Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,350
- Anterior la „Superman and Lois”...
2
00:00:02,393 --> 00:00:03,481
- Sentimentul acela de a ceda în boală
3
00:00:03,525 --> 00:00:04,830
ajunge să fie atât de puternic.
4
00:00:04,874 --> 00:00:06,528
Această unitate pe care o are soția ta,
5
00:00:06,571 --> 00:00:09,096
va trebui să folosească toată acea energie pentru a supraviețui.
6
00:00:09,139 --> 00:00:10,967
- Nu sunt de acord ca Lois să-și facă tratament
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,838
la spitalul lui Bruno Mannheim.
8
00:00:12,882 --> 00:00:14,318
- Să fiu un pacient aici îmi va permite
9
00:00:14,362 --> 00:00:15,928
să se deplaseze mai liber.
10
00:00:15,972 --> 00:00:17,887
Pot avea acces la dosarele Dr. Hook.
11
00:00:17,930 --> 00:00:19,932
Ai sângele lui Superman,
12
00:00:19,976 --> 00:00:23,327
iar Dr. Hook îl folosește pentru a face oameni puternici
13
00:00:23,371 --> 00:00:25,677
ca Henry Miller. - Singurul lucru pe care îl fac aici
14
00:00:25,721 --> 00:00:27,157
încearcă să salveze vieți.
15
00:00:27,201 --> 00:00:28,941
- În timp ce te luptai cu Deadline,
16
00:00:28,985 --> 00:00:30,595
Intergang făcea raid în tăcere în dulapuri.
17
00:00:30,639 --> 00:00:31,770
- Ce au luat?
18
00:00:31,814 --> 00:00:34,034
- Aceasta este noua noastră prioritate.
19
00:00:34,077 --> 00:00:36,471
[muzică dramatică]
20
00:00:36,514 --> 00:00:38,429
- Bună, eu sunt Clark.
21
00:00:38,473 --> 00:00:40,866
Soția mea, Lois, are cancer la sân.
22
00:00:40,910 --> 00:00:44,827
Ea a venit aici, la Hob's Bay, pentru chimioterapie,
23
00:00:44,870 --> 00:00:46,655
și, uh,
24
00:00:46,698 --> 00:00:48,091
multumesc ca ma ai.
25
00:00:48,135 --> 00:00:49,223
- Cine ar vrea să înceapă?
26
00:00:51,007 --> 00:00:53,053
Avi, ce mai face Raj?
27
00:00:53,096 --> 00:00:55,881
- Oh, încă un copil mare.
28
00:00:55,925 --> 00:00:56,969
Operația a mers bine,
29
00:00:57,013 --> 00:00:58,928
dar recuperarea este lungă.
30
00:00:58,971 --> 00:01:00,756
Deci acum, fac totul.
31
00:01:00,799 --> 00:01:03,324
- Povara pentru soț este reală,
32
00:01:03,367 --> 00:01:06,457
și este sănătos să fiu sincer.
33
00:01:06,501 --> 00:01:08,111
I-ai spus lui Raj cum te simți?
34
00:01:08,155 --> 00:01:10,244
- Oh, ce simt este că nu ar fi trebuit să-l las niciodată
35
00:01:10,287 --> 00:01:12,115
mută televizorul lui mare și prost în dormitor.
36
00:01:12,159 --> 00:01:14,335
- [râde] Vorbește cu el.
37
00:01:14,378 --> 00:01:16,728
Ceva îmi spune că te va surprinde.
38
00:01:19,514 --> 00:01:23,257
Victor, cum sunt lucrurile acasă?
39
00:01:23,300 --> 00:01:25,781
- Cred că încerc doar să-mi număr binecuvântările.
40
00:01:25,824 --> 00:01:29,480
Ultima scanare a lui Nancy a fost mai bună decât se aștepta,
41
00:01:29,524 --> 00:01:31,656
dar doctorul ei mă tot avertizează
42
00:01:31,700 --> 00:01:33,615
într-o zi în curând nu va fi cazul.
43
00:01:35,920 --> 00:01:38,098
[shochete]
44
00:01:38,140 --> 00:01:41,144
Și nu știu cum voi putea face față.
45
00:01:43,799 --> 00:01:46,801
Sfârșitul. - Nu putem, într-adevăr,
46
00:01:46,845 --> 00:01:48,412
până ne vine rândul.
47
00:01:48,456 --> 00:01:51,720
♪ ♪
48
00:01:51,763 --> 00:01:55,245
Nu am mai împărtășit asta de ceva vreme, dar
49
00:01:55,289 --> 00:01:59,684
în urmă cu șase ani, soțul meu a fost diagnosticat cu cancer de colon.
50
00:01:59,728 --> 00:02:01,643
Dan a fost un alergător...
51
00:02:01,686 --> 00:02:04,211
4 dimineața, șase zile pe săptămână.
52
00:02:04,254 --> 00:02:06,691
Prin chimioterapie și toate operațiile,
53
00:02:06,735 --> 00:02:09,738
a continuat să se întoarcă acolo.
54
00:02:09,781 --> 00:02:11,305
El a fost miracolul meu...
55
00:02:13,568 --> 00:02:15,004
Până nu a mai fost.
56
00:02:17,485 --> 00:02:20,140
I s-a spus că sfârșitul este inevitabil,
57
00:02:20,183 --> 00:02:22,838
dar Dan nu avea nicio renunțare în el.
58
00:02:25,101 --> 00:02:28,365
Chiar și ca chimio
59
00:02:28,409 --> 00:02:30,541
i-a luat cadavrul
60
00:02:30,585 --> 00:02:32,021
si durerea
61
00:02:32,064 --> 00:02:34,502
a devenit o constantă,
62
00:02:34,545 --> 00:02:36,156
el a apăsat mai departe.
63
00:02:38,767 --> 00:02:41,509
Și într-o zi, mi-am dat seama
64
00:02:41,552 --> 00:02:44,207
doar o făcea...
65
00:02:44,251 --> 00:02:46,644
agatat--
66
00:02:46,688 --> 00:02:49,125
pentru mine.
67
00:02:49,168 --> 00:02:52,084
[oftă] Deci
68
00:02:52,128 --> 00:02:54,739
M-am asezat langa el,
69
00:02:54,783 --> 00:02:55,827
l-a luat de mână...
70
00:02:59,744 --> 00:03:03,183
Și i-am spus lui Dan că e în regulă
71
00:03:03,226 --> 00:03:04,358
de a da drumul.
72
00:03:04,401 --> 00:03:08,318
♪ ♪
73
00:03:08,362 --> 00:03:10,842
- Deci a mers la terapie de grup? Bine pentru el.
74
00:03:10,886 --> 00:03:12,366
- E bine pentru amândoi.
75
00:03:12,409 --> 00:03:14,629
- Dosarele de cercetare ale Dr. Hook, așa cum a fost solicitat,
76
00:03:14,672 --> 00:03:16,848
iar domnul Mannheim vă urează succes în articolul dumneavoastră.
77
00:03:16,892 --> 00:03:18,807
[clicuri de stilou]
78
00:03:18,850 --> 00:03:20,200
- Mulțumesc.
79
00:03:20,243 --> 00:03:21,897
- Faci o poveste despre Dr. Hook?
80
00:03:21,940 --> 00:03:23,638
- Mai mult ca Hob's Bay.
81
00:03:23,681 --> 00:03:25,335
- Oh, care este unghiul tău?
82
00:03:25,379 --> 00:03:26,771
- Depinde ce gasesc.
83
00:03:26,815 --> 00:03:28,469
- Dacă pot face ceva,
84
00:03:28,512 --> 00:03:30,775
noroc pentru tine, sunt născut și crescut chiar aici.
85
00:03:30,819 --> 00:03:32,734
- S-ar putea să te înţeleg cu asta.
86
00:03:32,777 --> 00:03:35,606
- Următorul tău tratament este ce număr... numărul trei?
87
00:03:35,650 --> 00:03:38,478
- Patru... peste jumătate.
88
00:03:38,522 --> 00:03:41,264
- Patru a fost când papilele mele gustative au mers în iad.
89
00:03:41,308 --> 00:03:43,962
Lasă-mă să te scot înainte să nu poți da nimic jos...
90
00:03:44,006 --> 00:03:45,529
și ai putea să mă întrebi totul despre Hob's Bay.
91
00:03:47,836 --> 00:03:48,966
- Bună.
92
00:03:49,011 --> 00:03:50,404
- Deja făcut?
93
00:03:50,447 --> 00:03:51,970
- Mă bucur să te văd din nou.
94
00:03:52,014 --> 00:03:53,537
- Am auzit că faci un grup. Grozav.
95
00:03:53,581 --> 00:03:55,060
Chiar l-a ajutat pe soțul meu.
96
00:03:55,103 --> 00:03:56,540
- Oh.
97
00:03:56,584 --> 00:03:58,063
Acestea sunt fișierele? - Da.
98
00:03:58,107 --> 00:04:05,114
♪ ♪
99
00:04:07,029 --> 00:04:08,509
- Mi-ar plăcea să iau o masă.
100
00:04:08,552 --> 00:04:10,250
- E o întâlnire.
101
00:04:10,293 --> 00:04:14,297
♪ ♪
102
00:04:14,341 --> 00:04:16,168
- Esti bine? - Da, sunt bine--
103
00:04:16,212 --> 00:04:18,214
pur si simplu nu a fost pentru mine.
104
00:04:18,257 --> 00:04:22,740
♪ ♪
105
00:04:22,784 --> 00:04:25,743
[muzică eroică]
106
00:04:25,787 --> 00:04:29,965
♪ ♪
107
00:04:30,008 --> 00:04:32,402
- Dar ai spus că ne uităm la un film.
108
00:04:32,446 --> 00:04:33,621
- Știu, dragă,
109
00:04:33,664 --> 00:04:35,623
si nici eu nu ma bucur de asta,
110
00:04:35,666 --> 00:04:38,190
dar este o mizerie uriașă la locul de muncă care abia așteaptă
111
00:04:38,234 --> 00:04:40,367
până luni. - Pot veni cu tine?
112
00:04:40,409 --> 00:04:42,673
- Oh, dragă, am întârziat deja la un interviu
113
00:04:42,717 --> 00:04:44,240
cu Chrissy Beppo din „The Gazette”,
114
00:04:44,284 --> 00:04:46,590
și apoi am întâlniri toată ziua,
115
00:04:46,634 --> 00:04:48,375
dar poate tu și sora ta
116
00:04:48,418 --> 00:04:50,072
pot face ceva distractiv astăzi.
117
00:04:50,115 --> 00:04:51,856
- Ce? Nu, eu... mamă, trebuie să studiez
118
00:04:51,900 --> 00:04:53,858
pentru geometria mea la mijlocul mandatului.
119
00:04:53,902 --> 00:04:56,252
De ce nu o poate lua tata? - Nu e ziua lui,
120
00:04:56,296 --> 00:04:58,385
dar dacă vrei să-l întrebi, fii oaspetele meu.
121
00:04:58,428 --> 00:04:59,429
[mușuri]
122
00:05:01,649 --> 00:05:03,128
- Eşti serios?
123
00:05:03,172 --> 00:05:05,087
- Eu cred în tine. Te iubesc.
