All language subtitles for Roboshark.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,497 --> 00:02:23,598 Vi mistet målet. 4 00:02:24,131 --> 00:02:26,234 Hva mener du? 5 00:02:26,767 --> 00:02:28,536 Kom an, gutter. Sjekk målingene. 6 00:02:28,603 --> 00:02:30,338 Hvilke matriser ser dere på? 7 00:02:31,472 --> 00:02:33,241 Jeg tror det er i ledeplatene. 8 00:02:50,925 --> 00:02:52,126 Hva var det? 9 00:02:52,193 --> 00:02:53,895 Noe i drivverket. 10 00:02:54,962 --> 00:02:57,398 Manøvrering bekrefter. Noe traff drivverket. 11 00:02:57,465 --> 00:02:58,699 De kan ikke besvare signaler. 12 00:02:58,766 --> 00:03:01,102 Vakthavende offiser, alle i beredskap. Bemann stasjoner. 13 00:03:03,004 --> 00:03:05,473 Alle i beredskap! Bemann stasjoner! 14 00:03:05,540 --> 00:03:07,008 Rormann, koble til pumpedysene. 15 00:03:07,074 --> 00:03:09,110 Pumpedyser tilkoblet, kaptein. 16 00:03:09,176 --> 00:03:12,480 Styr oss rundt. Vi må finne ut hva som traff oss. 17 00:03:27,228 --> 00:03:29,730 Uansett er det ikke vennligsinnet. Sonar, aktiver. 18 00:03:29,797 --> 00:03:31,766 Kvartermester, gi meg ett ping. 19 00:03:31,832 --> 00:03:32,900 Ett ping. 20 00:03:41,142 --> 00:03:43,611 Vakthavende offiser, senk torpedoutskytingsrør én og to. 21 00:03:43,678 --> 00:03:45,179 Senk torpedorør én og to. 22 00:03:45,246 --> 00:03:46,447 Senker torpedorør én og to. 23 00:03:46,981 --> 00:03:50,751 Vi har kontakt. Sierra én i retning null-to-null-null. 24 00:03:50,818 --> 00:03:53,621 Bra. Vakthavende, få Sierra én i siktet. 25 00:03:53,688 --> 00:03:54,889 Skal bli. 26 00:03:57,224 --> 00:03:58,926 Hva er det? En fiendtlig ubåt? 27 00:03:59,927 --> 00:04:01,662 Den er altfor liten. 28 00:04:13,107 --> 00:04:15,309 - Den kommer rett mot oss. - Avfyr torpedoer. 29 00:04:15,376 --> 00:04:16,644 Sonar, jeg trenger sikte. 30 00:04:16,711 --> 00:04:18,679 - Kom igjen, gutter. - Den kommer for fort. 31 00:04:18,746 --> 00:04:20,448 Gjett så godt du kan og avfyr! 32 00:04:20,514 --> 00:04:21,716 Skal bli. 33 00:04:28,222 --> 00:04:30,191 Vi har kontakt. Styrbord side. 34 00:04:50,444 --> 00:04:52,279 Katastrofeheving! Styrefinner helt opp! Snu! 35 00:05:14,802 --> 00:05:17,438 Redningsaksjoner er koordinert, 36 00:05:18,539 --> 00:05:20,074 men det ser ikke bra ut. 37 00:05:25,246 --> 00:05:27,314 York var min første kommando, kaptein. 38 00:05:32,286 --> 00:05:34,055 Hva er målets retning? 39 00:05:35,723 --> 00:05:38,826 I retning null-sju-ni. 40 00:05:39,994 --> 00:05:41,162 Seattle. 41 00:05:42,630 --> 00:05:44,799 Starbucks, Space Needle, 42 00:05:46,100 --> 00:05:48,102 hipstere, Microsoft, 43 00:05:48,936 --> 00:05:50,004 Nirvana. 44 00:05:50,071 --> 00:05:51,238 Unnskyld? 45 00:05:58,813 --> 00:06:00,648 Vi forbereder mottiltak i Seattle. 46 00:06:32,446 --> 00:06:35,883 Vil du ha pannekaker, vennen? Jeg lager pannekaker. 47 00:06:36,617 --> 00:06:39,854 Nei, jeg tar bare en kaffe. De venter på meg utenfor. 48 00:06:39,920 --> 00:06:43,090 De vil at jeg skal rapportere om snøstormen i Bellevue. 49 00:06:43,157 --> 00:06:44,598 Som de aldri har sett snø i Seattle. 50 00:06:44,658 --> 00:06:46,627 Hvis det er greit... 51 00:06:46,694 --> 00:06:48,028 Det høres bra ut. 52 00:06:48,095 --> 00:06:51,766 Snø i Seattle, der er materiale for et fremtidig anker. 53 00:06:51,832 --> 00:06:53,000 Ikke sant, Melody? 54 00:06:53,067 --> 00:06:55,970 Jeg håper de tenker slik, men jeg er ikke sikker, Rick. 55 00:06:56,937 --> 00:06:59,306 Kan du legge vekk den litt? 56 00:06:59,673 --> 00:07:01,609 Hallo, Melody. 57 00:07:01,675 --> 00:07:03,511 Hva? Å, unnskyld. 58 00:07:03,577 --> 00:07:04,678 Vil du ha litt frokost? 59 00:07:04,745 --> 00:07:06,981 Ja. Du steker alltid baconet for mye. 60 00:07:07,047 --> 00:07:09,016 Det gjør jeg ikke. 61 00:07:09,416 --> 00:07:12,286 Tjue minutter på 200 grader. Jeg lager perfekt bacon. 62 00:07:14,088 --> 00:07:16,557 Ja, du lager perfekt bacon. 63 00:07:21,896 --> 00:07:22,997 Hallo. 64 00:07:24,231 --> 00:07:26,333 Hallo. Melody. 65 00:07:27,134 --> 00:07:28,569 Melody, hallo. 66 00:07:28,636 --> 00:07:30,504 Unnskyld. Herregud! 67 00:07:31,205 --> 00:07:32,673 Hva er det du ser på? 68 00:07:38,245 --> 00:07:39,513 Det er så falskt. 69 00:07:40,047 --> 00:07:42,149 Hvorfor kaster du bort tiden med å se slikt tull? 70 00:07:42,216 --> 00:07:43,851 Jeg gjør ikke det, mamma. 71 00:07:43,918 --> 00:07:45,820 Alicia sendte meg melding fordi det er nær her. 72 00:07:45,886 --> 00:07:49,290 Da får vi passe oss for en enorm fly-spisende hai. 73 00:07:49,356 --> 00:07:51,091 Det var ikke det jeg sa. 74 00:07:53,994 --> 00:07:57,598 Du kan ikke ta alt du ser på Internett seriøst, det vet du. 75 00:07:57,665 --> 00:07:59,400 Du sier ikke det? 76 00:08:00,501 --> 00:08:03,070 Det er derfor vi har nyhetene, og moren din, 77 00:08:03,137 --> 00:08:04,939 vokteren av sannhet og demokrati. 78 00:08:05,005 --> 00:08:08,909 Liksom. Jeg blir ikke Barbara Walters av å rapportere om snø. 79 00:08:09,543 --> 00:08:11,345 Christiane Amanpour er mer min type. 80 00:08:12,913 --> 00:08:15,549 - Lykke til, mamma! - Takk. 81 00:08:15,616 --> 00:08:16,750 Gi dem inn, vennen. 82 00:08:17,284 --> 00:08:19,954 - Spis opp! Vi drar om fem minutter. - Ja vel. 83 00:08:23,524 --> 00:08:24,825 Hvordan går det, folkens? 84 00:08:24,892 --> 00:08:26,794 Bra. Louie har med frokost. 85 00:08:26,861 --> 00:08:28,162 Så bra! 86 00:08:32,833 --> 00:08:34,869 - Min tur i morgen, ikke sant? - Jo. 87 00:08:34,935 --> 00:08:38,005 Stol på Trish. Det beste nyhetsankeret i kanal 55. 88 00:08:38,539 --> 00:08:42,509 Ikke bring ulykke. Sist jeg sjekket, skulle vi rapportere om snø i Bellevue. 89 00:08:42,576 --> 00:08:45,579 Eller så kan vi glemme det, finne en kul historie og imponere Dan. 90 00:08:45,646 --> 00:08:48,415 - Husker dere forrige gang? - Ja. 91 00:08:48,482 --> 00:08:51,252 Vi trodde svogeren til ordføreren utpresset en strippeklubb. 92 00:08:51,318 --> 00:08:52,686 Dere trodde det. 93 00:08:52,753 --> 00:08:53,821 Og det gjorde han ikke. 94 00:08:53,888 --> 00:08:57,524 Jeg vil ikke få et dårlig rykte på meg for å være problematisk. 95 00:08:57,591 --> 00:09:01,695 Jeg vil bare at Dan skal tro at jeg er pålitelig, og ikke ustabil. 96 00:09:01,762 --> 00:09:04,331 Vi gjør snøjobben bra. 97 00:09:04,398 --> 00:09:07,568 Og slik blir du forfremmet, gutt. Ikke lag bølger. 98 00:09:08,035 --> 00:09:11,972 Eller så kan vi rapportere om nettvideoen "Hai spiser fly". 99 00:09:12,539 --> 00:09:13,607 Det er helt utrolig. 100 00:09:13,674 --> 00:09:14,909 Haien kommer ut av vannet, 101 00:09:14,975 --> 00:09:17,411 glefser til over flyet og drar det ned til bunns. 102 00:09:17,478 --> 00:09:19,747 Det ser ekte ut. Animatørene gjorde en god jobb. 103 00:09:19,813 --> 00:09:21,173 Ja, Melody viste meg det i morges. 104 00:09:21,215 --> 00:09:23,584 Det er nøyaktig hva som er galt med nyhetene i dag. 105 00:09:23,651 --> 00:09:25,686 Alt er falskt og latterlig. 106 00:09:25,753 --> 00:09:27,988 Kanskje vi kunne avsløre det. 107 00:09:37,564 --> 00:09:40,100 Se der borte. Hva skjer? 108 00:09:42,536 --> 00:09:43,938 Det er mye folk og våpen. 109 00:09:44,004 --> 00:09:47,308 Kanskje de henter inn tungt skyts i tilfelle snøproblemer. 110 00:09:47,374 --> 00:09:49,009 Det er sikkert bare en øvelse. 111 00:09:50,210 --> 00:09:53,380 - Ringer du Dan? - Ja. 112 00:09:56,350 --> 00:09:57,985 Hei, Dan, det er Trish. 113 00:09:58,752 --> 00:10:00,220 Ja, bra. Og du? 114 00:10:01,789 --> 00:10:03,958 Bra. Jeg ville bare sjekke en historie med deg. 115 00:10:04,024 --> 00:10:05,326 Fem. 116 00:10:07,561 --> 00:10:09,663 Nei, selvsagt ikke. Men jeg... 117 00:10:09,730 --> 00:10:12,666 Har du hørt om sjøforsvaret har øvelse i sundet? 118 00:10:16,937 --> 00:10:17,972 Ja. 119 00:10:20,341 --> 00:10:22,076 Du kan stole på meg. Ha det. 120 00:10:22,142 --> 00:10:23,183 Han er veldig interessert. 121 00:10:23,243 --> 00:10:25,446 Nei, han sa at alle snakker om snøen, 122 00:10:25,512 --> 00:10:27,614 så vi må dra til Bellevue og snakke om snøen. 123 00:10:27,681 --> 00:10:30,284 - Hva sa han egentlig? - Ett ord: "strippeklubb." 124 00:10:30,351 --> 00:10:32,353 Kom an! Én gang. 125 00:10:32,419 --> 00:10:36,223 Glem det Dan sa. Hva ville Melody sagt? 126 00:10:37,825 --> 00:10:39,626 - Vi gjør det. - Ja! 127 00:11:17,297 --> 00:11:19,066 - Hei, Maria. Står til? - Kjekt å se deg, sjef. 128 00:11:19,133 --> 00:11:20,701 - Hei, Jack. - Hei, Rick. 129 00:11:20,768 --> 00:11:21,869 God morgen, Phil. 130 00:11:22,836 --> 00:11:23,904 God natt, kompis. 131 00:11:24,805 --> 00:11:27,641 Hva er det med bruddsignalet på S14-utløpet? 132 00:11:27,708 --> 00:11:29,043 Det er ditt problem nå. 133 00:11:29,610 --> 00:11:31,311 - Lykke til. - Takk, Phil. 134 00:11:32,813 --> 00:11:33,881 Sentralen. 135 00:11:35,616 --> 00:11:36,784 Sentralen. 136 00:11:37,351 --> 00:11:38,385 Hallo? 