All language subtitles for Station.19.S06E15.What.are.You.Willing.to.Lose.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,111 --> 00:00:18,120 - Quem mais viu isso? - Ningu�m. 2 00:00:19,531 --> 00:00:21,834 - Bem, Carina. - Preciso dos nomes. Quem mais? 3 00:00:21,835 --> 00:00:24,933 � isso. S� n�s e a Carina. 4 00:00:25,195 --> 00:00:28,494 Ela as trouxe para mim, e concordamos em vir em voc�, 5 00:00:28,994 --> 00:00:31,605 - para voc� se antecipar. - Me antecipar. 6 00:00:31,606 --> 00:00:34,685 Sim, impedir a divulga��o. Nega que s�o voc�s. 7 00:00:34,686 --> 00:00:36,676 Dizer que � de quando se conheceram. 8 00:00:36,677 --> 00:00:39,143 Pensaremos em algo, mas temos que consertar isso. 9 00:00:39,144 --> 00:00:41,402 - Isso n�o � problema seu, Herrera. - N�s... 10 00:00:41,692 --> 00:00:44,828 O Departamento n�o pode perder voc�, Comandante. 11 00:00:45,822 --> 00:00:47,715 Sempre estive no CBS, 12 00:00:47,716 --> 00:00:51,274 e nunca pensei que veria uma mulher no comando, 13 00:00:51,275 --> 00:00:53,906 muito menos uma mulher de cor que arrasa. 14 00:00:54,231 --> 00:00:56,413 N�o posso me dar ao luxo de perder voc�. 15 00:01:00,177 --> 00:01:02,026 Esse � o trunfo que estava esperando. 16 00:01:02,027 --> 00:01:04,783 Por que n�o o usou? Est� tramando algo? 17 00:01:04,784 --> 00:01:08,443 N�o. Na �ltima vez que tentei algo, quase destru� minha vida. 18 00:01:08,444 --> 00:01:10,103 � dif�cil confiar em mim... 19 00:01:10,104 --> 00:01:12,569 Ela veio at� mim porque quis fazer o certo. 20 00:01:16,286 --> 00:01:17,761 Eu agrade�o a voc�s duas. 21 00:01:18,775 --> 00:01:20,215 V�o trabalhar. 22 00:01:20,216 --> 00:01:21,822 Na verdade, estou de folga hoje. 23 00:01:21,823 --> 00:01:23,543 Certo. Eu assumo daqui. 24 00:01:28,036 --> 00:01:29,491 E, tenentes... 25 00:01:31,069 --> 00:01:33,382 Eu preferiria que eu contasse a ele. 26 00:01:37,804 --> 00:01:39,020 Herrera. 27 00:01:40,741 --> 00:01:42,057 Sim, Comandante. 28 00:01:49,350 --> 00:01:51,564 Sei que quer acabar com ele por mentir. 29 00:01:51,565 --> 00:01:54,606 Sim. Mas dei a minha palavra. 30 00:01:54,607 --> 00:01:56,108 Bombeiros: Hall� | MilleG4 31 00:01:56,109 --> 00:01:57,610 Bombeiros: vitckari� | NayCielo 32 00:01:57,611 --> 00:01:59,003 Capit�: MilleG 33 00:01:59,004 --> 00:02:00,614 GeekS combativamente apresenta... 34 00:02:00,615 --> 00:02:03,315 6� Temporada Epis�dio 15 What Are You Willing to Lose 35 00:02:05,110 --> 00:02:08,130 - SOS recebido. - Hero�na. 36 00:02:08,131 --> 00:02:09,752 Comprou toda a loja? 37 00:02:09,753 --> 00:02:12,750 Ovos n�o s�o baratos e estavam em promo��o, ent�o... 38 00:02:14,256 --> 00:02:16,925 Voc� falou com o Eli? 39 00:02:17,816 --> 00:02:20,887 N�o, mas ele est� trabalhando para o Robel agora, 40 00:02:20,888 --> 00:02:22,844 e prometi ajudar na campanha. 41 00:02:22,845 --> 00:02:24,894 Ele vai ter que falar comigo uma hora. 42 00:02:25,704 --> 00:02:27,094 - E voc�? - N�o. 43 00:02:29,216 --> 00:02:31,697 - Quer falar com o Eli? - N�o, s� estava curiosa. 44 00:02:31,698 --> 00:02:35,074 Voc� quer falar com o Eli, fora da campanha? 45 00:02:35,075 --> 00:02:36,663 Porque estaria tudo bem... 46 00:02:36,664 --> 00:02:37,673 N�o, n�o. 47 00:02:37,674 --> 00:02:40,353 Mas voc� tamb�m poderia, se quisesse. 48 00:02:40,354 --> 00:02:41,814 Estamos fazendo o certo. 49 00:02:41,815 --> 00:02:44,883 - Nos priorizando? - Sim. Sim. 50 00:02:45,467 --> 00:02:46,861 Putas antes de amigos. 51 00:02:46,862 --> 00:02:49,525 N�o que sejamos putas... � o que as pessoas dizem. 52 00:02:49,526 --> 00:02:51,558 - N�o � o que dizem. - Acho que �... 53 00:02:51,559 --> 00:02:53,886 Gibson! Como est� sua cabe�a? 54 00:02:53,887 --> 00:02:55,785 O m�dico me deu alta, ent�o estou bem. 55 00:02:57,407 --> 00:03:00,344 - Amo sua rabanada. - Deve dizer isso para todos. 56 00:03:01,267 --> 00:03:03,822 Poderia tomar caf� da manh� em todas as refei��es. 57 00:03:03,823 --> 00:03:08,564 Panquecas, ovos... �, tipo, variedade, op��es, escolhas. 58 00:03:08,565 --> 00:03:10,485 Quando fui capit�o da 54�, 59 00:03:10,486 --> 00:03:13,817 sempre tinha a noite das panquecas nas quintas-feiras. Sem falta. 60 00:03:14,071 --> 00:03:15,173 Dev�amos fazer isso. 61 00:03:15,174 --> 00:03:19,493 Como capit�o interino, pode implementar na aus�ncia do Beckett. 62 00:03:20,961 --> 00:03:22,465 - Carro pipa 19... - Desliga. 63 00:03:22,466 --> 00:03:24,881 Escada 19, Ambul�ncia 19 solicitados 64 00:03:24,882 --> 00:03:26,776 na Rua Prescott, 2618. 65 00:03:26,777 --> 00:03:29,042 Tinha que dizer o nome Beckett, n�o �? 66 00:03:31,697 --> 00:03:34,208 - Natasha Ross. - O que � isso? 67 00:03:35,722 --> 00:03:38,324 N�o achei que Bishop se acovardaria. 68 00:03:38,325 --> 00:03:40,222 Me seguiu como um pervertido? 69 00:03:40,223 --> 00:03:43,332 - Isso � viola��o de privacidade. - O pavor. 70 00:03:43,333 --> 00:03:46,446 Vamos, vale tudo no amor e na pol�tica, 71 00:03:46,805 --> 00:03:48,168 e voc� tornou isso pol�tico 72 00:03:48,169 --> 00:03:50,507 ao colocar a cidade e o CBS contra mim. 73 00:03:50,508 --> 00:03:53,334 - O que quer? - Te humilhar teria bastado. 74 00:03:53,335 --> 00:03:56,476 Mas agora que Montgomery est� fora da elei��o para prefeito... 75 00:03:56,689 --> 00:03:59,633 - Voc� quer meu endosso. - E essas fotos sumir�o. 76 00:04:00,102 --> 00:04:02,016 E se eu preferir endossar o Osman? 77 00:04:02,727 --> 00:04:04,627 O sindicato dos bombeiros 78 00:04:04,628 --> 00:04:08,603 n�o aprovaria a Comte. promover o soldado com que est� dormindo. 79 00:04:09,575 --> 00:04:12,403 Quando virem essas fotos, eles se voltar�o contra voc�. 80 00:04:12,404 --> 00:04:14,705 E nenhum comandante na hist�ria do departamento 81 00:04:14,706 --> 00:04:17,858 sobreviveu a perder o apoio do sindicato. 82 00:04:18,948 --> 00:04:21,883 Se eu te apoiar e voc� vencer, 83 00:04:22,710 --> 00:04:25,101 como saberei que n�o me demitir� quando assumir? 84 00:04:25,102 --> 00:04:26,715 S� o prefeito tem esse poder. 85 00:04:30,943 --> 00:04:33,308 Voc� ter� que acreditar na minha palavra. 86 00:04:33,743 --> 00:04:35,807 Mas pense nisso. 87 00:04:36,081 --> 00:04:37,452 Tem at� ao fim do dia, 88 00:04:37,453 --> 00:04:39,985 depois tenho um encontro com o sindicato. 89 00:04:42,583 --> 00:04:44,775 Pode ficar com essas a�. Tenho c�pias. 90 00:04:54,918 --> 00:04:57,672 Soube que quer se mudar por causa dos ataques. 91 00:04:59,282 --> 00:05:02,281 - Temporariamente, sim. - N�o sabia que estava t�o ruim. 92 00:05:02,282 --> 00:05:04,454 Dev�amos ter deixado a falsa cl�nica quieta. 