124
00:05:05,130 --> 00:05:08,090
[muzică dramatică]
125
00:05:08,133 --> 00:05:09,091
♪ ♪
126
00:05:09,134 --> 00:05:10,092
- Vrei să joci un joc
127
00:05:10,135 --> 00:05:11,223
am descărcat?
128
00:05:11,267 --> 00:05:13,138
Ești urmărit de pisici zombie.
129
00:05:13,182 --> 00:05:16,228
- Soph, chiar acum sunt până la urechi în trapeze...
130
00:05:16,272 --> 00:05:18,535
poate mai târziu.
131
00:05:18,579 --> 00:05:25,586
♪ ♪
132
00:05:26,717 --> 00:05:28,415
- Chrissy!
133
00:05:28,457 --> 00:05:30,112
- Doamnă primar... Lana.
134
00:05:30,155 --> 00:05:31,113
Bună. [chicoti]
135
00:05:31,156 --> 00:05:32,114
- Îmi pare foarte rău
136
00:05:32,157 --> 00:05:33,245
ca sa te fac sa astepti.
137
00:05:33,289 --> 00:05:34,508
Doar că nu pare niciodată
138
00:05:34,551 --> 00:05:36,205
să mai fie suficient timp.
139
00:05:36,248 --> 00:05:38,860
- Da, spune-mi despre asta, prietene.
140
00:05:38,903 --> 00:05:42,342
Adică, ești primar, iar acum ești o mamă singură.
141
00:05:42,385 --> 00:05:44,735
Adică, trebuie să fie atât de greu să faci totul.
142
00:05:44,779 --> 00:05:46,520
Eu... aș uita să-mi mănânc prânzul
143
00:05:46,563 --> 00:05:48,217
dacă Lois nu mi-ar aminti.
144
00:05:48,260 --> 00:05:50,915
- Hm, da...
145
00:05:50,959 --> 00:05:52,961
Nu, e greu, sigur.
146
00:05:53,004 --> 00:05:56,399
Uh, este mai mult doar atât, um,
147
00:05:56,443 --> 00:05:57,618
este ciudat.
148
00:05:57,661 --> 00:05:58,880
Adică Kyle și cu mine
149
00:05:58,923 --> 00:06:00,185
încă încearcă să-și dea seama
150
00:06:00,229 --> 00:06:01,883
toată chestia de co-parenting,
151
00:06:01,926 --> 00:06:04,451
și este doar...
152
00:06:06,104 --> 00:06:08,193
[chicotește] Uau, m-am întors
153
00:06:08,237 --> 00:06:09,891
în acea persoană divorțată
154
00:06:09,934 --> 00:06:11,501
oamenii traversează strada pentru a evita.
155
00:06:11,545 --> 00:06:13,460
- Nu.
156
00:06:13,503 --> 00:06:16,637
Nu vă faceți griji - totul este bine.
157
00:06:16,680 --> 00:06:19,161
Deci ai spus că ai o declarație
158
00:06:19,204 --> 00:06:21,381
despre noua primărie?
159
00:06:22,686 --> 00:06:24,122
- Arăt ca un balon dezumflat.
160
00:06:25,776 --> 00:06:27,865
- Presupun că e vintage?
161
00:06:27,909 --> 00:06:30,302
- Domnul Cushing spune că trebuie să port o uniformă de stagiar
162
00:06:30,346 --> 00:06:31,521
până voi câștiga una mai bună.
163
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
- Cine e Rusty?
164
00:06:32,783 --> 00:06:33,957
- Nu știu, dar echipajul
165
00:06:34,002 --> 00:06:35,482
tot spune că a murit în acestea.
166
00:06:36,831 --> 00:06:38,354
[boom de aer]
167
00:06:38,398 --> 00:06:40,356
- Tată, am învins ultima hologramă de fortăreață,
168
00:06:40,400 --> 00:06:43,185
și era acea doamnă a artelor marțiale kryptoniane.
169
00:06:43,228 --> 00:06:46,188
Arăți ca un tip care și-a dorit să fie din nou copil.
170
00:06:46,231 --> 00:06:47,450
- Hilar.
171
00:06:47,494 --> 00:06:49,321
Trebuie să plec. Dacă întârzii,
172
00:06:49,365 --> 00:06:51,411
echipajul ar putea să mă facă să mă îmbrac în dalmatian sau așa ceva.
173
00:06:51,454 --> 00:06:53,151
- Hei, ar putea fi o îmbunătățire.
174
00:06:53,195 --> 00:06:55,502
[chicoti]
175
00:06:55,545 --> 00:06:56,938
- Ia-l ușor cu el.
176
00:06:56,981 --> 00:06:58,548
Se antrenează la fel ca tine.
177
00:06:58,592 --> 00:06:59,593
- Bine, bine, tata a spus asta după ce voi câștiga
178
00:06:59,636 --> 00:07:00,681
ultima luptă cu hologramă,
179
00:07:00,724 --> 00:07:02,030
că chiar pot să fac ceva
180
00:07:02,073 --> 00:07:03,640
economisesc pe cont propriu. - Asta nici măcar nu este aproape
181
00:07:03,684 --> 00:07:04,989
la ceea ce am spus. Sunt sigur că este ceea ce ți-ai dorit
182
00:07:05,033 --> 00:07:08,993
să mă audă spunând, dar... [vârâit]
183
00:07:09,037 --> 00:07:10,473
Este tatăl tău.
184
00:07:10,517 --> 00:07:12,170
Ceva se întâmplă cu Deadline.
185
00:07:12,214 --> 00:07:13,607
- A trecut peste o lună de când te-ai luptat cu el.
186
00:07:13,650 --> 00:07:15,086
Poate că în sfârșit este gata să vorbească.
187
00:07:15,130 --> 00:07:16,784
- Ei bine, orice ar fi, sună urgent.
188
00:07:16,827 --> 00:07:18,046
Vii cu?
189
00:07:18,089 --> 00:07:19,395
- Poate ar trebui să mergi înainte.
190
00:07:19,439 --> 00:07:20,570
Am cam exagerat puțin.
191
00:07:20,614 --> 00:07:22,267
În plus, am multe de făcut aici.
192
00:07:22,311 --> 00:07:23,747
- Pot să plec?
193
00:07:23,791 --> 00:07:24,922
Doar pentru backup.
194
00:07:24,966 --> 00:07:26,358
- Stai aici cu mama ta.
195
00:07:26,402 --> 00:07:27,534
Vom vorbi despre antrenamentul tău mai târziu.
196
00:07:27,577 --> 00:07:28,839
[boom de aer]
197
00:07:28,883 --> 00:07:33,540
♪ ♪
198
00:07:33,582 --> 00:07:35,498
- insistă domnul Distefano
199
00:07:35,542 --> 00:07:37,021
va vorbi doar cu tine.
200
00:07:37,065 --> 00:07:38,240
- De ce schimbarea inimii?
201
00:07:38,283 --> 00:07:39,546
- Spune că e bolnav.
202
00:07:39,589 --> 00:07:40,590
[bipuri panoului de securitate]
203
00:07:42,374 --> 00:07:44,072
- [luptând] Superman,
204
00:07:44,115 --> 00:07:46,466
du-mă la Bruno Mannheim.
205
00:07:46,509 --> 00:07:48,293
- Mi se pare destul de pește. - [tușește]
206
00:07:48,337 --> 00:07:51,383
- Nu este. Are tumori peste tot.
207
00:07:51,427 --> 00:07:52,602
Ce ți-a făcut Mannheim?
208
00:07:52,646 --> 00:07:54,604
- Te rog... [geme tare]
209
00:07:54,648 --> 00:07:57,477
Ia-mă, sau voi muri.
210
00:07:57,520 --> 00:07:59,609
[geme] - Ia-l.
211
00:07:59,653 --> 00:08:01,045
[boom de aer]
212
00:08:08,096 --> 00:08:09,924
- Mannheim!
213
00:08:09,967 --> 00:08:12,274
- Treci linia roșie revenind aici.
214
00:08:12,317 --> 00:08:13,971
E pe moarte. El spune că doar tu îl poți salva.
215
00:08:14,015 --> 00:08:17,888
- Nu i-am spus nimic. [tuse]
216
00:08:17,932 --> 00:08:20,325
- Bruno, îl ucizi. - Ce vrei de la mine?
217
00:08:20,369 --> 00:08:22,066
Nu sunt doctor. - Corpul lui se sfâșie
218
00:08:22,110 --> 00:08:23,503
el însuşi separat.
219
00:08:23,546 --> 00:08:25,287
- Atunci ar trebui să-l duci la spital.
220
00:08:25,330 --> 00:08:28,377
♪ ♪
221
00:08:28,420 --> 00:08:30,161
[boom de aer]
222
00:08:36,298 --> 00:08:39,256
[muzica country]
223
00:08:39,301 --> 00:08:46,351
♪ ♪
224
00:08:57,841 --> 00:08:59,234
- Yo, Rusty Nail,
225
00:08:59,277 --> 00:09:02,933
Cred că ai ratat un loc.
226
00:09:02,977 --> 00:09:06,023
- Tatăl tău m-a pus să spăl camionul ăsta toată ziua.
227
00:09:06,067 --> 00:09:08,373
Bine, de fiecare dată când cred că am terminat,
228
00:09:08,417 --> 00:09:10,767
găsește cumva o pată și mă face să o iau de la capăt.
229
00:09:10,811 --> 00:09:12,813
Bine, cred că îmi pierd mințile.
230
00:09:12,856 --> 00:09:14,423
- Da, ei bine, asta sună mai bine decât să studiezi
231
00:09:14,466 --> 00:09:16,643
paralelograme timp de opt ore.
232
00:09:16,686 --> 00:09:17,948
- Asta e luni.
233
00:09:17,992 --> 00:09:19,036
- Da.
234
00:09:20,472 --> 00:09:21,778
- Pai, voi fi studentul a doua
235
00:09:21,822 --> 00:09:22,997
pentru tot restul vietii mele.
236
00:09:23,040 --> 00:09:24,825
- Mă lovesc tare mâine,
237
00:09:24,868 --> 00:09:26,043
dacă ai vrut să fii alături de mine.
238
00:09:26,087 --> 00:09:27,784
- Hei, mijita, hai, uh,
239
00:09:27,828 --> 00:09:30,178
să nu distragem atenția lui Rusty Buckets aici
240
00:09:30,221 --> 00:09:31,222
în timp ce el este în modul antrenament.
241
00:09:31,266 --> 00:09:32,963
- Bine, pot, măcar,
242
00:09:33,007 --> 00:09:35,096
Ia doar o cămașă cu numele meu adevărat pe ea, te rog?
243
00:09:35,139 --> 00:09:37,751
- Vezi, asta e... asta e afacerea cu generația ta
244
00:09:37,794 --> 00:09:39,100
chiar acolo, nu? Doar voi toți doar
245
00:09:39,143 --> 00:09:40,536
vrei să sări direct în partea de sus
246
00:09:40,580 --> 00:09:42,277
cu o mică mișcare de dans, meme cu pisici mici,
247
00:09:42,320 --> 00:09:44,584
ceva de genul. Nu, ești Rusty
248
00:09:44,627 --> 00:09:46,498
pana nu spun altceva.
249
00:09:46,542 --> 00:09:47,717
- [oftă] Bine.
