All language subtitles for Saint.X.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,795 PRÓXIMAMENTE EN SAINT X 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,506 Estoy disfrutando mucho estas vacaciones. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,841 [risas] 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,595 ¿Quién era ese guapo con el que hablabas? 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,555 ALISON: Esta es mi última noche. 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,892 Esperaba hacer algo especial contigo. 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,477 CLAIRE: ¿Mamá? 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 ¿Qué pasa, cariño? 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,064 Alison no regresó a casa anoche. 10 00:00:22,064 --> 00:00:24,691 [cantante vocalizando] 11 00:00:24,691 --> 00:00:27,110 DETECTIVE: Varios testigos vieron a Alison 12 00:00:27,110 --> 00:00:30,781 en el bar anoche con dos jóvenes locales. 13 00:00:30,781 --> 00:00:35,494 Hemos determinado que la muerte de Alison Thomas... 14 00:00:35,494 --> 00:00:37,162 fue un accidente. 15 00:00:37,162 --> 00:00:38,872 Pero esto no fue un accidente 16 00:00:38,872 --> 00:00:40,666 y todos lo saben. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,336 CLAIRE: El asesinato de mi hermana estuvo 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,880 en las noticias por años. 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,257 A veces siento 20 00:00:48,257 --> 00:00:50,467 que todo el mundo sabe más que yo. 21 00:00:50,467 --> 00:00:51,843 OLIVIA: Necesitas buscar ayuda, 22 00:00:51,843 --> 00:00:53,929 porque en este punto, eres una acosadora. 23 00:00:57,474 --> 00:01:00,394 CLAIRE: Necesito seguir haciendo esto. 24 00:01:00,394 --> 00:01:02,729 Por ella. 25 00:01:08,694 --> 00:01:11,613 [pasos sonando] PERSONA: [jadea] 26 00:01:11,613 --> 00:01:14,241 [música sombría] 27 00:01:14,241 --> 00:01:17,035 [eco de voz indistinta] 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,287 [gruñe] 29 00:01:21,331 --> 00:01:26,461 ♪ ♪ 30 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 - PERSONA: ¡Gogo! - [gruñe] 31 00:01:28,463 --> 00:01:30,757 PERSONA: ¡Gogo! 32 00:01:30,757 --> 00:01:33,760 [truenos rugen] 33 00:01:33,760 --> 00:01:40,142 ♪ ♪ 34 00:01:40,142 --> 00:01:42,561 PERSONA: ¡Alison! 35 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 PERSONA: ¿Me escuchas? 36 00:01:47,983 --> 00:01:51,903 PERSONA: ¡Oye, Alison! JOVEN: ¡Sal! 37 00:01:51,903 --> 00:01:54,740 - PERSONA: ¡Gogo! - [jadea] 38 00:01:54,740 --> 00:01:56,908 PERSONA: ¡Vamos, Gogo! 39 00:01:56,908 --> 00:01:58,785 [jadeando] PERSONA: ¡Gogo! 40 00:02:01,413 --> 00:02:04,207 [sirenas sonando] 41 00:02:08,211 --> 00:02:15,218 ♪ ♪ 42 00:02:17,679 --> 00:02:19,931 Dios, lo siento. Por favor. 43 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Lo siento mucho. [jadea] 44 00:02:22,559 --> 00:02:24,186 Padre nuestro, que estás en el cielo, 45 00:02:24,186 --> 00:02:26,605 santificado sea tu nombre. 46 00:02:26,605 --> 00:02:28,023 [voces acercándose] Venga a nosotros tu reino. 47 00:02:28,023 --> 00:02:29,441 Hágase tu voluntad, 48 00:02:29,441 --> 00:02:31,568 en la Tierra como en el cielo... 49 00:02:31,568 --> 00:02:34,529 [voces acercándose] 50 00:02:34,529 --> 00:02:41,536 ♪ ♪ 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,892 [música inquietante] 52 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 ["Woman" de Doja Cat sonando] 53 00:03:18,156 --> 00:03:25,163 ♪ ♪ 54 00:03:25,163 --> 00:03:28,208 [carraspea] 55 00:03:28,208 --> 00:03:29,709 ¿Puedo comprarte un trago? 56 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 ♪ ♪ 57 00:03:31,336 --> 00:03:33,964 Claro. Me gustan las cosas gratis. 58 00:03:33,964 --> 00:03:35,507 ¿Qué te gustaría? 59 00:03:35,507 --> 00:03:38,218 ¿Podrías darme otra de estas obras maestras, por favor? 60 00:03:38,218 --> 00:03:39,636 Él también tomará una. 61 00:03:39,636 --> 00:03:41,179 ♪ ♪ 62 00:03:41,179 --> 00:03:43,014 Soy Emily. 63 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Trev. 64 00:03:44,933 --> 00:03:48,228 - ¿Y qué haces, Emily? - Soy editora. 65 00:03:48,228 --> 00:03:50,063 Principalmente documentales ambientales. 66 00:03:50,063 --> 00:03:52,774 Ah, una bienhechora. 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,860 - A veces. - [ríe] 68 00:03:54,860 --> 00:03:58,321 Déjame adivinar. ¿Eres consultor? 69 00:03:58,321 --> 00:04:01,450 El traje, la corbata a media asta lamentando 70 00:04:01,450 --> 00:04:04,703 el final de otro día satisfactorio de consultas. 71 00:04:04,703 --> 00:04:08,206 Además, la bolsa de Brecht Consulting lo delató. 72 00:04:08,206 --> 00:04:10,917 Entiendo. Crees que soy un idiota. 73 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 No, para nada. 74 00:04:12,502 --> 00:04:14,629 Buena gente puede trabajar en empresas problemáticas. 75 00:04:14,629 --> 00:04:16,381 Hacer cambios desde adentro y todo eso. 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,425 Josh, aquí. 77 00:04:18,425 --> 00:04:19,801 ¿Hicimos otro nuevo amigo? 78 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 Él es Trev. 79 00:04:21,720 --> 00:04:23,013 Trabaja en Brecht, 80 00:04:23,013 --> 00:04:24,681 pero está seguro que es uno de los buenos. 81 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 - JOSH: Oh. - Él es mi novio, Josh. 82 00:04:25,807 --> 00:04:27,142 Es abogado de derechos civiles, 83 00:04:27,142 --> 00:04:28,685 así que definitivamente es uno de los buenos. 84 00:04:28,685 --> 00:04:30,687 Bien. Cuídate de esta. 85 00:04:30,687 --> 00:04:33,106 Sí. Ten cuidado de mujeres con opiniones. 86 00:04:33,106 --> 00:04:36,693 ♪ ♪ 87 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 ¿Deberíamos ir a casa y rebautizar el apartamento? 88 00:04:38,570 --> 00:04:41,406 Me encantaría, pero debo regresar a la oficina. 89 00:04:41,406 --> 00:04:43,492 - No. - ¿Te acompaño a la casa? 90 00:04:43,492 --> 00:04:46,286 Creí que dijiste que Flatbush era totalmente seguro. 91 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 Me descubriste. Aún me preocupo. 92 00:04:47,954 --> 00:04:49,748 Estaré bien. 93 00:04:49,748 --> 00:04:51,082 - JOSH: ¿En serio? - Ajá. 94 00:04:51,082 --> 00:04:52,709 Bien. 95 00:04:52,709 --> 00:04:55,712 [música tensa suave] 96 00:04:55,712 --> 00:05:00,550 ♪ ♪ 97 00:05:00,550 --> 00:05:02,344 PERSONA: Uh, veo que me miras, mami. 98 00:05:02,344 --> 00:05:03,595 Ven. Ven. 99 00:05:03,595 --> 00:05:06,806 Sabes que quieres esto. Ven. 100 00:05:06,806 --> 00:05:08,892 [gruñe] 101 00:05:08,892 --> 00:05:15,941 ♪ ♪ 102 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 [música caribeña sonando] 103 00:05:27,744 --> 00:05:30,747 ♪ ♪ 104 00:05:30,747 --> 00:05:33,750 [motor de avión rugiendo] 105 00:05:33,750 --> 00:05:40,715 ♪ ♪ 106 00:05:51,601 --> 00:05:54,813 MAMÁ: Calmada. HIJA: Tú empezaste. 