Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:22,497 --> 00:02:23,598
Vi mistet målet.
4
00:02:24,131 --> 00:02:26,234
Hva mener du?
5
00:02:26,767 --> 00:02:28,536
Kom an, gutter. Sjekk målingene.
6
00:02:28,603 --> 00:02:30,338
Hvilke matriser ser dere på?
7
00:02:31,472 --> 00:02:33,241
Jeg tror det er i ledeplatene.
8
00:02:50,925 --> 00:02:52,126
Hva var det?
9
00:02:52,193 --> 00:02:53,895
Noe i drivverket.
10
00:02:54,962 --> 00:02:57,398
Manøvrering bekrefter.
Noe traff drivverket.
11
00:02:57,465 --> 00:02:58,699
De kan ikke besvare signaler.
12
00:02:58,766 --> 00:03:01,102
Vakthavende offiser, alle i beredskap.
Bemann stasjoner.
13
00:03:03,004 --> 00:03:05,473
Alle i beredskap!
Bemann stasjoner!
14
00:03:05,540 --> 00:03:07,008
Rormann, koble til pumpedysene.
15
00:03:07,074 --> 00:03:09,110
Pumpedyser tilkoblet, kaptein.
16
00:03:09,176 --> 00:03:12,480
Styr oss rundt.
Vi må finne ut hva som traff oss.
17
00:03:27,228 --> 00:03:29,730
Uansett er det ikke vennligsinnet.
Sonar, aktiver.
18
00:03:29,797 --> 00:03:31,766
Kvartermester, gi meg ett ping.
19
00:03:31,832 --> 00:03:32,900
Ett ping.
20
00:03:41,142 --> 00:03:43,611
Vakthavende offiser,
senk torpedoutskytingsrør én og to.
21
00:03:43,678 --> 00:03:45,179
Senk torpedorør én og to.
22
00:03:45,246 --> 00:03:46,447
Senker torpedorør én og to.
23
00:03:46,981 --> 00:03:50,751
Vi har kontakt.
Sierra én i retning null-to-null-null.
24
00:03:50,818 --> 00:03:53,621
Bra. Vakthavende, få Sierra én i siktet.
25
00:03:53,688 --> 00:03:54,889
Skal bli.
26
00:03:57,224 --> 00:03:58,926
Hva er det?
En fiendtlig ubåt?
27
00:03:59,927 --> 00:04:01,662
Den er altfor liten.
28
00:04:13,107 --> 00:04:15,309
- Den kommer rett mot oss.
- Avfyr torpedoer.
29
00:04:15,376 --> 00:04:16,644
Sonar, jeg trenger sikte.
30
00:04:16,711 --> 00:04:18,679
- Kom igjen, gutter.
- Den kommer for fort.
31
00:04:18,746 --> 00:04:20,448
Gjett så godt du kan og avfyr!
32
00:04:20,514 --> 00:04:21,716
Skal bli.
33
00:04:28,222 --> 00:04:30,191
Vi har kontakt. Styrbord side.
34
00:04:50,444 --> 00:04:52,279
Katastrofeheving!
Styrefinner helt opp! Snu!
35
00:05:14,802 --> 00:05:17,438
Redningsaksjoner er koordinert,
36
00:05:18,539 --> 00:05:20,074
men det ser ikke bra ut.
37
00:05:25,246 --> 00:05:27,314
York var min første kommando, kaptein.
38
00:05:32,286 --> 00:05:34,055
Hva er målets retning?
39
00:05:35,723 --> 00:05:38,826
I retning null-sju-ni.
40
00:05:39,994 --> 00:05:41,162
Seattle.
41
00:05:42,630 --> 00:05:44,799
Starbucks, Space Needle,
42
00:05:46,100 --> 00:05:48,102
hipstere, Microsoft,
43
00:05:48,936 --> 00:05:50,004
Nirvana.
44
00:05:50,071 --> 00:05:51,238
Unnskyld?
45
00:05:58,813 --> 00:06:00,648
Vi forbereder mottiltak i Seattle.
46
00:06:32,446 --> 00:06:35,883
Vil du ha pannekaker, vennen?
Jeg lager pannekaker.
47
00:06:36,617 --> 00:06:39,854
Nei, jeg tar bare en kaffe.
De venter på meg utenfor.
48
00:06:39,920 --> 00:06:43,090
De vil at jeg skal rapportere om snøstormen
i Bellevue.
49
00:06:43,157 --> 00:06:44,598
Som de aldri har sett snø i Seattle.
50
00:06:44,658 --> 00:06:46,627
Hvis det er greit...
51
00:06:46,694 --> 00:06:48,028
Det høres bra ut.
52
00:06:48,095 --> 00:06:51,766
Snø i Seattle,
der er materiale for et fremtidig anker.
53
00:06:51,832 --> 00:06:53,000
Ikke sant, Melody?
54
00:06:53,067 --> 00:06:55,970
Jeg håper de tenker slik,
men jeg er ikke sikker, Rick.
55
00:06:56,937 --> 00:06:59,306
Kan du legge vekk den litt?
56
00:06:59,673 --> 00:07:01,609
Hallo, Melody.
57
00:07:01,675 --> 00:07:03,511
Hva? Å, unnskyld.
58
00:07:03,577 --> 00:07:04,678
Vil du ha litt frokost?
59
00:07:04,745 --> 00:07:06,981
Ja. Du steker alltid baconet for mye.
60
00:07:07,047 --> 00:07:09,016
Det gjør jeg ikke.
61
00:07:09,416 --> 00:07:12,286
Tjue minutter på 200 grader.
Jeg lager perfekt bacon.
62
00:07:14,088 --> 00:07:16,557
Ja, du lager perfekt bacon.
63
00:07:21,896 --> 00:07:22,997
Hallo.
64
00:07:24,231 --> 00:07:26,333
Hallo. Melody.
65
00:07:27,134 --> 00:07:28,569
Melody, hallo.
66
00:07:28,636 --> 00:07:30,504
Unnskyld. Herregud!
67
00:07:31,205 --> 00:07:32,673
Hva er det du ser på?
68
00:07:38,245 --> 00:07:39,513
Det er så falskt.
69
00:07:40,047 --> 00:07:42,149
Hvorfor kaster du bort tiden
med å se slikt tull?
70
00:07:42,216 --> 00:07:43,851
Jeg gjør ikke det, mamma.
71
00:07:43,918 --> 00:07:45,820
Alicia sendte meg melding
fordi det er nær her.
72
00:07:45,886 --> 00:07:49,290
Da får vi passe oss
for en enorm fly-spisende hai.
73
00:07:49,356 --> 00:07:51,091
Det var ikke det jeg sa.
74
00:07:53,994 --> 00:07:57,598
Du kan ikke ta alt du ser på
Internett seriøst, det vet du.
75
00:07:57,665 --> 00:07:59,400
Du sier ikke det?
76
00:08:00,501 --> 00:08:03,070
Det er derfor vi har nyhetene,
og moren din,
77
00:08:03,137 --> 00:08:04,939
vokteren av sannhet og demokrati.
78
00:08:05,005 --> 00:08:08,909
Liksom. Jeg blir ikke Barbara Walters
av å rapportere om snø.
79
00:08:09,543 --> 00:08:11,345
Christiane Amanpour er mer min type.
80
00:08:12,913 --> 00:08:15,549
- Lykke til, mamma!
- Takk.
81
00:08:15,616 --> 00:08:16,750
Gi dem inn, vennen.
82
00:08:17,284 --> 00:08:19,954
- Spis opp! Vi drar om fem minutter.
- Ja vel.
83
00:08:23,524 --> 00:08:24,825
Hvordan går det, folkens?
84
00:08:24,892 --> 00:08:26,794
Bra. Louie har med frokost.
85
00:08:26,861 --> 00:08:28,162
Så bra!
86
00:08:32,833 --> 00:08:34,869
- Min tur i morgen, ikke sant?
- Jo.
87
00:08:34,935 --> 00:08:38,005
Stol på Trish.
Det beste nyhetsankeret i kanal 55.
88
00:08:38,539 --> 00:08:42,509
Ikke bring ulykke. Sist jeg sjekket,
skulle vi rapportere om snø i Bellevue.
89
00:08:42,576 --> 00:08:45,579
Eller så kan vi glemme det,
finne en kul historie og imponere Dan.
90
00:08:45,646 --> 00:08:48,415
- Husker dere forrige gang?
- Ja.
91
00:08:48,482 --> 00:08:51,252
Vi trodde svogeren til ordføreren
utpresset en strippeklubb.
92
00:08:51,318 --> 00:08:52,686
Dere trodde det.
93
00:08:52,753 --> 00:08:53,821
Og det gjorde han ikke.
94
00:08:53,888 --> 00:08:57,524
Jeg vil ikke få et dårlig rykte på meg
for å være problematisk.
95
00:08:57,591 --> 00:09:01,695
Jeg vil bare at Dan skal tro
at jeg er pålitelig, og ikke ustabil.
96
00:09:01,762 --> 00:09:04,331
Vi gjør snøjobben bra.
97
00:09:04,398 --> 00:09:07,568
Og slik blir du forfremmet, gutt.
Ikke lag bølger.
98
00:09:08,035 --> 00:09:11,972
Eller så kan vi rapportere
om nettvideoen "Hai spiser fly".
99
00:09:12,539 --> 00:09:13,607
Det er helt utrolig.
100
00:09:13,674 --> 00:09:14,909
Haien kommer ut av vannet,
101
00:09:14,975 --> 00:09:17,411
glefser til over flyet
og drar det ned til bunns.
102
00:09:17,478 --> 00:09:19,747
Det ser ekte ut.
Animatørene gjorde en god jobb.
103
00:09:19,813 --> 00:09:21,173
Ja, Melody viste meg det i morges.
104
00:09:21,215 --> 00:09:23,584
Det er nøyaktig hva som er galt
med nyhetene i dag.
105
00:09:23,651 --> 00:09:25,686
Alt er falskt og latterlig.
106
00:09:25,753 --> 00:09:27,988
Kanskje vi kunne avsløre det.
107
00:09:37,564 --> 00:09:40,100
Se der borte. Hva skjer?
108
00:09:42,536 --> 00:09:43,938
Det er mye folk og våpen.
109
00:09:44,004 --> 00:09:47,308
Kanskje de henter inn tungt skyts
i tilfelle snøproblemer.
110
00:09:47,374 --> 00:09:49,009
Det er sikkert bare en øvelse.
111
00:09:50,210 --> 00:09:53,380
- Ringer du Dan?
- Ja.
112
00:09:56,350 --> 00:09:57,985
Hei, Dan, det er Trish.
113
00:09:58,752 --> 00:10:00,220
Ja, bra. Og du?
114
00:10:01,789 --> 00:10:03,958
Bra. Jeg ville bare sjekke
en historie med deg.
115
00:10:04,024 --> 00:10:05,326
Fem.
116
00:10:07,561 --> 00:10:09,663
Nei, selvsagt ikke. Men jeg...
117
00:10:09,730 --> 00:10:12,666
Har du hørt om sjøforsvaret har øvelse
i sundet?
118
00:10:16,937 --> 00:10:17,972
Ja.
119
00:10:20,341 --> 00:10:22,076
Du kan stole på meg. Ha det.
120
00:10:22,142 --> 00:10:23,183
Han er veldig interessert.
121
00:10:23,243 --> 00:10:25,446
Nei, han sa at alle snakker om snøen,
122
00:10:25,512 --> 00:10:27,614
så vi må dra til Bellevue
og snakke om snøen.
123
00:10:27,681 --> 00:10:30,284
- Hva sa han egentlig?
- Ett ord: "strippeklubb."
124
00:10:30,351 --> 00:10:32,353
Kom an! Én gang.
125
00:10:32,419 --> 00:10:36,223
Glem det Dan sa.
Hva ville Melody sagt?
126
00:10:37,825 --> 00:10:39,626
- Vi gjør det.
- Ja!
127
00:11:17,297 --> 00:11:19,066
- Hei, Maria. Står til?
- Kjekt å se deg, sjef.
128
00:11:19,133 --> 00:11:20,701
- Hei, Jack.
- Hei, Rick.
129
00:11:20,768 --> 00:11:21,869
God morgen, Phil.
130
00:11:22,836 --> 00:11:23,904
God natt, kompis.
131
00:11:24,805 --> 00:11:27,641
Hva er det med bruddsignalet
på S14-utløpet?
132
00:11:27,708 --> 00:11:29,043
Det er ditt problem nå.
133
00:11:29,610 --> 00:11:31,311
- Lykke til.
- Takk, Phil.
134
00:11:32,813 --> 00:11:33,881
Sentralen.
135
00:11:35,616 --> 00:11:36,784
Sentralen.
136
00:11:37,351 --> 00:11:38,385
Hallo?