250
00:09:47,761 --> 00:09:49,197
- Bine, haide, Soph,
251
00:09:49,240 --> 00:09:50,502
Mama pregătește cina.
252
00:09:50,546 --> 00:09:52,330
- Dar nu am apucat să facem nimic.
253
00:09:54,506 --> 00:09:56,944
- Sunt la serviciu, dragă.
254
00:09:56,987 --> 00:09:58,423
Eu... la ce te aşteptai?
255
00:09:58,467 --> 00:09:59,990
- Nu știu--
256
00:10:00,034 --> 00:10:01,731
ceva distractiv.
257
00:10:01,775 --> 00:10:03,907
Când vine târgul?
258
00:10:03,951 --> 00:10:06,170
- Nu până în vară.
259
00:10:06,214 --> 00:10:09,391
Hei, uite, promit că te iau atunci, bine?
260
00:10:09,434 --> 00:10:13,569
♪ ♪
261
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
- E în regulă, e în regulă, e în regulă.
262
00:10:15,658 --> 00:10:17,094
Sof.
263
00:10:17,138 --> 00:10:18,792
Aștepta.
264
00:10:20,184 --> 00:10:22,491
- Bine, toacă, toacă, Crusty Rusty.
265
00:10:22,534 --> 00:10:24,406
Să vedem ce ai acolo.
266
00:10:24,449 --> 00:10:26,887
Nu-ți plătesc nimic să stai în preajmă.
267
00:10:26,930 --> 00:10:30,542
Bine, pune-ți puțin umărul în el.
268
00:10:30,586 --> 00:10:31,631
[boom de aer]
269
00:10:32,893 --> 00:10:34,459
- Termenul limită a murit? - Cu siguranță au avut o înțelegere,
270
00:10:34,503 --> 00:10:36,636
dar Mannheim nu a recunoscut-o,
271
00:10:36,679 --> 00:10:38,463
si atunci era prea tarziu.
272
00:10:38,507 --> 00:10:39,987
- Înainte ca Bruno să-l elibereze,
273
00:10:40,030 --> 00:10:42,076
James Distefano a fost diagnosticat în închisoare
274
00:10:42,119 --> 00:10:43,686
cu limfom în stadiul patru.
275
00:10:43,730 --> 00:10:45,819
Singurul alt prizonier care a ieșit devreme
276
00:10:45,862 --> 00:10:48,430
a fost și terminal... - Era Henry Miller...
277
00:10:48,473 --> 00:10:49,910
chiar înainte să apară cu puteri.
278
00:10:49,953 --> 00:10:52,173
- Și când DOD l-a luat pe Distefano în custodie,
279
00:10:52,216 --> 00:10:54,741
avea urme de XK și sângele tău
280
00:10:54,784 --> 00:10:57,004
în sistemul său. - Deci Mannheim ce,
281
00:10:57,047 --> 00:10:59,223
a da puteri criminalilor pe moarte?
282
00:10:59,267 --> 00:11:00,224
Adică, de ce să treci prin necaz?
283
00:11:00,268 --> 00:11:01,443
- Dacă... și știu
284
00:11:01,486 --> 00:11:02,705
este mare dacă... este Mannheim...
285
00:11:02,749 --> 00:11:05,403
dar dacă nu este vorba despre puteri?
286
00:11:05,447 --> 00:11:07,623
Dacă chiar încearcă să-i țină pe acești oameni în viață?
287
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
[clicuri de ușă]
288
00:11:09,756 --> 00:11:11,148
Nu! Covor... uh-uh.
289
00:11:11,192 --> 00:11:12,497
- Unde ai fost? - A fost o inundație fulgerătoare
290
00:11:12,541 --> 00:11:14,456
în Utah. Era ca un zid de apă
291
00:11:14,499 --> 00:11:16,066
și copaci și tot felul de chestii.
292
00:11:16,110 --> 00:11:17,546
Adică, eu... am salvat, ca,
293
00:11:17,589 --> 00:11:19,374
acest drumeț și poate un instructor de yoga.
294
00:11:19,417 --> 00:11:21,202
A fost nebun!
295
00:11:21,245 --> 00:11:23,160
- Jordan, de câte ori trebuie să o spun?
296
00:11:23,204 --> 00:11:24,596
Nicio salvare fără mine.
297
00:11:24,640 --> 00:11:26,076
- Dragă, stai... - Nu, încă nu știm
298
00:11:26,120 --> 00:11:27,164
limitele tale. Dacă ai fi făcut-o
299
00:11:27,208 --> 00:11:28,339
a fost rănit sau mai rău?
300
00:11:29,384 --> 00:11:31,038
- I-am spus că poate pleca.
301
00:11:32,648 --> 00:11:34,389
Știu... îmi pare rău.
302
00:11:34,432 --> 00:11:36,608
A fost doar o inundație. Am crezut că va fi bine,
303
00:11:36,652 --> 00:11:38,480
și nu a fost timp să verific cu tine.
304
00:11:40,525 --> 00:11:41,875
- Crezi că ești gata?
305
00:11:41,918 --> 00:11:43,398
Mâine, suntem tu și cu mine la cetate.
306
00:11:43,441 --> 00:11:45,139
- Da? A--a--asta e grozav.
307
00:11:45,182 --> 00:11:48,055
Mulțumesc tată. - Da, acum du-te la duş.
308
00:11:48,098 --> 00:11:49,447
- Covor! - Ai grijă la noroi... la noroi!
309
00:11:49,491 --> 00:11:50,884
- Scuze scuze scuze.
310
00:11:50,927 --> 00:11:53,625
[muzică dramatică]
311
00:11:53,669 --> 00:11:56,237
- Amestec de Kryptonite și sângele lui Superman
312
00:11:56,280 --> 00:11:58,892
în noul nostru subiect are un potențial incredibil
313
00:11:58,935 --> 00:12:00,502
pentru a reanima celulele.
314
00:12:00,545 --> 00:12:02,156
- Potenţialul nu este suficient de bun.
315
00:12:02,199 --> 00:12:03,679
Am nevoie de noul ser.
316
00:12:03,723 --> 00:12:05,028
- Și o vei avea,
317
00:12:05,072 --> 00:12:07,204
atâta timp cât Lois Lane se oprește să mai caute
318
00:12:07,248 --> 00:12:08,989
Hob's Bay Medical. - Nu vă faceți griji.
319
00:12:09,032 --> 00:12:11,426
Ea va fi până la urechi în înregistrările administrative.
320
00:12:11,469 --> 00:12:12,732
- Dar Superman?
321
00:12:12,775 --> 00:12:14,734
A apărut din nou în biroul tău.
322
00:12:14,777 --> 00:12:16,213
Dacă ne găsește aici jos...
323
00:12:16,257 --> 00:12:17,432
- Concentrați-vă pe muncă.
324
00:12:17,475 --> 00:12:18,825
Lasă-mă să mă ocup de Superman.
325
00:12:18,868 --> 00:12:24,091
♪ ♪
326
00:12:24,134 --> 00:12:25,657
- [recuperând] Asta e nesăbuit.
327
00:12:25,701 --> 00:12:28,051
- Ori facem mișcarea acum
328
00:12:28,095 --> 00:12:29,836
sau lasă-l pe Superman să-și facă a lui.
329
00:12:29,879 --> 00:12:31,925
- Avem o singură lovitură.
330
00:12:31,968 --> 00:12:34,057
- Atunci ai grijă să nu ratezi.
331
00:12:34,101 --> 00:12:37,974
[muzică plină de suspans]
332
00:12:38,018 --> 00:12:40,934
[mușurare]
333
00:12:47,723 --> 00:12:48,811
- Ce?
334
00:12:48,855 --> 00:12:50,421
A fost...
335
00:12:50,465 --> 00:12:52,293
o, usturoi. Ah bine.
336
00:12:52,336 --> 00:12:54,774
Aici, lasă-mă să adaug încă o mentă, cel puțin.
337
00:12:56,732 --> 00:12:58,255
- [oftă] Am intervievat-o pe Lana astăzi.
338
00:13:03,304 --> 00:13:04,696
Da, și tot timpul,
339
00:13:04,740 --> 00:13:06,437
Nu mă puteam opri să mă gândesc la tine.
340
00:13:08,439 --> 00:13:11,355
- Dulce. - [chicotește]
341
00:13:11,399 --> 00:13:14,532
Nu, dar nu, a fost...
342
00:13:14,576 --> 00:13:16,491
[oftă] A fost îngrozitor.
343
00:13:16,534 --> 00:13:19,450
Parcă eram prins într-o poveste cu Edgar Allan Poe,
344
00:13:19,494 --> 00:13:21,801
și ea îmi auzea inima bătând din piept.
345
00:13:23,933 --> 00:13:25,065
- De ce nu putem să-i spunem?
346
00:13:25,108 --> 00:13:26,544
- Înțeleg.
347
00:13:26,588 --> 00:13:27,937
Fac.
348
00:13:27,981 --> 00:13:29,983
Bine? Dar este doar...
349
00:13:30,026 --> 00:13:32,072
este atât de curând după divorț.
350
00:13:32,115 --> 00:13:34,335
- Kyle, nu vreau să fiu o piesă secundară.
351
00:13:34,378 --> 00:13:35,640
- Nu... oh, nu.
352
00:13:35,684 --> 00:13:38,687
Nu ești o piesă secundară.
353
00:13:42,386 --> 00:13:44,867
Doar că nu vreau ca nimeni să fie rănit,
354
00:13:44,911 --> 00:13:46,086
mai ales fetele mele.
355
00:13:46,129 --> 00:13:47,609
eu...
356
00:13:47,652 --> 00:13:49,829
Le-am trecut deja destule.
357
00:13:53,136 --> 00:13:55,530
Poți să-mi mai acorzi puțin timp, iubito?
358
00:13:55,573 --> 00:13:58,446
- [chicotește] Îmi place când îmi spui „dragă”.
359
00:13:58,489 --> 00:14:00,230
- Oh, tu? - Mm-hmm.
360
00:14:00,274 --> 00:14:02,276
- Mm. - Mm-hmm.
361
00:14:02,319 --> 00:14:05,366
- Ei bine, hei...
362
00:14:07,934 --> 00:14:10,893
[muzică dramatică]
363
00:14:10,937 --> 00:14:12,199
♪ ♪
364
00:14:12,242 --> 00:14:14,157
- Hei, e totul în regulă?
365
00:14:14,201 --> 00:14:17,726
- James Distefano a avut trei fete.
366
00:14:17,769 --> 00:14:18,945
- [oftă]
367
00:14:18,988 --> 00:14:20,076
- Știu că a avut probleme,
368
00:14:20,120 --> 00:14:22,557
dar și-au pierdut tatăl astăzi.
369
00:14:22,600 --> 00:14:23,863
E atât de trist.
370
00:14:26,561 --> 00:14:28,084
- Planificarea patrimoniului? Ce-i asta?
371
00:14:28,128 --> 00:14:30,043
- Ceva ce ar fi trebuit să facem cu atâta timp în urmă...
372
00:14:30,086 --> 00:14:32,349
este penibil.
373
00:14:32,393 --> 00:14:34,438
- „Procură medicală”,
374
00:14:34,482 --> 00:14:35,962
"Ultima dorinta si testament,"
375
00:14:36,005 --> 00:14:37,311
„Decizii de sfârșit de viață”?
