All language subtitles for Signal.2016.S01E02.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,327 --> 00:00:39,581 Reden wir übers Geschäft. 2 00:00:39,664 --> 00:00:41,583 Lieutenant Park Hae-young? 3 00:00:42,500 --> 00:00:45,712 Ein Polizist verkaufte Informationen an einen Reporter? 4 00:00:45,795 --> 00:00:48,715 Such dir was anderes. Du eignest dich nicht zum Polizisten. 5 00:00:49,215 --> 00:00:50,425 Gott, bis zum Ende? 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,886 Lieutenant Park? Lee Jae-han. 7 00:00:52,969 --> 00:00:55,096 Wer sind Sie? Psychiatrische Klinik Seonil? 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,515 Die Leiche von Seo Hyung-joon, dem Verdächtigen. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,810 Das Funkgerät war leer. Das ergibt keinen Sinn. 10 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Wer sind Sie? Sie wussten, dass es seine Leiche ist? 11 00:01:03,688 --> 00:01:05,065 Ich will alle Akten. 12 00:01:05,148 --> 00:01:06,775 Wir haben noch 29 Stunden. 13 00:01:06,858 --> 00:01:09,152 Der Fall ist seit 15 Jahren ungelöst. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Ich sah den Täter. Eine Frau nahm Yoon-jung mit. 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,867 Jetzt bist du dran. Wir haben klar Beweise. 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,536 -Bist du irre? -Das ist die letzte Chance. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 Wenn was schiefgeht, übernehme ich die Verantwortung. 18 00:01:21,456 --> 00:01:23,541 Es geht um den Fall Kim Yoon-jung. 19 00:01:23,625 --> 00:01:26,669 Soo-hyun ist Leiter, Team Zwei unterstützt. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 -Warum tust du mir das an? -Sie ist es nicht. 21 00:01:28,963 --> 00:01:32,759 Sie überschätzte schon immer ihre Stragegien. 22 00:01:32,842 --> 00:01:35,637 Sie sah, wie viel Zeit uns bleibt, und rief an. 23 00:01:35,720 --> 00:01:37,764 Sie muss in der Nähe sein. 24 00:01:37,847 --> 00:01:41,226 Sie schaut zu... 25 00:01:44,312 --> 00:01:45,814 Yoon Soo-ah. 26 00:01:51,111 --> 00:01:54,572 ZWANZIG MINUTEN VOR ABLAUF DER VERJÄHRUNGSFRIST 27 00:02:08,044 --> 00:02:12,090 ZEHN MINUTEN VOR ABLAUF DER VERJÄHRUNGSFRIST 28 00:02:25,728 --> 00:02:26,980 Ich leihe mir die. 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,109 Verprügeln wir sie. 30 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 In zehn Minuten ist es vorbei. Das weiß sie. 31 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Die Zeiten haben sich geändert. Das geht nicht. 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 -Wie kannst du so reden? -Wir brauchen fünf Minuten. 33 00:02:39,993 --> 00:02:44,330 So zeigen wir die Beweise und verwirren die Verdächtige. 34 00:02:44,414 --> 00:02:47,500 Wenn wir sie aufrütteln, haben wir eine Chance. 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,222 Yoon Soo-ah. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,391 Sie arbeiten im Krankenhaus, 37 00:03:03,474 --> 00:03:06,477 verdienen 3,5 Millionen Won, haben eine Luxuswohnung. 38 00:03:07,020 --> 00:03:09,772 Nach Miete, Nebenkosten und Fahrtkosten... 39 00:03:10,273 --> 00:03:11,691 ...bleibt da nicht viel. 40 00:03:12,066 --> 00:03:15,278 In Ihrem Spind waren Luxusmarken. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,239 Sie haben wohl einen feinen Freund. 42 00:03:18,907 --> 00:03:21,659 Wie Seo Hyung-joon vor 15 Jahren. 43 00:03:31,544 --> 00:03:32,754 Was meinen Sie? 44 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Sie haben uns Ihren Spind gezeigt. 45 00:03:35,882 --> 00:03:38,259 Sie haben gelogen, es sei Kang Se-youngs. 46 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 Warum haben Sie gelogen? 47 00:03:46,976 --> 00:03:50,313 Ich wollte sehen, wie genau die Polizei ermittelt. 48 00:03:51,898 --> 00:03:55,443 Sie haben den Täter verloren, durch Lügen. 49 00:03:56,444 --> 00:03:58,071 Wenn Sie wieder versagen... 50 00:03:59,405 --> 00:04:01,824 ...tut Ihnen das arme Mädchen nicht leid? 51 00:04:05,787 --> 00:04:06,621 Sie sagen... 52 00:04:08,373 --> 00:04:11,167 ...der Spind gehört Ihnen, oder? 53 00:04:11,251 --> 00:04:12,168 Ja. 54 00:04:12,252 --> 00:04:15,004 Und alle Sachen darin auch? 55 00:04:17,173 --> 00:04:18,299 -Ja. -Gut. 56 00:04:19,634 --> 00:04:20,551 Danke. 57 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 Dank Ihnen haben wir Zeit gewonnen. 58 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 Danke für Ihre DNA. 59 00:04:33,648 --> 00:04:35,024 Sie wird defensiv. 60 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 Sie überlegt, was ihr entgangen ist. 61 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 Sie muss gestehen... 62 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 ...und zwar schnell. 63 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 Fragen Sie sich, was wir mit der DNA machen? 64 00:04:46,828 --> 00:04:48,371 Der Schacht vor 15 Jahren. 65 00:04:50,206 --> 00:04:51,332 Erinnern Sie sich? 66 00:04:53,543 --> 00:04:58,047 Wissen Sie, was am meisten DNA aufnimmt? 67 00:04:58,506 --> 00:05:03,177 Das zweite Augenpaar, das man den ganzen Tag benutzt. 68 00:05:04,178 --> 00:05:05,096 Die Brille. 69 00:05:08,975 --> 00:05:09,892 Kennen Sie die? 70 00:05:17,817 --> 00:05:19,319 Sie irren sich. 71 00:05:19,819 --> 00:05:21,321 Die gehört nicht mir. 72 00:05:21,404 --> 00:05:23,990 Das weiß ich. Sie gehört Ihnen nicht. 73 00:05:24,991 --> 00:05:28,786 Seo Hyong-joon trug sie, als er starb. 74 00:05:35,335 --> 00:05:38,338 Wissen Sie, wo die Beweise sind? 75 00:05:38,963 --> 00:05:41,799 Die Stelle mit der meisten DNA... 76 00:05:43,092 --> 00:05:44,761 ...ist der Nasenrücken. 77 00:05:45,511 --> 00:05:47,055 Was an die Brille kommt... 78 00:05:47,638 --> 00:05:50,141 ...bleibt höchstwahrscheinlich... 79 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 ...am Scharnier. 80 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Was fand man wohl auf der Brille? 