93 00:05:04,455 --> 00:05:07,782 Estavam enganando as mulheres e espalhando mentiras. 94 00:05:11,169 --> 00:05:14,602 Sabe, meu pai chorou na noite anterior 95 00:05:14,603 --> 00:05:16,365 ao meu primeiro dia na Academia. 96 00:05:16,366 --> 00:05:18,725 No primeiro ano, ele me ligava ap�s cada turno. 97 00:05:18,726 --> 00:05:21,999 Aparecia aleatoriamente e verificava meu equipamento... 98 00:05:22,000 --> 00:05:25,165 A ponto de eu ter que pedir v�rias vezes pra ele parar, 99 00:05:25,166 --> 00:05:26,489 at� que ele parou. 100 00:05:26,490 --> 00:05:29,177 Se est� me dizendo para n�o me preocupar com a Pru... 101 00:05:29,178 --> 00:05:31,996 N�o. Isso � imposs�vel. Voc� se preocupar� com ela, 102 00:05:31,997 --> 00:05:34,657 e com os meninos e a Dra. Bailey. 103 00:05:35,143 --> 00:05:37,422 O que estou dizendo � que, no final... 104 00:05:38,096 --> 00:05:39,597 foi meu pai, n�o eu, 105 00:05:39,598 --> 00:05:41,668 que correu um risco que lhe custou a vida. 106 00:05:41,669 --> 00:05:44,229 - Sim, para te salvar. - Sim, n�o faz doer menos. 107 00:05:46,172 --> 00:05:48,275 Voc� n�o pode evitar os loucos. 108 00:05:48,276 --> 00:05:49,868 E Bailey �... 109 00:05:50,207 --> 00:05:51,929 Bailey vai dar uma de Bailey. 110 00:05:51,930 --> 00:05:55,024 Mas voc�... voc� pode se manter seguro, 111 00:05:55,734 --> 00:05:57,461 para poder apoi�-los. 112 00:06:06,123 --> 00:06:08,121 Pessoal, usem os respiradores. 113 00:06:08,122 --> 00:06:10,395 Temos um inc�ndio em uma casa de dois andares. 114 00:06:10,396 --> 00:06:11,560 Hughes, param�dica. 115 00:06:11,561 --> 00:06:14,022 Herrera, Warren, Montgomery, ventilem o telhado. 116 00:06:14,023 --> 00:06:16,047 Larsson, Wiggins, evacuem a estrutura. 117 00:06:16,048 --> 00:06:18,946 Sullivan, Gibson, combatam o fogo no lado A. Vamos! 118 00:06:19,789 --> 00:06:21,234 Todo mundo saiu? 119 00:06:24,360 --> 00:06:25,902 Aqui, aqui, aqui. 120 00:06:25,903 --> 00:06:28,321 - Vamos. - Tem mais rapazes l� dentro. 121 00:06:28,322 --> 00:06:30,427 Espera, quantos? Quantos? 122 00:06:30,428 --> 00:06:32,759 N�o sei. Acho que dez ou mais. 123 00:06:32,760 --> 00:06:34,925 Somos 19 aqui, se contar comigo. 124 00:06:34,926 --> 00:06:36,766 - Tem que tir�-los! - O qu�? 125 00:06:37,039 --> 00:06:38,786 Merda. 126 00:06:38,787 --> 00:06:41,296 O que est� esperando? Entre l� e salve eles! 127 00:06:41,297 --> 00:06:43,910 Preciso te tirar daqui. Qual o seu nome? 128 00:06:43,911 --> 00:06:46,742 June Hardy, gerente da casa. � um lar para s�brios. 129 00:06:46,743 --> 00:06:48,519 Todos aqui est�o limpos e s�brios. 130 00:06:48,520 --> 00:06:50,611 - Eu tamb�m, 30 anos. - Certo, sou a Vic. 131 00:06:50,612 --> 00:06:52,706 E precisamos cuidar de voc�. 132 00:06:52,707 --> 00:06:55,117 N�o, n�o. Estou bem! Como posso ajudar? 133 00:06:55,118 --> 00:06:59,711 Vamos lev�-la ao capit�o Ruiz. Diga a ele quantos rapazes faltam. 134 00:07:05,618 --> 00:07:07,534 Parece uma reforma ruim. 135 00:07:15,931 --> 00:07:17,964 O primeiro andar foi totalmente atingido. 136 00:07:17,965 --> 00:07:20,879 E a casa � como um labirinto, c�modos divididos em c�modos. 137 00:07:20,880 --> 00:07:22,672 Certo. Enviando outra mangueira. 138 00:07:29,151 --> 00:07:30,970 J� vi casas assim antes. 139 00:07:30,971 --> 00:07:33,594 O fogo vai atravessar estas paredes baratas. 140 00:07:48,730 --> 00:07:51,216 Ligou para Robert Sullivan. Por favor, deixe um... 141 00:07:53,817 --> 00:07:55,476 SULLY. MAYDAY, MAYDAY 142 00:07:58,871 --> 00:08:00,449 Central, aqui � a Comte. Ross. 143 00:08:00,450 --> 00:08:02,375 Pode me dar a localiza��o da Cia 19? 144 00:08:02,376 --> 00:08:05,829 Toda a Cia 19 est� na Rua Prescott, 2618. 145 00:08:05,830 --> 00:08:06,830 Entendido. 146 00:08:15,996 --> 00:08:18,380 Oi. Planejei o dia inteiro. 147 00:08:18,381 --> 00:08:20,252 Primeiro, sala da raiva, como falamos, 148 00:08:20,253 --> 00:08:22,258 depois um piquenique no Parque Discovery. 149 00:08:22,259 --> 00:08:24,651 E para noite, uma reserva no Pink Door. 150 00:08:26,173 --> 00:08:28,551 O qu�? � o seu favorito. 151 00:08:28,552 --> 00:08:30,286 Amo sua anima��o 152 00:08:30,287 --> 00:08:33,192 e quanto pensou em nosso segundo primeiro encontro. 153 00:08:33,193 --> 00:08:34,273 Mas? 154 00:08:34,709 --> 00:08:37,061 Pensei que seria uma noite devagar, 155 00:08:37,062 --> 00:08:39,573 mas beb�s n�o esperam, e agora estou exausta. 156 00:08:39,574 --> 00:08:42,028 Certo, quero que o dia seja como voc� quiser, 157 00:08:42,029 --> 00:08:43,813 ent�o posso deix�-la em seu hotel, 158 00:08:43,814 --> 00:08:45,670 e voc� pode dormir um pouco se quiser. 159 00:08:45,671 --> 00:08:46,911 N�o, n�o, n�o. 160 00:08:46,912 --> 00:08:49,308 Eu s�... quero colocar meus para cima 161 00:08:49,309 --> 00:08:50,756 e tomar uma bebida. 162 00:08:50,757 --> 00:08:53,364 - Que tal o bar do Joe? - Joe? 163 00:09:10,757 --> 00:09:12,217 O caminho � s�lido. 164 00:09:12,218 --> 00:09:14,263 Tudo bem, vamos seguir sua lideran�a. 165 00:09:20,599 --> 00:09:22,899 Gibson disse que este lugar � um labirinto. 166 00:09:22,900 --> 00:09:25,264 Precisamos abrir ventila��o em ambos os lados. 167 00:09:25,265 --> 00:09:26,481 Entendido! 168 00:09:28,954 --> 00:09:30,755 O telhado aqui est�... 169 00:09:32,671 --> 00:09:33,942 Warren! 170 00:09:42,243 --> 00:09:43,243 ** 171 00:09:44,770 --> 00:09:47,514 Warren! Warren! 172 00:09:47,515 --> 00:09:49,349 Herrera, que porra foi isso? 173 00:10:22,303 --> 00:10:23,709 Emerg�ncia! 174 00:10:23,710 --> 00:10:25,302 Emerg�ncia! 175 00:10:28,514 --> 00:10:29,904 Qual �. 176 00:10:31,030 --> 00:10:32,592 Herrera! 177 00:10:33,676 --> 00:10:35,271 Herrera! 178 00:10:56,396 --> 00:10:57,842 Warren! 179 00:10:59,146 --> 00:11:00,179 Sem resposta. 180 00:11:00,180 --> 00:11:01,762 - Cuidado, Herrera. - Estou bem! 181 00:11:01,763 --> 00:11:05,099 - N�o vamos perder voc� tamb�m. - N�o perdemos ningu�m, Montgomery. 182 00:11:07,193 --> 00:11:09,046 Larsson, Wiggins, interven��o r�pida. 183 00:11:09,047 --> 00:11:10,154 Encontrem Warren. 184 00:11:10,155 --> 00:11:11,732 Escute, preciso falar com voc�. 185 00:11:11,733 --> 00:11:13,539 Herrera, Montgomery, saiam do telhado 186 00:11:13,540 --> 00:11:15,364 quando terminarem de ventilar, certo? 187 00:11:15,365 --> 00:11:16,770 - Senhor, eu... - Um segundo. 188 00:11:16,771 --> 00:11:18,407 Sim, mas Warren... 189 00:11:18,408 --> 00:11:20,389 Herrera, vamos tir�-lo de l�, beleza? 