Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,580 --> 00:00:40,373
3. AUGUST, PSYCHIATRISCHE KLINIK SEONIL
2
00:00:51,843 --> 00:00:53,011
Senior Lee Jae-han.
3
00:00:53,595 --> 00:00:55,263
Bereite dich auf das Briefing vor.
4
00:00:56,181 --> 00:00:57,766
Soll ich alle Unterlagen holen?
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,517
Nein, das mache ich.
6
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Tae-hyun,
7
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
hast du die Bekannten des Verdächtigen
kontaktiert?
8
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Geh jetzt nach Hause.
9
00:01:08,026 --> 00:01:10,528
-Das ist kein Ort für ein Kind wie dich.
-Hey!
10
00:01:11,279 --> 00:01:12,322
Hey...
11
00:01:14,157 --> 00:01:16,076
BRIEFING KIM YUN-JUNG-ENTFÜHRUNG
12
00:01:19,579 --> 00:01:22,832
-Lee Jae-han! Beeil dich.
-Ok.
13
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
Wegen des Erpresserbriefs
14
00:01:26,127 --> 00:01:28,546
und des Cafés,
in dem der Verdächtige war...
15
00:01:28,671 --> 00:01:31,549
Wir haben nur Seo Hyung-joons
rechten Daumenabdruck.
16
00:01:32,342 --> 00:01:34,135
Wenn er einen Brief geschrieben hat,
17
00:01:34,219 --> 00:01:36,429
sollten die anderen Fingerabdrücke
auch da sein.
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,681
Aber nur der Daumen? Komisch.
19
00:01:39,015 --> 00:01:39,974
Na und?
20
00:01:40,058 --> 00:01:42,894
Wir sollten uns
Seo Hyung-joons Freundin genauer ansehen.
21
00:01:43,311 --> 00:01:46,272
Dann sieh sie dir... doch allein an.
22
00:01:47,065 --> 00:01:48,733
Du arbeitest doch gern allein.
23
00:01:51,152 --> 00:01:51,986
Aber...
24
00:01:53,238 --> 00:01:55,240
...sei bloß vorsichtig.
25
00:02:00,370 --> 00:02:01,704
Hör doch auf.
26
00:02:02,288 --> 00:02:04,582
Seo Hyung-jons Frauen
wurden alle durchleuchtet.
27
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Hör du doch auf.
28
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
Du schleimst dich bei Kim Bum-joo ein.
29
00:02:22,809 --> 00:02:24,519
Ich gehe jetzt.
30
00:02:25,353 --> 00:02:26,312
Nein,
31
00:02:27,063 --> 00:02:28,439
du musst noch etwas tun.
32
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Was?
33
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
Denkst du, du bist
wegen eines kleinen Entführers hier?
34
00:02:37,615 --> 00:02:38,658
Folge Lee Jae-han.
35
00:02:40,451 --> 00:02:43,121
Lee Jae-han weiß
wer der Schuldige im Inju-Fall ist.
36
00:02:45,957 --> 00:02:47,000
Jang Tae-jin?
37
00:02:48,710 --> 00:02:51,004
Aber er hat keine Beweise.
38
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Doch, es gab Beweise.
39
00:02:55,049 --> 00:02:56,050
Hat Park Sun-woo...
40
00:02:57,385 --> 00:03:01,431
...deshalb nach Lee Jae-han gesucht?
41
00:03:01,639 --> 00:03:03,975
Lee Jae-han hat den roten Schal
42
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
vom Tatort.
43
00:03:07,729 --> 00:03:11,024
Er hat den Schal in die USA geschickt
und analysieren lassen.
44
00:03:14,736 --> 00:03:17,655
Was sollen wir dann tun?
45
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Deshalb sollst du ihm folgen.
46
00:03:24,078 --> 00:03:27,248
Was soll es bringen,
Lee Jae-han zu verfolgen?
47
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
-Warum...
-Du kleiner...
48
00:03:30,084 --> 00:03:31,044
Warum was?
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,296
Du willst den Schuldigen entlarven?
50
00:03:33,421 --> 00:03:37,050
Wenn wir zugeben, dass wir Beweise
gefälscht haben, fliegen wir raus.
51
00:03:38,218 --> 00:03:39,636
Meinst du, ein Landei wie du
52
00:03:40,053 --> 00:03:42,138
findet in deinem Alter noch einen Job?
53
00:03:43,264 --> 00:03:45,099
Und die Arztrechnungen deiner Tochter?
54
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
Tu alles, was nötig ist.
55
00:03:52,857 --> 00:03:55,109
Bring zurück,
was er nicht haben sollte.
56
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Das Funkgerät.
57
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
Du musst etwas über Funk senden.
58
00:04:03,451 --> 00:04:04,744
Rette
59
00:04:05,703 --> 00:04:06,704
Detective Lee Jae-han.
60
00:04:07,997 --> 00:04:10,124
Nicht reden. Beweg dich nicht.
61
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
Ich rufe einen Arzt.
62
00:04:13,294 --> 00:04:15,004
23:23 Uhr.
63
00:04:16,589 --> 00:04:17,799
Der...
64
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
Der Funkspruch
kommt immer um 23:23 Uhr.
65
00:04:53,543 --> 00:04:54,377
Schon gegessen?
66
00:04:59,048 --> 00:04:59,882
Ja.
67
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
Du hast dir einen guten Tag ausgesucht.
68
00:05:09,100 --> 00:05:10,393
Du kommst gerade heute.
69
00:05:13,313 --> 00:05:14,230
Nun...
70
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
Senior?
71
00:05:19,819 --> 00:05:22,113
Was ich neulich gesagt habe...
72
00:05:22,196 --> 00:05:23,573
Das sollte sich bald klären.
73
00:05:24,574 --> 00:05:26,576
-Was?
-Lass es mich zu Ende bringen,
74
00:05:27,618 --> 00:05:28,494
dann reden wir.
75
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
PSYCHIATRISCHE KLINIK SEONIL
76
00:06:41,275 --> 00:06:42,568
KLINIK GESCHLOSSEN
77
00:06:53,371 --> 00:06:54,956
Jemand ist verletzt.
78
00:06:55,039 --> 00:06:58,292
Ich bin in Joyeong-dong,
Tiefgarage des Sanghwa-Gebäudes. Schnell!
79
00:07:00,586 --> 00:07:03,131
Park Hae-young. Halte noch etwas durch.
80
00:07:03,548 --> 00:07:04,674
Detective Lee...
81
00:07:06,551 --> 00:07:08,553
Du musst ihn retten.
82
00:07:41,961 --> 00:07:42,795
Lieutenant Park.
83
00:07:47,967 --> 00:07:48,843
Lieutenant Park?
84
00:08:00,354 --> 00:08:01,355
Nein...
85
00:08:05,776 --> 00:08:06,652
Oder...
86
00:08:08,404 --> 00:08:10,406
0,5... bist du das?
87
00:08:16,704 --> 00:08:19,665
Ich bin bei der Klinik Seonil,
von der du erzählt hast.
88
00:08:20,750 --> 00:08:22,001
Im Gully liegt eine Leiche,
89
00:08:22,084 --> 00:08:24,003
mit einer Schlinge um den Hals.
90
00:08:25,588 --> 00:08:26,756
Es ist Seo Hyung-joon,
91
00:08:27,298 --> 00:08:28,799
verdächtig im Fall Kim Yun-jung.
92
00:08:31,636 --> 00:08:32,470
Aber...
93
00:08:34,138 --> 00:08:35,598
Sein Daumen wurde abgeschnitten.
94
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Jemand hat Seos Selbstmord
vorgetäuscht.
95
00:08:40,728 --> 00:08:42,021
Wer sind Sie?
96
00:08:42,605 --> 00:08:44,899
Was sagen Sie?
Psychiatrische Klinik Seonil?
97
00:08:45,399 --> 00:08:46,234
Wo ist die?
98
00:08:50,613 --> 00:08:51,739
Lieutenant Park?
99
00:08:53,074 --> 00:08:53,908
Nein.
100
00:09:00,873 --> 00:09:02,250
Park Hae-young.
101
00:09:02,333 --> 00:09:04,502
Reiß dich zusammen.
Park Hae-young!
102
00:09:05,545 --> 00:09:06,379
Park Hae-young!
103
00:09:10,967 --> 00:09:11,842
Schnell!
104
00:09:12,426 --> 00:09:14,428
Wach auf, Park Hae-young!
105
00:09:14,971 --> 00:09:17,974
Nein, Park Hae-young.
106
00:09:19,976 --> 00:09:22,728
Lee Jae-han. Lee Jae-han.Wach endlich auf.
107
00:09:23,521 --> 00:09:24,981
-Lee Jae-han!
-Ah, mein Kopf...
108
00:09:29,944 --> 00:09:31,153
Bist du jetzt wach?
109
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
Der Beweis für den Inju-Fall,
110
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
der rote Schal... Wo ist er?
111
00:09:38,494 --> 00:09:40,496
Gib ihn mir und hör auf.
112
00:09:41,163 --> 00:09:43,708
Egal, was du tust,
nichts wird sich ändern.
113
00:09:46,002 --> 00:09:47,169
Sagt das Kim Bum-joo?
114
00:09:48,170 --> 00:09:51,173
Sollst du ihm den Beweis
für den Inju-Fall bringen?
115
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Der rote Schal
116
00:09:57,138 --> 00:09:59,140
ist nicht nur im Inju-Fall ein Beweis.
117
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
Er beweist auch,
118
00:10:01,934 --> 00:10:04,186
Kim Bum-joos Mord an Sun-woo.
Wusstest du das?
119
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
Was sagst du da?
120
00:10:10,109 --> 00:10:11,152
Park Sun-woo...
121
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
Ich bin sicher,
er hat Selbstmord begangen.
122
00:10:15,031 --> 00:10:16,198
Geh jetzt.