137
00:11:38,886 --> 00:11:40,387
Kom an, folkens. Sentralen.
138
00:11:44,158 --> 00:11:46,894
Da parkerer vi beistet cirka her,
139
00:11:46,960 --> 00:11:50,230
rett over gata fra byens beste kaffe.
140
00:11:50,831 --> 00:11:52,499
Etter din ringe mening.
141
00:11:53,167 --> 00:11:54,435
Alt ligger i kverningen.
142
00:11:54,635 --> 00:11:55,736
Kan vi la være å ha enda en
143
00:11:55,803 --> 00:11:57,604
samtale om Seattles beste kaffe?
144
00:11:58,138 --> 00:12:00,140
Hva tror dere at de gjør?
145
00:12:03,911 --> 00:12:06,280
Vi burde få noe på kamera.
146
00:12:06,346 --> 00:12:07,681
Ja, vi gjør det.
147
00:12:07,748 --> 00:12:09,016
Kom igjen!
148
00:12:26,100 --> 00:12:28,302
Det er Dan.
Er fyren synsk, eller hva?
149
00:12:28,368 --> 00:12:30,437
Det er en bedriftstelefon.
Han sporer den sikkert.
150
00:12:30,504 --> 00:12:31,572
Seriøst?
151
00:12:31,638 --> 00:12:33,273
Ja, storebror ser deg.
152
00:12:36,043 --> 00:12:37,177
Hei, Dan.
153
00:12:37,678 --> 00:12:39,279
Nei, vi så nettopp...
154
00:12:40,280 --> 00:12:42,883
Nei, vent. Hør her.
Jeg tror vi er på sporet av noe.
155
00:12:43,984 --> 00:12:45,352
Bare hør.
156
00:12:45,419 --> 00:12:49,189
Hvorfor tror du hele sjøforsvaret
plutselig har dukket opp i Seattle?
157
00:12:50,591 --> 00:12:51,959
Tja...
158
00:12:52,025 --> 00:12:55,829
Nei, det er ikke rapportert.
Det er derfor du ikke har hørt om det.
159
00:12:57,297 --> 00:12:58,932
Synes du ikke vi burde finne det ut?
160
00:13:02,369 --> 00:13:03,470
Om haien.
161
00:13:03,537 --> 00:13:06,940
Det kan ha noen med mutant-haien å gjøre.
162
00:13:07,975 --> 00:13:09,042
Pokker!
163
00:13:10,677 --> 00:13:11,879
Mutant-hai.
164
00:13:12,613 --> 00:13:18,018
Videoen er overalt, vet du.
"Hai spiser fly."
165
00:13:20,087 --> 00:13:21,155
Dan?
166
00:13:22,089 --> 00:13:23,290
Hallo, Dan?
167
00:13:24,291 --> 00:13:25,359
Takk, folkens.
168
00:13:27,161 --> 00:13:28,762
Han bare avsluttet.
169
00:13:29,897 --> 00:13:31,965
Hvorfor fikk dere meg
til å si "mutant-hai"?
170
00:13:33,000 --> 00:13:35,068
Jeg tror ikke det er et godt ord for den.
171
00:13:35,135 --> 00:13:36,970
Ja, du burde brukt "morderhai"
172
00:13:37,037 --> 00:13:38,805
eller "hvithai," ikke "mutant."
173
00:13:38,872 --> 00:13:41,708
Det begynner å høres ut som en Syfy-film.
174
00:13:43,443 --> 00:13:44,845
Uansett spanderer jeg kaffen.
175
00:14:22,583 --> 00:14:25,619
Knutepunkt T41? Hva i helvete?
176
00:14:26,620 --> 00:14:29,923
- Sentralen, send noen til T41.
- Skal bli.
177
00:14:33,093 --> 00:14:34,494
T41?
178
00:14:35,395 --> 00:14:37,731
En fullstendig overhaling
av knutepunkt T41 i fjor.
179
00:14:39,132 --> 00:14:41,335
Sentralen. Ja, det er Rick her.
180
00:14:41,401 --> 00:14:43,937
Få noen til knutepunkt T41 straks.
181
00:14:48,041 --> 00:14:52,512
Trippel stor, halvsøt,
fettfri karamell-macchiato.
182
00:14:53,180 --> 00:14:54,314
Ja vel.
183
00:14:55,582 --> 00:14:58,752
Det er favoritten min.
184
00:14:58,819 --> 00:15:01,555
- Hva drikker du?
- Kanel-latte.
185
00:15:01,622 --> 00:15:03,090
- Godt.
- Ja.
186
00:15:10,063 --> 00:15:11,164
Hei, vennen.
187
00:15:11,231 --> 00:15:12,733
Hei, Rick.
188
00:15:12,799 --> 00:15:15,168
Jeg tror jeg har gjort noe veldig dumt.
189
00:15:16,570 --> 00:15:18,805
De gir meg aldri ankerjobben.
190
00:15:18,872 --> 00:15:20,507
Hva skjedde?
191
00:15:20,574 --> 00:15:23,577
Jeg la frem en historie
om en mutant-hai til Dan.
192
00:15:24,444 --> 00:15:26,880
På grunn av den videoen Melody så på.
193
00:15:27,681 --> 00:15:28,915
Mutant-hai?
194
00:15:29,616 --> 00:15:31,585
Var ikke det på Syfy forrige uke?
195
00:15:31,652 --> 00:15:33,153
Jo, nettopp.
196
00:15:36,490 --> 00:15:39,293
- Beklager, Trish.
- Dette er sjansen min.
197
00:15:39,993 --> 00:15:41,962
Det er vinn eller forsvinn.
Det er historien min.
198
00:15:42,729 --> 00:15:44,398
Jeg er 38, vet du,
199
00:15:44,464 --> 00:15:46,500
og kan være værdame til jeg er 40.
200
00:15:46,566 --> 00:15:49,403
Da erstatter de meg
med en ung, sexy snuppe.
201
00:15:50,003 --> 00:15:53,373
Dan tar meg ikke alvorlig.
Han hører ikke på meg engang.
202
00:15:54,775 --> 00:15:56,076
Hører du på meg?
203
00:15:56,143 --> 00:15:57,311
Rick?
204
00:15:57,811 --> 00:15:59,980
Rick?
205
00:16:00,414 --> 00:16:02,582
Hallo, Rick, hører du etter?
206
00:16:03,617 --> 00:16:05,952
Beklager, men vi har brudd og alarmer
207
00:16:06,019 --> 00:16:09,156
i hele Magnolia-området
som jeg aldri har sett før.
208
00:16:09,222 --> 00:16:10,691
Magnolia?
209
00:16:10,757 --> 00:16:14,261
Vi er i Discovery Park.
Sjøforsvaret er overalt.
210
00:16:14,328 --> 00:16:15,929
Tror du det kan være en forbindelse?
211
00:16:16,863 --> 00:16:19,733
Ja, kanskje om vi erklærte
krig mot Seattle.
212
00:16:20,233 --> 00:16:21,802
Slutt. Jeg mener det.
213
00:16:22,569 --> 00:16:26,473
Det er bare snøen og isen.
Rørene er sikkert frosne.
214
00:16:26,540 --> 00:16:28,542
Systemet vårt er ikke
laget til å takle dette.
215
00:16:35,415 --> 00:16:36,516
Jeg må stikke.
216
00:16:37,117 --> 00:16:38,785
Sentralen, snakk til meg.
217
00:16:41,621 --> 00:16:42,756
Greit.
218
00:16:48,962 --> 00:16:50,097
Å, herregud!
219
00:17:02,442 --> 00:17:03,810
Å, herregud!
220
00:17:08,315 --> 00:17:09,716
Å, du godeste!
221
00:17:10,884 --> 00:17:12,586
Det er flyet fra videoen.
222
00:17:13,220 --> 00:17:14,855
Det er flyet fra videoen!
223
00:17:16,223 --> 00:17:17,257
Dere...
224
00:17:25,298 --> 00:17:26,733
Å, herregud!
225
00:17:29,236 --> 00:17:32,005
Ukens GoPro-video. På saken.
226
00:18:10,444 --> 00:18:11,812
Kult.
227
00:18:17,284 --> 00:18:19,019
Kom igjen, last opp.
228
00:18:19,085 --> 00:18:20,287
Direktestrømming
229
00:18:54,888 --> 00:18:56,189
Kom igjen, kompis.
230
00:18:59,359 --> 00:19:01,061
Hva skjedde med sykkelfyren?
231
00:19:06,032 --> 00:19:07,234
Det går fint.
232
00:19:07,767 --> 00:19:09,236
Slutt med oksygenet.
233
00:19:39,065 --> 00:19:40,901
Alt i orden, Louie?
234
00:19:40,967 --> 00:19:42,569
Ja da.
235
00:19:42,636 --> 00:19:44,237
Hva med deg?
Du burde dra på sykehus.
236
00:19:44,304 --> 00:19:47,040
Nei, jeg er sjekket allerede.
Det går bra.
237
00:19:47,107 --> 00:19:48,174
Er du sikker?
238
00:19:49,910 --> 00:19:51,411
Å, herregud!
239
00:19:54,447 --> 00:19:56,883
Erik, bli med inn.
Vi snakker mens vi går.
240
00:19:56,950 --> 00:19:59,452
- Trish...
- Vi lager et innslag utenfor...
241
00:19:59,519 --> 00:20:01,821
Trish, vi er overført til Veronica.
242
00:20:02,822 --> 00:20:03,890
Beklager.
243
00:20:03,957 --> 00:20:04,984
Kom bort hit og hjelp meg.
244
00:20:05,025 --> 00:20:07,327
Hva skjedde, Trish?
245
00:20:07,394 --> 00:20:09,796
Du ser ut som du ble truffet av en trailer.
246
00:20:09,863 --> 00:20:12,632
Det går bra. Jeg var her.
247
00:20:13,233 --> 00:20:14,467
Dette er min historie.
248
00:20:14,534 --> 00:20:18,705
Er det?
Dan sa du rapporterte om snø i Bellevue.
249
00:20:20,373 --> 00:20:24,277
Erik og Louie, vi er på om fem sekunder.
250
00:20:24,344 --> 00:20:25,946
Tre, to.
251
00:20:26,546 --> 00:20:27,673
SISTE NYTT
Kaffebar-eksplosjon
252
00:20:27,714 --> 00:20:28,748
Takk, John.
253
00:20:28,815 --> 00:20:32,285
For få øyeblikk siden var teamet mitt
og jeg innblandet i en eksplosjon
254
00:20:32,352 --> 00:20:35,322
som drepte minst fem
og skadde mange.
255
00:20:35,388 --> 00:20:40,627
Men vi overlevde for å gi dere
denne historien direkte fra Discovery Park.
256
00:20:41,328 --> 00:20:45,398
Vent litt. Jeg tror det er brannsjefen.
257
00:20:45,465 --> 00:20:48,435
Vi skal prøve å få en uttalelse fra ham.
258
00:20:48,902 --> 00:20:53,440
Kaptein, med all din erfaring,
259
00:20:53,506 --> 00:20:56,443
kan du fortelle publikum
hva som skjedde her?
260
00:20:56,509 --> 00:20:58,545
Ja da, Veronica.
261
00:20:58,612 --> 00:21:01,915
Ut fra det vi kan se,
ser det ut som en gasseksplosjon.
262
00:21:02,649 --> 00:21:05,652
Nødetatene rykket ut,
og situasjonen er nå under kontroll.
263
00:21:05,719 --> 00:21:08,288
Men dessverre er fem døde
og over et dusin hardt skadde.
264
00:21:08,355 --> 00:21:10,123
Nei, kaptein, jeg var der.
265
00:21:10,924 --> 00:21:14,761
Noe stort kom opp fra golvet.
266
00:21:14,828 --> 00:21:16,730
Ja, det kalles gass.
267
00:21:16,796 --> 00:21:21,901
Nei, noe kom ut av golvet
og ødela kaffebaren.
268
00:21:21,968 --> 00:21:23,336
Kom noe ut av golvet?
269
00:21:23,403 --> 00:21:25,705
Unnskyld, jeg fikk ikke tak i navnet ditt.
270
00:21:25,772 --> 00:21:29,142
Trish Lanson, kanal 55-nyhetene.
271
00:21:29,609 --> 00:21:33,513
Som jeg sa, var jeg der,
og noe stort kom ut av golvet.
272
00:21:33,580 --> 00:21:35,515
Vent nå litt.
273
00:21:36,416 --> 00:21:37,684
Trish Lanson.
274
00:21:38,318 --> 00:21:39,786
Du er den sprø værdama.
275
00:21:40,387 --> 00:21:43,657
Dette er Trish Lanson
som rapporterer for kanal 55-nyhetene.
276
00:21:48,895 --> 00:21:51,531
Overlat dette til proffene, Ms. Lanson,
277
00:21:51,598 --> 00:21:54,034
og fokuser litt mer på...