107 00:05:54,813 --> 00:05:57,190 Tu hermana está portándose mal. 108 00:05:58,775 --> 00:06:00,694 BRETT: $200 por el servicio de transporte. 109 00:06:00,694 --> 00:06:03,864 ¿Es mucho pedir que esté aquí cuando lleguemos? 110 00:06:03,864 --> 00:06:06,241 Es así en todas partes del Caribe. 111 00:06:06,241 --> 00:06:07,576 Lo llaman hora de isla. 112 00:06:07,576 --> 00:06:09,035 Dios mío, papá. 113 00:06:09,035 --> 00:06:10,370 MIA: Darien es magnífico. 114 00:06:10,370 --> 00:06:12,122 Lo consideramos cuando nos mudamos de la ciudad. 115 00:06:12,122 --> 00:06:13,290 Estamos en White Plains. 116 00:06:13,290 --> 00:06:15,125 JAMIE: Oh. ¿Y esas son sus hijas? 117 00:06:15,125 --> 00:06:17,544 Sí. Ella es Alison. 118 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 Está de vacaciones de la universidad. 119 00:06:19,129 --> 00:06:20,589 Es estudiante de primer año en Princeton. 120 00:06:20,589 --> 00:06:22,090 ¿Princeton? MIA: Sí. 121 00:06:22,090 --> 00:06:23,967 ¡Bien hecho! BILL: Y es una superestrella. 122 00:06:23,967 --> 00:06:25,719 Equipo de natación, equipo de tenis. 123 00:06:25,719 --> 00:06:28,013 Se graduó de la preparatoria en segundo lugar en su clase. 124 00:06:28,013 --> 00:06:30,640 Además, tengo un sentido de autoestima muy exagerado 125 00:06:30,640 --> 00:06:33,894 debido a mis padres increíblemente consentidores. 126 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 ¿Y cuántos años tienes tú, cariño? 127 00:06:36,104 --> 00:06:38,231 Está bien. Ella es Clairey. 128 00:06:38,231 --> 00:06:39,900 Tiene 7 años. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,651 Es un poco tímida. 130 00:06:41,651 --> 00:06:43,236 Ojalá los nuestros fuesen más tímidos. 131 00:06:43,236 --> 00:06:44,487 No soy yo quien les dio 132 00:06:44,487 --> 00:06:47,073 dos paquetes de dulces en el avión, Brett. 133 00:06:48,658 --> 00:06:50,035 ¡Oh, genial! 134 00:06:50,035 --> 00:06:52,787 Supongo que los veremos ahí. 135 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 [parloteo indistinto] 136 00:06:55,790 --> 00:06:58,752 [música caribeña] 137 00:06:58,752 --> 00:07:05,759 ♪ ♪ 138 00:07:13,600 --> 00:07:16,645 ALISON: Veo con mi ojito 139 00:07:16,645 --> 00:07:19,314 algo azul. 140 00:07:19,314 --> 00:07:21,816 El cielo. Eso fue muy fácil, mamá. 141 00:07:21,816 --> 00:07:22,942 Ah, bien. 142 00:07:22,942 --> 00:07:28,698 Veo algo con plumas. 143 00:07:28,698 --> 00:07:30,659 Clairey, no, cariño. ¿Recuerdas de lo que hablamos? 144 00:07:30,659 --> 00:07:32,702 Lo deletreas en tu mente. 145 00:07:32,702 --> 00:07:34,287 Mamá, déjala sola. 146 00:07:34,287 --> 00:07:36,915 CONDUCTOR: [murmurando indistintamente] 147 00:07:36,915 --> 00:07:39,876 [bocinazos] 148 00:07:44,547 --> 00:07:47,509 Veo a una chica. 149 00:07:48,885 --> 00:07:50,345 ¿Por qué hizo eso? 150 00:07:50,345 --> 00:07:52,180 Clairey, ¿sabías que 2 mil millones de personas, 151 00:07:52,180 --> 00:07:54,516 lo cual es más de un tercio de humanos en la Tierra, 152 00:07:54,516 --> 00:07:55,558 vive con menos de $2 al día? 153 00:07:55,558 --> 00:07:56,643 Tiene 7 años, Al. 154 00:07:56,643 --> 00:07:58,812 ¿Realmente necesita saber eso? 155 00:07:58,812 --> 00:08:00,855 No creo que 7 años sea muy joven para aprender 156 00:08:00,855 --> 00:08:02,691 de la hipocresía de nuestro estilo de vida. 157 00:08:02,691 --> 00:08:04,150 Te lo advierto. Suficiente. 158 00:08:04,150 --> 00:08:05,527 La hipocresía, Clairey, 159 00:08:05,527 --> 00:08:07,862 es cuando dices que crees una cosa, 160 00:08:07,862 --> 00:08:10,073 pero tus acciones lo contradicen directamente. 161 00:08:10,073 --> 00:08:11,533 Es como cuando mamá y papá 162 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 dicen que les importa la pobreza, 163 00:08:12,701 --> 00:08:14,661 pero en vez de hacer algo por ello, 164 00:08:14,661 --> 00:08:16,955 planean unas vacaciones de lujo en una isla 165 00:08:16,955 --> 00:08:19,708 donde la gente ni siquiera tiene techos sólidos. 166 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 Alison... 167 00:08:20,792 --> 00:08:22,460 CONDUCTOR: Señorita, en nuestra isla, 168 00:08:22,460 --> 00:08:23,795 la gente está bien alimentada. 169 00:08:23,795 --> 00:08:25,171 MIA: Debes disculpar a mi hija. 170 00:08:25,171 --> 00:08:26,840 Está en su primer año universitario 171 00:08:26,840 --> 00:08:29,968 y está leyendo mucho de Toni Morrison. 172 00:08:29,968 --> 00:08:31,344 Sus intenciones son buenas. 173 00:08:31,344 --> 00:08:35,056 Simplemente está... un poco confundida. 174 00:08:35,056 --> 00:08:38,059 [música animada] 175 00:08:38,059 --> 00:08:45,108 ♪ ♪ 176 00:08:51,614 --> 00:08:53,700 PERSONA: Bienvenidos, bienvenidos. 177 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 EDWIN: Hola. 178 00:08:55,160 --> 00:08:57,036 ♪ ♪ 179 00:08:57,036 --> 00:08:59,539 Dios mío. Cuidado. 180 00:08:59,539 --> 00:09:01,416 EDWIN: Bienvenidos. 181 00:09:01,416 --> 00:09:06,171 Bienvenidos a Indigo Bay. Hola. 182 00:09:06,171 --> 00:09:09,090 - Quiero quedarme otra semana. - [ríe] 183 00:09:09,090 --> 00:09:10,759 Gracias. Esto es hermoso. 184 00:09:10,759 --> 00:09:13,845 Este ponche está hecho con guayaba fresca, señorita. 185 00:09:13,845 --> 00:09:15,805 Confía en mí. Te gustará. 186 00:09:15,805 --> 00:09:19,642 ♪ ♪ 187 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 Por favor vayan a relajarse. 188 00:09:21,644 --> 00:09:23,772 No deben perder la puesta de sol. 189 00:09:23,772 --> 00:09:25,231 Me encargaré de su equipaje 190 00:09:25,231 --> 00:09:27,484 y me aseguraré de registrarlos. 191 00:09:27,484 --> 00:09:29,736 ♪ ♪ 192 00:09:29,736 --> 00:09:31,279 - Hay una piscina. - Lo sé. 193 00:09:31,279 --> 00:09:32,363 ¿Quiere ir a verla? 194 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 Bien. Que tengan buen día. Gracias. 195 00:09:34,240 --> 00:09:36,743 Sí. Mi gran hombre, Gogo. 196 00:09:36,743 --> 00:09:38,119 ¿Cómo estás, chico? 197 00:09:38,119 --> 00:09:39,913 Adivina quién acaba de recibir una propina de $20. 198 00:09:39,913 --> 00:09:41,831 ¡Mientes! ¿De quién? 199 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 Ese anti-hombre a quien llevé a su habitación. 200 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Ni siquiera miró el billete. 201 00:09:45,293 --> 00:09:46,878 Supongo que quiere echarse un polvo 202 00:09:46,878 --> 00:09:48,379 con su marido inmediatamente. 203 00:09:48,379 --> 00:09:52,592 Nos encantan esos anti-hombres norteamericanos. 204 00:09:52,592 --> 00:09:54,594 ¿Qué harás esta noche? 205 00:09:54,594 --> 00:09:55,804 Damian tiene un partido de fútbol. 206 00:09:55,804 --> 00:09:57,138 No esta noche. No empieces. 207 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 No todos podemos ser libres y relajados, Edwin. 208 00:09:58,848 --> 00:10:01,518 EDWIN: Sí, por elección, Gogo. Por elección, viejo. 