190 00:11:20,390 --> 00:11:21,840 Entendido, capit�o. 191 00:11:23,381 --> 00:11:24,944 Voc� vai me ouvir, 192 00:11:24,945 --> 00:11:26,586 e voc� vai me ouvir agora mesmo! 193 00:11:26,587 --> 00:11:28,664 Desculpe. Disse que 19 pessoas moram aqui? 194 00:11:28,665 --> 00:11:30,131 � uma casa de quatro quartos. 195 00:11:30,132 --> 00:11:31,367 Isso n�o � minha culpa. 196 00:11:31,368 --> 00:11:33,742 Tivemos que dividir cada quarto em tr�s menores 197 00:11:33,743 --> 00:11:36,203 quando os meninos dobraram, mas eles compartilham. 198 00:11:36,204 --> 00:11:38,772 - N�o � permitido. - Como eu disse, eu n�o fiz isso. 199 00:11:38,773 --> 00:11:40,453 S� trabalho aqui. Sou empregada, 200 00:11:40,454 --> 00:11:43,213 cozinheira, m�e, conselheira, amiga, vil�. 201 00:11:43,214 --> 00:11:45,664 Seus quartos improvisados criaram uma fornalha. 202 00:11:45,665 --> 00:11:48,258 Estou dando um teto para viciados 203 00:11:48,259 --> 00:11:50,615 enquanto eles se concentram em sua recupera��o! 204 00:11:50,616 --> 00:11:52,262 J� � dif�cil ficar limpo, 205 00:11:52,263 --> 00:11:53,610 mas fazer isso nas ruas? 206 00:11:53,611 --> 00:11:56,114 E se n�o fosse aqui, � l� que eles estariam. 207 00:11:56,115 --> 00:11:58,060 Agora, voc� vai continuar sendo grosso, 208 00:11:58,061 --> 00:12:00,460 ou vai buscar meus meninos? 209 00:12:00,683 --> 00:12:02,899 Estamos fazendo tudo o que podemos, est� bem? 210 00:12:02,900 --> 00:12:05,101 Por favor me diga, quem ainda est� faltando? 211 00:12:05,320 --> 00:12:09,426 Taylor, Milo e... e Chuy. 212 00:12:09,427 --> 00:12:10,832 Taylor, Milo e Chuy. Certo. 213 00:12:10,833 --> 00:12:12,597 Chuy? Chuy? 214 00:12:12,598 --> 00:12:14,785 E o terceiro beb� parou o trabalho de parto, 215 00:12:14,786 --> 00:12:16,504 ent�o fiz a m�e fazer agachamentos. 216 00:12:16,505 --> 00:12:18,113 E eu estava prestes a inici�-la.. 217 00:12:18,114 --> 00:12:20,832 - Terceiro beb�? Pobre vagina. - Eu sei. 218 00:12:20,833 --> 00:12:23,863 Felizmente, est�o todos bem. Mas quando abrir minha clinica, 219 00:12:23,864 --> 00:12:25,192 eu vou dividir melhor 220 00:12:25,193 --> 00:12:26,796 entre gr�vidas e n�o gr�vidas... 221 00:12:26,797 --> 00:12:28,311 Quer abrir uma clinica um dia? 222 00:12:28,312 --> 00:12:29,989 - Com certeza. - N�o sabia disso. 223 00:12:29,990 --> 00:12:31,819 Assim posso fazer meu pr�prio hor�rio 224 00:12:31,820 --> 00:12:34,005 e ter mais flexibilidade para as crian�as... 225 00:12:34,006 --> 00:12:35,982 Nossos filhos. 226 00:12:36,883 --> 00:12:38,403 Um dia, espero. 227 00:12:38,404 --> 00:12:41,457 Talvez, mas n�o agora. Eu... 228 00:12:42,210 --> 00:12:45,114 N�o � t�pico de voc� tirar um dia de folga. 229 00:12:45,115 --> 00:12:46,537 Qual � a pegadinha? 230 00:12:46,538 --> 00:12:48,356 Foi suspensa de novo e n�o me contou? 231 00:12:48,357 --> 00:12:50,005 N�o. Tenho muitos dias de folga, 232 00:12:50,006 --> 00:12:52,672 e depois da reuni�o com a Andy e a Comte. Ross, 233 00:12:52,673 --> 00:12:55,266 estou grata por n�o estar no trabalho hoje, 234 00:12:55,267 --> 00:12:59,098 porque, voc� sabe, Ross me odeia e ela tem todo o direito de odiar. 235 00:12:59,099 --> 00:13:00,330 Mas � dif�cil. 236 00:13:00,331 --> 00:13:02,565 - Enfim, vamos beber. - Vamos. 237 00:13:03,151 --> 00:13:05,996 Sabe que este � o lugar onde nos conhecemos, certo? 238 00:13:05,997 --> 00:13:07,723 Sim, mas a primeira vez que te vi 239 00:13:07,724 --> 00:13:10,401 - foi quando voc� trouxe o nariz. - Eu estava l�. 240 00:13:10,659 --> 00:13:12,064 Muito legal. 241 00:13:12,065 --> 00:13:14,877 � bom ver voc�s duas aqui. O que posso servir para voc�s? 242 00:13:14,878 --> 00:13:17,670 Eu quero um Bloody Mary e ela um vinho branco. 243 00:13:17,671 --> 00:13:19,640 Bloody Mary? Achei que odiasse tomates. 244 00:13:19,641 --> 00:13:22,256 � uma coisa nova, t�? Est�o me conquistando. 245 00:13:22,257 --> 00:13:23,949 - Deus, s�o elas. - "Elas"? 246 00:13:23,950 --> 00:13:25,832 Como elas ainda est�o em p�? 247 00:13:25,833 --> 00:13:28,267 Houve uma despedida de solteira aqui ontem, 248 00:13:28,268 --> 00:13:29,471 pulando de bar em bar. 249 00:13:29,472 --> 00:13:30,793 12 participantes, 250 00:13:30,794 --> 00:13:32,839 e parece que apenas 3 ainda est�o de p�. 251 00:13:33,628 --> 00:13:35,060 Rezem por mim. 252 00:13:37,131 --> 00:13:38,490 Oi. 253 00:13:39,060 --> 00:13:40,544 Eu e minhas amigas... 254 00:13:40,545 --> 00:13:42,921 V� aquela de branco que est� prestes a se casar? 255 00:13:42,922 --> 00:13:45,169 Est�vamos pensando se querem dan�ar conosco. 256 00:13:45,170 --> 00:13:46,639 N�o, mas obrigada mesmo assim. 257 00:13:46,640 --> 00:13:47,921 Ela est� chateada 258 00:13:47,922 --> 00:13:49,482 porque as outras foram embora. 259 00:13:49,483 --> 00:13:51,491 Para ela, tr�s pessoas n�o s�o uma festa. 260 00:13:51,492 --> 00:13:52,604 Precisamos de corpos. 261 00:13:52,605 --> 00:13:55,866 Ent�o, suas lindas, podem festejar conosco? 262 00:13:55,867 --> 00:13:57,280 - Desculpe, n�o, n�o. - Sim. 263 00:13:57,281 --> 00:13:59,139 - Voc� deveria... - Vamos aproveitar. 264 00:13:59,140 --> 00:14:01,297 - dan�ar um pouco. - Enquanto somos jovens. 265 00:14:01,298 --> 00:14:02,827 Vai. 266 00:14:05,234 --> 00:14:06,953 Isso a�! 267 00:14:06,954 --> 00:14:08,297 Voc� n�o vai se safar! 268 00:14:08,298 --> 00:14:10,053 - Eu? Estou t�o cansada. - Sim! 269 00:14:10,054 --> 00:14:11,547 N�o, vamos, por favor. 270 00:14:11,548 --> 00:14:14,308 - � o meu casamento. - T� bom. 271 00:14:25,148 --> 00:14:26,624 Encontrei ele. 272 00:14:28,557 --> 00:14:30,991 Senhor! Senhor! 273 00:14:32,770 --> 00:14:35,151 Encontramos um civil no primeiro andar, 274 00:14:35,152 --> 00:14:36,430 corredor lado B. 275 00:14:36,431 --> 00:14:38,352 Enviando Klyne e Cutler at� voc� agora. 276 00:14:38,353 --> 00:14:39,353 Entendido. 277 00:14:43,640 --> 00:14:44,812 Senhor! 278 00:14:45,049 --> 00:14:46,360 Senhor! 279 00:14:50,066 --> 00:14:52,019 Vamos tirar voc� daqui, est� bem? 280 00:14:52,621 --> 00:14:54,858 - Qual � o estado dele? - Ele mal tem pulso. 281 00:14:54,859 --> 00:14:56,045 Tire-o daqui, certo? 282 00:14:56,046 --> 00:14:57,899 Aquela parede est� prestes a explodir. 283 00:14:57,900 --> 00:14:58,950 Deixa comigo. 284 00:14:58,951 --> 00:15:01,700 Fique perto da mangueira, para n�o se perder aqui. 285 00:15:08,078 --> 00:15:09,574 Gra�as a Deus! 286 00:15:10,769 --> 00:15:12,220 Ajude-nos! 287 00:15:12,221 --> 00:15:13,676 Vamos, temos que ir. 288 00:15:13,677 --> 00:15:16,052 - Meu joelho, meu joelho! - Ele n�o pode andar. 289 00:15:16,053 --> 00:15:17,779 Acabei de fazer uma cirurgia. 