
471
00:30:07,040 --> 00:30:08,960
I heard you arrested Vice President Liang
472
00:30:09,080 --> 00:30:10,080
and Dr. Jin, right?
473
00:30:10,200 --> 00:30:10,920
Yes.
474
00:30:12,990 --> 00:30:14,350
I wanted to let you know.
475
00:30:14,600 --> 00:30:15,750
We all know each other after all
476
00:30:15,990 --> 00:30:18,840
. relationship with Dr. Jin,
477
00:30:19,230 --> 00:30:20,960
I don't want to give you any trouble.
478
00:30:21,320 --> 00:30:22,270
What charges?
479
00:30:23,320 --> 00:30:24,110
They are communists.
480
00:30:24,600 --> 00:30:28,440
And they're prominent communists in Jincheng.
481
00:30:29,990 --> 00:30:31,080
Did they tell you themselves?
482
00:30:32,080 --> 00:30:33,750
How can communists at this level
483
00:30:34,080 --> 00:30:35,720
plead guilty so easily?
484
00:30:35,990 --> 00:30:37,870
But don't worry.
485
00:30:38,110 --> 00:30:39,510
We've investigated.
486
00:30:39,800 --> 00:30:40,800
It's confirmed.
487
00:30:42,080 --> 00:30:42,840
Director Lu,
488
00:30:43,270 --> 00:30:44,390
may I see them?
489
00:30:46,870 --> 00:30:49,560
They don't look good. They are being punished.
490
00:30:49,750 --> 00:30:51,750
Don't you mind?
491
00:30:52,390 --> 00:30:53,110
Let's go.
492
00:30:53,600 --> 00:30:54,270
Please.
493
00:31:33,560 --> 00:31:34,510
Stop.
494
00:31:41,870 --> 00:31:42,800
Vice President Liang,
495
00:31:44,720 --> 00:31:45,630
Dr. Jin,
496
00:31:47,960 --> 00:31:48,990
someone came to see you.
497
00:32:00,510 --> 00:32:02,510
What are you going to do with them?
498
00:32:05,320 --> 00:32:07,270
If they don't confess tomorrow,
499
00:32:08,040 --> 00:32:09,350
they can only be executed on the spot.
500
00:32:10,040 --> 00:32:11,040
Be executed?
501
00:32:11,510 --> 00:32:12,270
Yes.
502
00:32:13,560 --> 00:32:15,350
I was trying to give a good trial.
503
00:32:15,840 --> 00:32:18,560
After all, they are two big fish.
504
00:32:19,510 --> 00:32:21,470
But at this point,
505
00:32:21,840 --> 00:32:23,320
I really have no time.
506
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
Why don't you put them on trial in Nanjing?
507
00:32:29,270 --> 00:32:29,990
Commander,
508
00:32:30,960 --> 00:32:33,680
their allies and base areas are here.
509
00:32:34,080 --> 00:32:35,080
After they get to Nanjing,
510
00:32:35,150 --> 00:32:36,390
even if they confess,
511
00:32:36,990 --> 00:32:38,560
whom am I going to arrest?
512
00:32:49,800 --> 00:32:52,840
Commander, it is dirty and messy here.
513
00:32:52,960 --> 00:32:53,990
The air is not good.
514
00:32:54,350 --> 00:32:56,080
I don't keep you.
515
00:32:56,270 --> 00:32:57,320
Director Lu,
516
00:32:59,960 --> 00:33:01,600
I have a little request.
517
00:33:02,040 --> 00:33:02,870
Please go ahead.
518
00:33:03,350 --> 00:33:05,270
Can you stop punishing them?
519
00:33:09,960 --> 00:33:11,800
I know you and I have no fellowship.
520
00:33:12,200 --> 00:33:14,510
But we work together anyway.
521
00:33:14,990 --> 00:33:17,320
Can you show me some respect?
522
00:33:21,510 --> 00:33:24,870
OK. Look at them.
523
00:33:26,040 --> 00:33:29,080
Even if I kill them,
524
00:33:29,600 --> 00:33:31,080
they probably won' t say anything.
525
00:33:38,110 --> 00:33:38,750
Please.
