Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,111 --> 00:00:18,120
- Quem mais viu isso?
- Ningu�m.
2
00:00:19,531 --> 00:00:21,834
- Bem, Carina.
- Preciso dos nomes. Quem mais?
3
00:00:21,835 --> 00:00:24,933
� isso. S� n�s e a Carina.
4
00:00:25,195 --> 00:00:28,494
Ela as trouxe para mim,
e concordamos em vir em voc�,
5
00:00:28,994 --> 00:00:31,605
- para voc� se antecipar.
- Me antecipar.
6
00:00:31,606 --> 00:00:34,685
Sim, impedir a divulga��o.
Nega que s�o voc�s.
7
00:00:34,686 --> 00:00:36,676
Dizer que � de quando
se conheceram.
8
00:00:36,677 --> 00:00:39,143
Pensaremos em algo,
mas temos que consertar isso.
9
00:00:39,144 --> 00:00:41,402
- Isso n�o � problema seu, Herrera.
- N�s...
10
00:00:41,692 --> 00:00:44,828
O Departamento n�o pode
perder voc�, Comandante.
11
00:00:45,822 --> 00:00:47,715
Sempre estive no CBS,
12
00:00:47,716 --> 00:00:51,274
e nunca pensei que veria
uma mulher no comando,
13
00:00:51,275 --> 00:00:53,906
muito menos uma mulher de cor
que arrasa.
14
00:00:54,231 --> 00:00:56,413
N�o posso me dar ao luxo
de perder voc�.
15
00:01:00,177 --> 00:01:02,026
Esse � o trunfo
que estava esperando.
16
00:01:02,027 --> 00:01:04,783
Por que n�o o usou?
Est� tramando algo?
17
00:01:04,784 --> 00:01:08,443
N�o. Na �ltima vez que tentei algo,
quase destru� minha vida.
18
00:01:08,444 --> 00:01:10,103
� dif�cil confiar em mim...
19
00:01:10,104 --> 00:01:12,569
Ela veio at� mim
porque quis fazer o certo.
20
00:01:16,286 --> 00:01:17,761
Eu agrade�o a voc�s duas.
21
00:01:18,775 --> 00:01:20,215
V�o trabalhar.
22
00:01:20,216 --> 00:01:21,822
Na verdade,
estou de folga hoje.
23
00:01:21,823 --> 00:01:23,543
Certo. Eu assumo daqui.
24
00:01:28,036 --> 00:01:29,491
E, tenentes...
25
00:01:31,069 --> 00:01:33,382
Eu preferiria que eu
contasse a ele.
26
00:01:37,804 --> 00:01:39,020
Herrera.
27
00:01:40,741 --> 00:01:42,057
Sim, Comandante.
28
00:01:49,350 --> 00:01:51,564
Sei que quer acabar com ele
por mentir.
29
00:01:51,565 --> 00:01:54,606
Sim.
Mas dei a minha palavra.
30
00:01:54,607 --> 00:01:56,108
Bombeiros:
Hall� | MilleG4
31
00:01:56,109 --> 00:01:57,610
Bombeiros:
vitckari� | NayCielo
32
00:01:57,611 --> 00:01:59,003
Capit�: MilleG
33
00:01:59,004 --> 00:02:00,614
GeekS
combativamente apresenta...
34
00:02:00,615 --> 00:02:03,315
6� Temporada Epis�dio 15
What Are You Willing to Lose
35
00:02:05,110 --> 00:02:08,130
- SOS recebido.
- Hero�na.
36
00:02:08,131 --> 00:02:09,752
Comprou toda a loja?
37
00:02:09,753 --> 00:02:12,750
Ovos n�o s�o baratos
e estavam em promo��o, ent�o...
38
00:02:14,256 --> 00:02:16,925
Voc� falou com o Eli?
39
00:02:17,816 --> 00:02:20,887
N�o, mas ele est� trabalhando
para o Robel agora,
40
00:02:20,888 --> 00:02:22,844
e prometi ajudar na campanha.
41
00:02:22,845 --> 00:02:24,894
Ele vai ter
que falar comigo uma hora.
42
00:02:25,704 --> 00:02:27,094
- E voc�?
- N�o.
43
00:02:29,216 --> 00:02:31,697
- Quer falar com o Eli?
- N�o, s� estava curiosa.
44
00:02:31,698 --> 00:02:35,074
Voc� quer falar com o Eli,
fora da campanha?
45
00:02:35,075 --> 00:02:36,663
Porque estaria tudo bem...
46
00:02:36,664 --> 00:02:37,673
N�o, n�o.
47
00:02:37,674 --> 00:02:40,353
Mas voc� tamb�m poderia,
se quisesse.
48
00:02:40,354 --> 00:02:41,814
Estamos fazendo o certo.
49
00:02:41,815 --> 00:02:44,883
- Nos priorizando?
- Sim. Sim.
50
00:02:45,467 --> 00:02:46,861
Putas antes de amigos.
51
00:02:46,862 --> 00:02:49,525
N�o que sejamos putas...
� o que as pessoas dizem.
52
00:02:49,526 --> 00:02:51,558
- N�o � o que dizem.
- Acho que �...
53
00:02:51,559 --> 00:02:53,886
Gibson! Como est� sua cabe�a?
54
00:02:53,887 --> 00:02:55,785
O m�dico me deu alta,
ent�o estou bem.
55
00:02:57,407 --> 00:03:00,344
- Amo sua rabanada.
- Deve dizer isso para todos.
56
00:03:01,267 --> 00:03:03,822
Poderia tomar caf� da manh�
em todas as refei��es.
57
00:03:03,823 --> 00:03:08,564
Panquecas, ovos... �, tipo,
variedade, op��es, escolhas.
58
00:03:08,565 --> 00:03:10,485
Quando fui capit�o da 54�,
59
00:03:10,486 --> 00:03:13,817
sempre tinha a noite das panquecas
nas quintas-feiras. Sem falta.
60
00:03:14,071 --> 00:03:15,173
Dev�amos fazer isso.
61
00:03:15,174 --> 00:03:19,493
Como capit�o interino, pode
implementar na aus�ncia do Beckett.
62
00:03:20,961 --> 00:03:22,465
- Carro pipa 19...
- Desliga.
63
00:03:22,466 --> 00:03:24,881
Escada 19,
Ambul�ncia 19 solicitados
64
00:03:24,882 --> 00:03:26,776
na Rua Prescott, 2618.
65
00:03:26,777 --> 00:03:29,042
Tinha que dizer
o nome Beckett, n�o �?
66
00:03:31,697 --> 00:03:34,208
- Natasha Ross.
- O que � isso?
67
00:03:35,722 --> 00:03:38,324
N�o achei que Bishop
se acovardaria.
68
00:03:38,325 --> 00:03:40,222
Me seguiu
como um pervertido?
69
00:03:40,223 --> 00:03:43,332
- Isso � viola��o de privacidade.
- O pavor.
70
00:03:43,333 --> 00:03:46,446
Vamos,
vale tudo no amor e na pol�tica,
71
00:03:46,805 --> 00:03:48,168
e voc� tornou isso pol�tico
72
00:03:48,169 --> 00:03:50,507
ao colocar a cidade
e o CBS contra mim.
73
00:03:50,508 --> 00:03:53,334
- O que quer?
- Te humilhar teria bastado.
74
00:03:53,335 --> 00:03:56,476
Mas agora que Montgomery est�
fora da elei��o para prefeito...
75
00:03:56,689 --> 00:03:59,633
- Voc� quer meu endosso.
- E essas fotos sumir�o.
76
00:04:00,102 --> 00:04:02,016
E se eu preferir
endossar o Osman?
77
00:04:02,727 --> 00:04:04,627
O sindicato dos bombeiros
78
00:04:04,628 --> 00:04:08,603
n�o aprovaria a Comte. promover
o soldado com que est� dormindo.
79
00:04:09,575 --> 00:04:12,403
Quando virem essas fotos,
eles se voltar�o contra voc�.
80
00:04:12,404 --> 00:04:14,705
E nenhum comandante
na hist�ria do departamento
81
00:04:14,706 --> 00:04:17,858
sobreviveu a perder o apoio
do sindicato.
82
00:04:18,948 --> 00:04:21,883
Se eu te apoiar
e voc� vencer,
83
00:04:22,710 --> 00:04:25,101
como saberei que n�o me demitir�
quando assumir?
84
00:04:25,102 --> 00:04:26,715
S� o prefeito tem esse poder.
85
00:04:30,943 --> 00:04:33,308
Voc� ter� que acreditar
na minha palavra.
86
00:04:33,743 --> 00:04:35,807
Mas pense nisso.
87
00:04:36,081 --> 00:04:37,452
Tem at� ao fim do dia,
88
00:04:37,453 --> 00:04:39,985
depois tenho um encontro
com o sindicato.
89
00:04:42,583 --> 00:04:44,775
Pode ficar com essas a�.
Tenho c�pias.
90
00:04:54,918 --> 00:04:57,672
Soube que quer se mudar
por causa dos ataques.
91
00:04:59,282 --> 00:05:02,281
- Temporariamente, sim.
- N�o sabia que estava t�o ruim.
92
00:05:02,282 --> 00:05:04,454
Dev�amos ter deixado
a falsa cl�nica quieta.
93
00:05:04,455 --> 00:05:07,782
Estavam enganando as mulheres
e espalhando mentiras.