81 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Woher soll ich das wissen? 82 00:06:17,335 --> 00:06:18,294 Eben. 83 00:06:19,962 --> 00:06:22,673 Deshalb haben Sie sie im Schacht gelassen. 84 00:06:24,926 --> 00:06:26,010 Auf der Brille... 85 00:06:26,719 --> 00:06:28,429 ...war das Blut des Täters. 86 00:06:30,765 --> 00:06:32,767 Das Blut darauf ist Ihres. 87 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 Sie lügen. 88 00:06:44,570 --> 00:06:47,532 Das kann man 15 Jahre später nicht finden. 89 00:06:48,866 --> 00:06:50,701 Ich hielt es für eine Lüge. 90 00:06:51,619 --> 00:06:52,495 Aber... 91 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 ...selbst aus wenig Blut... 92 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 ...das gefunden wird... 93 00:06:57,542 --> 00:07:00,086 ...können wir DNA extrahieren. 94 00:07:01,963 --> 00:07:05,425 Selbst nach zehn, 20 oder 100 Jahren. 95 00:07:06,884 --> 00:07:09,011 Geschenk der Wissenschaft an das Opfer. 96 00:07:16,018 --> 00:07:17,437 Wir haben sie. 97 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 Jetzt wird es spannend. 98 00:07:20,064 --> 00:07:22,233 Sie halten sich für sehr clever, 99 00:07:22,316 --> 00:07:24,610 sehen die Polizei als unterlegen. 100 00:07:26,279 --> 00:07:27,697 Falsch gedacht. 101 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 Sie haben Seo Hyung-joon... 102 00:07:30,992 --> 00:07:33,453 ...vor 15 Jahren in der Seonil-Klinik getötet. 103 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 Bist du verrückt? 104 00:07:43,379 --> 00:07:44,422 Warum? 105 00:07:45,089 --> 00:07:47,884 Um Yoon-jungs Entführung und Mord zu vertuschen. 106 00:07:47,967 --> 00:07:49,844 Sie brauchten die 50 Millionen. 107 00:07:51,220 --> 00:07:52,054 Sie sind... 108 00:07:52,889 --> 00:07:56,934 die Täterin in den Fällen Kim Yoon-jung und Seo Hyung-joon. 109 00:07:58,895 --> 00:07:59,770 Es ist... 110 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 ...jetzt vorbei. 111 00:08:11,073 --> 00:08:11,908 Sag es. 112 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 Du hast sie getötet. 113 00:08:40,937 --> 00:08:42,647 Sie haben sie nicht gefunden. 114 00:08:46,317 --> 00:08:47,944 Unwiderlegbare Beweise. 115 00:08:48,569 --> 00:08:50,404 Sonst würden Sie das nicht tun. 116 00:08:51,280 --> 00:08:54,367 Sie hätten mich angeklagt. 117 00:08:56,953 --> 00:08:57,995 Oder? 118 00:09:00,665 --> 00:09:03,251 Denken Sie, ich gebe es zu? 119 00:09:10,841 --> 00:09:12,760 Wann kommt das DNA-Ergebnis? 120 00:09:14,971 --> 00:09:16,597 Was Neues von der Forensik? 121 00:09:21,936 --> 00:09:23,396 Ich war es nicht. 122 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 Ich habe in Seonil gearbeitet. 123 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 Aber ich habe sie nicht getötet. 124 00:09:35,032 --> 00:09:36,492 Wir haben das Ergebnis. 125 00:09:36,909 --> 00:09:40,830 Die DNA auf Seo Hyung-joons Brille 126 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 entspricht der von Yoon Soo-ah. 127 00:09:46,127 --> 00:09:49,088 Das Ergebnis ist noch nicht da. Holt ihn raus! 128 00:09:49,755 --> 00:09:52,258 -Wir haben eine Minute. -Sie haben sie getötet. 129 00:09:53,134 --> 00:09:54,468 Beide. 130 00:09:55,595 --> 00:09:57,763 Sie töteten eine Zwölfjährige 131 00:09:57,847 --> 00:09:59,640 wegen 50 Millionen Won! 132 00:10:01,058 --> 00:10:02,018 Warum? 133 00:10:02,893 --> 00:10:04,437 Musste das sein? 134 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Sie hatten das Lösegeld. Warum? 135 00:10:14,739 --> 00:10:16,407 Los. Sag es. 136 00:10:16,490 --> 00:10:17,950 Komm schon. 137 00:10:22,705 --> 00:10:23,581 Ich... 138 00:10:26,125 --> 00:10:29,545 VERJÄHRUNGSFRIST LÄUFT AB... 139 00:10:32,798 --> 00:10:34,091 Ich war es nicht. 140 00:11:08,709 --> 00:11:10,211 Kann ich gehen? 141 00:11:43,119 --> 00:11:46,664 Das Ergebnis ist da. 99,98 % Übereinstimmung. 142 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Sie war es. 143 00:11:51,460 --> 00:11:55,005 Warum sagst du mir das? Warum? 144 00:12:25,536 --> 00:12:30,249 Frau Cha. Das war in der Kleidung der Leiche, wir haben es restauriert. 145 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 Ich hoffe, es hilft. 146 00:12:33,669 --> 00:12:35,713 PARKSCHEIN 147 00:12:54,982 --> 00:12:55,941 Yoon Soo-ah. 148 00:12:59,528 --> 00:13:03,949 Ich verhafte Sie wegen des Mordes an Seo Hyung-joon. 149 00:13:07,578 --> 00:13:09,914 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 150 00:13:10,831 --> 00:13:14,210 -Sie haben das Recht zu schweigen. -Was machen Sie? 151 00:13:14,502 --> 00:13:16,462 Wir haben den Todeszeitpunkt. 152 00:13:36,190 --> 00:13:37,983 PARKSCHEIN 30. JULI 2000, 00:05 153 00:13:38,901 --> 00:13:41,403 Die Frist im Fall Yoon-jung ist abgelaufen. 154 00:13:42,279 --> 00:13:46,242 Aber im Fall Seo Hyung-joon bleibt noch ein Tag. 155 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 -Das ist unmöglich. -Abführen. 156 00:13:52,623 --> 00:13:54,041 Das ist unmöglich. 157 00:13:57,670 --> 00:13:59,129 Warten Sie. 158 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Und Yoon-jungs Fall? 159 00:14:04,260 --> 00:14:07,680 Warum lösen Sie ihren Fall nicht? 160 00:14:12,518 --> 00:14:13,686 Es tut mir leid. 161 00:14:15,354 --> 00:14:17,898 Wir kennen ihren Todeszeitpunkt nicht. 162 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Die Verährungsfrist ist nur geschätzt. 163 00:14:22,862 --> 00:14:23,821 Nun... 164 00:14:25,614 --> 00:14:27,575 ...Yoon-jung hätte... 165 00:14:28,617 --> 00:14:29,952 ...vor oder nach... 166 00:14:31,537 --> 00:14:33,455 ...Seo Hyung-joon sterben können. 167 00:14:33,998 --> 00:14:34,874 Das Gesetz... 168 00:14:36,083 --> 00:14:39,003 -...begünstigt die Verdächtige. -Die Frau hat... 169 00:14:40,796 --> 00:14:43,632 ...meine Tochter getötet, oder? 170 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 Und sie wird nicht dafür bestraft? 