290 00:15:17,780 --> 00:15:20,330 Tentamos encontrar suas muletas, mas estava escuro. 291 00:15:20,331 --> 00:15:22,349 E tentamos encontrar a sa�da, 292 00:15:22,350 --> 00:15:24,110 mas a fuma�a � t�o densa. 293 00:15:24,510 --> 00:15:27,011 N�s apenas continuamos dando voltas. 294 00:15:27,927 --> 00:15:30,940 A primeira coisa que precisamos fazer � colocar voc� no ch�o. 295 00:15:32,854 --> 00:15:35,463 E se n�s... E se n�o pudermos sair? 296 00:15:35,805 --> 00:15:37,050 Vamos morrer aqui? 297 00:15:37,051 --> 00:15:40,925 Milo, voc� ainda precisa ligar para sua m�e, ir para Montana. 298 00:15:40,926 --> 00:15:42,433 Tem que fazer suas repara��es. 299 00:15:42,434 --> 00:15:44,087 N�o � o fim, est� me ouvindo? 300 00:15:44,088 --> 00:15:45,716 Temos que ir, certo? 301 00:15:45,717 --> 00:15:48,303 - Pode andar sozinho? - N�o, n�o, n�o, � muito ruim. 302 00:15:48,304 --> 00:15:51,836 Est� tudo bem, porque Milo e eu vamos tirar voc� daqui. 303 00:15:51,837 --> 00:15:54,002 Milo, vamos. Fique debaixo do bra�o dele. 304 00:15:58,322 --> 00:15:59,581 Vamos. 305 00:15:59,582 --> 00:16:03,330 - 14 e 37. - Muito obrigada. Senhores. 306 00:16:04,737 --> 00:16:06,167 Comandante Ross. 307 00:16:06,938 --> 00:16:09,488 � bom te ver. O que te traz aqui? 308 00:16:09,489 --> 00:16:11,278 Lamento aparecer sem avisar, 309 00:16:11,279 --> 00:16:12,797 mas � urgente. 310 00:16:12,798 --> 00:16:15,755 Michael Dixon planeja expor um esc�ndalo 311 00:16:15,756 --> 00:16:18,012 para envergonhar o departamento e o sindicato. 312 00:16:18,013 --> 00:16:20,082 Bem, voc� meio que fez dele um inimigo 313 00:16:20,083 --> 00:16:21,638 naquela confer�ncia de imprensa. 314 00:16:21,639 --> 00:16:23,629 Que tipo de esc�ndalo? 315 00:16:24,370 --> 00:16:26,753 Ele planeja me acusar de envolvimento amoroso 316 00:16:26,754 --> 00:16:28,745 com um bombeiro que promovi. 317 00:16:32,915 --> 00:16:34,489 Isso � verdade? 318 00:16:36,394 --> 00:16:37,434 Sim. 319 00:16:38,050 --> 00:16:39,373 Estou em um relacionamento 320 00:16:39,374 --> 00:16:41,902 com o tenente Robert Sullivan da Companhia 19. 321 00:16:46,269 --> 00:16:49,829 - Hora de beber! - N�o posso tomar outro gole. 322 00:16:49,830 --> 00:16:50,921 Fraca! 323 00:16:50,922 --> 00:16:54,442 Estamos literalmente bebendo, tipo, a 17 horas. 324 00:16:54,443 --> 00:16:55,949 - Voc� est� bem? - Socorro. 325 00:16:55,950 --> 00:16:58,199 Acho que talvez dev�ssemos encerrar. 326 00:16:58,200 --> 00:17:00,754 - N�o, outra rodada! - N�o, voc� parou por aqui. 327 00:17:00,755 --> 00:17:02,601 N�o, voc� parou por aqui. 328 00:17:02,602 --> 00:17:05,625 Est� bem, bom, o que ela n�o sabe n�o vai... 329 00:17:05,626 --> 00:17:07,287 N�o, n�o! N�o � uma boa ideia. 330 00:17:07,288 --> 00:17:08,678 - N�o. - Vamos pegar �gua. 331 00:17:08,679 --> 00:17:10,199 - �gua? - �gua. 332 00:17:10,200 --> 00:17:11,753 Sim, �gua. 333 00:17:11,754 --> 00:17:13,756 - �gua. - Voc� est� sendo babaca. 334 00:17:13,757 --> 00:17:15,173 - Imagine. - Sim? 335 00:17:15,174 --> 00:17:17,485 Estou sentada em casa cuidando de dois filhos 336 00:17:17,486 --> 00:17:19,355 enquanto meu marido est� em Las Vegas 337 00:17:19,356 --> 00:17:21,457 fazendo Deus sabe o qu� com Deus sabe quem. 338 00:17:21,458 --> 00:17:22,675 As m�quinas ca�a-n�queis 339 00:17:22,676 --> 00:17:25,197 n�o eram o �nico lugar onde ele estava tendo sorte. 340 00:17:25,413 --> 00:17:27,024 - Batata? - N�o, obrigada. 341 00:17:27,025 --> 00:17:28,313 Acho que devemos ir. 342 00:17:28,314 --> 00:17:29,829 At� que enfim disso isso. 343 00:17:29,830 --> 00:17:32,006 Foi t�o bom conhecer todas. 344 00:17:32,221 --> 00:17:33,956 - Estamos de sa�da. - Tchau. 345 00:17:33,957 --> 00:17:35,233 Espere, espere, espere! 346 00:17:35,234 --> 00:17:37,266 Nem mostramos a dan�a que vamos fazer. 347 00:17:37,267 --> 00:17:38,878 - Vamos, meninas. - � melhor n�o. 348 00:17:38,879 --> 00:17:41,831 J� basta termos que fazer isso na frente de 200 familiares 349 00:17:41,832 --> 00:17:42,901 e amigos. 350 00:17:42,902 --> 00:17:44,862 - Cale-se! - Parab�ns de novo, Lucy. 351 00:17:44,863 --> 00:17:46,823 - O que est� fazendo? - Calma, loirinha. 352 00:17:46,824 --> 00:17:48,293 - Meu Deus! - N�o, n�o! 353 00:17:48,294 --> 00:17:50,455 Lucy! 354 00:17:54,093 --> 00:17:56,330 Cretina, isso vai deixar uma marca. 355 00:17:56,722 --> 00:17:57,722 ** 356 00:18:00,221 --> 00:18:03,326 O tenente Sullivan e eu tivemos um relacionamento amoroso 357 00:18:03,327 --> 00:18:05,026 quando servimos no Iraque. 358 00:18:05,027 --> 00:18:07,352 Nos reencontramos quando aceitei este trabalho, 359 00:18:07,353 --> 00:18:10,463 mas n�o namoramos at� depois que eu o promovi. 360 00:18:11,135 --> 00:18:14,285 E como Michael Dixon descobriu isso? 361 00:18:14,286 --> 00:18:15,881 Ele nos seguiu. 362 00:18:17,881 --> 00:18:20,193 E nos fotografou. 363 00:18:28,814 --> 00:18:30,581 Est� ciente da pol�tica que pro�be 364 00:18:30,582 --> 00:18:33,901 confraterniza��o entre os chefes do departamento e subordinados? 365 00:18:33,902 --> 00:18:35,497 - Estou. - Est�? 366 00:18:35,498 --> 00:18:37,917 Ent�o voc� est� negando que voc� violou... 367 00:18:37,918 --> 00:18:40,386 - Vamos realmente fazer isso? - Como assim "isso"? 368 00:18:40,387 --> 00:18:41,433 Porque isso... 369 00:18:41,434 --> 00:18:43,459 parece que voc� colocou a boca na botija 370 00:18:43,460 --> 00:18:44,847 e agora quer que ignoremos. 371 00:18:44,848 --> 00:18:47,128 No pouco tempo que estou aqui, 372 00:18:47,129 --> 00:18:49,364 vi esse sindicato fazer vista grossa 373 00:18:49,365 --> 00:18:50,854 quando bombeiros desleixados 374 00:18:50,855 --> 00:18:52,914 que deveriam ter se aposentado h� 15 anos 375 00:18:52,915 --> 00:18:54,756 cometeram erros fatais no trabalho. 376 00:18:54,757 --> 00:18:57,565 Eu j� vi ele permitir que um assediador sexual em s�rie 377 00:18:57,566 --> 00:19:00,222 se aposentasse com pens�o em vez de ser disciplinado. 378 00:19:00,223 --> 00:19:01,708 Querem tra�ar a linha agora? 379 00:19:01,709 --> 00:19:03,880 Entendo porque voc� seria anti-sindicato... 380 00:19:03,881 --> 00:19:06,187 - Voc�s dois... - N�o, eu sou pr�-sindicato! 381 00:19:06,188 --> 00:19:09,295 Sou contra um sistema que tem um milh�o de problem�ticas. 382 00:19:09,296 --> 00:19:11,474 Coloquei minha vida em risco 383 00:19:11,475 --> 00:19:14,109 servindo meu pa�s por uma d�cada no Iraque. 384 00:19:14,110 --> 00:19:16,185 Lutei para arrastar este departamento 385 00:19:16,186 --> 00:19:18,735 aos trancos e barrancos para o s�culo 21, 386 00:19:18,736 --> 00:19:21,677 para tornar seu trabalho mais seguro e melhor. 