94
00:05:11,169 --> 00:05:14,602
Sabe, meu pai chorou
na noite anterior
95
00:05:14,603 --> 00:05:16,365
ao meu primeiro dia
na Academia.
96
00:05:16,366 --> 00:05:18,725
No primeiro ano,
ele me ligava ap�s cada turno.
97
00:05:18,726 --> 00:05:21,999
Aparecia aleatoriamente
e verificava meu equipamento...
98
00:05:22,000 --> 00:05:25,165
A ponto de eu ter que pedir
v�rias vezes pra ele parar,
99
00:05:25,166 --> 00:05:26,489
at� que ele parou.
100
00:05:26,490 --> 00:05:29,177
Se est� me dizendo
para n�o me preocupar com a Pru...
101
00:05:29,178 --> 00:05:31,996
N�o. Isso � imposs�vel.
Voc� se preocupar� com ela,
102
00:05:31,997 --> 00:05:34,657
e com os meninos
e a Dra. Bailey.
103
00:05:35,143 --> 00:05:37,422
O que estou dizendo � que,
no final...
104
00:05:38,096 --> 00:05:39,597
foi meu pai, n�o eu,
105
00:05:39,598 --> 00:05:41,668
que correu um risco
que lhe custou a vida.
106
00:05:41,669 --> 00:05:44,229
- Sim, para te salvar.
- Sim, n�o faz doer menos.
107
00:05:46,172 --> 00:05:48,275
Voc� n�o pode evitar
os loucos.
108
00:05:48,276 --> 00:05:49,868
E Bailey �...
109
00:05:50,207 --> 00:05:51,929
Bailey vai dar uma de Bailey.
110
00:05:51,930 --> 00:05:55,024
Mas voc�... voc� pode
se manter seguro,
111
00:05:55,734 --> 00:05:57,461
para poder apoi�-los.
112
00:06:06,123 --> 00:06:08,121
Pessoal,
usem os respiradores.
113
00:06:08,122 --> 00:06:10,395
Temos um inc�ndio em uma casa
de dois andares.
114
00:06:10,396 --> 00:06:11,560
Hughes, param�dica.
115
00:06:11,561 --> 00:06:14,022
Herrera, Warren, Montgomery,
ventilem o telhado.
116
00:06:14,023 --> 00:06:16,047
Larsson, Wiggins,
evacuem a estrutura.
117
00:06:16,048 --> 00:06:18,946
Sullivan, Gibson,
combatam o fogo no lado A. Vamos!
118
00:06:19,789 --> 00:06:21,234
Todo mundo saiu?
119
00:06:24,360 --> 00:06:25,902
Aqui, aqui, aqui.
120
00:06:25,903 --> 00:06:28,321
- Vamos.
- Tem mais rapazes l� dentro.
121
00:06:28,322 --> 00:06:30,427
Espera, quantos? Quantos?
122
00:06:30,428 --> 00:06:32,759
N�o sei.
Acho que dez ou mais.
123
00:06:32,760 --> 00:06:34,925
Somos 19 aqui,
se contar comigo.
124
00:06:34,926 --> 00:06:36,766
- Tem que tir�-los!
- O qu�?
125
00:06:37,039 --> 00:06:38,786
Merda.
126
00:06:38,787 --> 00:06:41,296
O que est� esperando?
Entre l� e salve eles!
127
00:06:41,297 --> 00:06:43,910
Preciso te tirar daqui.
Qual o seu nome?
128
00:06:43,911 --> 00:06:46,742
June Hardy, gerente da casa.
� um lar para s�brios.
129
00:06:46,743 --> 00:06:48,519
Todos aqui
est�o limpos e s�brios.
130
00:06:48,520 --> 00:06:50,611
- Eu tamb�m, 30 anos.
- Certo, sou a Vic.
131
00:06:50,612 --> 00:06:52,706
E precisamos cuidar de voc�.
132
00:06:52,707 --> 00:06:55,117
N�o, n�o. Estou bem!
Como posso ajudar?
133
00:06:55,118 --> 00:06:59,711
Vamos lev�-la ao capit�o Ruiz.
Diga a ele quantos rapazes faltam.
134
00:07:05,618 --> 00:07:07,534
Parece uma reforma ruim.
135
00:07:15,931 --> 00:07:17,964
O primeiro andar
foi totalmente atingido.
136
00:07:17,965 --> 00:07:20,879
E a casa � como um labirinto,
c�modos divididos em c�modos.
137
00:07:20,880 --> 00:07:22,672
Certo.
Enviando outra mangueira.
138
00:07:29,151 --> 00:07:30,970
J� vi casas assim antes.
139
00:07:30,971 --> 00:07:33,594
O fogo vai atravessar
estas paredes baratas.
140
00:07:48,730 --> 00:07:51,216
Ligou para Robert Sullivan.
Por favor, deixe um...
141
00:07:53,817 --> 00:07:55,476
SULLY. MAYDAY, MAYDAY
142
00:07:58,871 --> 00:08:00,449
Central,
aqui � a Comte. Ross.
143
00:08:00,450 --> 00:08:02,375
Pode me dar a localiza��o
da Cia 19?
144
00:08:02,376 --> 00:08:05,829
Toda a Cia 19 est�
na Rua Prescott, 2618.
145
00:08:05,830 --> 00:08:06,830
Entendido.
146
00:08:15,996 --> 00:08:18,380
Oi.
Planejei o dia inteiro.
147
00:08:18,381 --> 00:08:20,252
Primeiro, sala da raiva,
como falamos,
148
00:08:20,253 --> 00:08:22,258
depois um piquenique
no Parque Discovery.
149
00:08:22,259 --> 00:08:24,651
E para noite,
uma reserva no Pink Door.
150
00:08:26,173 --> 00:08:28,551
O qu�?
� o seu favorito.
151
00:08:28,552 --> 00:08:30,286
Amo sua anima��o
152
00:08:30,287 --> 00:08:33,192
e quanto pensou em nosso
segundo primeiro encontro.
153
00:08:33,193 --> 00:08:34,273
Mas?
154
00:08:34,709 --> 00:08:37,061
Pensei que seria
uma noite devagar,
155
00:08:37,062 --> 00:08:39,573
mas beb�s n�o esperam,
e agora estou exausta.
156
00:08:39,574 --> 00:08:42,028
Certo, quero que o dia
seja como voc� quiser,
157
00:08:42,029 --> 00:08:43,813
ent�o posso deix�-la
em seu hotel,
158
00:08:43,814 --> 00:08:45,670
e voc� pode dormir
um pouco se quiser.
159
00:08:45,671 --> 00:08:46,911
N�o, n�o, n�o.
160
00:08:46,912 --> 00:08:49,308
Eu s�...
quero colocar meus para cima
161
00:08:49,309 --> 00:08:50,756
e tomar uma bebida.
162
00:08:50,757 --> 00:08:53,364
- Que tal o bar do Joe?
- Joe?
163
00:09:10,757 --> 00:09:12,217
O caminho � s�lido.
164
00:09:12,218 --> 00:09:14,263
Tudo bem, vamos seguir
sua lideran�a.
165
00:09:20,599 --> 00:09:22,899
Gibson disse
que este lugar � um labirinto.
166
00:09:22,900 --> 00:09:25,264
Precisamos abrir ventila��o
em ambos os lados.
167
00:09:25,265 --> 00:09:26,481
Entendido!
168
00:09:28,954 --> 00:09:30,755
O telhado aqui est�...
169
00:09:32,671 --> 00:09:33,942
Warren!
170
00:09:42,243 --> 00:09:43,243
**
171
00:09:44,770 --> 00:09:47,514
Warren! Warren!
172
00:09:47,515 --> 00:09:49,349
Herrera, que porra foi isso?
173
00:10:22,303 --> 00:10:23,709
Emerg�ncia!
174
00:10:23,710 --> 00:10:25,302
Emerg�ncia!
175
00:10:28,514 --> 00:10:29,904
Qual �.
176
00:10:31,030 --> 00:10:32,592
Herrera!
177
00:10:33,676 --> 00:10:35,271
Herrera!
178
00:10:56,396 --> 00:10:57,842
Warren!
179
00:10:59,146 --> 00:11:00,179
Sem resposta.
180
00:11:00,180 --> 00:11:01,762
- Cuidado, Herrera.
- Estou bem!
181
00:11:01,763 --> 00:11:05,099
- N�o vamos perder voc� tamb�m.
- N�o perdemos ningu�m, Montgomery.
182
00:11:07,193 --> 00:11:09,046
Larsson, Wiggins,
interven��o r�pida.
183
00:11:09,047 --> 00:11:10,154
Encontrem Warren.
184
00:11:10,155 --> 00:11:11,732
Escute, preciso falar
com voc�.
185
00:11:11,733 --> 00:11:13,539
Herrera, Montgomery,
saiam do telhado
186
00:11:13,540 --> 00:11:15,364
quando terminarem
de ventilar, certo?
187
00:11:15,365 --> 00:11:16,770
- Senhor, eu...
- Um segundo.
188
00:11:16,771 --> 00:11:18,407
Sim, mas Warren...
189
00:11:18,408 --> 00:11:20,389
Herrera, vamos tir�-lo
de l�, beleza?
190
00:11:20,390 --> 00:11:21,840
Entendido, capit�o.
191
00:11:23,381 --> 00:11:24,944
Voc� vai me ouvir,
192
00:11:24,945 --> 00:11:26,586
e voc� vai me ouvir
agora mesmo!