171 00:14:48,429 --> 00:14:49,263 Oder? 172 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Es tut mir leid. 173 00:14:52,141 --> 00:14:53,976 Ich will sie bestrafen. 174 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Hey, komm her! 175 00:14:56,478 --> 00:14:58,063 Komm her! 176 00:14:58,147 --> 00:14:59,940 Warum hast du sie getötet? 177 00:15:00,566 --> 00:15:05,237 Warum hast du meine Tochter getötet? Halt! Komm her! 178 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 Du grausames Weib. 179 00:15:07,156 --> 00:15:11,243 Warum hast du sie getötet? Wie kann das sein? 180 00:15:11,869 --> 00:15:14,288 Wie ist das möglich? 181 00:15:15,873 --> 00:15:17,875 Ich habe 15 Jahre darauf gewartet. 182 00:15:19,168 --> 00:15:22,880 Darauf, dass sie festgenommen wird, darauf habe ich gewartet. 183 00:15:24,089 --> 00:15:26,800 Tut mir leid, Yoon-jung. 184 00:15:31,764 --> 00:15:35,225 Es tut mir so leid. 185 00:15:36,185 --> 00:15:38,896 Was ist das für ein Gesetz? 186 00:15:38,979 --> 00:15:42,024 Wie konnte das passieren? 187 00:15:42,942 --> 00:15:46,987 Meine Tochter tut mir so leid. 188 00:15:47,696 --> 00:15:50,366 Es tut mir so leid, Yoon-jung. 189 00:15:55,162 --> 00:15:59,041 Wie soll ich meiner Tochter gegenübertreten? 190 00:18:07,044 --> 00:18:09,254 Für wen besteht die Verjährungsfrist? 191 00:18:09,963 --> 00:18:13,300 Kim Yoon-jung und Seo Hyung-joon hatten denselben Mörder. 192 00:18:13,383 --> 00:18:16,095 Kim Yoon-jungs Fall bleibt ungelöst. 193 00:18:16,637 --> 00:18:18,597 Laut der Gesetzesänderung besteht 194 00:18:18,680 --> 00:18:22,476 keine Verjährungsfrist für Straftaten nach dem 1. August 2000. 195 00:18:23,352 --> 00:18:24,603 Und frühere Fälle? 196 00:18:25,604 --> 00:18:28,565 Sind Mörder von vor dieser Zeit unschuldig? 197 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 Im Interesse aller Opfer 198 00:18:31,527 --> 00:18:34,947 sollten alle Morde unabhängig davon untersucht werden. 199 00:18:35,656 --> 00:18:38,742 Wir können die Frist nicht einfach abschaffen. 200 00:18:39,284 --> 00:18:41,912 Einige wurden bereits für unschuldig erklärt. 201 00:18:42,287 --> 00:18:44,915 Sie sind nicht automatisch schuldig 202 00:18:44,998 --> 00:18:46,375 durch die Änderung. 203 00:18:46,500 --> 00:18:49,795 Das sind Rechte der Mörder und die Rechte der Opfer? 204 00:18:51,004 --> 00:18:53,507 Das ist immer noch ein Problem. 205 00:18:53,841 --> 00:18:56,885 Langzeit-Fälle von vor 2000 sind schwer zu lösen... 206 00:18:57,553 --> 00:19:01,223 ...weil wir keine Beweise oder Zeugen haben. 207 00:19:01,348 --> 00:19:05,561 Uns entgehen aktuelle Fälle, weil wir uns auf ungelöste konzentrieren. 208 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 Dann gibt es mehr ungelöste Fälle. 209 00:19:08,814 --> 00:19:11,942 Es sollte eine Einheit für ungelöste Fälle geben. 210 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Du! Du hast meine Tochter getötet! 211 00:19:28,000 --> 00:19:29,084 Er war es nicht. 212 00:19:29,710 --> 00:19:31,044 Sun-woo! 213 00:19:32,754 --> 00:19:34,464 Sun-woo! 214 00:19:36,800 --> 00:19:38,802 Sun-woo! 215 00:19:38,886 --> 00:19:42,431 PARK SUN-WOO 30.06.1982-18.02.2000 216 00:19:57,654 --> 00:20:01,450 Wie bei den Morden in Süd-Gyeonggi gibt es weiterhin Fälle, 217 00:20:01,658 --> 00:20:04,328 unter denen die Gesellschaft leidet. 218 00:20:05,287 --> 00:20:06,997 Jemand muss etwas tun. 219 00:20:11,627 --> 00:20:12,669 Er ist es. 220 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 FÄLLE NEU AUFROLLEN 221 00:20:24,139 --> 00:20:26,266 Was halten Sie von den Forderungen? 222 00:20:26,350 --> 00:20:29,603 Es heißt, die Polizei brauche ein Cold-Case-Team. 223 00:20:29,686 --> 00:20:30,812 Was meinen Sie? 224 00:20:31,146 --> 00:20:33,523 -Ermitteln Sie. -Wir wollen die Wahrheit. 225 00:20:33,607 --> 00:20:35,567 FÄLLE NEU AUFROLLEN 226 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 WIR WOLLEN DIE WAHRHEIT 227 00:20:37,152 --> 00:20:39,571 WAHRHEIT FÜR MEIN KIND FALL NEU AUFROLLEN 228 00:20:40,906 --> 00:20:43,283 Die Bürger verlangen Antworten. 229 00:20:43,450 --> 00:20:47,329 Kann ein Mord durch Fristen ungeahndet bleiben? 230 00:20:47,829 --> 00:20:50,374 Jemand muss diese Frage jetzt beantworten. 231 00:20:53,001 --> 00:20:54,836 Halt! 232 00:20:55,087 --> 00:20:56,088 Lass mich! 233 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Lass mich! 234 00:21:05,931 --> 00:21:07,724 Halt! 235 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 Hey, du! 236 00:21:14,648 --> 00:21:15,983 Du Idiot! 237 00:21:16,942 --> 00:21:18,110 Soo-hyun! 238 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 Die Versammlung verabschiedete 239 00:21:28,870 --> 00:21:31,665 die zweite Strafrechtsänderung. 240 00:21:32,207 --> 00:21:35,627 Verbrechen wie Mord, Brandstiftung und Entführung 241 00:21:35,711 --> 00:21:38,338 fallen nicht mehr unter die Verjährungsfrist. 242 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 Damit gibt es Hoffnung, 243 00:21:42,676 --> 00:21:45,470 den Fall Kim Yoon-jung noch zu lösen. 244 00:21:46,305 --> 00:21:48,932 Da die Verjährungsfrist für Verbrechen 245 00:21:49,016 --> 00:21:50,809 von vor 2000 aufgehoben wurde, 246 00:21:50,892 --> 00:21:54,479 werden ungelöste Fälle bald auch wieder aufgerollt. 247 00:21:57,733 --> 00:21:58,900 Solche Idioten. 248 00:22:00,485 --> 00:22:02,529 Wir finden Verbrecher doch nicht, 249 00:22:02,612 --> 00:22:05,741 nur weil es die Frist nicht mehr gibt. 250 00:22:08,493 --> 00:22:09,369 Stimmt's? 251 00:22:16,710 --> 00:22:20,297 Wir gründen ein Cold-Case-Team in Seoul. 252 00:22:20,881 --> 00:22:22,174 Sie leiten es. 253 00:22:22,632 --> 00:22:24,092 Das war Ihr Chaos. 254 00:22:24,676 --> 00:22:26,386 Sie bezahlen dafür. 255 00:22:34,186 --> 00:22:37,356 "Polizeiwache Jinyang, Mordkommission Cha Soo-hyun. 256 00:22:37,814 --> 00:22:40,734 Sie haben zur Lösung von Seo Hyung-joons Fall 257 00:22:40,817 --> 00:22:43,862 am 30. Juli 2000 beigetragen. 