137 00:11:38,886 --> 00:11:40,387 Kom an, folkens. Sentralen. 138 00:11:44,158 --> 00:11:46,894 Da parkerer vi beistet cirka her, 139 00:11:46,960 --> 00:11:50,230 rett over gata fra byens beste kaffe. 140 00:11:50,831 --> 00:11:52,499 Etter din ringe mening. 141 00:11:53,167 --> 00:11:54,435 Alt ligger i kverningen. 142 00:11:54,635 --> 00:11:55,736 Kan vi la være å ha enda en 143 00:11:55,803 --> 00:11:57,604 samtale om Seattles beste kaffe? 144 00:11:58,138 --> 00:12:00,140 Hva tror dere at de gjør? 145 00:12:03,911 --> 00:12:06,280 Vi burde få noe på kamera. 146 00:12:06,346 --> 00:12:07,681 Ja, vi gjør det. 147 00:12:07,748 --> 00:12:09,016 Kom igjen! 148 00:12:26,100 --> 00:12:28,302 Det er Dan. Er fyren synsk, eller hva? 149 00:12:28,368 --> 00:12:30,437 Det er en bedriftstelefon. Han sporer den sikkert. 150 00:12:30,504 --> 00:12:31,572 Seriøst? 151 00:12:31,638 --> 00:12:33,273 Ja, storebror ser deg. 152 00:12:36,043 --> 00:12:37,177 Hei, Dan. 153 00:12:37,678 --> 00:12:39,279 Nei, vi så nettopp... 154 00:12:40,280 --> 00:12:42,883 Nei, vent. Hør her. Jeg tror vi er på sporet av noe. 155 00:12:43,984 --> 00:12:45,352 Bare hør. 156 00:12:45,419 --> 00:12:49,189 Hvorfor tror du hele sjøforsvaret plutselig har dukket opp i Seattle? 157 00:12:50,591 --> 00:12:51,959 Tja... 158 00:12:52,025 --> 00:12:55,829 Nei, det er ikke rapportert. Det er derfor du ikke har hørt om det. 159 00:12:57,297 --> 00:12:58,932 Synes du ikke vi burde finne det ut? 160 00:13:02,369 --> 00:13:03,470 Om haien. 161 00:13:03,537 --> 00:13:06,940 Det kan ha noen med mutant-haien å gjøre. 162 00:13:07,975 --> 00:13:09,042 Pokker! 163 00:13:10,677 --> 00:13:11,879 Mutant-hai. 164 00:13:12,613 --> 00:13:18,018 Videoen er overalt, vet du. "Hai spiser fly." 165 00:13:20,087 --> 00:13:21,155 Dan? 166 00:13:22,089 --> 00:13:23,290 Hallo, Dan? 167 00:13:24,291 --> 00:13:25,359 Takk, folkens. 168 00:13:27,161 --> 00:13:28,762 Han bare avsluttet. 169 00:13:29,897 --> 00:13:31,965 Hvorfor fikk dere meg til å si "mutant-hai"? 170 00:13:33,000 --> 00:13:35,068 Jeg tror ikke det er et godt ord for den. 171 00:13:35,135 --> 00:13:36,970 Ja, du burde brukt "morderhai" 172 00:13:37,037 --> 00:13:38,805 eller "hvithai," ikke "mutant." 173 00:13:38,872 --> 00:13:41,708 Det begynner å høres ut som en Syfy-film. 174 00:13:43,443 --> 00:13:44,845 Uansett spanderer jeg kaffen. 175 00:14:22,583 --> 00:14:25,619 Knutepunkt T41? Hva i helvete? 176 00:14:26,620 --> 00:14:29,923 - Sentralen, send noen til T41. - Skal bli. 177 00:14:33,093 --> 00:14:34,494 T41? 178 00:14:35,395 --> 00:14:37,731 En fullstendig overhaling av knutepunkt T41 i fjor. 179 00:14:39,132 --> 00:14:41,335 Sentralen. Ja, det er Rick her. 180 00:14:41,401 --> 00:14:43,937 Få noen til knutepunkt T41 straks. 181 00:14:48,041 --> 00:14:52,512 Trippel stor, halvsøt, fettfri karamell-macchiato. 182 00:14:53,180 --> 00:14:54,314 Ja vel. 183 00:14:55,582 --> 00:14:58,752 Det er favoritten min. 184 00:14:58,819 --> 00:15:01,555 - Hva drikker du? - Kanel-latte. 185 00:15:01,622 --> 00:15:03,090 - Godt. - Ja. 186 00:15:10,063 --> 00:15:11,164 Hei, vennen. 187 00:15:11,231 --> 00:15:12,733 Hei, Rick. 188 00:15:12,799 --> 00:15:15,168 Jeg tror jeg har gjort noe veldig dumt. 189 00:15:16,570 --> 00:15:18,805 De gir meg aldri ankerjobben. 190 00:15:18,872 --> 00:15:20,507 Hva skjedde? 191 00:15:20,574 --> 00:15:23,577 Jeg la frem en historie om en mutant-hai til Dan. 192 00:15:24,444 --> 00:15:26,880 På grunn av den videoen Melody så på. 193 00:15:27,681 --> 00:15:28,915 Mutant-hai? 194 00:15:29,616 --> 00:15:31,585 Var ikke det på Syfy forrige uke? 195 00:15:31,652 --> 00:15:33,153 Jo, nettopp. 196 00:15:36,490 --> 00:15:39,293 - Beklager, Trish. - Dette er sjansen min. 197 00:15:39,993 --> 00:15:41,962 Det er vinn eller forsvinn. Det er historien min. 198 00:15:42,729 --> 00:15:44,398 Jeg er 38, vet du, 199 00:15:44,464 --> 00:15:46,500 og kan være værdame til jeg er 40. 200 00:15:46,566 --> 00:15:49,403 Da erstatter de meg med en ung, sexy snuppe. 201 00:15:50,003 --> 00:15:53,373 Dan tar meg ikke alvorlig. Han hører ikke på meg engang. 202 00:15:54,775 --> 00:15:56,076 Hører du på meg? 203 00:15:56,143 --> 00:15:57,311 Rick? 204 00:15:57,811 --> 00:15:59,980 Rick? 205 00:16:00,414 --> 00:16:02,582 Hallo, Rick, hører du etter? 206 00:16:03,617 --> 00:16:05,952 Beklager, men vi har brudd og alarmer 207 00:16:06,019 --> 00:16:09,156 i hele Magnolia-området som jeg aldri har sett før. 208 00:16:09,222 --> 00:16:10,691 Magnolia? 209 00:16:10,757 --> 00:16:14,261 Vi er i Discovery Park. Sjøforsvaret er overalt. 210 00:16:14,328 --> 00:16:15,929 Tror du det kan være en forbindelse? 211 00:16:16,863 --> 00:16:19,733 Ja, kanskje om vi erklærte krig mot Seattle. 212 00:16:20,233 --> 00:16:21,802 Slutt. Jeg mener det. 213 00:16:22,569 --> 00:16:26,473 Det er bare snøen og isen. Rørene er sikkert frosne. 214 00:16:26,540 --> 00:16:28,542 Systemet vårt er ikke laget til å takle dette. 215 00:16:35,415 --> 00:16:36,516 Jeg må stikke. 216 00:16:37,117 --> 00:16:38,785 Sentralen, snakk til meg. 217 00:16:41,621 --> 00:16:42,756 Greit. 218 00:16:48,962 --> 00:16:50,097 Å, herregud! 219 00:17:02,442 --> 00:17:03,810 Å, herregud! 220 00:17:08,315 --> 00:17:09,716 Å, du godeste! 221 00:17:10,884 --> 00:17:12,586 Det er flyet fra videoen. 222 00:17:13,220 --> 00:17:14,855 Det er flyet fra videoen! 223 00:17:16,223 --> 00:17:17,257 Dere... 224 00:17:25,298 --> 00:17:26,733 Å, herregud! 225 00:17:29,236 --> 00:17:32,005 Ukens GoPro-video. På saken. 226 00:18:10,444 --> 00:18:11,812 Kult. 227 00:18:17,284 --> 00:18:19,019 Kom igjen, last opp. 228 00:18:19,085 --> 00:18:20,287 Direktestrømming 229 00:18:54,888 --> 00:18:56,189 Kom igjen, kompis. 230 00:18:59,359 --> 00:19:01,061 Hva skjedde med sykkelfyren? 231 00:19:06,032 --> 00:19:07,234 Det går fint. 232 00:19:07,767 --> 00:19:09,236 Slutt med oksygenet. 233 00:19:39,065 --> 00:19:40,901 Alt i orden, Louie? 234 00:19:40,967 --> 00:19:42,569 Ja da. 235 00:19:42,636 --> 00:19:44,237 Hva med deg? Du burde dra på sykehus. 236 00:19:44,304 --> 00:19:47,040 Nei, jeg er sjekket allerede. Det går bra. 237 00:19:47,107 --> 00:19:48,174 Er du sikker? 238 00:19:49,910 --> 00:19:51,411 Å, herregud! 239 00:19:54,447 --> 00:19:56,883 Erik, bli med inn. Vi snakker mens vi går. 240 00:19:56,950 --> 00:19:59,452 - Trish... - Vi lager et innslag utenfor... 241 00:19:59,519 --> 00:20:01,821 Trish, vi er overført til Veronica. 242 00:20:02,822 --> 00:20:03,890 Beklager. 243 00:20:03,957 --> 00:20:04,984 Kom bort hit og hjelp meg. 244 00:20:05,025 --> 00:20:07,327 Hva skjedde, Trish? 245 00:20:07,394 --> 00:20:09,796 Du ser ut som du ble truffet av en trailer. 246 00:20:09,863 --> 00:20:12,632 Det går bra. Jeg var her. 247 00:20:13,233 --> 00:20:14,467 Dette er min historie. 248 00:20:14,534 --> 00:20:18,705 Er det? Dan sa du rapporterte om snø i Bellevue. 249 00:20:20,373 --> 00:20:24,277 Erik og Louie, vi er på om fem sekunder. 250 00:20:24,344 --> 00:20:25,946 Tre, to. 251 00:20:26,546 --> 00:20:27,673 SISTE NYTT Kaffebar-eksplosjon 252 00:20:27,714 --> 00:20:28,748 Takk, John. 253 00:20:28,815 --> 00:20:32,285 For få øyeblikk siden var teamet mitt og jeg innblandet i en eksplosjon 254 00:20:32,352 --> 00:20:35,322 som drepte minst fem og skadde mange. 255 00:20:35,388 --> 00:20:40,627 Men vi overlevde for å gi dere denne historien direkte fra Discovery Park. 256 00:20:41,328 --> 00:20:45,398 Vent litt. Jeg tror det er brannsjefen. 257 00:20:45,465 --> 00:20:48,435 Vi skal prøve å få en uttalelse fra ham. 258 00:20:48,902 --> 00:20:53,440 Kaptein, med all din erfaring, 259 00:20:53,506 --> 00:20:56,443 kan du fortelle publikum hva som skjedde her? 260 00:20:56,509 --> 00:20:58,545 Ja da, Veronica. 261 00:20:58,612 --> 00:21:01,915 Ut fra det vi kan se, ser det ut som en gasseksplosjon. 262 00:21:02,649 --> 00:21:05,652 Nødetatene rykket ut, og situasjonen er nå under kontroll. 263 00:21:05,719 --> 00:21:08,288 Men dessverre er fem døde og over et dusin hardt skadde. 264 00:21:08,355 --> 00:21:10,123 Nei, kaptein, jeg var der. 265 00:21:10,924 --> 00:21:14,761 Noe stort kom opp fra golvet. 266 00:21:14,828 --> 00:21:16,730 Ja, det kalles gass. 267 00:21:16,796 --> 00:21:21,901 Nei, noe kom ut av golvet og ødela kaffebaren. 268 00:21:21,968 --> 00:21:23,336 Kom noe ut av golvet? 269 00:21:23,403 --> 00:21:25,705 Unnskyld, jeg fikk ikke tak i navnet ditt. 270 00:21:25,772 --> 00:21:29,142 Trish Lanson, kanal 55-nyhetene. 271 00:21:29,609 --> 00:21:33,513 Som jeg sa, var jeg der, og noe stort kom ut av golvet. 272 00:21:33,580 --> 00:21:35,515 Vent nå litt. 273 00:21:36,416 --> 00:21:37,684 Trish Lanson. 274 00:21:38,318 --> 00:21:39,786 Du er den sprø værdama. 275 00:21:40,387 --> 00:21:43,657 Dette er Trish Lanson som rapporterer for kanal 55-nyhetene. 