526
00:33:38,920 --> 00:33:39,960
Thank you.
527
00:33:42,510 --> 00:33:43,230
By the way.
528
00:33:46,350 --> 00:33:47,510
When you get back,
529
00:33:47,720 --> 00:33:51,230
please convey my gratitude to Miss Sheng.
530
00:33:52,630 --> 00:33:53,560
What do you mean?
531
00:33:54,110 --> 00:33:54,990
Don't you know?
532
00:33:55,870 --> 00:33:58,600
This time, I caught Vice President Liang and Dr. Jin
533
00:33:58,800 --> 00:34:00,960
thanks to Miss Sheng's information.
534
00:34:03,230 --> 00:34:05,840
OK, I see.
535
00:34:38,400 --> 00:34:40,320
You...you're back.
536
00:34:46,120 --> 00:34:47,910
Why did you turn them in?
537
00:34:49,040 --> 00:34:49,990
What are you talking about?
538
00:34:50,429 --> 00:34:51,269
Let me ask you something.
539
00:34:51,710 --> 00:34:52,840
Why did you turn
540
00:34:52,840 --> 00:34:54,430
Vice President Liang and Dr. Jin in?
541
00:34:58,710 --> 00:34:59,510
'm telling you
542
00:35:01,560 --> 00:35:03,560
they're going to be executed tomorrow.
543
00:35:07,750 --> 00:35:09,600
They're communists.
544
00:35:09,800 --> 00:35:11,160
Don't think I don't know
545
00:35:11,990 --> 00:35:13,430
that you did this because you were jealous.
546
00:35:15,560 --> 00:35:16,950
Originally, I thought
547
00:35:17,360 --> 00:35:20,670
you were just jealous.
548
00:35:21,710 --> 00:35:23,880
But I didn't know you were so vicious.
549
00:35:24,750 --> 00:35:26,270
I'm vicious?
550
00:35:27,750 --> 00:35:29,840
I care about your future.
551
00:35:30,080 --> 00:35:32,080
You've been flirting with that female communist all day.
552
00:35:32,230 --> 00:35:33,800
Something will happen someday.
553
00:35:34,510 --> 00:35:35,320
Besides,
554
00:35:36,080 --> 00:35:37,600
I'm your fiancée
555
00:35:37,880 --> 00:35:39,910
.
556
00:35:40,800 --> 00:35:41,670
Fiancée?
557
00:35:42,880 --> 00:35:45,120
I will never marry you in my life.
558
00:35:50,190 --> 00:35:51,230
What are you talking about?
559
00:35:53,160 --> 00:35:55,270
I will never marry you in my life.
560
00:35:55,270 --> 00:35:57,160
Give up on it!
561
00:36:00,400 --> 00:36:02,190
You jerk!
562
00:36:05,080 --> 00:36:07,190
I shouldn't have saved you.
563
00:36:10,430 --> 00:36:11,190
Fine.
564
00:36:12,670 --> 00:36:13,840
Commander Feng and you
565
00:36:14,230 --> 00:36:16,040
gave me a new life.
566
00:36:16,880 --> 00:36:18,400
I'll give it to you now.
567
00:36:28,840 --> 00:36:30,120
From now on,
568
00:36:30,710 --> 00:36:32,080
we don't owe each other.
569
00:36:46,320 --> 00:36:47,270
Shoot.
570
00:36:55,470 --> 00:36:56,710
Zhou Yuting,
571
00:36:59,640 --> 00:37:00,910
you don't even know
572
00:37:01,040 --> 00:37:02,230
your name.
573
00:37:02,560 --> 00:37:04,710
What right do you have to shout at me
574
00:37:04,950 --> 00:37:08,270
? right, you want to settle this, right?
575
00:37:08,600 --> 00:37:10,990
Then let's make it clear today.
576
00:37:11,230 --> 00:37:13,040
Don't you want to know about your past?
577
00:37:13,470 --> 00:37:15,160
I'll tell you.
578
00:37:15,640 --> 00:37:16,840
Your surname is Zhao.
579
00:37:16,990 --> 00:37:18,430
Your name is Zhao Zhengnan.