123
00:10:25,041 --> 00:10:26,459
Was sagt er da?
124
00:10:27,668 --> 00:10:28,502
Sun-woo...
125
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
Es war kein Selbstmord?
126
00:10:32,340 --> 00:10:33,549
Ich sagte, halt dich raus.
127
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
Willst du mir an den Kragen?
128
00:10:51,025 --> 00:10:52,526
Einer wie du wagt das?
129
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
Netter Versuch.
130
00:11:04,372 --> 00:11:06,415
Woher hast du den Schal?
131
00:11:07,792 --> 00:11:09,210
Es geht nicht nur darum,
132
00:11:10,336 --> 00:11:12,588
sich ein angenehmes Leben zu machen.
133
00:11:19,345 --> 00:11:21,972
Aber am Ende kamst du tot zu mir zurück.
134
00:11:24,392 --> 00:11:26,394
Ich habe 15 Jahre gewartet.
135
00:11:28,354 --> 00:11:30,356
Aber du bist gestorben, Senior!
136
00:11:34,568 --> 00:11:36,737
3. AUGUST, PSYCHIATRISCHE KLINIK SEONIL
137
00:11:47,707 --> 00:11:49,125
Man kann die Zukunft ändern.
138
00:12:02,888 --> 00:12:05,725
Ich habe Beweise im Fall
von Hye-seung gefunden.
139
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
Einen roten Schal, den er getragen hat,
140
00:12:12,940 --> 00:12:14,066
an diesem Tag.
141
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Ein Schal...
142
00:12:20,364 --> 00:12:21,240
Ein roter Schal.
143
00:12:23,451 --> 00:12:26,120
Er hätte diesen Beweisniemals haben dürfen.
144
00:12:27,037 --> 00:12:29,039
Jemand ließ es wie Selbstmord aussehen
145
00:12:29,540 --> 00:12:31,542
und nahm dann diesen Beweis mit.
146
00:12:33,377 --> 00:12:35,379
Kim Bum-joo muss ihn mitgenommen haben.
147
00:12:36,797 --> 00:12:39,717
Jemand wie Kim Bum-joohätte ihn nicht weggeworfen
148
00:12:39,800 --> 00:12:41,051
oder irgendwo verbrannt.
149
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
Er hätte kein Aufsehen erregen wollen.
150
00:12:45,973 --> 00:12:49,226
Er musste so schnell wie möglichvon dort weg.
151
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
In Inju hätte er nicht bleiben können.
152
00:12:52,396 --> 00:12:54,148
Auf die Wache zu gehen,
153
00:12:54,565 --> 00:12:55,691
wäre zu gefährlich.
154
00:12:58,778 --> 00:12:59,987
Was gibt es dort noch?
155
00:13:01,572 --> 00:13:02,698
Es gibt eine Variable,
156
00:13:03,616 --> 00:13:05,201
die ich noch nicht bedacht habe.
157
00:13:18,214 --> 00:13:19,256
Was ist?
158
00:13:21,425 --> 00:13:23,260
SEIN APOTHEKE
159
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
Ein Ort mit vielen Menschen.
160
00:13:37,066 --> 00:13:38,859
Ein Ort mit zu viel Müll,
161
00:13:38,943 --> 00:13:41,111
um etwas zu finden,das weggeworfen wurde.
162
00:13:46,826 --> 00:13:49,036
Ein Rastplatzauf dem Weg von Inju nach Seoul.
163
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Rastplatz Sein.
164
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
SEIN APOTHEKE
165
00:14:00,381 --> 00:14:01,257
Sein Apotheke.
166
00:14:45,175 --> 00:14:47,928
Darf ich Sie etwas fragen?
167
00:14:48,429 --> 00:14:49,889
Wann wurden die Tonnen geleert?
168
00:14:50,431 --> 00:14:52,433
-Warum fragen Sie?
-Oh, Ich bin...
169
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
Ich bin Polizist.
Ich suche nach Beweisen.
170
00:14:54,977 --> 00:14:56,228
Wann wurden sie geleert?
171
00:14:56,520 --> 00:14:59,189
Ein Müllwagen kam vor einer Weile
und nahm alles mit.
172
00:14:59,356 --> 00:15:01,859
Wo ist er hin? Wo ist der Müllwagen hin?
173
00:15:20,669 --> 00:15:22,129
Was machen Sie hier?
174
00:15:24,798 --> 00:15:25,633
Entschuldigung.
175
00:15:26,258 --> 00:15:27,760
Ich fragte, was Sie da machen?
176
00:15:28,260 --> 00:15:29,219
Hören Sie nicht?
177
00:15:29,303 --> 00:15:31,430
Lassen Sie mich kurz.
Ich muss etwas finden.
178
00:15:31,513 --> 00:15:35,476
Was suchen Sie denn in diesem Müllhaufen?
179
00:15:35,601 --> 00:15:38,270
Sie machen ein riesiges Chaos.
Bitte gehen Sie.
180
00:15:38,729 --> 00:15:40,940
-Ich muss es finden.
-Los, Bewegung.
181
00:15:41,023 --> 00:15:42,066
Nein, gehen Sie.
182
00:15:42,149 --> 00:15:44,985
Was suchen Sie?
183
00:15:45,069 --> 00:15:48,113
-Sie sollen aufhören.
-Ich muss nur nachsehen.
184
00:15:54,370 --> 00:15:55,245
Großmutter, warte.
185
00:15:59,166 --> 00:16:01,001
Ist das dein Schal?
186
00:16:01,669 --> 00:16:04,296
Jemand hat ihn weggeworfen,
also habe ich ihn genommen.
187
00:16:06,590 --> 00:16:07,716
Er war im Müll, oder?
188
00:16:09,927 --> 00:16:12,388
NFS-NATIONALES FORENSICHES INSTITUT SEOUL
189
00:16:27,569 --> 00:16:29,780
Bist du erwachsen? Bist du ein Mensch?
190
00:17:09,278 --> 00:17:11,280
-Auf Wiedersehen.
-Auf Wiedersehen.
191
00:17:11,780 --> 00:17:12,656
Hallo.
192
00:17:13,240 --> 00:17:15,242
Ich muss das Paket nach New York schicken.
193
00:17:20,581 --> 00:17:23,250
NFS-FORENSISCHER BERICHT
194
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
Die DNA stimmt überein.
195
00:17:46,482 --> 00:17:47,608
Sie passt.
196
00:17:50,277 --> 00:17:52,112
Auf dem Schal
197
00:17:52,196 --> 00:17:54,907
war die DNA zweier Frauen.
198
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Auf der Rückseite des Schals
199
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
wurde Sperma entdeckt.
200
00:18:02,247 --> 00:18:03,373
Außer Park Sun-woos Blut
201
00:18:03,874 --> 00:18:05,292
fand man auch das Blut
202
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
eines unbekannten Mannes.
203
00:18:08,796 --> 00:18:10,798
Eines unbekannten Mannes...
204
00:18:17,638 --> 00:18:18,722
Die verletzte Hand.
205
00:18:20,557 --> 00:18:22,726
Wenn ich einen DNA-Test
206
00:18:23,602 --> 00:18:25,604
eines unbekannten Mannes haben will,
207
00:18:26,146 --> 00:18:28,440
brauche ich eine Referenzprobe.
208
00:18:33,070 --> 00:18:35,322
Er ist nicht da.
Du kannst nicht so reinplatzen.
209
00:18:35,405 --> 00:18:38,784
Ich habe ihm Unrecht getan
und muss mich für etwas bedanken.
210
00:18:38,909 --> 00:18:40,953
-Ich lasse das hier.
-Dann gib es her.
211
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Du kommst auf Ideen.
212
00:18:44,248 --> 00:18:47,084
Lass mich ihm
eine Nachricht schreiben, ok?
213
00:18:47,960 --> 00:18:49,211
Ich lasse das für ihn hier.
214
00:18:52,840 --> 00:18:57,010
Er war so gut zu mir.
215
00:18:57,219 --> 00:19:00,097
Ich schulde ihm praktisch mein Leben.
216
00:19:00,722 --> 00:19:01,849
Wirklich.
217
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
DU WARST NICHT DA. FÜR DICH.
CHOI SANG-MOOK
218
00:19:39,052 --> 00:19:41,847
Die DNA vom Zigarettenstummel,den ich eingeschickt habe,
219
00:19:42,347 --> 00:19:45,142
und die DNAvom Blut auf dem roten Schal
220
00:19:46,143 --> 00:19:47,102
passen zusammen.
221
00:19:48,020 --> 00:19:48,896
Treffer.
222
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
Kim Bum-joo,
223
00:19:54,484 --> 00:19:56,153
du bist tot.
224
00:19:57,779 --> 00:20:00,115
Staatsanwalt Oh Jae-sung.
Ich bin es, Lee Jae-han.
225
00:20:00,199 --> 00:20:02,910
Ich habe den Beweis. Ja.
226
00:20:03,452 --> 00:20:06,455
Es ist der Beweis gegen Kim Bum-joo,
wegen Mordes.
227
00:20:06,914 --> 00:20:09,374
Ja, dieser Schal.
228
00:20:10,042 --> 00:20:12,753
Damals wie heute war er das Problem, oder?
229
00:20:47,829 --> 00:20:49,831
Meine Güte!
230
00:21:44,886 --> 00:21:46,305
Wer weiß noch davon?
231
00:21:50,309 --> 00:21:51,685
Ich frage dich noch einmal.
232
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Wer weiß es noch,
233
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
außer Oh Jae-sung?
234
00:22:00,986 --> 00:22:01,862
Oh...
235
00:22:02,946 --> 00:22:05,657
Woher ich weiß, was du nur
dem Staatsanwalt gesagt hast?
236
00:22:09,453 --> 00:22:11,455
So ist die Welt nun einmal.