276 00:21:48,895 --> 00:21:51,531 Overlat dette til proffene, Ms. Lanson, 277 00:21:51,598 --> 00:21:54,034 og fokuser litt mer på... 278 00:21:55,568 --> 00:21:56,670 været, for eksempel. 279 00:21:58,371 --> 00:22:03,276 Hva forårsaker en slik gasseksplosjon? 280 00:22:03,343 --> 00:22:05,145 En rekke ting... 281 00:22:15,121 --> 00:22:17,157 - Hallo? - Hei, Rick. 282 00:22:18,158 --> 00:22:20,226 - Alt i orden, Trish? - Jeg tror det. 283 00:22:20,293 --> 00:22:22,862 Jeg så deg på nyhetene, du så fryktelig ut. Unnskyld. 284 00:22:23,496 --> 00:22:25,565 Jøss, takk. Vent litt. 285 00:22:27,667 --> 00:22:31,037 Dan ringer. Jeg tror han kommer til å gi meg sparken. 286 00:22:31,104 --> 00:22:34,941 Ikke tenk på det. Du, Trish, sa du at du så noe i kloakken? 287 00:22:35,508 --> 00:22:38,178 Ja, jeg vet det høres sprøtt ut. 288 00:22:38,244 --> 00:22:39,345 Hør her, Trish. 289 00:22:39,412 --> 00:22:41,915 Noe er i kloakksystemet, og det er ikke frosne rør. 290 00:22:41,981 --> 00:22:43,016 Jeg vet det. 291 00:22:43,750 --> 00:22:44,784 Jeg tror jeg så det. 292 00:22:44,851 --> 00:22:46,953 Jeg har vannbrudd som peker i en rett linje 293 00:22:47,020 --> 00:22:49,789 til Westpoint renseanlegg. 294 00:22:49,856 --> 00:22:52,025 Westpoint. Greit, jeg må stikke. Ha det. 295 00:22:52,092 --> 00:22:55,095 Nei, Trish, vent litt. 296 00:22:58,531 --> 00:23:00,633 - Jeg må finne Trish. - Greit. 297 00:23:04,838 --> 00:23:05,972 Hvor skal du? 298 00:23:06,039 --> 00:23:07,640 Jeg vet hvor den neste ulykken blir. 299 00:23:07,707 --> 00:23:09,409 Kult, kom igjen. 300 00:23:14,214 --> 00:23:16,683 Hvor i helvete skal du? 301 00:23:16,750 --> 00:23:18,017 Vi er fremdeles direkte inne. 302 00:23:20,787 --> 00:23:24,257 En tragedie av voldsomt omfang. 303 00:23:34,467 --> 00:23:38,037 Stjal du nettopp bilen til kanal 55-nyhetene? 304 00:23:38,104 --> 00:23:40,073 Stjal? Vi jakter på en historie, Louie. 305 00:23:40,140 --> 00:23:42,041 Ser jeg ut som en biltyv? 306 00:23:42,642 --> 00:23:44,043 Ja, på en måte. 307 00:23:47,747 --> 00:23:52,385 SEATTLE BY WESTPOINT RENSEANLEGG 308 00:24:00,460 --> 00:24:01,494 Malone. 309 00:24:01,561 --> 00:24:04,597 Dette er Rick fra kommunale tjenester. Har dere problemer i systemet? 310 00:24:04,664 --> 00:24:05,999 Hva slags problemer? 311 00:24:06,065 --> 00:24:08,835 Jeg har røde varsler langs hele linjen som kommer rett mot deg. 312 00:24:08,902 --> 00:24:11,437 Jeg vet ikke hva det er. Noe i rørene. 313 00:24:11,504 --> 00:24:12,739 Det er noe stort. 314 00:24:12,806 --> 00:24:15,642 Rick, dette er en kloakkrenseanlegg, 315 00:24:15,708 --> 00:24:18,178 og det er mange store ting i rørene. 316 00:24:19,045 --> 00:24:21,714 Jeg mener det, Malone. Det er rett ved deg. 317 00:24:24,584 --> 00:24:26,252 Byråkratisk spøkefugl. 318 00:24:30,290 --> 00:24:31,491 Hallo? 319 00:24:46,439 --> 00:24:47,473 Roger. 320 00:24:49,309 --> 00:24:51,244 Ser du noe baktrykk? 321 00:24:52,245 --> 00:24:53,313 Baktrykk? 322 00:24:53,379 --> 00:24:58,518 Ja, det er ganske mye baktrykk i tanken for biologiske faste stoffer. 323 00:24:59,686 --> 00:25:01,120 Du mener bæsjetanken. 324 00:25:01,855 --> 00:25:04,057 Ja, jeg mener bæsjetanken. 325 00:25:04,123 --> 00:25:06,459 Ja visst er det baktrykk. 326 00:25:07,360 --> 00:25:08,461 Hvorfor det? 327 00:25:10,129 --> 00:25:11,364 Kan du ikke skylle ut? 328 00:25:11,431 --> 00:25:15,101 Jeg prøvde, men det gikk ikke. 329 00:25:24,911 --> 00:25:27,213 Løp, alle sammen! 330 00:25:27,280 --> 00:25:28,681 Kom deg ut derfra, Roger! 331 00:25:53,840 --> 00:25:56,576 Roger, gikk det bra? 332 00:26:26,472 --> 00:26:27,740 Å, herregud! 333 00:26:28,141 --> 00:26:29,342 Jeg kunne ha blitt drept. 334 00:26:31,911 --> 00:26:33,446 Gode gud, stanken! 335 00:26:33,513 --> 00:26:35,181 Den er grusom. 336 00:26:35,548 --> 00:26:37,717 Åpenbart for sent til å advare noen. 337 00:26:38,518 --> 00:26:39,919 Vi gjør oss klare til å gå direkte. 338 00:26:47,727 --> 00:26:48,828 Dan. 339 00:26:51,331 --> 00:26:53,032 Hallo, Dan? 340 00:26:53,333 --> 00:26:54,901 Nei, vent. 341 00:26:55,735 --> 00:26:56,769 Nei. 342 00:26:58,104 --> 00:27:00,173 Nei, jeg er her på anlegget. 343 00:27:01,174 --> 00:27:02,208 Seriøst? 344 00:27:02,809 --> 00:27:03,943 Seriøst? 345 00:27:04,010 --> 00:27:05,278 Utrolig. 346 00:27:05,345 --> 00:27:06,446 Hva da? 347 00:27:06,512 --> 00:27:09,349 Han vil ikke ha meg på lufta etter stuntet, som han kalte det. 348 00:27:09,415 --> 00:27:10,583 "Vent på Veronica." 349 00:27:11,284 --> 00:27:12,452 Tuller du? 350 00:27:14,487 --> 00:27:15,521 Pokker! 351 00:27:16,522 --> 00:27:18,191 Det er min bil, Trish. 352 00:27:18,725 --> 00:27:19,726 Beklager. 353 00:27:26,199 --> 00:27:28,101 - Ja, greit. Melody? Hva nå? 354 00:27:28,167 --> 00:27:29,208 Tror du meg nå??? ♪Robohai 355 00:27:29,869 --> 00:27:31,704 Dette er Veronica Viola. 356 00:27:38,544 --> 00:27:39,579 Louie. 357 00:27:40,113 --> 00:27:42,382 Se på dette, Louie. Det var dette jeg så. 358 00:27:45,651 --> 00:27:46,986 Kom igjen, last opp. 359 00:27:52,191 --> 00:27:54,227 Det er en robot-hai. 360 00:27:54,727 --> 00:27:57,530 De kaller den Robohai. 361 00:27:57,597 --> 00:28:01,067 Ja, jeg har sett RoboCop. Jeg husker Robocrop. 362 00:28:01,134 --> 00:28:02,969 Robohai? Jeg liker lyden av det. 363 00:28:03,036 --> 00:28:08,041 Har du robohai-historien?? Jeg kommer!!! 364 00:28:08,107 --> 00:28:09,175 Herregud, nei! 365 00:28:09,242 --> 00:28:11,310 - Hva vil du gjøre nå? - Vent. 366 00:28:11,377 --> 00:28:12,412 Nei, du kommer ikke. 367 00:28:12,478 --> 00:28:15,515 Du kommer ikke. Bli på skolen!! 368 00:28:15,581 --> 00:28:17,183 Du trenger meg, mamma!!! 369 00:28:18,418 --> 00:28:20,119 Herregud, din tosk! 370 00:28:20,186 --> 00:28:22,588 Vi har kontaminering på nivå én. 371 00:28:22,655 --> 00:28:23,856 Hent isolasjonstanken nå! 372 00:28:23,923 --> 00:28:26,626 Nei, jeg vil ikke ha dette på kamera. Slå av! Hjelp meg! 373 00:28:27,260 --> 00:28:28,761 Vi drar herfra. 374 00:28:28,828 --> 00:28:29,929 Hvor til? 375 00:28:29,996 --> 00:28:31,764 - Hva er det? Det lukter grusomt. - Ro ned. 376 00:28:31,831 --> 00:28:34,300 Jeg føler det på meg. Det er motbydelig. 377 00:28:36,135 --> 00:28:40,239 Hva? Det er ikke godt nok. Forstår du hva slags situasjon vi er i? 378 00:28:40,339 --> 00:28:43,109 Hva? Jeg trenger mer. 379 00:28:43,176 --> 00:28:46,179 Sjekk hva du kan få fra Tacoma. 380 00:28:47,447 --> 00:28:48,514 Snakk til meg. 381 00:28:49,782 --> 00:28:53,419 - Jeg vet ikke. Tøm sement på. - Du må godkjenne disse. 382 00:28:55,088 --> 00:28:58,091 Vi trenger noen solide leverandører. Vent litt. 383 00:28:59,959 --> 00:29:02,195 Takk og lov for at alt er bra med deg, Trish! 384 00:29:02,261 --> 00:29:04,330 Jeg kan ikke snakke nå. Det er sinnssykt her. 385 00:29:04,397 --> 00:29:07,100 Jeg må vite hvor den er på vei. 386 00:29:07,166 --> 00:29:08,901 Ikke tale om! 387 00:29:08,968 --> 00:29:11,304 Jeg har brudd overalt, 388 00:29:11,370 --> 00:29:13,239 og du må holde deg unna. Skjønner du? 389 00:29:13,306 --> 00:29:18,344 Nei, du så den i morges. Den var i den videoen Melody viste oss. 390 00:29:19,045 --> 00:29:21,647 De kaller den Robohai. 391 00:29:21,714 --> 00:29:24,717 "Robohai"? Hva snakker du om? 392 00:29:24,784 --> 00:29:26,452 - Hold an. - Rick. 393 00:29:27,120 --> 00:29:28,888 Noe skjer, Trish. Jeg må gå. 394 00:29:28,955 --> 00:29:30,156 Hva? Rick! 395 00:30:02,989 --> 00:30:05,725 Få disse sivile vekk herfra. Vi etablerer base her. 396 00:30:12,331 --> 00:30:14,600 Rick Lanson, driftsleder. 397 00:30:15,535 --> 00:30:19,305 Mr. Lanson, admiral Nathan Black fra det amerikanske sjøforsvaret. 398 00:30:23,843 --> 00:30:26,212 Vi har fått beskjed om at du har sporet en forstyrrelse 399 00:30:26,279 --> 00:30:27,480 i byens kloakksystem. 400 00:30:27,547 --> 00:30:28,648 Ja. 401 00:30:28,714 --> 00:30:30,917 Det amerikanske folket trenger deg. 402 00:30:31,350 --> 00:30:32,418 Til hva da? 403 00:30:32,485 --> 00:30:33,786 Til å forsvare fedrelandet. 404 00:30:35,855 --> 00:30:37,089 Kan vi stole på deg? 405 00:30:38,457 --> 00:30:41,027 Ja, absolutt. 406 00:30:52,905 --> 00:30:54,440 Det var det. Her slutter det. 407 00:30:56,209 --> 00:30:57,577 Jeg gir henne nøklene. 408 00:30:57,643 --> 00:30:59,712 Hva? Nei, vi må fullføre historien. 409 00:30:59,779 --> 00:31:01,948 Nei, det er over, Louie. Det har vært morsomt. 410 00:31:02,014 --> 00:31:05,818 Herregud, det stinker. Hva er den lukta? 411 00:31:06,552 --> 00:31:07,720 Hei, Mel! 412 00:31:07,787 --> 00:31:10,056 Hva gjør du her, Melody? 413 00:31:10,122 --> 00:31:11,724 Hei, Louie. Hei, mamma. 414 00:31:11,791 --> 00:31:15,261 Herregud, det stinker. Vi må vekk herfra. 415 00:31:16,629 --> 00:31:17,763 Hva i helsike? 