376
00:14:37,354 --> 00:14:38,878
Lois-- - Asta nu trebuie să fie
377
00:14:38,921 --> 00:14:40,618
mare lucru, dar astăzi, dacă nimic altceva,
378
00:14:40,662 --> 00:14:42,490
a fost un memento că trebuie să fim pregătiți
379
00:14:42,533 --> 00:14:44,013
doar în cazul în care. - Nu există niciun motiv
380
00:14:44,057 --> 00:14:45,101
pentru oricare dintre acestea. - Cu excepția faptului
381
00:14:45,145 --> 00:14:46,189
ca am cancer,
382
00:14:46,233 --> 00:14:47,321
o boală care a ucis un om
383
00:14:47,364 --> 00:14:48,670
în fața ta în această dimineață.
384
00:14:48,713 --> 00:14:49,627
- Da, știu, dar asta a fost diferit.
385
00:14:49,671 --> 00:14:50,977
- Cum?
386
00:14:51,020 --> 00:14:52,674
- A fost unul dintre subiecții testului de la Mannheim.
387
00:14:52,717 --> 00:14:54,850
Adică, cine știe la ce alte substanțe chimice a fost expus.
388
00:14:54,894 --> 00:14:56,286
În plus, iubito, ești tânăr și puternic,
389
00:14:56,330 --> 00:14:57,635
și știu că vei trece peste asta.
390
00:14:57,679 --> 00:14:58,898
- Clark, poți măcar să te gândești...
391
00:14:58,941 --> 00:14:59,899
- Nu. [mușuri]
392
00:14:59,942 --> 00:15:01,422
Nu trebuie.
393
00:15:01,465 --> 00:15:03,119
- Clark, haide.
394
00:15:03,163 --> 00:15:04,904
- Uite, iubito, dacă vrei să ai aceste acte în ordine
395
00:15:04,947 --> 00:15:06,253
și asta te face să te simți mai bine, bine,
396
00:15:06,296 --> 00:15:08,820
dar vă spun că nu este necesar.
397
00:15:08,864 --> 00:15:15,915
♪ ♪
398
00:15:20,963 --> 00:15:23,923
[Holograma computerului vâjâit]
399
00:15:23,966 --> 00:15:26,926
[muzică dramatică]
400
00:15:26,969 --> 00:15:31,756
♪ ♪
401
00:15:31,800 --> 00:15:32,801
- Vedea?
402
00:15:32,844 --> 00:15:34,455
Ți-am spus că sunt gata.
403
00:15:34,498 --> 00:15:35,935
- [oftă] Ei bine, este un început bun,
404
00:15:35,978 --> 00:15:38,328
dar simulările ne pot spune doar atât de multe.
405
00:15:38,372 --> 00:15:39,982
- Haide. Am făcut literalmente totul
406
00:15:40,026 --> 00:15:41,375
ai intrebat. - Uite, Jordan,
407
00:15:41,418 --> 00:15:42,724
încă mai crești și doar ești
408
00:15:42,767 --> 00:15:43,943
pe jumătate kryptonian. Încă nu știm
409
00:15:43,986 --> 00:15:45,031
toate vulnerabilitățile tale.
410
00:15:45,074 --> 00:15:46,336
- Sau cât de puternic sunt.
411
00:15:46,380 --> 00:15:47,468
- Nu e vorba doar de putere.
412
00:15:47,511 --> 00:15:48,599
Este vorba despre evaluarea riscului,
413
00:15:48,643 --> 00:15:50,079
tactică, experiență.
414
00:15:50,123 --> 00:15:51,341
- Bine, cum ar trebui să obțin experiență
415
00:15:51,385 --> 00:15:52,342
dacă nici măcar nu mă lași să încerc?
416
00:15:52,386 --> 00:15:53,604
- Vei avea ocazia.
417
00:15:53,648 --> 00:15:54,692
Trebuie doar să ai răbdare.
418
00:15:54,736 --> 00:15:56,390
- Am avut răbdare.
419
00:15:56,433 --> 00:15:58,087
Nu mă poți reține doar pentru că ți-e frică.
420
00:16:00,133 --> 00:16:02,048
Nu am vrut să spun asta.
421
00:16:02,091 --> 00:16:03,440
- Chiar crezi că ești gata?
422
00:16:03,484 --> 00:16:04,615
Bine.
423
00:16:04,659 --> 00:16:06,661
[Hologramă vâjâie]
424
00:16:06,704 --> 00:16:08,054
- L-am învins deja.
425
00:16:08,097 --> 00:16:09,577
- Ei bine, atunci hai să facem un pas.
426
00:16:09,620 --> 00:16:12,623
[Hologramă vâjâit]
427
00:16:15,409 --> 00:16:16,845
- În regulă.
428
00:16:16,888 --> 00:16:18,890
Adu-l.
429
00:16:18,934 --> 00:16:21,937
♪ ♪
430
00:16:21,981 --> 00:16:23,591
[bumuri de aer] - Sunt impresionat.
431
00:16:23,634 --> 00:16:25,114
Online, scrie o așteptare de două luni.
432
00:16:26,898 --> 00:16:29,292
- Poftim. - Mulţumesc, Tom.
433
00:16:29,336 --> 00:16:31,642
- Locul ăsta a fost întotdeauna aici?
434
00:16:31,686 --> 00:16:32,992
- Într-o formă sau alta.
435
00:16:34,950 --> 00:16:38,084
Îmi amintesc când avea cabine din piele roșie,
436
00:16:38,127 --> 00:16:41,087
și ai putea să-ți aduci propriul vin - ugh...
437
00:16:41,130 --> 00:16:42,653
- A trecut ceva vreme de când mi-a fost foame,
438
00:16:42,697 --> 00:16:44,481
dar sunt încântat să-l încerc. Arata uimitor.
439
00:16:44,525 --> 00:16:46,614
- Chiar este.
440
00:16:46,657 --> 00:16:47,963
De ce îmi fac asta?
441
00:16:48,007 --> 00:16:49,356
[chicoti]
442
00:16:49,399 --> 00:16:51,923
E în regulă. Știam în ce mă bag.
443
00:16:51,967 --> 00:16:53,316
- Ești sigur că ești bine dacă...
444
00:16:53,360 --> 00:16:55,797
- Nu, te rog... Mă bucur că ești aici.
445
00:16:55,840 --> 00:16:58,495
- Şi eu. Chiar aveam nevoie de asta.
446
00:16:58,539 --> 00:16:59,975
Deci este atât de evident?
447
00:17:00,019 --> 00:17:01,846
- Ooh, aș recunoaște privirea aceea
448
00:17:01,890 --> 00:17:04,240
pe fața soțului tău oriunde.
449
00:17:04,284 --> 00:17:05,849
Bine, lasă-mă să ghicesc...
450
00:17:05,894 --> 00:17:06,938
"Totul este în regulă."
451
00:17:06,982 --> 00:17:08,330
- Da! Dacă Clark spune,
452
00:17:08,375 --> 00:17:09,723
„Totul va fi bine” încă o dată,
453
00:17:09,767 --> 00:17:11,073
Chiar s-ar putea să-l pierd.
454
00:17:11,117 --> 00:17:12,291
- E destul de rău pentru alți oameni
455
00:17:12,335 --> 00:17:13,467
insistă mereu să spui asta,
456
00:17:13,510 --> 00:17:15,946
dar si acasa? Este obositor.
457
00:17:15,991 --> 00:17:17,079
- Clark este uimitor,
458
00:17:17,123 --> 00:17:18,079
iar el este cel mai optimist
459
00:17:18,124 --> 00:17:19,777
persoană pe care am întâlnit-o vreodată.
460
00:17:19,820 --> 00:17:21,083
Este unul dintre lucrurile pe care le iubesc cel mai mult la el,
461
00:17:21,127 --> 00:17:24,608
dar oricând chiar recunosc
462
00:17:24,652 --> 00:17:27,523
că nu toată lumea învinge cancerul,
463
00:17:27,568 --> 00:17:29,048
doar refuză să creadă
464
00:17:29,091 --> 00:17:31,006
că aș putea fi unul dintre ei.
465
00:17:31,050 --> 00:17:32,399
- Pentru tine și pentru mine, asta este o realitate
466
00:17:32,442 --> 00:17:35,228
trebuie să ne confruntăm toată ziua, în fiecare zi.
467
00:17:35,271 --> 00:17:37,578
Pentru toți ceilalți
468
00:17:37,621 --> 00:17:40,842
ca sa obtin asta cu adevarat...
469
00:17:40,885 --> 00:17:42,931
Sunt de mult timp în asta.
470
00:17:42,974 --> 00:17:45,455
Soțul meu încă se pricepe la asta.
471
00:17:45,499 --> 00:17:46,630
- Cum te descurci?
472
00:17:46,674 --> 00:17:47,849
- Îmi amintesc că face tot posibilul
473
00:17:47,892 --> 00:17:49,503
și încearcă să ai răbdare,
474
00:17:49,546 --> 00:17:51,461
iar alteori, țip.
475
00:17:51,505 --> 00:17:52,462
[chicoti] Multe.
476
00:17:52,506 --> 00:17:56,205
♪ ♪
477
00:17:56,249 --> 00:17:57,206
[clic de la tastatura telefonului]
478
00:17:57,250 --> 00:18:00,253
- [fluierat]
479
00:18:02,733 --> 00:18:05,388
[hurmâie]
480
00:18:05,432 --> 00:18:06,433
- Eşti tocitor.
481
00:18:06,476 --> 00:18:08,522
Este ciudat.
482
00:18:08,565 --> 00:18:10,001
- Hei, soarele a ieșit,
483
00:18:10,045 --> 00:18:11,916
iar ziua este peste noi.
484
00:18:11,960 --> 00:18:13,353
Ce poți cere mai mult?
485
00:18:13,396 --> 00:18:15,659
[chicotește] [bătând la ușă]
486
00:18:15,703 --> 00:18:17,966
Oh, Trusty Rusty!
487
00:18:18,009 --> 00:18:19,837
Nici un antrenament azi.
488
00:18:19,881 --> 00:18:23,058
- De fapt, sunt aici să studiez cu Sarah dacă e în regulă.
489
00:18:23,102 --> 00:18:25,365
- Oh, da, în orice caz.
490
00:18:25,408 --> 00:18:26,844
Uh, fii cu ochii pe sora ta pentru mine.
491
00:18:26,888 --> 00:18:28,890
Bine? Ma intorc imediat.
492
00:18:28,933 --> 00:18:31,066
Russell, ne vedem mai târziu.
493
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
[clicuri pe limba]
494
00:18:33,329 --> 00:18:34,852
- Uh... [chicoteşte] Nu ştiu.
495
00:18:37,768 --> 00:18:38,900
- Tata a plecat?
496
00:18:38,943 --> 00:18:40,510
- Îl vezi aici?
497
00:18:40,554 --> 00:18:42,686
- Dar mi-e foame. - Sophie, trebuie să studiem.
498
00:18:42,730 --> 00:18:44,471
Dacă ți-e foame, du-te și ia ceva de mâncare.
499
00:18:44,514 --> 00:18:51,521
♪ ♪
500
00:18:57,353 --> 00:18:59,268
- Acest tortellini a fost magic.