237
00:22:12,581 --> 00:22:15,292
Ist dir nicht klar,
dass wir im selben Boot sitzen?
238
00:22:21,882 --> 00:22:23,175
Das ist deine letzte Chance.
239
00:22:24,760 --> 00:22:25,594
Gib auf.
240
00:22:27,596 --> 00:22:30,223
Versprich mir aufzugeben
und ich kann das jetzt beenden.
241
00:22:32,392 --> 00:22:34,227
Ich will ja keinen Polizisten töten.
242
00:22:46,239 --> 00:22:47,074
Nein.
243
00:22:49,993 --> 00:22:51,995
Du hast nicht vor, mich leben zu lassen.
244
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
Wie du willst.
245
00:22:56,500 --> 00:22:57,376
Tu es.
246
00:23:04,674 --> 00:23:07,219
Du willst also nicht aufgeben.
247
00:23:20,732 --> 00:23:22,192
-Weg mit ihm.
-Ja.
248
00:23:23,944 --> 00:23:24,903
Das kannst du nicht.
249
00:23:26,321 --> 00:23:28,073
Es gibt doch keine Beweise.
250
00:23:28,156 --> 00:23:30,200
Die Daten sind in den USA.
251
00:23:30,283 --> 00:23:32,452
Wir sind erledigt,
wenn er die Ergebnisse hat.
252
00:23:32,536 --> 00:23:35,539
Trotzdem ist es nicht richtig.
253
00:23:36,123 --> 00:23:38,125
-Das geht nicht mit einem Cop.
-Einem Cop?
254
00:23:39,584 --> 00:23:41,211
Glaubst du, er sieht dich als Cop?
255
00:23:41,837 --> 00:23:43,922
Solange er lebt, sind wir beide tot.
256
00:23:46,216 --> 00:23:47,050
Ok.
257
00:24:05,694 --> 00:24:08,405
-Das geht nicht!
-Bist du verrückt?
258
00:24:08,738 --> 00:24:10,449
Du hast ihn doch hergeschleppt!
259
00:24:13,243 --> 00:24:14,786
-Bitte nicht.
-Aus dem Weg!
260
00:24:25,255 --> 00:24:27,966
-Schnappt ihn euch.
-Nein, das geht nicht! Nein!
261
00:24:28,675 --> 00:24:30,343
Reiß dich zusammen, du Penner!
262
00:24:37,017 --> 00:24:38,268
Wenn er entkommt,
263
00:24:38,351 --> 00:24:40,270
verrottest du jahrelang im Gefängnis,
264
00:24:40,353 --> 00:24:42,147
wegen Entführung und Bestechlichkeit.
265
00:24:42,314 --> 00:24:43,773
Dann stirbt deine Tochter.
266
00:24:45,567 --> 00:24:46,485
Entscheide dich.
267
00:24:47,068 --> 00:24:48,445
Lee Jae-han? Deine Tochter?
268
00:24:51,281 --> 00:24:52,574
Entscheide dich!
269
00:25:06,296 --> 00:25:09,758
-Ahn Chi-soo soll ihn erledigen.
-Ja.
270
00:25:39,704 --> 00:25:40,872
Es hat sich verändert.
271
00:25:59,057 --> 00:26:01,142
Park Hae-young, geht es dir gut?
272
00:26:01,851 --> 00:26:02,894
Es hat sich verändert.
273
00:26:03,645 --> 00:26:05,981
Wir fahren ins Krankenhaus.
Halte noch durch.
274
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Der Funkspruch war anders.
275
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
Vor langer Zeit,
276
00:26:13,572 --> 00:26:15,031
bei meinem ersten Funkspruch...
277
00:26:16,741 --> 00:26:20,829
...sagte ich,
er soll nicht in die Klinik gehen.
278
00:26:20,912 --> 00:26:23,623
Du hast mir von diesem Ort erzählt.
279
00:26:24,374 --> 00:26:25,500
Aber dieses Mal
280
00:26:26,293 --> 00:26:28,295
habe ich ihm
281
00:26:28,837 --> 00:26:30,130
nicht davon erzählt.
282
00:26:30,213 --> 00:26:31,256
3. August,
283
00:26:32,340 --> 00:26:33,800
psychiatrische Klinik Seonil.
284
00:26:33,883 --> 00:26:35,260
Du darfst da nicht hin.
285
00:26:36,177 --> 00:26:38,054
Weil sich die Funkspruch veränderte,
286
00:26:38,638 --> 00:26:40,557
hat sich auch
die Vergangenheit verändert.
287
00:26:41,891 --> 00:26:43,893
Wann hast du Detective Lee jae-han
288
00:26:44,936 --> 00:26:46,813
zum letzten Mal gesehen?
289
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
Am 3. August.
290
00:26:50,317 --> 00:26:53,695
Er ging,
um im Fall Kim Yun-jung zu ermitteln.
291
00:26:55,030 --> 00:26:56,364
Ist es wie vorher?
292
00:26:58,241 --> 00:27:00,243
Hat sich irgendetwas verändert?
293
00:27:03,997 --> 00:27:06,791
Nein. Nichts.
294
00:27:15,300 --> 00:27:16,926
Es sollte bald geklärt sein.
295
00:27:17,761 --> 00:27:19,763
-Was?
-Lass es mich beenden,
296
00:27:20,764 --> 00:27:21,806
und dann reden wir.
297
00:27:24,684 --> 00:27:25,852
Du hast recht.
298
00:27:30,315 --> 00:27:31,358
Ich komme wieder.
299
00:27:31,858 --> 00:27:36,112
Meine letzte Erinnerung an ihn ist anders.
300
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Bin bald zurück.
301
00:27:40,784 --> 00:27:42,285
Meine Erinnerung ist verändert.
302
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
Ich bin sicher...
303
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
er sagte,
ich soll bis zum Wochenende warten.
304
00:27:53,630 --> 00:27:55,382
Dass es bald geklärt wäre.
305
00:27:59,886 --> 00:28:02,013
Er sagte, er würde zurückkommen.
306
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
Die Vergangenheit...
307
00:28:09,354 --> 00:28:11,106
...hat sich bereits verändert.
308
00:28:23,118 --> 00:28:24,119
Jeder Fall...
309
00:28:24,994 --> 00:28:26,746
...bleibt kalt, wenn ich sterbe.
310
00:28:27,330 --> 00:28:29,666
Sowohl der Inju-Fallals auch der Sun-woo-Fall.
311
00:28:29,874 --> 00:28:32,210
Und Cha Soo-hyun...
312
00:28:33,211 --> 00:28:36,131
Du sagtest, ich soll auf dich warten!
313
00:28:37,924 --> 00:28:41,010
Ich habe so lange auf dich gewartet.
314
00:28:44,097 --> 00:28:45,765
Ich gehe zurück.
315
00:28:48,601 --> 00:28:49,728
Wir haben einen Notfall.
316
00:29:08,580 --> 00:29:10,373
23:23 Uhr.
317
00:29:11,624 --> 00:29:13,626
Der Todeszeitpunkt von Detective Lee.
318
00:29:15,044 --> 00:29:17,046
Du hattest weniger Angst vor dem Tod,
319
00:29:18,339 --> 00:29:20,341
aber mehr Angst davor, ungelöste Fälle
320
00:29:21,009 --> 00:29:22,469
zu hinterlassen, oder?
321
00:29:25,430 --> 00:29:27,182
War das Verzweiflung,
322
00:29:28,099 --> 00:29:30,101
als du den Funkspruch gesendet hast?
323
00:29:48,953 --> 00:29:49,954
Detective...
324
00:29:50,705 --> 00:29:51,664
Sei entschlossen,
325
00:29:52,499 --> 00:29:54,042
zu leben.
326
00:29:55,460 --> 00:29:59,088
Nutze deine Willenskraftund nicht die Funksprüche.
327
00:31:23,047 --> 00:31:24,382
Gib nicht auf.
328
00:32:25,026 --> 00:32:28,696
JEDES PAAR HANDSCHELLEN HAT
2,5 LITER TRÄNEN HINTER SICH
329
00:33:20,540 --> 00:33:23,626
-Jae-han.
-Was hat so lange gedauert?
330
00:33:24,210 --> 00:33:27,296
Wie sollten wir dich hier im Wald finden?
331
00:33:27,380 --> 00:33:29,966
Kim Bum-joo! Fasst Kim Bum-joo!
332
00:33:37,598 --> 00:33:39,726
Warte kurz.
Der Krankenwagen kommt gleich.
333
00:33:40,059 --> 00:33:42,562
Beeilen wir uns.
334
00:33:49,861 --> 00:33:51,362
Dein Kopf. Vorsicht mit dem Kopf.
335
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
Senior!
336
00:33:54,407 --> 00:33:56,159
Was ist passiert?
337
00:33:57,535 --> 00:33:58,619
Bist du verrückt?
338
00:33:59,537 --> 00:34:01,748
Ich sollte Verbrecher mit Messern meiden.
339
00:34:03,207 --> 00:34:04,584
Was ist das?
340
00:34:06,544 --> 00:34:07,503
Was soll ich nur tun?
341
00:34:15,678 --> 00:34:16,512
Gehen wir.
342
00:34:22,769 --> 00:34:25,188
Ich habe mein Versprechen gehalten.
343
00:36:06,455 --> 00:36:08,207
Ich kam vorbei, weil du krank bist.
344
00:36:08,666 --> 00:36:10,877
Ich wollte sehen, wie du aufwachst.
345
00:36:11,752 --> 00:36:13,671
Ich musste ins Restaurant.
346
00:36:14,463 --> 00:36:15,840
Iss auf jeden Fall den Reis.
347
00:36:16,299 --> 00:36:17,133
Mama.
348
00:36:46,204 --> 00:36:50,374
Was die Entführung von Kim Yun-jungaus der Jinyang Grundschule betrifft,
349
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
wurde der wahre Täter gefasst.