416 00:31:19,198 --> 00:31:20,466 Hvordan kom du deg hit? 417 00:31:21,901 --> 00:31:23,236 Hvordan visste du hvor jeg var? 418 00:31:23,302 --> 00:31:26,038 Jeg fant deg på Phone Tracker. Kan vi dra nå? 419 00:31:26,105 --> 00:31:28,040 Herregud, hun er her. 420 00:31:28,107 --> 00:31:29,242 Ja, det er hun. 421 00:31:29,308 --> 00:31:30,409 Hva er neste steg? 422 00:31:30,476 --> 00:31:31,758 Vi kjører deg tilbake på skolen. 423 00:31:34,780 --> 00:31:36,015 Veronica har historien. 424 00:31:36,082 --> 00:31:38,985 Dessuten aner vi ikke hvor Robohai slår til neste gang. 425 00:31:39,051 --> 00:31:41,821 Det er dette jeg har sagt til deg. Du trenger meg. 426 00:31:41,887 --> 00:31:44,223 Ja vel? Hvordan kan du hjelpe? 427 00:31:44,290 --> 00:31:45,691 Pappa er den eneste som vet det, 428 00:31:45,758 --> 00:31:47,827 ved å spore vannbruddene i byen. 429 00:31:47,893 --> 00:31:50,029 Vent. Sa pappa at den lager vannbrudd? 430 00:31:50,096 --> 00:31:52,965 Vi kan søke på tvitringer om vannbrudd etter tidsstempler 431 00:31:53,032 --> 00:31:54,133 og så kartlegge dem. 432 00:31:55,134 --> 00:31:56,168 Vent litt. 433 00:32:00,039 --> 00:32:03,476 Hva med dette? Ser ut som noe skjer i Pacific kjøpesenter. 434 00:32:03,542 --> 00:32:05,311 Det er faktisk ganske bra. 435 00:32:05,378 --> 00:32:08,114 Kan vi dra nå? Det stinker helt forferdelig. 436 00:32:08,180 --> 00:32:09,215 Greit. 437 00:32:11,050 --> 00:32:13,986 Det er nyhetsbilen min, for pokker! 438 00:32:14,053 --> 00:32:16,322 - Vi er direkte inne ennå. - Det er nyhetsbilen min! 439 00:32:17,823 --> 00:32:20,793 SISTE NYTT Ny eksplosjon 440 00:32:20,860 --> 00:32:25,931 Pacific kjøpesenter 441 00:32:48,187 --> 00:32:49,922 Løp! 442 00:33:07,840 --> 00:33:09,608 Robohai. Denne veien. 443 00:34:08,134 --> 00:34:10,569 Målet er rett foran. Fyr av etter skjønn. 444 00:34:28,320 --> 00:34:29,822 Trekk tilbake! 445 00:34:36,662 --> 00:34:37,730 Du blir her. 446 00:34:37,797 --> 00:34:40,399 Ikke tale om. Det er det dummeste de gjør i filmer. 447 00:34:40,466 --> 00:34:43,269 "La jenta være igjen i bilen for å beskytte henne. 448 00:34:43,335 --> 00:34:46,338 "Vent, monsteret går mot bilen. Vi må redde henne!" 449 00:34:46,806 --> 00:34:49,608 Jeg blir med deg og forhindrer at du gjør noe dumt. 450 00:34:49,675 --> 00:34:50,976 Sier du det? 451 00:34:51,043 --> 00:34:52,978 Dessuten er det iskaldt her ute. 452 00:34:53,846 --> 00:34:55,047 Kom igjen! 453 00:34:55,981 --> 00:34:58,717 Greit, men du holder deg til meg og gjør som du får beskjed om. 454 00:34:59,485 --> 00:35:01,220 Kom igjen, Louie! 455 00:35:03,923 --> 00:35:05,090 Løp, Louie! 456 00:35:16,068 --> 00:35:17,536 Vi går direkte på lufta. 457 00:35:19,538 --> 00:35:20,573 To. 458 00:35:21,540 --> 00:35:22,775 Vi er direkte inne 459 00:35:22,842 --> 00:35:26,812 mens det som kalles Robohai angivelig har angrepet Pacific kjøpesenter. 460 00:35:35,988 --> 00:35:37,022 Dette er en dårlig idé. 461 00:35:37,089 --> 00:35:40,860 - Noen må få ut historien. - Bare hvis de overlever. 462 00:35:40,926 --> 00:35:42,161 Kom igjen! 463 00:35:44,196 --> 00:35:45,898 Går vi rundt det hjørnet, har vi en sjanse. 464 00:35:46,565 --> 00:35:48,467 - Vi går. - Kom an. 465 00:35:48,534 --> 00:35:49,702 Greit, hold deg i nærheten. 466 00:36:01,180 --> 00:36:02,515 Ned. 467 00:36:07,152 --> 00:36:09,555 Å, herregud! 468 00:36:11,323 --> 00:36:13,692 Så du det, mamma? 469 00:36:13,759 --> 00:36:15,127 Ja. 470 00:36:15,194 --> 00:36:17,730 Den spiste den mannen. 471 00:36:18,998 --> 00:36:20,299 Løp! 472 00:36:21,867 --> 00:36:23,569 Vi må få ut historien, mamma. 473 00:36:23,636 --> 00:36:26,839 - Jeg filmet alt, Trish. Ring store D. - Ja. 474 00:36:30,175 --> 00:36:32,711 Du skal nå få bevitne hvor stor makt TV har. 475 00:36:36,215 --> 00:36:38,350 Hallo? Kan du sette meg over til Dan? 476 00:36:39,218 --> 00:36:41,420 Han er ikke... Telefonkonferanse? 477 00:36:41,887 --> 00:36:43,989 Dette er store nyheter. Enorme. 478 00:36:44,056 --> 00:36:48,360 Dette er oljesølkatastrofen og flommen i -89 samlet til en stor... 479 00:36:49,461 --> 00:36:51,497 Greit, be ham ringe meg tilbake. 480 00:36:52,498 --> 00:36:53,933 Han ringer meg tilbake, så... 481 00:36:53,999 --> 00:36:55,134 Ja vel, så? 482 00:36:56,635 --> 00:36:58,671 - Vi legger det ut på Internett. - Ja! 483 00:37:19,925 --> 00:37:22,061 Robohai angriper kjøpesenter 484 00:37:22,127 --> 00:37:23,762 Nei. 485 00:37:25,030 --> 00:37:26,699 Siste!!! Robohai angriper kjøpesenter! 486 00:37:26,765 --> 00:37:27,967 Der. 487 00:37:30,269 --> 00:37:31,790 Siste! Kjøpesenter i Seattle angripes! 488 00:37:32,571 --> 00:37:33,839 Ja, det er bra. 489 00:37:53,659 --> 00:37:54,693 Omg c på denne ♪robohaien 490 00:37:55,594 --> 00:37:56,595 RT: c på dette! 491 00:37:56,662 --> 00:37:57,730 OMG!!! Er den ekte??? 492 00:37:57,796 --> 00:37:59,398 Tull. Ser ut som en "sånn" film ♪DuVet 493 00:37:59,465 --> 00:38:00,733 tvitre 494 00:38:02,067 --> 00:38:03,302 Mamma. 495 00:38:11,010 --> 00:38:13,412 DET FINNES IKKE NOE SÅNT SOM EN ROBOHAI!!! 496 00:38:13,479 --> 00:38:15,914 Jeg sier deg at den er ekte!!! 497 00:38:15,981 --> 00:38:17,142 Tenk at jeg sitter på en topp 498 00:38:17,182 --> 00:38:18,417 og blogger om ♪robohai!!! 499 00:38:18,484 --> 00:38:21,420 Selv om den er falsk, er videoen en bekymringsfull trend. 500 00:38:21,487 --> 00:38:24,356 Må være falsk flagg-operasjon. Hvorfor er mediene så blinde? 501 00:38:24,423 --> 00:38:27,426 Vi avventer markedsinnvirkningen av en teknofisk-relatert Seattle-katastrofe 502 00:38:27,493 --> 00:38:30,462 Robohai, del fisk, fullt rovdyr. Tilfredsstilte alle hennes behov. 503 00:38:33,265 --> 00:38:34,700 Liker 504 00:38:38,370 --> 00:38:39,571 Bra! 505 00:38:49,581 --> 00:38:50,749 Dette er falskt... ikke sant? 506 00:38:53,852 --> 00:38:56,522 +Carlos Cardosa - det er EKTE!!! Vi så det med egne øyne! 507 00:38:56,655 --> 00:38:57,656 Svar 508 00:39:03,095 --> 00:39:04,129 JeffAmerican Så falskt. 509 00:39:05,464 --> 00:39:06,665 +JeffAmerican Jeg er nyhetsreporter 510 00:39:06,732 --> 00:39:08,767 og jeg sier at dette er ekte!!!! 511 00:39:11,336 --> 00:39:13,405 +Louie Newz Lol du er værdama på TV 512 00:39:16,709 --> 00:39:19,144 Mamma lyver ikke!!! Hun forteller sannheten!!!! 513 00:39:21,246 --> 00:39:23,182 Folk som deg er det som er galt med USA. 514 00:39:23,248 --> 00:39:25,150 Slik ender verden. Last ned min bestselger: 515 00:39:47,806 --> 00:39:49,608 ROBOHAI ANGRIPER KJØPESENTER!!! 516 00:40:00,119 --> 00:40:01,620 Vi er på Pacific kjøpesenter. 517 00:40:02,221 --> 00:40:05,023 Hva? Hva gjør du der? Er alt i orden? 518 00:40:05,090 --> 00:40:06,212 Jeg har røde lamper overalt. 519 00:40:06,558 --> 00:40:08,727 Ja, Melody er med meg. 520 00:40:09,394 --> 00:40:11,997 Melody? Hvorfor er hun ikke på skolen? 521 00:40:13,332 --> 00:40:16,034 Det er en gigantisk robothai under byen 522 00:40:16,101 --> 00:40:17,903 som spiser alt på sin vei. 523 00:40:17,970 --> 00:40:20,439 Melody hjelper oss med å få ut historien. 524 00:40:20,506 --> 00:40:23,175 - Hun er fantastisk. - Gigantisk robothai? 525 00:40:23,242 --> 00:40:25,010 Brukte Melody alle årene sine 526 00:40:25,077 --> 00:40:27,379 med robothai-erfaring til å redde oss? 527 00:40:27,446 --> 00:40:30,015 Har du gått fra vettet, Trish? Hun er 15! 528 00:40:30,082 --> 00:40:32,117 Jeg er ikke noe barn lenger, pappa. 529 00:40:32,184 --> 00:40:36,421 Dessuten har Instagram-kontoen min over 11 000 følgere. 530 00:40:37,523 --> 00:40:39,124 Melody. Så jeg er på høyttaler. 531 00:40:39,191 --> 00:40:41,760 Hva har Insta-kontoen din med dette å gjøre? 532 00:40:43,662 --> 00:40:45,731 Vi må avbryte. 533 00:40:45,798 --> 00:40:46,832 Hvorfor det? 534 00:40:46,899 --> 00:40:49,034 Folk fra sjøforsvaret her ber meg lete etter haien. 535 00:40:49,101 --> 00:40:51,904 - Robohai, pappa. - Greit, Robohai. 536 00:40:51,970 --> 00:40:54,373 Hvem er de? Hva kan du fortelle om hva som skjer? 537 00:40:54,439 --> 00:40:55,974 Beklager, det kan jeg ikke si. 538 00:40:56,041 --> 00:40:58,377 Pappa, har du endret passord i det siste? 539 00:40:58,443 --> 00:40:59,578 Hva? Nei. 540 00:41:00,212 --> 00:41:01,547 Vet du passordet mitt? 541 00:41:01,613 --> 00:41:02,781 Jeg avsluttet... 542 00:41:02,848 --> 00:41:05,117 Admiralen siler alle samtaler, ut og inn. 543 00:41:06,385 --> 00:41:07,452 Greit! 544 00:41:10,956 --> 00:41:14,560 Sjøforsvaret? Det høres ut som et topphemmelig våpen. 545 00:41:14,626 --> 00:41:17,429 De mistet kontrollen over det, det er her, og det er sultent. 546 00:41:17,496 --> 00:41:19,431 Gi deg med konspirasjonsteoriene. 547 00:41:19,498 --> 00:41:21,700 Vi skal rapportere nyhetene, ikke skrive dem. 548 00:41:21,767 --> 00:41:23,235 Skal du ikke bruke det? 549 00:41:24,469 --> 00:41:26,238 Hva er dette med pappas passord? 550 00:41:26,305 --> 00:41:29,875 Seriøst? Så vi kan lytte, selvsagt. 551 00:41:32,911 --> 00:41:34,813 Nei, beklager. Admiral! 552 00:41:36,815 --> 00:41:37,883 Unnskyld meg. 553 00:41:39,351 --> 00:41:41,887 Jeg snakket med min kone og datter. 