501
00:19:00,748 --> 00:19:02,053
Mi-aș fi dorit doar să-mi am pofta de mâncare.
502
00:19:02,097 --> 00:19:04,708
Cum n-am auzit niciodată de acest loc?
503
00:19:04,752 --> 00:19:07,058
- Oh, nimeni nu a acordat cu adevărat atenție lui Hob's Bay...
504
00:19:07,102 --> 00:19:08,147
până recent.
505
00:19:08,190 --> 00:19:09,626
- Pare ca Bruno Mannheim
506
00:19:09,670 --> 00:19:11,106
îi place să-și ia cea mai mare parte din meritul pentru asta.
507
00:19:11,150 --> 00:19:13,195
- Ei bine, vreau să spun, nu e greșit.
508
00:19:13,239 --> 00:19:15,458
Uite ce a făcut pentru școli...
509
00:19:15,502 --> 00:19:18,287
și toate parcurile noi, spitalul.
510
00:19:18,331 --> 00:19:20,115
Investițiile lui au adus acest cartier
511
00:19:20,159 --> 00:19:21,464
înapoi la viață. - Da, dar unde
512
00:19:21,508 --> 00:19:24,032
de unde vin toti banii?
513
00:19:24,075 --> 00:19:25,903
Nu pot dovedi încă, dar cred că al spitalului
514
00:19:25,947 --> 00:19:27,470
o acoperire pentru ceva.
515
00:19:27,514 --> 00:19:30,081
- Vrei să spui ceva rău?
516
00:19:30,125 --> 00:19:32,171
- Prea devreme să spun.
517
00:19:32,214 --> 00:19:35,391
- Te bazezi pe această teorie, pe ce, un sentiment?
518
00:19:35,435 --> 00:19:36,827
- Același care m-a condus
519
00:19:36,871 --> 00:19:38,699
la fiecare poveste mare pe care am spart-o vreodată.
520
00:19:38,742 --> 00:19:41,092
- Da, nu am de gând să mă cert cu Lois Lane,
521
00:19:41,136 --> 00:19:42,920
dar spitalul a făcut
522
00:19:42,964 --> 00:19:45,619
atât de bine pentru atât de mulți...
523
00:19:45,662 --> 00:19:47,490
Adică, inclusiv pe tine. [chicoti]
524
00:19:47,534 --> 00:19:50,667
Și... și... și doctorii de acolo...
525
00:19:50,711 --> 00:19:51,973
acum cinci ani, ei...
526
00:19:52,016 --> 00:19:54,671
au luat—au luat timp.
527
00:19:54,715 --> 00:19:56,369
Le păsa.
528
00:19:56,412 --> 00:19:59,110
Au prins lucruri pe care le-a ratat prima mea echipă.
529
00:19:59,154 --> 00:20:00,895
Dacă nu ar fi făcut-o, nu aș fi aici.
530
00:20:00,938 --> 00:20:02,505
[chicotește] Deci îmi este greu
531
00:20:02,549 --> 00:20:03,854
doar ca să-i imaginez făcând ceva
532
00:20:03,898 --> 00:20:06,683
care ar putea răni oamenii.
533
00:20:06,727 --> 00:20:08,685
- Ai dreptate și îmi pare rău. - Nu, este... nu fi...
534
00:20:08,729 --> 00:20:11,210
întotdeauna mă surprinde cum totul revine.
535
00:20:13,386 --> 00:20:15,214
[ofta]
536
00:20:15,257 --> 00:20:16,215
- Mulțumesc.
537
00:20:16,258 --> 00:20:19,392
♪ ♪
538
00:20:19,435 --> 00:20:21,568
- Oh... - Bine, poate găsesc loc
539
00:20:21,611 --> 00:20:23,178
pentru o mușcătură sau două.
540
00:20:23,222 --> 00:20:24,788
- Dacă nu o faci, nu te vei ierta niciodată.
541
00:20:24,832 --> 00:20:25,789
Aveţi încredere în mine.
542
00:20:25,833 --> 00:20:27,617
♪ ♪
543
00:20:27,661 --> 00:20:30,620
[muzică plină de suspans]
544
00:20:30,664 --> 00:20:37,497
♪ ♪
545
00:20:47,333 --> 00:20:54,296
♪ ♪
546
00:21:02,826 --> 00:21:04,175
- Aș putea face asta toată ziua.
547
00:21:05,612 --> 00:21:06,874
Bine, nu a fost corect.
548
00:21:06,917 --> 00:21:08,615
- Fair nu are nimic de-a face cu asta.
549
00:21:08,658 --> 00:21:11,139
Trebuie să te asiguri că ți-ai dezarmat toți inamicii.
550
00:21:11,182 --> 00:21:12,880
- Bine, destul cu laserele cu pumn.
551
00:21:12,923 --> 00:21:14,577
- Jordan, aceasta este lumea reală.
552
00:21:14,621 --> 00:21:16,405
Acești tipi vor încerca să te omoare de fiecare dată,
553
00:21:16,449 --> 00:21:17,624
și este nevoie de o singură greșeală
554
00:21:17,667 --> 00:21:20,279
a pierde totul.
555
00:21:20,322 --> 00:21:22,324
[bumuri de aer] - Bine, asta e o prostie!
556
00:21:22,368 --> 00:21:23,891
De fiecare dată când termin una dintre lecțiile tale,
557
00:21:23,934 --> 00:21:25,196
adaugi doar altul. - Pentru că încerc
558
00:21:25,240 --> 00:21:26,894
pentru a te menține în siguranță și în viață.
559
00:21:26,937 --> 00:21:28,330
Dacă ai înceta să te mai lupți cu mine și doar ascultă...
560
00:21:28,374 --> 00:21:29,897
- Tot ce am făcut a fost să ascult
561
00:21:29,940 --> 00:21:31,812
și așteaptă, și m-am săturat de asta!
562
00:21:31,855 --> 00:21:33,117
- Încerc să te învăț ceva.
563
00:21:33,161 --> 00:21:35,163
- Da, dar nu este vorba despre mine.
564
00:21:35,206 --> 00:21:36,251
Doar că nu cred că te descurci
565
00:21:36,295 --> 00:21:37,861
altcineva fiind și el super.
566
00:21:37,905 --> 00:21:39,210
[boom de aer]
567
00:21:39,254 --> 00:21:41,474
[muzică dramatică]
568
00:21:41,517 --> 00:21:43,737
[bat la uşă] - E deschis.
569
00:21:43,780 --> 00:21:45,173
Este un cilindru?
570
00:21:45,216 --> 00:21:46,783
Arată mai mult ca un emoji de caca tristă.
571
00:21:46,827 --> 00:21:48,219
- Bine. - [chicotește]
572
00:21:48,263 --> 00:21:49,786
- Cum merg studiile?
573
00:21:49,830 --> 00:21:51,135
- Destul de grozav, de fapt.
574
00:21:51,179 --> 00:21:52,528
- Unde este sora ta?
575
00:21:52,572 --> 00:21:53,877
- Oh, îi era foame, așa că i-am spus să plece
576
00:21:53,921 --> 00:21:55,052
ia ceva de mâncare.
577
00:21:55,096 --> 00:21:56,576
- Singur?
578
00:21:56,619 --> 00:21:57,968
De cât timp a fost asta?
579
00:21:58,012 --> 00:22:00,493
- Chiar după ce am apărut.
580
00:22:00,536 --> 00:22:04,061
- Cam acum o oră.
581
00:22:05,541 --> 00:22:06,803
- Unde e tatăl tău?
582
00:22:06,847 --> 00:22:08,718
- S-a dus să facă o comisie, cred.
583
00:22:08,762 --> 00:22:10,198
Mamă, îmi pare atât de rău.
584
00:22:10,241 --> 00:22:12,374
Eu... am putea verifica casa.
585
00:22:12,418 --> 00:22:14,594
- Putem lua camionul meu. - O vom găsi.
586
00:22:14,637 --> 00:22:16,030
Totul va fi bine.
587
00:22:16,073 --> 00:22:17,248
Mă duc la Brit și Dunn.
588
00:22:17,292 --> 00:22:18,685
Probabil că a intrat în benzi desenate
589
00:22:18,728 --> 00:22:20,643
și am pierdut noțiunea timpului, așa că doar trimite-mi un mesaj.
590
00:22:20,687 --> 00:22:22,297
- Bine.
591
00:22:22,341 --> 00:22:23,298
Suntem buni.
592
00:22:23,342 --> 00:22:28,651
♪ ♪
593
00:22:28,695 --> 00:22:30,218
[soneria sună] - Mulțumesc.
594
00:22:32,655 --> 00:22:33,917
Hei.
595
00:22:33,961 --> 00:22:35,179
Iată-te.
596
00:22:35,223 --> 00:22:36,833
Te-am sunat ca un nebun.
597
00:22:36,877 --> 00:22:38,618
- Hei, scuze, da,
598
00:22:38,661 --> 00:22:40,837
Am ieșit din serviciul celular. Totul este bine?
599
00:22:40,881 --> 00:22:43,536
- Nu, nu este. Sophie a dispărut.
600
00:22:43,579 --> 00:22:45,146
- Sophie ar trebui să fie în apartamentul meu
601
00:22:45,189 --> 00:22:46,582
cu Sarah. - Da, a plecat
602
00:22:46,626 --> 00:22:48,105
și nu s-a întors.
603
00:22:48,149 --> 00:22:49,542
De ce nu ai fost cu ei?
604
00:22:49,585 --> 00:22:51,108
- Unu,
605
00:22:51,152 --> 00:22:52,283
Trebuia să fac ceva.
606
00:22:52,327 --> 00:22:54,242
- Ce fel de lucru?
607
00:22:54,285 --> 00:22:55,591
- Tocmai am făcut o excursie rapidă.
608
00:22:55,635 --> 00:22:56,592
- O drumetie?
609
00:22:56,636 --> 00:22:58,159
- Lana, aveam planuri.
610
00:22:58,202 --> 00:23:00,161
Bine? Am voie să fac lucruri,
611
00:23:00,204 --> 00:23:01,858
în regulă? Și în plus, ieri,
612
00:23:01,902 --> 00:23:04,252
Am dus-o pe Sophie la muncă. - Îmi pare rău că vă deranjez
613
00:23:04,295 --> 00:23:06,515
cu propria ta fiică. - Nu asta am vrut sa spun.
614
00:23:06,559 --> 00:23:08,952
- Nu, ceea ce ai vrut să spui a fost să mă învinovățești pentru greșeala ta.
615
00:23:08,996 --> 00:23:10,693
- Nu, Lana, doar... te rog, ascultă.
616
00:23:10,737 --> 00:23:12,478
- Ar fi trebuit să fii acolo cu ea,
617
00:23:12,521 --> 00:23:14,131
și de când faci chiar drumeții?
618
00:23:14,175 --> 00:23:16,395
[obiectul foșnește] În 20 de ani, nu o dată...
619
00:23:22,357 --> 00:23:23,706
Într-adevăr?
620
00:23:25,491 --> 00:23:28,102
[oftă] Wow.
621
00:23:28,145 --> 00:23:29,277
- Lana, pot să explic.
622
00:23:29,320 --> 00:23:31,758
- Nu este nevoie de explicații.
623
00:23:31,801 --> 00:23:33,368
Trebuie să-mi găsesc fiica.