193
00:11:26,587 --> 00:11:28,664
Desculpe. Disse que 19 pessoas
moram aqui?
194
00:11:28,665 --> 00:11:30,131
� uma casa de quatro quartos.
195
00:11:30,132 --> 00:11:31,367
Isso n�o � minha culpa.
196
00:11:31,368 --> 00:11:33,742
Tivemos que dividir
cada quarto em tr�s menores
197
00:11:33,743 --> 00:11:36,203
quando os meninos dobraram,
mas eles compartilham.
198
00:11:36,204 --> 00:11:38,772
- N�o � permitido.
- Como eu disse, eu n�o fiz isso.
199
00:11:38,773 --> 00:11:40,453
S� trabalho aqui.
Sou empregada,
200
00:11:40,454 --> 00:11:43,213
cozinheira, m�e, conselheira,
amiga, vil�.
201
00:11:43,214 --> 00:11:45,664
Seus quartos improvisados
criaram uma fornalha.
202
00:11:45,665 --> 00:11:48,258
Estou dando um teto
para viciados
203
00:11:48,259 --> 00:11:50,615
enquanto eles se concentram
em sua recupera��o!
204
00:11:50,616 --> 00:11:52,262
J� � dif�cil ficar limpo,
205
00:11:52,263 --> 00:11:53,610
mas fazer isso nas ruas?
206
00:11:53,611 --> 00:11:56,114
E se n�o fosse aqui,
� l� que eles estariam.
207
00:11:56,115 --> 00:11:58,060
Agora, voc� vai continuar
sendo grosso,
208
00:11:58,061 --> 00:12:00,460
ou vai buscar meus meninos?
209
00:12:00,683 --> 00:12:02,899
Estamos fazendo
tudo o que podemos, est� bem?
210
00:12:02,900 --> 00:12:05,101
Por favor me diga,
quem ainda est� faltando?
211
00:12:05,320 --> 00:12:09,426
Taylor, Milo e... e Chuy.
212
00:12:09,427 --> 00:12:10,832
Taylor, Milo e Chuy. Certo.
213
00:12:10,833 --> 00:12:12,597
Chuy? Chuy?
214
00:12:12,598 --> 00:12:14,785
E o terceiro beb�
parou o trabalho de parto,
215
00:12:14,786 --> 00:12:16,504
ent�o fiz a m�e
fazer agachamentos.
216
00:12:16,505 --> 00:12:18,113
E eu estava prestes
a inici�-la..
217
00:12:18,114 --> 00:12:20,832
- Terceiro beb�? Pobre vagina.
- Eu sei.
218
00:12:20,833 --> 00:12:23,863
Felizmente, est�o todos bem.
Mas quando abrir minha clinica,
219
00:12:23,864 --> 00:12:25,192
eu vou dividir melhor
220
00:12:25,193 --> 00:12:26,796
entre gr�vidas e n�o gr�vidas...
221
00:12:26,797 --> 00:12:28,311
Quer abrir
uma clinica um dia?
222
00:12:28,312 --> 00:12:29,989
- Com certeza.
- N�o sabia disso.
223
00:12:29,990 --> 00:12:31,819
Assim posso fazer
meu pr�prio hor�rio
224
00:12:31,820 --> 00:12:34,005
e ter mais flexibilidade
para as crian�as...
225
00:12:34,006 --> 00:12:35,982
Nossos filhos.
226
00:12:36,883 --> 00:12:38,403
Um dia, espero.
227
00:12:38,404 --> 00:12:41,457
Talvez, mas n�o agora. Eu...
228
00:12:42,210 --> 00:12:45,114
N�o � t�pico de voc�
tirar um dia de folga.
229
00:12:45,115 --> 00:12:46,537
Qual � a pegadinha?
230
00:12:46,538 --> 00:12:48,356
Foi suspensa de novo
e n�o me contou?
231
00:12:48,357 --> 00:12:50,005
N�o.
Tenho muitos dias de folga,
232
00:12:50,006 --> 00:12:52,672
e depois da reuni�o
com a Andy e a Comte. Ross,
233
00:12:52,673 --> 00:12:55,266
estou grata por n�o estar
no trabalho hoje,
234
00:12:55,267 --> 00:12:59,098
porque, voc� sabe, Ross me odeia
e ela tem todo o direito de odiar.
235
00:12:59,099 --> 00:13:00,330
Mas � dif�cil.
236
00:13:00,331 --> 00:13:02,565
- Enfim, vamos beber.
- Vamos.
237
00:13:03,151 --> 00:13:05,996
Sabe que este � o lugar
onde nos conhecemos, certo?
238
00:13:05,997 --> 00:13:07,723
Sim, mas a primeira vez
que te vi
239
00:13:07,724 --> 00:13:10,401
- foi quando voc� trouxe o nariz.
- Eu estava l�.
240
00:13:10,659 --> 00:13:12,064
Muito legal.
241
00:13:12,065 --> 00:13:14,877
� bom ver voc�s duas aqui.
O que posso servir para voc�s?
242
00:13:14,878 --> 00:13:17,670
Eu quero um Bloody Mary
e ela um vinho branco.
243
00:13:17,671 --> 00:13:19,640
Bloody Mary?
Achei que odiasse tomates.
244
00:13:19,641 --> 00:13:22,256
� uma coisa nova, t�?
Est�o me conquistando.
245
00:13:22,257 --> 00:13:23,949
- Deus, s�o elas.
- "Elas"?
246
00:13:23,950 --> 00:13:25,832
Como elas ainda est�o em p�?
247
00:13:25,833 --> 00:13:28,267
Houve uma despedida
de solteira aqui ontem,
248
00:13:28,268 --> 00:13:29,471
pulando de bar em bar.
249
00:13:29,472 --> 00:13:30,793
12 participantes,
250
00:13:30,794 --> 00:13:32,839
e parece que apenas 3
ainda est�o de p�.
251
00:13:33,628 --> 00:13:35,060
Rezem por mim.
252
00:13:37,131 --> 00:13:38,490
Oi.
253
00:13:39,060 --> 00:13:40,544
Eu e minhas amigas...
254
00:13:40,545 --> 00:13:42,921
V� aquela de branco
que est� prestes a se casar?
255
00:13:42,922 --> 00:13:45,169
Est�vamos pensando
se querem dan�ar conosco.
256
00:13:45,170 --> 00:13:46,639
N�o, mas obrigada
mesmo assim.
257
00:13:46,640 --> 00:13:47,921
Ela est� chateada
258
00:13:47,922 --> 00:13:49,482
porque as outras
foram embora.
259
00:13:49,483 --> 00:13:51,491
Para ela, tr�s pessoas
n�o s�o uma festa.
260
00:13:51,492 --> 00:13:52,604
Precisamos de corpos.
261
00:13:52,605 --> 00:13:55,866
Ent�o, suas lindas,
podem festejar conosco?
262
00:13:55,867 --> 00:13:57,280
- Desculpe, n�o, n�o.
- Sim.
263
00:13:57,281 --> 00:13:59,139
- Voc� deveria...
- Vamos aproveitar.
264
00:13:59,140 --> 00:14:01,297
- dan�ar um pouco.
- Enquanto somos jovens.
265
00:14:01,298 --> 00:14:02,827
Vai.
266
00:14:05,234 --> 00:14:06,953
Isso a�!
267
00:14:06,954 --> 00:14:08,297
Voc� n�o vai se safar!
268
00:14:08,298 --> 00:14:10,053
- Eu? Estou t�o cansada.
- Sim!
269
00:14:10,054 --> 00:14:11,547
N�o, vamos, por favor.
270
00:14:11,548 --> 00:14:14,308
- � o meu casamento.
- T� bom.
271
00:14:25,148 --> 00:14:26,624
Encontrei ele.
272
00:14:28,557 --> 00:14:30,991
Senhor! Senhor!
273
00:14:32,770 --> 00:14:35,151
Encontramos um civil
no primeiro andar,
274
00:14:35,152 --> 00:14:36,430
corredor lado B.
275
00:14:36,431 --> 00:14:38,352
Enviando Klyne e Cutler
at� voc� agora.
276
00:14:38,353 --> 00:14:39,353
Entendido.
277
00:14:43,640 --> 00:14:44,812
Senhor!
278
00:14:45,049 --> 00:14:46,360
Senhor!
279
00:14:50,066 --> 00:14:52,019
Vamos tirar voc� daqui,
est� bem?
280
00:14:52,621 --> 00:14:54,858
- Qual � o estado dele?
- Ele mal tem pulso.
281
00:14:54,859 --> 00:14:56,045
Tire-o daqui, certo?
282
00:14:56,046 --> 00:14:57,899
Aquela parede
est� prestes a explodir.
283
00:14:57,900 --> 00:14:58,950
Deixa comigo.
284
00:14:58,951 --> 00:15:01,700
Fique perto da mangueira,
para n�o se perder aqui.
285
00:15:08,078 --> 00:15:09,574
Gra�as a Deus!
286
00:15:10,769 --> 00:15:12,220
Ajude-nos!
287
00:15:12,221 --> 00:15:13,676
Vamos, temos que ir.
288
00:15:13,677 --> 00:15:16,052
- Meu joelho, meu joelho!
- Ele n�o pode andar.
289
00:15:16,053 --> 00:15:17,779
Acabei de fazer uma cirurgia.