350
00:36:51,959 --> 00:36:54,503
Yun ist Pflegerinin einer psychiatrischen Klinik.
351
00:36:54,754 --> 00:36:56,756
Die Ermittlungen ergaben, dass sie Kim...
352
00:36:56,839 --> 00:36:59,467
...wegen Kreditkartenschulden entführte.
353
00:36:59,717 --> 00:37:02,845
Yun hat den vermisstenSeo Hyung-joon ermordet,
354
00:37:02,929 --> 00:37:05,306
was die Öffentlichkeit schockiert hat.
355
00:37:12,355 --> 00:37:13,898
Sun-woo hat es nicht getan.
356
00:37:17,193 --> 00:37:19,904
Was meinen Sie damit?
357
00:37:20,446 --> 00:37:22,615
Sun-woo hat es nicht getan?
358
00:37:25,117 --> 00:37:25,952
Genau.
359
00:37:39,382 --> 00:37:40,216
Sun-woo...
360
00:37:41,509 --> 00:37:43,469
...war im Inju-Fall nicht schuldig.
361
00:37:45,012 --> 00:37:45,846
Außerdem...
362
00:37:47,348 --> 00:37:49,141
...versuchte er den wahren Schuldigen
363
00:37:49,350 --> 00:37:50,685
in diesem Fall zu finden.
364
00:37:52,979 --> 00:37:54,105
Dafür wurde er ermordet.
365
00:37:57,566 --> 00:37:58,442
Sun-woo wollte...
366
00:37:59,986 --> 00:38:02,655
...dass seine Familie
wieder zusammenlebt.
367
00:38:05,574 --> 00:38:06,409
Deswegen...
368
00:38:08,327 --> 00:38:09,620
...wurde er getötet.
369
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Entschuldigung...
370
00:38:22,508 --> 00:38:23,634
...für Sun-woos Tod.
371
00:38:25,886 --> 00:38:28,514
Ich konnte
den wahren Schuldigen nicht entlarven.
372
00:38:31,392 --> 00:38:32,310
Das tut mir leid.
373
00:38:51,620 --> 00:38:52,496
Sun-woo!
374
00:38:56,375 --> 00:38:57,460
Sun-woo!
375
00:39:11,515 --> 00:39:12,767
Hr. Polizist.
376
00:39:18,939 --> 00:39:20,149
Danke.
377
00:39:26,072 --> 00:39:27,698
Vielen Dank.
378
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
Ok.
379
00:39:48,844 --> 00:39:50,346
Detective Lee Jae-han?
380
00:39:52,348 --> 00:39:53,349
Er überlebte...
381
00:39:54,809 --> 00:39:56,018
...und lebte.
382
00:40:19,625 --> 00:40:20,709
Willkommen.
383
00:40:23,754 --> 00:40:25,256
Muss Ihre Uhr repariert werden?
384
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Lee Jae-han...
385
00:40:38,686 --> 00:40:40,271
Sie kennen meinen Sohn?
386
00:40:42,356 --> 00:40:43,190
Ja.
387
00:40:46,068 --> 00:40:49,280
Wo ist der Detective jetzt?
388
00:40:52,408 --> 00:40:56,662
Ich weiß nicht, woher ein junger Mann
wie Sie meinen Sohn kennt.
389
00:40:57,621 --> 00:41:00,458
Mein Sohn wird vermisst.
390
00:41:01,208 --> 00:41:03,961
Schon seit über 15 Jahren.
391
00:41:13,304 --> 00:41:15,181
Was ist denn? Bringt es endlich.
392
00:41:32,823 --> 00:41:34,074
Jetzt geh schon rüber.
393
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Jawohl.
394
00:41:37,953 --> 00:41:39,455
Womit kann ich Ihnen helfen?
395
00:41:40,122 --> 00:41:42,249
Oh, was ist da passiert?
396
00:41:43,042 --> 00:41:43,959
Was ist passiert?
397
00:41:45,377 --> 00:41:47,588
Von welchem Revier sind Sie?
Kennen wir uns?
398
00:41:51,842 --> 00:41:54,637
-Ich bin Lieutenant Park Hae-young.
-Wer sind Sie?
399
00:41:55,888 --> 00:41:57,223
Hier einfach reinzuplatzen...
400
00:42:06,273 --> 00:42:09,276
SICHERHEITSWACHT BUKDAEMUN
401
00:42:10,986 --> 00:42:13,322
Was in aller Welt...
402
00:42:15,115 --> 00:42:16,992
-Na los. Raus mit ihm.
-Ok.
403
00:42:17,743 --> 00:42:18,827
Sie müssen gehen.
404
00:42:19,578 --> 00:42:20,788
Ein komischer Kerl.
405
00:42:26,252 --> 00:42:28,045
-Kennst du ihn?
-Nein.
406
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
Hey, lass hier niemanden rein.
407
00:42:33,676 --> 00:42:36,178
Ich sagte, die sind anders.
408
00:42:37,596 --> 00:42:38,973
Wo ist sie?
409
00:42:40,140 --> 00:42:41,850
Ich sagte doch, dass ich sie dir gab.
410
00:42:42,268 --> 00:42:44,645
Und warum habe ich sie dann nicht?
411
00:42:44,728 --> 00:42:47,106
Du bist der,
der der keine Ordnung hält, Senior.
412
00:42:47,189 --> 00:42:49,692
Sieh einer an, gibt einfach Widerworte.
413
00:42:59,159 --> 00:43:00,119
Wer sind Sie?
414
00:43:00,202 --> 00:43:05,082
Man kann hier nicht einfach reinspazieren.
415
00:43:11,005 --> 00:43:13,132
Du bist Park Hae-young,
Leiter von Team drei
416
00:43:13,215 --> 00:43:15,092
bei der Sicherheitswacht Bukdaemun, oder?
417
00:43:17,136 --> 00:43:19,263
Das ist dein Schreibtisch, oder?
418
00:43:26,186 --> 00:43:27,062
Ist...
419
00:43:28,647 --> 00:43:31,442
...Detective Cha Soo-hyun da?
420
00:43:32,026 --> 00:43:33,402
Was wollen Sie von ihr?
421
00:43:36,363 --> 00:43:38,991
Sie sagt immer, sie hätte kein Geld.
422
00:43:39,074 --> 00:43:40,951
Schon wieder eine Versicherung?
423
00:43:41,744 --> 00:43:42,828
Oder ein neues Auto?
424
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
Ich bin...
425
00:43:50,002 --> 00:43:52,338
...Lt. Park Hae-young
Sicherheitswacht Bukdaemun.
426
00:43:52,421 --> 00:43:53,339
Lieutenant?
427
00:44:00,596 --> 00:44:03,182
Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?
428
00:44:04,683 --> 00:44:07,561
Zivilisten bekommen Ärger,
wenn sie ihren Rang nicht nennen.
429
00:44:10,731 --> 00:44:14,276
Ich muss etwas Wichtiges
mit ihr besprechen.
430
00:44:14,902 --> 00:44:16,070
Ist sie weit weg?
431
00:44:16,445 --> 00:44:17,613
Das wissen wir nicht.
432
00:44:17,696 --> 00:44:19,239
Ganz plötzlich war sie weg.
433
00:44:19,615 --> 00:44:21,659
Sagen Sie Bescheid, wenn Sie sie finden.
434
00:44:22,076 --> 00:44:24,078
Sie geht nicht ans Handy,
ist nicht zu Hause.
435
00:44:24,161 --> 00:44:26,330
Wir haben viel zu tun.
Wo zum Teufel ist sie?
436
00:44:27,206 --> 00:44:29,416
Schick die Ergebnisse noch mal.
437
00:44:31,043 --> 00:44:33,087
Nicht schon wieder.
Diesmal tue ich es nicht.
438
00:44:33,587 --> 00:44:35,339
Du verlierst sie immer. So nicht!
439
00:44:35,422 --> 00:44:37,132
Ich habe sie nicht bekommen.
440
00:44:37,549 --> 00:44:39,927
Ich gebe sie dir und du verlierst sie.
441
00:44:40,386 --> 00:44:41,720
Bist du Müllmann oder was?
442
00:44:41,804 --> 00:44:45,849
Ich habe sie nicht von dir bekommen.
Würde ich dich deswegen anlügen?
443
00:44:46,600 --> 00:44:49,478
POLIZEI
444
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Oh! Haben Sie heute nicht frei?
445
00:45:09,498 --> 00:45:10,332
Was ist?
446
00:45:11,959 --> 00:45:13,544
Was suchen Sie?
447
00:45:14,169 --> 00:45:15,629
Das Funkgerät.
448
00:45:16,130 --> 00:45:18,674
Das alte Funkgerät ohne Batterien.
Erinnern Sie sich?
449
00:45:19,508 --> 00:45:23,011
-Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
-Ich habe es damals mitgebracht.
450
00:45:23,095 --> 00:45:24,763
Sie haben ein Funkgerät mitgebracht?
451
00:45:26,014 --> 00:45:27,599
Das haben Sie nie getan.
452
00:46:08,390 --> 00:46:09,475
Hallo.
453
00:46:16,774 --> 00:46:18,275
Es passt mir nicht mehr.
454
00:46:32,080 --> 00:46:32,915
Kaffee?
455
00:46:32,998 --> 00:46:34,333
-Zwei Kaffee, bitte.
-Ok.
456
00:46:49,973 --> 00:46:51,975
Soo-hyun, warte!
457
00:46:53,143 --> 00:46:54,686
Cha Soo-hyun!
458
00:46:55,187 --> 00:46:56,438
Warte doch, ja?
459
00:46:56,855 --> 00:46:58,398
Warte!
460
00:46:58,899 --> 00:47:01,276
Meine Güte, warte.
461
00:47:01,777 --> 00:47:04,655
Es ist doch dein erstes Date.