624
00:23:33,412 --> 00:23:36,719
♪ ♪
625
00:23:36,763 --> 00:23:37,764
[soneria soneria]
626
00:23:41,898 --> 00:23:45,075
[muzică dramatică]
627
00:23:45,119 --> 00:23:46,860
- Jordan, vino înapoi aici.
628
00:23:46,903 --> 00:23:48,296
- Lasă-mă în pace. - Ce se întâmplă?
629
00:23:48,339 --> 00:23:49,645
- Tata m-a împușcat cu un laser.
630
00:23:49,689 --> 00:23:51,473
- Ce? - El reacționează exagerat.
631
00:23:51,517 --> 00:23:53,040
- Nu dacă l-ai împușcat.
632
00:23:53,083 --> 00:23:54,781
Dar iubito, nu-ți face griji, e bine.
633
00:23:54,824 --> 00:23:56,435
- Cum e bine? Îl împuști pe fiul nostru
634
00:23:56,478 --> 00:23:58,045
cu lasere. - Nu am fost eu.
635
00:23:58,088 --> 00:23:59,873
Era programul și, în plus, doar încerc
636
00:23:59,916 --> 00:24:01,744
să-l pregătesc pentru ce e mai rău!
637
00:24:01,788 --> 00:24:04,530
- Bine, atunci e doar diferit când vine vorba de mine?
638
00:24:04,573 --> 00:24:06,270
Spun doar că ai ieșit din terapie,
639
00:24:06,314 --> 00:24:07,881
și ai spus că nu e pentru tine.
640
00:24:07,924 --> 00:24:09,752
și aseară, ai ieșit din dormitorul nostru,
641
00:24:09,796 --> 00:24:12,233
refuzând să cred că pot muri.
642
00:24:12,276 --> 00:24:14,061
Ce se întâmplă cu tine?
643
00:24:14,104 --> 00:24:16,977
- Bine, uite, prima noastră zi la Hob's Bay,
644
00:24:17,020 --> 00:24:18,761
Am auzit despre acest sentiment
645
00:24:18,805 --> 00:24:20,850
că unii oameni cu cancer
646
00:24:20,894 --> 00:24:23,287
experimentați această atracție
647
00:24:23,331 --> 00:24:24,680
să te predai când lucrurile devin rău,
648
00:24:24,724 --> 00:24:26,508
ca și cum ar fi mai ușor să cedezi,
649
00:24:26,552 --> 00:24:28,292
iar apoi în grupul de sprijin, terapeutul vorbea despre
650
00:24:28,336 --> 00:24:29,990
spunându-i soțului ei să dea drumul și...
651
00:24:30,033 --> 00:24:31,165
- Bine, deci ești îngrijorat că o să renunț?
652
00:24:31,208 --> 00:24:32,645
- Nu, desigur că nu.
653
00:24:32,688 --> 00:24:34,081
- Ei bine, asta este practic ceea ce ai implicat.
654
00:24:34,124 --> 00:24:36,344
- Nu, dar... vreau să spun, acum scrii un testament
655
00:24:36,387 --> 00:24:37,824
și te comporți de parcă s-ar putea să nu reușești?
656
00:24:37,867 --> 00:24:39,129
- Pentru că s-ar putea să nu.
657
00:24:39,173 --> 00:24:42,350
Nu sunt tu. Nu te îmbolnăvești.
658
00:24:42,393 --> 00:24:44,657
Gloanțele sări literalmente de pe tine,
659
00:24:44,700 --> 00:24:46,702
dar toți ceilalți de pe Pământ, noi toți,
660
00:24:46,746 --> 00:24:48,748
ar putea muri în orice moment al oricărei zile,
661
00:24:48,791 --> 00:24:50,793
iar tu nu recunosti ca asa stau lucrurile
662
00:24:50,837 --> 00:24:52,229
nu ma ajuta. - Bine, Lois,
663
00:24:52,273 --> 00:24:53,883
Mereu am să cred
664
00:24:53,927 --> 00:24:55,232
că vei învinge asta.
665
00:24:55,276 --> 00:24:56,538
Nu mă voi fixa
666
00:24:56,582 --> 00:24:58,061
pe alternativa fiind o posibilitate.
667
00:24:58,105 --> 00:25:00,499
- Este deja.
668
00:25:02,457 --> 00:25:07,331
Și te comporți ca cancer sau bătrânețe
669
00:25:07,375 --> 00:25:10,596
sau vreun autobuz la întâmplare care nu mă vede trecând strada
670
00:25:10,639 --> 00:25:12,119
nu este o posibilitate...
671
00:25:12,162 --> 00:25:13,729
- Stai, nu asta spun.
672
00:25:13,773 --> 00:25:16,384
- Dar nu reușiți să vedeți că aceasta este realitatea mea.
673
00:25:16,427 --> 00:25:19,779
Racul este răufăcătorul meu, Clark,
674
00:25:19,822 --> 00:25:23,652
si continui sa te comporti de parca nu ar exista!
675
00:25:25,959 --> 00:25:27,700
- Hei, unde mergi?
676
00:25:27,743 --> 00:25:30,920
- Mă duc la o plimbare. Doar te rog nu mă urma,
677
00:25:30,964 --> 00:25:33,314
și cât timp sunt plecat, poate să-mi cer scuze fiului nostru
678
00:25:33,357 --> 00:25:37,448
pentru că l-a transmis cu laser sau orice naiba a fost.
679
00:25:37,492 --> 00:25:41,061
♪ ♪
680
00:25:41,104 --> 00:25:42,236
- Sof!
681
00:25:43,150 --> 00:25:44,543
Soph, ești aici?
682
00:25:47,154 --> 00:25:48,677
- Am verificat peste tot afară.
683
00:25:48,721 --> 00:25:50,244
- Nici ea nu este aici.
684
00:25:50,287 --> 00:25:51,593
Doamne, nu pot să cred că am lăsat asta să se întâmple.
685
00:25:51,637 --> 00:25:53,160
- Hei, nu totul depinde de tine, bine?
686
00:25:53,203 --> 00:25:55,205
am fost si eu cu ea. - Dar ea este sora mea.
687
00:25:55,249 --> 00:25:57,904
E ca și cum, indiferent cât de mult aș încerca,
688
00:25:57,947 --> 00:26:00,210
Nu pot să mă opresc să încurc și să-mi dezamăgesc familia.
689
00:26:00,254 --> 00:26:01,908
- Bună încercare, începător.
690
00:26:01,951 --> 00:26:03,257
Am luat droguri spațiale și am distrus
691
00:26:03,300 --> 00:26:05,389
fotbal de liceu pentru tot orașul.
692
00:26:05,433 --> 00:26:08,044
- Da, eșecurile tale masive mă fac să mă simt mai bine.
693
00:26:08,088 --> 00:26:09,306
Nu te gândi.
694
00:26:09,350 --> 00:26:10,743
Care sunt locurile preferate ale lui Sophie?
695
00:26:10,786 --> 00:26:12,179
- Sala de cinema,
696
00:26:12,222 --> 00:26:14,573
dar încă joacă „Dumb Einstein”...
697
00:26:14,616 --> 00:26:15,835
rezistaţi.
698
00:26:15,878 --> 00:26:17,184
Ce i-a spus Soph tatălui meu
699
00:26:17,227 --> 00:26:18,533
la stația de pompieri...
700
00:26:18,577 --> 00:26:19,752
Cred că știu unde este.
701
00:26:19,795 --> 00:26:20,753
Haide.
702
00:26:20,796 --> 00:26:27,803
♪ ♪
703
00:26:29,805 --> 00:26:31,502
Oh, Doamne, iată-o.
704
00:26:31,546 --> 00:26:33,156
Sof!
705
00:26:33,200 --> 00:26:35,724
- Lasă-mă în pace!
706
00:26:35,768 --> 00:26:36,899
- Sophie...
707
00:26:36,943 --> 00:26:38,509
- Pleacă de aici.
708
00:26:39,815 --> 00:26:41,948
- Cred că am înțeles.
709
00:26:41,991 --> 00:26:42,992
Lasa-ma sa incerc.
710
00:26:43,036 --> 00:26:50,043
♪ ♪
711
00:26:52,741 --> 00:26:55,657
Vara trecută a fost prima dată când am fost la târg.
712
00:26:55,701 --> 00:26:58,181
Sarah spune că voi mergeai tot timpul.
713
00:26:58,225 --> 00:26:59,530
Trebuie să fie dur...
714
00:26:59,574 --> 00:27:01,707
totul cu mama și tatăl tău.
715
00:27:01,750 --> 00:27:04,448
- Toată lumea uită mereu de mine.
716
00:27:04,492 --> 00:27:06,842
Nu mă vor niciodată în preajmă.
717
00:27:06,886 --> 00:27:07,887
- Știu cum te simți.
718
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Vreau să spun...
719
00:27:12,326 --> 00:27:16,330
În familia mea, eu sunt aproape întotdeauna cel care este omis.
720
00:27:16,373 --> 00:27:20,595
Părinții mei, fratele meu, sunt cam mare lucru, așa că...
721
00:27:20,639 --> 00:27:23,293
- Jordan nu e mare lucru.
722
00:27:23,337 --> 00:27:25,513
Adică, Sarah l-a părăsit.
723
00:27:25,556 --> 00:27:27,254
- [chicoteşte] Este adevărat.
724
00:27:27,297 --> 00:27:29,343
Nu greșești. - Sarah.
725
00:27:29,386 --> 00:27:30,736
- Tata, tata, tata, tata, tata.
726
00:27:30,779 --> 00:27:32,476
- Am alergat ieri înapoi în capul meu...
727
00:27:32,520 --> 00:27:33,652
e bine? - E bine, e bine.
728
00:27:33,695 --> 00:27:34,696
Ea e bine. Ea e bine.
729
00:27:34,740 --> 00:27:36,611
Dă-le doar o secundă, bine?
730
00:27:36,655 --> 00:27:38,744
- Când m-am mutat prima dată aici,
731
00:27:38,787 --> 00:27:43,183
era ca și cum toată lumea din vechea mea viață tocmai plecase,
732
00:27:43,226 --> 00:27:45,925
și m-am simțit cu adevărat singur.
733
00:27:45,968 --> 00:27:47,578
Am încercat chiar să-mi conving părinții
734
00:27:47,622 --> 00:27:49,450
să mă lase să mă întorc în Metropolis.
735
00:27:49,493 --> 00:27:53,236
- De unul singur? - Nu a fost o idee bună.
736
00:27:53,280 --> 00:27:54,673
Eram doar supărat.
737
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Și...
738
00:28:00,766 --> 00:28:05,248
Uneori, pur și simplu am luat asta pe fratele meu.
739
00:28:05,292 --> 00:28:06,293
Când lucrurile au devenit grele...
740
00:28:09,383 --> 00:28:11,472
Întotdeauna m-a luat pe spate.
741
00:28:11,515 --> 00:28:13,300
Asta face familia.
742
00:28:13,343 --> 00:28:15,824
- Dar asta e familia ta.
743
00:28:15,868 --> 00:28:17,478
Al meu nu-i pasă de mine.
744
00:28:17,521 --> 00:28:23,397
♪ ♪
745
00:28:23,440 --> 00:28:25,094
Mă cam îndoiesc de asta.
