All language subtitles for Superman.And.Lois.S03E06.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,350 - Anterior la „Superman and Lois”... 2 00:00:02,393 --> 00:00:03,481 - Sentimentul acela de a ceda în boală 3 00:00:03,525 --> 00:00:04,830 ajunge să fie atât de puternic. 4 00:00:04,874 --> 00:00:06,528 Această unitate pe care o are soția ta, 5 00:00:06,571 --> 00:00:09,096 va trebui să folosească toată acea energie pentru a supraviețui. 6 00:00:09,139 --> 00:00:10,967 - Nu sunt de acord ca Lois să-și facă tratament 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,838 la spitalul lui Bruno Mannheim. 8 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 - Să fiu un pacient aici îmi va permite 9 00:00:14,362 --> 00:00:15,928 să se deplaseze mai liber. 10 00:00:15,972 --> 00:00:17,887 Pot avea acces la dosarele Dr. Hook. 11 00:00:17,930 --> 00:00:19,932 Ai sângele lui Superman, 12 00:00:19,976 --> 00:00:23,327 iar Dr. Hook îl folosește pentru a face oameni puternici 13 00:00:23,371 --> 00:00:25,677 ca Henry Miller. - Singurul lucru pe care îl fac aici 14 00:00:25,721 --> 00:00:27,157 încearcă să salveze vieți. 15 00:00:27,201 --> 00:00:28,941 - În timp ce te luptai cu Deadline, 16 00:00:28,985 --> 00:00:30,595 Intergang făcea raid în tăcere în dulapuri. 17 00:00:30,639 --> 00:00:31,770 - Ce au luat? 18 00:00:31,814 --> 00:00:34,034 - Aceasta este noua noastră prioritate. 19 00:00:34,077 --> 00:00:36,471 [muzică dramatică] 20 00:00:36,514 --> 00:00:38,429 - Bună, eu sunt Clark. 21 00:00:38,473 --> 00:00:40,866 Soția mea, Lois, are cancer la sân. 22 00:00:40,910 --> 00:00:44,827 Ea a venit aici, la Hob's Bay, pentru chimioterapie, 23 00:00:44,870 --> 00:00:46,655 și, uh, 24 00:00:46,698 --> 00:00:48,091 multumesc ca ma ai. 25 00:00:48,135 --> 00:00:49,223 - Cine ar vrea să înceapă? 26 00:00:51,007 --> 00:00:53,053 Avi, ce mai face Raj? 27 00:00:53,096 --> 00:00:55,881 - Oh, încă un copil mare. 28 00:00:55,925 --> 00:00:56,969 Operația a mers bine, 29 00:00:57,013 --> 00:00:58,928 dar recuperarea este lungă. 30 00:00:58,971 --> 00:01:00,756 Deci acum, fac totul. 31 00:01:00,799 --> 00:01:03,324 - Povara pentru soț este reală, 32 00:01:03,367 --> 00:01:06,457 și este sănătos să fiu sincer. 33 00:01:06,501 --> 00:01:08,111 I-ai spus lui Raj cum te simți? 34 00:01:08,155 --> 00:01:10,244 - Oh, ce simt este că nu ar fi trebuit să-l las niciodată 35 00:01:10,287 --> 00:01:12,115 mută televizorul lui mare și prost în dormitor. 36 00:01:12,159 --> 00:01:14,335 - [râde] Vorbește cu el. 37 00:01:14,378 --> 00:01:16,728 Ceva îmi spune că te va surprinde. 38 00:01:19,514 --> 00:01:23,257 Victor, cum sunt lucrurile acasă? 39 00:01:23,300 --> 00:01:25,781 - Cred că încerc doar să-mi număr binecuvântările. 40 00:01:25,824 --> 00:01:29,480 Ultima scanare a lui Nancy a fost mai bună decât se aștepta, 41 00:01:29,524 --> 00:01:31,656 dar doctorul ei mă tot avertizează 42 00:01:31,700 --> 00:01:33,615 într-o zi în curând nu va fi cazul. 43 00:01:35,920 --> 00:01:38,098 [shochete] 44 00:01:38,140 --> 00:01:41,144 Și nu știu cum voi putea face față. 45 00:01:43,799 --> 00:01:46,801 Sfârșitul. - Nu putem, într-adevăr, 46 00:01:46,845 --> 00:01:48,412 până ne vine rândul. 47 00:01:48,456 --> 00:01:51,720 ♪ ♪ 48 00:01:51,763 --> 00:01:55,245 Nu am mai împărtășit asta de ceva vreme, dar 49 00:01:55,289 --> 00:01:59,684 în urmă cu șase ani, soțul meu a fost diagnosticat cu cancer de colon. 50 00:01:59,728 --> 00:02:01,643 Dan a fost un alergător... 51 00:02:01,686 --> 00:02:04,211 4 dimineața, șase zile pe săptămână. 52 00:02:04,254 --> 00:02:06,691 Prin chimioterapie și toate operațiile, 53 00:02:06,735 --> 00:02:09,738 a continuat să se întoarcă acolo. 54 00:02:09,781 --> 00:02:11,305 El a fost miracolul meu... 55 00:02:13,568 --> 00:02:15,004 Până nu a mai fost. 56 00:02:17,485 --> 00:02:20,140 I s-a spus că sfârșitul este inevitabil, 57 00:02:20,183 --> 00:02:22,838 dar Dan nu avea nicio renunțare în el. 58 00:02:25,101 --> 00:02:28,365 Chiar și ca chimio 59 00:02:28,409 --> 00:02:30,541 i-a luat cadavrul 60 00:02:30,585 --> 00:02:32,021 si durerea 61 00:02:32,064 --> 00:02:34,502 a devenit o constantă, 62 00:02:34,545 --> 00:02:36,156 el a apăsat mai departe. 63 00:02:38,767 --> 00:02:41,509 Și într-o zi, mi-am dat seama 64 00:02:41,552 --> 00:02:44,207 doar o făcea... 65 00:02:44,251 --> 00:02:46,644 agatat-- 66 00:02:46,688 --> 00:02:49,125 pentru mine. 67 00:02:49,168 --> 00:02:52,084 [oftă] Deci 68 00:02:52,128 --> 00:02:54,739 M-am asezat langa el, 69 00:02:54,783 --> 00:02:55,827 l-a luat de mână... 70 00:02:59,744 --> 00:03:03,183 Și i-am spus lui Dan că e în regulă 71 00:03:03,226 --> 00:03:04,358 de a da drumul. 72 00:03:04,401 --> 00:03:08,318 ♪ ♪ 73 00:03:08,362 --> 00:03:10,842 - Deci a mers la terapie de grup? Bine pentru el. 74 00:03:10,886 --> 00:03:12,366 - E bine pentru amândoi. 75 00:03:12,409 --> 00:03:14,629 - Dosarele de cercetare ale Dr. Hook, așa cum a fost solicitat, 76 00:03:14,672 --> 00:03:16,848 iar domnul Mannheim vă urează succes în articolul dumneavoastră. 77 00:03:16,892 --> 00:03:18,807 [clicuri de stilou] 78 00:03:18,850 --> 00:03:20,200 - Mulțumesc. 79 00:03:20,243 --> 00:03:21,897 - Faci o poveste despre Dr. Hook? 80 00:03:21,940 --> 00:03:23,638 - Mai mult ca Hob's Bay. 81 00:03:23,681 --> 00:03:25,335 - Oh, care este unghiul tău? 82 00:03:25,379 --> 00:03:26,771 - Depinde ce gasesc. 83 00:03:26,815 --> 00:03:28,469 - Dacă pot face ceva, 84 00:03:28,512 --> 00:03:30,775 noroc pentru tine, sunt născut și crescut chiar aici. 85 00:03:30,819 --> 00:03:32,734 - S-ar putea să te înţeleg cu asta. 86 00:03:32,777 --> 00:03:35,606 - Următorul tău tratament este ce număr... numărul trei? 87 00:03:35,650 --> 00:03:38,478 - Patru... peste jumătate. 88 00:03:38,522 --> 00:03:41,264 - Patru a fost când papilele mele gustative au mers în iad. 89 00:03:41,308 --> 00:03:43,962 Lasă-mă să te scot înainte să nu poți da nimic jos... 90 00:03:44,006 --> 00:03:45,529 și ai putea să mă întrebi totul despre Hob's Bay. 91 00:03:47,836 --> 00:03:48,966 - Bună. 92 00:03:49,011 --> 00:03:50,404 - Deja făcut? 93 00:03:50,447 --> 00:03:51,970 - Mă bucur să te văd din nou. 94 00:03:52,014 --> 00:03:53,537 - Am auzit că faci un grup. Grozav. 95 00:03:53,581 --> 00:03:55,060 Chiar l-a ajutat pe soțul meu. 96 00:03:55,103 --> 00:03:56,540 - Oh. 97 00:03:56,584 --> 00:03:58,063 Acestea sunt fișierele? - Da. 98 00:03:58,107 --> 00:04:05,114 ♪ ♪ 99 00:04:07,029 --> 00:04:08,509 - Mi-ar plăcea să iau o masă. 100 00:04:08,552 --> 00:04:10,250 - E o întâlnire. 101 00:04:10,293 --> 00:04:14,297 ♪ ♪ 102 00:04:14,341 --> 00:04:16,168 - Esti bine? - Da, sunt bine-- 103 00:04:16,212 --> 00:04:18,214 pur si simplu nu a fost pentru mine. 104 00:04:18,257 --> 00:04:22,740 ♪ ♪ 105 00:04:22,784 --> 00:04:25,743 [muzică eroică] 106 00:04:25,787 --> 00:04:29,965 ♪ ♪ 107 00:04:30,008 --> 00:04:32,402 - Dar ai spus că ne uităm la un film. 108 00:04:32,446 --> 00:04:33,621 - Știu, dragă, 109 00:04:33,664 --> 00:04:35,623 si nici eu nu ma bucur de asta, 110 00:04:35,666 --> 00:04:38,190 dar este o mizerie uriașă la locul de muncă care abia așteaptă 111 00:04:38,234 --> 00:04:40,367 până luni. - Pot veni cu tine? 112 00:04:40,409 --> 00:04:42,673 - Oh, dragă, am întârziat deja la un interviu 113 00:04:42,717 --> 00:04:44,240 cu Chrissy Beppo din „The Gazette”, 114 00:04:44,284 --> 00:04:46,590 și apoi am întâlniri toată ziua, 115 00:04:46,634 --> 00:04:48,375 dar poate tu și sora ta 116 00:04:48,418 --> 00:04:50,072 pot face ceva distractiv astăzi. 117 00:04:50,115 --> 00:04:51,856 - Ce? Nu, eu... mamă, trebuie să studiez 118 00:04:51,900 --> 00:04:53,858 pentru geometria mea la mijlocul mandatului. 119 00:04:53,902 --> 00:04:56,252 De ce nu o poate lua tata? - Nu e ziua lui, 120 00:04:56,296 --> 00:04:58,385 dar dacă vrei să-l întrebi, fii oaspetele meu. 121 00:04:58,428 --> 00:04:59,429 [mușuri] 122 00:05:01,649 --> 00:05:03,128 - Eşti serios? 