Und du siehst so aus?
462
00:47:05,155 --> 00:47:06,031
Wie denn?
463
00:47:06,490 --> 00:47:08,659
Ich könnte zum Einsatz gerufen werden.
464
00:47:08,742 --> 00:47:12,496
-Soll ich einen Rock und Absätze tragen?
-Trotzdem ist das nicht richtig!
465
00:47:12,830 --> 00:47:14,873
Besprühe dich wenigstens damit.
466
00:47:14,957 --> 00:47:17,668
Jungs lieben das Zeug.
Sie werden tot umfallen.
467
00:47:17,960 --> 00:47:19,753
-Vergiss es.
-Was meinst du damit?
468
00:47:19,837 --> 00:47:22,756
Ich will bis Ende des Jahres
mein eigenes Zimmer, ok?
469
00:47:23,382 --> 00:47:24,216
Viel Glück!
470
00:47:25,634 --> 00:47:26,927
Geh wieder rein.
471
00:47:27,469 --> 00:47:29,721
Wenn ich das Zimmer heute bekomme,
umso besser.
472
00:47:45,904 --> 00:47:47,030
Hallo.
473
00:47:51,118 --> 00:47:52,035
Hey.
474
00:47:53,036 --> 00:47:54,955
-Komm raus.
-Raus?
475
00:47:55,289 --> 00:47:56,164
Wohin?
476
00:48:10,178 --> 00:48:11,305
Keine Schweineschwarten?
477
00:48:12,097 --> 00:48:13,390
Gar nicht.
478
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Wow, das sieht gut aus.
479
00:48:17,102 --> 00:48:18,687
Riecht es hier komisch?
480
00:48:21,273 --> 00:48:22,316
Ist es das?
481
00:48:26,612 --> 00:48:29,531
Bist du hier Stammgast, Senior?
482
00:48:30,073 --> 00:48:33,911
Nein, nicht ich.
Aber jemand, den ich gut kenne.
483
00:48:38,165 --> 00:48:40,083
Wollten Sie den kleinen Jungen sehen?
484
00:48:41,376 --> 00:48:43,921
Er war schon lange nicht mehr hier.
485
00:48:44,796 --> 00:48:47,257
Er lebt jetzt bei seinen Eltern.
486
00:48:48,300 --> 00:48:49,760
Ja, ich weiß.
487
00:48:50,302 --> 00:48:51,136
Ich nehme das.
488
00:49:24,336 --> 00:49:25,921
Wer ist der kleine Junge?
489
00:49:26,964 --> 00:49:27,881
Nur irgendjemand.
490
00:49:29,883 --> 00:49:30,717
Ist er...
491
00:49:32,803 --> 00:49:35,514
-Was?
-Ist er dein...
492
00:49:36,682 --> 00:49:37,599
Ist er nicht, oder?
493
00:49:38,725 --> 00:49:41,061
Trink einfach.
494
00:49:54,074 --> 00:49:57,327
Suchst du immer noch Kim Bum-joo?
495
00:50:01,373 --> 00:50:03,083
Du hast mehr als genug getan.
496
00:50:04,209 --> 00:50:05,460
Du solltest...
497
00:50:06,336 --> 00:50:08,046
...jemand anderen suchen lassen.
498
00:50:10,382 --> 00:50:12,384
Kim Bum-joo ist kein großer Fisch.
499
00:50:14,177 --> 00:50:15,012
Was heißt das?
500
00:50:15,095 --> 00:50:17,222
Noch jemand anderes verdient eine Strafe.
501
00:50:19,516 --> 00:50:22,269
Der Hintermann, der alles ermöglicht hat.
502
00:50:25,647 --> 00:50:27,482
Der wahre Fehler muss korrigiert werden,
503
00:50:28,025 --> 00:50:29,568
um die Vergangenheit zu ändern.
504
00:50:30,152 --> 00:50:31,653
Man kann auch die Zukunft ändern.
505
00:50:34,781 --> 00:50:35,991
Du solltest essen.
506
00:50:38,452 --> 00:50:40,871
Ich hab dich nie
mit offenen Haaren gesehen.
507
00:50:41,705 --> 00:50:44,916
Manchmal trage ich sie offen.
508
00:50:57,012 --> 00:50:59,473
Was glotzen Sie so?
509
00:51:00,140 --> 00:51:00,974
Meine Güte.
510
00:51:01,725 --> 00:51:05,145
Der kleine Junge von damals
ist erwachsen genug, um Soju zu trinken?
511
00:51:06,271 --> 00:51:07,856
Die Zeit vergeht so schnell.
512
00:51:09,775 --> 00:51:12,611
War das beim letzten Mal?
513
00:51:13,570 --> 00:51:14,404
Hm?
514
00:51:15,572 --> 00:51:16,573
Damals...
515
00:51:18,909 --> 00:51:20,452
Der Detective...
516
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Ja.
517
00:51:24,289 --> 00:51:26,124
Er kam einmal mit dieser Frau.
518
00:51:26,666 --> 00:51:27,667
Er kam nie wieder.
519
00:51:28,794 --> 00:51:29,628
Gute Frau!
520
00:51:30,337 --> 00:51:31,838
-Hallo.
-Gibt es Schwarten?
521
00:51:31,922 --> 00:51:33,048
Ja, die haben wir.
522
00:51:45,102 --> 00:51:46,061
Detective...
523
00:51:47,312 --> 00:51:48,313
Was genau...
524
00:51:50,065 --> 00:51:52,067
Was ist passiert?
525
00:52:05,914 --> 00:52:08,959
Was? Wo bist du?
526
00:52:10,919 --> 00:52:14,422
Ich bin in Kyungjin-dong.
Ruf die anderen an und beeil dich.
527
00:52:15,006 --> 00:52:15,882
Senior!
528
00:52:17,717 --> 00:52:19,594
Wo genau in Kyungjin-dong?
529
00:54:06,785 --> 00:54:08,245
Hey!
530
00:54:11,081 --> 00:54:11,957
Steh auf.
531
00:54:20,465 --> 00:54:21,299
Ich sagte es doch.
532
00:54:23,260 --> 00:54:24,344
Du entkommst mir nicht.
533
00:54:25,720 --> 00:54:26,638
Na und?
534
00:54:27,973 --> 00:54:30,642
Denkst du, die Welt ändert sich,
wenn du mich erwischst?
535
00:54:32,227 --> 00:54:34,437
Es ist besser, als Hund zu leben,
536
00:54:34,771 --> 00:54:37,565
als zu jammern
und über sein Hundeleben zu klagen.
537
00:54:38,275 --> 00:54:40,527
Nein, dich will ich nicht.
538
00:54:41,319 --> 00:54:43,238
Ich muss jemand anderen erwischen.
539
00:54:44,447 --> 00:54:46,825
Der Onkel des Haupttäters im Inju-Fall.
540
00:54:47,075 --> 00:54:48,159
Der Abgeordnete Jang.
541
00:54:49,661 --> 00:54:52,330
Er wusste genau,
was sein Neffe getan hatte.
542
00:54:53,206 --> 00:54:54,666
Und er hat ein Kind getötet,
543
00:54:55,292 --> 00:54:57,002
um das zu vertuschen.
544
00:54:57,919 --> 00:55:00,505
Dieser Mistkerl! Er war es, oder?
545
00:55:02,215 --> 00:55:03,258
Und wenn schon?
546
00:55:04,426 --> 00:55:06,177
Weil er so lebt,
547
00:55:06,970 --> 00:55:09,764
hat er so viel Macht.
So funktioniert die Welt!
548
00:55:13,643 --> 00:55:14,936
Das ist das Problem.
549
00:55:16,563 --> 00:55:19,232
Es passiert noch ein Mal.
Und dann noch zehn Mal.
550
00:55:19,858 --> 00:55:22,652
Dieselben Verbrechen werden
immer wieder begangen.
551
00:55:23,403 --> 00:55:26,114
Er vertuscht sie mit Macht
und erkauft sich Schweigen.
552
00:55:26,448 --> 00:55:27,782
Ein Lügner und Verbrecher!
553
00:55:29,034 --> 00:55:32,996
Deshalb versuche ich, es hier zu beenden.
Ich fange ihn mit eigenen Händen, ok?
554
00:55:35,832 --> 00:55:36,791
Du?
555
00:55:38,335 --> 00:55:40,962
Nicht die Polizei,
nicht die Staatsanwaltschaft...
556
00:55:41,838 --> 00:55:44,215
...selbst der Präsident
legt sich nicht mit ihm an.
557
00:55:45,258 --> 00:55:49,012
Was kann ein Ermittler
für Gewaltverbrechen tun?
558
00:55:49,095 --> 00:55:51,848
Die Korruption
bei der Stadtentwicklung von Jinyang.
559
00:55:53,183 --> 00:55:56,811
Die Diskette mit manipulierten Daten,
die der Staatsanwalt von dir hat.
560
00:55:56,895 --> 00:55:59,147
Du musst noch eine Kopie haben.
561
00:56:00,273 --> 00:56:01,608
Sag nicht, du hast keine.
562
00:56:02,817 --> 00:56:05,320
Ich weiß,
ein böser und hinterlistiger Kerl wie du,
563
00:56:05,403 --> 00:56:07,238
hätte eine Sicherungskopie gemacht.
564
00:56:08,406 --> 00:56:09,616
Wo ist die Diskette?
565
00:56:10,367 --> 00:56:11,326
Wo?
566
00:56:13,912 --> 00:56:15,288
Schnappt sie!
567
00:56:17,957 --> 00:56:19,125
Du Penner.
568
00:57:29,446 --> 00:57:31,114
20. November 2000.
569
00:57:31,197 --> 00:57:32,699
In einem Lager in Kyungjin-dong
570
00:57:32,991 --> 00:57:36,411
ist der Chief of Detectives Kim Bum-jootot aufgefunden worden.