746
00:28:27,444 --> 00:28:30,186
Ar fi trebuit să vezi cât de repede m-a făcut sora ta să conduc.
747
00:28:30,230 --> 00:28:32,754
Probabil că ar trebui să-mi pierd permisul.
748
00:28:32,798 --> 00:28:34,756
- Soph, eram atât de îngrijorat.
749
00:28:34,800 --> 00:28:37,498
- Am fost cu toții, dragă.
750
00:28:37,541 --> 00:28:39,369
Haide, trebuie să te ducem acasă, bine?
751
00:28:39,413 --> 00:28:41,545
Mama ta este probabil la jumătatea drumului către New Carthage acum,
752
00:28:41,589 --> 00:28:43,330
te caută. - [chicotește]
753
00:28:43,373 --> 00:28:45,811
♪ ♪
754
00:28:45,854 --> 00:28:47,551
- Oh Doamne. Continui să devii mai mare.
755
00:28:47,595 --> 00:28:49,205
- Mulțumesc.
756
00:28:49,249 --> 00:28:56,299
♪ ♪
757
00:28:59,825 --> 00:29:01,130
- Hei, uh...
758
00:29:02,871 --> 00:29:05,656
Ar putea fi o cămașă nouă în viitorul tău, micul Kent.
759
00:29:05,700 --> 00:29:12,751
♪ ♪
760
00:29:20,062 --> 00:29:21,150
- Știu că ești supărat pe mine.
761
00:29:21,194 --> 00:29:23,587
Vreau doar să spun că îmi pare rău.
762
00:29:26,416 --> 00:29:27,809
Ești un copil grozav.
763
00:29:29,768 --> 00:29:31,073
Și inima ta este la locul potrivit,
764
00:29:31,117 --> 00:29:32,683
și în fiecare zi, sunt uimit
765
00:29:32,727 --> 00:29:34,903
cât de departe ai ajuns.
766
00:29:34,947 --> 00:29:36,252
- Dar... - Nu există niciun motiv
767
00:29:36,296 --> 00:29:37,950
să grăbesc asta.
768
00:29:37,993 --> 00:29:39,690
Uite, am avut o viață întreagă de experiență
769
00:29:39,734 --> 00:29:41,605
și multe greșeli pentru a deveni cine sunt.
770
00:29:41,649 --> 00:29:44,608
- Da, trebuia să-ţi dai seama singur.
771
00:29:44,652 --> 00:29:46,567
Am Superman de la care să învăț,
772
00:29:46,610 --> 00:29:48,961
și nu există profesor mai bun decât asta.
773
00:29:49,004 --> 00:29:51,224
- Superman!
774
00:29:51,267 --> 00:29:52,834
- Ce este?
775
00:29:52,878 --> 00:29:54,618
- Superman!
776
00:29:54,662 --> 00:29:56,577
Te rog grabeste-te. - Mamă.
777
00:29:56,620 --> 00:29:58,057
- Stai aici. [boom de aer]
778
00:29:58,100 --> 00:30:05,107
♪ ♪
779
00:30:09,851 --> 00:30:10,852
- Superman.
780
00:30:18,120 --> 00:30:19,513
- [reunând] Superman.
781
00:30:21,254 --> 00:30:24,039
[ca Lois] Ajută-mă, Superman.
782
00:30:24,083 --> 00:30:27,086
[zâmbet supersonic intens]
783
00:30:38,532 --> 00:30:42,666
[zâmbet supersonic intens]
784
00:30:42,710 --> 00:30:44,538
- [mârâind]
785
00:30:48,847 --> 00:30:51,806
[muzică tensionată]
786
00:30:51,850 --> 00:30:57,725
♪ ♪
787
00:30:59,205 --> 00:31:01,424
[tipete]
788
00:31:07,343 --> 00:31:08,954
[zbârnâit]
789
00:31:08,997 --> 00:31:10,564
- Mamă, ești bine!
790
00:31:10,607 --> 00:31:12,174
- Da, de ce n-aș fi?
791
00:31:12,218 --> 00:31:14,046
- Te-am auzit țipând. Ne-am gândit la cel mai rău...
792
00:31:14,089 --> 00:31:15,482
- Bine, calmează-te și spune-mi ce s-a întâmplat.
793
00:31:15,525 --> 00:31:16,570
- Nu știu. Părea că ai fost rănit,
794
00:31:16,613 --> 00:31:17,745
așa că tata mi-a spus să stau aici,
795
00:31:17,788 --> 00:31:19,094
și apoi a plecat să te găsească.
796
00:31:19,138 --> 00:31:20,487
- Trebuie să-l asculți pe tatăl tău,
797
00:31:20,530 --> 00:31:22,619
și spune-mi exact ce auzi.
798
00:31:22,663 --> 00:31:25,492
[zâmbet supersonic intens]
799
00:31:25,535 --> 00:31:28,451
[muzică plină de suspans]
800
00:31:28,495 --> 00:31:35,545
♪ ♪
801
00:31:44,250 --> 00:31:45,773
- [ecou] Impresionant.
802
00:31:45,816 --> 00:31:52,867
♪ ♪
803
00:32:02,833 --> 00:32:09,797
♪ ♪
804
00:32:09,840 --> 00:32:12,147
- [tipete]
805
00:32:12,191 --> 00:32:13,409
- Trebuie să-l sunăm pe bunicul.
806
00:32:13,453 --> 00:32:15,368
- DOD nu va ajunge la timp.
807
00:32:15,411 --> 00:32:16,456
Trebuie să-l ajuți.
808
00:32:16,499 --> 00:32:17,500
- Tata a spus că nu sunt pregătit.
809
00:32:17,544 --> 00:32:18,501
- Atunci dovedeşte-i că se înşeală.
810
00:32:18,545 --> 00:32:19,589
Poți face asta, Jordan.
811
00:32:19,633 --> 00:32:22,505
Du-te, salvează-ți tatăl.
812
00:32:22,549 --> 00:32:23,898
[boom de aer]
813
00:32:23,942 --> 00:32:30,949
♪ ♪
814
00:32:40,959 --> 00:32:47,966
♪ ♪
815
00:32:57,932 --> 00:33:04,983
♪ ♪
816
00:33:07,028 --> 00:33:08,247
- [mormăie]
817
00:33:08,290 --> 00:33:11,424
♪ ♪
818
00:33:11,467 --> 00:33:12,903
- [mormăie]
819
00:33:12,947 --> 00:33:15,428
- Nu!
820
00:33:15,471 --> 00:33:21,347
♪ ♪
821
00:33:25,090 --> 00:33:26,656
Iordania, Iordania,
822
00:33:26,700 --> 00:33:28,223
Iordania!
823
00:33:28,267 --> 00:33:29,833
Hei.
824
00:33:29,877 --> 00:33:31,226
Nu...
825
00:33:31,270 --> 00:33:32,271
Nu Nu.
826
00:33:32,314 --> 00:33:34,273
Nu, nu, Jordan, haide.
827
00:33:34,316 --> 00:33:36,362
Iordania. Jordan, te rog.
828
00:33:36,405 --> 00:33:38,233
Vă rog.
829
00:33:38,277 --> 00:33:40,322
- [gâfâie] - Oh, Jor... Jordan!
830
00:33:40,366 --> 00:33:43,325
[muzică dramatică]
831
00:33:43,369 --> 00:33:50,245
♪ ♪
832
00:33:55,033 --> 00:33:57,165
[muzică dramatică]
833
00:33:57,209 --> 00:34:00,560
- Uită-te, mamă... [clicuri de ușă]
834
00:34:00,603 --> 00:34:02,040
Gata cu Musty Rusty.
835
00:34:02,083 --> 00:34:04,477
Mă mut în lume.
836
00:34:04,520 --> 00:34:06,392
Esti bine? [clicuri de ușă]
837
00:34:09,438 --> 00:34:11,484
- Da, e în regulă. - Mamă, ai avut dreptate.
838
00:34:11,527 --> 00:34:13,051
Am doborât o grămadă de băieți răi...
839
00:34:13,094 --> 00:34:14,878
chiar am fost împușcat de Kryptonite, dar nu am fost rănit.
840
00:34:14,922 --> 00:34:16,750
- Vom mai face niște teste la cetate,
841
00:34:16,793 --> 00:34:18,056
dar pare ca Kryptonite
842
00:34:18,099 --> 00:34:19,621
nu îl afectează la fel.
843
00:34:19,666 --> 00:34:20,971
- Ce am pierdut?
844
00:34:21,014 --> 00:34:23,322
- Oh, doar Jordan mi-a salvat viața.
845
00:34:25,150 --> 00:34:26,498
- Li'l Kent?
846
00:34:26,542 --> 00:34:28,239
Ce, ești cel mai prost rapper din Kansas?
847
00:34:28,283 --> 00:34:31,069
- Bine, ei bine, uh, Sarah a crezut că e tare, așa că...
848
00:34:32,505 --> 00:34:34,027
- Ai stat cu Sarah?
849
00:34:34,072 --> 00:34:35,072
Ei!
850
00:34:38,032 --> 00:34:41,340
- Îmi pare rău. - Nu, ai avut dreptate.
851
00:34:43,559 --> 00:34:47,781
♪ ♪
852
00:34:47,824 --> 00:34:51,176
Am fost un pic în cap în ultima vreme,
853
00:34:51,219 --> 00:34:52,742
și când te-am auzit strigând după ajutor,
854
00:34:52,786 --> 00:34:54,353
eu...
855
00:34:54,396 --> 00:34:55,745
Nici nu m-am gândit și...
856
00:34:58,705 --> 00:35:00,489
Jordan ar fi putut fi rănit,
857
00:35:00,533 --> 00:35:03,753
dar partea lui umană a lui este...
858
00:35:03,797 --> 00:35:05,103
partea aceea, a primit de la tine.
859
00:35:06,626 --> 00:35:08,062
M-a salvat.
860
00:35:08,106 --> 00:35:09,585
S-ar putea chiar să-l facă mai puternic decât mine.
861
00:35:09,629 --> 00:35:11,152
- Mă bucur că sunteți bine amândoi.
862
00:35:11,196 --> 00:35:15,287
♪ ♪
863
00:35:15,330 --> 00:35:17,115
- Când a fost împușcat...
864
00:35:22,076 --> 00:35:24,731
A fost cel mai rău moment din viața mea.
865
00:35:24,774 --> 00:35:26,211
E ca și cum ai trăi într-un coșmar, iar eu...
866
00:35:29,518 --> 00:35:31,738
Mi-am dat seama că am fost atât de obsedat să-l țin în siguranță,
867
00:35:31,781 --> 00:35:35,089
pentru că pentru prima dată, nu te pot ține în siguranță.
868
00:35:35,133 --> 00:35:40,007
♪ ♪
869
00:35:40,050 --> 00:35:43,750
Mă simt cu adevărat neputincios.
870
00:35:43,793 --> 00:35:47,145
- Da, asta este diferit de orice ne-am confruntat vreodată.
871
00:35:49,973 --> 00:35:51,671
Chiar și Superman are limitele lui.
872
00:35:51,714 --> 00:35:53,107
- Nu vreau să te pierd.
873
00:35:53,151 --> 00:35:57,459
♪ ♪
874
00:35:57,503 --> 00:35:59,157
Este terifiant.