123 00:05:03,172 --> 00:05:05,087 - Eu cred în tine. Te iubesc. 124 00:05:05,130 --> 00:05:08,090 [muzică dramatică] 125 00:05:08,133 --> 00:05:09,091 ♪ ♪ 126 00:05:09,134 --> 00:05:10,092 - Vrei să joci un joc 127 00:05:10,135 --> 00:05:11,223 am descărcat? 128 00:05:11,267 --> 00:05:13,138 Ești urmărit de pisici zombie. 129 00:05:13,182 --> 00:05:16,228 - Soph, chiar acum sunt până la urechi în trapeze... 130 00:05:16,272 --> 00:05:18,535 poate mai târziu. 131 00:05:18,579 --> 00:05:25,586 ♪ ♪ 132 00:05:26,717 --> 00:05:28,415 - Chrissy! 133 00:05:28,457 --> 00:05:30,112 - Doamnă primar... Lana. 134 00:05:30,155 --> 00:05:31,113 Bună. [chicoti] 135 00:05:31,156 --> 00:05:32,114 - Îmi pare foarte rău 136 00:05:32,157 --> 00:05:33,245 ca sa te fac sa astepti. 137 00:05:33,289 --> 00:05:34,508 Doar că nu pare niciodată 138 00:05:34,551 --> 00:05:36,205 să mai fie suficient timp. 139 00:05:36,248 --> 00:05:38,860 - Da, spune-mi despre asta, prietene. 140 00:05:38,903 --> 00:05:42,342 Adică, ești primar, iar acum ești o mamă singură. 141 00:05:42,385 --> 00:05:44,735 Adică, trebuie să fie atât de greu să faci totul. 142 00:05:44,779 --> 00:05:46,520 Eu... aș uita să-mi mănânc prânzul 143 00:05:46,563 --> 00:05:48,217 dacă Lois nu mi-ar aminti. 144 00:05:48,260 --> 00:05:50,915 - Hm, da... 145 00:05:50,959 --> 00:05:52,961 Nu, e greu, sigur. 146 00:05:53,004 --> 00:05:56,399 Uh, este mai mult doar atât, um, 147 00:05:56,443 --> 00:05:57,618 este ciudat. 148 00:05:57,661 --> 00:05:58,880 Adică Kyle și cu mine 149 00:05:58,923 --> 00:06:00,185 încă încearcă să-și dea seama 150 00:06:00,229 --> 00:06:01,883 toată chestia de co-parenting, 151 00:06:01,926 --> 00:06:04,451 și este doar... 152 00:06:06,104 --> 00:06:08,193 [chicotește] Uau, m-am întors 153 00:06:08,237 --> 00:06:09,891 în acea persoană divorțată 154 00:06:09,934 --> 00:06:11,501 oamenii traversează strada pentru a evita. 155 00:06:11,545 --> 00:06:13,460 - Nu. 156 00:06:13,503 --> 00:06:16,637 Nu vă faceți griji - totul este bine. 157 00:06:16,680 --> 00:06:19,161 Deci ai spus că ai o declarație 158 00:06:19,204 --> 00:06:21,381 despre noua primărie? 159 00:06:22,686 --> 00:06:24,122 - Arăt ca un balon dezumflat. 160 00:06:25,776 --> 00:06:27,865 - Presupun că e vintage? 161 00:06:27,909 --> 00:06:30,302 - Domnul Cushing spune că trebuie să port o uniformă de stagiar 162 00:06:30,346 --> 00:06:31,521 până voi câștiga una mai bună. 163 00:06:31,565 --> 00:06:32,740 - Cine e Rusty? 164 00:06:32,783 --> 00:06:33,957 - Nu știu, dar echipajul 165 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 tot spune că a murit în acestea. 166 00:06:36,831 --> 00:06:38,354 [boom de aer] 167 00:06:38,398 --> 00:06:40,356 - Tată, am învins ultima hologramă de fortăreață, 168 00:06:40,400 --> 00:06:43,185 și era acea doamnă a artelor marțiale kryptoniane. 169 00:06:43,228 --> 00:06:46,188 Arăți ca un tip care și-a dorit să fie din nou copil. 170 00:06:46,231 --> 00:06:47,450 - Hilar. 171 00:06:47,494 --> 00:06:49,321 Trebuie să plec. Dacă întârzii, 172 00:06:49,365 --> 00:06:51,411 echipajul ar putea să mă facă să mă îmbrac în dalmatian sau așa ceva. 173 00:06:51,454 --> 00:06:53,151 - Hei, ar putea fi o îmbunătățire. 174 00:06:53,195 --> 00:06:55,502 [chicoti] 175 00:06:55,545 --> 00:06:56,938 - Ia-l ușor cu el. 176 00:06:56,981 --> 00:06:58,548 Se antrenează la fel ca tine. 177 00:06:58,592 --> 00:06:59,593 - Bine, bine, tata a spus asta după ce voi câștiga 178 00:06:59,636 --> 00:07:00,681 ultima luptă cu hologramă, 179 00:07:00,724 --> 00:07:02,030 că chiar pot să fac ceva 180 00:07:02,073 --> 00:07:03,640 economisesc pe cont propriu. - Asta nici măcar nu este aproape 181 00:07:03,684 --> 00:07:04,989 la ceea ce am spus. Sunt sigur că este ceea ce ți-ai dorit 182 00:07:05,033 --> 00:07:08,993 să mă audă spunând, dar... [vârâit] 183 00:07:09,037 --> 00:07:10,473 Este tatăl tău. 184 00:07:10,517 --> 00:07:12,170 Ceva se întâmplă cu Deadline. 185 00:07:12,214 --> 00:07:13,607 - A trecut peste o lună de când te-ai luptat cu el. 186 00:07:13,650 --> 00:07:15,086 Poate că în sfârșit este gata să vorbească. 187 00:07:15,130 --> 00:07:16,784 - Ei bine, orice ar fi, sună urgent. 188 00:07:16,827 --> 00:07:18,046 Vii cu? 189 00:07:18,089 --> 00:07:19,395 - Poate ar trebui să mergi înainte. 190 00:07:19,439 --> 00:07:20,570 Am cam exagerat puțin. 191 00:07:20,614 --> 00:07:22,267 În plus, am multe de făcut aici. 192 00:07:22,311 --> 00:07:23,747 - Pot să plec? 193 00:07:23,791 --> 00:07:24,922 Doar pentru backup. 194 00:07:24,966 --> 00:07:26,358 - Stai aici cu mama ta. 195 00:07:26,402 --> 00:07:27,534 Vom vorbi despre antrenamentul tău mai târziu. 196 00:07:27,577 --> 00:07:28,839 [boom de aer] 197 00:07:28,883 --> 00:07:33,540 ♪ ♪ 198 00:07:33,582 --> 00:07:35,498 - insistă domnul Distefano 199 00:07:35,542 --> 00:07:37,021 va vorbi doar cu tine. 200 00:07:37,065 --> 00:07:38,240 - De ce schimbarea inimii? 201 00:07:38,283 --> 00:07:39,546 - Spune că e bolnav. 202 00:07:39,589 --> 00:07:40,590 [bipuri panoului de securitate] 203 00:07:42,374 --> 00:07:44,072 - [luptând] Superman, 204 00:07:44,115 --> 00:07:46,466 du-mă la Bruno Mannheim. 205 00:07:46,509 --> 00:07:48,293 - Mi se pare destul de pește. - [tușește] 206 00:07:48,337 --> 00:07:51,383 - Nu este. Are tumori peste tot. 207 00:07:51,427 --> 00:07:52,602 Ce ți-a făcut Mannheim? 208 00:07:52,646 --> 00:07:54,604 - Te rog... [geme tare] 209 00:07:54,648 --> 00:07:57,477 Ia-mă, sau voi muri. 210 00:07:57,520 --> 00:07:59,609 [geme] - Ia-l. 211 00:07:59,653 --> 00:08:01,045 [boom de aer] 212 00:08:08,096 --> 00:08:09,924 - Mannheim! 213 00:08:09,967 --> 00:08:12,274 - Treci linia roșie revenind aici. 214 00:08:12,317 --> 00:08:13,971 E pe moarte. El spune că doar tu îl poți salva. 215 00:08:14,015 --> 00:08:17,888 - Nu i-am spus nimic. [tuse] 216 00:08:17,932 --> 00:08:20,325 - Bruno, îl ucizi. - Ce vrei de la mine? 217 00:08:20,369 --> 00:08:22,066 Nu sunt doctor. - Corpul lui se sfâșie 218 00:08:22,110 --> 00:08:23,503 el însuşi separat. 219 00:08:23,546 --> 00:08:25,287 - Atunci ar trebui să-l duci la spital. 220 00:08:25,330 --> 00:08:28,377 ♪ ♪ 221 00:08:28,420 --> 00:08:30,161 [boom de aer] 222 00:08:36,298 --> 00:08:39,256 [muzica country] 223 00:08:39,301 --> 00:08:46,351 ♪ ♪ 224 00:08:57,841 --> 00:08:59,234 - Yo, Rusty Nail, 225 00:08:59,277 --> 00:09:02,933 Cred că ai ratat un loc. 226 00:09:02,977 --> 00:09:06,023 - Tatăl tău m-a pus să spăl camionul ăsta toată ziua. 227 00:09:06,067 --> 00:09:08,373 Bine, de fiecare dată când cred că am terminat, 228 00:09:08,417 --> 00:09:10,767 găsește cumva o pată și mă face să o iau de la capăt. 229 00:09:10,811 --> 00:09:12,813 Bine, cred că îmi pierd mințile. 230 00:09:12,856 --> 00:09:14,423 - Da, ei bine, asta sună mai bine decât să studiezi 231 00:09:14,466 --> 00:09:16,643 paralelograme timp de opt ore. 232 00:09:16,686 --> 00:09:17,948 - Asta e luni. 233 00:09:17,992 --> 00:09:19,036 - Da. 234 00:09:20,472 --> 00:09:21,778 - Pai, voi fi studentul a doua 235 00:09:21,822 --> 00:09:22,997 pentru tot restul vietii mele. 236 00:09:23,040 --> 00:09:24,825 - Mă lovesc tare mâine, 237 00:09:24,868 --> 00:09:26,043 dacă ai vrut să fii alături de mine. 238 00:09:26,087 --> 00:09:27,784 - Hei, mijita, hai, uh, 239 00:09:27,828 --> 00:09:30,178 să nu distragem atenția lui Rusty Buckets aici 240 00:09:30,221 --> 00:09:31,222 în timp ce el este în modul antrenament. 241 00:09:31,266 --> 00:09:32,963 - Bine, pot, măcar, 242 00:09:33,007 --> 00:09:35,096 Ia doar o cămașă cu numele meu adevărat pe ea, te rog? 243 00:09:35,139 --> 00:09:37,751 - Vezi, asta e... asta e afacerea cu generația ta 244 00:09:37,794 --> 00:09:39,100 chiar acolo, nu? Doar voi toți doar 245 00:09:39,143 --> 00:09:40,536 vrei să sări direct în partea de sus 246 00:09:40,580 --> 00:09:42,277 cu o mică mișcare de dans, meme cu pisici mici, 247 00:09:42,320 --> 00:09:44,584 ceva de genul. Nu, ești Rusty 248 00:09:44,627 --> 00:09:46,498 pana nu spun altceva. 