571
00:57:37,120 --> 00:57:41,124
Die vielen Verletzungen an seinem Körperdeuten auf einen heftigen Kampf.
572
00:57:41,207 --> 00:57:42,709
Es wird von Mord ausgegangen.
573
00:57:46,588 --> 00:57:47,589
Vor seiner Ermordung
574
00:57:48,047 --> 00:57:51,009
traf er sich mit Lee Jae-han,Ermittler vom Revier Jinyang.
575
00:57:51,092 --> 00:57:54,804
Am Tatort wurden große Mengen vonLee Jae-hans Blut und DNA gefunden.
576
00:57:55,847 --> 00:57:59,684
Der Aufenthaltsort des VerdächtigenLee Jae-han ist seither unbekannt.
577
00:58:00,518 --> 00:58:03,480
Sein Auto wurde entdeckt,
578
00:58:03,563 --> 00:58:04,814
an der Landstraße 13.
579
00:58:06,524 --> 00:58:08,443
Der Fall ist verjährt und geschlossen.
580
00:58:09,736 --> 00:58:14,073
Kim Bum-joowurde tot in einem Lagerhaus gefunden.
581
00:58:14,532 --> 00:58:18,328
Detective Lee Jae-han ist verdächtig,aber er wird vermisst.
582
00:58:19,370 --> 00:58:24,042
Lee würde Kim Bum-joo nicht töten,einen wichtigen Zeugen und Verdächtigen.
583
00:58:24,876 --> 00:58:29,589
Jemand hat Kim Bum-joo getötetund Detective Lee Jae-han belastet.
584
00:58:30,715 --> 00:58:31,799
Wer würde das tun?
585
00:58:38,556 --> 00:58:40,141
Hey!
586
00:59:02,288 --> 00:59:04,290
Jae-han? Lee Jae-han!
587
00:59:05,166 --> 00:59:06,251
Jae-han!
588
00:59:07,835 --> 00:59:09,629
Lee Jae-han!
589
00:59:10,380 --> 00:59:12,590
Lee Jae-han!
590
00:59:13,424 --> 00:59:16,803
-Senior!
-Lee Jae-han!
591
00:59:28,940 --> 00:59:30,275
Hätte ich das Funkgerät...
592
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Wenn ich es nur hätte...
593
00:59:43,746 --> 00:59:45,164
Lieutenant Park.
594
01:00:27,707 --> 01:00:29,292
Es könnte einen Weg geben,
595
01:00:30,335 --> 01:00:32,045
auch ohne das Funkgerät.
596
01:01:21,094 --> 01:01:23,763
Ich bin mir sicher,
dass in Hongwon-dong etwas passiert.
597
01:01:23,846 --> 01:01:26,933
Es stand in deinem Notizbuch.
598
01:01:29,143 --> 01:01:30,353
Meinem Notizbuch?
599
01:01:30,436 --> 01:01:31,521
Da war ein Memo
600
01:01:32,397 --> 01:01:34,482
auf der Rückseite deines Notizbuchs.
601
01:01:34,565 --> 01:01:37,026
Etwas
über den Gyeonggi Nambu-Fall von 1989.
602
01:01:37,110 --> 01:01:39,404
Der Diebstahl von 1995.
603
01:01:39,821 --> 01:01:41,823
Das habe ich geschrieben? Bist du sicher?
604
01:02:05,930 --> 01:02:11,060
Detective Lee wusste, dass ich dieses Memoin der Zukunft lesen würde.
605
01:02:40,006 --> 01:02:41,632
Die letzte Nachricht,
606
01:02:42,508 --> 01:02:44,302
die er mir für die Zukunft hinterließ.
607
01:02:46,888 --> 01:02:48,556
Niemand würde das wissen.
608
01:02:49,682 --> 01:02:51,684
Aber ich kenne diese Zahlen.
609
01:02:55,104 --> 01:02:57,190
GYEONGGI 1989, DIEBSTAHL 1995
INJU 1999, 32-6
610
01:03:28,554 --> 01:03:30,473
Hae-young, was machst du hier?
611
01:03:31,307 --> 01:03:33,100
Ich war gestern kurz bei dir.
612
01:03:34,769 --> 01:03:37,063
Wie geht es dir? Bist du ok?
613
01:03:55,665 --> 01:03:56,582
Iss.
614
01:04:18,187 --> 01:04:19,021
Ich...
615
01:04:20,398 --> 01:04:22,149
Ich wollte dich etwas fragen.
616
01:04:23,901 --> 01:04:25,486
Weißt du noch...
617
01:04:26,279 --> 01:04:28,948
...der Mann, der Sun-woos Fall löste,
als ich jung war?
618
01:04:29,866 --> 01:04:30,992
Detective Lee Jae-han.
619
01:04:32,410 --> 01:04:33,494
Hat er zufällig...
620
01:04:34,203 --> 01:04:37,790
Hat er zufällig etwas bei dir gelassen?
621
01:04:39,166 --> 01:04:40,543
Wie kommst du darauf?
622
01:04:59,979 --> 01:05:02,356
Ich bekam einen Anruf von dem Detective.
623
01:05:02,440 --> 01:05:04,984
Er sagte,
er würde mir etwas Wichtiges schicken.
624
01:05:05,776 --> 01:05:07,862
Ich sollte niemandem davon erzählen.
625
01:05:08,154 --> 01:05:10,948
Er bat mich, es zu behalten,
bis er es holen würde.
626
01:05:11,908 --> 01:05:14,160
Wir sind ihm sehr dankbar.
627
01:05:14,577 --> 01:05:16,996
Deshalb habe ich es
nie weggeworfen und behalten.
628
01:05:17,788 --> 01:05:20,458
Ich dachte, er würde es eines Tages holen.
629
01:06:04,877 --> 01:06:07,713
Ich weiß nicht, ob duden Brief bekommen wirst, Lieutenant.
630
01:06:08,839 --> 01:06:11,175
Hoffentlich nicht.
631
01:06:12,843 --> 01:06:16,555
Dieser Brief ist meine letzte Chance,dich zu erreichen.
632
01:06:17,098 --> 01:06:17,932
Weißt du noch
633
01:06:18,641 --> 01:06:21,435
was du mir über den ersten Funkspruchgesagt hast?
634
01:06:22,395 --> 01:06:25,231
Ich habe nicht zuerst gesendet.
Du warst es, Detective.
635
01:06:26,357 --> 01:06:29,944
Du meinst, ich habe zuerst angerufen?
636
01:06:30,027 --> 01:06:33,114
Ja. Das hast du damals gesagt.
637
01:06:33,406 --> 01:06:35,408
Dass die Funksprüche von vorne beginnen.
638
01:06:35,574 --> 01:06:37,910
Und ich dich 1989 überzeugen soll.
639
01:06:38,661 --> 01:06:41,163
-Lieutenant Park.
-Wer sind Sie?
640
01:06:41,372 --> 01:06:44,000
Damals, als wir über Funkmiteinander gesprochen haben,
641
01:06:44,250 --> 01:06:48,087
war es Lieutenant Park Hae-young,der mich nicht kannte.
642
01:06:48,963 --> 01:06:51,257
Letztlich sind unsere Unterhaltungen...
643
01:06:52,550 --> 01:06:54,677
Glaubst du,sie haben sich dauernd wiederholt?
644
01:06:56,470 --> 01:07:01,684
Aber ich erhielt keine Funksprüche,nachdem ich überlebt hatte.
645
01:07:03,019 --> 01:07:05,521
Ich wartete und hoffte,dass sie weitergehen würden.
646
01:07:07,189 --> 01:07:08,441
Ich hätte sterben sollen.
647
01:07:09,942 --> 01:07:11,944
Vielleicht endete damit unser Schicksal.
648
01:07:13,404 --> 01:07:16,782
Das Funkgerätgab noch keinen Ton von sich.
649
01:07:25,875 --> 01:07:27,209
Herr Polizist.
650
01:07:33,382 --> 01:07:34,592
Danke.
651
01:07:40,056 --> 01:07:41,640
Vielen Dank.
652
01:07:43,934 --> 01:07:46,270
An dem Tag hatte ich einen Gedanken.
653
01:07:49,231 --> 01:07:52,651
Wenn die Person, die Strafe verdient hat,nicht bestraft wird...
654
01:07:53,569 --> 01:07:56,781
Ich dachte,so etwas könnte immer wieder passieren.
655
01:08:00,659 --> 01:08:01,911
Was die Diskette angeht...
656
01:08:02,411 --> 01:08:05,206
Sie enthält Datenüber einen Korruptionsfall
657
01:08:05,289 --> 01:08:06,999
in Jinyang im Jahr 1995.
658
01:08:08,584 --> 01:08:11,629
Ich habe lange überlegt,wohin ich diese Informationen schicke.
659
01:08:11,796 --> 01:08:14,965
Aber in meiner Zeit...
660
01:08:16,008 --> 01:08:17,843
Es fiel mit niemand ein.
661
01:08:19,386 --> 01:08:20,679
Egal, wem ich es schickte,
662
01:08:21,180 --> 01:08:23,140
...diese Person wäre in Gefahr.
663
01:08:23,224 --> 01:08:27,353
Oder die Beweisewürden wieder verschwinden.
664
01:08:27,436 --> 01:08:30,815
Die Korruptionsaffäre in Jinyangweitet sich aus.
665
01:08:30,898 --> 01:08:34,276
Aber die Welt, in der du lebst,muss anders sein.
666
01:08:34,902 --> 01:08:38,030
Die online veröffentlichten Akten
sind von Ihnen unterschrieben.
667
01:08:38,114 --> 01:08:40,199
Es ist ein Firmendokument.
Stimmt das?
668
01:08:40,282 --> 01:08:42,743
Viele denken, Sie sollten zurücktreten.