278
00:21:55,568 --> 00:21:56,670
været, for eksempel.
279
00:21:58,371 --> 00:22:03,276
Hva forårsaker en slik gasseksplosjon?
280
00:22:03,343 --> 00:22:05,145
En rekke ting...
281
00:22:15,121 --> 00:22:17,157
- Hallo?
- Hei, Rick.
282
00:22:18,158 --> 00:22:20,226
- Alt i orden, Trish?
- Jeg tror det.
283
00:22:20,293 --> 00:22:22,862
Jeg så deg på nyhetene,
du så fryktelig ut. Unnskyld.
284
00:22:23,496 --> 00:22:25,565
Jøss, takk. Vent litt.
285
00:22:27,667 --> 00:22:31,037
Dan ringer.
Jeg tror han kommer til å gi meg sparken.
286
00:22:31,104 --> 00:22:34,941
Ikke tenk på det. Du, Trish,
sa du at du så noe i kloakken?
287
00:22:35,508 --> 00:22:38,178
Ja, jeg vet det høres sprøtt ut.
288
00:22:38,244 --> 00:22:39,345
Hør her, Trish.
289
00:22:39,412 --> 00:22:41,915
Noe er i kloakksystemet,
og det er ikke frosne rør.
290
00:22:41,981 --> 00:22:43,016
Jeg vet det.
291
00:22:43,750 --> 00:22:44,784
Jeg tror jeg så det.
292
00:22:44,851 --> 00:22:46,953
Jeg har vannbrudd som peker i en rett linje
293
00:22:47,020 --> 00:22:49,789
til Westpoint renseanlegg.
294
00:22:49,856 --> 00:22:52,025
Westpoint. Greit, jeg må stikke. Ha det.
295
00:22:52,092 --> 00:22:55,095
Nei, Trish, vent litt.
296
00:22:58,531 --> 00:23:00,633
- Jeg må finne Trish.
- Greit.
297
00:23:04,838 --> 00:23:05,972
Hvor skal du?
298
00:23:06,039 --> 00:23:07,640
Jeg vet hvor den neste ulykken blir.
299
00:23:07,707 --> 00:23:09,409
Kult, kom igjen.
300
00:23:14,214 --> 00:23:16,683
Hvor i helvete skal du?
301
00:23:16,750 --> 00:23:18,017
Vi er fremdeles direkte inne.
302
00:23:20,787 --> 00:23:24,257
En tragedie av voldsomt omfang.
303
00:23:34,467 --> 00:23:38,037
Stjal du nettopp bilen
til kanal 55-nyhetene?
304
00:23:38,104 --> 00:23:40,073
Stjal? Vi jakter på en historie, Louie.
305
00:23:40,140 --> 00:23:42,041
Ser jeg ut som en biltyv?
306
00:23:42,642 --> 00:23:44,043
Ja, på en måte.
307
00:23:47,747 --> 00:23:52,385
SEATTLE BY
WESTPOINT RENSEANLEGG
308
00:24:00,460 --> 00:24:01,494
Malone.
309
00:24:01,561 --> 00:24:04,597
Dette er Rick fra kommunale tjenester.
Har dere problemer i systemet?
310
00:24:04,664 --> 00:24:05,999
Hva slags problemer?
311
00:24:06,065 --> 00:24:08,835
Jeg har røde varsler langs hele linjen
som kommer rett mot deg.
312
00:24:08,902 --> 00:24:11,437
Jeg vet ikke hva det er.
Noe i rørene.
313
00:24:11,504 --> 00:24:12,739
Det er noe stort.
314
00:24:12,806 --> 00:24:15,642
Rick, dette er en kloakkrenseanlegg,
315
00:24:15,708 --> 00:24:18,178
og det er mange store ting i rørene.
316
00:24:19,045 --> 00:24:21,714
Jeg mener det, Malone.
Det er rett ved deg.
317
00:24:24,584 --> 00:24:26,252
Byråkratisk spøkefugl.
318
00:24:30,290 --> 00:24:31,491
Hallo?
319
00:24:46,439 --> 00:24:47,473
Roger.
320
00:24:49,309 --> 00:24:51,244
Ser du noe baktrykk?
321
00:24:52,245 --> 00:24:53,313
Baktrykk?
322
00:24:53,379 --> 00:24:58,518
Ja, det er ganske mye baktrykk
i tanken for biologiske faste stoffer.
323
00:24:59,686 --> 00:25:01,120
Du mener bæsjetanken.
324
00:25:01,855 --> 00:25:04,057
Ja, jeg mener bæsjetanken.
325
00:25:04,123 --> 00:25:06,459
Ja visst er det baktrykk.
326
00:25:07,360 --> 00:25:08,461
Hvorfor det?
327
00:25:10,129 --> 00:25:11,364
Kan du ikke skylle ut?
328
00:25:11,431 --> 00:25:15,101
Jeg prøvde, men det gikk ikke.
329
00:25:24,911 --> 00:25:27,213
Løp, alle sammen!
330
00:25:27,280 --> 00:25:28,681
Kom deg ut derfra, Roger!
331
00:25:53,840 --> 00:25:56,576
Roger, gikk det bra?
332
00:26:26,472 --> 00:26:27,740
Å, herregud!
333
00:26:28,141 --> 00:26:29,342
Jeg kunne ha blitt drept.
334
00:26:31,911 --> 00:26:33,446
Gode gud, stanken!
335
00:26:33,513 --> 00:26:35,181
Den er grusom.
336
00:26:35,548 --> 00:26:37,717
Åpenbart for sent til å advare noen.
337
00:26:38,518 --> 00:26:39,919
Vi gjør oss klare til å gå direkte.
338
00:26:47,727 --> 00:26:48,828
Dan.
339
00:26:51,331 --> 00:26:53,032
Hallo, Dan?
340
00:26:53,333 --> 00:26:54,901
Nei, vent.
341
00:26:55,735 --> 00:26:56,769
Nei.
342
00:26:58,104 --> 00:27:00,173
Nei, jeg er her på anlegget.
343
00:27:01,174 --> 00:27:02,208
Seriøst?
344
00:27:02,809 --> 00:27:03,943
Seriøst?
345
00:27:04,010 --> 00:27:05,278
Utrolig.
346
00:27:05,345 --> 00:27:06,446
Hva da?
347
00:27:06,512 --> 00:27:09,349
Han vil ikke ha meg på lufta
etter stuntet, som han kalte det.
348
00:27:09,415 --> 00:27:10,583
"Vent på Veronica."
349
00:27:11,284 --> 00:27:12,452
Tuller du?
350
00:27:14,487 --> 00:27:15,521
Pokker!
351
00:27:16,522 --> 00:27:18,191
Det er min bil, Trish.
352
00:27:18,725 --> 00:27:19,726
Beklager.
353
00:27:26,199 --> 00:27:28,101
- Ja, greit.
Melody? Hva nå?
354
00:27:28,167 --> 00:27:29,208
Tror du meg nå??? ♪Robohai
355
00:27:29,869 --> 00:27:31,704
Dette er Veronica Viola.
356
00:27:38,544 --> 00:27:39,579
Louie.
357
00:27:40,113 --> 00:27:42,382
Se på dette, Louie.
Det var dette jeg så.
358
00:27:45,651 --> 00:27:46,986
Kom igjen, last opp.
359
00:27:52,191 --> 00:27:54,227
Det er en robot-hai.
360
00:27:54,727 --> 00:27:57,530
De kaller den Robohai.
361
00:27:57,597 --> 00:28:01,067
Ja, jeg har sett RoboCop.
Jeg husker Robocrop.
362
00:28:01,134 --> 00:28:02,969
Robohai? Jeg liker lyden av det.
363
00:28:03,036 --> 00:28:08,041
Har du robohai-historien??
Jeg kommer!!!
364
00:28:08,107 --> 00:28:09,175
Herregud, nei!
365
00:28:09,242 --> 00:28:11,310
- Hva vil du gjøre nå?
- Vent.
366
00:28:11,377 --> 00:28:12,412
Nei, du kommer ikke.
367
00:28:12,478 --> 00:28:15,515
Du kommer ikke.
Bli på skolen!!
368
00:28:15,581 --> 00:28:17,183
Du trenger meg, mamma!!!
369
00:28:18,418 --> 00:28:20,119
Herregud, din tosk!
370
00:28:20,186 --> 00:28:22,588
Vi har kontaminering på nivå én.
371
00:28:22,655 --> 00:28:23,856
Hent isolasjonstanken nå!
372
00:28:23,923 --> 00:28:26,626
Nei, jeg vil ikke ha dette på kamera.
Slå av! Hjelp meg!
373
00:28:27,260 --> 00:28:28,761
Vi drar herfra.
374
00:28:28,828 --> 00:28:29,929
Hvor til?
375
00:28:29,996 --> 00:28:31,764
- Hva er det? Det lukter grusomt.
- Ro ned.
376
00:28:31,831 --> 00:28:34,300
Jeg føler det på meg.
Det er motbydelig.
377
00:28:36,135 --> 00:28:40,239
Hva? Det er ikke godt nok.
Forstår du hva slags situasjon vi er i?
378
00:28:40,339 --> 00:28:43,109
Hva? Jeg trenger mer.
379
00:28:43,176 --> 00:28:46,179
Sjekk hva du kan få fra Tacoma.
380
00:28:47,447 --> 00:28:48,514
Snakk til meg.
381
00:28:49,782 --> 00:28:53,419
- Jeg vet ikke. Tøm sement på.
- Du må godkjenne disse.
382
00:28:55,088 --> 00:28:58,091
Vi trenger noen solide leverandører.
Vent litt.
383
00:28:59,959 --> 00:29:02,195
Takk og lov for at alt
er bra med deg, Trish!
384
00:29:02,261 --> 00:29:04,330
Jeg kan ikke snakke nå.
Det er sinnssykt her.
385
00:29:04,397 --> 00:29:07,100
Jeg må vite hvor den er på vei.
386
00:29:07,166 --> 00:29:08,901
Ikke tale om!
387
00:29:08,968 --> 00:29:11,304
Jeg har brudd overalt,
388
00:29:11,370 --> 00:29:13,239
og du må holde deg unna.
Skjønner du?
389
00:29:13,306 --> 00:29:18,344
Nei, du så den i morges.
Den var i den videoen Melody viste oss.
390
00:29:19,045 --> 00:29:21,647
De kaller den Robohai.
391
00:29:21,714 --> 00:29:24,717
"Robohai"? Hva snakker du om?
392
00:29:24,784 --> 00:29:26,452
- Hold an.
- Rick.
393
00:29:27,120 --> 00:29:28,888
Noe skjer, Trish. Jeg må gå.
394
00:29:28,955 --> 00:29:30,156
Hva? Rick!
395
00:30:02,989 --> 00:30:05,725
Få disse sivile vekk herfra.
Vi etablerer base her.
396
00:30:12,331 --> 00:30:14,600
Rick Lanson, driftsleder.
397
00:30:15,535 --> 00:30:19,305
Mr. Lanson, admiral Nathan Black
fra det amerikanske sjøforsvaret.
398
00:30:23,843 --> 00:30:26,212
Vi har fått beskjed om
at du har sporet en forstyrrelse
399
00:30:26,279 --> 00:30:27,480
i byens kloakksystem.
400
00:30:27,547 --> 00:30:28,648
Ja.
401
00:30:28,714 --> 00:30:30,917
Det amerikanske folket trenger deg.
402
00:30:31,350 --> 00:30:32,418
Til hva da?
403
00:30:32,485 --> 00:30:33,786
Til å forsvare fedrelandet.
404
00:30:35,855 --> 00:30:37,089
Kan vi stole på deg?
405
00:30:38,457 --> 00:30:41,027
Ja, absolutt.
406
00:30:52,905 --> 00:30:54,440
Det var det. Her slutter det.
407
00:30:56,209 --> 00:30:57,577
Jeg gir henne nøklene.
408
00:30:57,643 --> 00:30:59,712
Hva? Nei, vi må fullføre historien.
409
00:30:59,779 --> 00:31:01,948
Nei, det er over, Louie.
Det har vært morsomt.
410
00:31:02,014 --> 00:31:05,818
Herregud, det stinker.
Hva er den lukta?
411
00:31:06,552 --> 00:31:07,720
Hei, Mel!
412
00:31:07,787 --> 00:31:10,056
Hva gjør du her, Melody?
413
00:31:10,122 --> 00:31:11,724
Hei, Louie. Hei, mamma.
414
00:31:11,791 --> 00:31:15,261
Herregud, det stinker.
Vi må vekk herfra.
415
00:31:16,629 --> 00:31:17,763
Hva i helsike?
416
00:31:19,198 --> 00:31:20,466
Hvordan kom du deg hit?
417
00:31:21,901 --> 00:31:23,236
Hvordan visste du hvor jeg var?