249 00:09:46,542 --> 00:09:47,717 - [oftă] Bine. 250 00:09:47,761 --> 00:09:49,197 - Bine, haide, Soph, 251 00:09:49,240 --> 00:09:50,502 Mama pregătește cina. 252 00:09:50,546 --> 00:09:52,330 - Dar nu am apucat să facem nimic. 253 00:09:54,506 --> 00:09:56,944 - Sunt la serviciu, dragă. 254 00:09:56,987 --> 00:09:58,423 Eu... la ce te aşteptai? 255 00:09:58,467 --> 00:09:59,990 - Nu știu-- 256 00:10:00,034 --> 00:10:01,731 ceva distractiv. 257 00:10:01,775 --> 00:10:03,907 Când vine târgul? 258 00:10:03,951 --> 00:10:06,170 - Nu până în vară. 259 00:10:06,214 --> 00:10:09,391 Hei, uite, promit că te iau atunci, bine? 260 00:10:09,434 --> 00:10:13,569 ♪ ♪ 261 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 - E în regulă, e în regulă, e în regulă. 262 00:10:15,658 --> 00:10:17,094 Sof. 263 00:10:17,138 --> 00:10:18,792 Aștepta. 264 00:10:20,184 --> 00:10:22,491 - Bine, toacă, toacă, Crusty Rusty. 265 00:10:22,534 --> 00:10:24,406 Să vedem ce ai acolo. 266 00:10:24,449 --> 00:10:26,887 Nu-ți plătesc nimic să stai în preajmă. 267 00:10:26,930 --> 00:10:30,542 Bine, pune-ți puțin umărul în el. 268 00:10:30,586 --> 00:10:31,631 [boom de aer] 269 00:10:32,893 --> 00:10:34,459 - Termenul limită a murit? - Cu siguranță au avut o înțelegere, 270 00:10:34,503 --> 00:10:36,636 dar Mannheim nu a recunoscut-o, 271 00:10:36,679 --> 00:10:38,463 si atunci era prea tarziu. 272 00:10:38,507 --> 00:10:39,987 - Înainte ca Bruno să-l elibereze, 273 00:10:40,030 --> 00:10:42,076 James Distefano a fost diagnosticat în închisoare 274 00:10:42,119 --> 00:10:43,686 cu limfom în stadiul patru. 275 00:10:43,730 --> 00:10:45,819 Singurul alt prizonier care a ieșit devreme 276 00:10:45,862 --> 00:10:48,430 a fost și terminal... - Era Henry Miller... 277 00:10:48,473 --> 00:10:49,910 chiar înainte să apară cu puteri. 278 00:10:49,953 --> 00:10:52,173 - Și când DOD l-a luat pe Distefano în custodie, 279 00:10:52,216 --> 00:10:54,741 avea urme de XK și sângele tău 280 00:10:54,784 --> 00:10:57,004 în sistemul său. - Deci Mannheim ce, 281 00:10:57,047 --> 00:10:59,223 a da puteri criminalilor pe moarte? 282 00:10:59,267 --> 00:11:00,224 Adică, de ce să treci prin necaz? 283 00:11:00,268 --> 00:11:01,443 - Dacă... și știu 284 00:11:01,486 --> 00:11:02,705 este mare dacă... este Mannheim... 285 00:11:02,749 --> 00:11:05,403 dar dacă nu este vorba despre puteri? 286 00:11:05,447 --> 00:11:07,623 Dacă chiar încearcă să-i țină pe acești oameni în viață? 287 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 [clicuri de ușă] 288 00:11:09,756 --> 00:11:11,148 Nu! Covor... uh-uh. 289 00:11:11,192 --> 00:11:12,497 - Unde ai fost? - A fost o inundație fulgerătoare 290 00:11:12,541 --> 00:11:14,456 în Utah. Era ca un zid de apă 291 00:11:14,499 --> 00:11:16,066 și copaci și tot felul de chestii. 292 00:11:16,110 --> 00:11:17,546 Adică, eu... am salvat, ca, 293 00:11:17,589 --> 00:11:19,374 acest drumeț și poate un instructor de yoga. 294 00:11:19,417 --> 00:11:21,202 A fost nebun! 295 00:11:21,245 --> 00:11:23,160 - Jordan, de câte ori trebuie să o spun? 296 00:11:23,204 --> 00:11:24,596 Nicio salvare fără mine. 297 00:11:24,640 --> 00:11:26,076 - Dragă, stai... - Nu, încă nu știm 298 00:11:26,120 --> 00:11:27,164 limitele tale. Dacă ai fi făcut-o 299 00:11:27,208 --> 00:11:28,339 a fost rănit sau mai rău? 300 00:11:29,384 --> 00:11:31,038 - I-am spus că poate pleca. 301 00:11:32,648 --> 00:11:34,389 Știu... îmi pare rău. 302 00:11:34,432 --> 00:11:36,608 A fost doar o inundație. Am crezut că va fi bine, 303 00:11:36,652 --> 00:11:38,480 și nu a fost timp să verific cu tine. 304 00:11:40,525 --> 00:11:41,875 - Crezi că ești gata? 305 00:11:41,918 --> 00:11:43,398 Mâine, suntem tu și cu mine la cetate. 306 00:11:43,441 --> 00:11:45,139 - Da? A--a--asta e grozav. 307 00:11:45,182 --> 00:11:48,055 Mulțumesc tată. - Da, acum du-te la duş. 308 00:11:48,098 --> 00:11:49,447 - Covor! - Ai grijă la noroi... la noroi! 309 00:11:49,491 --> 00:11:50,884 - Scuze scuze scuze. 310 00:11:50,927 --> 00:11:53,625 [muzică dramatică] 311 00:11:53,669 --> 00:11:56,237 - Amestec de Kryptonite și sângele lui Superman 312 00:11:56,280 --> 00:11:58,892 în noul nostru subiect are un potențial incredibil 313 00:11:58,935 --> 00:12:00,502 pentru a reanima celulele. 314 00:12:00,545 --> 00:12:02,156 - Potenţialul nu este suficient de bun. 315 00:12:02,199 --> 00:12:03,679 Am nevoie de noul ser. 316 00:12:03,723 --> 00:12:05,028 - Și o vei avea, 317 00:12:05,072 --> 00:12:07,204 atâta timp cât Lois Lane se oprește să mai caute 318 00:12:07,248 --> 00:12:08,989 Hob's Bay Medical. - Nu vă faceți griji. 319 00:12:09,032 --> 00:12:11,426 Ea va fi până la urechi în înregistrările administrative. 320 00:12:11,469 --> 00:12:12,732 - Dar Superman? 321 00:12:12,775 --> 00:12:14,734 A apărut din nou în biroul tău. 322 00:12:14,777 --> 00:12:16,213 Dacă ne găsește aici jos... 323 00:12:16,257 --> 00:12:17,432 - Concentrați-vă pe muncă. 324 00:12:17,475 --> 00:12:18,825 Lasă-mă să mă ocup de Superman. 325 00:12:18,868 --> 00:12:24,091 ♪ ♪ 326 00:12:24,134 --> 00:12:25,657 - [recuperând] Asta e nesăbuit. 327 00:12:25,701 --> 00:12:28,051 - Ori facem mișcarea acum 328 00:12:28,095 --> 00:12:29,836 sau lasă-l pe Superman să-și facă a lui. 329 00:12:29,879 --> 00:12:31,925 - Avem o singură lovitură. 330 00:12:31,968 --> 00:12:34,057 - Atunci ai grijă să nu ratezi. 331 00:12:34,101 --> 00:12:37,974 [muzică plină de suspans] 332 00:12:38,018 --> 00:12:40,934 [mușurare] 333 00:12:47,723 --> 00:12:48,811 - Ce? 334 00:12:48,855 --> 00:12:50,421 A fost... 335 00:12:50,465 --> 00:12:52,293 o, usturoi. Ah bine. 336 00:12:52,336 --> 00:12:54,774 Aici, lasă-mă să adaug încă o mentă, cel puțin. 337 00:12:56,732 --> 00:12:58,255 - [oftă] Am intervievat-o pe Lana astăzi. 338 00:13:03,304 --> 00:13:04,696 Da, și tot timpul, 339 00:13:04,740 --> 00:13:06,437 Nu mă puteam opri să mă gândesc la tine. 340 00:13:08,439 --> 00:13:11,355 - Dulce. - [chicotește] 341 00:13:11,399 --> 00:13:14,532 Nu, dar nu, a fost... 342 00:13:14,576 --> 00:13:16,491 [oftă] A fost îngrozitor. 343 00:13:16,534 --> 00:13:19,450 Parcă eram prins într-o poveste cu Edgar Allan Poe, 344 00:13:19,494 --> 00:13:21,801 și ea îmi auzea inima bătând din piept. 345 00:13:23,933 --> 00:13:25,065 - De ce nu putem să-i spunem? 346 00:13:25,108 --> 00:13:26,544 - Înțeleg. 347 00:13:26,588 --> 00:13:27,937 Fac. 348 00:13:27,981 --> 00:13:29,983 Bine? Dar este doar... 349 00:13:30,026 --> 00:13:32,072 este atât de curând după divorț. 350 00:13:32,115 --> 00:13:34,335 - Kyle, nu vreau să fiu o piesă secundară. 351 00:13:34,378 --> 00:13:35,640 - Nu... oh, nu. 352 00:13:35,684 --> 00:13:38,687 Nu ești o piesă secundară. 353 00:13:42,386 --> 00:13:44,867 Doar că nu vreau ca nimeni să fie rănit, 354 00:13:44,911 --> 00:13:46,086 mai ales fetele mele. 355 00:13:46,129 --> 00:13:47,609 eu... 356 00:13:47,652 --> 00:13:49,829 Le-am trecut deja destule. 357 00:13:53,136 --> 00:13:55,530 Poți să-mi mai acorzi puțin timp, iubito? 358 00:13:55,573 --> 00:13:58,446 - [chicotește] Îmi place când îmi spui „dragă”. 359 00:13:58,489 --> 00:14:00,230 - Oh, tu? - Mm-hmm. 360 00:14:00,274 --> 00:14:02,276 - Mm. - Mm-hmm. 361 00:14:02,319 --> 00:14:05,366 - Ei bine, hei... 362 00:14:07,934 --> 00:14:10,893 [muzică dramatică] 363 00:14:10,937 --> 00:14:12,199 ♪ ♪ 364 00:14:12,242 --> 00:14:14,157 - Hei, e totul în regulă? 365 00:14:14,201 --> 00:14:17,726 - James Distefano a avut trei fete. 366 00:14:17,769 --> 00:14:18,945 - [oftă] 367 00:14:18,988 --> 00:14:20,076 - Știu că a avut probleme, 368 00:14:20,120 --> 00:14:22,557 dar și-au pierdut tatăl astăzi. 369 00:14:22,600 --> 00:14:23,863 E atât de trist. 370 00:14:26,561 --> 00:14:28,084 - Planificarea patrimoniului? Ce-i asta? 371 00:14:28,128 --> 00:14:30,043 - Ceva ce ar fi trebuit să facem cu atâta timp în urmă... 372 00:14:30,086 --> 00:14:32,349 este penibil. 