387 00:19:21,678 --> 00:19:22,843 E querem apoiar Dixon 388 00:19:22,844 --> 00:19:24,998 me questionando sobre com quem durmo? 389 00:19:24,999 --> 00:19:26,241 N�o, n�o, n�o, n�o. 390 00:19:26,242 --> 00:19:28,062 Este sindicato n�o deve nada a Dixon. 391 00:19:28,063 --> 00:19:30,498 Voc�s devem apoio a mim, n�o a ele. 392 00:19:30,724 --> 00:19:33,999 Bombeiro abatido na Rua Prescott, 2618. 393 00:19:34,000 --> 00:19:35,560 Contato de r�dio perdido. 394 00:19:39,075 --> 00:19:40,529 Entendido. Estou � caminho. 395 00:19:43,534 --> 00:19:45,732 Com licen�a. O dever me chama. 396 00:20:01,998 --> 00:20:03,303 Merda. 397 00:20:04,763 --> 00:20:07,247 Capit�o, a ventila��o do telhado ajudou um pouco, 398 00:20:07,248 --> 00:20:08,556 mas o fogo se espalhou, 399 00:20:08,557 --> 00:20:11,720 e a fuma�a est� aumentando mais r�pido do que pode ser expelida. 400 00:20:11,721 --> 00:20:13,439 E o fogo continua reacendendo. 401 00:20:13,440 --> 00:20:15,236 Continuem. Outra equipe est� indo. 402 00:20:15,237 --> 00:20:16,252 Entendido. 403 00:20:16,253 --> 00:20:18,265 Equipe de resgate, not�cia de Warren? 404 00:20:18,266 --> 00:20:19,787 Negativo. Sem sorte, capit�o. 405 00:20:19,788 --> 00:20:21,150 Este lugar � um labirinto. 406 00:20:21,151 --> 00:20:23,892 Quanto tempo acha que temos at� esse lugar ir com Deus? 407 00:20:23,893 --> 00:20:25,481 N�o muito! 408 00:20:26,422 --> 00:20:27,994 - Obrigada, Helm. - Claro. 409 00:20:27,995 --> 00:20:30,530 Tenho que usar minha especialidade de alguma forma. 410 00:20:30,531 --> 00:20:32,804 Meu Deus. � ruim, n�o �? 411 00:20:32,805 --> 00:20:35,957 - Tenho certeza que est� bem. - � s� um pouco de sangue. 412 00:20:35,958 --> 00:20:37,857 Um pouco de sangue? 413 00:20:37,858 --> 00:20:40,837 Eu pare�o um dos Starks no Casamento Vermelho! 414 00:20:40,838 --> 00:20:42,254 N�o, pare. 415 00:20:42,255 --> 00:20:45,381 Devo me casar em seis dias. 416 00:20:45,382 --> 00:20:48,694 Seis! N�o posso ter um olho roxo 417 00:20:48,695 --> 00:20:51,702 e um nariz quebrado no dia do meu casamento! 418 00:20:51,703 --> 00:20:54,735 Talvez voc� sangre at� a morte e n�o precise comparecer. 419 00:20:56,295 --> 00:20:58,228 Estava tentando encontrar uma solu��o. 420 00:20:58,229 --> 00:20:59,921 Sinceramente, isso pode ser melhor 421 00:20:59,922 --> 00:21:02,733 do que entrar na igreja parecendo que sai do ringue 422 00:21:02,734 --> 00:21:04,876 com o maldito do Mike Tyson! 423 00:21:04,877 --> 00:21:06,595 - Lucy, eu sou m�dica. - Pare! 424 00:21:06,596 --> 00:21:08,649 Deixe-me examin�-la, est� bem? 425 00:21:09,131 --> 00:21:10,493 Um segundo. 426 00:21:16,524 --> 00:21:18,197 Quando voc� caminhar at� o altar, 427 00:21:18,198 --> 00:21:20,735 seu marido vai ver voc�, 428 00:21:20,736 --> 00:21:23,181 n�o sua maquiagem, n�o seu vestido, 429 00:21:23,182 --> 00:21:25,219 n�o suas contus�es. 430 00:21:25,895 --> 00:21:28,115 Se ele for o homem com quem deveria estar, 431 00:21:28,116 --> 00:21:29,481 ele a ver� por quem voc� �. 432 00:21:33,239 --> 00:21:36,270 - � tudo um pouco assustador. - Eu sei. 433 00:21:38,812 --> 00:21:41,880 Lembro da primeira vez que vi minha esposa em nosso casamento. 434 00:21:42,176 --> 00:21:44,142 Por alguns segundos, tudo parou. 435 00:21:44,143 --> 00:21:45,396 Nada mais existia. 436 00:21:45,397 --> 00:21:49,298 Era s� eu e ela contra o mundo. 437 00:21:49,666 --> 00:21:52,738 Olha, o futuro � assustador. 438 00:21:53,110 --> 00:21:55,017 Mas isso faz parte da divers�o. 439 00:21:55,018 --> 00:21:56,782 Ningu�m sabe o que vem a seguir, 440 00:21:56,783 --> 00:21:59,396 mas � isso que h� de t�o especial no casamento... 441 00:21:59,397 --> 00:22:02,075 Encontrar aquela pessoa com quem quer compartilhar... 442 00:22:02,076 --> 00:22:04,561 os altos, os baixos, tudo isso. 443 00:22:04,562 --> 00:22:05,762 Aqui est�. 444 00:22:06,018 --> 00:22:08,705 Certo, se voc� pudesse ligar para uma pessoa 445 00:22:08,706 --> 00:22:10,958 no mundo inteiro agora, quem seria? 446 00:22:11,630 --> 00:22:13,678 O cirurgi�o pl�stico da minha m�e. 447 00:22:13,679 --> 00:22:14,787 Certo. 448 00:22:15,265 --> 00:22:16,575 Depois disso? 449 00:22:17,563 --> 00:22:19,024 Meu noivo. 450 00:22:20,497 --> 00:22:21,773 � assim que voc� sabe. 451 00:22:23,899 --> 00:22:25,073 Espere. 452 00:22:25,074 --> 00:22:27,842 Voc�s s�o casadas uma com a outra? 453 00:22:28,139 --> 00:22:29,612 Cale-se! 454 00:22:30,107 --> 00:22:33,819 Certo, A, voc�s s�o, tipo, o casal mais gostoso de todos. 455 00:22:33,820 --> 00:22:38,397 E, B, agora estou muito chateada por me casar com um cara. 456 00:22:45,061 --> 00:22:46,217 Vamos. 457 00:22:46,717 --> 00:22:47,917 Estamos quase l�. 458 00:22:47,918 --> 00:22:49,933 Milo! Milo! 459 00:22:49,934 --> 00:22:51,847 Preciso que continue andando, est� bem? 460 00:22:51,848 --> 00:22:53,698 Mesmo que tenha que rastejar. Vamos! 461 00:22:53,699 --> 00:22:55,934 - N�o posso, desculpe. - Ele tem asma forte. 462 00:22:55,935 --> 00:22:57,777 Seus pulm�es n�o aguentam a fuma�a. 463 00:23:00,236 --> 00:23:01,869 Incline-se contra a parede. 464 00:23:01,870 --> 00:23:04,369 Espere. Certo, Milo, vamos. 465 00:23:04,642 --> 00:23:06,687 Vamos, coloque seu bra�o em volta de mim. 466 00:23:09,798 --> 00:23:11,838 - Venha mais para c�. - Certo. 467 00:23:19,189 --> 00:23:20,189 ** 468 00:23:22,088 --> 00:23:24,709 - Isto � minha culpa. - N�o, June, a culpa n�o � sua. 469 00:23:24,710 --> 00:23:27,331 �. Um dos meninos ficou seis meses limpo 470 00:23:27,332 --> 00:23:29,207 e eu queria fritar um peixe para ele. 471 00:23:29,208 --> 00:23:31,410 Mas de alguma forma derrubei a frigideira 472 00:23:31,411 --> 00:23:34,897 e a gordura pegou fogo e se espalhou muito r�pido. 473 00:23:34,898 --> 00:23:37,050 Comecei a gritar para todos sa�rem. 474 00:23:37,051 --> 00:23:39,189 Kenneth me trouxe para fora e voltou 475 00:23:39,190 --> 00:23:41,467 para tentar apagar o fogo, mas... 476 00:23:41,468 --> 00:23:42,706 June, foi um acidente. 477 00:23:42,707 --> 00:23:46,510 Esses homens... Suas vidas estavam pegando fogo, 478 00:23:46,828 --> 00:23:49,751 e eles lutaram para caramba para mudar tudo. 479 00:23:49,752 --> 00:23:52,048 Seu capit�o chamou este lugar de fornalha, 480 00:23:52,049 --> 00:23:53,550 mas para eles, � um lar. 481 00:23:53,551 --> 00:23:54,601 Eles precisam disso. 