418
00:31:23,302 --> 00:31:26,038
Jeg fant deg på Phone Tracker.
Kan vi dra nå?
419
00:31:26,105 --> 00:31:28,040
Herregud, hun er her.
420
00:31:28,107 --> 00:31:29,242
Ja, det er hun.
421
00:31:29,308 --> 00:31:30,409
Hva er neste steg?
422
00:31:30,476 --> 00:31:31,758
Vi kjører deg tilbake på skolen.
423
00:31:34,780 --> 00:31:36,015
Veronica har historien.
424
00:31:36,082 --> 00:31:38,985
Dessuten aner vi ikke
hvor Robohai slår til neste gang.
425
00:31:39,051 --> 00:31:41,821
Det er dette jeg har sagt til deg.
Du trenger meg.
426
00:31:41,887 --> 00:31:44,223
Ja vel? Hvordan kan du hjelpe?
427
00:31:44,290 --> 00:31:45,691
Pappa er den eneste som vet det,
428
00:31:45,758 --> 00:31:47,827
ved å spore vannbruddene i byen.
429
00:31:47,893 --> 00:31:50,029
Vent. Sa pappa at den lager vannbrudd?
430
00:31:50,096 --> 00:31:52,965
Vi kan søke på tvitringer om vannbrudd
etter tidsstempler
431
00:31:53,032 --> 00:31:54,133
og så kartlegge dem.
432
00:31:55,134 --> 00:31:56,168
Vent litt.
433
00:32:00,039 --> 00:32:03,476
Hva med dette? Ser ut som noe skjer
i Pacific kjøpesenter.
434
00:32:03,542 --> 00:32:05,311
Det er faktisk ganske bra.
435
00:32:05,378 --> 00:32:08,114
Kan vi dra nå?
Det stinker helt forferdelig.
436
00:32:08,180 --> 00:32:09,215
Greit.
437
00:32:11,050 --> 00:32:13,986
Det er nyhetsbilen min, for pokker!
438
00:32:14,053 --> 00:32:16,322
- Vi er direkte inne ennå.
- Det er nyhetsbilen min!
439
00:32:17,823 --> 00:32:20,793
SISTE NYTT Ny eksplosjon
440
00:32:20,860 --> 00:32:25,931
Pacific kjøpesenter
441
00:32:48,187 --> 00:32:49,922
Løp!
442
00:33:07,840 --> 00:33:09,608
Robohai. Denne veien.
443
00:34:08,134 --> 00:34:10,569
Målet er rett foran.
Fyr av etter skjønn.
444
00:34:28,320 --> 00:34:29,822
Trekk tilbake!
445
00:34:36,662 --> 00:34:37,730
Du blir her.
446
00:34:37,797 --> 00:34:40,399
Ikke tale om.
Det er det dummeste de gjør i filmer.
447
00:34:40,466 --> 00:34:43,269
"La jenta være igjen i bilen
for å beskytte henne.
448
00:34:43,335 --> 00:34:46,338
"Vent, monsteret går mot bilen.
Vi må redde henne!"
449
00:34:46,806 --> 00:34:49,608
Jeg blir med deg
og forhindrer at du gjør noe dumt.
450
00:34:49,675 --> 00:34:50,976
Sier du det?
451
00:34:51,043 --> 00:34:52,978
Dessuten er det iskaldt her ute.
452
00:34:53,846 --> 00:34:55,047
Kom igjen!
453
00:34:55,981 --> 00:34:58,717
Greit, men du holder deg til meg
og gjør som du får beskjed om.
454
00:34:59,485 --> 00:35:01,220
Kom igjen, Louie!
455
00:35:03,923 --> 00:35:05,090
Løp, Louie!
456
00:35:16,068 --> 00:35:17,536
Vi går direkte på lufta.
457
00:35:19,538 --> 00:35:20,573
To.
458
00:35:21,540 --> 00:35:22,775
Vi er direkte inne
459
00:35:22,842 --> 00:35:26,812
mens det som kalles Robohai
angivelig har angrepet Pacific kjøpesenter.
460
00:35:35,988 --> 00:35:37,022
Dette er en dårlig idé.
461
00:35:37,089 --> 00:35:40,860
- Noen må få ut historien.
- Bare hvis de overlever.
462
00:35:40,926 --> 00:35:42,161
Kom igjen!
463
00:35:44,196 --> 00:35:45,898
Går vi rundt det hjørnet,
har vi en sjanse.
464
00:35:46,565 --> 00:35:48,467
- Vi går.
- Kom an.
465
00:35:48,534 --> 00:35:49,702
Greit, hold deg i nærheten.
466
00:36:01,180 --> 00:36:02,515
Ned.
467
00:36:07,152 --> 00:36:09,555
Å, herregud!
468
00:36:11,323 --> 00:36:13,692
Så du det, mamma?
469
00:36:13,759 --> 00:36:15,127
Ja.
470
00:36:15,194 --> 00:36:17,730
Den spiste den mannen.
471
00:36:18,998 --> 00:36:20,299
Løp!
472
00:36:21,867 --> 00:36:23,569
Vi må få ut historien, mamma.
473
00:36:23,636 --> 00:36:26,839
- Jeg filmet alt, Trish. Ring store D.
- Ja.
474
00:36:30,175 --> 00:36:32,711
Du skal nå få bevitne
hvor stor makt TV har.
475
00:36:36,215 --> 00:36:38,350
Hallo? Kan du sette meg over til Dan?
476
00:36:39,218 --> 00:36:41,420
Han er ikke... Telefonkonferanse?
477
00:36:41,887 --> 00:36:43,989
Dette er store nyheter. Enorme.
478
00:36:44,056 --> 00:36:48,360
Dette er oljesølkatastrofen og
flommen i -89 samlet til en stor...
479
00:36:49,461 --> 00:36:51,497
Greit, be ham ringe meg tilbake.
480
00:36:52,498 --> 00:36:53,933
Han ringer meg tilbake, så...
481
00:36:53,999 --> 00:36:55,134
Ja vel, så?
482
00:36:56,635 --> 00:36:58,671
- Vi legger det ut på Internett.
- Ja!
483
00:37:19,925 --> 00:37:22,061
Robohai angriper kjøpesenter
484
00:37:22,127 --> 00:37:23,762
Nei.
485
00:37:25,030 --> 00:37:26,699
Siste!!! Robohai angriper kjøpesenter!
486
00:37:26,765 --> 00:37:27,967
Der.
487
00:37:30,269 --> 00:37:31,790
Siste! Kjøpesenter i Seattle angripes!
488
00:37:32,571 --> 00:37:33,839
Ja, det er bra.
489
00:37:53,659 --> 00:37:54,693
Omg c på denne ♪robohaien
490
00:37:55,594 --> 00:37:56,595
RT: c på dette!
491
00:37:56,662 --> 00:37:57,730
OMG!!! Er den ekte???
492
00:37:57,796 --> 00:37:59,398
Tull. Ser ut som en "sånn" film
♪DuVet
493
00:37:59,465 --> 00:38:00,733
tvitre
494
00:38:02,067 --> 00:38:03,302
Mamma.
495
00:38:11,010 --> 00:38:13,412
DET FINNES IKKE NOE SÅNT
SOM EN ROBOHAI!!!
496
00:38:13,479 --> 00:38:15,914
Jeg sier deg at den er ekte!!!
497
00:38:15,981 --> 00:38:17,142
Tenk at jeg sitter på en topp
498
00:38:17,182 --> 00:38:18,417
og blogger om ♪robohai!!!
499
00:38:18,484 --> 00:38:21,420
Selv om den er falsk,
er videoen en bekymringsfull trend.
500
00:38:21,487 --> 00:38:24,356
Må være falsk flagg-operasjon.
Hvorfor er mediene så blinde?
501
00:38:24,423 --> 00:38:27,426
Vi avventer markedsinnvirkningen
av en teknofisk-relatert Seattle-katastrofe
502
00:38:27,493 --> 00:38:30,462
Robohai, del fisk, fullt rovdyr.
Tilfredsstilte alle hennes behov.
503
00:38:33,265 --> 00:38:34,700
Liker
504
00:38:38,370 --> 00:38:39,571
Bra!
505
00:38:49,581 --> 00:38:50,749
Dette er falskt... ikke sant?
506
00:38:53,852 --> 00:38:56,522
+Carlos Cardosa - det er EKTE!!!
Vi så det med egne øyne!
507
00:38:56,655 --> 00:38:57,656
Svar
508
00:39:03,095 --> 00:39:04,129
JeffAmerican Så falskt.
509
00:39:05,464 --> 00:39:06,665
+JeffAmerican
Jeg er nyhetsreporter
510
00:39:06,732 --> 00:39:08,767
og jeg sier at dette er ekte!!!!
511
00:39:11,336 --> 00:39:13,405
+Louie Newz
Lol du er værdama på TV
512
00:39:16,709 --> 00:39:19,144
Mamma lyver ikke!!!
Hun forteller sannheten!!!!
513
00:39:21,246 --> 00:39:23,182
Folk som deg
er det som er galt med USA.
514
00:39:23,248 --> 00:39:25,150
Slik ender verden.
Last ned min bestselger:
515
00:39:47,806 --> 00:39:49,608
ROBOHAI ANGRIPER KJØPESENTER!!!
516
00:40:00,119 --> 00:40:01,620
Vi er på Pacific kjøpesenter.
517
00:40:02,221 --> 00:40:05,023
Hva? Hva gjør du der?
Er alt i orden?
518
00:40:05,090 --> 00:40:06,212
Jeg har røde lamper overalt.
519
00:40:06,558 --> 00:40:08,727
Ja, Melody er med meg.
520
00:40:09,394 --> 00:40:11,997
Melody? Hvorfor er hun ikke på skolen?
521
00:40:13,332 --> 00:40:16,034
Det er en gigantisk robothai under byen
522
00:40:16,101 --> 00:40:17,903
som spiser alt på sin vei.
523
00:40:17,970 --> 00:40:20,439
Melody hjelper oss med å få ut historien.
524
00:40:20,506 --> 00:40:23,175
- Hun er fantastisk.
- Gigantisk robothai?
525
00:40:23,242 --> 00:40:25,010
Brukte Melody alle årene sine
526
00:40:25,077 --> 00:40:27,379
med robothai-erfaring til å redde oss?
527
00:40:27,446 --> 00:40:30,015
Har du gått fra vettet, Trish?
Hun er 15!
528
00:40:30,082 --> 00:40:32,117
Jeg er ikke noe barn lenger, pappa.
529
00:40:32,184 --> 00:40:36,421
Dessuten har Instagram-kontoen min
over 11 000 følgere.
530
00:40:37,523 --> 00:40:39,124
Melody. Så jeg er på høyttaler.
531
00:40:39,191 --> 00:40:41,760
Hva har Insta-kontoen
din med dette å gjøre?
532
00:40:43,662 --> 00:40:45,731
Vi må avbryte.
533
00:40:45,798 --> 00:40:46,832
Hvorfor det?
534
00:40:46,899 --> 00:40:49,034
Folk fra sjøforsvaret her
ber meg lete etter haien.
535
00:40:49,101 --> 00:40:51,904
- Robohai, pappa.
- Greit, Robohai.
536
00:40:51,970 --> 00:40:54,373
Hvem er de?
Hva kan du fortelle om hva som skjer?
537
00:40:54,439 --> 00:40:55,974
Beklager, det kan jeg ikke si.
538
00:40:56,041 --> 00:40:58,377
Pappa, har du endret passord i det siste?
539
00:40:58,443 --> 00:40:59,578
Hva? Nei.
540
00:41:00,212 --> 00:41:01,547
Vet du passordet mitt?
541
00:41:01,613 --> 00:41:02,781
Jeg avsluttet...
542
00:41:02,848 --> 00:41:05,117
Admiralen siler alle samtaler,
ut og inn.
543
00:41:06,385 --> 00:41:07,452
Greit!
544
00:41:10,956 --> 00:41:14,560
Sjøforsvaret? Det høres ut
som et topphemmelig våpen.
545
00:41:14,626 --> 00:41:17,429
De mistet kontrollen over det,
det er her, og det er sultent.
546
00:41:17,496 --> 00:41:19,431
Gi deg med konspirasjonsteoriene.
547
00:41:19,498 --> 00:41:21,700
Vi skal rapportere nyhetene,
ikke skrive dem.
548
00:41:21,767 --> 00:41:23,235
Skal du ikke bruke det?
549
00:41:24,469 --> 00:41:26,238
Hva er dette med pappas passord?
550
00:41:26,305 --> 00:41:29,875
Seriøst? Så vi kan lytte, selvsagt.
551
00:41:32,911 --> 00:41:34,813
Nei, beklager. Admiral!
552
00:41:36,815 --> 00:41:37,883
Unnskyld meg.