209 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 [música suave] 210 00:10:04,521 --> 00:10:10,151 ♪ ♪ 211 00:10:10,151 --> 00:10:12,403 [aves cantando] 212 00:10:12,403 --> 00:10:16,574 Veo algodón de azúcar. 213 00:10:16,574 --> 00:10:18,785 Eso estuvo bien, Clairey. BILL: [ríe] 214 00:10:18,785 --> 00:10:25,792 ♪ ♪ 215 00:10:25,792 --> 00:10:28,545 Vamos, Alison. Huele esa brisa del océano. 216 00:10:28,545 --> 00:10:29,963 Huélela. [inhala profundamente] 217 00:10:29,963 --> 00:10:32,048 Ah... 218 00:10:32,048 --> 00:10:35,093 Admite que este centro turístico es increíble. 219 00:10:35,093 --> 00:10:36,553 Admite que prefieres estar en el paraíso 220 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 que en la puta Nueva Jersey. 221 00:10:37,554 --> 00:10:38,930 Y admite--[ríe] 222 00:10:38,930 --> 00:10:40,682 Admite que no es tan horrible estar con tus padres 223 00:10:40,682 --> 00:10:42,892 capitalistas y burgueses por una semana. 224 00:10:42,892 --> 00:10:45,770 - Bien. Bien. - Vamos. 225 00:10:45,770 --> 00:10:47,772 Es genial. 226 00:10:47,772 --> 00:10:50,316 Me alegra estar aquí. 227 00:10:50,316 --> 00:10:54,821 ♪ ♪ 228 00:10:54,821 --> 00:10:56,906 BILL: Steph Curry tiene una buena racha. 229 00:10:56,906 --> 00:10:58,700 Los Warriors podrían ganar otro campeonato este año. 230 00:10:58,700 --> 00:11:00,910 MIA: Mm. 231 00:11:04,914 --> 00:11:09,252 - NIÑA: ¿Galleta? - Hola. Hola. 232 00:11:09,252 --> 00:11:11,129 ¡Oh, tienes una galleta! 233 00:11:11,129 --> 00:11:13,464 ¡Muchas gracias! Oh. 234 00:11:13,464 --> 00:11:14,757 Le encanta compartir sus galletas. 235 00:11:14,757 --> 00:11:18,261 Eso es maravilloso. Gracias. 236 00:11:18,261 --> 00:11:20,096 - Di: "De nada". - De nada. 237 00:11:20,096 --> 00:11:23,474 Eres muy buena con ella. ¿Tienes hijos? 238 00:11:23,474 --> 00:11:24,726 Sí. PAPÁ: ¿Sí? 239 00:11:24,726 --> 00:11:27,228 Sí. Tenemos una hija. 240 00:11:27,228 --> 00:11:30,106 PAPÁ: Bueno, di adiós. AMBOS: Adiós. 241 00:11:30,106 --> 00:11:31,441 JOSH: ¿Ponche de maní? EMILY: No. 242 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 JOSH: Creo que lo necesitamos. EMILY: No. 243 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 No pediremos eso. 244 00:11:34,027 --> 00:11:35,361 JOSH: Es una buena fuente de proteína. 245 00:11:35,361 --> 00:11:36,529 Es una buena fuente de calcio. 246 00:11:36,529 --> 00:11:38,740 Ah, hola. 247 00:11:38,740 --> 00:11:40,617 Oye, ¿has visto a ese anciano en el edificio? 248 00:11:40,617 --> 00:11:43,369 Usa el sombrero de NASCAR y tiene un perrito. 249 00:11:43,369 --> 00:11:45,788 Ah, ¿Jefe? Ese perro es un pendejo. 250 00:11:45,788 --> 00:11:48,124 Sí, ¿no? Nunca había conocido un perro pendejo. 251 00:11:48,124 --> 00:11:49,167 EMILY: Gracias. JOSH: Bien. 252 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 Que tengas buen día. 253 00:11:50,168 --> 00:11:51,461 EMILY: Sí, quiero que le agrademos. 254 00:11:51,461 --> 00:11:53,129 JOSH: Tal vez debamos comprarle algo de comer. 255 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 Sobornarlo para que nos ame. 256 00:11:54,547 --> 00:11:56,049 Estoy determinado a conquistarlo. 257 00:11:58,218 --> 00:12:00,094 - Em, ¿estás bien? - Sí. 258 00:12:00,094 --> 00:12:02,597 Sí, solo que no he visto ese refresco desde la isla. 259 00:12:02,597 --> 00:12:03,765 Mierda. ¿Estás bien? 260 00:12:03,765 --> 00:12:05,558 Sí, estoy bien. Solo fue una memoria. 261 00:12:08,519 --> 00:12:10,230 JOSH: Sé que dijiste que estarías bien aquí, 262 00:12:10,230 --> 00:12:12,023 pero si es demasiado, podemos mudarnos a otro lugar. 263 00:12:12,023 --> 00:12:13,316 Solo quiero que te sientas segura-- 264 00:12:13,316 --> 00:12:15,944 Josh, para. No estoy perdiendo el control. 265 00:12:15,944 --> 00:12:18,112 Fue una memoria, una buena memoria. 266 00:12:18,112 --> 00:12:21,908 Ese refresco es delicioso. 267 00:12:21,908 --> 00:12:23,117 Para. 268 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 - Bueno-- - Te lo diría. Te prometo. 269 00:12:24,869 --> 00:12:26,663 ¿Bien? Me encanta Flatbush. [perro ladra y gruñe] 270 00:12:26,663 --> 00:12:28,873 Me encanta nuestro apartamento. 271 00:12:28,873 --> 00:12:31,000 Incluso me encanta este perro pendejo. 272 00:12:31,000 --> 00:12:32,669 Hola. JOSH: Hola. [ríe] 273 00:12:32,669 --> 00:12:37,131 [ambos ríen] 274 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 [música suave] 275 00:12:49,394 --> 00:12:52,689 ♪ ♪ 276 00:12:52,689 --> 00:12:56,150 Dios mío. Esto es tan lindo. 277 00:12:56,150 --> 00:12:58,194 ♪ ♪ 278 00:12:58,194 --> 00:13:00,738 - Mamá... - ¿Sí, Clairey? 279 00:13:00,738 --> 00:13:02,240 ¿Dónde está Alison? 280 00:13:02,240 --> 00:13:04,826 ¿Puedes ir y asegurar que esté bien? 281 00:13:04,826 --> 00:13:07,453 Cariño, sé que te emociona jugar con tu hermana, 282 00:13:07,453 --> 00:13:10,665 pero a los adolescentes les gusta dormir hasta tarde. 283 00:13:10,665 --> 00:13:13,835 ¿Puedes darme un tour de tu castillo de arena? 284 00:13:13,835 --> 00:13:15,670 ¿Sí? 285 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 BILL: ¡Guau! 286 00:13:20,008 --> 00:13:21,551 Ese es el foso. 287 00:13:21,551 --> 00:13:24,137 Esa es la torre donde la princesa vive sola. 288 00:13:24,137 --> 00:13:25,388 BILL: ¿Sola? ¿Por qué? 289 00:13:25,388 --> 00:13:26,931 Sus padres fueron a una fiesta y la dejaron 290 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 con una niñera, pero era una bruja. 291 00:13:29,308 --> 00:13:31,269 Así que la princesa la mató. 292 00:13:31,269 --> 00:13:33,563 ♪ ♪ 293 00:13:33,563 --> 00:13:35,982 Fantástico. 294 00:13:35,982 --> 00:13:37,900 Tú sigue... 295 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 MIA: Lo sé. Lo sé. Lo vi. 296 00:13:41,487 --> 00:13:44,532 Estamos trabajando en ello. Cariño, es un proceso. 297 00:13:44,532 --> 00:13:46,701 No se detiene algo así de la noche a la mañana. 298 00:13:46,701 --> 00:13:48,703 La gente la está mirando. 299 00:13:48,703 --> 00:13:50,121 MIA: No es cierto. 300 00:13:50,121 --> 00:13:53,207 Es interesante cuán diferente es de su hermana. 301 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 ¿Cuál hermana? 302 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 Vamos. 303 00:13:56,210 --> 00:13:58,588 ¿No te fijaste en la suntuosa joven de 18 años 304 00:13:58,588 --> 00:14:00,298 en la cena de anoche? 305 00:14:02,467 --> 00:14:04,469 Solo tengo ojos para ti, cariño. 306 00:14:06,054 --> 00:14:08,264 Y en general, no me fijo en niñas. 307 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 Lo siento. 308 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Son estas hormonas. 309 00:14:11,476 --> 00:14:12,727 Me están enloqueciendo. 310 00:14:12,727 --> 00:14:14,353 EDWIN: Vean cómo nuestra isla 311 00:14:14,353 --> 00:14:17,732 ha preparado el día más hermoso para ustedes. 312 00:14:17,732 --> 00:14:19,567 ¿Qué les puedo ofrecer esta mañana? 