373 00:14:32,393 --> 00:14:34,438 - „Procură medicală”, 374 00:14:34,482 --> 00:14:35,962 "Ultima dorinta si testament," 375 00:14:36,005 --> 00:14:37,311 „Decizii de sfârșit de viață”? 376 00:14:37,354 --> 00:14:38,878 Lois-- - Asta nu trebuie să fie 377 00:14:38,921 --> 00:14:40,618 mare lucru, dar astăzi, dacă nimic altceva, 378 00:14:40,662 --> 00:14:42,490 a fost un memento că trebuie să fim pregătiți 379 00:14:42,533 --> 00:14:44,013 doar în cazul în care. - Nu există niciun motiv 380 00:14:44,057 --> 00:14:45,101 pentru oricare dintre acestea. - Cu excepția faptului 381 00:14:45,145 --> 00:14:46,189 ca am cancer, 382 00:14:46,233 --> 00:14:47,321 o boală care a ucis un om 383 00:14:47,364 --> 00:14:48,670 în fața ta în această dimineață. 384 00:14:48,713 --> 00:14:49,627 - Da, știu, dar asta a fost diferit. 385 00:14:49,671 --> 00:14:50,977 - Cum? 386 00:14:51,020 --> 00:14:52,674 - A fost unul dintre subiecții testului de la Mannheim. 387 00:14:52,717 --> 00:14:54,850 Adică, cine știe la ce alte substanțe chimice a fost expus. 388 00:14:54,894 --> 00:14:56,286 În plus, iubito, ești tânăr și puternic, 389 00:14:56,330 --> 00:14:57,635 și știu că vei trece peste asta. 390 00:14:57,679 --> 00:14:58,898 - Clark, poți măcar să te gândești... 391 00:14:58,941 --> 00:14:59,899 - Nu. [mușuri] 392 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Nu trebuie. 393 00:15:01,465 --> 00:15:03,119 - Clark, haide. 394 00:15:03,163 --> 00:15:04,904 - Uite, iubito, dacă vrei să ai aceste acte în ordine 395 00:15:04,947 --> 00:15:06,253 și asta te face să te simți mai bine, bine, 396 00:15:06,296 --> 00:15:08,820 dar vă spun că nu este necesar. 397 00:15:08,864 --> 00:15:15,915 ♪ ♪ 398 00:15:20,963 --> 00:15:23,923 [Holograma computerului vâjâit] 399 00:15:23,966 --> 00:15:26,926 [muzică dramatică] 400 00:15:26,969 --> 00:15:31,756 ♪ ♪ 401 00:15:31,800 --> 00:15:32,801 - Vedea? 402 00:15:32,844 --> 00:15:34,455 Ți-am spus că sunt gata. 403 00:15:34,498 --> 00:15:35,935 - [oftă] Ei bine, este un început bun, 404 00:15:35,978 --> 00:15:38,328 dar simulările ne pot spune doar atât de multe. 405 00:15:38,372 --> 00:15:39,982 - Haide. Am făcut literalmente totul 406 00:15:40,026 --> 00:15:41,375 ai intrebat. - Uite, Jordan, 407 00:15:41,418 --> 00:15:42,724 încă mai crești și doar ești 408 00:15:42,767 --> 00:15:43,943 pe jumătate kryptonian. Încă nu știm 409 00:15:43,986 --> 00:15:45,031 toate vulnerabilitățile tale. 410 00:15:45,074 --> 00:15:46,336 - Sau cât de puternic sunt. 411 00:15:46,380 --> 00:15:47,468 - Nu e vorba doar de putere. 412 00:15:47,511 --> 00:15:48,599 Este vorba despre evaluarea riscului, 413 00:15:48,643 --> 00:15:50,079 tactică, experiență. 414 00:15:50,123 --> 00:15:51,341 - Bine, cum ar trebui să obțin experiență 415 00:15:51,385 --> 00:15:52,342 dacă nici măcar nu mă lași să încerc? 416 00:15:52,386 --> 00:15:53,604 - Vei avea ocazia. 417 00:15:53,648 --> 00:15:54,692 Trebuie doar să ai răbdare. 418 00:15:54,736 --> 00:15:56,390 - Am avut răbdare. 419 00:15:56,433 --> 00:15:58,087 Nu mă poți reține doar pentru că ți-e frică. 420 00:16:00,133 --> 00:16:02,048 Nu am vrut să spun asta. 421 00:16:02,091 --> 00:16:03,440 - Chiar crezi că ești gata? 422 00:16:03,484 --> 00:16:04,615 Bine. 423 00:16:04,659 --> 00:16:06,661 [Hologramă vâjâie] 424 00:16:06,704 --> 00:16:08,054 - L-am învins deja. 425 00:16:08,097 --> 00:16:09,577 - Ei bine, atunci hai să facem un pas. 426 00:16:09,620 --> 00:16:12,623 [Hologramă vâjâit] 427 00:16:15,409 --> 00:16:16,845 - În regulă. 428 00:16:16,888 --> 00:16:18,890 Adu-l. 429 00:16:18,934 --> 00:16:21,937 ♪ ♪ 430 00:16:21,981 --> 00:16:23,591 [bumuri de aer] - Sunt impresionat. 431 00:16:23,634 --> 00:16:25,114 Online, scrie o așteptare de două luni. 432 00:16:26,898 --> 00:16:29,292 - Poftim. - Mulţumesc, Tom. 433 00:16:29,336 --> 00:16:31,642 - Locul ăsta a fost întotdeauna aici? 434 00:16:31,686 --> 00:16:32,992 - Într-o formă sau alta. 435 00:16:34,950 --> 00:16:38,084 Îmi amintesc când avea cabine din piele roșie, 436 00:16:38,127 --> 00:16:41,087 și ai putea să-ți aduci propriul vin - ugh... 437 00:16:41,130 --> 00:16:42,653 - A trecut ceva vreme de când mi-a fost foame, 438 00:16:42,697 --> 00:16:44,481 dar sunt încântat să-l încerc. Arata uimitor. 439 00:16:44,525 --> 00:16:46,614 - Chiar este. 440 00:16:46,657 --> 00:16:47,963 De ce îmi fac asta? 441 00:16:48,007 --> 00:16:49,356 [chicoti] 442 00:16:49,399 --> 00:16:51,923 E în regulă. Știam în ce mă bag. 443 00:16:51,967 --> 00:16:53,316 - Ești sigur că ești bine dacă... 444 00:16:53,360 --> 00:16:55,797 - Nu, te rog... Mă bucur că ești aici. 445 00:16:55,840 --> 00:16:58,495 - Şi eu. Chiar aveam nevoie de asta. 446 00:16:58,539 --> 00:16:59,975 Deci este atât de evident? 447 00:17:00,019 --> 00:17:01,846 - Ooh, aș recunoaște privirea aceea 448 00:17:01,890 --> 00:17:04,240 pe fața soțului tău oriunde. 449 00:17:04,284 --> 00:17:05,849 Bine, lasă-mă să ghicesc... 450 00:17:05,894 --> 00:17:06,938 "Totul este în regulă." 451 00:17:06,982 --> 00:17:08,330 - Da! Dacă Clark spune, 452 00:17:08,375 --> 00:17:09,723 „Totul va fi bine” încă o dată, 453 00:17:09,767 --> 00:17:11,073 Chiar s-ar putea să-l pierd. 454 00:17:11,117 --> 00:17:12,291 - E destul de rău pentru alți oameni 455 00:17:12,335 --> 00:17:13,467 insistă mereu să spui asta, 456 00:17:13,510 --> 00:17:15,946 dar si acasa? Este obositor. 457 00:17:15,991 --> 00:17:17,079 - Clark este uimitor, 458 00:17:17,123 --> 00:17:18,079 iar el este cel mai optimist 459 00:17:18,124 --> 00:17:19,777 persoană pe care am întâlnit-o vreodată. 460 00:17:19,820 --> 00:17:21,083 Este unul dintre lucrurile pe care le iubesc cel mai mult la el, 461 00:17:21,127 --> 00:17:24,608 dar oricând chiar recunosc 462 00:17:24,652 --> 00:17:27,523 că nu toată lumea învinge cancerul, 463 00:17:27,568 --> 00:17:29,048 doar refuză să creadă 464 00:17:29,091 --> 00:17:31,006 că aș putea fi unul dintre ei. 465 00:17:31,050 --> 00:17:32,399 - Pentru tine și pentru mine, asta este o realitate 466 00:17:32,442 --> 00:17:35,228 trebuie să ne confruntăm toată ziua, în fiecare zi. 467 00:17:35,271 --> 00:17:37,578 Pentru toți ceilalți 468 00:17:37,621 --> 00:17:40,842 ca sa obtin asta cu adevarat... 469 00:17:40,885 --> 00:17:42,931 Sunt de mult timp în asta. 470 00:17:42,974 --> 00:17:45,455 Soțul meu încă se pricepe la asta. 471 00:17:45,499 --> 00:17:46,630 - Cum te descurci? 472 00:17:46,674 --> 00:17:47,849 - Îmi amintesc că face tot posibilul 473 00:17:47,892 --> 00:17:49,503 și încearcă să ai răbdare, 474 00:17:49,546 --> 00:17:51,461 iar alteori, țip. 475 00:17:51,505 --> 00:17:52,462 [chicoti] Multe. 476 00:17:52,506 --> 00:17:56,205 ♪ ♪ 477 00:17:56,249 --> 00:17:57,206 [clic de la tastatura telefonului] 478 00:17:57,250 --> 00:18:00,253 - [fluierat] 479 00:18:02,733 --> 00:18:05,388 [hurmâie] 480 00:18:05,432 --> 00:18:06,433 - Eşti tocitor. 481 00:18:06,476 --> 00:18:08,522 Este ciudat. 482 00:18:08,565 --> 00:18:10,001 - Hei, soarele a ieșit, 483 00:18:10,045 --> 00:18:11,916 iar ziua este peste noi. 484 00:18:11,960 --> 00:18:13,353 Ce poți cere mai mult? 485 00:18:13,396 --> 00:18:15,659 [chicotește] [bătând la ușă] 486 00:18:15,703 --> 00:18:17,966 Oh, Trusty Rusty! 487 00:18:18,009 --> 00:18:19,837 Nici un antrenament azi. 488 00:18:19,881 --> 00:18:23,058 - De fapt, sunt aici să studiez cu Sarah dacă e în regulă. 489 00:18:23,102 --> 00:18:25,365 - Oh, da, în orice caz. 490 00:18:25,408 --> 00:18:26,844 Uh, fii cu ochii pe sora ta pentru mine. 491 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 Bine? Ma intorc imediat. 492 00:18:28,933 --> 00:18:31,066 Russell, ne vedem mai târziu. 493 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 [clicuri pe limba] 494 00:18:33,329 --> 00:18:34,852 - Uh... [chicoteşte] Nu ştiu. 495 00:18:37,768 --> 00:18:38,900 - Tata a plecat? 496 00:18:38,943 --> 00:18:40,510 - Îl vezi aici? 497 00:18:40,554 --> 00:18:42,686 - Dar mi-e foame. - Sophie, trebuie să studiem. 