553
00:41:39,351 --> 00:41:41,887
Jeg snakket med min kone og datter.
554
00:41:41,954 --> 00:41:43,021
De er på en måte
555
00:41:43,689 --> 00:41:46,825
midt oppi dette,
så du kan ikke bare avbryte meg.
556
00:41:57,870 --> 00:42:00,439
- Rick, ikke sant?
- Stemmer.
557
00:42:00,505 --> 00:42:03,408
Du må forstå
at mye står på spill her, Rick.
558
00:42:03,475 --> 00:42:05,177
Ikke test meg.
559
00:42:05,244 --> 00:42:08,881
Jeg prøver ikke å teste deg.
Det gjelder kona og datteren.
560
00:42:10,849 --> 00:42:12,417
Vi går på kontoret ditt.
561
00:42:16,388 --> 00:42:19,958
Det jeg skal fortelle deg,
kan du ikke avsløre for noen.
562
00:42:20,592 --> 00:42:24,563
For da må vi bare drepe deg.
563
00:42:31,336 --> 00:42:32,371
Du mener det.
564
00:42:34,740 --> 00:42:36,208
Sjøforsvaret dreper deg ikke, Rick.
565
00:42:36,942 --> 00:42:38,176
Du er amerikaner.
566
00:42:38,810 --> 00:42:40,946
Vi bare ødelegger troverdigheten din.
567
00:42:41,013 --> 00:42:42,481
Skatteetaten tar alt du eier.
568
00:42:42,547 --> 00:42:45,117
Og etter at du mister jobben,
kona og familien,
569
00:42:45,751 --> 00:42:46,919
tar du livet av deg.
570
00:42:48,887 --> 00:42:50,756
- Denne fyren er en drittsekk!
- Melody!
571
00:42:50,822 --> 00:42:52,291
Unnskyld, mamma.
572
00:42:52,357 --> 00:42:54,459
- Klassisk drittsekk.
- Ikke sant?
573
00:42:54,893 --> 00:42:57,796
Kanskje dere ikke burde fortelle meg noe.
574
00:42:58,130 --> 00:43:00,165
Du er allerede dypt involvert, Rick.
575
00:43:00,599 --> 00:43:02,834
- Dypt?
- Dypt.
576
00:43:03,869 --> 00:43:05,304
Har du hørt om force majeure?
577
00:43:06,872 --> 00:43:12,077
Force majeure er når du får info
om at et utenomjordisk romskip...
578
00:43:12,811 --> 00:43:14,012
Det stemmer.
579
00:43:14,079 --> 00:43:17,883
Et utenomjordisk romskip
angriper oss med noe.
580
00:43:18,583 --> 00:43:23,689
Noe som har glefset i seg
en amerikansk atomubåt.
581
00:43:25,190 --> 00:43:27,960
168 menn,
582
00:43:29,094 --> 00:43:30,195
borte.
583
00:43:32,431 --> 00:43:34,833
Det er det vi er her for å tilintetgjøre.
584
00:43:37,502 --> 00:43:38,537
Er du sikker?
585
00:43:39,171 --> 00:43:40,372
Bombesikker.
586
00:43:41,306 --> 00:43:44,643
Vi er det amerikanske sjøforsvaret.
Vi tar ikke feil.
587
00:43:46,478 --> 00:43:51,416
Vi skal sparke den utenomjordiske haien
i ræva tilbake dit den kom fra.
588
00:43:51,483 --> 00:43:52,551
Unnskyld.
589
00:43:56,054 --> 00:43:57,089
Ja?
590
00:43:58,023 --> 00:43:59,024
Skal bli.
591
00:44:00,058 --> 00:44:01,126
Ja...
592
00:44:02,327 --> 00:44:03,462
Men vi er helt...
593
00:44:05,864 --> 00:44:07,666
Forstått.
594
00:44:08,066 --> 00:44:09,307
Ja, vi skal samarbeide med ham.
595
00:44:11,303 --> 00:44:12,337
Ja.
596
00:44:13,038 --> 00:44:14,673
Takk.
597
00:44:19,911 --> 00:44:20,979
Når kommer han?
598
00:44:22,014 --> 00:44:23,048
Når som helst.
599
00:44:23,215 --> 00:44:24,750
Hvem? Hvem var det?
600
00:44:30,389 --> 00:44:32,958
Verdens mektigste mann.
601
00:44:34,259 --> 00:44:35,594
Kult. Presidenten?
602
00:44:35,961 --> 00:44:38,497
Nei. En med ekte makt.
603
00:44:38,764 --> 00:44:40,599
Nok, kommandør.
604
00:44:40,832 --> 00:44:42,234
Beklager, admiral.
605
00:45:28,046 --> 00:45:30,315
Hei, jeg er Bill. Hei.
606
00:45:32,417 --> 00:45:33,752
Hei, jeg er Bill.
607
00:45:34,686 --> 00:45:36,121
Hei, jeg er Bill.
608
00:45:36,188 --> 00:45:38,557
- Jeg er Rick, du er Bill.
- Ja, jeg er Bill.
609
00:45:39,191 --> 00:45:40,492
Hyggelig å møte deg.
610
00:45:41,760 --> 00:45:42,861
Du er på kontoret mitt.
611
00:45:43,061 --> 00:45:45,363
- Ja, det ser slik ut.
- Det er mitt kontor.
612
00:45:45,997 --> 00:45:47,833
Hyggelig å se deg også, admiral.
613
00:45:47,899 --> 00:45:50,035
Det er en stund siden, Bill.
614
00:45:50,102 --> 00:45:51,303
2010.
615
00:45:51,369 --> 00:45:53,171
Vi prøvde å selge hæren elektriske tankser.
616
00:45:53,438 --> 00:45:55,040
Ja, det gikk ikke så bra, vel?
617
00:45:55,107 --> 00:45:57,509
Nei. Elektriske tankser,
hvem skulle trodd det?
618
00:45:57,576 --> 00:45:58,710
Å, jøsses.
619
00:46:00,545 --> 00:46:02,280
Jeg har en løsning på problemene våre.
620
00:46:03,181 --> 00:46:04,549
Utenomjordisk teknologi.
621
00:46:05,083 --> 00:46:08,353
Belinda og jeg mener vi kan eliminere
fattigdom og sykdommer...
622
00:46:08,653 --> 00:46:11,189
Ja, ja. Vi skjønner.
623
00:46:11,590 --> 00:46:13,391
Dere skal redde verden.
624
00:46:13,458 --> 00:46:15,127
Kom til saken, Bill.
625
00:46:15,193 --> 00:46:17,729
Hvordan i helvete skal du ta Robohai?
626
00:46:18,463 --> 00:46:21,099
Jeg er glad du spurte, admiral.
627
00:46:21,933 --> 00:46:24,636
Hvordan kommuniserer man
med utenomjordisk intelligens?
628
00:46:24,703 --> 00:46:26,338
Musikk og matematikk.
629
00:46:30,575 --> 00:46:31,843
Det første vi gjør
630
00:46:31,910 --> 00:46:34,412
er å etablere et felles
kommunikasjonsspråk.
631
00:46:34,479 --> 00:46:36,381
Og så bruker vi denne.
632
00:46:44,322 --> 00:46:46,224
MS-dronen.
633
00:46:47,926 --> 00:46:49,394
Vi utvikler en musikalsk forståelse.
634
00:46:49,761 --> 00:46:51,897
Vi jobber med å forstå operativsystemet.
635
00:46:51,997 --> 00:46:53,398
Vi stenger det.
636
00:46:53,632 --> 00:46:54,699
Vi bakoverkompilerer det.
637
00:46:55,100 --> 00:46:57,369
Og bingo, så eier vi det markedet også.
638
00:46:59,271 --> 00:47:00,639
- Det er...
- Så,
639
00:47:01,173 --> 00:47:03,208
jeg hører at du vet hvor Robohai er.
640
00:47:03,842 --> 00:47:05,110
Det stemmer.
641
00:47:05,177 --> 00:47:06,178
Nå...
642
00:47:08,113 --> 00:47:12,384
Milliardærer skal alltid kødde
med en fullt brukbar militæroperasjon.
643
00:47:12,450 --> 00:47:13,618
Enig.
644
00:47:36,107 --> 00:47:40,111
Hvor mye lengre blir det?
Det er pokker så kaldt her.
645
00:47:40,745 --> 00:47:44,082
Jeg skal si til Belinda
at global oppvarming er greit.
646
00:47:44,883 --> 00:47:49,087
Hva om vi analyserer de tallene?
Ja, gjør det. Glimrende.
647
00:47:49,487 --> 00:47:50,922
Se skarpe ut, folkens.
648
00:47:50,989 --> 00:47:52,757
- Vis meg den rapporten.
- Her.
649
00:47:52,824 --> 00:47:53,925
Greit.
650
00:47:54,693 --> 00:47:56,328
Det er bra. Vi ser på hele...
651
00:47:56,394 --> 00:47:58,029
Jeg vil ha helikoptrene klare.
652
00:47:58,096 --> 00:48:02,100
Missiler, maskingevær og hele pakka.
653
00:48:02,567 --> 00:48:03,602
Skal bli.
654
00:48:05,237 --> 00:48:06,271
Få tak i Bill.
655
00:48:08,306 --> 00:48:11,643
Admiral, jeg vil bare si a jeg setter
pris på samarbeidet og lagånden.
656
00:48:11,710 --> 00:48:12,844
Ja, selvsagt.
657
00:48:13,044 --> 00:48:14,713
Livet er urettferdig.
Bli vant til det.
658
00:48:15,914 --> 00:48:17,349
Den selvgode...
659
00:48:18,283 --> 00:48:20,118
Hva vil du gjøre, sjef?
660
00:48:21,586 --> 00:48:24,055
- Be dem trekke tilbake.
- Forstått.
661
00:48:24,923 --> 00:48:26,958
Ja! Jeg fant den!
662
00:48:27,392 --> 00:48:30,395
Den er på THX1138.
663
00:48:31,529 --> 00:48:34,032
Flott. Over og ut. Vi er på nett.
664
00:48:57,789 --> 00:48:59,724
Greit, kom og ta meg.
665
00:49:04,562 --> 00:49:05,630
Hva?
666
00:49:08,099 --> 00:49:09,167
Hva?
667
00:49:11,569 --> 00:49:13,505
Alt i orden, Rick?
668
00:49:14,272 --> 00:49:17,342
Ja, jeg må bare på toalettet.
669
00:49:19,044 --> 00:49:20,245
Ja vel.
670
00:49:21,046 --> 00:49:22,580
Så jeg skal bare...
671
00:49:23,181 --> 00:49:25,150
Unnskyld meg, jeg bare...
672
00:49:25,250 --> 00:49:26,885
Jeg skal bare...
673
00:49:27,952 --> 00:49:29,287
Går på toalettet!
674
00:49:39,631 --> 00:49:40,665
Hei, Rick.
675
00:49:41,299 --> 00:49:44,803
Trish, har du koblet deg til skrivebordet
mitt og avlytter samtalene våre?
676
00:49:45,236 --> 00:49:46,271
Nei, ikke jeg.
677
00:49:46,905 --> 00:49:49,207
Men din datter.
678
00:49:50,342 --> 00:49:53,578
Er dere gale?
Vil dere bli skutt for landssvik?
679
00:49:53,645 --> 00:49:55,113
Ikke vær så dramatisk.
680
00:49:55,313 --> 00:49:58,149
Jeg er ikke dramatisk.
De er dramatiske.
681
00:49:59,217 --> 00:50:00,385
Vent litt.
682
00:50:00,785 --> 00:50:03,121
- Hvor er dere? Akkurat nå?
- Hva?
683
00:50:03,621 --> 00:50:04,923
Hvor er...
684
00:50:05,123 --> 00:50:06,391
Dere er i parken.
685
00:50:06,558 --> 00:50:08,326
Det er der historien er, Rick.
686
00:50:08,827 --> 00:50:10,895
Herregud, Trish, kom dere vekk derfra.
687
00:50:11,363 --> 00:50:12,364
Tuller du?
688
00:50:12,697 --> 00:50:16,468
Utenomjordiske vesener. Bill Glates.
Dette er verdens beste historie,
689
00:50:16,601 --> 00:50:18,169
og jeg er midt oppi den.
690
00:50:19,037 --> 00:50:23,074
Dette er Robohai.
Glem den jævla ankerjobben!
691
00:50:24,042 --> 00:50:26,378
Dette handler ikke
om den jævla ankerjobben, Rick!
692
00:50:26,444 --> 00:50:28,980
Det handler om å fortelle folk sannheten.
693
00:50:29,080 --> 00:50:33,585
Hva Robohai er,
hvor den kom fra og hva den vil.
694
00:50:33,685 --> 00:50:34,819
Trish...
695
00:50:36,321 --> 00:50:39,124
Jeg føler på meg at den kommer.