313 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Nada para mí, gracias. 314 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 ETHAN: Sí, tomaré otro ponche de ron. 315 00:14:22,987 --> 00:14:24,739 Pero hazme un favor y dile a tus-- 316 00:14:24,739 --> 00:14:27,200 dile a tus hermanos que no lo diluyan esta vez, ¿sí? 317 00:14:27,200 --> 00:14:28,284 [ríe] 318 00:14:28,284 --> 00:14:29,494 Le aseguro 319 00:14:29,494 --> 00:14:32,205 que no diluyen las bebidas en Indigo Bay. 320 00:14:32,205 --> 00:14:33,289 Gracias. 321 00:14:33,289 --> 00:14:35,208 ETHAN: No diluyen las bebidas. 322 00:14:35,833 --> 00:14:37,960 BILL: Ahí estás. MIA: Hola. Buenos días, amor. 323 00:14:37,960 --> 00:14:39,587 BILL: ¿Qué tal si nos vamos todos a nadar? 324 00:14:39,587 --> 00:14:41,089 ¿Para empezar bien el día? 325 00:14:41,089 --> 00:14:43,674 ALISON: No gracias. Acabo de despertarme. 326 00:14:45,510 --> 00:14:46,761 ¿Tienes puesto maquillaje? 327 00:14:48,179 --> 00:14:50,681 No, acabo de ducharme. 328 00:14:50,681 --> 00:14:52,225 Estaba asquerosa. 329 00:14:52,225 --> 00:14:54,519 Papá, nadaré contigo más tarde. 330 00:14:54,519 --> 00:14:56,896 Hola, Clairey. Ven aquí. 331 00:14:58,523 --> 00:15:00,274 - Hice un castillo de arena. - ¿En serio? 332 00:15:00,274 --> 00:15:01,984 Me doy cuenta porque estás cubierta de arena. 333 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 Hola. 334 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 - BILL: Hola. - Hola. 335 00:15:05,029 --> 00:15:07,365 Aún no han conocido a mi amigo, Gogo. 336 00:15:07,365 --> 00:15:08,574 Esta mañana, le dije: 337 00:15:08,574 --> 00:15:10,159 "Gogo, tienes que conocer a los Thomas. 338 00:15:10,159 --> 00:15:12,453 Es buena gente de la tierra de Westchester". 339 00:15:12,453 --> 00:15:13,621 [ríen] 340 00:15:13,621 --> 00:15:15,790 Hoy tenemos unas excursiones. 341 00:15:15,790 --> 00:15:17,416 Recomiendo mucho el paseo de esnórquel 342 00:15:17,416 --> 00:15:19,627 o la caminata en Faraway Cay. 343 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 MIA: ¿Cuán lejos es Faraway Cay? 344 00:15:21,712 --> 00:15:24,340 EDWIN: Irónicamente, solo está a 500 metros. 345 00:15:24,340 --> 00:15:26,134 [ríe] EDWIN: Es un lugar mágico 346 00:15:26,134 --> 00:15:29,762 con una gran y hermosa cascada en el centro. 347 00:15:29,762 --> 00:15:33,891 Pero el viaje es solo para los muy valientes. 348 00:15:33,891 --> 00:15:36,269 Algunos dicen que está embrujado. 349 00:15:36,269 --> 00:15:39,063 La gente desaparece de ahí todo el tiempo. 350 00:15:39,063 --> 00:15:42,316 Algunos han visto a una mujer de cabello largo, 351 00:15:42,316 --> 00:15:46,529 8 pies de altura y con pezuñas de cabra como pies. 352 00:15:46,529 --> 00:15:48,906 Dicen que maldice a los pecadores 353 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 y los convierte en cabras. 354 00:15:50,783 --> 00:15:52,243 Eso suena divertido. Deberíamos ir. 355 00:15:52,243 --> 00:15:53,911 EDWIN: Desmond, nuestro guía de excursiones, 356 00:15:53,911 --> 00:15:55,997 preparará todo lo que necesiten. 357 00:15:55,997 --> 00:15:57,540 CLAIRE: Yo no quiero ir. 358 00:15:57,540 --> 00:15:59,125 ♪ ♪ 359 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 A mí tampoco me gusta ir, señorita. 360 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 ♪ ♪ 361 00:16:02,503 --> 00:16:04,839 También tenemos un partido de vóleibol esta tarde. 362 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 ¿Les gustaría acompañarnos? 363 00:16:05,923 --> 00:16:07,884 MIA: Al, a ti te encantaría eso. 364 00:16:07,884 --> 00:16:09,552 Excelente. 365 00:16:09,552 --> 00:16:12,096 ¿Podemos contar contigo, señorita? 366 00:16:12,096 --> 00:16:13,806 Tal vez. 367 00:16:13,806 --> 00:16:15,308 ♪ ♪ 368 00:16:15,308 --> 00:16:17,977 Entonces, ¿prefieren tomar sol? 369 00:16:20,021 --> 00:16:23,691 ♪ ♪ 370 00:16:23,691 --> 00:16:25,568 Es muy buen tipo. EDWIN: Hola. 371 00:16:25,568 --> 00:16:28,446 MIA: Es muy amigable. 372 00:16:28,446 --> 00:16:31,115 Y quiere las papas fritas extra crujientes. 373 00:16:31,115 --> 00:16:34,619 La pasaremos muy bien esta noche, amigo. 374 00:16:34,619 --> 00:16:36,954 Iremos a Paulette's, bailaremos, 375 00:16:36,954 --> 00:16:39,957 descansaremos de todos estos extra crujientes. 376 00:16:39,957 --> 00:16:41,083 GOGO: No puedo. EDWIN: Vamos. 377 00:16:41,083 --> 00:16:42,376 Solo una bebida rápida. 378 00:16:42,376 --> 00:16:44,337 No puedo. Sara ya está enojada conmigo. 379 00:16:44,337 --> 00:16:47,173 Tampoco te permitió salir ayer. 380 00:16:47,173 --> 00:16:49,008 Es una mierda. Ella no vale la pena. 381 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 GOGO: Necesita que cuide a Clive. 382 00:16:50,509 --> 00:16:52,637 Vamos. ¿No puede cuidar a su propio hijo? 383 00:16:52,637 --> 00:16:54,722 Ella es un dolor de cabeza. 384 00:16:54,722 --> 00:16:56,474 ¡Cállate la maldita boca! 385 00:17:00,478 --> 00:17:03,564 ¡Sabes que no quise decir nada con eso, viejo! 386 00:17:03,564 --> 00:17:05,358 Qué extraño eres. 387 00:17:05,358 --> 00:17:08,194 No has cambiado desde la primaria. 388 00:17:08,194 --> 00:17:09,487 [risas] 389 00:17:09,487 --> 00:17:12,490 [música suave] 390 00:17:12,490 --> 00:17:15,701 [suspira] Clive, ven. 391 00:17:15,701 --> 00:17:19,497 Harás muy buenos amigos hoy, Clive. 392 00:17:19,497 --> 00:17:20,998 Nada de esa inquietud. 393 00:17:20,998 --> 00:17:22,625 Aléjate de los salvajes. 394 00:17:22,625 --> 00:17:24,627 Tu tía Ruthie es salvaje. 395 00:17:24,627 --> 00:17:27,380 Una noche, se escapó a Faraway 396 00:17:27,380 --> 00:17:29,298 con unos amigos salvajes para beber 397 00:17:29,298 --> 00:17:31,175 y quién sabe qué más. 398 00:17:31,175 --> 00:17:34,637 Y esa bruja con cabello largo y pezuñas como pies 399 00:17:34,637 --> 00:17:36,889 la transformó en una cabra. 400 00:17:36,889 --> 00:17:38,349 ♪ ♪ 401 00:17:38,349 --> 00:17:41,686 Así que más vale que le prestes atención a tu abuela. 402 00:17:41,686 --> 00:17:45,314 [parloteo] 403 00:17:45,314 --> 00:17:46,649 Para esa inquietud. 404 00:17:46,649 --> 00:17:48,192 ¿Tienes que ir al baño o qué? 405 00:17:48,192 --> 00:17:53,322 ♪ ♪ 406 00:17:53,322 --> 00:17:56,325 [campana sonando] Ve. Ve ahora. Ve. 407 00:17:56,325 --> 00:18:00,997 ♪ ♪ 408 00:18:03,332 --> 00:18:05,668 Tú debes ser el niño nuevo. 409 00:18:05,668 --> 00:18:06,794 ¿Clive? 410 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Y-y-y-y-y... 411 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 [risas] 412 00:18:15,511 --> 00:18:18,973 [eco de risas] 413 00:18:18,973 --> 00:18:20,766 [teléfono vibrando] 414 00:18:20,766 --> 00:18:22,643 Estoy muy cerca. Por favor no te enojes. 415 00:18:22,643 --> 00:18:24,520 Chica, siempre llegas tarde. 416 00:18:24,520 --> 00:18:27,148 Lo siento. Josh y yo nos distrajimos. 417 00:18:27,148 --> 00:18:28,190 ¿Follando? 418 00:18:28,190 --> 00:18:29,275 Ahora viven juntos. 