669
01:08:42,827 --> 01:08:44,078
Was denken Sie?
670
01:08:48,582 --> 01:08:50,918
Die Entwicklung von Jinyang
671
01:08:51,293 --> 01:08:53,295
half den Bürgern bei der Wohnungsfrage.
672
01:08:53,712 --> 01:08:55,714
Die Region
entwickelte sich wirtschaftlich.
673
01:08:55,798 --> 01:08:57,550
Es war ein erfolgreiches
674
01:08:58,175 --> 01:08:59,802
Stadtentwicklungsprojekt.
675
01:09:00,553 --> 01:09:03,430
Wer dieses Geschäft
als korrupt bezeichnet,
676
01:09:03,848 --> 01:09:06,433
der beschuldigt auch die Regierung
der Korruption.
677
01:09:06,809 --> 01:09:08,477
Außerdem ist es eine Beleidigung
678
01:09:09,228 --> 01:09:10,479
des koreanischen Volkes.
679
01:09:13,149 --> 01:09:14,191
Gehen wir.
680
01:09:14,567 --> 01:09:17,069
Um die Öffentlichkeit zu beruhigen,
681
01:09:17,153 --> 01:09:19,113
wird ein Sonderermittler beauftragt.
682
01:09:19,238 --> 01:09:21,699
Wenn die Untersuchung ergibt,dass alles wahr ist,
683
01:09:21,782 --> 01:09:25,244
geraten die politischen und ökonomischenInstanzen in Schwierigkeiten.
684
01:09:27,496 --> 01:09:29,039
Die online verbreiteten Akten...
685
01:09:29,373 --> 01:09:34,420
Es waren genau die Dokumente,
die der Detektiv vor 16 Jahren mitnahm.
686
01:09:36,797 --> 01:09:38,924
Tun Sie, was Sie tun müssen.
687
01:09:41,302 --> 01:09:43,804
-Finden Sie sie.
-Ja.
688
01:09:47,892 --> 01:09:48,934
Zumindest glaube ich,
689
01:09:49,018 --> 01:09:52,521
dass deine Welt ein Ort ist,in dem Übeltäter bestraft werden.
690
01:09:52,605 --> 01:09:53,606
Das will ich glauben.
691
01:09:57,443 --> 01:10:01,780
Du in der Zukunftbist meine letzte Hoffnung.
692
01:10:03,115 --> 01:10:07,077
Ich denke, dieser Briefwird meine letzte Nachricht an dich sein.
693
01:10:08,704 --> 01:10:11,498
Ich wünsche dir Glück und Gesundheit.
694
01:10:11,957 --> 01:10:14,335
Ich hoffe, du bist glücklich.
695
01:10:15,169 --> 01:10:19,256
Hallo. Der Poststempel ist von hier, oder?
696
01:10:19,757 --> 01:10:22,468
Kann ich herausfinden,
wer das verschickt hat?
697
01:10:22,551 --> 01:10:23,969
POLIZEI
698
01:10:24,094 --> 01:10:25,721
Ich suche eine vermisste Person.
699
01:10:25,804 --> 01:10:27,556
24. November 2000.
700
01:10:27,765 --> 01:10:30,184
Kann ich hier
nach unidentifizierten Überresten
701
01:10:30,726 --> 01:10:33,395
oder Knochenresten suchen?
702
01:10:39,944 --> 01:10:41,570
Was ist? Nichts gefunden?
703
01:10:45,950 --> 01:10:46,784
Nein.
704
01:10:47,826 --> 01:10:48,911
Ich bin erleichtert.
705
01:10:50,829 --> 01:10:51,747
Da ist nichts.
706
01:11:13,769 --> 01:11:16,647
Haben Sie ihn in dieser Gegend gesehen?
707
01:11:17,231 --> 01:11:19,233
Ich bin nicht sicher. Ich glaube nicht.
708
01:11:20,526 --> 01:11:22,152
Er ist groß, etwa 1,85 Meter.
709
01:11:22,444 --> 01:11:25,030
Wenn Sie jemanden Ähnlichen sehen,
rufen Sie mich an.
710
01:11:25,656 --> 01:11:26,573
Das werde ich.
711
01:11:35,582 --> 01:11:36,667
Detective Cha.
712
01:11:40,838 --> 01:11:43,382
Erinnerst du dich an mich?
713
01:11:48,387 --> 01:11:51,223
Ich merkte, dass es
die Einheit nicht mehr gab.
714
01:11:51,432 --> 01:11:53,183
Niemand erinnerte sich an mich.
715
01:11:54,184 --> 01:11:56,603
Ich habe dich
im Revier von Jinyang gesucht.
716
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
Sie sagten,
sie erreichen dich nicht.
717
01:11:59,481 --> 01:12:02,067
Ich habe weiter versucht,
dich zu kontaktieren.
718
01:12:02,151 --> 01:12:04,570
Meine Nummer war nicht mehr gespeichert.
719
01:12:07,865 --> 01:12:09,867
Hast du das auch getan, Detective?
720
01:12:10,326 --> 01:12:12,661
Ja. Wie du sagtest,
721
01:12:13,162 --> 01:12:14,747
alles hat sich verändert.
722
01:12:18,709 --> 01:12:20,002
Ich habe mich gesammelt.
723
01:12:21,545 --> 01:12:23,547
Und ich ging in die Notaufnahme.
724
01:12:24,715 --> 01:12:26,759
Sie sagten,
es gäbe keinen Park Hae-young.
725
01:12:29,887 --> 01:12:31,472
Ich war sogar bei dir zu Hause.
726
01:12:33,098 --> 01:12:34,183
Ich sah deine Mutter.
727
01:12:36,810 --> 01:12:38,270
Sie sagte, du wärst krank.
728
01:12:41,315 --> 01:12:42,399
Ich war erleichtert.
729
01:12:46,987 --> 01:12:48,405
Was ist mit Lee Jae-han?
730
01:13:03,420 --> 01:13:04,380
Ich erinnere mich.
731
01:13:05,964 --> 01:13:06,799
An alles.
732
01:13:27,111 --> 01:13:29,571
Ich weiß,
ich hatte Befehle von Senior erhalten.
733
01:13:33,367 --> 01:13:34,743
Aber draußen
734
01:13:35,786 --> 01:13:37,037
hatte ich keine Erinnerung.
735
01:13:40,457 --> 01:13:42,876
Auch dass Senior verschwunden war,
änderte nichts.
736
01:13:45,170 --> 01:13:46,588
Und seit 15 Jahren
737
01:13:48,966 --> 01:13:50,926
suche ich ihn.
738
01:13:59,852 --> 01:14:00,811
Noch was ist anders.
739
01:14:03,021 --> 01:14:03,897
Ein Anruf.
740
01:14:09,987 --> 01:14:11,572
Nachdem Senior verschwunden war,
741
01:14:12,573 --> 01:14:13,782
erhielt ich einen Anruf.
742
01:14:21,623 --> 01:14:23,208
Revier Jinyang, Gewaltverbrechen.
743
01:14:24,918 --> 01:14:26,044
Bitte sprechen Sie...
744
01:14:29,631 --> 01:14:30,466
Hallo?
745
01:14:34,428 --> 01:14:35,262
Hallo?
746
01:14:40,225 --> 01:14:41,101
Senior?
747
01:14:45,856 --> 01:14:46,857
Bist du das?
748
01:14:50,611 --> 01:14:52,821
Du bist es, oder?
749
01:14:53,780 --> 01:14:54,615
Senior!
750
01:14:55,532 --> 01:14:57,784
Hallo?
751
01:15:15,385 --> 01:15:17,387
Hier ist Revier Jinyang, Team 2.
752
01:15:17,930 --> 01:15:19,681
031-567-8236.
753
01:15:20,015 --> 01:15:22,684
Können Sie den letzten Anruf an mich
zurückverfolgen?
754
01:15:43,372 --> 01:15:45,332
MÜNZTELEFON JUNGHYUN SANGIN-GU
755
01:15:51,463 --> 01:15:53,131
Er sagte kein Wort.
756
01:15:54,841 --> 01:15:56,385
Aber ich wusste, er war es.
757
01:15:58,053 --> 01:15:58,887
Nein...
758
01:16:00,722 --> 01:16:02,975
In meinem Kopf wusste ich, dass er es war.
759
01:16:15,737 --> 01:16:16,613
Nein, nie gesehen.
760
01:16:22,035 --> 01:16:23,453
Bist du angerufen worden,
761
01:16:24,246 --> 01:16:26,873
am 24. November 2000?
762
01:16:28,959 --> 01:16:29,793
Ja.
763
01:16:30,085 --> 01:16:33,630
Er schickte mir am selben Tag
von hier aus einen Brief.
764
01:16:34,840 --> 01:16:37,009
Es war ein Umschlag
mit wichtigen Beweisen.
765
01:16:38,302 --> 01:16:40,596
Die Post löscht jedes Jahr
ihre Aufzeichnungen.
766
01:16:41,096 --> 01:16:43,098
Ich kann den Absender nicht ermitteln.
767
01:16:43,974 --> 01:16:45,517
Aber es muss Detective Lee sein.
768
01:16:55,819 --> 01:16:57,237
Es war der richtige Ort.
769
01:16:58,655 --> 01:17:02,492
Senior war irgendwo hier.
770
01:17:03,368 --> 01:17:06,204
Er war vor 15 Jahren bestimmt hier,
aber jetzt wohl nicht.
771
01:17:07,456 --> 01:17:10,667
Warum hat er mir das
vor 15 Jahren geschickt?
772
01:17:16,965 --> 01:17:19,259
Ich glaube, er wusste,
dass er sterben würde.
773
01:17:20,177 --> 01:17:21,011
Also...
774
01:17:22,137 --> 01:17:24,431
Deshalb wollte er
dieses Beweisstück zurücklassen.