498 00:18:42,730 --> 00:18:44,471 Dacă ți-e foame, du-te și ia ceva de mâncare. 499 00:18:44,514 --> 00:18:51,521 ♪ ♪ 500 00:18:57,353 --> 00:18:59,268 - Acest tortellini a fost magic. 501 00:19:00,748 --> 00:19:02,053 Mi-aș fi dorit doar să-mi am pofta de mâncare. 502 00:19:02,097 --> 00:19:04,708 Cum n-am auzit niciodată de acest loc? 503 00:19:04,752 --> 00:19:07,058 - Oh, nimeni nu a acordat cu adevărat atenție lui Hob's Bay... 504 00:19:07,102 --> 00:19:08,147 până recent. 505 00:19:08,190 --> 00:19:09,626 - Pare ca Bruno Mannheim 506 00:19:09,670 --> 00:19:11,106 îi place să-și ia cea mai mare parte din meritul pentru asta. 507 00:19:11,150 --> 00:19:13,195 - Ei bine, vreau să spun, nu e greșit. 508 00:19:13,239 --> 00:19:15,458 Uite ce a făcut pentru școli... 509 00:19:15,502 --> 00:19:18,287 și toate parcurile noi, spitalul. 510 00:19:18,331 --> 00:19:20,115 Investițiile lui au adus acest cartier 511 00:19:20,159 --> 00:19:21,464 înapoi la viață. - Da, dar unde 512 00:19:21,508 --> 00:19:24,032 de unde vin toti banii? 513 00:19:24,075 --> 00:19:25,903 Nu pot dovedi încă, dar cred că al spitalului 514 00:19:25,947 --> 00:19:27,470 o acoperire pentru ceva. 515 00:19:27,514 --> 00:19:30,081 - Vrei să spui ceva rău? 516 00:19:30,125 --> 00:19:32,171 - Prea devreme să spun. 517 00:19:32,214 --> 00:19:35,391 - Te bazezi pe această teorie, pe ce, un sentiment? 518 00:19:35,435 --> 00:19:36,827 - Același care m-a condus 519 00:19:36,871 --> 00:19:38,699 la fiecare poveste mare pe care am spart-o vreodată. 520 00:19:38,742 --> 00:19:41,092 - Da, nu am de gând să mă cert cu Lois Lane, 521 00:19:41,136 --> 00:19:42,920 dar spitalul a făcut 522 00:19:42,964 --> 00:19:45,619 atât de bine pentru atât de mulți... 523 00:19:45,662 --> 00:19:47,490 Adică, inclusiv pe tine. [chicoti] 524 00:19:47,534 --> 00:19:50,667 Și... și... și doctorii de acolo... 525 00:19:50,711 --> 00:19:51,973 acum cinci ani, ei... 526 00:19:52,016 --> 00:19:54,671 au luat—au luat timp. 527 00:19:54,715 --> 00:19:56,369 Le păsa. 528 00:19:56,412 --> 00:19:59,110 Au prins lucruri pe care le-a ratat prima mea echipă. 529 00:19:59,154 --> 00:20:00,895 Dacă nu ar fi făcut-o, nu aș fi aici. 530 00:20:00,938 --> 00:20:02,505 [chicotește] Deci îmi este greu 531 00:20:02,549 --> 00:20:03,854 doar ca să-i imaginez făcând ceva 532 00:20:03,898 --> 00:20:06,683 care ar putea răni oamenii. 533 00:20:06,727 --> 00:20:08,685 - Ai dreptate și îmi pare rău. - Nu, este... nu fi... 534 00:20:08,729 --> 00:20:11,210 întotdeauna mă surprinde cum totul revine. 535 00:20:13,386 --> 00:20:15,214 [ofta] 536 00:20:15,257 --> 00:20:16,215 - Mulțumesc. 537 00:20:16,258 --> 00:20:19,392 ♪ ♪ 538 00:20:19,435 --> 00:20:21,568 - Oh... - Bine, poate găsesc loc 539 00:20:21,611 --> 00:20:23,178 pentru o mușcătură sau două. 540 00:20:23,222 --> 00:20:24,788 - Dacă nu o faci, nu te vei ierta niciodată. 541 00:20:24,832 --> 00:20:25,789 Aveţi încredere în mine. 542 00:20:25,833 --> 00:20:27,617 ♪ ♪ 543 00:20:27,661 --> 00:20:30,620 [muzică plină de suspans] 544 00:20:30,664 --> 00:20:37,497 ♪ ♪ 545 00:20:47,333 --> 00:20:54,296 ♪ ♪ 546 00:21:02,826 --> 00:21:04,175 - Aș putea face asta toată ziua. 547 00:21:05,612 --> 00:21:06,874 Bine, nu a fost corect. 548 00:21:06,917 --> 00:21:08,615 - Fair nu are nimic de-a face cu asta. 549 00:21:08,658 --> 00:21:11,139 Trebuie să te asiguri că ți-ai dezarmat toți inamicii. 550 00:21:11,182 --> 00:21:12,880 - Bine, destul cu laserele cu pumn. 551 00:21:12,923 --> 00:21:14,577 - Jordan, aceasta este lumea reală. 552 00:21:14,621 --> 00:21:16,405 Acești tipi vor încerca să te omoare de fiecare dată, 553 00:21:16,449 --> 00:21:17,624 și este nevoie de o singură greșeală 554 00:21:17,667 --> 00:21:20,279 a pierde totul. 555 00:21:20,322 --> 00:21:22,324 [bumuri de aer] - Bine, asta e o prostie! 556 00:21:22,368 --> 00:21:23,891 De fiecare dată când termin una dintre lecțiile tale, 557 00:21:23,934 --> 00:21:25,196 adaugi doar altul. - Pentru că încerc 558 00:21:25,240 --> 00:21:26,894 pentru a te menține în siguranță și în viață. 559 00:21:26,937 --> 00:21:28,330 Dacă ai înceta să te mai lupți cu mine și doar ascultă... 560 00:21:28,374 --> 00:21:29,897 - Tot ce am făcut a fost să ascult 561 00:21:29,940 --> 00:21:31,812 și așteaptă, și m-am săturat de asta! 562 00:21:31,855 --> 00:21:33,117 - Încerc să te învăț ceva. 563 00:21:33,161 --> 00:21:35,163 - Da, dar nu este vorba despre mine. 564 00:21:35,206 --> 00:21:36,251 Doar că nu cred că te descurci 565 00:21:36,295 --> 00:21:37,861 altcineva fiind și el super. 566 00:21:37,905 --> 00:21:39,210 [boom de aer] 567 00:21:39,254 --> 00:21:41,474 [muzică dramatică] 568 00:21:41,517 --> 00:21:43,737 [bat la uşă] - E deschis. 569 00:21:43,780 --> 00:21:45,173 Este un cilindru? 570 00:21:45,216 --> 00:21:46,783 Arată mai mult ca un emoji de caca tristă. 571 00:21:46,827 --> 00:21:48,219 - Bine. - [chicotește] 572 00:21:48,263 --> 00:21:49,786 - Cum merg studiile? 573 00:21:49,830 --> 00:21:51,135 - Destul de grozav, de fapt. 574 00:21:51,179 --> 00:21:52,528 - Unde este sora ta? 575 00:21:52,572 --> 00:21:53,877 - Oh, îi era foame, așa că i-am spus să plece 576 00:21:53,921 --> 00:21:55,052 ia ceva de mâncare. 577 00:21:55,096 --> 00:21:56,576 - Singur? 578 00:21:56,619 --> 00:21:57,968 De cât timp a fost asta? 579 00:21:58,012 --> 00:22:00,493 - Chiar după ce am apărut. 580 00:22:00,536 --> 00:22:04,061 - Cam acum o oră. 581 00:22:05,541 --> 00:22:06,803 - Unde e tatăl tău? 582 00:22:06,847 --> 00:22:08,718 - S-a dus să facă o comisie, cred. 583 00:22:08,762 --> 00:22:10,198 Mamă, îmi pare atât de rău. 584 00:22:10,241 --> 00:22:12,374 Eu... am putea verifica casa. 585 00:22:12,418 --> 00:22:14,594 - Putem lua camionul meu. - O vom găsi. 586 00:22:14,637 --> 00:22:16,030 Totul va fi bine. 587 00:22:16,073 --> 00:22:17,248 Mă duc la Brit și Dunn. 588 00:22:17,292 --> 00:22:18,685 Probabil că a intrat în benzi desenate 589 00:22:18,728 --> 00:22:20,643 și am pierdut noțiunea timpului, așa că doar trimite-mi un mesaj. 590 00:22:20,687 --> 00:22:22,297 - Bine. 591 00:22:22,341 --> 00:22:23,298 Suntem buni. 592 00:22:23,342 --> 00:22:28,651 ♪ ♪ 593 00:22:28,695 --> 00:22:30,218 [soneria sună] - Mulțumesc. 594 00:22:32,655 --> 00:22:33,917 Hei. 595 00:22:33,961 --> 00:22:35,179 Iată-te. 596 00:22:35,223 --> 00:22:36,833 Te-am sunat ca un nebun. 597 00:22:36,877 --> 00:22:38,618 - Hei, scuze, da, 598 00:22:38,661 --> 00:22:40,837 Am ieșit din serviciul celular. Totul este bine? 599 00:22:40,881 --> 00:22:43,536 - Nu, nu este. Sophie a dispărut. 600 00:22:43,579 --> 00:22:45,146 - Sophie ar trebui să fie în apartamentul meu 601 00:22:45,189 --> 00:22:46,582 cu Sarah. - Da, a plecat 602 00:22:46,626 --> 00:22:48,105 și nu s-a întors. 603 00:22:48,149 --> 00:22:49,542 De ce nu ai fost cu ei? 604 00:22:49,585 --> 00:22:51,108 - Unu, 605 00:22:51,152 --> 00:22:52,283 Trebuia să fac ceva. 606 00:22:52,327 --> 00:22:54,242 - Ce fel de lucru? 607 00:22:54,285 --> 00:22:55,591 - Tocmai am făcut o excursie rapidă. 608 00:22:55,635 --> 00:22:56,592 - O drumetie? 609 00:22:56,636 --> 00:22:58,159 - Lana, aveam planuri. 610 00:22:58,202 --> 00:23:00,161 Bine? Am voie să fac lucruri, 611 00:23:00,204 --> 00:23:01,858 în regulă? Și în plus, ieri, 612 00:23:01,902 --> 00:23:04,252 Am dus-o pe Sophie la muncă. - Îmi pare rău că vă deranjez 613 00:23:04,295 --> 00:23:06,515 cu propria ta fiică. - Nu asta am vrut sa spun. 614 00:23:06,559 --> 00:23:08,952 - Nu, ceea ce ai vrut să spui a fost să mă învinovățești pentru greșeala ta. 615 00:23:08,996 --> 00:23:10,693 - Nu, Lana, doar... te rog, ascultă. 616 00:23:10,737 --> 00:23:12,478 - Ar fi trebuit să fii acolo cu ea, 617 00:23:12,521 --> 00:23:14,131 și de când faci chiar drumeții? 618 00:23:14,175 --> 00:23:16,395 [obiectul foșnește] În 20 de ani, nu o dată... 619 00:23:22,357 --> 00:23:23,706 Într-adevăr? 