419 00:18:29,275 --> 00:18:30,901 Hagan eso en su tiempo libre. 420 00:18:30,901 --> 00:18:32,236 No es eso. No es eso. 421 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 De todos modos, estoy llegando. 422 00:18:33,612 --> 00:18:35,323 Está bien. Porque ya ordené. 423 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 CONDUCTOR: El meteorólogo dijo lluvia, 424 00:18:38,909 --> 00:18:40,202 pero es un día hermoso. 425 00:18:40,202 --> 00:18:41,704 Eso me alegra porque como siempre, 426 00:18:41,704 --> 00:18:43,122 no tengo un paraguas. [bocinazo] 427 00:18:43,122 --> 00:18:45,833 CONDUCTOR: El tiempo siempre cambia su modo de pensar. 428 00:18:45,833 --> 00:18:48,794 [música tensa] 429 00:18:48,794 --> 00:18:55,259 ♪ ♪ 430 00:19:03,809 --> 00:19:06,062 OFICIAL: Múltiples testigos vieron a Alison 431 00:19:06,062 --> 00:19:09,774 en el bar anoche con dos jóvenes locales. 432 00:19:09,774 --> 00:19:12,735 Estaban bebiendo, bailando y los tres 433 00:19:12,735 --> 00:19:15,488 salieron juntos del bar alrededor de la medianoche. 434 00:19:15,488 --> 00:19:17,573 Yo mismo detuve a los hombres hace unas horas 435 00:19:17,573 --> 00:19:19,158 por conducir ebrios. 436 00:19:19,158 --> 00:19:21,118 Su hija ya no estaba con ellos. 437 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 No necesitas decirlo. 438 00:19:22,411 --> 00:19:24,789 Lo sé. ¡Fueron esos dos hijos de puta! 439 00:19:24,789 --> 00:19:27,833 ¡El gordo y el flaco! [tocan la puerta] 440 00:19:27,833 --> 00:19:29,502 GOGO: Servicio de té del gerente. 441 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 [música sombría] 442 00:19:32,505 --> 00:19:37,468 ♪ ♪ 443 00:19:37,468 --> 00:19:41,013 Ah... Tengo té del gerente. 444 00:19:41,013 --> 00:19:48,020 ♪ ♪ 445 00:19:52,400 --> 00:19:55,653 Eh, lo siento. Eh... 446 00:19:55,653 --> 00:20:02,410 ♪ ♪ 447 00:20:02,410 --> 00:20:05,413 [música dramática] 448 00:20:05,413 --> 00:20:09,250 ♪ ♪ 449 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 [parloteo] 450 00:20:21,470 --> 00:20:23,639 Bueno, A, pagarás por las bebidas, 451 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 y B, mi mamá acaba de enviarme un texto 452 00:20:25,182 --> 00:20:26,934 diciendo que quiere ir al spa. 453 00:20:26,934 --> 00:20:28,102 ¿Crees que eso es código 454 00:20:28,102 --> 00:20:29,812 para campamento de transformación gay? 455 00:20:32,231 --> 00:20:34,066 Oye, ¿qué--? Mierda. 456 00:20:34,066 --> 00:20:35,568 ¿Qué pasa? 457 00:20:38,821 --> 00:20:40,698 Mierda. Bueno, ¿sabes qué? 458 00:20:40,698 --> 00:20:42,616 Salgamos de aquí. 459 00:20:42,616 --> 00:20:45,619 Oye. Oye. Vámonos. Ven. 460 00:20:45,619 --> 00:20:48,164 [música sombría] 461 00:20:48,164 --> 00:20:49,748 EMILY: Ahí estaba, conduciendo un taxi, 462 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 hablando del clima como si nada hubiese pasado. 463 00:20:52,376 --> 00:20:55,588 ♪ ♪ 464 00:20:55,588 --> 00:20:57,423 Dios. Es una locura. 465 00:20:57,423 --> 00:20:58,758 ¿Cuáles son las posibilidades? 466 00:21:00,384 --> 00:21:02,595 No puedo explicar cómo era estar al lado de él. 467 00:21:05,306 --> 00:21:08,559 Su voz, su--su rostro. 468 00:21:08,559 --> 00:21:09,810 Era como si estuviese de vuelta ahí. 469 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 ♪ ♪ 470 00:21:11,979 --> 00:21:13,522 ¿Crees que debí haberle hablado? 471 00:21:13,522 --> 00:21:16,692 ¿Qué? No. ¿Por qué considerarías...? 472 00:21:16,692 --> 00:21:20,237 Em, todos saben que esos tipos 473 00:21:20,237 --> 00:21:21,530 violaron y mataron a tu hermana. 474 00:21:21,530 --> 00:21:23,199 Sí, lo sé, y él es una de dos personas 475 00:21:23,199 --> 00:21:24,366 que saben la verdad, 476 00:21:24,366 --> 00:21:26,160 que saben todo. ¿Cómo? ¿Por qué? 477 00:21:26,160 --> 00:21:30,372 Em, prométeme que no harás algo estúpido. 478 00:21:30,372 --> 00:21:32,750 No lo haré. 479 00:21:32,750 --> 00:21:34,794 Bien. 480 00:21:34,794 --> 00:21:36,420 ¿Y le hablarás de esto al Dr. Norton? 481 00:21:36,420 --> 00:21:38,506 ¿No puedo decirte algo que me ocurrió 482 00:21:38,506 --> 00:21:40,424 sin que creas que enloqueceré? 483 00:21:40,424 --> 00:21:42,343 No quise decir eso. Carajo. 484 00:21:42,343 --> 00:21:49,350 ♪ ♪ 485 00:21:53,854 --> 00:21:56,357 [cabras balando] 486 00:21:56,357 --> 00:21:58,400 Fuera. Fuera. 487 00:21:58,400 --> 00:22:00,027 Bestias sarnosas. 488 00:22:00,027 --> 00:22:03,948 ¡Aléjense! 489 00:22:03,948 --> 00:22:06,200 ♪ ♪ 490 00:22:06,200 --> 00:22:08,035 EDWIN: Gogo, anuncia el partido de vóleibol. 491 00:22:08,035 --> 00:22:10,037 Ve si puedes conseguir que esa sexy chica Thomas juegue. 492 00:22:10,037 --> 00:22:11,664 DESMOND: ¿Nos iremos a Paulette's esta noche? 493 00:22:11,664 --> 00:22:12,873 EDWIN: Claro, viejo. 494 00:22:12,873 --> 00:22:14,750 Pero Gogo debe cuidar de su hijo. 495 00:22:14,750 --> 00:22:16,919 DESMOND: [ríe] Mala suerte, Gogo. 496 00:22:16,919 --> 00:22:19,880 Mi chica Daphne vendrá con su hermana. 497 00:22:19,880 --> 00:22:21,924 Es gorda, pero está dispuesta. 498 00:22:21,924 --> 00:22:23,884 GOGO: Yo tengo una mujer. 499 00:22:23,884 --> 00:22:25,344 DESMOND: ¿Sara? 500 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 Ella no se casó contigo cuando la embarazaste. 501 00:22:27,263 --> 00:22:30,224 No se casará contigo ahora. ¿Verdad, Edwin? 502 00:22:30,224 --> 00:22:32,101 ¿Por qué querrías que una zorra te restrinja? 503 00:22:32,101 --> 00:22:35,020 Mm. Me gusta elegir del montón. 504 00:22:35,020 --> 00:22:37,273 [ríen] 505 00:22:39,316 --> 00:22:42,027 ¿Puedo interesarles en alguna excursión? 506 00:22:42,027 --> 00:22:44,196 ¿Esnórquel o senderismo? 507 00:22:44,196 --> 00:22:48,868 ¿Una isla cercana con una cascada? 508 00:22:48,868 --> 00:22:51,412 ¿Un recorrido por las plantaciones de azúcar? 509 00:22:51,412 --> 00:22:53,080 DANA: No gracias. 510 00:22:56,333 --> 00:22:59,253 GOGO: El partido de vóleibol empezará en cinco minutos. 511 00:22:59,253 --> 00:23:01,630 El partido-- 512 00:23:01,630 --> 00:23:04,425 El partido de vóleibol empezará en cinco minutos. 513 00:23:05,092 --> 00:23:08,596 El partido de vóleibol empezará en cinco minutos. 514 00:23:08,596 --> 00:23:11,015 ALISON: Clairey, ¿quieres verme jugar? 515 00:23:11,015 --> 00:23:12,808 Sí. 516 00:23:12,808 --> 00:23:16,061 Ven. Vámonos. 517 00:23:20,649 --> 00:23:23,027 [música suave de percusión] 518 00:23:23,027 --> 00:23:24,236 ETHAN: Voy al partido de vóleibol. 519 00:23:24,236 --> 00:23:28,824 ♪ ♪ 520 00:23:28,824 --> 00:23:31,410 GOGO: Partido de vóleibol comienza en cinco minutos. 521 00:23:31,869 --> 00:23:33,245 Oh, me gusta. 522 00:23:33,245 --> 00:23:36,540 GOGO: Partido de vóleibol comienza en cinco minutos... 523 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 TYLER: Te veré más tarde. 524 00:23:37,791 --> 00:23:39,418 GOGO: Cinco minutos. 525 00:23:47,509 --> 00:23:49,845 VALET: ¿Estás aquí para hacer trenzas? 