775
01:17:25,807 --> 01:17:29,019
Es war seine letzte Hoffnung
also schickte er es mir.
776
01:17:30,520 --> 01:17:32,189
Sein Tod ist nicht bewiesen.
777
01:17:32,272 --> 01:17:35,567
Ich hoffe auch, dass er lebt.
778
01:17:36,568 --> 01:17:37,444
Aber...
779
01:17:38,153 --> 01:17:42,199
15 Jahre lang nicht mit seiner
Familie und Freunden in Kontakt bleiben.
780
01:17:42,658 --> 01:17:44,743
Er würde sich nicht verstecken.
781
01:17:45,577 --> 01:17:46,745
Wenn er noch lebt...
782
01:17:48,622 --> 01:17:51,208
Dann hätte er sicher jemanden kontaktiert.
783
01:17:56,421 --> 01:17:58,423
Was, wenn er keine andere Wahl hatte?
784
01:18:00,842 --> 01:18:02,844
Was, wenn er niemanden kontaktieren kann?
785
01:18:04,179 --> 01:18:05,389
Ohne Bewusstsein...
786
01:18:05,847 --> 01:18:08,684
-Detective...
-Es gibt keinen Beweis, dass er tot ist.
787
01:18:08,767 --> 01:18:11,728
Wenn das so ist, könnte er auch leben.
788
01:18:20,112 --> 01:18:22,739
KRANKENHAUS JUNGHYUN
789
01:18:24,783 --> 01:18:26,118
Krankenhaus Junghyun?
790
01:18:28,036 --> 01:18:29,204
Was ist?
791
01:18:36,545 --> 01:18:38,004
Das kam vor ein paar Tagen.
792
01:18:39,506 --> 01:18:41,174
Eine komische Nachricht.
793
01:18:41,258 --> 01:18:43,719
Ich untersuchte alle Krankenhäuser
mit diesem Namen.
794
01:18:43,802 --> 01:18:45,178
Ich konnte nicht viel finden.
795
01:18:46,972 --> 01:18:48,890
5. FEBRUAR,
MEIDE DAS KRANKENHAUS JUNGHYUN
796
01:18:50,642 --> 01:18:54,563
Senior, du und ich...
797
01:18:56,022 --> 01:18:57,941
Nur wir drei wussten vom dem Funkgerät.
798
01:18:59,776 --> 01:19:02,404
3. August,Psychiatrische Klinik Seonil.
799
01:19:04,072 --> 01:19:05,240
3. August,
800
01:19:06,241 --> 01:19:07,701
Psychiatrische Klinik Seonil.
801
01:19:08,034 --> 01:19:10,704
Du darfst nicht zum Krankenhaus.
802
01:19:17,252 --> 01:19:19,087
In kleineren Behandlungszentren
803
01:19:19,171 --> 01:19:21,381
kann man sich anonym behandeln lassen.
804
01:19:22,257 --> 01:19:24,217
Also auch lange Zeit aufgenommen werden.
805
01:19:27,137 --> 01:19:28,305
Das ergibt keinen Sinn.
806
01:19:29,514 --> 01:19:32,017
Detective Lee
war lange auf der Flucht wegen Mordes.
807
01:19:32,517 --> 01:19:34,311
Er kann keine Kreditkarte benutzen.
808
01:19:34,644 --> 01:19:37,606
Wie konnte er sich
15 Jahre lang verstecken?
809
01:19:39,274 --> 01:19:40,108
Ohne Hilfe
810
01:19:41,026 --> 01:19:43,403
wäre das völlig unmöglich.
811
01:19:49,409 --> 01:19:50,494
Jemand hilft ihm.
812
01:19:53,205 --> 01:19:54,414
Seit 15 Jahren.
813
01:19:55,665 --> 01:19:59,336
Er hätte auf jeden Fall
seine Familie oder Freunde kontaktiert.
814
01:19:59,878 --> 01:20:02,047
KANGWON - SEOUL
815
01:20:12,849 --> 01:20:14,017
Willkommen.
816
01:20:19,147 --> 01:20:21,066
Muss Ihre Uhr repariert werden?
817
01:20:24,820 --> 01:20:26,363
Detective Lee Jae-han...
818
01:20:32,035 --> 01:20:33,703
Sie kennen meinen Sohn?
819
01:20:49,761 --> 01:20:53,807
Das hat von Anfangan keinen Sinn ergeben.
820
01:20:55,016 --> 01:20:57,018
Seit ich Funksprüche erhielt,
821
01:20:57,644 --> 01:20:59,062
aus einem Gerät ohne Batterien.
822
01:21:00,313 --> 01:21:01,273
Das heißt,
823
01:21:01,731 --> 01:21:03,733
ich muss nicht enttäuscht sein.
824
01:21:04,818 --> 01:21:06,319
KRANKENHAUS JUNGHYUN
825
01:21:48,945 --> 01:21:51,907
Ich weiß nicht, wasmich am Ende dieses Weges erwartet.
826
01:21:54,451 --> 01:21:56,369
Obwohl ich ihn nie getroffen habe,
827
01:21:57,245 --> 01:21:59,789
treffe ich vielleichtmeinen engsten Freund.
828
01:22:00,624 --> 01:22:01,750
Oder...
829
01:22:02,542 --> 01:22:05,462
...es erwartet unsein gefährliches Schicksal.
830
01:22:06,212 --> 01:22:07,714
Ich kann jetzt nichts tun.
831
01:22:07,923 --> 01:22:08,798
Wenn...
832
01:22:10,008 --> 01:22:12,344
...Detective Lee Jae-han
die Nachricht schickte,
833
01:22:13,011 --> 01:22:15,430
wäre es gefährlich, dorthin zu gehen.
Das weißt du.
834
01:22:15,722 --> 01:22:17,265
Er starb am 3. August,
835
01:22:17,724 --> 01:22:19,851
nachdem er in der Klinik Seonil war.
836
01:22:21,227 --> 01:22:23,772
Detective Lee
hielt das Funkgerät weiter fest.
837
01:22:25,106 --> 01:22:26,816
Ich erhielt keine Nachrichten mehr.
838
01:22:27,692 --> 01:22:29,819
Er hätte
mit jemand anderem reden können.
839
01:22:31,488 --> 01:22:32,530
Wie zuvor...
840
01:22:33,323 --> 01:22:35,825
hätte er Funksprüche aus der Zukunft
empfangen können.
841
01:22:36,326 --> 01:22:37,744
Und die Person aus der Zukunft
842
01:22:38,328 --> 01:22:41,706
warnte ihn am 5. Februar
vor dem Krankenhaus Junghyun.
843
01:22:41,915 --> 01:22:45,126
Er wurde gewarnt,
dass etwas Gefährliches passieren würde.
844
01:22:45,502 --> 01:22:47,504
Nein. Es könnte das Gegenteil sein.
845
01:22:49,506 --> 01:22:51,925
Senior ging zur Klinik,
nachdem was er gehört hatte.
846
01:22:52,801 --> 01:22:54,552
Er er dachte vielleicht, wir auch.
847
01:22:55,679 --> 01:22:58,515
Und darum hat er die Nachricht geschickt.
848
01:23:18,368 --> 01:23:19,202
Was machst du?
849
01:23:30,922 --> 01:23:33,091
Ich bin mir nur einer Sache sicher.
850
01:23:34,259 --> 01:23:36,761
Diese Funksprüchebegannen wegen einer Person.
851
01:23:37,387 --> 01:23:39,389
Von der Stimme über Funk
852
01:23:40,098 --> 01:23:41,891
habe ich eines gelernt:
853
01:23:43,560 --> 01:23:46,354
Es wird klappen, wenn man nicht aufgibt.
854
01:23:48,606 --> 01:23:49,941
Ist das bei euch auch so?
855
01:23:54,237 --> 01:23:57,490
Wer Geld und Macht hat
856
01:23:58,783 --> 01:24:02,078
kommt mit allem davon,
egal, wie schrecklich es ist?
857
01:24:03,079 --> 01:24:05,081
Es ist immerhin 20 Jahre her.
858
01:24:06,541 --> 01:24:07,667
Etwas muss anders sein.
859
01:24:07,959 --> 01:24:09,169
Tut man etwas Falsches,
860
01:24:09,544 --> 01:24:11,796
egal, ob man Geld oder Macht hat,
861
01:24:12,547 --> 01:24:14,549
sollten man entsprechend bestraft werden.
862
01:24:14,716 --> 01:24:16,801
Das ist unsere Aufgabe als Polizisten!
863
01:24:17,093 --> 01:24:18,762
Ich gebe nicht auf.
864
01:24:19,888 --> 01:24:21,473
Egal, was passiert,
865
01:24:22,098 --> 01:24:23,558
ich ziehe es bis zum Ende durch.
866
01:24:35,904 --> 01:24:36,780
Ein Detective...
867
01:24:41,868 --> 01:24:43,495
...muss fokussiert bleiben.
868
01:24:47,582 --> 01:24:49,250
Der Fehler muss korrigiert werden,
869
01:24:49,959 --> 01:24:51,377
um die Vergangenheit zu ändern.
870
01:24:52,045 --> 01:24:53,379
Man kann die Zukunft ändern.
871
01:25:06,059 --> 01:25:07,560
Wenn man nicht aufgibt...
872
01:25:08,228 --> 01:25:12,190
...bis korrupte Kräfte gestürzt sind,die so unüberwindlich erscheinen...
873
01:25:13,233 --> 01:25:17,403
...und bis man die Person trifft,die man 16 Jahre lang sucht...
874
01:25:18,238 --> 01:25:19,614
...ist alles möglich.
875
01:25:25,328 --> 01:25:26,913
Wenn man nicht aufgibt...
876
01:25:29,707 --> 01:25:30,959
...gibt es Hoffnung.
877
01:28:31,889 --> 01:28:33,891
Untertitel von: Robert Link
62688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.