875
00:35:59,200 --> 00:36:01,376
- Poate într-o zi, voi simți acea atracție.
876
00:36:01,420 --> 00:36:03,117
Dar trebuie să știi că am toate intențiile
877
00:36:03,161 --> 00:36:04,727
de a bate asta,
878
00:36:04,771 --> 00:36:06,555
și voi face tot ce pot
879
00:36:06,599 --> 00:36:08,775
și dau tot ce am
880
00:36:08,818 --> 00:36:10,820
să stau cu tine și cu băieții.
881
00:36:10,864 --> 00:36:12,822
- Și mereu voi crede
882
00:36:12,866 --> 00:36:14,084
că vei reuși.
883
00:36:14,128 --> 00:36:16,565
Dar îți promit că voi fi mai bine
884
00:36:16,609 --> 00:36:19,829
pentru a fi aici pentru tine
885
00:36:19,873 --> 00:36:21,788
în orice fel ai nevoie să fiu.
886
00:36:21,831 --> 00:36:28,882
♪ ♪
887
00:36:33,060 --> 00:36:36,106
[sonorii monede]
888
00:36:36,150 --> 00:36:37,673
- A, iubito,
889
00:36:37,717 --> 00:36:39,327
Îmi pare rău.
890
00:36:39,371 --> 00:36:41,677
Am fost atât de ocupat în ultima vreme,
891
00:36:41,721 --> 00:36:44,071
Nu mi-am dat seama cât de exclus te simți.
892
00:36:44,114 --> 00:36:46,943
- Și știu că am fost o soră mai mare proastă,
893
00:36:46,987 --> 00:36:48,162
dar mă întrebam dacă vrei
894
00:36:48,206 --> 00:36:49,642
să joc jocuri video cu mine.
895
00:36:49,685 --> 00:36:51,209
- „Zombie Cat Chasers”?
896
00:36:51,252 --> 00:36:52,688
- Nu prea înțeleg asta,
897
00:36:52,732 --> 00:36:55,517
dar dacă îți plac animalele de companie rele,
898
00:36:55,561 --> 00:36:57,563
așteaptă până vezi câinii zombi.
899
00:36:59,434 --> 00:37:01,871
- Bine, hai să o facem.
900
00:37:01,915 --> 00:37:03,830
- Nu joci jocuri video.
901
00:37:03,873 --> 00:37:05,092
- Scuzați-mă,
902
00:37:05,135 --> 00:37:07,529
Obișnuiam să zdrobesc la „Burger Time”.
903
00:37:09,531 --> 00:37:13,318
Știi, când te urci pe scară și faci hamburgeri?
904
00:37:13,361 --> 00:37:15,276
Da, cred că sună destul de prost.
905
00:37:15,320 --> 00:37:17,365
[râsete]
906
00:37:17,409 --> 00:37:18,714
- Bine, haide. Soph, vino să mă ajuți
907
00:37:18,758 --> 00:37:20,281
ia restul lucrurilor pentru gameri ale tatălui
908
00:37:20,325 --> 00:37:22,370
din garaj. - Poate că și tata vrea să se joace.
909
00:37:22,414 --> 00:37:25,373
- Știi ce? Poate altă dată.
910
00:37:25,417 --> 00:37:26,722
- Bine.
911
00:37:26,766 --> 00:37:27,723
- Haide.
912
00:37:27,767 --> 00:37:34,817
♪ ♪
913
00:37:41,433 --> 00:37:42,434
- [oftă]
914
00:37:44,479 --> 00:37:47,830
Hei, uh, nu știu dacă primești vreunul dintre mesajele mele
915
00:37:47,874 --> 00:37:50,529
sau apelurile mele... - Kyle, sunt foarte bucuros
916
00:37:50,572 --> 00:37:52,226
că Sophie e bine.
917
00:37:52,270 --> 00:37:54,315
Dar sunt super ocupat.
918
00:37:55,795 --> 00:37:57,840
- Ok, um,
919
00:37:57,884 --> 00:37:59,755
Uite, ce s-a întâmplat azi cu Lana, da,
920
00:37:59,799 --> 00:38:01,888
asta a fost... a fost îngrozitor,
921
00:38:01,931 --> 00:38:05,674
și eu—ar fi trebuit să te ascult.
922
00:38:05,718 --> 00:38:07,676
- Știu, dar nu ai făcut-o,
923
00:38:07,720 --> 00:38:10,331
așa că acum mă simt putred, iar Lana mă urăște.
924
00:38:10,375 --> 00:38:11,332
- Chrissy, Lana nu te urăște.
925
00:38:11,376 --> 00:38:12,551
- Uite, sunt destul de sigur
926
00:38:12,594 --> 00:38:13,856
esti pe cale sa te desparti de mine,
927
00:38:13,900 --> 00:38:15,293
deci de ce nu terminăm cu asta?
928
00:38:15,336 --> 00:38:16,946
- [chicotește] Uau, ua, nu, nu, nu, nu.
929
00:38:16,990 --> 00:38:20,994
Asta nici măcar nu este aproape de ceea ce se întâmplă aici.
930
00:38:21,037 --> 00:38:22,865
Știi, nu mi-aș fi putut imagina niciodată
931
00:38:22,909 --> 00:38:25,303
găsind pe cineva ca tine atât de repede.
932
00:38:25,346 --> 00:38:27,217
M-a luat prin surprindere
933
00:38:27,261 --> 00:38:30,438
în cel mai bun fel,
934
00:38:30,482 --> 00:38:33,572
și în măsura în care Lana află așa,
935
00:38:33,615 --> 00:38:35,313
a fost, um,
936
00:38:35,356 --> 00:38:36,531
a fost un șoc.
937
00:38:38,098 --> 00:38:40,709
Îți promit că nu este supărată pe tine.
938
00:38:40,753 --> 00:38:43,886
- Oh, nici eu nu vreau să fie supărată pe tine.
939
00:38:43,930 --> 00:38:45,714
- Sper că nu este,
940
00:38:45,758 --> 00:38:47,890
dar, um,
941
00:38:47,934 --> 00:38:50,458
este complicat.
942
00:38:50,502 --> 00:38:53,113
- Ei bine, atunci unde ne lasă asta?
943
00:38:53,156 --> 00:38:56,943
- M-am gândit că poate ar trebui să ne oprim pe furiș
944
00:38:56,986 --> 00:38:58,988
și fă asta puțin mai mult,
945
00:38:59,032 --> 00:39:01,382
um, nu stiu,
946
00:39:01,426 --> 00:39:03,732
public?
947
00:39:03,776 --> 00:39:05,343
- Bine...
948
00:39:08,998 --> 00:39:12,175
- Chrissy Marie Beppo,
949
00:39:12,219 --> 00:39:14,700
vei fi prietena mea?
950
00:39:14,743 --> 00:39:17,137
♪ ♪
951
00:39:17,180 --> 00:39:20,053
- Unu...
952
00:39:20,096 --> 00:39:21,707
da. - Mm-mm.
953
00:39:21,750 --> 00:39:22,882
[chicoti]
954
00:39:22,925 --> 00:39:24,536
[mușurare]
955
00:39:24,579 --> 00:39:27,277
[râde]
956
00:39:27,321 --> 00:39:32,239
♪ ♪
957
00:39:32,282 --> 00:39:34,372
- Mă bucur că lucrurile se îmbunătățesc.
958
00:39:37,244 --> 00:39:38,680
- Bună, scuze.
959
00:39:38,724 --> 00:39:40,203
Sunt... - Clark.
960
00:39:40,247 --> 00:39:41,553
Desigur.
961
00:39:41,596 --> 00:39:43,729
Nu eram sigur că ne vom revedea.
962
00:39:43,772 --> 00:39:45,383
Te rog, intra.
963
00:39:47,297 --> 00:39:48,429
Timpul tău este perfect.
964
00:39:48,473 --> 00:39:50,083
Reggie tocmai a terminat.
965
00:39:52,999 --> 00:39:54,130
Doriți să împărtășiți?
966
00:39:54,174 --> 00:39:55,262
- Sigur.
967
00:39:55,305 --> 00:39:56,350
Unu...
968
00:39:59,484 --> 00:40:02,574
Auzind povestea ta despre soțul tău,
969
00:40:02,617 --> 00:40:05,838
spunându-i să dea drumul,
970
00:40:05,881 --> 00:40:07,927
cum ar fi, eu doar... aș putea... nu mi-am înțeles că spun asta
971
00:40:07,970 --> 00:40:09,407
soţiei mele.
972
00:40:10,973 --> 00:40:13,933
Asta m-a speriat,
973
00:40:13,976 --> 00:40:15,325
unu,
974
00:40:15,369 --> 00:40:16,849
într-un mod în care nu cred
975
00:40:16,892 --> 00:40:18,807
Mi-a fost vreodată frică.
976
00:40:20,156 --> 00:40:21,680
- [reunând] Superman este încă în viață.
977
00:40:24,030 --> 00:40:27,860
[oftă] Nu mai pot face asta.
978
00:40:27,903 --> 00:40:31,080
- Asta a afectat modul în care m-am comportat cu familia mea...
979
00:40:31,124 --> 00:40:32,647
oamenii mai importanți pentru mine
980
00:40:32,691 --> 00:40:35,781
decât orice altceva pe lume.
981
00:40:35,824 --> 00:40:42,788
♪ ♪
982
00:40:42,831 --> 00:40:44,877
Mă trezesc în fața unei probleme
983
00:40:44,920 --> 00:40:48,837
despre care nu pot face nimic.
984
00:40:48,881 --> 00:40:52,450
Habar n-am ce se va întâmpla.
985
00:40:52,493 --> 00:40:54,103
Sunt atât de multe pe care nu le știm...
986
00:40:54,147 --> 00:40:58,281
atâta incertitudine.
987
00:40:58,325 --> 00:41:00,327
- [recuperând] Puterile mele se estompează.
988
00:41:04,200 --> 00:41:06,464
[voce normală] Sunt din ce în ce mai rău.
989
00:41:06,507 --> 00:41:09,510
O pot simți. - Nu vă faceți griji.
990
00:41:09,554 --> 00:41:12,252
Dr. Hook este atât de aproape.
991
00:41:12,295 --> 00:41:16,735
♪ ♪
992
00:41:16,778 --> 00:41:19,389
Conduce...
993
00:41:19,433 --> 00:41:21,870
Am de gând să te salvez.
994
00:41:21,914 --> 00:41:25,178
♪ ♪
995
00:41:25,221 --> 00:41:27,441
- Ceea ce știu este
996
00:41:27,485 --> 00:41:31,271
Trebuie să fiu cea mai bună versiune a mea,
997
00:41:31,314 --> 00:41:33,839
ca să pot fi acolo pentru soția mea
998
00:41:33,882 --> 00:41:35,754
și băieții mei
999
00:41:35,797 --> 00:41:38,583
în orice fel au nevoie.
1000
00:41:38,626 --> 00:41:41,281
Deci de aceea sunt aici...
1001
00:41:41,324 --> 00:41:43,457
a cere ajutor.
1002
00:41:43,501 --> 00:41:46,416
♪ ♪
1003
00:41:46,460 --> 00:41:49,419
[muzică eroică]
1004
00:41:49,463 --> 00:41:52,597
♪ ♪70210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.