554 00:41:41,954 --> 00:41:43,021 De er på en måte 555 00:41:43,689 --> 00:41:46,825 midt oppi dette, så du kan ikke bare avbryte meg. 556 00:41:57,870 --> 00:42:00,439 - Rick, ikke sant? - Stemmer. 557 00:42:00,505 --> 00:42:03,408 Du må forstå at mye står på spill her, Rick. 558 00:42:03,475 --> 00:42:05,177 Ikke test meg. 559 00:42:05,244 --> 00:42:08,881 Jeg prøver ikke å teste deg. Det gjelder kona og datteren. 560 00:42:10,849 --> 00:42:12,417 Vi går på kontoret ditt. 561 00:42:16,388 --> 00:42:19,958 Det jeg skal fortelle deg, kan du ikke avsløre for noen. 562 00:42:20,592 --> 00:42:24,563 For da må vi bare drepe deg. 563 00:42:31,336 --> 00:42:32,371 Du mener det. 564 00:42:34,740 --> 00:42:36,208 Sjøforsvaret dreper deg ikke, Rick. 565 00:42:36,942 --> 00:42:38,176 Du er amerikaner. 566 00:42:38,810 --> 00:42:40,946 Vi bare ødelegger troverdigheten din. 567 00:42:41,013 --> 00:42:42,481 Skatteetaten tar alt du eier. 568 00:42:42,547 --> 00:42:45,117 Og etter at du mister jobben, kona og familien, 569 00:42:45,751 --> 00:42:46,919 tar du livet av deg. 570 00:42:48,887 --> 00:42:50,756 - Denne fyren er en drittsekk! - Melody! 571 00:42:50,822 --> 00:42:52,291 Unnskyld, mamma. 572 00:42:52,357 --> 00:42:54,459 - Klassisk drittsekk. - Ikke sant? 573 00:42:54,893 --> 00:42:57,796 Kanskje dere ikke burde fortelle meg noe. 574 00:42:58,130 --> 00:43:00,165 Du er allerede dypt involvert, Rick. 575 00:43:00,599 --> 00:43:02,834 - Dypt? - Dypt. 576 00:43:03,869 --> 00:43:05,304 Har du hørt om force majeure? 577 00:43:06,872 --> 00:43:12,077 Force majeure er når du får info om at et utenomjordisk romskip... 578 00:43:12,811 --> 00:43:14,012 Det stemmer. 579 00:43:14,079 --> 00:43:17,883 Et utenomjordisk romskip angriper oss med noe. 580 00:43:18,583 --> 00:43:23,689 Noe som har glefset i seg en amerikansk atomubåt. 581 00:43:25,190 --> 00:43:27,960 168 menn, 582 00:43:29,094 --> 00:43:30,195 borte. 583 00:43:32,431 --> 00:43:34,833 Det er det vi er her for å tilintetgjøre. 584 00:43:37,502 --> 00:43:38,537 Er du sikker? 585 00:43:39,171 --> 00:43:40,372 Bombesikker. 586 00:43:41,306 --> 00:43:44,643 Vi er det amerikanske sjøforsvaret. Vi tar ikke feil. 587 00:43:46,478 --> 00:43:51,416 Vi skal sparke den utenomjordiske haien i ræva tilbake dit den kom fra. 588 00:43:51,483 --> 00:43:52,551 Unnskyld. 589 00:43:56,054 --> 00:43:57,089 Ja? 590 00:43:58,023 --> 00:43:59,024 Skal bli. 591 00:44:00,058 --> 00:44:01,126 Ja... 592 00:44:02,327 --> 00:44:03,462 Men vi er helt... 593 00:44:05,864 --> 00:44:07,666 Forstått. 594 00:44:08,066 --> 00:44:09,307 Ja, vi skal samarbeide med ham. 595 00:44:11,303 --> 00:44:12,337 Ja. 596 00:44:13,038 --> 00:44:14,673 Takk. 597 00:44:19,911 --> 00:44:20,979 Når kommer han? 598 00:44:22,014 --> 00:44:23,048 Når som helst. 599 00:44:23,215 --> 00:44:24,750 Hvem? Hvem var det? 600 00:44:30,389 --> 00:44:32,958 Verdens mektigste mann. 601 00:44:34,259 --> 00:44:35,594 Kult. Presidenten? 602 00:44:35,961 --> 00:44:38,497 Nei. En med ekte makt. 603 00:44:38,764 --> 00:44:40,599 Nok, kommandør. 604 00:44:40,832 --> 00:44:42,234 Beklager, admiral. 605 00:45:28,046 --> 00:45:30,315 Hei, jeg er Bill. Hei. 606 00:45:32,417 --> 00:45:33,752 Hei, jeg er Bill. 607 00:45:34,686 --> 00:45:36,121 Hei, jeg er Bill. 608 00:45:36,188 --> 00:45:38,557 - Jeg er Rick, du er Bill. - Ja, jeg er Bill. 609 00:45:39,191 --> 00:45:40,492 Hyggelig å møte deg. 610 00:45:41,760 --> 00:45:42,861 Du er på kontoret mitt. 611 00:45:43,061 --> 00:45:45,363 - Ja, det ser slik ut. - Det er mitt kontor. 612 00:45:45,997 --> 00:45:47,833 Hyggelig å se deg også, admiral. 613 00:45:47,899 --> 00:45:50,035 Det er en stund siden, Bill. 614 00:45:50,102 --> 00:45:51,303 2010. 615 00:45:51,369 --> 00:45:53,171 Vi prøvde å selge hæren elektriske tankser. 616 00:45:53,438 --> 00:45:55,040 Ja, det gikk ikke så bra, vel? 617 00:45:55,107 --> 00:45:57,509 Nei. Elektriske tankser, hvem skulle trodd det? 618 00:45:57,576 --> 00:45:58,710 Å, jøsses. 619 00:46:00,545 --> 00:46:02,280 Jeg har en løsning på problemene våre. 620 00:46:03,181 --> 00:46:04,549 Utenomjordisk teknologi. 621 00:46:05,083 --> 00:46:08,353 Belinda og jeg mener vi kan eliminere fattigdom og sykdommer... 622 00:46:08,653 --> 00:46:11,189 Ja, ja. Vi skjønner. 623 00:46:11,590 --> 00:46:13,391 Dere skal redde verden. 624 00:46:13,458 --> 00:46:15,127 Kom til saken, Bill. 625 00:46:15,193 --> 00:46:17,729 Hvordan i helvete skal du ta Robohai? 626 00:46:18,463 --> 00:46:21,099 Jeg er glad du spurte, admiral. 627 00:46:21,933 --> 00:46:24,636 Hvordan kommuniserer man med utenomjordisk intelligens? 628 00:46:24,703 --> 00:46:26,338 Musikk og matematikk. 629 00:46:30,575 --> 00:46:31,843 Det første vi gjør 630 00:46:31,910 --> 00:46:34,412 er å etablere et felles kommunikasjonsspråk. 631 00:46:34,479 --> 00:46:36,381 Og så bruker vi denne. 632 00:46:44,322 --> 00:46:46,224 MS-dronen. 633 00:46:47,926 --> 00:46:49,394 Vi utvikler en musikalsk forståelse. 634 00:46:49,761 --> 00:46:51,897 Vi jobber med å forstå operativsystemet. 635 00:46:51,997 --> 00:46:53,398 Vi stenger det. 636 00:46:53,632 --> 00:46:54,699 Vi bakoverkompilerer det. 637 00:46:55,100 --> 00:46:57,369 Og bingo, så eier vi det markedet også. 638 00:46:59,271 --> 00:47:00,639 - Det er... - Så, 639 00:47:01,173 --> 00:47:03,208 jeg hører at du vet hvor Robohai er. 640 00:47:03,842 --> 00:47:05,110 Det stemmer. 641 00:47:05,177 --> 00:47:06,178 Nå... 642 00:47:08,113 --> 00:47:12,384 Milliardærer skal alltid kødde med en fullt brukbar militæroperasjon. 643 00:47:12,450 --> 00:47:13,618 Enig. 644 00:47:36,107 --> 00:47:40,111 Hvor mye lengre blir det? Det er pokker så kaldt her. 645 00:47:40,745 --> 00:47:44,082 Jeg skal si til Belinda at global oppvarming er greit. 646 00:47:44,883 --> 00:47:49,087 Hva om vi analyserer de tallene? Ja, gjør det. Glimrende. 647 00:47:49,487 --> 00:47:50,922 Se skarpe ut, folkens. 648 00:47:50,989 --> 00:47:52,757 - Vis meg den rapporten. - Her. 649 00:47:52,824 --> 00:47:53,925 Greit. 650 00:47:54,693 --> 00:47:56,328 Det er bra. Vi ser på hele... 651 00:47:56,394 --> 00:47:58,029 Jeg vil ha helikoptrene klare. 652 00:47:58,096 --> 00:48:02,100 Missiler, maskingevær og hele pakka. 653 00:48:02,567 --> 00:48:03,602 Skal bli. 654 00:48:05,237 --> 00:48:06,271 Få tak i Bill. 655 00:48:08,306 --> 00:48:11,643 Admiral, jeg vil bare si a jeg setter pris på samarbeidet og lagånden. 656 00:48:11,710 --> 00:48:12,844 Ja, selvsagt. 657 00:48:13,044 --> 00:48:14,713 Livet er urettferdig. Bli vant til det. 658 00:48:15,914 --> 00:48:17,349 Den selvgode... 659 00:48:18,283 --> 00:48:20,118 Hva vil du gjøre, sjef? 660 00:48:21,586 --> 00:48:24,055 - Be dem trekke tilbake. - Forstått. 661 00:48:24,923 --> 00:48:26,958 Ja! Jeg fant den! 662 00:48:27,392 --> 00:48:30,395 Den er på THX1138. 663 00:48:31,529 --> 00:48:34,032 Flott. Over og ut. Vi er på nett. 664 00:48:57,789 --> 00:48:59,724 Greit, kom og ta meg. 665 00:49:04,562 --> 00:49:05,630 Hva? 666 00:49:08,099 --> 00:49:09,167 Hva? 667 00:49:11,569 --> 00:49:13,505 Alt i orden, Rick? 668 00:49:14,272 --> 00:49:17,342 Ja, jeg må bare på toalettet. 669 00:49:19,044 --> 00:49:20,245 Ja vel. 670 00:49:21,046 --> 00:49:22,580 Så jeg skal bare... 671 00:49:23,181 --> 00:49:25,150 Unnskyld meg, jeg bare... 672 00:49:25,250 --> 00:49:26,885 Jeg skal bare... 673 00:49:27,952 --> 00:49:29,287 Går på toalettet! 674 00:49:39,631 --> 00:49:40,665 Hei, Rick. 675 00:49:41,299 --> 00:49:44,803 Trish, har du koblet deg til skrivebordet mitt og avlytter samtalene våre? 676 00:49:45,236 --> 00:49:46,271 Nei, ikke jeg. 677 00:49:46,905 --> 00:49:49,207 Men din datter. 678 00:49:50,342 --> 00:49:53,578 Er dere gale? Vil dere bli skutt for landssvik? 679 00:49:53,645 --> 00:49:55,113 Ikke vær så dramatisk. 680 00:49:55,313 --> 00:49:58,149 Jeg er ikke dramatisk. De er dramatiske. 681 00:49:59,217 --> 00:50:00,385 Vent litt. 682 00:50:00,785 --> 00:50:03,121 - Hvor er dere? Akkurat nå? - Hva? 683 00:50:03,621 --> 00:50:04,923 Hvor er... 684 00:50:05,123 --> 00:50:06,391 Dere er i parken. 685 00:50:06,558 --> 00:50:08,326 Det er der historien er, Rick. 686 00:50:08,827 --> 00:50:10,895 Herregud, Trish, kom dere vekk derfra. 687 00:50:11,363 --> 00:50:12,364 Tuller du? 688 00:50:12,697 --> 00:50:16,468 Utenomjordiske vesener. Bill Glates. Dette er verdens beste historie, 689 00:50:16,601 --> 00:50:18,169 og jeg er midt oppi den. 690 00:50:19,037 --> 00:50:23,074 Dette er Robohai. Glem den jævla ankerjobben! 691 00:50:24,042 --> 00:50:26,378 Dette handler ikke om den jævla ankerjobben, Rick! 692 00:50:26,444 --> 00:50:28,980 Det handler om å fortelle folk sannheten. 693 00:50:29,080 --> 00:50:33,585 Hva Robohai er, hvor den kom fra og hva den vil. 694 00:50:33,685 --> 00:50:34,819 Trish... 