620 00:23:25,491 --> 00:23:28,102 [oftă] Wow. 621 00:23:28,145 --> 00:23:29,277 - Lana, pot să explic. 622 00:23:29,320 --> 00:23:31,758 - Nu este nevoie de explicații. 623 00:23:31,801 --> 00:23:33,368 Trebuie să-mi găsesc fiica. 624 00:23:33,412 --> 00:23:36,719 ♪ ♪ 625 00:23:36,763 --> 00:23:37,764 [soneria soneria] 626 00:23:41,898 --> 00:23:45,075 [muzică dramatică] 627 00:23:45,119 --> 00:23:46,860 - Jordan, vino înapoi aici. 628 00:23:46,903 --> 00:23:48,296 - Lasă-mă în pace. - Ce se întâmplă? 629 00:23:48,339 --> 00:23:49,645 - Tata m-a împușcat cu un laser. 630 00:23:49,689 --> 00:23:51,473 - Ce? - El reacționează exagerat. 631 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 - Nu dacă l-ai împușcat. 632 00:23:53,083 --> 00:23:54,781 Dar iubito, nu-ți face griji, e bine. 633 00:23:54,824 --> 00:23:56,435 - Cum e bine? Îl împuști pe fiul nostru 634 00:23:56,478 --> 00:23:58,045 cu lasere. - Nu am fost eu. 635 00:23:58,088 --> 00:23:59,873 Era programul și, în plus, doar încerc 636 00:23:59,916 --> 00:24:01,744 să-l pregătesc pentru ce e mai rău! 637 00:24:01,788 --> 00:24:04,530 - Bine, atunci e doar diferit când vine vorba de mine? 638 00:24:04,573 --> 00:24:06,270 Spun doar că ai ieșit din terapie, 639 00:24:06,314 --> 00:24:07,881 și ai spus că nu e pentru tine. 640 00:24:07,924 --> 00:24:09,752 și aseară, ai ieșit din dormitorul nostru, 641 00:24:09,796 --> 00:24:12,233 refuzând să cred că pot muri. 642 00:24:12,276 --> 00:24:14,061 Ce se întâmplă cu tine? 643 00:24:14,104 --> 00:24:16,977 - Bine, uite, prima noastră zi la Hob's Bay, 644 00:24:17,020 --> 00:24:18,761 Am auzit despre acest sentiment 645 00:24:18,805 --> 00:24:20,850 că unii oameni cu cancer 646 00:24:20,894 --> 00:24:23,287 experimentați această atracție 647 00:24:23,331 --> 00:24:24,680 să te predai când lucrurile devin rău, 648 00:24:24,724 --> 00:24:26,508 ca și cum ar fi mai ușor să cedezi, 649 00:24:26,552 --> 00:24:28,292 iar apoi în grupul de sprijin, terapeutul vorbea despre 650 00:24:28,336 --> 00:24:29,990 spunându-i soțului ei să dea drumul și... 651 00:24:30,033 --> 00:24:31,165 - Bine, deci ești îngrijorat că o să renunț? 652 00:24:31,208 --> 00:24:32,645 - Nu, desigur că nu. 653 00:24:32,688 --> 00:24:34,081 - Ei bine, asta este practic ceea ce ai implicat. 654 00:24:34,124 --> 00:24:36,344 - Nu, dar... vreau să spun, acum scrii un testament 655 00:24:36,387 --> 00:24:37,824 și te comporți de parcă s-ar putea să nu reușești? 656 00:24:37,867 --> 00:24:39,129 - Pentru că s-ar putea să nu. 657 00:24:39,173 --> 00:24:42,350 Nu sunt tu. Nu te îmbolnăvești. 658 00:24:42,393 --> 00:24:44,657 Gloanțele sări literalmente de pe tine, 659 00:24:44,700 --> 00:24:46,702 dar toți ceilalți de pe Pământ, noi toți, 660 00:24:46,746 --> 00:24:48,748 ar putea muri în orice moment al oricărei zile, 661 00:24:48,791 --> 00:24:50,793 iar tu nu recunosti ca asa stau lucrurile 662 00:24:50,837 --> 00:24:52,229 nu ma ajuta. - Bine, Lois, 663 00:24:52,273 --> 00:24:53,883 Mereu am să cred 664 00:24:53,927 --> 00:24:55,232 că vei învinge asta. 665 00:24:55,276 --> 00:24:56,538 Nu mă voi fixa 666 00:24:56,582 --> 00:24:58,061 pe alternativa fiind o posibilitate. 667 00:24:58,105 --> 00:25:00,499 - Este deja. 668 00:25:02,457 --> 00:25:07,331 Și te comporți ca cancer sau bătrânețe 669 00:25:07,375 --> 00:25:10,596 sau vreun autobuz la întâmplare care nu mă vede trecând strada 670 00:25:10,639 --> 00:25:12,119 nu este o posibilitate... 671 00:25:12,162 --> 00:25:13,729 - Stai, nu asta spun. 672 00:25:13,773 --> 00:25:16,384 - Dar nu reușiți să vedeți că aceasta este realitatea mea. 673 00:25:16,427 --> 00:25:19,779 Racul este răufăcătorul meu, Clark, 674 00:25:19,822 --> 00:25:23,652 si continui sa te comporti de parca nu ar exista! 675 00:25:25,959 --> 00:25:27,700 - Hei, unde mergi? 676 00:25:27,743 --> 00:25:30,920 - Mă duc la o plimbare. Doar te rog nu mă urma, 677 00:25:30,964 --> 00:25:33,314 și cât timp sunt plecat, poate să-mi cer scuze fiului nostru 678 00:25:33,357 --> 00:25:37,448 pentru că l-a transmis cu laser sau orice naiba a fost. 679 00:25:37,492 --> 00:25:41,061 ♪ ♪ 680 00:25:41,104 --> 00:25:42,236 - Sof! 681 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 Soph, ești aici? 682 00:25:47,154 --> 00:25:48,677 - Am verificat peste tot afară. 683 00:25:48,721 --> 00:25:50,244 - Nici ea nu este aici. 684 00:25:50,287 --> 00:25:51,593 Doamne, nu pot să cred că am lăsat asta să se întâmple. 685 00:25:51,637 --> 00:25:53,160 - Hei, nu totul depinde de tine, bine? 686 00:25:53,203 --> 00:25:55,205 am fost si eu cu ea. - Dar ea este sora mea. 687 00:25:55,249 --> 00:25:57,904 E ca și cum, indiferent cât de mult aș încerca, 688 00:25:57,947 --> 00:26:00,210 Nu pot să mă opresc să încurc și să-mi dezamăgesc familia. 689 00:26:00,254 --> 00:26:01,908 - Bună încercare, începător. 690 00:26:01,951 --> 00:26:03,257 Am luat droguri spațiale și am distrus 691 00:26:03,300 --> 00:26:05,389 fotbal de liceu pentru tot orașul. 692 00:26:05,433 --> 00:26:08,044 - Da, eșecurile tale masive mă fac să mă simt mai bine. 693 00:26:08,088 --> 00:26:09,306 Nu te gândi. 694 00:26:09,350 --> 00:26:10,743 Care sunt locurile preferate ale lui Sophie? 695 00:26:10,786 --> 00:26:12,179 - Sala de cinema, 696 00:26:12,222 --> 00:26:14,573 dar încă joacă „Dumb Einstein”... 697 00:26:14,616 --> 00:26:15,835 rezistaţi. 698 00:26:15,878 --> 00:26:17,184 Ce i-a spus Soph tatălui meu 699 00:26:17,227 --> 00:26:18,533 la stația de pompieri... 700 00:26:18,577 --> 00:26:19,752 Cred că știu unde este. 701 00:26:19,795 --> 00:26:20,753 Haide. 702 00:26:20,796 --> 00:26:27,803 ♪ ♪ 703 00:26:29,805 --> 00:26:31,502 Oh, Doamne, iată-o. 704 00:26:31,546 --> 00:26:33,156 Sof! 705 00:26:33,200 --> 00:26:35,724 - Lasă-mă în pace! 706 00:26:35,768 --> 00:26:36,899 - Sophie... 707 00:26:36,943 --> 00:26:38,509 - Pleacă de aici. 708 00:26:39,815 --> 00:26:41,948 - Cred că am înțeles. 709 00:26:41,991 --> 00:26:42,992 Lasa-ma sa incerc. 710 00:26:43,036 --> 00:26:50,043 ♪ ♪ 711 00:26:52,741 --> 00:26:55,657 Vara trecută a fost prima dată când am fost la târg. 712 00:26:55,701 --> 00:26:58,181 Sarah spune că voi mergeai tot timpul. 713 00:26:58,225 --> 00:26:59,530 Trebuie să fie dur... 714 00:26:59,574 --> 00:27:01,707 totul cu mama și tatăl tău. 715 00:27:01,750 --> 00:27:04,448 - Toată lumea uită mereu de mine. 716 00:27:04,492 --> 00:27:06,842 Nu mă vor niciodată în preajmă. 717 00:27:06,886 --> 00:27:07,887 - Știu cum te simți. 718 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Vreau să spun... 719 00:27:12,326 --> 00:27:16,330 În familia mea, eu sunt aproape întotdeauna cel care este omis. 720 00:27:16,373 --> 00:27:20,595 Părinții mei, fratele meu, sunt cam mare lucru, așa că... 721 00:27:20,639 --> 00:27:23,293 - Jordan nu e mare lucru. 722 00:27:23,337 --> 00:27:25,513 Adică, Sarah l-a părăsit. 723 00:27:25,556 --> 00:27:27,254 - [chicoteşte] Este adevărat. 724 00:27:27,297 --> 00:27:29,343 Nu greșești. - Sarah. 725 00:27:29,386 --> 00:27:30,736 - Tata, tata, tata, tata, tata. 726 00:27:30,779 --> 00:27:32,476 - Am alergat ieri înapoi în capul meu... 727 00:27:32,520 --> 00:27:33,652 e bine? - E bine, e bine. 728 00:27:33,695 --> 00:27:34,696 Ea e bine. Ea e bine. 729 00:27:34,740 --> 00:27:36,611 Dă-le doar o secundă, bine? 730 00:27:36,655 --> 00:27:38,744 - Când m-am mutat prima dată aici, 731 00:27:38,787 --> 00:27:43,183 era ca și cum toată lumea din vechea mea viață tocmai plecase, 732 00:27:43,226 --> 00:27:45,925 și m-am simțit cu adevărat singur. 733 00:27:45,968 --> 00:27:47,578 Am încercat chiar să-mi conving părinții 734 00:27:47,622 --> 00:27:49,450 să mă lase să mă întorc în Metropolis. 735 00:27:49,493 --> 00:27:53,236 - De unul singur? - Nu a fost o idee bună. 736 00:27:53,280 --> 00:27:54,673 Eram doar supărat. 737 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Și... 738 00:28:00,766 --> 00:28:05,248 Uneori, pur și simplu am luat asta pe fratele meu. 739 00:28:05,292 --> 00:28:06,293 Când lucrurile au devenit grele... 