258 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Als Anerkennung Ihres Beitrags 259 00:22:45,822 --> 00:22:49,910 werden Sie neues Mitglied des neuen Cold-Case-Teams 260 00:22:49,993 --> 00:22:52,204 der städtischen Polizei von Seoul..." 261 00:22:52,913 --> 00:22:54,122 Er ist so lang. 262 00:22:55,123 --> 00:22:57,542 Wie auch immer, Sie werden ernannt. 263 00:23:00,128 --> 00:23:01,963 Sie braucht neue Visitenkarten. 264 00:23:02,464 --> 00:23:03,423 Na schön. 265 00:23:03,882 --> 00:23:07,010 Sie hätten sich beherrschen sollen. 266 00:23:07,511 --> 00:23:10,472 Schauen Sie mich an. Ich werde degradiert... 267 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 ...aber ich mache weiter. 268 00:23:13,308 --> 00:23:17,562 Hochspannungsleitungen und Vorgesetzte sollte man in Ruhe lassen. 269 00:23:19,147 --> 00:23:22,025 Betrachte es als Pause. 270 00:23:22,609 --> 00:23:25,278 Beim Cold-Case-Ermittlungsteam. 271 00:23:27,364 --> 00:23:28,281 Gye-chul. 272 00:23:28,782 --> 00:23:31,076 -Du wirst auch versetzt. -Beförderung? 273 00:23:32,202 --> 00:23:34,788 "Zum Cold-Case-Ermittlungsteam." 274 00:23:37,249 --> 00:23:40,085 Herr Choi. Noch ein Satz Visitenkarten. 275 00:23:40,210 --> 00:23:41,086 Ok. 276 00:23:46,174 --> 00:23:48,176 Verdammt. 277 00:23:49,261 --> 00:23:50,178 Wo ist Chi-soo? 278 00:23:51,138 --> 00:23:52,222 In der Sauna? 279 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 Heon-gi. 280 00:23:58,228 --> 00:23:59,771 Du wirst versetzt. 281 00:24:09,573 --> 00:24:13,785 VERSETZUNGSBEFEHL COLD-CASE-ERMITTLUNGSTEAM 282 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 Die ungelösten Langzeitfälle... 283 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 ...sind eine Schande. 284 00:24:23,628 --> 00:24:26,131 Einen ungelösten Fall aufzurollen, heißt... 285 00:24:27,883 --> 00:24:29,759 ...diese Schande zu zeigen. 286 00:24:33,054 --> 00:24:34,806 Wenn sich alle beruhigen... 287 00:24:35,474 --> 00:24:37,392 ...verschwindet das Team. 288 00:24:37,684 --> 00:24:38,685 Bleibt ruhig... 289 00:24:39,227 --> 00:24:40,187 ...und still. 290 00:24:40,645 --> 00:24:41,771 Spielt einfach mit. 291 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 Wie vor 15 Jahren... 292 00:24:44,941 --> 00:24:45,859 ...bei Jae-han. 293 00:24:58,497 --> 00:25:02,292 REFORM 294 00:25:16,097 --> 00:25:17,974 Wir haben nichts zu bereden. 295 00:25:21,603 --> 00:25:22,812 Hatten Sie jemals... 296 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 ...Besuch... 297 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 ...von dieser Person? 298 00:25:37,827 --> 00:25:40,705 Er war etwa 1,85 m groß und trug ein blaues Hemd. 299 00:25:43,500 --> 00:25:44,334 Ein Polizist? 300 00:25:46,628 --> 00:25:48,171 Vielleicht hat er gelogen. 301 00:25:50,298 --> 00:25:51,633 Er sagte... 302 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 ...er würde Sie suchen. 303 00:25:58,848 --> 00:25:59,724 Sind Sie irre? 304 00:26:02,102 --> 00:26:05,105 Ein Polizist hätte mich damals erwischt. 305 00:26:07,357 --> 00:26:09,317 Mehr sage ich nicht. Gehen Sie. 306 00:26:52,360 --> 00:26:55,488 IN JEDER HANDSCHELLE SIND 2,5 LITER TRÄNEN 307 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 Warten wir auf Herrn Lee. 308 00:27:31,316 --> 00:27:33,276 Du siehst gut aus. 309 00:27:34,778 --> 00:27:35,779 Was ist los? 310 00:27:37,072 --> 00:27:39,240 -Was ist? -Hierher. 311 00:27:40,533 --> 00:27:41,701 Er passt perfekt. 312 00:27:41,785 --> 00:27:43,828 -Was ist das? -Du sollst es machen. 313 00:27:43,912 --> 00:27:45,872 Ist er es? Steig ein, wir fahren los. 314 00:27:45,955 --> 00:27:47,749 Los? 315 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Hey, was ist mit dir? 316 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 -Ja. -Keine Uniform? 317 00:27:52,253 --> 00:27:53,838 Dein Holster... 318 00:27:55,340 --> 00:27:56,466 Spielst du Polizei? 319 00:27:56,549 --> 00:27:58,635 Nein, ich meine... 320 00:27:58,718 --> 00:28:00,679 Nehmen Sie das ab. 321 00:28:01,221 --> 00:28:02,472 -Was ist? -Tun Sie es. 322 00:28:02,555 --> 00:28:03,682 Ok, fangen wir an. 323 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 -Was? -Steigt ein. 324 00:28:05,225 --> 00:28:07,143 -Ich bin gerade zurück. -Ich weiß. 325 00:28:23,993 --> 00:28:26,579 Schauen Sie ernster. 326 00:28:26,788 --> 00:28:28,873 Frau Cha, starren Sie bitte. 327 00:28:29,416 --> 00:28:32,127 Sie sind die erste Polizistin im Team. Seien Sie stolz. 328 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 Halten Sie das Funkgerät fest. 329 00:28:34,087 --> 00:28:35,171 Machen wir weiter. 330 00:28:35,422 --> 00:28:38,591 -Die erste Polizistin? -Bitte sehr. 331 00:28:39,426 --> 00:28:41,720 Sie kann nicht mal fahren. 332 00:28:44,681 --> 00:28:47,058 Tut mir leid, dass ich Ihnen Ärger mache. 333 00:28:49,686 --> 00:28:50,645 Warten Sie. 334 00:28:51,563 --> 00:28:54,190 Nicht so. Bitte einen intensiveren Blick. 335 00:28:54,274 --> 00:28:58,194 Das kommt ins Polizeimagazin. Ihr solltet wie Profis aussehen. 336 00:28:58,611 --> 00:28:59,571 Noch mal. 337 00:29:00,071 --> 00:29:01,740 Also los. 338 00:29:01,823 --> 00:29:03,032 Warum keine Models? 339 00:29:03,116 --> 00:29:05,869 Beenden wir es in einem Anlauf. 340 00:29:06,578 --> 00:29:07,579 Intensiver Blick. 341 00:29:08,121 --> 00:29:09,497 Wo ist Jeong-jae? 342 00:29:10,039 --> 00:29:13,293 Da! Starr ihn wie einen Verbrecher an. 343 00:29:14,502 --> 00:29:15,628 So? 344 00:29:17,005 --> 00:29:17,964 Na also! 345 00:29:18,840 --> 00:29:22,135 -Du bist tot. -Das ist toll! 346 00:29:22,218 --> 00:29:23,720 Noch mal! 347 00:29:24,137 --> 00:29:26,222 Genau! Perfekt! 348 00:29:26,306 --> 00:29:27,974 -So? -Ja, perfekt. 349 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 Das ist es! 350 00:29:30,477 --> 00:29:32,687 -Das ist es! -Wie wäre es damit? 351 00:29:32,771 --> 00:29:34,355 -Noch intensiver. -Mehr? 352 00:29:34,439 --> 00:29:36,232 -Dann steige ich aus. -Schön. 353 00:29:36,316 --> 00:29:38,610 Das ist toll! 354 00:29:38,693 --> 00:29:40,987 Frau Cha, steigen Sie aus. 355 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 Das ist toll. Perfekt. 