695 00:50:36,321 --> 00:50:39,124 Jeg føler på meg at den kommer. 696 00:50:39,457 --> 00:50:41,292 Trish, kom dere vekk derfra. Vær så snill! 697 00:50:41,459 --> 00:50:42,527 Dette går bra. 698 00:50:43,561 --> 00:50:44,929 Jeg ringer deg senere. 699 00:50:45,330 --> 00:50:46,798 Trish! 700 00:50:47,465 --> 00:50:48,833 Pokker! 701 00:50:50,268 --> 00:50:51,903 Rick, Rick, Rick. 702 00:50:53,304 --> 00:50:54,672 Toalettpapir. 703 00:51:18,997 --> 00:51:20,598 Nå har jeg dens oppmerksomhet. 704 00:51:58,703 --> 00:52:01,639 - Status? - Jeg ser etter et signal. Ingenting så langt. 705 00:52:01,906 --> 00:52:03,241 Vi prøver én gang til. 706 00:52:18,356 --> 00:52:19,958 Vi leker litt nærmere. Sånn. 707 00:52:26,731 --> 00:52:27,799 Kom til pappa. 708 00:52:31,302 --> 00:52:33,004 Jeg aktiverer kommunikasjonspakken. 709 00:52:36,374 --> 00:52:38,409 Vi laster opp viruset. Sånn. 710 00:52:38,776 --> 00:52:41,713 Tre, to, én! 711 00:52:54,626 --> 00:52:56,327 Han er full av stjerner. 712 00:53:20,084 --> 00:53:22,554 Herregud. Den spiste Bill Glates! 713 00:53:22,820 --> 00:53:24,289 Den spiste Bill Glates! 714 00:53:24,822 --> 00:53:27,125 Jeg har aldri filmet noe slikt før. 715 00:53:27,892 --> 00:53:29,694 Pokkers milliardærer. 716 00:53:30,128 --> 00:53:32,430 Snoker alltid rundt der de ikke burde. 717 00:53:34,732 --> 00:53:36,034 Én færre, ikke sant? 718 00:53:36,134 --> 00:53:37,669 Det stemmer, sjef. 719 00:53:37,735 --> 00:53:40,171 Jeg vil ha opp de helikoptrene. Fullt bevæpnet. 720 00:53:42,240 --> 00:53:43,942 Hvor sa du at den skulle? 721 00:53:46,244 --> 00:53:50,381 Huntsman videregående, dit ingen burde dra. 722 00:53:51,683 --> 00:53:52,784 Alt i orden? 723 00:53:56,020 --> 00:53:57,255 Det er Melody. 724 00:53:58,022 --> 00:54:00,725 De tror neste angrep kommer på Huntsman videregående. Fort! 725 00:54:00,925 --> 00:54:02,260 Kom igjen, Louie. 726 00:54:03,928 --> 00:54:07,198 Ikke vær redd. Jeg tar meg av Robohai. 727 00:54:08,299 --> 00:54:10,268 Etter at dere evakuerer skolen, ikke sant? 728 00:54:10,602 --> 00:54:11,970 Evakuering? 729 00:54:12,770 --> 00:54:13,871 Skulle ønske vi kunne. 730 00:54:14,872 --> 00:54:16,541 Det er en skole, admiral. 731 00:54:16,708 --> 00:54:18,343 En kommandants byrde, Rick. 732 00:54:18,843 --> 00:54:21,579 Vi kan ikke la fienden få vite at vi kjenner dens planer. 733 00:54:22,046 --> 00:54:23,915 Det ødelegger overraskelsesmomentet. 734 00:54:24,549 --> 00:54:26,084 Det er et offer vi må gjøre. 735 00:54:26,250 --> 00:54:27,251 Et offer... 736 00:54:27,318 --> 00:54:29,787 De ansetter oss ikke for å ta enkle valg. 737 00:54:30,455 --> 00:54:34,225 "Behovene til de mange oppveier for behovene til de få." 738 00:54:35,493 --> 00:54:37,729 Wrath of Khan, seriøst? 739 00:54:37,996 --> 00:54:38,997 Hvem? 740 00:54:39,464 --> 00:54:41,499 Hvordan kan du ikke vite det? 741 00:54:46,304 --> 00:54:48,139 250 000 treff på seks minutter. 742 00:54:48,206 --> 00:54:49,941 Du ser fin ut, mamma, jeg er stolt av deg. 743 00:54:50,141 --> 00:54:51,175 Sving til høyre. 744 00:54:55,680 --> 00:54:57,548 - De varsler ikke skolen. - Hva? 745 00:54:57,615 --> 00:55:00,051 - Vi må be dem evakuere. - Hvordan gjør vi det? 746 00:55:00,118 --> 00:55:02,420 Jeg har over 100 000 følgere takket være Robohai. 747 00:55:02,487 --> 00:55:03,554 Se på dette. 748 00:55:03,621 --> 00:55:04,689 Venstre! 749 00:55:08,726 --> 00:55:09,727 Tvitre 750 00:55:09,794 --> 00:55:12,230 HUNTSMAN VIDEREGÅENDE 751 00:55:19,270 --> 00:55:21,305 Innta plassene, klar, ferdig... 752 00:55:35,186 --> 00:55:38,956 @HuntsmanHigh ♪Robohai kommer! LØP! Re-tvitre! 753 00:55:55,773 --> 00:55:57,208 - Dere må stikke! - Kom dere vekk! 754 00:55:57,275 --> 00:55:58,676 - Robohai kommer! - Løp! 755 00:55:58,943 --> 00:56:00,278 Kom dere vekk! 756 00:56:00,344 --> 00:56:01,446 Ut! 757 00:56:09,220 --> 00:56:10,588 Herregud, det er Trish og Melody! 758 00:56:10,655 --> 00:56:13,357 Ikke vårt problem. Gjør klar til angrep, kaptein. 759 00:56:13,591 --> 00:56:15,526 - Nei! Det er min kone og datter! - Få ham ut! 760 00:56:15,593 --> 00:56:17,795 Min kone og datter er der! 761 00:56:17,862 --> 00:56:19,163 Klar til angrep! 762 00:56:19,263 --> 00:56:20,465 Vær så snill! 763 00:56:55,266 --> 00:56:56,400 Kom dere ut av bassenget! 764 00:56:56,467 --> 00:56:58,035 Alle må ut herfra! 765 00:56:58,102 --> 00:56:59,604 Løp! 766 00:57:06,811 --> 00:57:09,080 Fort! 767 00:57:13,785 --> 00:57:14,852 Robohai kommer! 768 00:57:20,391 --> 00:57:21,692 - Løp! - Kom dere ut! 769 00:57:51,289 --> 00:57:53,591 Dette er ille. Virkelig ille. 770 00:57:53,791 --> 00:57:55,860 Ille fælt eller ille bra? 771 00:58:06,971 --> 00:58:08,139 Å, herregud! 772 00:58:08,206 --> 00:58:10,942 Legg vekk telefonen! Dette er feil tidspunkt! 773 00:58:11,008 --> 00:58:12,910 Robohai følger meg. 774 00:58:12,977 --> 00:58:14,045 Hva? 775 00:58:14,178 --> 00:58:16,047 - Hun sa Robohai følger henne. - Jeg hørte det. 776 00:58:16,113 --> 00:58:18,316 Hva mener du med at Robohai følger deg? 777 00:58:22,887 --> 00:58:24,655 - Hva gjør du? - Sendte Robohai en DM. 778 00:58:25,223 --> 00:58:27,525 - Hva er en DM? - Direktemelding. 779 00:58:27,692 --> 00:58:30,428 - Hva skrev du? - Slutt å drepe, gråtefjes. 780 00:58:36,400 --> 00:58:38,836 Kalte du Robohai et gråtefjes? 781 00:58:38,903 --> 00:58:42,073 Nei, jeg brukte et gråtefjes-symbol. 782 00:58:42,139 --> 00:58:44,609 Kolon, bindestrek og lukket parentes? 783 00:58:44,809 --> 00:58:48,012 Nei, det er et smilefjes. Gråtefjes er åpen parentes. 784 00:58:48,079 --> 00:58:49,547 - Hun brukte sikkert en emoji. - Ja. 785 00:58:49,614 --> 00:58:51,315 Bra. En emoji er en liten... 786 00:58:51,382 --> 00:58:52,884 Jeg vet hva emojier er. 787 00:58:53,251 --> 00:58:54,852 Er det Robohai? Hva skrev han? 788 00:58:55,186 --> 00:58:56,454 Det er emojier. 789 00:58:57,054 --> 00:59:00,424 Romskip, fisk, gråtefjes. 790 00:59:00,858 --> 00:59:02,393 Hva skal det bety? 791 00:59:04,629 --> 00:59:06,464 Hvor kommer det fra? 792 00:59:10,334 --> 00:59:13,070 Robohai lager musikk. 793 00:59:16,841 --> 00:59:19,477 - Hvor skal du, Melody? - Det går bra, mamma. 794 00:59:19,543 --> 00:59:21,612 Er du gal? Kom tilbake! 795 00:59:21,712 --> 00:59:23,581 Det går fint. 796 00:59:27,385 --> 00:59:28,920 Den er vennlig. 797 00:59:32,156 --> 00:59:33,691 Det er greit, Robohai. 798 00:59:36,360 --> 00:59:37,862 Ingen skal gjøre deg noe. 799 00:59:46,871 --> 00:59:47,905 Venner. 800 00:59:49,273 --> 00:59:50,474 Herregud. 801 00:59:52,576 --> 00:59:53,844 Får du med deg dette? 802 00:59:57,882 --> 00:59:59,317 Løp, Melody! 803 00:59:59,383 --> 01:00:02,887 Dette er det amerikanske militæret. Overgi deg, ellers skyter vi. 804 01:00:02,987 --> 01:00:04,088 Melody! 805 01:00:16,233 --> 01:00:18,102 Målet er rett foran oss, gutter! 806 01:00:18,169 --> 01:00:19,603 - Skyt etter skjønn! - Nei! 807 01:00:21,138 --> 01:00:22,273 Slutt å skyte! 808 01:00:29,380 --> 01:00:32,316 Avslutt skytingen. Robohai-målet er tatt. Slutt å skyte. 809 01:00:32,683 --> 01:00:34,986 Ja! Det er det jeg snakker om! 810 01:00:36,253 --> 01:00:40,257 Sjøforsvaret 1, Robohai 0. 811 01:00:42,326 --> 01:00:43,361 Stikk. 812 01:00:59,276 --> 01:01:01,412 Vi skal la deg slippe nå. 813 01:01:02,213 --> 01:01:04,015 Ser ut som Robohai er historie. 814 01:01:04,849 --> 01:01:06,450 Hva med min kone og datter? 815 01:01:11,555 --> 01:01:12,623 Hva? 816 01:01:14,091 --> 01:01:16,327 Alt er bra med dem. Lurte deg! 817 01:01:18,396 --> 01:01:19,430 Hva feiler det deg? 818 01:01:20,231 --> 01:01:22,166 Dette er ingen komedie! 819 01:01:23,868 --> 01:01:24,935 Eller? 820 01:01:28,406 --> 01:01:30,107 Er målet tilintetgjort? 821 01:01:30,174 --> 01:01:32,209 Vi må sende dykkere for å bekrefte. 822 01:01:53,297 --> 01:01:55,466 På åstedet på Huntsman videregående i Seattle, 823 01:01:55,533 --> 01:01:59,036 der et svømmestevne ble avbrutt av en voldsom... 824 01:02:03,774 --> 01:02:04,909 Mamma. 825 01:02:05,543 --> 01:02:07,078 Den så på meg som om... 826 01:02:07,645 --> 01:02:08,846 Som om den var smart. 827 01:02:11,115 --> 01:02:14,652 Vi tok feil, og så drepte de den. Nå er den borte. 828 01:02:15,052 --> 01:02:16,287 Jeg vet det. 829 01:02:16,854 --> 01:02:17,975 - Det er greit. - Glad i deg. 830 01:02:18,022 --> 01:02:19,056 Folkens. 831 01:02:19,890 --> 01:02:21,592 Hva gjør du her? 832 01:02:21,659 --> 01:02:22,960 Med min bil? 833 01:02:23,360 --> 01:02:26,530 Jeg filmet den første kommunikasjonen med Robohai. 834 01:02:26,597 --> 01:02:29,633 Før de drepte den. Men jeg filmet det også. 835 01:02:29,900 --> 01:02:32,236 Har du dette på film? 836 01:02:32,303 --> 01:02:33,337 Ja, hva sier du til det? 837 01:02:33,671 --> 01:02:36,674 De bildene er mine. Jeg ble tildelt denne historien. 838 01:02:36,740 --> 01:02:38,342 Og dere skulle jobbe for meg. 839 01:02:38,576 --> 01:02:41,812 Så det du filmet med Louie er mitt! 840 01:02:41,879 --> 01:02:43,047 Se på dette. 