482 00:23:54,602 --> 00:23:57,354 H� muito mais pessoas por a� que precisam disso tamb�m. 483 00:23:57,355 --> 00:24:00,107 Eu poderia administrar quatro casas como esta, 484 00:24:00,108 --> 00:24:01,978 e ainda assim n�o seria suficiente. 485 00:24:04,376 --> 00:24:06,205 Sabe, se vale de algo... 486 00:24:07,447 --> 00:24:09,346 Acho voc� muito foda. 487 00:24:10,916 --> 00:24:12,189 Obrigada. 488 00:24:13,283 --> 00:24:14,477 Certo. 489 00:24:14,791 --> 00:24:16,659 Chuy! 490 00:24:16,660 --> 00:24:19,049 Voc� viu Taylor ou Milo? 491 00:24:21,158 --> 00:24:23,190 Capit�o, precisamos de mais ambul�ncias. 492 00:24:23,191 --> 00:24:24,391 Est�o a cinco minutos. 493 00:24:24,392 --> 00:24:26,549 Warren j�... 494 00:24:27,615 --> 00:24:29,030 Negativo. 495 00:24:32,952 --> 00:24:35,096 E se Warren se machucou na queda? 496 00:24:35,585 --> 00:24:38,831 Eu sou a tenente. Deveria ter assumido a lideran�a. 497 00:24:38,832 --> 00:24:40,540 N�o mudaria nada se fosse voc� l�. 498 00:24:40,541 --> 00:24:41,749 Warren sabe o que faz. 499 00:24:41,750 --> 00:24:43,620 Herrera, preciso de voc� no CI. 500 00:24:43,621 --> 00:24:45,158 Entendido. Estou � caminho. 501 00:24:46,345 --> 00:24:48,089 Pe�a pelo Dr. Owen Hunt. 502 00:24:48,090 --> 00:24:50,026 Ele vai te dizer onde voc� precisa ir. 503 00:24:50,027 --> 00:24:53,853 Obrigada por tudo. 504 00:25:00,427 --> 00:25:02,556 Voc�s duas s�o uma meta de casal. 505 00:25:02,986 --> 00:25:04,636 Eu me inspiro em voc�s. 506 00:25:04,637 --> 00:25:06,446 Apenas saibam disso. 507 00:25:08,696 --> 00:25:10,945 Primeiro, sua paciente gr�vida fica presa 508 00:25:10,946 --> 00:25:12,670 em uma m�quina de venda autom�tica, 509 00:25:12,671 --> 00:25:15,270 ent�o noivizilla e suas madrinhas. 510 00:25:15,271 --> 00:25:18,094 Por que n�o conseguimos passar por um primeiro encontro? 511 00:25:18,095 --> 00:25:20,540 Bem, quem disse que tem que acabar? 512 00:25:21,032 --> 00:25:23,118 Tenho roupas no apartamento 513 00:25:23,119 --> 00:25:26,743 e adoraria um bom banho quente. 514 00:25:28,798 --> 00:25:30,807 Sim, o apartamento. Claro. 515 00:25:30,808 --> 00:25:32,046 - Sim, vamos l�. - Sim? 516 00:25:32,047 --> 00:25:33,049 Sim. 517 00:25:33,050 --> 00:25:34,517 - Sim. - Apartamento? 518 00:25:42,642 --> 00:25:44,471 Taylor, venha aqui. 519 00:25:44,472 --> 00:25:46,232 O que est� fazendo? 520 00:25:46,687 --> 00:25:47,775 Venha aqui. 521 00:25:49,546 --> 00:25:52,042 O que est� fazendo? O que est� fazendo? 522 00:25:53,303 --> 00:25:54,303 Tudo bem. 523 00:25:54,667 --> 00:25:57,480 Eu vou colocar isso em voc�. 524 00:25:58,215 --> 00:26:00,528 Porque eu n�o consigo... 525 00:26:01,583 --> 00:26:03,722 Eu n�o consigo carregar... 526 00:26:04,053 --> 00:26:07,120 N�o consigo carregar voc�s dois, ao mesmo tempo. 527 00:26:07,451 --> 00:26:10,779 E muito menos nas escadas. 528 00:26:10,780 --> 00:26:13,720 Ent�o coloque isso e me escute. 529 00:26:14,271 --> 00:26:15,653 Vou levar o Milo primeiro. 530 00:26:15,654 --> 00:26:17,388 N�o. Leve Taylor primeiro. 531 00:26:17,389 --> 00:26:19,257 - � como um pai. - Vou voltar por ele. 532 00:26:19,258 --> 00:26:21,211 Milo, eu vou ficar bem. 533 00:26:21,212 --> 00:26:22,655 Ele vai voltar por mim. 534 00:26:22,656 --> 00:26:24,067 Sim, vou mesmo. 535 00:26:24,068 --> 00:26:26,623 Escute, eu j� volto. 536 00:26:27,206 --> 00:26:28,725 Eu prometo, tudo bem? 537 00:26:29,559 --> 00:26:30,664 Vem c�, Milo. 538 00:26:33,613 --> 00:26:34,686 Vem c�. 539 00:26:36,309 --> 00:26:37,648 L� vamos n�s. 540 00:26:45,011 --> 00:26:46,566 - 19. - Comandante. 541 00:26:46,567 --> 00:26:47,746 Como est� com o Warren? 542 00:26:47,747 --> 00:26:49,840 Sem comunica��o desde que caiu do telhado. 543 00:26:49,841 --> 00:26:52,104 - Resgate est� procurando. - Por que a demora? 544 00:26:52,105 --> 00:26:53,901 Tem divis�rias em todos os quartos. 545 00:26:53,902 --> 00:26:55,765 Estamos tendo problemas para passar. 546 00:26:55,766 --> 00:26:58,504 Capit�o, n�o conseguimos avan�ar no primeiro andar. 547 00:26:58,505 --> 00:27:01,671 Tem fogo pesado e fuma�a dos dois lados do corredor. 548 00:27:01,672 --> 00:27:04,420 Pacientes cr�ticos foram transportados para Grey Sloan. 549 00:27:04,421 --> 00:27:06,512 - Todos os civis evacuados? - Exceto dois. 550 00:27:06,513 --> 00:27:08,507 Taylor e Milo. Eles t�m nomes. 551 00:27:08,508 --> 00:27:10,651 - Taylor e Milo, claro. - E Warren tamb�m. 552 00:27:10,652 --> 00:27:11,653 Warren. 553 00:27:15,553 --> 00:27:16,843 O telhado est� desabando. 554 00:27:18,592 --> 00:27:19,831 Meu Deus. 555 00:27:20,307 --> 00:27:22,729 Algu�m a� dentro est� vendo o Warren? 556 00:27:24,608 --> 00:27:25,793 Meu Deus. 557 00:27:25,794 --> 00:27:27,799 Combate ao fogo, qual � a sua situa��o? 558 00:27:27,800 --> 00:27:30,104 Capit�o, o segundo andar est� come�ando a cair. 559 00:27:30,424 --> 00:27:32,173 N�o sei quanto tempo vai aguentar. 560 00:27:33,610 --> 00:27:35,987 Vamos entrar. Tem mais pessoas l� dentro! 561 00:27:36,276 --> 00:27:37,519 Retirem-se da�. 562 00:27:37,520 --> 00:27:39,084 Estou convocando uma retirada. 563 00:27:39,085 --> 00:27:41,117 - Retirem-se para a seguran�a. - N�o. 564 00:27:41,118 --> 00:27:43,031 Capit�o, o Warren ainda est� l�! 565 00:27:43,032 --> 00:27:44,847 Se recuarmos, j� era. 566 00:27:51,961 --> 00:27:53,475 ** 567 00:28:07,135 --> 00:28:08,538 Maca! 568 00:28:08,539 --> 00:28:09,633 Maca. 569 00:28:09,634 --> 00:28:10,782 Maca! 570 00:28:11,787 --> 00:28:13,867 Sa�da de emerg�ncia! Sa�da de emerg�ncia! 571 00:28:13,868 --> 00:28:15,505 Estamos em retirada operacional. 572 00:28:15,506 --> 00:28:18,616 Saiam do pr�dio imediatamente, e reportem-se. 573 00:28:24,616 --> 00:28:26,496 N�o, Warren! Warren, pare! 574 00:28:26,497 --> 00:28:28,811 - Warren, pare! - Me deixe voltar! 575 00:28:28,812 --> 00:28:30,569 Warren, retire-se! 576 00:28:30,854 --> 00:28:32,916 Eu prometi! Eu prometi! 577 00:28:32,917 --> 00:28:34,858 - Warren, retire-se, agora! - Me soltem 578 00:28:57,233 --> 00:28:59,255 Capit�o, estamos na parte de tr�s, 579 00:28:59,256 --> 00:29:01,201 e nossa sa�da est� bloqueada pelo fogo. 580 00:29:01,202 --> 00:29:03,197 Fuma�a densa demais para vermos a sa�da. 581 00:29:03,198 --> 00:29:05,240 Aguentem firme e continuem jogando �gua. 582 00:29:05,241 --> 00:29:06,437 Estamos indo busc�-los. 583 00:29:42,716 --> 00:29:43,972 Vamos! 584 00:29:44,834 --> 00:29:46,088 Vamos! 585 00:29:46,452 --> 00:29:48,143 - Vamos! - Vamos! 586 00:29:54,764 --> 00:29:57,408 - Voc� disse que ia voltar! - Milo, querido... 587 00:29:57,409 --> 00:29:59,644 Voc� disse que ia voltar pelo Taylor! 