580
00:37:21,990 --> 00:37:23,990
Jin Yurong who was caught
581
00:37:24,360 --> 00:37:26,510
is your wife.
582
00:37:29,910 --> 00:37:31,230
Your name is not Zhou Yuting.
583
00:37:32,800 --> 00:37:34,230
Your name is Zhao Zhengnan.
584
00:37:36,040 --> 00:37:37,190
We used to…
585
00:37:39,710 --> 00:37:41,470
We used to be a couple.
586
00:37:42,120 --> 00:37:43,950
We've known each other since childhood.
587
00:37:45,270 --> 00:37:46,710
We have been married for many years.
588
00:37:48,160 --> 00:37:49,640
We loved each other.
589
00:37:53,400 --> 00:37:55,560
Everything she said was true.
590
00:37:58,430 --> 00:37:59,840
Three years ago,
591
00:38:00,400 --> 00:38:02,470
if it weren't for me and my godfather,
592
00:38:03,470 --> 00:38:05,230
you were long dead.
593
00:38:55,270 --> 00:38:56,670
Zhao Zhengnan…
594
00:39:13,080 --> 00:39:14,360
I remembered.
595
00:39:16,120 --> 00:39:17,640
I remembered all of this.
596
00:39:19,320 --> 00:39:22,710
Yurong…Yurong…
597
00:39:23,470 --> 00:39:24,710
Yurong…
598
00:39:25,120 --> 00:39:26,910
You remember now?
599
00:39:34,560 --> 00:39:35,990
feel pain?
600
00:39:38,560 --> 00:39:39,670
Do you know I feel the same way
601
00:39:39,670 --> 00:39:41,510
when you said those words
602
00:39:42,880 --> 00:39:44,800
to me?
603
00:39:49,120 --> 00:39:50,800
Why did you do it?
604
00:39:50,950 --> 00:39:52,710
Because I love you.
605
00:39:55,320 --> 00:39:59,430
I've always liked you.
606
00:40:00,270 --> 00:40:03,560
But you never looked me in the eye.
607
00:40:04,320 --> 00:40:07,320
Finally, I got a chance to be with you.
608
00:40:07,640 --> 00:40:09,840
I can't remind you of the past.
609
00:40:10,560 --> 00:40:12,160
After you remember the past,
610
00:40:12,910 --> 00:40:14,710
you won't want me anymore.
611
00:40:19,120 --> 00:40:19,950
Zhengnan…
612
00:40:23,910 --> 00:40:24,880
Zhengnan…
613
00:40:27,120 --> 00:40:28,360
Zhengnan,
614
00:40:29,910 --> 00:40:31,160
forget about her.
615
00:40:32,710 --> 00:40:34,800
Jin Yurong is about to die
616
00:40:35,750 --> 00:40:36,670
. .
617
00:40:37,640 --> 00:40:38,950
After you come back to me,
618
00:40:39,270 --> 00:40:41,120
I will definitely treat you a thousand times
619
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
and ten thousand times better.
620
00:40:43,640 --> 00:40:44,670
I swear.
621
00:41:01,190 --> 00:41:05,640
I only love Jin Yurong in my life.
622
00:41:10,430 --> 00:41:11,800
Don't…
623
00:41:12,510 --> 00:41:13,710
Zhengnan
624
00:41:13,990 --> 00:41:15,120
…
625
00:41:15,470 --> 00:41:15,970
Zhengnan…
626
00:41:16,080 --> 00:41:17,270
Let go
627
00:41:17,400 --> 00:41:17,990
of me. .
628
00:41:18,190 --> 00:41:18,950
I don't…
629
00:41:19,080 --> 00:41:20,560
Zhengnan…
630
00:41:21,880 --> 00:41:22,750
Commander.
631
00:41:24,320 --> 00:41:25,270
What are you doing?
632
00:41:25,510 --> 00:41:27,430
I was ordered to take you to Nanjing for interrogation.
633
00:41:28,640 --> 00:41:29,640
What charges?
634
00:41:29,840 --> 00:41:30,950
I don't know.
635
00:41:31,120 --> 00:41:32,560
Commander, please
636
00:41:33,190 --> 00:41:33,990
go with us.