841 01:02:44,048 --> 01:02:45,349 Ja, det stemmer. 842 01:02:45,749 --> 01:02:49,253 896 000 følgere. 843 01:02:50,054 --> 01:02:52,256 Tar du ett skritt til mot det kameraet, 844 01:02:52,323 --> 01:02:53,324 tvitrer jeg: 845 01:02:53,390 --> 01:02:57,228 "Veronica Viola stjeler Trish Lansons reportasje om Robohai." 846 01:02:57,294 --> 01:02:58,996 Og det er bare begynnelsen. 847 01:02:59,196 --> 01:03:01,332 Det blir mye verre derfra. 848 01:03:01,532 --> 01:03:03,000 Neseoperasjonen. 849 01:03:03,234 --> 01:03:04,935 Botox-innsprøytingene. 850 01:03:05,302 --> 01:03:07,805 Og hva med den lesbiske helgen i Cabo jeg hørte om? 851 01:03:08,372 --> 01:03:09,507 Greit, behold reportasjen. 852 01:03:10,407 --> 01:03:11,509 Bare slapp av. 853 01:03:20,351 --> 01:03:21,852 - Herregud. - Hva er det? 854 01:03:22,453 --> 01:03:23,988 Det er Robohai! 855 01:03:24,388 --> 01:03:25,422 Den lever! 856 01:03:25,589 --> 01:03:27,791 - Hva sa den? - Det står... 857 01:03:30,694 --> 01:03:32,596 "Robohai ringe hjem." 858 01:03:33,430 --> 01:03:34,665 Dypt. 859 01:03:44,508 --> 01:03:47,278 Dykker 1 - Dykker 2 - Dykker 3 Dybde - CO2 - Oksygen 860 01:03:48,045 --> 01:03:50,381 Jeg vil ha bekreftelse på at den fisken er død. 861 01:03:51,182 --> 01:03:53,083 - Forstått? - Ja. 862 01:03:58,889 --> 01:04:00,157 Hva er det? 863 01:04:03,561 --> 01:04:06,163 Den lever, admiral. 864 01:04:08,532 --> 01:04:09,600 Det er umulig. 865 01:04:09,967 --> 01:04:11,101 Den gjør det. 866 01:04:11,435 --> 01:04:13,704 Du må få dykkerne ut derfra. 867 01:04:13,771 --> 01:04:15,105 Sett deg. 868 01:04:17,508 --> 01:04:21,212 Fienden er skadet. Vi fullfører jobben. Det er det vi gjør. 869 01:04:26,283 --> 01:04:30,854 Vi må fokusere på dette området. 870 01:05:21,572 --> 01:05:22,606 Pokker ta. 871 01:05:28,912 --> 01:05:32,850 Har du og familien din et slags terroristforhold 872 01:05:32,916 --> 01:05:34,318 til Robohai? 873 01:05:34,952 --> 01:05:36,487 Hva? Nei! 874 01:05:36,787 --> 01:05:38,122 Snakk til meg, Rick. 875 01:05:40,658 --> 01:05:42,026 Greit. 876 01:05:43,060 --> 01:05:46,397 Jeg vet ikke om dette betyr noe, men i de siste par timene 877 01:05:46,463 --> 01:05:49,033 har Robohai beveget seg i en ganske rett linje. 878 01:05:49,099 --> 01:05:50,234 Hvor fører den? 879 01:05:50,301 --> 01:05:52,136 Jeg vet ikke, et sted langs denne linjen. 880 01:05:52,670 --> 01:05:53,804 Space Needle? 881 01:05:54,672 --> 01:05:56,140 Space Needle. 882 01:05:57,141 --> 01:05:58,442 Selvsagt. 883 01:05:59,777 --> 01:06:01,945 - Kaptein. - Skal bli. 884 01:06:02,012 --> 01:06:04,248 "Selvsagt Space Needle"? Hvorfor "selvsagt"? 885 01:06:04,315 --> 01:06:05,516 Pakk sammen, vi flytter ut. 886 01:06:05,582 --> 01:06:07,785 Vi forventet noe slikt. 887 01:06:09,353 --> 01:06:11,455 Et forsøk på å kommunisere med moderskipet. 888 01:06:13,290 --> 01:06:14,725 Moderskipet? 889 01:06:15,326 --> 01:06:16,560 Ved bruk av Space Needle? 890 01:06:17,394 --> 01:06:19,263 Den trenger noe stort til å bruke som antenne. 891 01:06:20,364 --> 01:06:21,899 Space Needle funker. 892 01:06:22,399 --> 01:06:24,568 Vi kan ikke tillate den kommunikasjonen. 893 01:06:24,635 --> 01:06:27,604 Fienden må stoppes for enhver pris. 894 01:06:28,472 --> 01:06:30,074 Du blir med oss. 895 01:06:31,442 --> 01:06:32,509 Gjør jeg? 896 01:06:36,246 --> 01:06:38,115 VI VET HVA DERE PLANLEGGER! ♪SETTROBOHAIFRI 897 01:06:38,215 --> 01:06:39,416 - Pokker! - Rick? 898 01:06:41,151 --> 01:06:42,553 Jeg må på toalettet. 899 01:06:42,753 --> 01:06:43,787 Igjen. 900 01:06:44,054 --> 01:06:45,422 Svak blære. 901 01:07:01,038 --> 01:07:03,240 - Jeg mistet forbindelsen, Mel. - Hva? 902 01:07:04,908 --> 01:07:06,076 Det er pappa. Hei, Rick. 903 01:07:06,143 --> 01:07:08,312 Gi meg den, mamma, du kjører. Pappa? 904 01:07:08,946 --> 01:07:10,047 Få snakke med moren din. 905 01:07:10,614 --> 01:07:13,283 Hun kan ikke snakke nå. Hun kjører til Space Needle. 906 01:07:13,350 --> 01:07:16,053 Dessuten er det farlig å snakke på telefon og kjøre samtidig. 907 01:07:16,120 --> 01:07:19,656 Farlig? Så hold dere unna Space Needle! 908 01:07:20,257 --> 01:07:22,025 Sjøforsvaret kommer med tungt skyts. 909 01:07:22,092 --> 01:07:24,495 De kan ikke drepe Robohai! 910 01:07:25,028 --> 01:07:27,731 Dette er det amerikanske sjøforsvaret. De får det gjort. 911 01:07:28,232 --> 01:07:29,566 Ikke hvis vi kan stoppe det. 912 01:07:29,633 --> 01:07:31,468 Robohai er vennligsinnet, pappa. 913 01:07:31,802 --> 01:07:33,036 Han følger meg. 914 01:07:33,737 --> 01:07:34,872 Følger deg? 915 01:07:34,938 --> 01:07:36,473 Hva mener du? 916 01:07:36,540 --> 01:07:38,108 Da må du løpe din vei! 917 01:07:38,409 --> 01:07:40,043 Løp, Melody. 918 01:07:40,110 --> 01:07:42,646 Ikke følger etter. Følger på Twitter. 919 01:07:42,980 --> 01:07:44,848 Robohai følger meg på Twitter! 920 01:07:44,915 --> 01:07:45,983 Hva? 921 01:07:46,683 --> 01:07:49,553 Tenk over det, pappa. Hva om Robohai ikke var slem? 922 01:07:49,987 --> 01:07:53,290 Hva om den bare ville bli likt og se hvordan det var på Jorda? 923 01:07:53,357 --> 01:07:55,459 Og så begynte folk å prøve å drepe den. 924 01:07:55,526 --> 01:07:58,095 Bare fordi noen er venn med deg på Twitter, 925 01:07:58,162 --> 01:08:00,564 betyr ikke det at de er venner i det virkelig liv! 926 01:08:00,631 --> 01:08:05,936 Du kan ikke få venner på Twitter. Jeg vet ikke om Robohai har Facebook. 927 01:08:06,003 --> 01:08:08,205 Hva snakker du om, Melody? 928 01:08:08,272 --> 01:08:11,375 Dette er Robohai! 929 01:08:13,477 --> 01:08:14,812 Klar til å dra, kompis? 930 01:08:30,427 --> 01:08:31,528 Pappa? 931 01:08:32,196 --> 01:08:33,564 Pappa, er du der? 932 01:08:36,500 --> 01:08:37,668 Pappa? 933 01:08:38,435 --> 01:08:40,804 - Det er rart. - Ble den bare kuttet av? 934 01:08:41,505 --> 01:08:44,475 - Er du sikker på dette? - Ja, mamma, jeg er sikker. 935 01:09:27,651 --> 01:09:28,886 Jeg hørte om denne nye... 936 01:09:31,855 --> 01:09:33,557 - Alt i orden? - Hva var det? 937 01:09:34,091 --> 01:09:36,593 Jeg vil ha cruiseraketter til oppvarming. 938 01:09:37,060 --> 01:09:39,630 Og jeg vil ha tungt skyts klart på slagskipet 939 01:09:39,696 --> 01:09:42,032 for å dumpe helvete på Robohai! 940 01:09:43,500 --> 01:09:45,469 Vi skal knuse ham! 941 01:09:47,271 --> 01:09:48,939 Og ring presidenten. 942 01:09:49,006 --> 01:09:51,542 Jeg vil ha grønt lys for taktiske atomvåpen. 943 01:09:51,708 --> 01:09:52,876 Skal bli, admiral. 944 01:09:53,277 --> 01:09:54,511 Admiral! 945 01:09:55,212 --> 01:09:56,280 Admiral! 946 01:09:56,980 --> 01:10:00,217 Du kan ikke bruke atomvåpen. Det er Seattle! 947 01:10:00,851 --> 01:10:03,587 Var aldri en stor fan av denne byen, Rick. 948 01:10:04,021 --> 01:10:07,591 Ikke siden Seahawks ydmyket Cowboys i 2012. 949 01:10:08,191 --> 01:10:09,192 Hva? 950 01:10:10,694 --> 01:10:11,795 Lurte deg! 951 01:10:45,896 --> 01:10:48,131 Robohai ender her. 952 01:10:48,799 --> 01:10:51,201 Spenn deg fast. Du blir med. 953 01:10:51,501 --> 01:10:53,537 Men, admiral, jeg har ingen... 954 01:10:54,771 --> 01:10:58,041 Nei! 955 01:11:01,378 --> 01:11:02,412 Nei! 956 01:11:04,648 --> 01:11:08,051 Jeg skjønner. Du bare tuller. 957 01:11:09,319 --> 01:11:10,420 Niks. 958 01:11:33,243 --> 01:11:35,512 Og nå strømmer vi alt vi filmer direkte. 959 01:11:36,647 --> 01:11:40,751 Kraften til nyhetsbilen på størrelse med telefonen min. Kult. 960 01:11:40,884 --> 01:11:43,153 Kom, vi må ta resten av ferden til fots. 961 01:11:43,253 --> 01:11:44,488 Greit. 962 01:11:46,456 --> 01:11:48,759 - Lett som fot i hose, ikke sant? - Fot i hose. 963 01:11:48,825 --> 01:11:50,027 Kom igjen! 964 01:11:50,427 --> 01:11:51,461 Ja. 965 01:12:02,105 --> 01:12:03,507 Datamaskinen min. 966 01:12:03,807 --> 01:12:06,810 - Å ja, datamaskinen din. - Hva er det egentlig jeg skal gjøre? 967 01:12:06,877 --> 01:12:11,048 Planen er at du finner den, og vi tar den. Forstått? 968 01:12:13,750 --> 01:12:14,785 Gutt? 969 01:12:15,519 --> 01:12:17,054 Vet du hva vi gjør her? 970 01:12:17,554 --> 01:12:18,889 Jeg aner ikke. 971 01:12:19,356 --> 01:12:21,858 Fysikk, Rick. Fysikkens lover. 972 01:12:22,259 --> 01:12:24,394 Hvis Robohai skal kommunisere med moderskipet, 973 01:12:24,461 --> 01:12:25,996 kommer det til å ta tid. 974 01:12:26,063 --> 01:12:28,965 NASA sier over 10 minutter tur/retur bare for å si hei. 975 01:12:29,766 --> 01:12:31,902 Det er vinduet vårt. Da er den sårbar. 976 01:12:32,202 --> 01:12:34,604 Tvunget til å vente på et håndtrykk før den sender beskjeden. 977 01:12:35,038 --> 01:12:37,007 Robohai blir et enkelt offer. 978 01:12:37,874 --> 01:12:40,143 Haioffer, eller noe sånt. 979 01:12:40,343 --> 01:12:43,980 Du må hjelpe oss med å finne Robohai. Fortell oss hvor den er. 980 01:12:45,048 --> 01:12:47,918 - Nå, Rick. - Ja, jeg ordner det. 981 01:12:49,152 --> 01:12:50,687 Sånn. 982 01:12:56,426 --> 01:12:57,561 Den er her. 983 01:12:58,095 --> 01:12:59,362 Admiral, vi har et signal. 