588 00:30:00,934 --> 00:30:03,058 Ele disse que ia voltar pelo Taylor! 589 00:31:15,713 --> 00:31:16,772 Herrera. 590 00:31:16,773 --> 00:31:18,243 Voc� caiu do telhado. 591 00:31:18,244 --> 00:31:19,245 Eu sei. 592 00:31:21,403 --> 00:31:23,423 Vamos te examinar, Warren. 593 00:31:32,750 --> 00:31:34,301 Voc� n�o podia ter feito nada. 594 00:31:55,854 --> 00:31:56,983 Bom trabalho, Capit�o. 595 00:31:56,984 --> 00:31:58,744 Voc� salvou muitas vidas hoje. 596 00:31:58,745 --> 00:32:00,350 N�o todas. 597 00:32:00,351 --> 00:32:02,940 Perder uma vida sempre vai ser um soco no est�mago, 598 00:32:02,941 --> 00:32:06,657 mas ter�amos perdido mais se n�o fosse pela sua lideran�a. 599 00:32:06,658 --> 00:32:09,046 O jeito que o fogo destruiu aquele lugar... 600 00:32:11,216 --> 00:32:13,333 Certo, fale comigo. O que est� acontecendo? 601 00:32:14,120 --> 00:32:15,820 � Warren. Sabe, eu... 602 00:32:16,597 --> 00:32:18,184 Eu ia convocar a retirada. 603 00:32:18,412 --> 00:32:19,797 Se ele n�o tivesse sa�do, 604 00:32:20,167 --> 00:32:22,242 - eu ia convocar. - Mas n�o convocou. 605 00:32:23,052 --> 00:32:27,112 E seu instinto de convocar retirada foi o certo. 606 00:32:27,113 --> 00:32:29,358 Ruiz, sua equipe est� segura. 607 00:32:29,934 --> 00:32:31,073 � uma vit�ria. 608 00:32:33,101 --> 00:32:35,266 - Bom trabalho, 19. - Comandante. 609 00:32:38,983 --> 00:32:40,509 Ent�o, voc� est� bem mesmo, 610 00:32:40,510 --> 00:32:42,757 ou s� disse que sim por ela ser a comandante? 611 00:32:44,035 --> 00:32:45,445 Olha, eu n�o te invejo. 612 00:32:45,723 --> 00:32:48,130 Porque quando eu estava lutando com o inc�ndio... 613 00:32:48,131 --> 00:32:50,099 N�o me sinto t�o bem h� meses. 614 00:32:50,380 --> 00:32:53,815 E sem ser capit�o ou tenente, posso simplesmente ir. 615 00:32:53,816 --> 00:32:55,820 Posso combater inc�ndios, salvar vidas, 616 00:32:55,821 --> 00:32:58,046 fazer o que amo com a equipe que amo. 617 00:32:58,336 --> 00:32:59,388 E voc�... 618 00:33:01,377 --> 00:33:02,862 Voc� nos manteve seguros. 619 00:33:04,242 --> 00:33:06,396 Acredite em algu�m que n�o � comandante, 620 00:33:07,183 --> 00:33:08,839 voc� foi um bom capit�o hoje. 621 00:33:11,372 --> 00:33:12,395 Obrigado. 622 00:33:23,818 --> 00:33:26,232 Aparentemente, Warren teve um chamado dif�cil. 623 00:33:27,778 --> 00:33:28,887 Voc� est� bem? 624 00:33:30,824 --> 00:33:33,315 Hoje foi demais? Dev�amos ter esperado? 625 00:33:33,316 --> 00:33:35,573 N�o � o sexo. � que eu... 626 00:33:36,578 --> 00:33:39,058 N�o posso me mudar para c� de novo. 627 00:33:39,059 --> 00:33:42,205 - N�o pedi para se mudar. - Mas sei que voc� quer. 628 00:33:42,206 --> 00:33:43,607 E eu queria poder, 629 00:33:43,608 --> 00:33:46,723 porque hoje foi m�gico e quero deixar essa magia viva. 630 00:33:46,724 --> 00:33:48,568 Mas estar de volta aqui... 631 00:33:50,074 --> 00:33:51,973 � doloroso demais 632 00:33:51,974 --> 00:33:55,184 porque, por meses, eu fiquei nessa cama sozinha. 633 00:33:55,185 --> 00:33:57,067 Voc� se fechou. 634 00:33:57,068 --> 00:33:59,089 Voc� estava aqui, mas n�o estava. 635 00:33:59,090 --> 00:34:02,253 Eu n�o fui a pessoa para quem voc� fugiu. 636 00:34:02,254 --> 00:34:04,524 - Fui a pessoa de quem voc� fugiu. - Carina... 637 00:34:04,525 --> 00:34:07,913 Eu achei que eu estava pronta para voltar aqui, 638 00:34:07,914 --> 00:34:09,181 mas n�o estou. 639 00:34:09,182 --> 00:34:10,579 N�o consigo. 640 00:34:11,126 --> 00:34:12,346 N�o consigo. 641 00:34:13,336 --> 00:34:14,539 N�o consigo. 642 00:34:18,464 --> 00:34:20,732 Desculpe por tudo que te fiz passar. 643 00:34:23,150 --> 00:34:24,244 N�o foi justo. 644 00:34:25,550 --> 00:34:28,490 Desculpe n�o ter te escutado quando tentou me ajudar. 645 00:34:36,026 --> 00:34:39,299 Eu sei que a vers�o de n�s 646 00:34:39,300 --> 00:34:40,664 que � feliz, 647 00:34:42,389 --> 00:34:43,389 e leve, 648 00:34:44,291 --> 00:34:45,403 e linda 649 00:34:46,851 --> 00:34:48,920 morreu no hospital naquele dia. 650 00:34:53,791 --> 00:34:56,038 Mas estou disposta a tentar nos reconstruir, 651 00:34:57,472 --> 00:35:00,371 e a nos fazer mais fortes e melhores. 652 00:35:04,517 --> 00:35:07,428 Porque eu sei, desde que te vi naquele bar, 653 00:35:10,213 --> 00:35:12,574 que voc� era a pessoa para quem eu queria ligar. 654 00:35:26,326 --> 00:35:27,362 Voc� est� bem? 655 00:35:27,363 --> 00:35:29,072 Um representante sindical me ligou 656 00:35:29,073 --> 00:35:31,493 perguntando se voc� me coagiu a um relacionamento 657 00:35:31,494 --> 00:35:34,534 ou prometeu me promover se eu fizesse sexo com voc�? 658 00:35:34,535 --> 00:35:35,555 - Qu�? - N�o. 659 00:35:35,556 --> 00:35:37,562 Por isso mandou a mensagem de emerg�ncia? 660 00:35:37,563 --> 00:35:39,719 Eles sabem, entendeu? Algu�m falou. 661 00:35:39,720 --> 00:35:41,120 Talvez tenha sido a Bishop. 662 00:35:41,121 --> 00:35:42,963 - Ou ela contou para algu�m. - N�o. 663 00:35:42,964 --> 00:35:44,783 - Ou o Beckett... - Escute, Sully. 664 00:35:44,784 --> 00:35:46,352 N�o, n�o, fui eu. 665 00:35:46,879 --> 00:35:48,589 Eu contei ao sindicato sobre n�s. 666 00:35:53,003 --> 00:35:54,003 ** 667 00:35:55,770 --> 00:35:59,345 Tentei falar com voc� antes, mas voc� tinha sido chamado. 668 00:35:59,346 --> 00:36:02,784 - E Dixon n�o me deu tempo. - Voc� tinha at� o final do dia! 669 00:36:02,785 --> 00:36:05,787 Eu estava tentando me antecipar! Achei que voc� entenderia! 670 00:36:05,788 --> 00:36:08,073 - Pelo que aconteceria com voc�. - N�o. 671 00:36:08,074 --> 00:36:09,081 E eu que me fodo. 672 00:36:09,082 --> 00:36:10,449 Fique com raiva, 673 00:36:10,450 --> 00:36:12,376 mas n�o me acuse de n�o pensar em voc�. 674 00:36:12,377 --> 00:36:15,042 Sou o cara que dormiu com a Comte. Para virar tenente. 675 00:36:15,043 --> 00:36:16,764 - Claro que n�o. - Como isso � bom? 676 00:36:16,765 --> 00:36:18,354 - Voc� � a v�tima. - Responda. 677 00:36:18,355 --> 00:36:20,066 E uma mulher e uma minoria. 678 00:36:20,067 --> 00:36:21,430 J� foram tr�s coisas. 679 00:36:21,431 --> 00:36:23,952 O fato do relacionamento ser consensual n�o importa 680 00:36:23,953 --> 00:36:25,269 porque sou t�xica agora. 681 00:36:25,270 --> 00:36:28,719 - Nunca mais serei Comte. - Estou dizendo que � sobre n�s, 682 00:36:28,720 --> 00:36:31,084 e voc� fica dizendo que � sobre voc�. 683 00:36:31,085 --> 00:36:33,306 - Claro que n�o. - Voc� s� pensa em voc�! 684 00:36:33,307 --> 00:36:34,329 Isso... 685 00:36:34,330 --> 00:36:35,437 Sully... 