290
00:15:17,780 --> 00:15:20,330
Tentamos encontrar suas muletas,
mas estava escuro.
291
00:15:20,331 --> 00:15:22,349
E tentamos encontrar a sa�da,
292
00:15:22,350 --> 00:15:24,110
mas a fuma�a � t�o densa.
293
00:15:24,510 --> 00:15:27,011
N�s apenas continuamos
dando voltas.
294
00:15:27,927 --> 00:15:30,940
A primeira coisa que precisamos
fazer � colocar voc� no ch�o.
295
00:15:32,854 --> 00:15:35,463
E se n�s...
E se n�o pudermos sair?
296
00:15:35,805 --> 00:15:37,050
Vamos morrer aqui?
297
00:15:37,051 --> 00:15:40,925
Milo, voc� ainda precisa ligar
para sua m�e, ir para Montana.
298
00:15:40,926 --> 00:15:42,433
Tem que fazer
suas repara��es.
299
00:15:42,434 --> 00:15:44,087
N�o � o fim,
est� me ouvindo?
300
00:15:44,088 --> 00:15:45,716
Temos que ir, certo?
301
00:15:45,717 --> 00:15:48,303
- Pode andar sozinho?
- N�o, n�o, n�o, � muito ruim.
302
00:15:48,304 --> 00:15:51,836
Est� tudo bem, porque Milo
e eu vamos tirar voc� daqui.
303
00:15:51,837 --> 00:15:54,002
Milo, vamos.
Fique debaixo do bra�o dele.
304
00:15:58,322 --> 00:15:59,581
Vamos.
305
00:15:59,582 --> 00:16:03,330
- 14 e 37.
- Muito obrigada. Senhores.
306
00:16:04,737 --> 00:16:06,167
Comandante Ross.
307
00:16:06,938 --> 00:16:09,488
� bom te ver.
O que te traz aqui?
308
00:16:09,489 --> 00:16:11,278
Lamento aparecer sem avisar,
309
00:16:11,279 --> 00:16:12,797
mas � urgente.
310
00:16:12,798 --> 00:16:15,755
Michael Dixon planeja expor
um esc�ndalo
311
00:16:15,756 --> 00:16:18,012
para envergonhar
o departamento e o sindicato.
312
00:16:18,013 --> 00:16:20,082
Bem, voc� meio
que fez dele um inimigo
313
00:16:20,083 --> 00:16:21,638
naquela confer�ncia
de imprensa.
314
00:16:21,639 --> 00:16:23,629
Que tipo de esc�ndalo?
315
00:16:24,370 --> 00:16:26,753
Ele planeja me acusar
de envolvimento amoroso
316
00:16:26,754 --> 00:16:28,745
com um bombeiro que promovi.
317
00:16:32,915 --> 00:16:34,489
Isso � verdade?
318
00:16:36,394 --> 00:16:37,434
Sim.
319
00:16:38,050 --> 00:16:39,373
Estou em um relacionamento
320
00:16:39,374 --> 00:16:41,902
com o tenente Robert Sullivan
da Companhia 19.
321
00:16:46,269 --> 00:16:49,829
- Hora de beber!
- N�o posso tomar outro gole.
322
00:16:49,830 --> 00:16:50,921
Fraca!
323
00:16:50,922 --> 00:16:54,442
Estamos literalmente
bebendo, tipo, a 17 horas.
324
00:16:54,443 --> 00:16:55,949
- Voc� est� bem?
- Socorro.
325
00:16:55,950 --> 00:16:58,199
Acho que talvez
dev�ssemos encerrar.
326
00:16:58,200 --> 00:17:00,754
- N�o, outra rodada!
- N�o, voc� parou por aqui.
327
00:17:00,755 --> 00:17:02,601
N�o, voc� parou por aqui.
328
00:17:02,602 --> 00:17:05,625
Est� bem, bom, o que ela
n�o sabe n�o vai...
329
00:17:05,626 --> 00:17:07,287
N�o, n�o!
N�o � uma boa ideia.
330
00:17:07,288 --> 00:17:08,678
- N�o.
- Vamos pegar �gua.
331
00:17:08,679 --> 00:17:10,199
- �gua?
- �gua.
332
00:17:10,200 --> 00:17:11,753
Sim, �gua.
333
00:17:11,754 --> 00:17:13,756
- �gua.
- Voc� est� sendo babaca.
334
00:17:13,757 --> 00:17:15,173
- Imagine.
- Sim?
335
00:17:15,174 --> 00:17:17,485
Estou sentada em casa
cuidando de dois filhos
336
00:17:17,486 --> 00:17:19,355
enquanto meu marido
est� em Las Vegas
337
00:17:19,356 --> 00:17:21,457
fazendo Deus sabe o qu�
com Deus sabe quem.
338
00:17:21,458 --> 00:17:22,675
As m�quinas ca�a-n�queis
339
00:17:22,676 --> 00:17:25,197
n�o eram o �nico lugar
onde ele estava tendo sorte.
340
00:17:25,413 --> 00:17:27,024
- Batata?
- N�o, obrigada.
341
00:17:27,025 --> 00:17:28,313
Acho que devemos ir.
342
00:17:28,314 --> 00:17:29,829
At� que enfim disso isso.
343
00:17:29,830 --> 00:17:32,006
Foi t�o bom conhecer todas.
344
00:17:32,221 --> 00:17:33,956
- Estamos de sa�da.
- Tchau.
345
00:17:33,957 --> 00:17:35,233
Espere, espere, espere!
346
00:17:35,234 --> 00:17:37,266
Nem mostramos a dan�a
que vamos fazer.
347
00:17:37,267 --> 00:17:38,878
- Vamos, meninas.
- � melhor n�o.
348
00:17:38,879 --> 00:17:41,831
J� basta termos que fazer isso
na frente de 200 familiares
349
00:17:41,832 --> 00:17:42,901
e amigos.
350
00:17:42,902 --> 00:17:44,862
- Cale-se!
- Parab�ns de novo, Lucy.
351
00:17:44,863 --> 00:17:46,823
- O que est� fazendo?
- Calma, loirinha.
352
00:17:46,824 --> 00:17:48,293
- Meu Deus!
- N�o, n�o!
353
00:17:48,294 --> 00:17:50,455
Lucy!
354
00:17:54,093 --> 00:17:56,330
Cretina, isso vai deixar
uma marca.
355
00:17:56,722 --> 00:17:57,722
**
356
00:18:00,221 --> 00:18:03,326
O tenente Sullivan e eu
tivemos um relacionamento amoroso
357
00:18:03,327 --> 00:18:05,026
quando servimos no Iraque.
358
00:18:05,027 --> 00:18:07,352
Nos reencontramos
quando aceitei este trabalho,
359
00:18:07,353 --> 00:18:10,463
mas n�o namoramos
at� depois que eu o promovi.
360
00:18:11,135 --> 00:18:14,285
E como Michael Dixon
descobriu isso?
361
00:18:14,286 --> 00:18:15,881
Ele nos seguiu.
362
00:18:17,881 --> 00:18:20,193
E nos fotografou.
363
00:18:28,814 --> 00:18:30,581
Est� ciente da pol�tica
que pro�be
364
00:18:30,582 --> 00:18:33,901
confraterniza��o entre os chefes
do departamento e subordinados?
365
00:18:33,902 --> 00:18:35,497
- Estou.
- Est�?
366
00:18:35,498 --> 00:18:37,917
Ent�o voc� est�
negando que voc� violou...
367
00:18:37,918 --> 00:18:40,386
- Vamos realmente fazer isso?
- Como assim "isso"?
368
00:18:40,387 --> 00:18:41,433
Porque isso...
369
00:18:41,434 --> 00:18:43,459
parece que voc�
colocou a boca na botija
370
00:18:43,460 --> 00:18:44,847
e agora quer
que ignoremos.
371
00:18:44,848 --> 00:18:47,128
No pouco tempo
que estou aqui,
372
00:18:47,129 --> 00:18:49,364
vi esse sindicato
fazer vista grossa
373
00:18:49,365 --> 00:18:50,854
quando bombeiros desleixados
374
00:18:50,855 --> 00:18:52,914
que deveriam
ter se aposentado h� 15 anos
375
00:18:52,915 --> 00:18:54,756
cometeram erros fatais
no trabalho.
376
00:18:54,757 --> 00:18:57,565
Eu j� vi ele permitir
que um assediador sexual em s�rie
377
00:18:57,566 --> 00:19:00,222
se aposentasse com pens�o
em vez de ser disciplinado.
378
00:19:00,223 --> 00:19:01,708
Querem tra�ar a linha agora?
379
00:19:01,709 --> 00:19:03,880
Entendo porque voc�
seria anti-sindicato...
380
00:19:03,881 --> 00:19:06,187
- Voc�s dois...
- N�o, eu sou pr�-sindicato!
381
00:19:06,188 --> 00:19:09,295
Sou contra um sistema que tem
um milh�o de problem�ticas.
382
00:19:09,296 --> 00:19:11,474
Coloquei minha vida em risco
383
00:19:11,475 --> 00:19:14,109
servindo meu pa�s
por uma d�cada no Iraque.
384
00:19:14,110 --> 00:19:16,185
Lutei para arrastar
este departamento
385
00:19:16,186 --> 00:19:18,735
aos trancos e barrancos
para o s�culo 21,
386
00:19:18,736 --> 00:19:21,677
para tornar seu trabalho
mais seguro e melhor.