696
00:50:39,457 --> 00:50:41,292
Trish, kom dere vekk derfra. Vær så snill!
697
00:50:41,459 --> 00:50:42,527
Dette går bra.
698
00:50:43,561 --> 00:50:44,929
Jeg ringer deg senere.
699
00:50:45,330 --> 00:50:46,798
Trish!
700
00:50:47,465 --> 00:50:48,833
Pokker!
701
00:50:50,268 --> 00:50:51,903
Rick, Rick, Rick.
702
00:50:53,304 --> 00:50:54,672
Toalettpapir.
703
00:51:18,997 --> 00:51:20,598
Nå har jeg dens oppmerksomhet.
704
00:51:58,703 --> 00:52:01,639
- Status?
- Jeg ser etter et signal. Ingenting så langt.
705
00:52:01,906 --> 00:52:03,241
Vi prøver én gang til.
706
00:52:18,356 --> 00:52:19,958
Vi leker litt nærmere. Sånn.
707
00:52:26,731 --> 00:52:27,799
Kom til pappa.
708
00:52:31,302 --> 00:52:33,004
Jeg aktiverer kommunikasjonspakken.
709
00:52:36,374 --> 00:52:38,409
Vi laster opp viruset. Sånn.
710
00:52:38,776 --> 00:52:41,713
Tre, to, én!
711
00:52:54,626 --> 00:52:56,327
Han er full av stjerner.
712
00:53:20,084 --> 00:53:22,554
Herregud. Den spiste Bill Glates!
713
00:53:22,820 --> 00:53:24,289
Den spiste Bill Glates!
714
00:53:24,822 --> 00:53:27,125
Jeg har aldri filmet noe slikt før.
715
00:53:27,892 --> 00:53:29,694
Pokkers milliardærer.
716
00:53:30,128 --> 00:53:32,430
Snoker alltid rundt der de ikke burde.
717
00:53:34,732 --> 00:53:36,034
Én færre, ikke sant?
718
00:53:36,134 --> 00:53:37,669
Det stemmer, sjef.
719
00:53:37,735 --> 00:53:40,171
Jeg vil ha opp de helikoptrene.
Fullt bevæpnet.
720
00:53:42,240 --> 00:53:43,942
Hvor sa du at den skulle?
721
00:53:46,244 --> 00:53:50,381
Huntsman videregående,
dit ingen burde dra.
722
00:53:51,683 --> 00:53:52,784
Alt i orden?
723
00:53:56,020 --> 00:53:57,255
Det er Melody.
724
00:53:58,022 --> 00:54:00,725
De tror neste angrep kommer
på Huntsman videregående. Fort!
725
00:54:00,925 --> 00:54:02,260
Kom igjen, Louie.
726
00:54:03,928 --> 00:54:07,198
Ikke vær redd.
Jeg tar meg av Robohai.
727
00:54:08,299 --> 00:54:10,268
Etter at dere evakuerer skolen, ikke sant?
728
00:54:10,602 --> 00:54:11,970
Evakuering?
729
00:54:12,770 --> 00:54:13,871
Skulle ønske vi kunne.
730
00:54:14,872 --> 00:54:16,541
Det er en skole, admiral.
731
00:54:16,708 --> 00:54:18,343
En kommandants byrde, Rick.
732
00:54:18,843 --> 00:54:21,579
Vi kan ikke la fienden få vite
at vi kjenner dens planer.
733
00:54:22,046 --> 00:54:23,915
Det ødelegger overraskelsesmomentet.
734
00:54:24,549 --> 00:54:26,084
Det er et offer vi må gjøre.
735
00:54:26,250 --> 00:54:27,251
Et offer...
736
00:54:27,318 --> 00:54:29,787
De ansetter oss ikke for å ta enkle valg.
737
00:54:30,455 --> 00:54:34,225
"Behovene til de mange oppveier
for behovene til de få."
738
00:54:35,493 --> 00:54:37,729
Wrath of Khan, seriøst?
739
00:54:37,996 --> 00:54:38,997
Hvem?
740
00:54:39,464 --> 00:54:41,499
Hvordan kan du ikke vite det?
741
00:54:46,304 --> 00:54:48,139
250 000 treff på seks minutter.
742
00:54:48,206 --> 00:54:49,941
Du ser fin ut, mamma, jeg er stolt av deg.
743
00:54:50,141 --> 00:54:51,175
Sving til høyre.
744
00:54:55,680 --> 00:54:57,548
- De varsler ikke skolen.
- Hva?
745
00:54:57,615 --> 00:55:00,051
- Vi må be dem evakuere.
- Hvordan gjør vi det?
746
00:55:00,118 --> 00:55:02,420
Jeg har over 100 000 følgere
takket være Robohai.
747
00:55:02,487 --> 00:55:03,554
Se på dette.
748
00:55:03,621 --> 00:55:04,689
Venstre!
749
00:55:08,726 --> 00:55:09,727
Tvitre
750
00:55:09,794 --> 00:55:12,230
HUNTSMAN VIDEREGÅENDE
751
00:55:19,270 --> 00:55:21,305
Innta plassene, klar, ferdig...
752
00:55:35,186 --> 00:55:38,956
@HuntsmanHigh
♪Robohai kommer! LØP! Re-tvitre!
753
00:55:55,773 --> 00:55:57,208
- Dere må stikke!
- Kom dere vekk!
754
00:55:57,275 --> 00:55:58,676
- Robohai kommer!
- Løp!
755
00:55:58,943 --> 00:56:00,278
Kom dere vekk!
756
00:56:00,344 --> 00:56:01,446
Ut!
757
00:56:09,220 --> 00:56:10,588
Herregud, det er Trish og Melody!
758
00:56:10,655 --> 00:56:13,357
Ikke vårt problem.
Gjør klar til angrep, kaptein.
759
00:56:13,591 --> 00:56:15,526
- Nei! Det er min kone og datter!
- Få ham ut!
760
00:56:15,593 --> 00:56:17,795
Min kone og datter er der!
761
00:56:17,862 --> 00:56:19,163
Klar til angrep!
762
00:56:19,263 --> 00:56:20,465
Vær så snill!
763
00:56:55,266 --> 00:56:56,400
Kom dere ut av bassenget!
764
00:56:56,467 --> 00:56:58,035
Alle må ut herfra!
765
00:56:58,102 --> 00:56:59,604
Løp!
766
00:57:06,811 --> 00:57:09,080
Fort!
767
00:57:13,785 --> 00:57:14,852
Robohai kommer!
768
00:57:20,391 --> 00:57:21,692
- Løp!
- Kom dere ut!
769
00:57:51,289 --> 00:57:53,591
Dette er ille. Virkelig ille.
770
00:57:53,791 --> 00:57:55,860
Ille fælt eller ille bra?
771
00:58:06,971 --> 00:58:08,139
Å, herregud!
772
00:58:08,206 --> 00:58:10,942
Legg vekk telefonen!
Dette er feil tidspunkt!
773
00:58:11,008 --> 00:58:12,910
Robohai følger meg.
774
00:58:12,977 --> 00:58:14,045
Hva?
775
00:58:14,178 --> 00:58:16,047
- Hun sa Robohai følger henne.
- Jeg hørte det.
776
00:58:16,113 --> 00:58:18,316
Hva mener du med at Robohai følger deg?
777
00:58:22,887 --> 00:58:24,655
- Hva gjør du?
- Sendte Robohai en DM.
778
00:58:25,223 --> 00:58:27,525
- Hva er en DM?
- Direktemelding.
779
00:58:27,692 --> 00:58:30,428
- Hva skrev du?
- Slutt å drepe, gråtefjes.
780
00:58:36,400 --> 00:58:38,836
Kalte du Robohai et gråtefjes?
781
00:58:38,903 --> 00:58:42,073
Nei, jeg brukte et gråtefjes-symbol.
782
00:58:42,139 --> 00:58:44,609
Kolon, bindestrek og lukket parentes?
783
00:58:44,809 --> 00:58:48,012
Nei, det er et smilefjes.
Gråtefjes er åpen parentes.
784
00:58:48,079 --> 00:58:49,547
- Hun brukte sikkert en emoji.
- Ja.
785
00:58:49,614 --> 00:58:51,315
Bra. En emoji er en liten...
786
00:58:51,382 --> 00:58:52,884
Jeg vet hva emojier er.
787
00:58:53,251 --> 00:58:54,852
Er det Robohai? Hva skrev han?
788
00:58:55,186 --> 00:58:56,454
Det er emojier.
789
00:58:57,054 --> 00:59:00,424
Romskip, fisk, gråtefjes.
790
00:59:00,858 --> 00:59:02,393
Hva skal det bety?
791
00:59:04,629 --> 00:59:06,464
Hvor kommer det fra?
792
00:59:10,334 --> 00:59:13,070
Robohai lager musikk.
793
00:59:16,841 --> 00:59:19,477
- Hvor skal du, Melody?
- Det går bra, mamma.
794
00:59:19,543 --> 00:59:21,612
Er du gal? Kom tilbake!
795
00:59:21,712 --> 00:59:23,581
Det går fint.
796
00:59:27,385 --> 00:59:28,920
Den er vennlig.
797
00:59:32,156 --> 00:59:33,691
Det er greit, Robohai.
798
00:59:36,360 --> 00:59:37,862
Ingen skal gjøre deg noe.
799
00:59:46,871 --> 00:59:47,905
Venner.
800
00:59:49,273 --> 00:59:50,474
Herregud.
801
00:59:52,576 --> 00:59:53,844
Får du med deg dette?
802
00:59:57,882 --> 00:59:59,317
Løp, Melody!
803
00:59:59,383 --> 01:00:02,887
Dette er det amerikanske militæret.
Overgi deg, ellers skyter vi.
804
01:00:02,987 --> 01:00:04,088
Melody!
805
01:00:16,233 --> 01:00:18,102
Målet er rett foran oss, gutter!
806
01:00:18,169 --> 01:00:19,603
- Skyt etter skjønn!
- Nei!
807
01:00:21,138 --> 01:00:22,273
Slutt å skyte!
808
01:00:29,380 --> 01:00:32,316
Avslutt skytingen. Robohai-målet er tatt.
Slutt å skyte.
809
01:00:32,683 --> 01:00:34,986
Ja! Det er det jeg snakker om!
810
01:00:36,253 --> 01:00:40,257
Sjøforsvaret 1, Robohai 0.
811
01:00:42,326 --> 01:00:43,361
Stikk.
812
01:00:59,276 --> 01:01:01,412
Vi skal la deg slippe nå.
813
01:01:02,213 --> 01:01:04,015
Ser ut som Robohai er historie.
814
01:01:04,849 --> 01:01:06,450
Hva med min kone og datter?
815
01:01:11,555 --> 01:01:12,623
Hva?
816
01:01:14,091 --> 01:01:16,327
Alt er bra med dem.
Lurte deg!
817
01:01:18,396 --> 01:01:19,430
Hva feiler det deg?
818
01:01:20,231 --> 01:01:22,166
Dette er ingen komedie!
819
01:01:23,868 --> 01:01:24,935
Eller?
820
01:01:28,406 --> 01:01:30,107
Er målet tilintetgjort?
821
01:01:30,174 --> 01:01:32,209
Vi må sende dykkere for å bekrefte.
822
01:01:53,297 --> 01:01:55,466
På åstedet på Huntsman videregående
i Seattle,
823
01:01:55,533 --> 01:01:59,036
der et svømmestevne ble avbrutt
av en voldsom...
824
01:02:03,774 --> 01:02:04,909
Mamma.
825
01:02:05,543 --> 01:02:07,078
Den så på meg som om...
826
01:02:07,645 --> 01:02:08,846
Som om den var smart.
827
01:02:11,115 --> 01:02:14,652
Vi tok feil, og så drepte de den.
Nå er den borte.
828
01:02:15,052 --> 01:02:16,287
Jeg vet det.
829
01:02:16,854 --> 01:02:17,975
- Det er greit.
- Glad i deg.
830
01:02:18,022 --> 01:02:19,056
Folkens.
831
01:02:19,890 --> 01:02:21,592
Hva gjør du her?
832
01:02:21,659 --> 01:02:22,960
Med min bil?
833
01:02:23,360 --> 01:02:26,530
Jeg filmet den første kommunikasjonen
med Robohai.
834
01:02:26,597 --> 01:02:29,633
Før de drepte den.
Men jeg filmet det også.
835
01:02:29,900 --> 01:02:32,236
Har du dette på film?
836
01:02:32,303 --> 01:02:33,337
Ja, hva sier du til det?
837
01:02:33,671 --> 01:02:36,674
De bildene er mine.
Jeg ble tildelt denne historien.
838
01:02:36,740 --> 01:02:38,342
Og dere skulle jobbe for meg.
839
01:02:38,576 --> 01:02:41,812
Så det du filmet med Louie er mitt!