526 00:23:49,845 --> 00:23:51,513 Busco a Gogo. 527 00:23:51,513 --> 00:23:53,015 Dile que estoy aquí. 528 00:23:54,058 --> 00:23:55,768 Es un hombre afortunado. 529 00:23:57,436 --> 00:23:59,438 Ve a esperar en el área de servicio. 530 00:24:07,655 --> 00:24:09,031 ¡Lehman Brothers! 531 00:24:09,031 --> 00:24:10,532 [risas] 532 00:24:10,532 --> 00:24:11,867 - ¿Verdad? - Déjame preguntar. 533 00:24:11,867 --> 00:24:13,661 ¿Alguno de ustedes ha ido a una de las excursiones? 534 00:24:13,661 --> 00:24:15,287 Un paseo de esnórquel podría ser divertido. 535 00:24:15,287 --> 00:24:16,789 No me atrevería. 536 00:24:16,789 --> 00:24:18,707 ¿Han notado que todo el personal parece estar drogado? 537 00:24:18,707 --> 00:24:20,459 PAUL: En octubre, estuvimos en Parrot Cay 538 00:24:20,459 --> 00:24:21,794 y el servicio fue impecable. 539 00:24:21,794 --> 00:24:23,629 [música animada] 540 00:24:23,629 --> 00:24:24,922 Mm. 541 00:24:24,922 --> 00:24:27,091 No eres de las que toman el sol después de todo. 542 00:24:27,091 --> 00:24:29,176 [ríe] Bueno... 543 00:24:29,176 --> 00:24:32,388 no soy lo que nadie espera que sea. 544 00:24:32,388 --> 00:24:36,016 [música caribeña] 545 00:24:36,016 --> 00:24:38,978 ¿Me lo cuidas? 546 00:24:38,978 --> 00:24:41,689 Eres mi par de ojos extra, señorita. 547 00:24:41,689 --> 00:24:43,273 - ALISON: Hola. - Hola. 548 00:24:43,273 --> 00:24:45,025 ¿De qué están hablando? 549 00:24:45,025 --> 00:24:46,902 TYLER: Universidades. WES: Sí. Michigan. 550 00:24:46,902 --> 00:24:48,404 Voy a Michigan State. TYLER: Sí. 551 00:24:48,404 --> 00:24:50,447 Me avergüenza decir que voy a Princeton. 552 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Yo voy a Yale. ALISON: Yale. Qué bien. 553 00:24:52,741 --> 00:24:54,618 Sarah Lawrence. WES: ¿Conoces a Amber Phillips? 554 00:24:54,618 --> 00:24:56,120 ALISON: No, no lo creo. 555 00:24:56,120 --> 00:24:58,163 ¿Whitney Wiseman? 556 00:24:58,163 --> 00:25:00,332 En realidad, sí. 557 00:25:00,332 --> 00:25:01,875 Está en mi dormitorio. 558 00:25:01,875 --> 00:25:03,752 Vaya, estuvimos juntos en la orquesta en St. Paul's. 559 00:25:03,752 --> 00:25:05,546 - ALISON: Qué bien. - Genial. Qué mundo pequeño. 560 00:25:05,546 --> 00:25:08,006 Nuestro mundo es bastante pequeño, ¿verdad? 561 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 TYLER: Buen punto, Ali. 562 00:25:09,591 --> 00:25:12,094 - Alison. - Buen punto, Alison. 563 00:25:12,094 --> 00:25:13,345 ALISON: [ríe] Claro. 564 00:25:13,345 --> 00:25:14,722 EDWIN: Muy bien. Muy bien. 565 00:25:14,722 --> 00:25:15,931 [silbatazo] PERSONA: ¡Vóleibol! 566 00:25:15,931 --> 00:25:19,935 ♪ ♪ 567 00:25:19,935 --> 00:25:21,228 ¡Ah! 568 00:25:21,228 --> 00:25:22,312 ¡Sí! 569 00:25:22,312 --> 00:25:24,273 Bien. Bien hecho. 570 00:25:28,694 --> 00:25:31,030 PERSONA: ¡Oh, vamos! 571 00:25:31,030 --> 00:25:32,823 Tú estás atrás. Literalmente era para mí. 572 00:25:32,823 --> 00:25:34,491 Viejo, tengo toda esta parte del frente. 573 00:25:34,491 --> 00:25:35,826 - Tú estás atrás. - Bien. 574 00:25:35,826 --> 00:25:37,494 PERSONA: Concéntrense. Concéntrense. 575 00:25:38,746 --> 00:25:40,664 Gogo, la mamá de tu hijo está aquí. 576 00:25:40,664 --> 00:25:43,000 - ¿Sara? ¿Dónde? - En el área de servicio. 577 00:25:43,000 --> 00:25:45,252 ¡Oh, Gogo, estás en problemas, viejo! 578 00:25:49,715 --> 00:25:52,092 GOGO: Sara, ¿qué haces aquí? 579 00:25:53,469 --> 00:25:56,180 ¿Aún vendrás más tarde para cuidar a Clive? 580 00:25:56,180 --> 00:25:58,891 Sí, claro. 581 00:25:58,891 --> 00:26:00,058 ¿Estarás en casa? 582 00:26:02,060 --> 00:26:04,188 Debo salir. 583 00:26:04,188 --> 00:26:05,439 GOGO: ¿Para hacer qué? 584 00:26:07,274 --> 00:26:10,235 Mi mamá necesita nuevas llantas para su auto. 585 00:26:10,235 --> 00:26:13,030 ¿Llantas? 586 00:26:13,030 --> 00:26:15,115 Nuevas llantas para el auto que uso 587 00:26:15,115 --> 00:26:17,242 para llevar a tu hijo al médico 588 00:26:17,242 --> 00:26:18,786 y para hacer las compras. 589 00:26:20,412 --> 00:26:21,830 Si no lo tienes, encontraré otros modos 590 00:26:21,830 --> 00:26:23,290 de obtener el dinero. 591 00:26:23,290 --> 00:26:26,126 - No te gustarán esos modos. - No. 592 00:26:26,126 --> 00:26:28,754 Por favor, no. 593 00:26:30,464 --> 00:26:32,132 Obtendré-- obtendré el dinero. 594 00:26:33,425 --> 00:26:35,219 No hagas promesas que no puedas cumplir. 595 00:26:35,219 --> 00:26:36,762 Lo obtendré, Sara. 596 00:26:38,514 --> 00:26:40,140 Bien. 597 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 ETHAN: Mi saque. 598 00:26:54,780 --> 00:26:55,906 - PERSONA: ¡Es bueno! - ¡Sí! 599 00:26:55,906 --> 00:26:57,741 PERSONA: ¡Dios mío! [silbatazo] 600 00:26:57,741 --> 00:26:59,743 Fuera. 601 00:26:59,743 --> 00:27:02,621 ¡Mámenla! 602 00:27:02,621 --> 00:27:04,915 Oye, eso fue bueno. ¿De qué estás hablando? 603 00:27:04,915 --> 00:27:07,334 Estuvo fuera. Lo vi. Estuvo fuera. 604 00:27:09,169 --> 00:27:11,839 Lo vi. Tiene razón. 605 00:27:11,839 --> 00:27:14,842 [música tensa] 606 00:27:14,842 --> 00:27:16,093 ♪ ♪ 607 00:27:16,093 --> 00:27:17,719 PERSONA: Está bien, cariño. 608 00:27:17,719 --> 00:27:19,304 Tú puedes. 609 00:27:19,304 --> 00:27:22,808 ♪ ♪ 610 00:27:22,808 --> 00:27:25,394 MIA: Hola. ¿Cómo estuvo el partido? 611 00:27:25,394 --> 00:27:26,395 ALISON: Estuvo bien. 612 00:27:26,395 --> 00:27:27,813 ♪ ♪ 613 00:27:27,813 --> 00:27:31,191 Eh, ¿quién era ese guapo 614 00:27:31,191 --> 00:27:33,861 con la camiseta de Yale con quien hablabas? 615 00:27:35,612 --> 00:27:38,240 - Un chico. No lo sé. - Ah. 616 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 Pero era bastante guapo, ¿verdad? 617 00:27:43,495 --> 00:27:46,039 Eh, sí. 618 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 Podía ver esos ojos azules desde aquí. 619 00:27:48,458 --> 00:27:49,960 ALISON: Bien, bien, bien. 620 00:27:49,960 --> 00:27:51,879 [ríe] Bueno. Ya te escuché. 621 00:27:51,879 --> 00:27:52,880 Simplemente te lo digo. 622 00:27:52,880 --> 00:27:56,425 Te escuché. [ríe] 623 00:27:56,425 --> 00:27:58,468 Dios mío. 624 00:27:58,468 --> 00:28:00,846 MAESTRA: Johnny tiene una docena de huevos. 625 00:28:02,389 --> 00:28:05,350 Si come cuatro con el desayuno, 626 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 ¿cuántos le quedan? 627 00:28:07,477 --> 00:28:09,146 [música suave] 628 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 ¿Sr. Hastings? 629 00:28:10,731 --> 00:28:15,110 ♪ ♪ 630 00:28:15,110 --> 00:28:17,988 G-A-S, gas. 631 00:28:17,988 --> 00:28:21,158 [risas] MAESTRA: Ve a la esquina. 632 00:28:21,158 --> 00:28:22,701 ¿Sr. Richardson? 633 00:28:23,577 --> 00:28:26,538 ¿Me per-per-per-per--? 634 00:28:26,538 --> 00:28:28,373 [risas] 635 00:28:28,373 --> 00:28:30,584 ESTUDIANTE: "Per-per-per-per-per-per". 636 00:28:30,584 --> 00:28:32,920 [risas continúan] 637 00:28:32,920 --> 00:28:35,923 ESTUDIANTE: "Per-per-per-per-per-per". 