686 00:36:48,422 --> 00:36:49,468 Oi, moz�o. 687 00:36:50,160 --> 00:36:51,445 Meu Deus, n�o. 688 00:36:51,864 --> 00:36:54,204 Seu namorado est� te mantendo acordada � noite? 689 00:36:54,205 --> 00:36:57,110 Meu namorado, meu trabalho, minhas aulas, meu Deus... 690 00:36:58,940 --> 00:36:59,954 Estou cansada. 691 00:36:59,955 --> 00:37:02,972 Acho que eu devia tirar uma folga a cada duas semanas, 692 00:37:02,973 --> 00:37:04,339 at� as provas passarem. 693 00:37:06,242 --> 00:37:07,654 Sim, tudo bem... 694 00:37:09,338 --> 00:37:10,722 Vou verificar o calend�rio, 695 00:37:10,723 --> 00:37:12,216 mas eu poderia mesmo usar voc� 696 00:37:12,217 --> 00:37:14,669 - aqui em seus turnos. - Falei com meu namorado, 697 00:37:14,670 --> 00:37:16,442 - n�o com o capit�o. - Tecnicamente, 698 00:37:16,443 --> 00:37:19,032 voc� falou de trabalho, ent�o era com o capit�o. 699 00:37:19,033 --> 00:37:22,390 E o quanto antes eu souber o que um de meus bombeiros precisa... 700 00:37:22,391 --> 00:37:25,342 Desde quando n�o podemos falar de outras coisas no trabalho? 701 00:37:26,113 --> 00:37:28,264 - Por que quer brigar comigo? - N�o quero... 702 00:37:28,973 --> 00:37:31,910 Est� se ouvindo? Eu quero conversar com voc�. 703 00:37:31,911 --> 00:37:34,675 - Sim e estou tentando ajudar. - Certo, n�o preciso... 704 00:37:34,676 --> 00:37:36,762 N�o quero que conserte nada agora. 705 00:37:36,763 --> 00:37:39,782 - S� quero que me escute. - Tudo bem. 706 00:37:40,269 --> 00:37:43,972 Quer que eu s� fique aqui enquanto voc� fala? 707 00:37:43,973 --> 00:37:46,398 Ent�o eu vou s� ficar aqui enquanto voc� fala. 708 00:37:47,771 --> 00:37:49,391 - Theo... - O qu�? 709 00:37:53,232 --> 00:37:54,539 Quer saber? Deixe para l�. 710 00:37:55,662 --> 00:37:57,851 - Vic. Qual �? - N�o, tudo bem. 711 00:38:02,571 --> 00:38:04,246 Andy. 712 00:38:04,910 --> 00:38:07,109 Se quiser conversar sobre hoje, eu sei 713 00:38:07,110 --> 00:38:11,066 que provavelmente trouxe muito � tona para voc� ver Warren assim, 714 00:38:11,067 --> 00:38:12,160 e estou aqui. 715 00:38:13,409 --> 00:38:14,825 - Obrigada. - Tudo bem. 716 00:38:17,202 --> 00:38:18,202 Tudo bem. 717 00:38:19,092 --> 00:38:20,805 Trav, a vida � curta. 718 00:38:21,647 --> 00:38:22,954 E assustadora. 719 00:38:23,691 --> 00:38:26,295 E as pessoas caem de telhados e... 720 00:38:26,296 --> 00:38:28,356 as pessoas morrem combatendo inc�ndios. 721 00:38:28,862 --> 00:38:30,415 Vemos isso todo dia. 722 00:38:31,540 --> 00:38:33,796 Ent�o quando voc� gosta do cara, 723 00:38:33,797 --> 00:38:35,135 voc� diz a ele. 724 00:38:35,136 --> 00:38:37,489 - E voc� gosta do Eli? - N�o, mas voc� sim. 725 00:38:37,490 --> 00:38:40,419 - N�o. Eu n�o... Eu n�o. - Sim, claro. Tudo bem. 726 00:38:40,420 --> 00:38:41,949 Eu conhe�o voc�. 727 00:38:41,950 --> 00:38:44,362 Veja, Eli n�o � o cara para mim. 728 00:38:44,894 --> 00:38:47,661 Mesmo antes de voc� entrar em cena. 729 00:38:47,662 --> 00:38:48,666 Vamos s� parar. 730 00:38:48,667 --> 00:38:52,184 Eu estava tentando me tirar da zona de conforto e... 731 00:38:52,185 --> 00:38:55,014 Voc� sabe, ficar com algu�m diferente, mas... Veja, 732 00:38:55,015 --> 00:38:56,913 Eli e eu nunca dar�amos certo. 733 00:38:58,097 --> 00:38:59,998 Mas acho que voc�s dois sim. 734 00:39:00,904 --> 00:39:02,581 Realmente n�o importa, 735 00:39:02,582 --> 00:39:06,262 Pois ele n�o vai falar comigo, agora que sa� da campanha, mas... 736 00:39:07,108 --> 00:39:09,035 Eu agrade�o voc� dizer isso. 737 00:39:09,285 --> 00:39:11,625 Como eu disse, a vida � curta. 738 00:39:12,032 --> 00:39:13,578 Ent�o s�... 739 00:39:14,234 --> 00:39:15,945 Ligue para o maldito cara. 740 00:39:23,797 --> 00:39:25,984 Alexa, ligue as luzes. 741 00:39:26,368 --> 00:39:27,479 Tudo bem. 742 00:39:28,011 --> 00:39:31,662 Alexa, adicione hidratante e desodorante � lista de compras. 743 00:39:32,533 --> 00:39:36,131 Adicionei hidratante e desodorante � lista de compras. 744 00:39:36,492 --> 00:39:39,896 J� era hora. Eu ia falar com voc� sobre esse fedor. 745 00:39:40,267 --> 00:39:41,822 N�o era para voc� ouvir isso. 746 00:39:44,281 --> 00:39:46,401 - O bra�o est� quebrado? - Sim. 747 00:39:46,402 --> 00:39:48,951 Fraturado, junto com duas costelas. 748 00:39:48,952 --> 00:39:50,831 Ficarei fora do servi�o por um tempo. 749 00:39:50,832 --> 00:39:52,334 S� vim me limpar. 750 00:39:52,335 --> 00:39:53,996 Claro. Sim. 751 00:39:53,997 --> 00:39:56,212 Gibson j� chamou um substituto. 752 00:39:56,873 --> 00:39:57,933 Obrigado. 753 00:39:58,334 --> 00:39:59,428 Sim. 754 00:40:04,837 --> 00:40:05,959 Antes de voc� ir, 755 00:40:06,222 --> 00:40:09,502 Herrera trouxe um milh�o de ovos essa manh�, ent�o... 756 00:40:09,920 --> 00:40:11,471 Teremos caf�-da-manh� no jantar. 757 00:40:14,711 --> 00:40:16,794 Algumas coisas s� panquecas consertam. 758 00:40:17,046 --> 00:40:18,652 Sim, eu sei que � verdade. 759 00:40:22,288 --> 00:40:27,288 ELI, PODEMOS TOMAR UM CAF� OU ALGO ASSIM? 760 00:40:28,789 --> 00:40:31,604 Boas not�cias. Eu consegui me vestir, 761 00:40:31,605 --> 00:40:34,129 com bastante tempo e esfor�o. 762 00:40:35,305 --> 00:40:37,504 - Levei um minuto. - Como se sente, Ben? 763 00:40:38,294 --> 00:40:40,750 Cai dentro do bacon. Vai te ajudar. 764 00:40:40,751 --> 00:40:43,367 - Vai te fazer melhorar. - Bacon deixa tudo melhor. 765 00:40:54,696 --> 00:40:55,842 - Oi. - Oi. 766 00:40:56,057 --> 00:40:58,140 Andy disse que foi um chamado dif�cil. 767 00:40:58,495 --> 00:40:59,767 Parece bom. 768 00:40:59,768 --> 00:41:01,677 Caf�-da-manh� para o jantar? 769 00:41:01,678 --> 00:41:03,729 Parece meio 2012. 770 00:41:03,730 --> 00:41:05,762 Acha que pode misturar um pouco, Ruiz? 771 00:41:05,763 --> 00:41:06,953 Kate? 772 00:41:06,954 --> 00:41:10,542 - Meu Deus, o que faz aqui? - Soube que queria um substituto. 773 00:41:11,182 --> 00:41:13,266 Geralmente prefiro ser dominante, 774 00:41:13,267 --> 00:41:16,347 mas todos temos que fazer sacrif�cios, n�o �, Trav? 775 00:41:16,348 --> 00:41:20,531 - Meu Deus, Kate Ca�tica! - Oi, agora, 776 00:41:20,532 --> 00:41:23,676 - essa era a antiga eu. - At� parece. 777 00:41:24,154 --> 00:41:27,900 Pessoal, essa � Kate Powell. Ela trabalhou com Mikey e eu na 54. 778 00:41:27,901 --> 00:41:29,962 - A melhor! - Parem. 779 00:41:29,963 --> 00:41:32,273 - Estamos juntos de novo! - Juntos de novo! 780 00:41:32,274 --> 00:41:33,704 O trip�! 781 00:41:34,264 --> 00:41:36,303 - Lembra aquela vez... - Tantas mem�rias. 782 00:41:36,304 --> 00:41:39,840 N�o, n�o. Eu quase nem posso olhar para voc� sem rir. 58402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.