840
01:02:41,879 --> 01:02:43,047
Se på dette.
841
01:02:44,048 --> 01:02:45,349
Ja, det stemmer.
842
01:02:45,749 --> 01:02:49,253
896 000 følgere.
843
01:02:50,054 --> 01:02:52,256
Tar du ett skritt til mot det kameraet,
844
01:02:52,323 --> 01:02:53,324
tvitrer jeg:
845
01:02:53,390 --> 01:02:57,228
"Veronica Viola stjeler Trish Lansons
reportasje om Robohai."
846
01:02:57,294 --> 01:02:58,996
Og det er bare begynnelsen.
847
01:02:59,196 --> 01:03:01,332
Det blir mye verre derfra.
848
01:03:01,532 --> 01:03:03,000
Neseoperasjonen.
849
01:03:03,234 --> 01:03:04,935
Botox-innsprøytingene.
850
01:03:05,302 --> 01:03:07,805
Og hva med
den lesbiske helgen i Cabo jeg hørte om?
851
01:03:08,372 --> 01:03:09,507
Greit, behold reportasjen.
852
01:03:10,407 --> 01:03:11,509
Bare slapp av.
853
01:03:20,351 --> 01:03:21,852
- Herregud.
- Hva er det?
854
01:03:22,453 --> 01:03:23,988
Det er Robohai!
855
01:03:24,388 --> 01:03:25,422
Den lever!
856
01:03:25,589 --> 01:03:27,791
- Hva sa den?
- Det står...
857
01:03:30,694 --> 01:03:32,596
"Robohai ringe hjem."
858
01:03:33,430 --> 01:03:34,665
Dypt.
859
01:03:44,508 --> 01:03:47,278
Dykker 1 - Dykker 2 - Dykker 3
Dybde - CO2 - Oksygen
860
01:03:48,045 --> 01:03:50,381
Jeg vil ha bekreftelse på
at den fisken er død.
861
01:03:51,182 --> 01:03:53,083
- Forstått?
- Ja.
862
01:03:58,889 --> 01:04:00,157
Hva er det?
863
01:04:03,561 --> 01:04:06,163
Den lever, admiral.
864
01:04:08,532 --> 01:04:09,600
Det er umulig.
865
01:04:09,967 --> 01:04:11,101
Den gjør det.
866
01:04:11,435 --> 01:04:13,704
Du må få dykkerne ut derfra.
867
01:04:13,771 --> 01:04:15,105
Sett deg.
868
01:04:17,508 --> 01:04:21,212
Fienden er skadet. Vi fullfører jobben.
Det er det vi gjør.
869
01:04:26,283 --> 01:04:30,854
Vi må fokusere på dette området.
870
01:05:21,572 --> 01:05:22,606
Pokker ta.
871
01:05:28,912 --> 01:05:32,850
Har du og familien din
et slags terroristforhold
872
01:05:32,916 --> 01:05:34,318
til Robohai?
873
01:05:34,952 --> 01:05:36,487
Hva? Nei!
874
01:05:36,787 --> 01:05:38,122
Snakk til meg, Rick.
875
01:05:40,658 --> 01:05:42,026
Greit.
876
01:05:43,060 --> 01:05:46,397
Jeg vet ikke om dette betyr noe,
men i de siste par timene
877
01:05:46,463 --> 01:05:49,033
har Robohai beveget seg
i en ganske rett linje.
878
01:05:49,099 --> 01:05:50,234
Hvor fører den?
879
01:05:50,301 --> 01:05:52,136
Jeg vet ikke, et sted langs denne linjen.
880
01:05:52,670 --> 01:05:53,804
Space Needle?
881
01:05:54,672 --> 01:05:56,140
Space Needle.
882
01:05:57,141 --> 01:05:58,442
Selvsagt.
883
01:05:59,777 --> 01:06:01,945
- Kaptein.
- Skal bli.
884
01:06:02,012 --> 01:06:04,248
"Selvsagt Space Needle"?
Hvorfor "selvsagt"?
885
01:06:04,315 --> 01:06:05,516
Pakk sammen, vi flytter ut.
886
01:06:05,582 --> 01:06:07,785
Vi forventet noe slikt.
887
01:06:09,353 --> 01:06:11,455
Et forsøk på å kommunisere
med moderskipet.
888
01:06:13,290 --> 01:06:14,725
Moderskipet?
889
01:06:15,326 --> 01:06:16,560
Ved bruk av Space Needle?
890
01:06:17,394 --> 01:06:19,263
Den trenger noe stort
til å bruke som antenne.
891
01:06:20,364 --> 01:06:21,899
Space Needle funker.
892
01:06:22,399 --> 01:06:24,568
Vi kan ikke tillate den kommunikasjonen.
893
01:06:24,635 --> 01:06:27,604
Fienden må stoppes for enhver pris.
894
01:06:28,472 --> 01:06:30,074
Du blir med oss.
895
01:06:31,442 --> 01:06:32,509
Gjør jeg?
896
01:06:36,246 --> 01:06:38,115
VI VET HVA DERE PLANLEGGER!
♪SETTROBOHAIFRI
897
01:06:38,215 --> 01:06:39,416
- Pokker!
- Rick?
898
01:06:41,151 --> 01:06:42,553
Jeg må på toalettet.
899
01:06:42,753 --> 01:06:43,787
Igjen.
900
01:06:44,054 --> 01:06:45,422
Svak blære.
901
01:07:01,038 --> 01:07:03,240
- Jeg mistet forbindelsen, Mel.
- Hva?
902
01:07:04,908 --> 01:07:06,076
Det er pappa. Hei, Rick.
903
01:07:06,143 --> 01:07:08,312
Gi meg den, mamma, du kjører. Pappa?
904
01:07:08,946 --> 01:07:10,047
Få snakke med moren din.
905
01:07:10,614 --> 01:07:13,283
Hun kan ikke snakke nå.
Hun kjører til Space Needle.
906
01:07:13,350 --> 01:07:16,053
Dessuten er det farlig
å snakke på telefon og kjøre samtidig.
907
01:07:16,120 --> 01:07:19,656
Farlig? Så hold dere unna Space Needle!
908
01:07:20,257 --> 01:07:22,025
Sjøforsvaret kommer med tungt skyts.
909
01:07:22,092 --> 01:07:24,495
De kan ikke drepe Robohai!
910
01:07:25,028 --> 01:07:27,731
Dette er det amerikanske sjøforsvaret.
De får det gjort.
911
01:07:28,232 --> 01:07:29,566
Ikke hvis vi kan stoppe det.
912
01:07:29,633 --> 01:07:31,468
Robohai er vennligsinnet, pappa.
913
01:07:31,802 --> 01:07:33,036
Han følger meg.
914
01:07:33,737 --> 01:07:34,872
Følger deg?
915
01:07:34,938 --> 01:07:36,473
Hva mener du?
916
01:07:36,540 --> 01:07:38,108
Da må du løpe din vei!
917
01:07:38,409 --> 01:07:40,043
Løp, Melody.
918
01:07:40,110 --> 01:07:42,646
Ikke følger etter. Følger på Twitter.
919
01:07:42,980 --> 01:07:44,848
Robohai følger meg på Twitter!
920
01:07:44,915 --> 01:07:45,983
Hva?
921
01:07:46,683 --> 01:07:49,553
Tenk over det, pappa.
Hva om Robohai ikke var slem?
922
01:07:49,987 --> 01:07:53,290
Hva om den bare ville bli likt
og se hvordan det var på Jorda?
923
01:07:53,357 --> 01:07:55,459
Og så begynte folk å prøve å drepe den.
924
01:07:55,526 --> 01:07:58,095
Bare fordi noen er venn med deg på Twitter,
925
01:07:58,162 --> 01:08:00,564
betyr ikke det at de er venner
i det virkelig liv!
926
01:08:00,631 --> 01:08:05,936
Du kan ikke få venner på Twitter.
Jeg vet ikke om Robohai har Facebook.
927
01:08:06,003 --> 01:08:08,205
Hva snakker du om, Melody?
928
01:08:08,272 --> 01:08:11,375
Dette er Robohai!
929
01:08:13,477 --> 01:08:14,812
Klar til å dra, kompis?
930
01:08:30,427 --> 01:08:31,528
Pappa?
931
01:08:32,196 --> 01:08:33,564
Pappa, er du der?
932
01:08:36,500 --> 01:08:37,668
Pappa?
933
01:08:38,435 --> 01:08:40,804
- Det er rart.
- Ble den bare kuttet av?
934
01:08:41,505 --> 01:08:44,475
- Er du sikker på dette?
- Ja, mamma, jeg er sikker.
935
01:09:27,651 --> 01:09:28,886
Jeg hørte om denne nye...
936
01:09:31,855 --> 01:09:33,557
- Alt i orden?
- Hva var det?
937
01:09:34,091 --> 01:09:36,593
Jeg vil ha cruiseraketter til oppvarming.
938
01:09:37,060 --> 01:09:39,630
Og jeg vil ha tungt skyts
klart på slagskipet
939
01:09:39,696 --> 01:09:42,032
for å dumpe helvete på Robohai!
940
01:09:43,500 --> 01:09:45,469
Vi skal knuse ham!
941
01:09:47,271 --> 01:09:48,939
Og ring presidenten.
942
01:09:49,006 --> 01:09:51,542
Jeg vil ha grønt lys for
taktiske atomvåpen.
943
01:09:51,708 --> 01:09:52,876
Skal bli, admiral.
944
01:09:53,277 --> 01:09:54,511
Admiral!
945
01:09:55,212 --> 01:09:56,280
Admiral!
946
01:09:56,980 --> 01:10:00,217
Du kan ikke bruke atomvåpen.
Det er Seattle!
947
01:10:00,851 --> 01:10:03,587
Var aldri en stor fan av denne byen, Rick.
948
01:10:04,021 --> 01:10:07,591
Ikke siden Seahawks ydmyket Cowboys
i 2012.
949
01:10:08,191 --> 01:10:09,192
Hva?
950
01:10:10,694 --> 01:10:11,795
Lurte deg!
951
01:10:45,896 --> 01:10:48,131
Robohai ender her.
952
01:10:48,799 --> 01:10:51,201
Spenn deg fast. Du blir med.
953
01:10:51,501 --> 01:10:53,537
Men, admiral, jeg har ingen...
954
01:10:54,771 --> 01:10:58,041
Nei!
955
01:11:01,378 --> 01:11:02,412
Nei!
956
01:11:04,648 --> 01:11:08,051
Jeg skjønner. Du bare tuller.
957
01:11:09,319 --> 01:11:10,420
Niks.
958
01:11:33,243 --> 01:11:35,512
Og nå strømmer vi alt vi filmer direkte.
959
01:11:36,647 --> 01:11:40,751
Kraften til nyhetsbilen
på størrelse med telefonen min. Kult.
960
01:11:40,884 --> 01:11:43,153
Kom, vi må ta resten av ferden til fots.
961
01:11:43,253 --> 01:11:44,488
Greit.
962
01:11:46,456 --> 01:11:48,759
- Lett som fot i hose, ikke sant?
- Fot i hose.
963
01:11:48,825 --> 01:11:50,027
Kom igjen!
964
01:11:50,427 --> 01:11:51,461
Ja.
965
01:12:02,105 --> 01:12:03,507
Datamaskinen min.
966
01:12:03,807 --> 01:12:06,810
- Å ja, datamaskinen din.
- Hva er det egentlig jeg skal gjøre?
967
01:12:06,877 --> 01:12:11,048
Planen er at du finner den,
og vi tar den. Forstått?
968
01:12:13,750 --> 01:12:14,785
Gutt?
969
01:12:15,519 --> 01:12:17,054
Vet du hva vi gjør her?
970
01:12:17,554 --> 01:12:18,889
Jeg aner ikke.
971
01:12:19,356 --> 01:12:21,858
Fysikk, Rick. Fysikkens lover.
972
01:12:22,259 --> 01:12:24,394
Hvis Robohai skal kommunisere
med moderskipet,
973
01:12:24,461 --> 01:12:25,996
kommer det til å ta tid.
974
01:12:26,063 --> 01:12:28,965
NASA sier over 10 minutter tur/retur
bare for å si hei.
975
01:12:29,766 --> 01:12:31,902
Det er vinduet vårt.
Da er den sårbar.
976
01:12:32,202 --> 01:12:34,604
Tvunget til å vente på et håndtrykk
før den sender beskjeden.
977
01:12:35,038 --> 01:12:37,007
Robohai blir et enkelt offer.
978
01:12:37,874 --> 01:12:40,143
Haioffer, eller noe sånt.
979
01:12:40,343 --> 01:12:43,980
Du må hjelpe oss med å finne Robohai.
Fortell oss hvor den er.
980
01:12:45,048 --> 01:12:47,918
- Nå, Rick.