387
00:19:21,678 --> 00:19:22,843
E querem apoiar Dixon
388
00:19:22,844 --> 00:19:24,998
me questionando
sobre com quem durmo?
389
00:19:24,999 --> 00:19:26,241
N�o, n�o, n�o, n�o.
390
00:19:26,242 --> 00:19:28,062
Este sindicato
n�o deve nada a Dixon.
391
00:19:28,063 --> 00:19:30,498
Voc�s devem apoio a mim,
n�o a ele.
392
00:19:30,724 --> 00:19:33,999
Bombeiro abatido
na Rua Prescott, 2618.
393
00:19:34,000 --> 00:19:35,560
Contato de r�dio perdido.
394
00:19:39,075 --> 00:19:40,529
Entendido. Estou � caminho.
395
00:19:43,534 --> 00:19:45,732
Com licen�a.
O dever me chama.
396
00:20:01,998 --> 00:20:03,303
Merda.
397
00:20:04,763 --> 00:20:07,247
Capit�o, a ventila��o
do telhado ajudou um pouco,
398
00:20:07,248 --> 00:20:08,556
mas o fogo se espalhou,
399
00:20:08,557 --> 00:20:11,720
e a fuma�a est� aumentando mais
r�pido do que pode ser expelida.
400
00:20:11,721 --> 00:20:13,439
E o fogo continua
reacendendo.
401
00:20:13,440 --> 00:20:15,236
Continuem.
Outra equipe est� indo.
402
00:20:15,237 --> 00:20:16,252
Entendido.
403
00:20:16,253 --> 00:20:18,265
Equipe de resgate,
not�cia de Warren?
404
00:20:18,266 --> 00:20:19,787
Negativo.
Sem sorte, capit�o.
405
00:20:19,788 --> 00:20:21,150
Este lugar � um labirinto.
406
00:20:21,151 --> 00:20:23,892
Quanto tempo acha que temos
at� esse lugar ir com Deus?
407
00:20:23,893 --> 00:20:25,481
N�o muito!
408
00:20:26,422 --> 00:20:27,994
- Obrigada, Helm.
- Claro.
409
00:20:27,995 --> 00:20:30,530
Tenho que usar minha especialidade
de alguma forma.
410
00:20:30,531 --> 00:20:32,804
Meu Deus. � ruim, n�o �?
411
00:20:32,805 --> 00:20:35,957
- Tenho certeza que est� bem.
- � s� um pouco de sangue.
412
00:20:35,958 --> 00:20:37,857
Um pouco de sangue?
413
00:20:37,858 --> 00:20:40,837
Eu pare�o um dos Starks
no Casamento Vermelho!
414
00:20:40,838 --> 00:20:42,254
N�o, pare.
415
00:20:42,255 --> 00:20:45,381
Devo me casar em seis dias.
416
00:20:45,382 --> 00:20:48,694
Seis! N�o posso ter
um olho roxo
417
00:20:48,695 --> 00:20:51,702
e um nariz quebrado
no dia do meu casamento!
418
00:20:51,703 --> 00:20:54,735
Talvez voc� sangre at� a morte
e n�o precise comparecer.
419
00:20:56,295 --> 00:20:58,228
Estava tentando encontrar
uma solu��o.
420
00:20:58,229 --> 00:20:59,921
Sinceramente, isso pode
ser melhor
421
00:20:59,922 --> 00:21:02,733
do que entrar na igreja
parecendo que sai do ringue
422
00:21:02,734 --> 00:21:04,876
com o maldito do Mike Tyson!
423
00:21:04,877 --> 00:21:06,595
- Lucy, eu sou m�dica.
- Pare!
424
00:21:06,596 --> 00:21:08,649
Deixe-me examin�-la,
est� bem?
425
00:21:09,131 --> 00:21:10,493
Um segundo.
426
00:21:16,524 --> 00:21:18,197
Quando voc� caminhar
at� o altar,
427
00:21:18,198 --> 00:21:20,735
seu marido vai ver voc�,
428
00:21:20,736 --> 00:21:23,181
n�o sua maquiagem,
n�o seu vestido,
429
00:21:23,182 --> 00:21:25,219
n�o suas contus�es.
430
00:21:25,895 --> 00:21:28,115
Se ele for o homem
com quem deveria estar,
431
00:21:28,116 --> 00:21:29,481
ele a ver� por quem voc� �.
432
00:21:33,239 --> 00:21:36,270
- � tudo um pouco assustador.
- Eu sei.
433
00:21:38,812 --> 00:21:41,880
Lembro da primeira vez que vi
minha esposa em nosso casamento.
434
00:21:42,176 --> 00:21:44,142
Por alguns segundos,
tudo parou.
435
00:21:44,143 --> 00:21:45,396
Nada mais existia.
436
00:21:45,397 --> 00:21:49,298
Era s� eu e ela
contra o mundo.
437
00:21:49,666 --> 00:21:52,738
Olha, o futuro � assustador.
438
00:21:53,110 --> 00:21:55,017
Mas isso faz parte
da divers�o.
439
00:21:55,018 --> 00:21:56,782
Ningu�m sabe
o que vem a seguir,
440
00:21:56,783 --> 00:21:59,396
mas � isso que h�
de t�o especial no casamento...
441
00:21:59,397 --> 00:22:02,075
Encontrar aquela pessoa
com quem quer compartilhar...
442
00:22:02,076 --> 00:22:04,561
os altos, os baixos,
tudo isso.
443
00:22:04,562 --> 00:22:05,762
Aqui est�.
444
00:22:06,018 --> 00:22:08,705
Certo, se voc� pudesse
ligar para uma pessoa
445
00:22:08,706 --> 00:22:10,958
no mundo inteiro
agora, quem seria?
446
00:22:11,630 --> 00:22:13,678
O cirurgi�o pl�stico
da minha m�e.
447
00:22:13,679 --> 00:22:14,787
Certo.
448
00:22:15,265 --> 00:22:16,575
Depois disso?
449
00:22:17,563 --> 00:22:19,024
Meu noivo.
450
00:22:20,497 --> 00:22:21,773
� assim que voc� sabe.
451
00:22:23,899 --> 00:22:25,073
Espere.
452
00:22:25,074 --> 00:22:27,842
Voc�s s�o casadas
uma com a outra?
453
00:22:28,139 --> 00:22:29,612
Cale-se!
454
00:22:30,107 --> 00:22:33,819
Certo, A, voc�s s�o, tipo,
o casal mais gostoso de todos.
455
00:22:33,820 --> 00:22:38,397
E, B, agora estou muito
chateada por me casar com um cara.
456
00:22:45,061 --> 00:22:46,217
Vamos.
457
00:22:46,717 --> 00:22:47,917
Estamos quase l�.
458
00:22:47,918 --> 00:22:49,933
Milo! Milo!
459
00:22:49,934 --> 00:22:51,847
Preciso que continue
andando, est� bem?
460
00:22:51,848 --> 00:22:53,698
Mesmo que tenha
que rastejar. Vamos!
461
00:22:53,699 --> 00:22:55,934
- N�o posso, desculpe.
- Ele tem asma forte.
462
00:22:55,935 --> 00:22:57,777
Seus pulm�es
n�o aguentam a fuma�a.
463
00:23:00,236 --> 00:23:01,869
Incline-se contra a parede.
464
00:23:01,870 --> 00:23:04,369
Espere.
Certo, Milo, vamos.
465
00:23:04,642 --> 00:23:06,687
Vamos, coloque seu bra�o
em volta de mim.
466
00:23:09,798 --> 00:23:11,838
- Venha mais para c�.
- Certo.
467
00:23:19,189 --> 00:23:20,189
**
468
00:23:22,088 --> 00:23:24,709
- Isto � minha culpa.
- N�o, June, a culpa n�o � sua.
469
00:23:24,710 --> 00:23:27,331
�. Um dos meninos
ficou seis meses limpo
470
00:23:27,332 --> 00:23:29,207
e eu queria fritar
um peixe para ele.
471
00:23:29,208 --> 00:23:31,410
Mas de alguma forma
derrubei a frigideira
472
00:23:31,411 --> 00:23:34,897
e a gordura pegou fogo
e se espalhou muito r�pido.
473
00:23:34,898 --> 00:23:37,050
Comecei a gritar
para todos sa�rem.
474
00:23:37,051 --> 00:23:39,189
Kenneth me trouxe
para fora e voltou
475
00:23:39,190 --> 00:23:41,467
para tentar apagar
o fogo, mas...
476
00:23:41,468 --> 00:23:42,706
June, foi um acidente.
477
00:23:42,707 --> 00:23:46,510
Esses homens...
Suas vidas estavam pegando fogo,
478
00:23:46,828 --> 00:23:49,751
e eles lutaram para caramba
para mudar tudo.
479
00:23:49,752 --> 00:23:52,048
Seu capit�o chamou
este lugar de fornalha,
480
00:23:52,049 --> 00:23:53,550
mas para eles, � um lar.
481
00:23:53,551 --> 00:23:54,601
Eles precisam disso.
482
00:23:54,602 --> 00:23:57,354
H� muito mais pessoas por a�
que precisam disso tamb�m.
483
00:23:57,355 --> 00:24:00,107
Eu poderia administrar
quatro casas como esta,
484
00:24:00,108 --> 00:24:01,978
e ainda assim
n�o seria suficiente.