984 01:12:59,696 --> 01:13:01,064 - Blokker det. - Skal bli. 985 01:13:01,131 --> 01:13:02,866 Ring kanonskipene. Varm opp cruiserakettene. 986 01:13:02,933 --> 01:13:05,836 - Og skaff meg det taktiske atomvåpenet. - Skal bli. 987 01:13:05,902 --> 01:13:06,970 Admiral. 988 01:13:08,772 --> 01:13:11,174 Bare sjekker at du følger med. 989 01:13:16,379 --> 01:13:19,049 Her et sted, kanskje litt lengre borte. 990 01:13:19,116 --> 01:13:20,150 Greit. 991 01:13:24,488 --> 01:13:27,958 Dette er Trish Lanson som rapporterer direkte om Robohai fra Space Needle. 992 01:13:28,525 --> 01:13:30,560 Vi vet ennå ikke hvorfor den ville komme hit, 993 01:13:30,627 --> 01:13:33,663 men noe synes å tiltrekke den til dette stedet. 994 01:13:36,133 --> 01:13:37,901 Kom tilbake hit, Melody! 995 01:13:38,668 --> 01:13:39,870 Kom igjen! 996 01:13:40,137 --> 01:13:41,271 Kom tilbake! 997 01:14:42,766 --> 01:14:44,301 Den er overbelastet. 998 01:14:51,107 --> 01:14:52,776 Vi må avslutte dette. Nå. 999 01:14:52,876 --> 01:14:55,078 - Hvor er 130-flyene? - Sekunder unna. 1000 01:14:55,145 --> 01:14:56,479 Gjør klar til angrep. 1001 01:14:56,546 --> 01:14:59,816 Admiral, hvis du ikke får min kone og datter vekk derfra, 1002 01:14:59,883 --> 01:15:02,419 kommer en million personer til å se på at du sprenger dem. 1003 01:15:02,485 --> 01:15:03,553 Direkte. 1004 01:15:03,954 --> 01:15:06,690 Hvordan skal du forklare det til senatskomiteen 1005 01:15:06,756 --> 01:15:08,825 som etterforsker hvem som sprengte Seattle? 1006 01:15:11,027 --> 01:15:12,596 Pokkers sosiale medier. 1007 01:15:13,096 --> 01:15:14,798 Kan ikke drive ordentlig krig lenger. 1008 01:15:16,733 --> 01:15:18,468 - Få henne vekk derfra. - Skal bli. 1009 01:15:19,402 --> 01:15:20,470 Takk. 1010 01:15:22,372 --> 01:15:23,940 Hva i svarte er det hun gjør? 1011 01:15:34,351 --> 01:15:35,752 Så, så. 1012 01:16:00,377 --> 01:16:01,778 Så, så. 1013 01:16:06,149 --> 01:16:07,317 Så, så. 1014 01:16:08,318 --> 01:16:10,754 Jeg er så stolt av deg, Melody. 1015 01:16:17,560 --> 01:16:20,630 Hun klapper Robohai. 1016 01:16:22,966 --> 01:16:25,769 Hva slags Free Willy-tull er det som foregår her? 1017 01:16:25,835 --> 01:16:27,137 Ser du det ikke? 1018 01:16:27,337 --> 01:16:29,773 Robohai har forandret meldingen sin. 1019 01:16:30,607 --> 01:16:32,909 Hun kan redde oss alle, admiral. 1020 01:16:32,976 --> 01:16:34,344 Det er jenta mi. 1021 01:16:54,064 --> 01:16:56,499 Nei! 1022 01:17:08,111 --> 01:17:11,147 - Kall inn helikoptrene. Vi trekker ut. - Skal bli. 1023 01:17:28,231 --> 01:17:29,899 - Alt i orden, vennen? - Mamma! 1024 01:17:30,800 --> 01:17:31,935 Slipp meg! 1025 01:17:32,702 --> 01:17:33,737 Slipp meg! 1026 01:17:33,803 --> 01:17:35,271 - Alt i orden? - Vær så snill! 1027 01:17:56,359 --> 01:17:57,460 Går det bra? 1028 01:17:58,094 --> 01:17:59,496 Melody, alt er bra med deg! 1029 01:17:59,562 --> 01:18:01,498 - De drepte den. - Nei, vennen, det er greit. 1030 01:18:01,564 --> 01:18:03,800 Jeg tror det gikk bra. 1031 01:18:08,204 --> 01:18:10,673 Gjør noe, admiral. Robohai kommer til å ta henne. 1032 01:18:10,740 --> 01:18:12,776 Slapp av, vi tar oss av dette. 1033 01:18:13,109 --> 01:18:15,311 - Hvor lenge før målet er i sikte? - De har den. 1034 01:18:39,436 --> 01:18:40,670 Kom deg tilbake! 1035 01:18:43,706 --> 01:18:44,808 Ja da! 1036 01:18:45,408 --> 01:18:48,645 Er det et bombefly? Du kan ikke bombe familien min! 1037 01:18:48,978 --> 01:18:50,580 Jeg forstår, gutt. 1038 01:18:50,647 --> 01:18:53,983 Den jævla greia tok ubåten min. Den var min første kommando. 1039 01:18:54,784 --> 01:18:56,152 Knuste hjertet mitt. 1040 01:19:01,091 --> 01:19:02,092 Å, herregud! 1041 01:19:02,158 --> 01:19:03,293 Nei, mamma! 1042 01:19:15,805 --> 01:19:16,873 Ja. 1043 01:19:17,040 --> 01:19:18,241 Ja! 1044 01:19:34,457 --> 01:19:39,162 - De drepte den igjen, mamma. - Jeg vet det, vennen, men du er trygg. 1045 01:19:42,198 --> 01:19:45,168 Du gjorde det, admiral! Du reddet henne! 1046 01:19:45,802 --> 01:19:48,104 - Beklager. - Det er det vi gjør, ikke sant, sjef? 1047 01:19:48,538 --> 01:19:49,906 Bekreft drapet. 1048 01:19:49,973 --> 01:19:51,641 Bekreft drapet! 1049 01:19:51,774 --> 01:19:53,243 Det var fantastisk. 1050 01:19:53,376 --> 01:19:55,512 - Trish, Mel. - Louie! 1051 01:19:56,045 --> 01:19:58,281 - Jeg filmet alt. Vi trender. - Ja! 1052 01:19:59,415 --> 01:20:02,152 - Erik! - Jeg kommer. Rett bak deg. 1053 01:20:04,487 --> 01:20:06,356 - Hei, Erik. - Hei, kompis. 1054 01:20:07,357 --> 01:20:10,360 Tuller du? Kom de oss i forkjøpet igjen? 1055 01:20:10,627 --> 01:20:13,630 Det er din feil, din dumme tosk! 1056 01:20:13,696 --> 01:20:14,731 Hva? 1057 01:20:15,165 --> 01:20:18,668 - Pokker ta! - Forsiktig med kameraet! 1058 01:20:19,068 --> 01:20:20,370 Bekrefter drapet, admiral. 1059 01:20:20,803 --> 01:20:22,772 Tror målet er tilintetgjort. 1060 01:20:23,339 --> 01:20:28,077 Vi trenger 100 % bekreftelse på drapet. Gå inn og se nøyere. 1061 01:20:28,711 --> 01:20:31,481 Forstått. Går nærmere inn på målet. 1062 01:20:41,691 --> 01:20:43,726 Innkommende! 1063 01:20:57,140 --> 01:20:58,241 Ikke sant? 1064 01:20:58,308 --> 01:21:00,210 Jeg trenger et nærbilde, gå nærmere! 1065 01:21:00,276 --> 01:21:02,011 Er du gal? Dette er en Robohai! 1066 01:21:02,078 --> 01:21:04,681 Det er en pris jeg er villig til å betale for suksess. 1067 01:21:04,747 --> 01:21:05,789 Du er villig til å betale! 1068 01:21:10,853 --> 01:21:11,975 Det kommer til å treffe oss! 1069 01:21:12,188 --> 01:21:13,309 Det kommer til å treffe oss! 1070 01:21:15,625 --> 01:21:16,693 Hold dere fast! 1071 01:21:28,438 --> 01:21:30,473 Vi kommer til å dø! 1072 01:21:43,152 --> 01:21:45,955 Kan vi komme oss vekk herfra? 1073 01:21:52,061 --> 01:21:54,430 Kom deg bort dit og film! 1074 01:21:54,897 --> 01:21:56,866 Dette er en dårlig idé, Veronica. 1075 01:21:57,267 --> 01:21:58,468 Pokker ta, Erik. 1076 01:22:00,069 --> 01:22:01,170 Amatør. 1077 01:22:04,040 --> 01:22:07,744 - Nei, Veronica, det er for farlig! - Hold kjeft, værdama! 1078 01:22:07,810 --> 01:22:10,313 Jeg skal vise deg hvordan proffer gjør det. 1079 01:22:10,647 --> 01:22:12,915 Ikke snakk til mamma slik, din lille... 1080 01:22:13,816 --> 01:22:14,951 Ja! 1081 01:22:15,418 --> 01:22:19,055 Dette får jeg en Peabody-pris for! 1082 01:22:24,560 --> 01:22:26,963 Vi trenger en større eksplosjon. 1083 01:22:28,331 --> 01:22:31,234 Kontakt slagskipet. Be dem angripe bruddet. 1084 01:22:31,634 --> 01:22:33,136 Du mener angripe Robohai. 1085 01:22:33,269 --> 01:22:36,939 Du hørte rett første gang. Angrip tårnet, der bruddet er. 1086 01:22:37,373 --> 01:22:39,575 Be dem slå til med alt de har. 1087 01:22:39,642 --> 01:22:41,744 Vi skal gjøre pannekake av jævelen. 1088 01:22:41,811 --> 01:22:44,380 Mener du at du vil slippe spissen av Space Needle... 1089 01:22:44,447 --> 01:22:47,183 - Var jeg ikke tydelig første gang? - Jo. 1090 01:22:48,584 --> 01:22:50,887 Skal vi slippe Space Needle på Robohai? 1091 01:22:51,387 --> 01:22:52,722 Det stemmer, Rick. 1092 01:22:52,789 --> 01:22:56,092 Men dette er Seattles ikoniske symbol! 1093 01:22:56,693 --> 01:22:59,128 Da må dere få dere et nytt. 1094 01:22:59,796 --> 01:23:01,130 Nei. 1095 01:23:11,974 --> 01:23:14,410 Her kommer Emmy-prisen. 1096 01:23:21,751 --> 01:23:23,753 Du og kloakkfyren kommer dere vekk. 1097 01:23:23,820 --> 01:23:25,588 Det er nok av tid. 1098 01:23:26,589 --> 01:23:30,093 De bare kontakter en senatskomité via Twitter og Facebook. 1099 01:23:30,159 --> 01:23:31,627 Best å gå ned med skipet. 1100 01:23:32,295 --> 01:23:33,696 Nå kom dere til helvete vekk! 1101 01:23:34,764 --> 01:23:36,332 Det er en direkte ordre, matros. 1102 01:23:38,835 --> 01:23:40,036 Skal bli. 1103 01:23:40,103 --> 01:23:41,504 - Kjør på. - Kjør på. 1104 01:23:47,543 --> 01:23:49,846 Nå er det bare deg og meg, Robohai. 1105 01:23:52,148 --> 01:23:53,182 Hjelp meg. 1106 01:24:07,964 --> 01:24:11,134 Kom deg vekk, Veronica! Den kommer til å falle på deg! 1107 01:24:11,567 --> 01:24:14,003 Ja, liksom, værtøyte. 1108 01:24:17,440 --> 01:24:18,975 Løp, Veronica! 1109 01:24:42,865 --> 01:24:45,568 Alt i orden, Melody? 1110 01:24:45,635 --> 01:24:49,205 - Mamma, er... - Ja, Veronica er død. 1111 01:24:49,272 --> 01:24:51,340 Nei, jeg mener Robohai. 1112 01:24:53,109 --> 01:24:54,377 Jeg tror det. 1113 01:25:08,858 --> 01:25:11,027 - Trish! Melody! - Rick! 1114 01:25:13,596 --> 01:25:14,730 Pappa! 1115 01:25:14,997 --> 01:25:16,432 - Er det bra med dere? - Ja. 1116 01:25:17,867 --> 01:25:18,901 Takk og lov. 1117 01:25:19,836 --> 01:25:20,970 Vi klarte oss. 1118 01:25:29,679 --> 01:25:30,713 Takk og lov. 72791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.