- Ja, jeg ordner det.
981
01:12:49,152 --> 01:12:50,687
Sånn.
982
01:12:56,426 --> 01:12:57,561
Den er her.
983
01:12:58,095 --> 01:12:59,362
Admiral, vi har et signal.
984
01:12:59,696 --> 01:13:01,064
- Blokker det.
- Skal bli.
985
01:13:01,131 --> 01:13:02,866
Ring kanonskipene.
Varm opp cruiserakettene.
986
01:13:02,933 --> 01:13:05,836
- Og skaff meg det taktiske atomvåpenet.
- Skal bli.
987
01:13:05,902 --> 01:13:06,970
Admiral.
988
01:13:08,772 --> 01:13:11,174
Bare sjekker at du følger med.
989
01:13:16,379 --> 01:13:19,049
Her et sted, kanskje litt lengre borte.
990
01:13:19,116 --> 01:13:20,150
Greit.
991
01:13:24,488 --> 01:13:27,958
Dette er Trish Lanson som rapporterer
direkte om Robohai fra Space Needle.
992
01:13:28,525 --> 01:13:30,560
Vi vet ennå ikke hvorfor
den ville komme hit,
993
01:13:30,627 --> 01:13:33,663
men noe synes å tiltrekke
den til dette stedet.
994
01:13:36,133 --> 01:13:37,901
Kom tilbake hit, Melody!
995
01:13:38,668 --> 01:13:39,870
Kom igjen!
996
01:13:40,137 --> 01:13:41,271
Kom tilbake!
997
01:14:42,766 --> 01:14:44,301
Den er overbelastet.
998
01:14:51,107 --> 01:14:52,776
Vi må avslutte dette. Nå.
999
01:14:52,876 --> 01:14:55,078
- Hvor er 130-flyene?
- Sekunder unna.
1000
01:14:55,145 --> 01:14:56,479
Gjør klar til angrep.
1001
01:14:56,546 --> 01:14:59,816
Admiral, hvis du ikke får
min kone og datter vekk derfra,
1002
01:14:59,883 --> 01:15:02,419
kommer en million personer til å se på
at du sprenger dem.
1003
01:15:02,485 --> 01:15:03,553
Direkte.
1004
01:15:03,954 --> 01:15:06,690
Hvordan skal du forklare det
til senatskomiteen
1005
01:15:06,756 --> 01:15:08,825
som etterforsker hvem som sprengte Seattle?
1006
01:15:11,027 --> 01:15:12,596
Pokkers sosiale medier.
1007
01:15:13,096 --> 01:15:14,798
Kan ikke drive ordentlig krig lenger.
1008
01:15:16,733 --> 01:15:18,468
- Få henne vekk derfra.
- Skal bli.
1009
01:15:19,402 --> 01:15:20,470
Takk.
1010
01:15:22,372 --> 01:15:23,940
Hva i svarte er det hun gjør?
1011
01:15:34,351 --> 01:15:35,752
Så, så.
1012
01:16:00,377 --> 01:16:01,778
Så, så.
1013
01:16:06,149 --> 01:16:07,317
Så, så.
1014
01:16:08,318 --> 01:16:10,754
Jeg er så stolt av deg, Melody.
1015
01:16:17,560 --> 01:16:20,630
Hun klapper Robohai.
1016
01:16:22,966 --> 01:16:25,769
Hva slags Free Willy-tull
er det som foregår her?
1017
01:16:25,835 --> 01:16:27,137
Ser du det ikke?
1018
01:16:27,337 --> 01:16:29,773
Robohai har forandret meldingen sin.
1019
01:16:30,607 --> 01:16:32,909
Hun kan redde oss alle, admiral.
1020
01:16:32,976 --> 01:16:34,344
Det er jenta mi.
1021
01:16:54,064 --> 01:16:56,499
Nei!
1022
01:17:08,111 --> 01:17:11,147
- Kall inn helikoptrene. Vi trekker ut.
- Skal bli.
1023
01:17:28,231 --> 01:17:29,899
- Alt i orden, vennen?
- Mamma!
1024
01:17:30,800 --> 01:17:31,935
Slipp meg!
1025
01:17:32,702 --> 01:17:33,737
Slipp meg!
1026
01:17:33,803 --> 01:17:35,271
- Alt i orden?
- Vær så snill!
1027
01:17:56,359 --> 01:17:57,460
Går det bra?
1028
01:17:58,094 --> 01:17:59,496
Melody, alt er bra med deg!
1029
01:17:59,562 --> 01:18:01,498
- De drepte den.
- Nei, vennen, det er greit.
1030
01:18:01,564 --> 01:18:03,800
Jeg tror det gikk bra.
1031
01:18:08,204 --> 01:18:10,673
Gjør noe, admiral.
Robohai kommer til å ta henne.
1032
01:18:10,740 --> 01:18:12,776
Slapp av, vi tar oss av dette.
1033
01:18:13,109 --> 01:18:15,311
- Hvor lenge før målet er i sikte?
- De har den.
1034
01:18:39,436 --> 01:18:40,670
Kom deg tilbake!
1035
01:18:43,706 --> 01:18:44,808
Ja da!
1036
01:18:45,408 --> 01:18:48,645
Er det et bombefly?
Du kan ikke bombe familien min!
1037
01:18:48,978 --> 01:18:50,580
Jeg forstår, gutt.
1038
01:18:50,647 --> 01:18:53,983
Den jævla greia tok ubåten min.
Den var min første kommando.
1039
01:18:54,784 --> 01:18:56,152
Knuste hjertet mitt.
1040
01:19:01,091 --> 01:19:02,092
Å, herregud!
1041
01:19:02,158 --> 01:19:03,293
Nei, mamma!
1042
01:19:15,805 --> 01:19:16,873
Ja.
1043
01:19:17,040 --> 01:19:18,241
Ja!
1044
01:19:34,457 --> 01:19:39,162
- De drepte den igjen, mamma.
- Jeg vet det, vennen, men du er trygg.
1045
01:19:42,198 --> 01:19:45,168
Du gjorde det, admiral!
Du reddet henne!
1046
01:19:45,802 --> 01:19:48,104
- Beklager.
- Det er det vi gjør, ikke sant, sjef?
1047
01:19:48,538 --> 01:19:49,906
Bekreft drapet.
1048
01:19:49,973 --> 01:19:51,641
Bekreft drapet!
1049
01:19:51,774 --> 01:19:53,243
Det var fantastisk.
1050
01:19:53,376 --> 01:19:55,512
- Trish, Mel.
- Louie!
1051
01:19:56,045 --> 01:19:58,281
- Jeg filmet alt. Vi trender.
- Ja!
1052
01:19:59,415 --> 01:20:02,152
- Erik!
- Jeg kommer. Rett bak deg.
1053
01:20:04,487 --> 01:20:06,356
- Hei, Erik.
- Hei, kompis.
1054
01:20:07,357 --> 01:20:10,360
Tuller du? Kom de oss i forkjøpet igjen?
1055
01:20:10,627 --> 01:20:13,630
Det er din feil, din dumme tosk!
1056
01:20:13,696 --> 01:20:14,731
Hva?
1057
01:20:15,165 --> 01:20:18,668
- Pokker ta!
- Forsiktig med kameraet!
1058
01:20:19,068 --> 01:20:20,370
Bekrefter drapet, admiral.
1059
01:20:20,803 --> 01:20:22,772
Tror målet er tilintetgjort.
1060
01:20:23,339 --> 01:20:28,077
Vi trenger 100 % bekreftelse på drapet.
Gå inn og se nøyere.
1061
01:20:28,711 --> 01:20:31,481
Forstått. Går nærmere inn på målet.
1062
01:20:41,691 --> 01:20:43,726
Innkommende!
1063
01:20:57,140 --> 01:20:58,241
Ikke sant?
1064
01:20:58,308 --> 01:21:00,210
Jeg trenger et nærbilde, gå nærmere!
1065
01:21:00,276 --> 01:21:02,011
Er du gal? Dette er en Robohai!
1066
01:21:02,078 --> 01:21:04,681
Det er en pris jeg er villig til å betale
for suksess.
1067
01:21:04,747 --> 01:21:05,789
Du er villig til å betale!
1068
01:21:10,853 --> 01:21:11,975
Det kommer til å treffe oss!
1069
01:21:12,188 --> 01:21:13,309
Det kommer til å treffe oss!
1070
01:21:15,625 --> 01:21:16,693
Hold dere fast!
1071
01:21:28,438 --> 01:21:30,473
Vi kommer til å dø!
1072
01:21:43,152 --> 01:21:45,955
Kan vi komme oss vekk herfra?
1073
01:21:52,061 --> 01:21:54,430
Kom deg bort dit og film!
1074
01:21:54,897 --> 01:21:56,866
Dette er en dårlig idé, Veronica.
1075
01:21:57,267 --> 01:21:58,468
Pokker ta, Erik.
1076
01:22:00,069 --> 01:22:01,170
Amatør.
1077
01:22:04,040 --> 01:22:07,744
- Nei, Veronica, det er for farlig!
- Hold kjeft, værdama!
1078
01:22:07,810 --> 01:22:10,313
Jeg skal vise deg hvordan proffer gjør det.
1079
01:22:10,647 --> 01:22:12,915
Ikke snakk til mamma slik, din lille...
1080
01:22:13,816 --> 01:22:14,951
Ja!
1081
01:22:15,418 --> 01:22:19,055
Dette får jeg en Peabody-pris for!
1082
01:22:24,560 --> 01:22:26,963
Vi trenger en større eksplosjon.
1083
01:22:28,331 --> 01:22:31,234
Kontakt slagskipet.
Be dem angripe bruddet.
1084
01:22:31,634 --> 01:22:33,136
Du mener angripe Robohai.
1085
01:22:33,269 --> 01:22:36,939
Du hørte rett første gang.
Angrip tårnet, der bruddet er.
1086
01:22:37,373 --> 01:22:39,575
Be dem slå til med alt de har.
1087
01:22:39,642 --> 01:22:41,744
Vi skal gjøre pannekake av jævelen.
1088
01:22:41,811 --> 01:22:44,380
Mener du at du vil slippe
spissen av Space Needle...
1089
01:22:44,447 --> 01:22:47,183
- Var jeg ikke tydelig første gang?
- Jo.
1090
01:22:48,584 --> 01:22:50,887
Skal vi slippe Space Needle på Robohai?
1091
01:22:51,387 --> 01:22:52,722
Det stemmer, Rick.
1092
01:22:52,789 --> 01:22:56,092
Men dette er Seattles ikoniske symbol!
1093
01:22:56,693 --> 01:22:59,128
Da må dere få dere et nytt.
1094
01:22:59,796 --> 01:23:01,130
Nei.
1095
01:23:11,974 --> 01:23:14,410
Her kommer Emmy-prisen.
1096
01:23:21,751 --> 01:23:23,753
Du og kloakkfyren kommer dere vekk.
1097
01:23:23,820 --> 01:23:25,588
Det er nok av tid.
1098
01:23:26,589 --> 01:23:30,093
De bare kontakter en senatskomité
via Twitter og Facebook.
1099
01:23:30,159 --> 01:23:31,627
Best å gå ned med skipet.
1100
01:23:32,295 --> 01:23:33,696
Nå kom dere til helvete vekk!
1101
01:23:34,764 --> 01:23:36,332
Det er en direkte ordre, matros.
1102
01:23:38,835 --> 01:23:40,036
Skal bli.
1103
01:23:40,103 --> 01:23:41,504
- Kjør på.
- Kjør på.
1104
01:23:47,543 --> 01:23:49,846
Nå er det bare deg og meg, Robohai.
1105
01:23:52,148 --> 01:23:53,182
Hjelp meg.
1106
01:24:07,964 --> 01:24:11,134
Kom deg vekk, Veronica!
Den kommer til å falle på deg!
1107
01:24:11,567 --> 01:24:14,003
Ja, liksom, værtøyte.
1108
01:24:17,440 --> 01:24:18,975
Løp, Veronica!
1109
01:24:42,865 --> 01:24:45,568
Alt i orden, Melody?
1110
01:24:45,635 --> 01:24:49,205
- Mamma, er...
- Ja, Veronica er død.
1111
01:24:49,272 --> 01:24:51,340
Nei, jeg mener Robohai.
1112
01:24:53,109 --> 01:24:54,377
Jeg tror det.
1113
01:25:08,858 --> 01:25:11,027
- Trish! Melody!
- Rick!
1114
01:25:13,596 --> 01:25:14,730
Pappa!
1115
01:25:14,997 --> 01:25:16,432
- Er det bra med dere?
- Ja.
1116
01:25:17,867 --> 01:25:18,901
Takk og lov.
1117
01:25:19,836 --> 01:25:20,970
Vi klarte oss.
1118
01:25:29,679 --> 01:25:30,713
Takk og lov.
72791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.