638 00:28:35,923 --> 00:28:38,175 ♪ ♪ 639 00:28:38,175 --> 00:28:41,178 [tocando el tambor] 640 00:28:41,178 --> 00:28:46,934 ♪ ♪ 641 00:28:46,934 --> 00:28:49,853 JOSH: Hola. 642 00:28:49,853 --> 00:28:51,647 ¿Cómo estuvo el brunch? 643 00:28:51,647 --> 00:28:54,524 [música tensa] 644 00:28:54,524 --> 00:28:55,901 ¿Estás bien? 645 00:28:55,901 --> 00:28:59,112 ♪ ♪ 646 00:28:59,112 --> 00:29:01,573 ¿Qué pasa? 647 00:29:01,573 --> 00:29:02,741 ¿Qué te ocurre? 648 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Perdí mi maldito teléfono, ¿bien? 649 00:29:04,701 --> 00:29:06,203 Estoy de mal humor. 650 00:29:06,203 --> 00:29:11,249 ♪ ♪ 651 00:29:11,249 --> 00:29:12,292 [portazo] 652 00:29:12,292 --> 00:29:14,169 ♪ ♪ 653 00:29:14,169 --> 00:29:16,338 Carajo. Carajo. 654 00:29:16,338 --> 00:29:23,345 ♪ ♪ 655 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 [música animada] 656 00:29:32,729 --> 00:29:37,734 ♪ ♪ 657 00:29:37,734 --> 00:29:40,445 EDWIN: ¿Qué deseaba la gran Srta. Sara? 658 00:29:40,445 --> 00:29:41,947 GOGO: Lo usual. Dinero. 659 00:29:41,947 --> 00:29:43,657 DESMOND: Siempre quejándose. 660 00:29:43,657 --> 00:29:45,242 Tiene suerte de tenerte a ti. 661 00:29:45,242 --> 00:29:47,869 Tienes un buen trabajo, ganas mucho por tu servicio. 662 00:29:47,869 --> 00:29:49,329 Es muy difícil con su mamá. 663 00:29:49,329 --> 00:29:50,956 EDWIN: ¿Algunos blanquitos se han registrado 664 00:29:50,956 --> 00:29:52,332 para excursiones mañana, Desmond? 665 00:29:52,332 --> 00:29:53,959 Algunos. EDWIN: [ríe] 666 00:29:53,959 --> 00:29:56,086 Debes trabajar más para convencerlos. 667 00:29:56,086 --> 00:29:57,212 Cuenta la historia de las cabras, 668 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 de la bruja de cabello largo. 669 00:29:58,463 --> 00:30:00,090 DESMOND: No me digas cómo hacer mi trabajo. 670 00:30:00,090 --> 00:30:02,551 Mis paseos son los más populares de Indigo Bay. 671 00:30:02,551 --> 00:30:05,178 EDWIN: [ríe] En tus sueños, viejo. 672 00:30:05,178 --> 00:30:08,181 Muy pronto, empezaré mi propio paseo en bote. 673 00:30:08,181 --> 00:30:09,558 Y antes de que te des cuenta, 674 00:30:09,558 --> 00:30:13,145 estaré rodando en dinero y chocha. 675 00:30:13,145 --> 00:30:14,563 - [risas] - Bien. Des, Des. 676 00:30:14,563 --> 00:30:16,064 Repasa los libros de anatomía. 677 00:30:16,064 --> 00:30:17,983 La chocha no es algo en el cual rodar. 678 00:30:17,983 --> 00:30:20,360 [risas] 679 00:30:20,360 --> 00:30:24,531 El día que gane muchísimo dinero en Nueva York, 680 00:30:24,531 --> 00:30:27,617 tendré un penthouse en un edificio tan alto 681 00:30:27,617 --> 00:30:29,911 que veré el océano desde mis ventanas. 682 00:30:29,911 --> 00:30:33,665 Estúpido, no puedes ver el océano desde Brooklyn. 683 00:30:33,665 --> 00:30:35,417 ¿Qué sabes tú de ello? DESMOND: Bueno, sé-- 684 00:30:35,417 --> 00:30:36,835 ¿Por qué congelar tu verga en Nueva York 685 00:30:36,835 --> 00:30:38,795 cuando puedes vivir aquí donde el clima es bueno 686 00:30:38,795 --> 00:30:41,840 y puedes pasar tu día libre con nosotros en Little Beach? 687 00:30:41,840 --> 00:30:44,718 Tengo planes, chicos. Tengo grandes planes. 688 00:30:44,718 --> 00:30:46,845 Estás lleno de mierda. [ríe] 689 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 10 años de ahora, seguirás viviendo 690 00:30:48,805 --> 00:30:52,434 con tus hermanas gordas-- recuerda mis palabras. 691 00:30:52,434 --> 00:30:54,853 Si llega a eso, me iré de esta isla nadando. 692 00:30:54,853 --> 00:30:56,021 Gogo me acompañará. 693 00:30:56,021 --> 00:30:57,898 Gogo es pésimo nadando. 694 00:30:57,898 --> 00:30:59,441 Es insumergible. Flotará. 695 00:30:59,441 --> 00:31:01,359 [risas] 696 00:31:01,359 --> 00:31:02,903 No me iré a ningún lado sin ti, hombre grande. 697 00:31:02,903 --> 00:31:04,529 Ya para esto. 698 00:31:04,529 --> 00:31:09,451 ¡Oigan, muchachos! ¡Hola! 699 00:31:09,451 --> 00:31:12,454 Para que sepan, el baño está asqueroso. 700 00:31:12,454 --> 00:31:16,249 Oh, mil disculpas, señor. 701 00:31:16,249 --> 00:31:18,585 Llamaré al servicio de limpieza inmediatamente. 702 00:31:18,585 --> 00:31:22,089 Sí. Buenas noches. 703 00:31:23,340 --> 00:31:26,093 [ríen] 704 00:31:26,093 --> 00:31:29,096 [cantando "The Tide Is High" en inglés] 705 00:31:29,096 --> 00:31:36,103 ♪ ♪ 706 00:31:46,029 --> 00:31:52,994 ♪ ♪ 707 00:31:56,581 --> 00:31:57,749 MIA: Iré a ver cómo está. 708 00:31:57,749 --> 00:31:59,918 Sí, iré a ver. 709 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 ♪ ♪ 710 00:32:01,920 --> 00:32:04,089 Baila conmigo. 711 00:32:04,089 --> 00:32:11,096 ♪ ♪ 712 00:32:21,148 --> 00:32:23,525 Regreso en seguida. 713 00:32:24,651 --> 00:32:28,155 [risas, gritos] 714 00:32:29,406 --> 00:32:31,908 BILL: Oh... 715 00:32:31,908 --> 00:32:34,619 ¡Chicas! ¡Mis chicas! 716 00:32:34,619 --> 00:32:37,038 [risas] 717 00:32:37,038 --> 00:32:44,004 ♪ ♪ 718 00:32:49,843 --> 00:32:52,637 Debe ser lindo ser un Thomas, ¿eh? 719 00:32:52,637 --> 00:32:55,849 Gente rica de la tierra de Westchester. 720 00:32:58,018 --> 00:33:01,313 No todos los blancos son pendejos, Edwin. 721 00:33:01,313 --> 00:33:03,857 Ellos son amables. 722 00:33:03,857 --> 00:33:06,610 También dan buenas propinas. 723 00:33:06,610 --> 00:33:10,238 Siendo amable es como te joden. 724 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 Al menos vienen con sus hijas. 725 00:33:15,535 --> 00:33:18,246 [ríe] 726 00:33:18,246 --> 00:33:22,042 [parloteo] 727 00:33:22,042 --> 00:33:25,003 [música tensa] 728 00:33:25,003 --> 00:33:30,759 ♪ ♪ 729 00:33:30,759 --> 00:33:32,969 EMILY: Iré a correr un rato. 730 00:33:32,969 --> 00:33:39,976 ♪ ♪ 731 00:33:40,810 --> 00:33:43,855 [tocando el tambor] 732 00:33:43,855 --> 00:33:50,820 ♪ ♪ 733 00:33:50,820 --> 00:33:53,073 [tintineo de campanas] 734 00:33:53,073 --> 00:33:54,908 DEPENDIENTE: Dicen que ha sido 735 00:33:54,908 --> 00:33:56,701 alguien muy amable con nosotros. 736 00:33:56,701 --> 00:33:58,078 [ríe] 737 00:33:58,078 --> 00:34:01,081 No, y el año entrante yo sé que ya va a querer... 738 00:34:01,081 --> 00:34:02,666 [música tensa] 739 00:34:02,666 --> 00:34:09,589 [hablando indistintamente] 740 00:34:09,589 --> 00:34:11,258 Disculpe. 741 00:34:11,258 --> 00:34:15,178 VENDEDOR: [hablando indistintamente] 742 00:34:15,178 --> 00:34:17,180 ¿Señor? 743 00:34:20,141 --> 00:34:21,142 [golpea el vidrio] 744 00:34:23,895 --> 00:34:25,397 Tranquilízate, viejo. 745 00:34:32,654 --> 00:34:35,657 [música sombría] 746 00:34:35,657 --> 00:34:37,409 ♪ ♪ 747 00:34:38,285 --> 00:34:40,036 [pitido] 748 00:34:40,036 --> 00:34:46,209 ♪ ♪ 749 00:34:47,919 --> 00:34:50,922 [celular sonando] 750 00:34:54,551 --> 00:34:57,554 [continúa sonando] 751 00:34:57,554 --> 00:35:04,561 ♪ ♪ 752 00:35:16,406 --> 00:35:17,949 Esta noche fue divertido, ¿eh? 753 00:35:17,949 --> 00:35:20,452 CLAIRE: Sí, me gustó bailar. 754 00:35:20,452 --> 00:35:21,911 A mí también. 