356 00:29:43,531 --> 00:29:45,450 Die Waffe. Schnell. 357 00:29:45,533 --> 00:29:47,911 Toll! Weiter. 358 00:29:48,578 --> 00:29:50,038 Na also! 359 00:30:06,971 --> 00:30:08,556 Weißt du was? 360 00:30:08,640 --> 00:30:11,559 Ji Sung und Lee Bo-young kamen zur vorhergesagten Zeit. 361 00:30:11,643 --> 00:30:13,269 Sie waren verliebt. 362 00:30:14,270 --> 00:30:15,104 Was jetzt? 363 00:30:15,188 --> 00:30:16,147 Nichts mehr. 364 00:30:16,231 --> 00:30:18,316 Warum nicht? 365 00:30:18,775 --> 00:30:20,568 Was ist? Warum nicht? 366 00:30:20,777 --> 00:30:22,070 Kein Interesse mehr. 367 00:30:22,237 --> 00:30:23,446 Was? Hallo? 368 00:30:53,142 --> 00:30:54,060 Detective Lee? 369 00:30:56,062 --> 00:30:57,814 Ich bin es, Park Hae-young. 370 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 Dank Ihnen haben wir den Fall Kim Yoon-jung gelöst. 371 00:31:01,109 --> 00:31:02,026 Wissen Sie das? 372 00:31:03,695 --> 00:31:04,696 3. AUGUST 2000 373 00:31:04,779 --> 00:31:08,449 Aber woher wussten Sie, wo Seo Hyung-joons Leiche ist? 374 00:31:09,826 --> 00:31:11,369 Von welchem Revier sind Sie? 375 00:31:11,995 --> 00:31:13,580 Wo haben Sie gesteckt? 376 00:31:14,289 --> 00:31:15,248 Und... 377 00:31:16,291 --> 00:31:18,793 ...woher wussten Sie von mir? 378 00:31:27,010 --> 00:31:27,844 Lieutenant Park. 379 00:31:32,265 --> 00:31:35,310 Das wird wohl mein letzter Funkspruch. 380 00:31:38,938 --> 00:31:40,481 Wie bitte? 381 00:31:42,150 --> 00:31:43,818 Aber das ist nicht das Ende. 382 00:31:46,779 --> 00:31:48,448 Die Nachricht beginnt von vorn. 383 00:31:50,116 --> 00:31:51,200 Wenn das so ist... 384 00:31:52,911 --> 00:31:54,662 ...überzeugen Sie mich. 385 00:31:56,831 --> 00:31:58,124 Überzeugen Sie mich... 386 00:31:58,958 --> 00:31:59,918 ...im Jahr 1989. 387 00:32:06,925 --> 00:32:09,052 Sie können die Vergangenheit ändern. 388 00:32:11,054 --> 00:32:12,305 Geben Sie nie auf. 389 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Was heißt das? 390 00:32:17,852 --> 00:32:19,687 Ich verstehe nicht. 391 00:32:28,947 --> 00:32:29,781 Detective Lee? 392 00:32:33,034 --> 00:32:33,910 Detective Lee? 393 00:32:34,744 --> 00:32:35,703 Sind Sie da? 394 00:32:38,456 --> 00:32:39,457 Alles ok? 395 00:32:42,835 --> 00:32:43,670 Detective... 396 00:32:46,756 --> 00:32:47,632 Detective Lee! 397 00:32:52,845 --> 00:32:53,763 Detective Lee! 398 00:32:58,559 --> 00:32:59,519 Detective Lee! 399 00:33:07,276 --> 00:33:09,195 Die Nachricht beginnt von vorn. 400 00:33:10,029 --> 00:33:11,114 Wen das so ist... 401 00:33:11,698 --> 00:33:13,700 ...überzeugen Sie mich. 402 00:33:14,784 --> 00:33:16,119 Überzeugen Sie mich... 403 00:33:17,036 --> 00:33:17,996 ...im Jahr 1989. 404 00:33:33,636 --> 00:33:37,473 Ich sagte doch, es ist nicht da. Wie oft soll ich es noch sagen? 405 00:33:45,231 --> 00:33:47,066 Warum starren die so? 406 00:33:48,234 --> 00:33:49,277 Hey, komm her. 407 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Nimm das. 408 00:33:51,362 --> 00:33:52,613 -Ja. -Was machst du? 409 00:33:55,199 --> 00:33:56,284 Komm her. 410 00:33:56,367 --> 00:33:57,702 Ich hatte Nein gesagt. 411 00:33:58,161 --> 00:33:58,995 Aufhören. 412 00:33:59,746 --> 00:34:01,622 Was wird das? Zeig ihm den Weg. 413 00:34:02,081 --> 00:34:02,915 Ja. 414 00:34:06,335 --> 00:34:07,253 Folge ihm. 415 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Meine Güte. 416 00:34:12,592 --> 00:34:15,970 In ein paar Monaten sind sie weg. Seid nett zu ihnen. 417 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 -Wie bitte? -Aufhören. 418 00:34:20,349 --> 00:34:21,642 Komm jetzt. 419 00:34:23,186 --> 00:34:24,771 Lass es einfach. 420 00:34:25,313 --> 00:34:29,525 Beruhige dich. Sie haben nicht unrecht. 421 00:34:30,026 --> 00:34:31,652 Auf wessen Seite bist du? 422 00:34:33,780 --> 00:34:35,406 Die Jungs sind besser. 423 00:34:36,574 --> 00:34:38,701 Wir sehen uns ähnlich. 424 00:34:41,788 --> 00:34:42,955 Ignorier ihn. 425 00:34:43,539 --> 00:34:46,334 Im Leben geschehen schlimme Dinge. 426 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 Wie heißt du? 427 00:34:50,004 --> 00:34:52,090 Mein Name ist Hwang Ui-kyeong. 428 00:34:52,173 --> 00:34:54,092 Sag mir deinen Namen. 429 00:34:54,425 --> 00:34:56,344 Ich heiße Ui-kyeong. 430 00:35:00,681 --> 00:35:02,683 Ui-kyeong? Der Polizist? 431 00:35:03,309 --> 00:35:06,270 Da musstest du ja wohl Polizist werden. 432 00:35:06,854 --> 00:35:08,314 Welches ist unser Büro? 433 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Da drüben. 434 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 Warum hast du nichts gesagt? 435 00:35:14,070 --> 00:35:16,656 Du hast unsere kostbare Zeit verschwendet. 436 00:35:22,954 --> 00:35:24,872 Lass es einfach. 437 00:35:33,339 --> 00:35:34,841 Das ist übel. 438 00:35:39,095 --> 00:35:42,890 Ist das ein Wertstoffhof? 439 00:35:47,103 --> 00:35:50,439 Hier gibt es nur ein Telefon, 440 00:35:50,523 --> 00:35:53,651 keine Computer. Wie sollen wir hier arbeiten? 441 00:35:54,944 --> 00:35:57,822 Ja, aber wir müssen arbeiten, oder? 442 00:35:58,281 --> 00:36:03,369 -Was für ein Chaos. Das dauert ewig. -Wird hier überhaupt geputzt? 443 00:36:04,704 --> 00:36:07,039 Egal, wie oft ich putze, der Geruch bleibt. 444 00:36:07,123 --> 00:36:09,208 Sprüh mich nicht an. Hör auf. 445 00:36:10,001 --> 00:36:13,796 Soo-hyun, wie sollen wir an so einem Ort arbeiten? 446 00:36:13,880 --> 00:36:15,381 Redest du mit ihnen? 447 00:36:15,882 --> 00:36:16,883 Wer sitzt hier? 448 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Keine Ahnung. 449 00:36:19,343 --> 00:36:23,389 Sie schicken einen Profiler. Ich bezweifle, dass jemand Gutes kommt. 450 00:36:25,683 --> 00:36:28,352 Was, wenn es der Bengel ist, 451 00:36:28,436 --> 00:36:31,230 der sich Profiler nennt? 452 00:36:32,231 --> 00:36:34,317 Ich sollte nicht über ihn reden. 453 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Unmöglich. 454 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Hallo. 