485
00:24:04,376 --> 00:24:06,205
Sabe, se vale de algo...
486
00:24:07,447 --> 00:24:09,346
Acho voc� muito foda.
487
00:24:10,916 --> 00:24:12,189
Obrigada.
488
00:24:13,283 --> 00:24:14,477
Certo.
489
00:24:14,791 --> 00:24:16,659
Chuy!
490
00:24:16,660 --> 00:24:19,049
Voc� viu Taylor ou Milo?
491
00:24:21,158 --> 00:24:23,190
Capit�o, precisamos
de mais ambul�ncias.
492
00:24:23,191 --> 00:24:24,391
Est�o a cinco minutos.
493
00:24:24,392 --> 00:24:26,549
Warren j�...
494
00:24:27,615 --> 00:24:29,030
Negativo.
495
00:24:32,952 --> 00:24:35,096
E se Warren
se machucou na queda?
496
00:24:35,585 --> 00:24:38,831
Eu sou a tenente.
Deveria ter assumido a lideran�a.
497
00:24:38,832 --> 00:24:40,540
N�o mudaria nada
se fosse voc� l�.
498
00:24:40,541 --> 00:24:41,749
Warren sabe o que faz.
499
00:24:41,750 --> 00:24:43,620
Herrera,
preciso de voc� no CI.
500
00:24:43,621 --> 00:24:45,158
Entendido. Estou � caminho.
501
00:24:46,345 --> 00:24:48,089
Pe�a pelo Dr. Owen Hunt.
502
00:24:48,090 --> 00:24:50,026
Ele vai te dizer
onde voc� precisa ir.
503
00:24:50,027 --> 00:24:53,853
Obrigada por tudo.
504
00:25:00,427 --> 00:25:02,556
Voc�s duas
s�o uma meta de casal.
505
00:25:02,986 --> 00:25:04,636
Eu me inspiro em voc�s.
506
00:25:04,637 --> 00:25:06,446
Apenas saibam disso.
507
00:25:08,696 --> 00:25:10,945
Primeiro, sua paciente
gr�vida fica presa
508
00:25:10,946 --> 00:25:12,670
em uma m�quina
de venda autom�tica,
509
00:25:12,671 --> 00:25:15,270
ent�o noivizilla
e suas madrinhas.
510
00:25:15,271 --> 00:25:18,094
Por que n�o conseguimos passar
por um primeiro encontro?
511
00:25:18,095 --> 00:25:20,540
Bem, quem disse
que tem que acabar?
512
00:25:21,032 --> 00:25:23,118
Tenho roupas no apartamento
513
00:25:23,119 --> 00:25:26,743
e adoraria
um bom banho quente.
514
00:25:28,798 --> 00:25:30,807
Sim, o apartamento. Claro.
515
00:25:30,808 --> 00:25:32,046
- Sim, vamos l�.
- Sim?
516
00:25:32,047 --> 00:25:33,049
Sim.
517
00:25:33,050 --> 00:25:34,517
- Sim.
- Apartamento?
518
00:25:42,642 --> 00:25:44,471
Taylor, venha aqui.
519
00:25:44,472 --> 00:25:46,232
O que est� fazendo?
520
00:25:46,687 --> 00:25:47,775
Venha aqui.
521
00:25:49,546 --> 00:25:52,042
O que est� fazendo?
O que est� fazendo?
522
00:25:53,303 --> 00:25:54,303
Tudo bem.
523
00:25:54,667 --> 00:25:57,480
Eu vou colocar isso em voc�.
524
00:25:58,215 --> 00:26:00,528
Porque eu n�o consigo...
525
00:26:01,583 --> 00:26:03,722
Eu n�o consigo carregar...
526
00:26:04,053 --> 00:26:07,120
N�o consigo carregar voc�s dois,
ao mesmo tempo.
527
00:26:07,451 --> 00:26:10,779
E muito menos nas escadas.
528
00:26:10,780 --> 00:26:13,720
Ent�o coloque isso
e me escute.
529
00:26:14,271 --> 00:26:15,653
Vou levar o Milo primeiro.
530
00:26:15,654 --> 00:26:17,388
N�o. Leve Taylor primeiro.
531
00:26:17,389 --> 00:26:19,257
- � como um pai.
- Vou voltar por ele.
532
00:26:19,258 --> 00:26:21,211
Milo, eu vou ficar bem.
533
00:26:21,212 --> 00:26:22,655
Ele vai voltar por mim.
534
00:26:22,656 --> 00:26:24,067
Sim, vou mesmo.
535
00:26:24,068 --> 00:26:26,623
Escute, eu j� volto.
536
00:26:27,206 --> 00:26:28,725
Eu prometo, tudo bem?
537
00:26:29,559 --> 00:26:30,664
Vem c�, Milo.
538
00:26:33,613 --> 00:26:34,686
Vem c�.
539
00:26:36,309 --> 00:26:37,648
L� vamos n�s.
540
00:26:45,011 --> 00:26:46,566
- 19.
- Comandante.
541
00:26:46,567 --> 00:26:47,746
Como est� com o Warren?
542
00:26:47,747 --> 00:26:49,840
Sem comunica��o
desde que caiu do telhado.
543
00:26:49,841 --> 00:26:52,104
- Resgate est� procurando.
- Por que a demora?
544
00:26:52,105 --> 00:26:53,901
Tem divis�rias
em todos os quartos.
545
00:26:53,902 --> 00:26:55,765
Estamos tendo problemas
para passar.
546
00:26:55,766 --> 00:26:58,504
Capit�o, n�o conseguimos avan�ar
no primeiro andar.
547
00:26:58,505 --> 00:27:01,671
Tem fogo pesado e fuma�a
dos dois lados do corredor.
548
00:27:01,672 --> 00:27:04,420
Pacientes cr�ticos foram
transportados para Grey Sloan.
549
00:27:04,421 --> 00:27:06,512
- Todos os civis evacuados?
- Exceto dois.
550
00:27:06,513 --> 00:27:08,507
Taylor e Milo.
Eles t�m nomes.
551
00:27:08,508 --> 00:27:10,651
- Taylor e Milo, claro.
- E Warren tamb�m.
552
00:27:10,652 --> 00:27:11,653
Warren.
553
00:27:15,553 --> 00:27:16,843
O telhado est� desabando.
554
00:27:18,592 --> 00:27:19,831
Meu Deus.
555
00:27:20,307 --> 00:27:22,729
Algu�m a� dentro
est� vendo o Warren?
556
00:27:24,608 --> 00:27:25,793
Meu Deus.
557
00:27:25,794 --> 00:27:27,799
Combate ao fogo,
qual � a sua situa��o?
558
00:27:27,800 --> 00:27:30,104
Capit�o, o segundo andar
est� come�ando a cair.
559
00:27:30,424 --> 00:27:32,173
N�o sei quanto tempo
vai aguentar.
560
00:27:33,610 --> 00:27:35,987
Vamos entrar.
Tem mais pessoas l� dentro!
561
00:27:36,276 --> 00:27:37,519
Retirem-se da�.
562
00:27:37,520 --> 00:27:39,084
Estou convocando
uma retirada.
563
00:27:39,085 --> 00:27:41,117
- Retirem-se para a seguran�a.
- N�o.
564
00:27:41,118 --> 00:27:43,031
Capit�o, o Warren
ainda est� l�!
565
00:27:43,032 --> 00:27:44,847
Se recuarmos, j� era.
566
00:27:51,961 --> 00:27:53,475
**
567
00:28:07,135 --> 00:28:08,538
Maca!
568
00:28:08,539 --> 00:28:09,633
Maca.
569
00:28:09,634 --> 00:28:10,782
Maca!
570
00:28:11,787 --> 00:28:13,867
Sa�da de emerg�ncia!
Sa�da de emerg�ncia!
571
00:28:13,868 --> 00:28:15,505
Estamos em retirada
operacional.
572
00:28:15,506 --> 00:28:18,616
Saiam do pr�dio imediatamente,
e reportem-se.
573
00:28:24,616 --> 00:28:26,496
N�o, Warren! Warren, pare!
574
00:28:26,497 --> 00:28:28,811
- Warren, pare!
- Me deixe voltar!
575
00:28:28,812 --> 00:28:30,569
Warren, retire-se!
576
00:28:30,854 --> 00:28:32,916
Eu prometi! Eu prometi!
577
00:28:32,917 --> 00:28:34,858
- Warren, retire-se, agora!
- Me soltem
578
00:28:57,233 --> 00:28:59,255
Capit�o, estamos
na parte de tr�s,
579
00:28:59,256 --> 00:29:01,201
e nossa sa�da est�
bloqueada pelo fogo.
580
00:29:01,202 --> 00:29:03,197
Fuma�a densa demais
para vermos a sa�da.
581
00:29:03,198 --> 00:29:05,240
Aguentem firme
e continuem jogando �gua.
582
00:29:05,241 --> 00:29:06,437
Estamos indo busc�-los.
583
00:29:42,716 --> 00:29:43,972
Vamos!
584
00:29:44,834 --> 00:29:46,088
Vamos!
585
00:29:46,452 --> 00:29:48,143
- Vamos!
- Vamos!
586
00:29:54,764 --> 00:29:57,408
- Voc� disse que ia voltar!
- Milo, querido...
587
00:29:57,409 --> 00:29:59,644
Voc� disse
que ia voltar pelo Taylor!
588
00:30:00,934 --> 00:30:03,058
Ele disse
que ia voltar pelo Taylor!