755 00:35:23,288 --> 00:35:24,789 Pero me hubiese gustado 756 00:35:24,789 --> 00:35:25,915 que jugaras con los otros niños. 757 00:35:25,915 --> 00:35:28,918 CLAIRE: No quería hacerlo. 758 00:35:28,918 --> 00:35:30,962 ALISON: Lo sé. 759 00:35:30,962 --> 00:35:33,256 Pero es importante hacer amigos. 760 00:35:33,256 --> 00:35:35,717 No sé cómo. No como tú. 761 00:35:35,717 --> 00:35:38,136 A veces también soy tímida. 762 00:35:38,136 --> 00:35:39,846 Solo se trata de tener confianza. 763 00:35:39,846 --> 00:35:43,767 De fingirlo hasta sentirlo. 764 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Algún día, serás tan valiente como yo. 765 00:35:45,477 --> 00:35:46,478 Te lo prometo. 766 00:35:46,478 --> 00:35:48,438 ¿Lo crees? 767 00:35:48,438 --> 00:35:50,231 Más valiente. 768 00:35:50,231 --> 00:35:51,983 Ahora métete a la cama. 769 00:35:51,983 --> 00:35:53,818 Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo. 770 00:35:56,196 --> 00:35:58,323 Buena niña. 771 00:35:59,282 --> 00:36:01,868 Duerme, ¿sí? Regresaré en una hora. 772 00:36:01,868 --> 00:36:03,536 ¿A dónde te vas? 773 00:36:04,162 --> 00:36:06,247 De paseo. Estarás bien. 774 00:36:06,247 --> 00:36:07,582 CLAIRE: Por favor, no te vayas, Alison. 775 00:36:07,582 --> 00:36:09,417 Tengo miedo. 776 00:36:09,417 --> 00:36:10,543 ALISON: ¿De qué? 777 00:36:11,544 --> 00:36:15,507 De la mujer de cabello largo con las pezuñas como pies. 778 00:36:15,507 --> 00:36:16,883 ALISON: No hay nada que temer. 779 00:36:16,883 --> 00:36:19,469 Además, mamá y papá están en la habitación de al lado. 780 00:36:19,469 --> 00:36:23,223 Pero no les digas que me fui, ¿sí? 781 00:36:23,223 --> 00:36:26,309 [música suave] 782 00:36:26,309 --> 00:36:27,894 Buenas noches. 783 00:36:27,894 --> 00:36:30,438 ♪ ♪ 784 00:36:30,438 --> 00:36:32,399 Te quiero. 785 00:36:32,399 --> 00:36:39,072 ♪ ♪ 786 00:36:39,072 --> 00:36:42,075 [parloteo] 787 00:36:46,037 --> 00:36:48,998 EDWIN: Oye, Gogo. GOGO: Me llamo Clive. 788 00:36:48,998 --> 00:36:50,959 Gogo, te estoy hablando. 789 00:36:52,710 --> 00:36:53,920 Jugaremos un partido de críquet. 790 00:36:53,920 --> 00:36:55,797 Nosotros contra ellos. 791 00:36:56,798 --> 00:36:59,259 ¿Qué esperas? Levántate, viejo. Te necesitamos. 792 00:37:00,176 --> 00:37:02,178 Edwin. Soy Edwin. 793 00:37:02,178 --> 00:37:05,056 [música suave] 794 00:37:05,056 --> 00:37:12,105 ♪ ♪ 795 00:37:19,320 --> 00:37:22,407 - Eh... - [balbucea] 796 00:37:22,407 --> 00:37:24,200 ¡Bua! 797 00:37:28,788 --> 00:37:32,500 Y me dijo: "Edwin, hermano", 798 00:37:32,500 --> 00:37:35,420 y pensé: "No soy tu hermano". 799 00:37:35,420 --> 00:37:37,547 Pero no respondí. 800 00:37:37,547 --> 00:37:39,466 "Edwin, hermano, 801 00:37:39,466 --> 00:37:42,427 ¿dónde se puede conseguir algo bueno por aquí?". 802 00:37:42,427 --> 00:37:45,513 Le dije: "Tengo marihuana. Puedo conseguir eso". 803 00:37:45,513 --> 00:37:49,267 Pero me dijo: "Hablo de algo un poco más fuerte". 804 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 ¿Qué quiere? ¿Cocaína? 805 00:37:50,768 --> 00:37:52,312 EDWIN: Así es. 806 00:37:52,312 --> 00:37:54,981 Quiere el polvo de nieve blanca 807 00:37:54,981 --> 00:37:56,900 y pagará muy bien por ello. 808 00:37:56,900 --> 00:37:58,860 ¿De dónde sacarás cocaína? 809 00:37:58,860 --> 00:38:00,653 No de One-Eye Mike. 810 00:38:00,653 --> 00:38:02,739 Eso es para que yo lo sepa y tú lo descubras. 811 00:38:02,739 --> 00:38:05,492 Vaya, vaya, ¿qué hacen ustedes caballeros traviesos? 812 00:38:06,659 --> 00:38:09,704 EDWIN: [ríe] ¿Quiénes? ¿Nosotros? 813 00:38:09,704 --> 00:38:12,081 Nada. Somos inocentes. 814 00:38:13,666 --> 00:38:15,293 Claro que lo son. 815 00:38:18,588 --> 00:38:21,382 Edwin, ¿cuándo aprenderás a alejarte? 816 00:38:21,382 --> 00:38:23,051 EDWIN: Solo juego, viejo. 817 00:38:25,011 --> 00:38:26,763 Borra esa sonrisa, viejo. 818 00:38:26,763 --> 00:38:29,641 [ríe] GOGO: Dije que la borraras. 819 00:38:29,641 --> 00:38:32,393 EDWIN: Siempre reaccionas así y es por eso que te quiero. 820 00:38:32,393 --> 00:38:34,604 Cállate. EDWIN: Por eso te quiero. 821 00:38:34,604 --> 00:38:36,272 [ríe] 822 00:38:38,942 --> 00:38:40,401 [susurra] Puta. 823 00:38:40,401 --> 00:38:43,404 [música tensa] 824 00:38:43,404 --> 00:38:49,577 ♪ ♪ 825 00:38:49,577 --> 00:38:53,164 ALISON: Tyler, hola. 826 00:38:53,164 --> 00:38:55,834 - ¿Qué tal? - Hola. 827 00:38:55,834 --> 00:38:57,418 ¿Qué estás haciendo? 828 00:38:57,418 --> 00:39:00,255 TYLER: Descansando. 829 00:39:06,302 --> 00:39:07,512 Josh... 830 00:39:11,474 --> 00:39:12,976 Lo siento. 831 00:39:24,571 --> 00:39:25,864 Peleé con Sunita, 832 00:39:25,864 --> 00:39:28,241 perdí mi teléfono y estaba de muy mal humor. 833 00:39:30,493 --> 00:39:33,079 Y no debí haberme desquitado contigo. 834 00:39:35,874 --> 00:39:37,876 Está bien. 835 00:39:42,630 --> 00:39:46,092 Ah, esto estaba con tus pósteres. 836 00:39:46,092 --> 00:39:47,802 No estaba seguro dónde querías ponerlo. 837 00:39:47,802 --> 00:39:49,846 No, está perfecto ahí. 838 00:39:52,015 --> 00:39:55,018 [música suave] 839 00:39:55,018 --> 00:39:57,020 ♪ ♪ 840 00:39:57,020 --> 00:39:58,938 Josh, sé que tengo problemas... 841 00:39:58,938 --> 00:40:02,025 ♪ ♪ 842 00:40:02,025 --> 00:40:04,027 Pero estoy trabajando en ellos. 843 00:40:04,027 --> 00:40:07,780 ♪ ♪ 844 00:40:07,780 --> 00:40:10,199 Mereces la mejor novia del mundo. 845 00:40:10,199 --> 00:40:12,285 ♪ ♪ 846 00:40:12,285 --> 00:40:15,747 Em, la tengo. 847 00:40:15,747 --> 00:40:17,081 ¿Entiendes? 848 00:40:17,081 --> 00:40:24,047 ♪ ♪ 849 00:40:30,136 --> 00:40:31,596 [parloteo] 850 00:40:31,596 --> 00:40:34,599 [versión lenta de "The Tide Is High" sonando] 851 00:40:34,599 --> 00:40:41,648 ♪ ♪ 852 00:40:51,658 --> 00:40:58,665 ♪ ♪ 853 00:41:09,801 --> 00:41:12,053 ¡No! EDWIN: [ríe] 854 00:41:12,053 --> 00:41:14,055 ¿Qué harás? ¿Qué harás? 855 00:41:14,055 --> 00:41:17,684 ♪ ♪ 856 00:41:17,684 --> 00:41:21,062 [parloteo] 857 00:41:31,114 --> 00:41:38,121 ♪ ♪ 858 00:41:41,666 --> 00:41:44,627 [pitido del teclado] 859 00:41:47,630 --> 00:41:48,631 [teléfono sonando] 860 00:41:50,049 --> 00:41:51,092 ¿Hola? 861 00:41:51,092 --> 00:41:52,218 Ah, hola. 862 00:41:52,218 --> 00:41:54,053 ¿Habla el conductor del taxi? 863 00:41:54,053 --> 00:41:55,430 Es mi teléfono. 864 00:41:56,931 --> 00:41:59,308 GOGO: Sí. Estaba en el suelo. 865 00:41:59,308 --> 00:42:01,644 Fantástico. 866 00:42:01,644 --> 00:42:04,063 ¿Sería posible encontrarnos 867 00:42:04,063 --> 00:42:07,608 para recuperar mi teléfono? 868 00:42:07,608 --> 00:42:11,362 GOGO: ¿Podrías venir a Flatbush mañana? 869 00:42:11,362 --> 00:42:13,364 Sí, genial. 870 00:42:13,364 --> 00:42:16,743 GOGO: Hay un restaurante, Little Sugar. 871 00:42:16,743 --> 00:42:19,245 10:00 a.m. Ahí te veo. 872 00:42:19,245 --> 00:42:25,752 ♪ ♪ 873 00:42:38,306 --> 00:42:45,313 ♪ ♪ 874 00:43:58,386 --> 00:43:59,804 ¡Guau! 56359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.