637
00:41:34,360 --> 00:41:35,670
away.
638
00:41:36,470 --> 00:41:38,430
My godfather is Commander Feng Jingyuan.
639
00:41:38,600 --> 00:41:39,840
You can't take him away.
640
00:41:40,560 --> 00:41:41,430
What are you doing?
641
00:41:41,800 --> 00:41:42,910
What are you doing?
642
00:41:43,040 --> 00:41:43,670
Don't touch her.
643
00:41:43,800 --> 00:41:44,710
Let go of me.
644
00:41:45,510 --> 00:41:46,430
Zhengnan…
645
00:41:46,510 --> 00:41:47,470
Let her go
646
00:41:47,950 --> 00:41:49,510
. - I'm going with you.
647
00:41:50,320 --> 00:41:51,270
Zhengnan…
648
00:41:51,360 --> 00:41:52,600
Zhengnan…
649
00:41:54,640 --> 00:41:55,640
Sheng Jiaojiao,
650
00:41:56,640 --> 00:41:57,840
thank you for saving me.
651
00:41:58,950 --> 00:42:00,080
Take care.
652
00:42:00,560 --> 00:42:01,640
Zhengnan…
653
00:42:01,910 --> 00:42:03,080
You can't go.
654
00:42:03,470 --> 00:42:04,510
Zhengnan…
655
00:42:09,230 --> 00:42:10,400
Zhengnan…
656
00:42:14,880 --> 00:42:15,400
Godfather…
657
00:42:15,560 --> 00:42:16,190
Godfather…
658
00:42:34,040 --> 00:42:39,440
♪I see the golden wind♪
659
00:42:40,760 --> 00:42:46,920
♪The young man and his horse gallop on sand♪
660
00:42:48,080 --> 00:42:53,920
♪We happen to look at each other♪
661
00:42:54,200 --> 00:42:56,800
♪In the alley♪
662
00:42:57,720 --> 00:43:03,280
♪Birds fly onto a tree♪
663
00:43:04,560 --> 00:43:11,520
However soon after, we are far apart♪
664
00:43:11,560 --> 00:43:18,400
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
665
00:43:19,120 --> 00:43:25,440
♪ I fell in love with you at first sight♪
666
00:43:25,640 --> 00:43:27,920
♪I think of you day and night♪
667
00:43:29,720 --> 00:43:31,920
♪I'm all alone as the years go by♪
668
00:43:33,040 --> 00:43:38,800
♪I wonder who I can share my dreams with♪
669
00:43:40,400 --> 00:43:46,920
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
670
00:43:48,160 --> 00:43:53,920
♪War starts and you're worn out♪
671
00:43:55,160 --> 00:44:01,000
♪Flowers wither in frost suddenly♪
672
00:44:01,040 --> 00:44:03,880
♪I'm willing♪
673
00:44:04,960 --> 00:44:10,640
♪To follow you everywhere♪
674
00:44:11,960 --> 00:44:18,280
♪However soon after, we are far apart♪
675
00:44:18,440 --> 00:44:25,440
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
676
00:44:26,080 --> 00:44:32,520
♪I fell in love with you at first sight♪
677
00:44:32,560 --> 00:44:35,280
♪I think of you day and night♪
678
00:44:36,520 --> 00:44:38,600
♪I'm all alone as the years go by♪
679
00:44:40,080 --> 00:44:45,920
♪I wonder who I can share my dreams with♪
680
00:44:47,360 --> 00:44:53,920
♪Soon after, we are far apart♪
681
00:44:54,040 --> 00:45:01,240
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
682
00:45:01,640 --> 00:45:07,880
♪I fell in love with you at first sight♪ ♪
683
00:45:08,040 --> 00:45:10,920
I think of you day and night♪
684
00:45:11,960 --> 00:45:14,200
♪I'm all alone as the years go by♪
685
00:45:15,440 --> 00:45:21,320
♪I wonder who I can share my dreams with♪
686
00:45:22,400 --> 00:45:28,320
♪In my dream I'm back home♪
687
00:45:29,680 --> 00:45:35,080
♪I think of the moment when I saw you♪
40317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.