589
00:31:15,713 --> 00:31:16,772
Herrera.
590
00:31:16,773 --> 00:31:18,243
Voc� caiu do telhado.
591
00:31:18,244 --> 00:31:19,245
Eu sei.
592
00:31:21,403 --> 00:31:23,423
Vamos te examinar, Warren.
593
00:31:32,750 --> 00:31:34,301
Voc� n�o podia
ter feito nada.
594
00:31:55,854 --> 00:31:56,983
Bom trabalho, Capit�o.
595
00:31:56,984 --> 00:31:58,744
Voc� salvou
muitas vidas hoje.
596
00:31:58,745 --> 00:32:00,350
N�o todas.
597
00:32:00,351 --> 00:32:02,940
Perder uma vida sempre vai ser
um soco no est�mago,
598
00:32:02,941 --> 00:32:06,657
mas ter�amos perdido mais
se n�o fosse pela sua lideran�a.
599
00:32:06,658 --> 00:32:09,046
O jeito que o fogo
destruiu aquele lugar...
600
00:32:11,216 --> 00:32:13,333
Certo, fale comigo.
O que est� acontecendo?
601
00:32:14,120 --> 00:32:15,820
� Warren. Sabe, eu...
602
00:32:16,597 --> 00:32:18,184
Eu ia convocar a retirada.
603
00:32:18,412 --> 00:32:19,797
Se ele n�o tivesse sa�do,
604
00:32:20,167 --> 00:32:22,242
- eu ia convocar.
- Mas n�o convocou.
605
00:32:23,052 --> 00:32:27,112
E seu instinto
de convocar retirada foi o certo.
606
00:32:27,113 --> 00:32:29,358
Ruiz, sua equipe est� segura.
607
00:32:29,934 --> 00:32:31,073
� uma vit�ria.
608
00:32:33,101 --> 00:32:35,266
- Bom trabalho, 19.
- Comandante.
609
00:32:38,983 --> 00:32:40,509
Ent�o, voc� est� bem mesmo,
610
00:32:40,510 --> 00:32:42,757
ou s� disse que sim
por ela ser a comandante?
611
00:32:44,035 --> 00:32:45,445
Olha, eu n�o te invejo.
612
00:32:45,723 --> 00:32:48,130
Porque quando eu estava
lutando com o inc�ndio...
613
00:32:48,131 --> 00:32:50,099
N�o me sinto t�o bem
h� meses.
614
00:32:50,380 --> 00:32:53,815
E sem ser capit�o ou tenente,
posso simplesmente ir.
615
00:32:53,816 --> 00:32:55,820
Posso combater inc�ndios,
salvar vidas,
616
00:32:55,821 --> 00:32:58,046
fazer o que amo
com a equipe que amo.
617
00:32:58,336 --> 00:32:59,388
E voc�...
618
00:33:01,377 --> 00:33:02,862
Voc� nos manteve seguros.
619
00:33:04,242 --> 00:33:06,396
Acredite em algu�m
que n�o � comandante,
620
00:33:07,183 --> 00:33:08,839
voc� foi um bom capit�o hoje.
621
00:33:11,372 --> 00:33:12,395
Obrigado.
622
00:33:23,818 --> 00:33:26,232
Aparentemente,
Warren teve um chamado dif�cil.
623
00:33:27,778 --> 00:33:28,887
Voc� est� bem?
624
00:33:30,824 --> 00:33:33,315
Hoje foi demais?
Dev�amos ter esperado?
625
00:33:33,316 --> 00:33:35,573
N�o � o sexo. � que eu...
626
00:33:36,578 --> 00:33:39,058
N�o posso me mudar
para c� de novo.
627
00:33:39,059 --> 00:33:42,205
- N�o pedi para se mudar.
- Mas sei que voc� quer.
628
00:33:42,206 --> 00:33:43,607
E eu queria poder,
629
00:33:43,608 --> 00:33:46,723
porque hoje foi m�gico
e quero deixar essa magia viva.
630
00:33:46,724 --> 00:33:48,568
Mas estar de volta aqui...
631
00:33:50,074 --> 00:33:51,973
� doloroso demais
632
00:33:51,974 --> 00:33:55,184
porque, por meses,
eu fiquei nessa cama sozinha.
633
00:33:55,185 --> 00:33:57,067
Voc� se fechou.
634
00:33:57,068 --> 00:33:59,089
Voc� estava aqui,
mas n�o estava.
635
00:33:59,090 --> 00:34:02,253
Eu n�o fui a pessoa
para quem voc� fugiu.
636
00:34:02,254 --> 00:34:04,524
- Fui a pessoa de quem voc� fugiu.
- Carina...
637
00:34:04,525 --> 00:34:07,913
Eu achei que eu estava
pronta para voltar aqui,
638
00:34:07,914 --> 00:34:09,181
mas n�o estou.
639
00:34:09,182 --> 00:34:10,579
N�o consigo.
640
00:34:11,126 --> 00:34:12,346
N�o consigo.
641
00:34:13,336 --> 00:34:14,539
N�o consigo.
642
00:34:18,464 --> 00:34:20,732
Desculpe por tudo
que te fiz passar.
643
00:34:23,150 --> 00:34:24,244
N�o foi justo.
644
00:34:25,550 --> 00:34:28,490
Desculpe n�o ter te escutado
quando tentou me ajudar.
645
00:34:36,026 --> 00:34:39,299
Eu sei que a vers�o de n�s
646
00:34:39,300 --> 00:34:40,664
que � feliz,
647
00:34:42,389 --> 00:34:43,389
e leve,
648
00:34:44,291 --> 00:34:45,403
e linda
649
00:34:46,851 --> 00:34:48,920
morreu no hospital
naquele dia.
650
00:34:53,791 --> 00:34:56,038
Mas estou disposta
a tentar nos reconstruir,
651
00:34:57,472 --> 00:35:00,371
e a nos fazer
mais fortes e melhores.
652
00:35:04,517 --> 00:35:07,428
Porque eu sei,
desde que te vi naquele bar,
653
00:35:10,213 --> 00:35:12,574
que voc� era a pessoa
para quem eu queria ligar.
654
00:35:26,326 --> 00:35:27,362
Voc� est� bem?
655
00:35:27,363 --> 00:35:29,072
Um representante
sindical me ligou
656
00:35:29,073 --> 00:35:31,493
perguntando se voc� me coagiu
a um relacionamento
657
00:35:31,494 --> 00:35:34,534
ou prometeu me promover
se eu fizesse sexo com voc�?
658
00:35:34,535 --> 00:35:35,555
- Qu�?
- N�o.
659
00:35:35,556 --> 00:35:37,562
Por isso mandou
a mensagem de emerg�ncia?
660
00:35:37,563 --> 00:35:39,719
Eles sabem, entendeu?
Algu�m falou.
661
00:35:39,720 --> 00:35:41,120
Talvez tenha sido a Bishop.
662
00:35:41,121 --> 00:35:42,963
- Ou ela contou para algu�m.
- N�o.
663
00:35:42,964 --> 00:35:44,783
- Ou o Beckett...
- Escute, Sully.
664
00:35:44,784 --> 00:35:46,352
N�o, n�o, fui eu.
665
00:35:46,879 --> 00:35:48,589
Eu contei ao sindicato
sobre n�s.
666
00:35:53,003 --> 00:35:54,003
**
667
00:35:55,770 --> 00:35:59,345
Tentei falar com voc� antes,
mas voc� tinha sido chamado.
668
00:35:59,346 --> 00:36:02,784
- E Dixon n�o me deu tempo.
- Voc� tinha at� o final do dia!
669
00:36:02,785 --> 00:36:05,787
Eu estava tentando me antecipar!
Achei que voc� entenderia!
670
00:36:05,788 --> 00:36:08,073
- Pelo que aconteceria com voc�.
- N�o.
671
00:36:08,074 --> 00:36:09,081
E eu que me fodo.
672
00:36:09,082 --> 00:36:10,449
Fique com raiva,
673
00:36:10,450 --> 00:36:12,376
mas n�o me acuse
de n�o pensar em voc�.
674
00:36:12,377 --> 00:36:15,042
Sou o cara que dormiu com a Comte.
Para virar tenente.
675
00:36:15,043 --> 00:36:16,764
- Claro que n�o.
- Como isso � bom?
676
00:36:16,765 --> 00:36:18,354
- Voc� � a v�tima.
- Responda.
677
00:36:18,355 --> 00:36:20,066
E uma mulher e uma minoria.
678
00:36:20,067 --> 00:36:21,430
J� foram tr�s coisas.
679
00:36:21,431 --> 00:36:23,952
O fato do relacionamento
ser consensual n�o importa
680
00:36:23,953 --> 00:36:25,269
porque sou t�xica agora.
681
00:36:25,270 --> 00:36:28,719
- Nunca mais serei Comte.
- Estou dizendo que � sobre n�s,
682
00:36:28,720 --> 00:36:31,084
e voc� fica dizendo
que � sobre voc�.
683
00:36:31,085 --> 00:36:33,306
- Claro que n�o.
- Voc� s� pensa em voc�!
684
00:36:33,307 --> 00:36:34,329
Isso...
685
00:36:34,330 --> 00:36:35,437
Sully...
686
00:36:48,422 --> 00:36:49,468
Oi, moz�o.
687
00:36:50,160 --> 00:36:51,445
Meu Deus, n�o.