455 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 SERIENMORDE SÜD-GYEONGGI 456 00:36:57,340 --> 00:36:58,466 Was ist das? 457 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Ihr kennt sicher... 458 00:37:02,094 --> 00:37:03,596 ...alle diesen Fall. 459 00:37:04,096 --> 00:37:06,265 Die Serienmorde in Süd-Gyeonggi. 460 00:37:06,641 --> 00:37:09,518 Der größte ungelöste Fall des Landes. 461 00:38:27,346 --> 00:38:29,348 3. Dezember 1987. 462 00:38:30,224 --> 00:38:33,519 Das erste Opfer lag in einem Graben am Berg Ohsung. 463 00:38:33,602 --> 00:38:34,770 Er tötete... 464 00:38:35,313 --> 00:38:37,023 ...in drei Jahren zehn Menschen. 465 00:38:37,773 --> 00:38:39,317 Arme und Beine wurden... 466 00:38:39,859 --> 00:38:42,611 ...von hinten gefesselt, sie wurden erwürgt. 467 00:38:43,195 --> 00:38:44,613 "Bei Regen stirbt jemand." 468 00:38:44,697 --> 00:38:46,490 "Du stirbst, wenn du Rot trägst." 469 00:38:46,574 --> 00:38:48,284 Es gab Gruselgeschichten. 470 00:38:48,701 --> 00:38:50,161 Es war so berühmt. 471 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Rund 1000 Beamte arbeiteten am Fall. 472 00:38:53,164 --> 00:38:55,958 Obwohl es keine Forensik gab, 473 00:38:56,042 --> 00:38:57,960 fanden wir keine Spur vom Mörder. 474 00:38:59,003 --> 00:39:00,171 Eine große Schande. 475 00:39:01,464 --> 00:39:02,882 Das ist der erste... 476 00:39:03,632 --> 00:39:04,842 ...Fall Ihres Teams. 477 00:39:10,222 --> 00:39:13,309 Wir sind noch nicht organisiert. 478 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 Die Serienmorde in Süd-Gyeonggi? 479 00:39:23,652 --> 00:39:25,112 Sollen wir Pause machen? 480 00:39:25,780 --> 00:39:28,741 -Er ist der Chef. -Der Fall ist 26 Jahre alt. 481 00:39:29,283 --> 00:39:32,078 Es gibt keine Akten, kein vernünftiges Foto. 482 00:39:32,453 --> 00:39:33,579 Mit diesem Team... 483 00:39:36,791 --> 00:39:38,876 -...ist es unmöglich. -Versuch es. 484 00:39:44,298 --> 00:39:47,343 Mein Gefühl war richtig. 485 00:39:48,511 --> 00:39:51,180 Der erste offizielle Fall des Cold-Case-Teams. 486 00:39:51,806 --> 00:39:55,101 Er sollte so groß sein. Nicht wahr? 487 00:39:58,521 --> 00:39:59,980 Ihr kennt euch schon? 488 00:40:01,107 --> 00:40:02,024 Park Hae-young. 489 00:40:02,691 --> 00:40:05,194 Er analysiert das Verhalten von Verbrechern... 490 00:40:05,653 --> 00:40:10,074 ...und hilft uns mit Strategien, ein Geständnis zu bekommen. 491 00:40:14,161 --> 00:40:16,163 Wie soll das mit dem Neuen laufen? 492 00:40:16,914 --> 00:40:19,500 -Dem Neuen? -Er hat weder Studium noch Erfahrung. 493 00:40:19,583 --> 00:40:22,211 Er war nicht mal auf der Polizeischule. 494 00:40:23,170 --> 00:40:26,715 Der Profiler ist wichtig für ungelöste Fälle ohne Beweise. 495 00:40:27,258 --> 00:40:28,300 Hol einen guten, 496 00:40:28,384 --> 00:40:29,677 keinen Amateur. 497 00:40:30,010 --> 00:40:31,303 -Amateur? -Soo-hyun. 498 00:40:32,012 --> 00:40:33,305 Mehr gibt es nicht. 499 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 Entscheide dich. 500 00:40:37,935 --> 00:40:40,771 Dieser Fall ist wichtig für die Ehre der Polizei. 501 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 Die ganze Nation schaut zu. 502 00:40:43,315 --> 00:40:44,984 Wenn ihr nicht arbeiten wollt... 503 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 ...gebt eure Marke ab. 504 00:40:54,869 --> 00:40:56,454 An die Arbeit! 505 00:40:58,038 --> 00:40:58,956 Was? 506 00:40:59,498 --> 00:41:00,624 Ein Amateur? 507 00:41:05,171 --> 00:41:07,548 Was haben denn alle? 508 00:41:07,631 --> 00:41:11,135 Du nennst dich Profiler. Weißt du es nicht? 509 00:41:11,218 --> 00:41:12,803 Schalt dein Hirn ein. 510 00:41:13,053 --> 00:41:14,180 -Was? -Meine Güte! 511 00:41:16,015 --> 00:41:17,099 LIEUTENANT 512 00:41:25,107 --> 00:41:29,612 Sucht man den Fall online, gibt es viele Treffer. 513 00:41:30,112 --> 00:41:32,781 Man könnte denken, 514 00:41:32,865 --> 00:41:34,867 man findet leicht den Mörder. 515 00:41:35,826 --> 00:41:37,912 Denk drüber nach, Lieutenant Park. 516 00:41:38,412 --> 00:41:39,955 Hör mir gut zu. 517 00:41:40,873 --> 00:41:45,628 Die Haare und Blutproben vom Tatort sind längst weg. 518 00:41:45,794 --> 00:41:50,299 Selbst wenn wir den Mörder finden, haben wir keine DNA zum Vergleich. 519 00:41:51,675 --> 00:41:55,387 Es gibt weder Haare noch Blut. Das ist das Problem. 520 00:41:55,971 --> 00:41:59,099 Die Beweise wurden nicht gesichtert. Es gibt mehr. 521 00:41:59,934 --> 00:42:01,185 Jeder im Land weiß... 522 00:42:01,560 --> 00:42:06,357 ...dass die Polizei schlecht ermittelt hat. 523 00:42:10,277 --> 00:42:13,948 Nicht nur hier. Bei jedem ungelösten Fall. 524 00:42:15,407 --> 00:42:18,244 Sie überflogen die Fälle, waren ja beschäftigt. 525 00:42:22,289 --> 00:42:24,124 Hältst du das für ein Spiel? 526 00:42:25,251 --> 00:42:27,920 Einige riskierten ihr Leben für die Ermittlung. 527 00:42:28,629 --> 00:42:29,838 Du weißt nichts. 528 00:42:30,589 --> 00:42:31,590 Sag nichts Falsches. 529 00:42:33,342 --> 00:42:36,345 Verteidigst du deine Kollegen? 530 00:42:36,470 --> 00:42:41,100 Mann, du redest echt fies. Du gehörst zu uns! 531 00:42:41,183 --> 00:42:43,852 Nicht alle Polizisten sind gleich. 532 00:42:44,853 --> 00:42:45,854 Ich bin neu. 533 00:42:46,730 --> 00:42:47,898 Du bist alt. 534 00:42:48,983 --> 00:42:51,735 -Du kleiner Mistkerl. -Nicht. 535 00:42:51,819 --> 00:42:52,903 Bleiben wir ernst. 536 00:42:53,445 --> 00:42:54,572 -Halt. -Wie alt bist du? 537 00:42:54,655 --> 00:42:57,283 Kämpfen wir ohne Ränge. 538 00:42:57,366 --> 00:42:59,076 -Kein Rang? -Komm her. 539 00:43:02,079 --> 00:43:03,539 Was machst du? 540 00:43:05,040 --> 00:43:07,668 Bist du nicht zu alt dafür? 541 00:43:08,168 --> 00:43:09,753 -Komm. -Schlägst du mich? 542 00:43:14,258 --> 00:43:15,509 Ernsthaft... 543 00:43:19,388 --> 00:43:20,973 Das ist unglaublich. 544 00:43:39,241 --> 00:43:40,784 Siehst du? Ein Chaos. 545 00:43:41,744 --> 00:43:44,330 Weder Wissenschaft noch Logik. 