740 00:28:09,383 --> 00:28:11,472 Întotdeauna m-a luat pe spate. 741 00:28:11,515 --> 00:28:13,300 Asta face familia. 742 00:28:13,343 --> 00:28:15,824 - Dar asta e familia ta. 743 00:28:15,868 --> 00:28:17,478 Al meu nu-i pasă de mine. 744 00:28:17,521 --> 00:28:23,397 ♪ ♪ 745 00:28:23,440 --> 00:28:25,094 Mă cam îndoiesc de asta. 746 00:28:27,444 --> 00:28:30,186 Ar fi trebuit să vezi cât de repede m-a făcut sora ta să conduc. 747 00:28:30,230 --> 00:28:32,754 Probabil că ar trebui să-mi pierd permisul. 748 00:28:32,798 --> 00:28:34,756 - Soph, eram atât de îngrijorat. 749 00:28:34,800 --> 00:28:37,498 - Am fost cu toții, dragă. 750 00:28:37,541 --> 00:28:39,369 Haide, trebuie să te ducem acasă, bine? 751 00:28:39,413 --> 00:28:41,545 Mama ta este probabil la jumătatea drumului către New Carthage acum, 752 00:28:41,589 --> 00:28:43,330 te caută. - [chicotește] 753 00:28:43,373 --> 00:28:45,811 ♪ ♪ 754 00:28:45,854 --> 00:28:47,551 - Oh Doamne. Continui să devii mai mare. 755 00:28:47,595 --> 00:28:49,205 - Mulțumesc. 756 00:28:49,249 --> 00:28:56,299 ♪ ♪ 757 00:28:59,825 --> 00:29:01,130 - Hei, uh... 758 00:29:02,871 --> 00:29:05,656 Ar putea fi o cămașă nouă în viitorul tău, micul Kent. 759 00:29:05,700 --> 00:29:12,751 ♪ ♪ 760 00:29:20,062 --> 00:29:21,150 - Știu că ești supărat pe mine. 761 00:29:21,194 --> 00:29:23,587 Vreau doar să spun că îmi pare rău. 762 00:29:26,416 --> 00:29:27,809 Ești un copil grozav. 763 00:29:29,768 --> 00:29:31,073 Și inima ta este la locul potrivit, 764 00:29:31,117 --> 00:29:32,683 și în fiecare zi, sunt uimit 765 00:29:32,727 --> 00:29:34,903 cât de departe ai ajuns. 766 00:29:34,947 --> 00:29:36,252 - Dar... - Nu există niciun motiv 767 00:29:36,296 --> 00:29:37,950 să grăbesc asta. 768 00:29:37,993 --> 00:29:39,690 Uite, am avut o viață întreagă de experiență 769 00:29:39,734 --> 00:29:41,605 și multe greșeli pentru a deveni cine sunt. 770 00:29:41,649 --> 00:29:44,608 - Da, trebuia să-ţi dai seama singur. 771 00:29:44,652 --> 00:29:46,567 Am Superman de la care să învăț, 772 00:29:46,610 --> 00:29:48,961 și nu există profesor mai bun decât asta. 773 00:29:49,004 --> 00:29:51,224 - Superman! 774 00:29:51,267 --> 00:29:52,834 - Ce este? 775 00:29:52,878 --> 00:29:54,618 - Superman! 776 00:29:54,662 --> 00:29:56,577 Te rog grabeste-te. - Mamă. 777 00:29:56,620 --> 00:29:58,057 - Stai aici. [boom de aer] 778 00:29:58,100 --> 00:30:05,107 ♪ ♪ 779 00:30:09,851 --> 00:30:10,852 - Superman. 780 00:30:18,120 --> 00:30:19,513 - [reunând] Superman. 781 00:30:21,254 --> 00:30:24,039 [ca Lois] Ajută-mă, Superman. 782 00:30:24,083 --> 00:30:27,086 [zâmbet supersonic intens] 783 00:30:38,532 --> 00:30:42,666 [zâmbet supersonic intens] 784 00:30:42,710 --> 00:30:44,538 - [mârâind] 785 00:30:48,847 --> 00:30:51,806 [muzică tensionată] 786 00:30:51,850 --> 00:30:57,725 ♪ ♪ 787 00:30:59,205 --> 00:31:01,424 [tipete] 788 00:31:07,343 --> 00:31:08,954 [zbârnâit] 789 00:31:08,997 --> 00:31:10,564 - Mamă, ești bine! 790 00:31:10,607 --> 00:31:12,174 - Da, de ce n-aș fi? 791 00:31:12,218 --> 00:31:14,046 - Te-am auzit țipând. Ne-am gândit la cel mai rău... 792 00:31:14,089 --> 00:31:15,482 - Bine, calmează-te și spune-mi ce s-a întâmplat. 793 00:31:15,525 --> 00:31:16,570 - Nu știu. Părea că ai fost rănit, 794 00:31:16,613 --> 00:31:17,745 așa că tata mi-a spus să stau aici, 795 00:31:17,788 --> 00:31:19,094 și apoi a plecat să te găsească. 796 00:31:19,138 --> 00:31:20,487 - Trebuie să-l asculți pe tatăl tău, 797 00:31:20,530 --> 00:31:22,619 și spune-mi exact ce auzi. 798 00:31:22,663 --> 00:31:25,492 [zâmbet supersonic intens] 799 00:31:25,535 --> 00:31:28,451 [muzică plină de suspans] 800 00:31:28,495 --> 00:31:35,545 ♪ ♪ 801 00:31:44,250 --> 00:31:45,773 - [ecou] Impresionant. 802 00:31:45,816 --> 00:31:52,867 ♪ ♪ 803 00:32:02,833 --> 00:32:09,797 ♪ ♪ 804 00:32:09,840 --> 00:32:12,147 - [tipete] 805 00:32:12,191 --> 00:32:13,409 - Trebuie să-l sunăm pe bunicul. 806 00:32:13,453 --> 00:32:15,368 - DOD nu va ajunge la timp. 807 00:32:15,411 --> 00:32:16,456 Trebuie să-l ajuți. 808 00:32:16,499 --> 00:32:17,500 - Tata a spus că nu sunt pregătit. 809 00:32:17,544 --> 00:32:18,501 - Atunci dovedeşte-i că se înşeală. 810 00:32:18,545 --> 00:32:19,589 Poți face asta, Jordan. 811 00:32:19,633 --> 00:32:22,505 Du-te, salvează-ți tatăl. 812 00:32:22,549 --> 00:32:23,898 [boom de aer] 813 00:32:23,942 --> 00:32:30,949 ♪ ♪ 814 00:32:40,959 --> 00:32:47,966 ♪ ♪ 815 00:32:57,932 --> 00:33:04,983 ♪ ♪ 816 00:33:07,028 --> 00:33:08,247 - [mormăie] 817 00:33:08,290 --> 00:33:11,424 ♪ ♪ 818 00:33:11,467 --> 00:33:12,903 - [mormăie] 819 00:33:12,947 --> 00:33:15,428 - Nu! 820 00:33:15,471 --> 00:33:21,347 ♪ ♪ 821 00:33:25,090 --> 00:33:26,656 Iordania, Iordania, 822 00:33:26,700 --> 00:33:28,223 Iordania! 823 00:33:28,267 --> 00:33:29,833 Hei. 824 00:33:29,877 --> 00:33:31,226 Nu... 825 00:33:31,270 --> 00:33:32,271 Nu Nu. 826 00:33:32,314 --> 00:33:34,273 Nu, nu, Jordan, haide. 827 00:33:34,316 --> 00:33:36,362 Iordania. Jordan, te rog. 828 00:33:36,405 --> 00:33:38,233 Vă rog. 829 00:33:38,277 --> 00:33:40,322 - [gâfâie] - Oh, Jor... Jordan! 830 00:33:40,366 --> 00:33:43,325 [muzică dramatică] 831 00:33:43,369 --> 00:33:50,245 ♪ ♪ 832 00:33:55,033 --> 00:33:57,165 [muzică dramatică] 833 00:33:57,209 --> 00:34:00,560 - Uită-te, mamă... [clicuri de ușă] 834 00:34:00,603 --> 00:34:02,040 Gata cu Musty Rusty. 835 00:34:02,083 --> 00:34:04,477 Mă mut în lume. 836 00:34:04,520 --> 00:34:06,392 Esti bine? [clicuri de ușă] 837 00:34:09,438 --> 00:34:11,484 - Da, e în regulă. - Mamă, ai avut dreptate. 838 00:34:11,527 --> 00:34:13,051 Am doborât o grămadă de băieți răi... 839 00:34:13,094 --> 00:34:14,878 chiar am fost împușcat de Kryptonite, dar nu am fost rănit. 840 00:34:14,922 --> 00:34:16,750 - Vom mai face niște teste la cetate, 841 00:34:16,793 --> 00:34:18,056 dar pare ca Kryptonite 842 00:34:18,099 --> 00:34:19,621 nu îl afectează la fel. 843 00:34:19,666 --> 00:34:20,971 - Ce am pierdut? 844 00:34:21,014 --> 00:34:23,322 - Oh, doar Jordan mi-a salvat viața. 845 00:34:25,150 --> 00:34:26,498 - Li'l Kent? 846 00:34:26,542 --> 00:34:28,239 Ce, ești cel mai prost rapper din Kansas? 847 00:34:28,283 --> 00:34:31,069 - Bine, ei bine, uh, Sarah a crezut că e tare, așa că... 848 00:34:32,505 --> 00:34:34,027 - Ai stat cu Sarah? 849 00:34:34,072 --> 00:34:35,072 Ei! 850 00:34:38,032 --> 00:34:41,340 - Îmi pare rău. - Nu, ai avut dreptate. 851 00:34:43,559 --> 00:34:47,781 ♪ ♪ 852 00:34:47,824 --> 00:34:51,176 Am fost un pic în cap în ultima vreme, 853 00:34:51,219 --> 00:34:52,742 și când te-am auzit strigând după ajutor, 854 00:34:52,786 --> 00:34:54,353 eu... 855 00:34:54,396 --> 00:34:55,745 Nici nu m-am gândit și... 856 00:34:58,705 --> 00:35:00,489 Jordan ar fi putut fi rănit, 857 00:35:00,533 --> 00:35:03,753 dar partea lui umană a lui este... 858 00:35:03,797 --> 00:35:05,103 partea aceea, a primit de la tine. 859 00:35:06,626 --> 00:35:08,062 M-a salvat. 860 00:35:08,106 --> 00:35:09,585 S-ar putea chiar să-l facă mai puternic decât mine. 861 00:35:09,629 --> 00:35:11,152 - Mă bucur că sunteți bine amândoi. 862 00:35:11,196 --> 00:35:15,287 ♪ ♪ 863 00:35:15,330 --> 00:35:17,115 - Când a fost împușcat... 864 00:35:22,076 --> 00:35:24,731 A fost cel mai rău moment din viața mea. 865 00:35:24,774 --> 00:35:26,211 E ca și cum ai trăi într-un coșmar, iar eu... 866 00:35:29,518 --> 00:35:31,738 Mi-am dat seama că am fost atât de obsedat să-l țin în siguranță, 867 00:35:31,781 --> 00:35:35,089 pentru că pentru prima dată, nu te pot ține în siguranță. 868 00:35:35,133 --> 00:35:40,007 ♪ ♪ 869 00:35:40,050 --> 00:35:43,750 Mă simt cu adevărat neputincios. 870 00:35:43,793 --> 00:35:47,145 - Da, asta este diferit de orice ne-am confruntat vreodată. 871 00:35:49,973 --> 00:35:51,671 Chiar și Superman are limitele lui. 872 00:35:51,714 --> 00:35:53,107 - Nu vreau să te pierd. 