688
00:36:51,864 --> 00:36:54,204
Seu namorado est�
te mantendo acordada � noite?
689
00:36:54,205 --> 00:36:57,110
Meu namorado, meu trabalho,
minhas aulas, meu Deus...
690
00:36:58,940 --> 00:36:59,954
Estou cansada.
691
00:36:59,955 --> 00:37:02,972
Acho que eu devia tirar uma folga
a cada duas semanas,
692
00:37:02,973 --> 00:37:04,339
at� as provas passarem.
693
00:37:06,242 --> 00:37:07,654
Sim, tudo bem...
694
00:37:09,338 --> 00:37:10,722
Vou verificar o calend�rio,
695
00:37:10,723 --> 00:37:12,216
mas eu poderia
mesmo usar voc�
696
00:37:12,217 --> 00:37:14,669
- aqui em seus turnos.
- Falei com meu namorado,
697
00:37:14,670 --> 00:37:16,442
- n�o com o capit�o.
- Tecnicamente,
698
00:37:16,443 --> 00:37:19,032
voc� falou de trabalho,
ent�o era com o capit�o.
699
00:37:19,033 --> 00:37:22,390
E o quanto antes eu souber o que um
de meus bombeiros precisa...
700
00:37:22,391 --> 00:37:25,342
Desde quando n�o podemos falar
de outras coisas no trabalho?
701
00:37:26,113 --> 00:37:28,264
- Por que quer brigar comigo?
- N�o quero...
702
00:37:28,973 --> 00:37:31,910
Est� se ouvindo?
Eu quero conversar com voc�.
703
00:37:31,911 --> 00:37:34,675
- Sim e estou tentando ajudar.
- Certo, n�o preciso...
704
00:37:34,676 --> 00:37:36,762
N�o quero
que conserte nada agora.
705
00:37:36,763 --> 00:37:39,782
- S� quero que me escute.
- Tudo bem.
706
00:37:40,269 --> 00:37:43,972
Quer que eu s� fique aqui
enquanto voc� fala?
707
00:37:43,973 --> 00:37:46,398
Ent�o eu vou s� ficar aqui
enquanto voc� fala.
708
00:37:47,771 --> 00:37:49,391
- Theo...
- O qu�?
709
00:37:53,232 --> 00:37:54,539
Quer saber? Deixe para l�.
710
00:37:55,662 --> 00:37:57,851
- Vic. Qual �?
- N�o, tudo bem.
711
00:38:02,571 --> 00:38:04,246
Andy.
712
00:38:04,910 --> 00:38:07,109
Se quiser conversar
sobre hoje, eu sei
713
00:38:07,110 --> 00:38:11,066
que provavelmente trouxe muito
� tona para voc� ver Warren assim,
714
00:38:11,067 --> 00:38:12,160
e estou aqui.
715
00:38:13,409 --> 00:38:14,825
- Obrigada.
- Tudo bem.
716
00:38:17,202 --> 00:38:18,202
Tudo bem.
717
00:38:19,092 --> 00:38:20,805
Trav, a vida � curta.
718
00:38:21,647 --> 00:38:22,954
E assustadora.
719
00:38:23,691 --> 00:38:26,295
E as pessoas caem
de telhados e...
720
00:38:26,296 --> 00:38:28,356
as pessoas morrem
combatendo inc�ndios.
721
00:38:28,862 --> 00:38:30,415
Vemos isso todo dia.
722
00:38:31,540 --> 00:38:33,796
Ent�o quando voc�
gosta do cara,
723
00:38:33,797 --> 00:38:35,135
voc� diz a ele.
724
00:38:35,136 --> 00:38:37,489
- E voc� gosta do Eli?
- N�o, mas voc� sim.
725
00:38:37,490 --> 00:38:40,419
- N�o. Eu n�o... Eu n�o.
- Sim, claro. Tudo bem.
726
00:38:40,420 --> 00:38:41,949
Eu conhe�o voc�.
727
00:38:41,950 --> 00:38:44,362
Veja, Eli n�o � o cara
para mim.
728
00:38:44,894 --> 00:38:47,661
Mesmo antes
de voc� entrar em cena.
729
00:38:47,662 --> 00:38:48,666
Vamos s� parar.
730
00:38:48,667 --> 00:38:52,184
Eu estava tentando me tirar
da zona de conforto e...
731
00:38:52,185 --> 00:38:55,014
Voc� sabe, ficar com algu�m
diferente, mas... Veja,
732
00:38:55,015 --> 00:38:56,913
Eli e eu
nunca dar�amos certo.
733
00:38:58,097 --> 00:38:59,998
Mas acho que voc�s dois sim.
734
00:39:00,904 --> 00:39:02,581
Realmente n�o importa,
735
00:39:02,582 --> 00:39:06,262
Pois ele n�o vai falar comigo,
agora que sa� da campanha, mas...
736
00:39:07,108 --> 00:39:09,035
Eu agrade�o voc� dizer isso.
737
00:39:09,285 --> 00:39:11,625
Como eu disse,
a vida � curta.
738
00:39:12,032 --> 00:39:13,578
Ent�o s�...
739
00:39:14,234 --> 00:39:15,945
Ligue para o maldito cara.
740
00:39:23,797 --> 00:39:25,984
Alexa, ligue as luzes.
741
00:39:26,368 --> 00:39:27,479
Tudo bem.
742
00:39:28,011 --> 00:39:31,662
Alexa, adicione hidratante
e desodorante � lista de compras.
743
00:39:32,533 --> 00:39:36,131
Adicionei hidratante e desodorante
� lista de compras.
744
00:39:36,492 --> 00:39:39,896
J� era hora. Eu ia falar
com voc� sobre esse fedor.
745
00:39:40,267 --> 00:39:41,822
N�o era para voc� ouvir isso.
746
00:39:44,281 --> 00:39:46,401
- O bra�o est� quebrado?
- Sim.
747
00:39:46,402 --> 00:39:48,951
Fraturado,
junto com duas costelas.
748
00:39:48,952 --> 00:39:50,831
Ficarei fora do servi�o
por um tempo.
749
00:39:50,832 --> 00:39:52,334
S� vim me limpar.
750
00:39:52,335 --> 00:39:53,996
Claro. Sim.
751
00:39:53,997 --> 00:39:56,212
Gibson j� chamou
um substituto.
752
00:39:56,873 --> 00:39:57,933
Obrigado.
753
00:39:58,334 --> 00:39:59,428
Sim.
754
00:40:04,837 --> 00:40:05,959
Antes de voc� ir,
755
00:40:06,222 --> 00:40:09,502
Herrera trouxe um milh�o
de ovos essa manh�, ent�o...
756
00:40:09,920 --> 00:40:11,471
Teremos caf�-da-manh�
no jantar.
757
00:40:14,711 --> 00:40:16,794
Algumas coisas
s� panquecas consertam.
758
00:40:17,046 --> 00:40:18,652
Sim, eu sei que � verdade.
759
00:40:22,288 --> 00:40:27,288
ELI, PODEMOS TOMAR UM CAF�
OU ALGO ASSIM?
760
00:40:28,789 --> 00:40:31,604
Boas not�cias.
Eu consegui me vestir,
761
00:40:31,605 --> 00:40:34,129
com bastante tempo e esfor�o.
762
00:40:35,305 --> 00:40:37,504
- Levei um minuto.
- Como se sente, Ben?
763
00:40:38,294 --> 00:40:40,750
Cai dentro do bacon.
Vai te ajudar.
764
00:40:40,751 --> 00:40:43,367
- Vai te fazer melhorar.
- Bacon deixa tudo melhor.
765
00:40:54,696 --> 00:40:55,842
- Oi.
- Oi.
766
00:40:56,057 --> 00:40:58,140
Andy disse que foi
um chamado dif�cil.
767
00:40:58,495 --> 00:40:59,767
Parece bom.
768
00:40:59,768 --> 00:41:01,677
Caf�-da-manh� para o jantar?
769
00:41:01,678 --> 00:41:03,729
Parece meio 2012.
770
00:41:03,730 --> 00:41:05,762
Acha que pode misturar
um pouco, Ruiz?
771
00:41:05,763 --> 00:41:06,953
Kate?
772
00:41:06,954 --> 00:41:10,542
- Meu Deus, o que faz aqui?
- Soube que queria um substituto.
773
00:41:11,182 --> 00:41:13,266
Geralmente prefiro
ser dominante,
774
00:41:13,267 --> 00:41:16,347
mas todos temos que fazer
sacrif�cios, n�o �, Trav?
775
00:41:16,348 --> 00:41:20,531
- Meu Deus, Kate Ca�tica!
- Oi, agora,
776
00:41:20,532 --> 00:41:23,676
- essa era a antiga eu.
- At� parece.
777
00:41:24,154 --> 00:41:27,900
Pessoal, essa � Kate Powell.
Ela trabalhou com Mikey e eu na 54.
778
00:41:27,901 --> 00:41:29,962
- A melhor!
- Parem.
779
00:41:29,963 --> 00:41:32,273
- Estamos juntos de novo!
- Juntos de novo!
780
00:41:32,274 --> 00:41:33,704
O trip�!
781
00:41:34,264 --> 00:41:36,303
- Lembra aquela vez...
- Tantas mem�rias.
782
00:41:36,304 --> 00:41:39,840
N�o, n�o. Eu quase nem posso olhar
para voc� sem rir.
58402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.