546 00:43:44,997 --> 00:43:46,749 So finden sie den Mörder nie. 547 00:43:48,584 --> 00:43:49,835 Meine Güte. 548 00:44:04,224 --> 00:44:05,309 LEE JAE-HAN 549 00:44:08,896 --> 00:44:09,938 LEE JAE-HAN 550 00:44:20,115 --> 00:44:22,242 PERSONALAKTE 551 00:44:24,662 --> 00:44:25,663 LEE JAE-HAN 552 00:44:25,746 --> 00:44:27,623 Es gibt 15 Lee Jae-hans 553 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 in den Polizeiarchiven. 554 00:44:31,251 --> 00:44:32,920 Seiner Stimme nach... 555 00:44:33,587 --> 00:44:35,547 ...ist er unter 50, bleiben neun. 556 00:44:37,383 --> 00:44:40,427 Minus drei, die noch im Dienst sind, bleiben sechs. 557 00:44:42,096 --> 00:44:43,013 Hier. 558 00:44:44,181 --> 00:44:45,683 Der Fall Kim Yoon-jung? 559 00:44:46,600 --> 00:44:48,268 Kenne ich nicht. 560 00:44:48,352 --> 00:44:49,436 LEE JAE-HAN 561 00:44:50,229 --> 00:44:52,898 -Kennen Sie den Fall Kim Yoon-jung? -Nein. 562 00:44:53,732 --> 00:44:55,192 Ich wollte heute zwei. 563 00:44:56,026 --> 00:44:56,902 Ja. 564 00:44:58,946 --> 00:45:00,322 Drei haben gekündigt... 565 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 ...und keiner von ihnen kannte den Fall. 566 00:45:10,207 --> 00:45:11,834 Einer von diesen dreien. 567 00:45:20,384 --> 00:45:21,885 MITARBEITER GEKÜNDIGT 568 00:45:36,400 --> 00:45:40,446 JEONJINSA 569 00:46:10,809 --> 00:46:12,269 Warst du im Tempel? 570 00:46:12,895 --> 00:46:14,396 In welchem Tempel? 571 00:46:15,981 --> 00:46:17,191 Ich gehe nicht mehr. 572 00:46:18,650 --> 00:46:21,111 Die Talismane bringen nichts. 573 00:46:23,197 --> 00:46:25,240 Keine Blind Dates mehr? 574 00:46:26,408 --> 00:46:27,367 Warum fragst du? 575 00:46:28,994 --> 00:46:30,078 Soll ich? 576 00:46:30,621 --> 00:46:32,247 Meine Güte. 577 00:46:33,165 --> 00:46:35,250 Das Herz einer Frau ist wie Schilf. 578 00:46:36,960 --> 00:46:39,755 Du warst verbissen hinter meinem Sohn her. 579 00:46:40,589 --> 00:46:41,465 Ist es fertig? 580 00:46:42,549 --> 00:46:43,509 Schmeiß das weg. 581 00:46:44,426 --> 00:46:46,720 Belästige keinen alten halbblinden Mann. 582 00:46:48,847 --> 00:46:50,432 Es ist 15 Jahre her. 583 00:46:50,808 --> 00:46:51,809 Komm nicht mehr. 584 00:47:19,670 --> 00:47:21,421 Sein erster Fall war doch... 585 00:47:22,297 --> 00:47:23,590 ...der Serienmord... 586 00:47:24,550 --> 00:47:26,051 ...in Süd-Gyeonggi, oder? 587 00:47:26,760 --> 00:47:27,719 Ja. 588 00:47:28,345 --> 00:47:30,430 Da trat er der Polizei bei. 589 00:47:32,391 --> 00:47:33,684 Er gab alles... 590 00:47:34,184 --> 00:47:36,061 ...um den Mörder zu finden. 591 00:47:40,566 --> 00:47:44,278 Aber später sagte er Folgendes. 592 00:47:45,946 --> 00:47:48,407 Er konnte den Mörder nicht finden... 593 00:47:48,866 --> 00:47:51,368 ...aber jemand anders würde es sicher tun. 594 00:47:52,244 --> 00:47:54,037 Jemand anders... 595 00:47:54,413 --> 00:47:56,415 ...würde den Mörder sicher finden. 596 00:48:09,469 --> 00:48:11,471 Leuchte mal da hinten hin. 597 00:48:16,101 --> 00:48:18,103 LEE JAE-HAN 598 00:48:45,505 --> 00:48:47,549 Detective Lee Jae-han? 599 00:48:58,060 --> 00:48:59,311 Alles gut. 600 00:49:01,271 --> 00:49:04,942 Polizist Lee Jae-han vom Revier Yeongsan. Wer ist da? 601 00:49:07,694 --> 00:49:09,196 Also... 602 00:49:09,863 --> 00:49:11,865 Sind Sie wirklich Detective Lee? 603 00:49:12,908 --> 00:49:14,493 Hier ist Lieutenant Park. 604 00:49:14,868 --> 00:49:17,829 Lange nichts gehört. Ich war besorgt. Alles gut? 605 00:49:17,913 --> 00:49:19,039 Ein Lieutenant? 606 00:49:19,998 --> 00:49:22,501 Ich suche, was braucht er? 607 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 Beamter 22, Lee Jae-han vom Revier Yeongsan. 608 00:49:26,964 --> 00:49:29,800 Ich bin in einem neuen Team. Sind Sie vom Revier? 609 00:49:30,509 --> 00:49:33,387 Ich suche südlich vom Berg Ohsung die Vermisste. 610 00:49:37,307 --> 00:49:38,225 Eine Vermisste? 611 00:49:39,935 --> 00:49:45,524 Wir suchen Lee Gye-sook, sie verschwand auf Landstraße drei. 612 00:49:49,611 --> 00:49:50,779 Lee Gye-sook? 613 00:49:51,405 --> 00:49:52,656 Berg Ohsung? 614 00:49:53,073 --> 00:49:55,617 Der Serienmord in Süd-Gyeonggi? 615 00:49:56,535 --> 00:49:58,161 Der siebte Mord? 616 00:49:59,204 --> 00:50:02,791 Sie lag im Schilffeld neben den Akazien an Landstraße 3? 617 00:50:05,168 --> 00:50:07,796 Was? Das Schilffeld bei Landstraße drei? 618 00:50:10,298 --> 00:50:12,759 Alle Polizisten sollten das wissen. 619 00:50:13,343 --> 00:50:16,013 Die Siebte lag im Schilf bei Landstraße drei. 620 00:50:16,138 --> 00:50:18,557 Die Achte auf den Schienen bei Hyunpoong. 621 00:50:19,141 --> 00:50:19,975 Die Neunte... 622 00:50:20,892 --> 00:50:22,269 Wir haben sie gefunden! 623 00:50:27,858 --> 00:50:28,900 Was? 624 00:50:30,027 --> 00:50:31,528 Es ist wieder aus. 625 00:50:41,163 --> 00:50:43,081 Wir haben sie! Hier drüben! 626 00:50:47,335 --> 00:50:50,005 -Wo? -Hier drüben! 627 00:51:17,324 --> 00:51:18,408 Der siebte Mord? 628 00:51:18,950 --> 00:51:20,035 Man fand sie 629 00:51:20,118 --> 00:51:22,746 im Schilf neben den Akazien an Landstraße drei. 630 00:51:28,168 --> 00:51:29,419 Wer sind Sie? 631 00:51:32,506 --> 00:51:36,301 4. NOVEMBER 1989 632 00:51:36,384 --> 00:51:40,722 DATUM: 25. NOVEMBER 1989 633 00:52:00,534 --> 00:52:02,536 SÜD-GYEONGGI AM BERG OHSUNG 634 00:52:06,706 --> 00:52:07,833 GRABEN IN OHSUNG-RI 635 00:52:11,044 --> 00:52:11,962 Schau. 636 00:52:13,171 --> 00:52:14,005 Wow. 637 00:52:14,089 --> 00:52:16,925 So ein Angeber. 638 00:52:42,033 --> 00:52:43,201 Wie ihr wisst, 639 00:52:43,285 --> 00:52:45,787 wird uns niemand begrüßen. 640 00:52:45,871 --> 00:52:47,539 In einem ungelösten Fall... 641 00:52:48,957 --> 00:52:50,083 ...muss man zugeben, 642 00:52:50,167 --> 00:52:52,586 dass man nicht gut genug war. 643 00:52:53,086 --> 00:52:56,840 "Hast du nicht geschaut? Warum so?" 644 00:52:57,757 --> 00:52:59,676 Diese Fragen müssen wir stellen. 645 00:53:00,635 --> 00:53:03,513 Bereitet euch auf Beleidigungen vor. 646 00:53:04,639 --> 00:53:07,851 Die meistgehassten Menschen leben am längsten. 