873 00:35:53,151 --> 00:35:57,459 ♪ ♪ 874 00:35:57,503 --> 00:35:59,157 Este terifiant. 875 00:35:59,200 --> 00:36:01,376 - Poate într-o zi, voi simți acea atracție. 876 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 Dar trebuie să știi că am toate intențiile 877 00:36:03,161 --> 00:36:04,727 de a bate asta, 878 00:36:04,771 --> 00:36:06,555 și voi face tot ce pot 879 00:36:06,599 --> 00:36:08,775 și dau tot ce am 880 00:36:08,818 --> 00:36:10,820 să stau cu tine și cu băieții. 881 00:36:10,864 --> 00:36:12,822 - Și mereu voi crede 882 00:36:12,866 --> 00:36:14,084 că vei reuși. 883 00:36:14,128 --> 00:36:16,565 Dar îți promit că voi fi mai bine 884 00:36:16,609 --> 00:36:19,829 pentru a fi aici pentru tine 885 00:36:19,873 --> 00:36:21,788 în orice fel ai nevoie să fiu. 886 00:36:21,831 --> 00:36:28,882 ♪ ♪ 887 00:36:33,060 --> 00:36:36,106 [sonorii monede] 888 00:36:36,150 --> 00:36:37,673 - A, iubito, 889 00:36:37,717 --> 00:36:39,327 Îmi pare rău. 890 00:36:39,371 --> 00:36:41,677 Am fost atât de ocupat în ultima vreme, 891 00:36:41,721 --> 00:36:44,071 Nu mi-am dat seama cât de exclus te simți. 892 00:36:44,114 --> 00:36:46,943 - Și știu că am fost o soră mai mare proastă, 893 00:36:46,987 --> 00:36:48,162 dar mă întrebam dacă vrei 894 00:36:48,206 --> 00:36:49,642 să joc jocuri video cu mine. 895 00:36:49,685 --> 00:36:51,209 - „Zombie Cat Chasers”? 896 00:36:51,252 --> 00:36:52,688 - Nu prea înțeleg asta, 897 00:36:52,732 --> 00:36:55,517 dar dacă îți plac animalele de companie rele, 898 00:36:55,561 --> 00:36:57,563 așteaptă până vezi câinii zombi. 899 00:36:59,434 --> 00:37:01,871 - Bine, hai să o facem. 900 00:37:01,915 --> 00:37:03,830 - Nu joci jocuri video. 901 00:37:03,873 --> 00:37:05,092 - Scuzați-mă, 902 00:37:05,135 --> 00:37:07,529 Obișnuiam să zdrobesc la „Burger Time”. 903 00:37:09,531 --> 00:37:13,318 Știi, când te urci pe scară și faci hamburgeri? 904 00:37:13,361 --> 00:37:15,276 Da, cred că sună destul de prost. 905 00:37:15,320 --> 00:37:17,365 [râsete] 906 00:37:17,409 --> 00:37:18,714 - Bine, haide. Soph, vino să mă ajuți 907 00:37:18,758 --> 00:37:20,281 ia restul lucrurilor pentru gameri ale tatălui 908 00:37:20,325 --> 00:37:22,370 din garaj. - Poate că și tata vrea să se joace. 909 00:37:22,414 --> 00:37:25,373 - Știi ce? Poate altă dată. 910 00:37:25,417 --> 00:37:26,722 - Bine. 911 00:37:26,766 --> 00:37:27,723 - Haide. 912 00:37:27,767 --> 00:37:34,817 ♪ ♪ 913 00:37:41,433 --> 00:37:42,434 - [oftă] 914 00:37:44,479 --> 00:37:47,830 Hei, uh, nu știu dacă primești vreunul dintre mesajele mele 915 00:37:47,874 --> 00:37:50,529 sau apelurile mele... - Kyle, sunt foarte bucuros 916 00:37:50,572 --> 00:37:52,226 că Sophie e bine. 917 00:37:52,270 --> 00:37:54,315 Dar sunt super ocupat. 918 00:37:55,795 --> 00:37:57,840 - Ok, um, 919 00:37:57,884 --> 00:37:59,755 Uite, ce s-a întâmplat azi cu Lana, da, 920 00:37:59,799 --> 00:38:01,888 asta a fost... a fost îngrozitor, 921 00:38:01,931 --> 00:38:05,674 și eu—ar fi trebuit să te ascult. 922 00:38:05,718 --> 00:38:07,676 - Știu, dar nu ai făcut-o, 923 00:38:07,720 --> 00:38:10,331 așa că acum mă simt putred, iar Lana mă urăște. 924 00:38:10,375 --> 00:38:11,332 - Chrissy, Lana nu te urăște. 925 00:38:11,376 --> 00:38:12,551 - Uite, sunt destul de sigur 926 00:38:12,594 --> 00:38:13,856 esti pe cale sa te desparti de mine, 927 00:38:13,900 --> 00:38:15,293 deci de ce nu terminăm cu asta? 928 00:38:15,336 --> 00:38:16,946 - [chicotește] Uau, ua, nu, nu, nu, nu. 929 00:38:16,990 --> 00:38:20,994 Asta nici măcar nu este aproape de ceea ce se întâmplă aici. 930 00:38:21,037 --> 00:38:22,865 Știi, nu mi-aș fi putut imagina niciodată 931 00:38:22,909 --> 00:38:25,303 găsind pe cineva ca tine atât de repede. 932 00:38:25,346 --> 00:38:27,217 M-a luat prin surprindere 933 00:38:27,261 --> 00:38:30,438 în cel mai bun fel, 934 00:38:30,482 --> 00:38:33,572 și în măsura în care Lana află așa, 935 00:38:33,615 --> 00:38:35,313 a fost, um, 936 00:38:35,356 --> 00:38:36,531 a fost un șoc. 937 00:38:38,098 --> 00:38:40,709 Îți promit că nu este supărată pe tine. 938 00:38:40,753 --> 00:38:43,886 - Oh, nici eu nu vreau să fie supărată pe tine. 939 00:38:43,930 --> 00:38:45,714 - Sper că nu este, 940 00:38:45,758 --> 00:38:47,890 dar, um, 941 00:38:47,934 --> 00:38:50,458 este complicat. 942 00:38:50,502 --> 00:38:53,113 - Ei bine, atunci unde ne lasă asta? 943 00:38:53,156 --> 00:38:56,943 - M-am gândit că poate ar trebui să ne oprim pe furiș 944 00:38:56,986 --> 00:38:58,988 și fă asta puțin mai mult, 945 00:38:59,032 --> 00:39:01,382 um, nu stiu, 946 00:39:01,426 --> 00:39:03,732 public? 947 00:39:03,776 --> 00:39:05,343 - Bine... 948 00:39:08,998 --> 00:39:12,175 - Chrissy Marie Beppo, 949 00:39:12,219 --> 00:39:14,700 vei fi prietena mea? 950 00:39:14,743 --> 00:39:17,137 ♪ ♪ 951 00:39:17,180 --> 00:39:20,053 - Unu... 952 00:39:20,096 --> 00:39:21,707 da. - Mm-mm. 953 00:39:21,750 --> 00:39:22,882 [chicoti] 954 00:39:22,925 --> 00:39:24,536 [mușurare] 955 00:39:24,579 --> 00:39:27,277 [râde] 956 00:39:27,321 --> 00:39:32,239 ♪ ♪ 957 00:39:32,282 --> 00:39:34,372 - Mă bucur că lucrurile se îmbunătățesc. 958 00:39:37,244 --> 00:39:38,680 - Bună, scuze. 959 00:39:38,724 --> 00:39:40,203 Sunt... - Clark. 960 00:39:40,247 --> 00:39:41,553 Desigur. 961 00:39:41,596 --> 00:39:43,729 Nu eram sigur că ne vom revedea. 962 00:39:43,772 --> 00:39:45,383 Te rog, intra. 963 00:39:47,297 --> 00:39:48,429 Timpul tău este perfect. 964 00:39:48,473 --> 00:39:50,083 Reggie tocmai a terminat. 965 00:39:52,999 --> 00:39:54,130 Doriți să împărtășiți? 966 00:39:54,174 --> 00:39:55,262 - Sigur. 967 00:39:55,305 --> 00:39:56,350 Unu... 968 00:39:59,484 --> 00:40:02,574 Auzind povestea ta despre soțul tău, 969 00:40:02,617 --> 00:40:05,838 spunându-i să dea drumul, 970 00:40:05,881 --> 00:40:07,927 cum ar fi, eu doar... aș putea... nu mi-am înțeles că spun asta 971 00:40:07,970 --> 00:40:09,407 soţiei mele. 972 00:40:10,973 --> 00:40:13,933 Asta m-a speriat, 973 00:40:13,976 --> 00:40:15,325 unu, 974 00:40:15,369 --> 00:40:16,849 într-un mod în care nu cred 975 00:40:16,892 --> 00:40:18,807 Mi-a fost vreodată frică. 976 00:40:20,156 --> 00:40:21,680 - [reunând] Superman este încă în viață. 977 00:40:24,030 --> 00:40:27,860 [oftă] Nu mai pot face asta. 978 00:40:27,903 --> 00:40:31,080 - Asta a afectat modul în care m-am comportat cu familia mea... 979 00:40:31,124 --> 00:40:32,647 oamenii mai importanți pentru mine 980 00:40:32,691 --> 00:40:35,781 decât orice altceva pe lume. 981 00:40:35,824 --> 00:40:42,788 ♪ ♪ 982 00:40:42,831 --> 00:40:44,877 Mă trezesc în fața unei probleme 983 00:40:44,920 --> 00:40:48,837 despre care nu pot face nimic. 984 00:40:48,881 --> 00:40:52,450 Habar n-am ce se va întâmpla. 985 00:40:52,493 --> 00:40:54,103 Sunt atât de multe pe care nu le știm... 986 00:40:54,147 --> 00:40:58,281 atâta incertitudine. 987 00:40:58,325 --> 00:41:00,327 - [recuperând] Puterile mele se estompează. 988 00:41:04,200 --> 00:41:06,464 [voce normală] Sunt din ce în ce mai rău. 989 00:41:06,507 --> 00:41:09,510 O pot simți. - Nu vă faceți griji. 990 00:41:09,554 --> 00:41:12,252 Dr. Hook este atât de aproape. 991 00:41:12,295 --> 00:41:16,735 ♪ ♪ 992 00:41:16,778 --> 00:41:19,389 Conduce... 993 00:41:19,433 --> 00:41:21,870 Am de gând să te salvez. 994 00:41:21,914 --> 00:41:25,178 ♪ ♪ 995 00:41:25,221 --> 00:41:27,441 - Ceea ce știu este 996 00:41:27,485 --> 00:41:31,271 Trebuie să fiu cea mai bună versiune a mea, 997 00:41:31,314 --> 00:41:33,839 ca să pot fi acolo pentru soția mea 998 00:41:33,882 --> 00:41:35,754 și băieții mei 999 00:41:35,797 --> 00:41:38,583 în orice fel au nevoie. 1000 00:41:38,626 --> 00:41:41,281 Deci de aceea sunt aici... 1001 00:41:41,324 --> 00:41:43,457 a cere ajutor. 1002 00:41:43,501 --> 00:41:46,416 ♪ ♪ 1003 00:41:46,460 --> 00:41:49,419 [muzică eroică] 1004 00:41:49,463 --> 00:41:52,597 ♪ ♪70210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.