647 00:53:08,351 --> 00:53:09,978 Meine Güte. 648 00:53:10,896 --> 00:53:13,690 Diese Detectives waren für den Fall zuständig. 649 00:53:13,982 --> 00:53:15,609 Wir müssen alle treffen. 650 00:53:16,151 --> 00:53:17,068 Wir müssen... 651 00:53:17,694 --> 00:53:20,030 ...ihre Erinnerungen und Daten sammeln. 652 00:53:21,448 --> 00:53:23,241 Zur Orientierung. 653 00:53:23,575 --> 00:53:25,577 Ich treffe die Familien der Opfer. 654 00:53:25,660 --> 00:53:29,039 Gye-chul, du triffst die Mordermittler. 655 00:53:29,164 --> 00:53:30,957 Gib Hae-young alle Akten. 656 00:53:31,499 --> 00:53:33,293 Heon-gi übernimmt die Beweise. 657 00:53:35,879 --> 00:53:38,882 Ich treffe die alten Detectives. 658 00:53:45,805 --> 00:53:47,224 Lacht mich ruhig aus. 659 00:53:47,432 --> 00:53:48,850 Ich gehe meinen Weg. 660 00:53:58,944 --> 00:54:00,445 Wann wirst du erwachsen? 661 00:54:02,030 --> 00:54:04,449 -Was ist das? -Das nennt man Teamwork. 662 00:54:10,372 --> 00:54:12,874 Die Bilder gehören einem alten Detective. 663 00:54:13,333 --> 00:54:15,752 Sie gehören zum siebten und achten Mord. 664 00:54:16,920 --> 00:54:20,173 Ich muss sie zurückgeben. Verlier sie nicht. 665 00:55:05,677 --> 00:55:08,888 5. NOVEMBER 1989 666 00:56:12,369 --> 00:56:13,578 Ist er das wieder? 667 00:56:13,953 --> 00:56:14,788 Was? 668 00:56:15,747 --> 00:56:18,833 Was ist das für einer? Er soll sagen, ob er dich mag. 669 00:56:18,917 --> 00:56:21,628 Er folgt dir nur. 670 00:56:23,755 --> 00:56:27,133 Hey, er will ein Mädchen beschützen, 671 00:56:27,217 --> 00:56:30,887 das er mag, weil er Polizist ist. 672 00:56:50,532 --> 00:56:52,534 Mein Freund wohnte früher hier. 673 00:56:53,118 --> 00:56:55,328 Er zog um, ohne was zu sagen. 674 00:56:55,412 --> 00:56:57,205 Er ist also doch umgezogen. 675 00:57:11,094 --> 00:57:13,096 Wie albern. 676 00:57:37,912 --> 00:57:40,540 Ein Polizist sollte das wissen. 677 00:57:41,124 --> 00:57:43,835 Die Siebte lag im Schilf bei Landstraße drei. 678 00:57:44,085 --> 00:57:46,504 Die Achte auf den Schienen bei Hyunpoong. 679 00:57:47,130 --> 00:57:48,089 Die Schienen... 680 00:57:49,257 --> 00:57:50,175 ...am Bahnhof. 681 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 Ich weiß nicht, wer wer ist. 682 00:58:30,089 --> 00:58:32,300 Es ist schon drei Tage her. 683 00:58:32,634 --> 00:58:36,346 Sie sagten, Sie sahen jemanden in der Nacht. 684 00:58:37,013 --> 00:58:38,681 Wir sollten ihn fangen. 685 00:58:39,140 --> 00:58:41,476 Es war ganz dunkel. 686 00:58:42,644 --> 00:58:45,647 Schauen Sie noch mal. Sie erinnern sich sicher. 687 00:58:46,397 --> 00:58:48,858 Sie waren doch bei der Marine. 688 00:58:50,527 --> 00:58:53,488 Wann sind wir damit durch? 689 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 In dieser Stadt gibt es viele junge Männer. 690 00:58:58,910 --> 00:59:01,621 Sie haben bisher etwa 200 gesehen. 691 00:59:01,871 --> 00:59:02,914 Sie haben noch... 692 00:59:03,498 --> 00:59:04,999 ...etwa 320 vor sich. 693 00:59:05,166 --> 00:59:08,002 -Meine Güte. -Wir schaffen das. 694 00:59:10,046 --> 00:59:11,673 -Hallo. -Nicht reinkommen. 695 00:59:11,881 --> 00:59:16,010 Lee Jae-han, Revier Yeongsan. Ich will zum zuständigen Detective. 696 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 Was guckst du? Schau auf den Monitor. 697 00:59:20,431 --> 00:59:22,809 -Ich bin der Detective, warum? -Stimmt. 698 00:59:22,892 --> 00:59:26,479 Sagen Sie, gibt es hier einen Lieutenant Park Hae-young? 699 00:59:27,021 --> 00:59:27,981 Park Hae-young? 700 00:59:29,315 --> 00:59:31,776 Nie gehört. Wieso suchen Sie ihn? 701 00:59:32,569 --> 00:59:35,196 Ich habe etwas Seltsames... 702 00:59:35,572 --> 00:59:36,823 ...über Funk gehört. 703 00:59:38,783 --> 00:59:42,036 Der achte Mord passiert am Bahnhof Hyunpoong. 704 00:59:42,120 --> 00:59:43,496 Was? 705 00:59:44,163 --> 00:59:46,666 Warten Sie auf einen weiteren Mord? 706 00:59:46,958 --> 00:59:49,460 -Nein, das habe ich gehört. -Raus hier! 707 00:59:50,003 --> 00:59:51,713 Wir sind hier beschäftigt. 708 00:59:52,046 --> 00:59:55,425 Ich bin seit Tagen wach. Nerven Sie mich nicht. 709 00:59:55,758 --> 00:59:57,093 Ich bin auch verwirrt. 710 00:59:57,594 --> 00:59:58,678 Raus! 711 00:59:59,804 --> 01:00:01,180 Ok, danke. 712 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Verrückter Idiot. 713 01:00:10,356 --> 01:00:12,358 Schauen Sie weiter. 714 01:00:15,862 --> 01:00:18,156 OHSUNG-DONG 403 715 01:01:08,873 --> 01:01:10,291 Habe ich mich verhört? 716 01:02:29,746 --> 01:02:30,580 Verzeihung. 717 01:03:09,327 --> 01:03:12,789 GESCHÄTZTER TODESZEITPUNKT 718 01:03:37,313 --> 01:03:40,316 VERSUCHTER MORD AN LEE MI-SEON 719 01:03:43,152 --> 01:03:45,947 Was ist los? 720 01:04:38,708 --> 01:04:42,461 Das Funkgerät! Das hat es geschafft. Schaut! 721 01:04:42,545 --> 01:04:44,297 Spielst du mit mir? Wo bist du? 722 01:04:44,380 --> 01:04:45,631 Bist du krank? 723 01:04:45,715 --> 01:04:48,009 Er ist es. Derselbe Knoten. 724 01:04:48,092 --> 01:04:50,011 Er hat alles ruiniert. 725 01:04:50,094 --> 01:04:51,429 Was macht ihr? 726 01:04:51,512 --> 01:04:53,139 -Hochziehen. -Geht nicht. 727 01:04:53,222 --> 01:04:55,308 Intellektuelle wie ich. 728 01:04:55,391 --> 01:04:56,893 Mach keine Witze. Bist du sauer? 729 01:04:57,476 --> 01:05:00,104 Was, wenn jemand aus der Vergangenheit mit dir funkt? 730 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Geh mit mir aus. 731 01:05:02,481 --> 01:05:05,526 Es gibt noch ein Opfer. Das achte. 732 01:05:05,610 --> 01:05:07,737 Seit dem Bahnhof ist der Mörder leichtsinnig. 733 01:05:07,820 --> 01:05:09,697 Zu seltsam für einen Zufall. 734 01:05:09,780 --> 01:05:11,991 -Kein Problem? -Ruf das Team vor Ort an. 735 01:05:12,491 --> 01:05:13,451 Bereit? 736 01:05:13,534 --> 01:05:15,161 Die Vorgesetzten sind mir egal. 737 01:05:15,244 --> 01:05:17,288 Keine Zeit für Erklärungen. 738 01:05:17,371 --> 01:05:18,706 Ich helfe dir. 739 01:05:19,165 --> 01:05:21,292 Wir haben noch eine Chance. 50864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.