All language subtitles for Police.Academy.6.City.Under.Siege.1989.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,720 --> 00:00:56,802 [MAN SINGING "TWELVE DAYS OF CHRISTMAS"] 2 00:01:31,800 --> 00:01:33,086 [CONTINUES SINGING] 3 00:01:33,240 --> 00:01:35,527 Proctor, you've been singing Christmas songs... 4 00:01:35,680 --> 00:01:38,206 ...for the entire five hours of this stakeout. 5 00:01:38,360 --> 00:01:40,362 Christmas is a good four months away. 6 00:01:40,520 --> 00:01:44,320 If you sing so much as one more note... 7 00:01:44,520 --> 00:01:47,808 ...I will shoot you. 8 00:02:11,480 --> 00:02:13,562 [HUMMING "JINGLE BELLS"] 9 00:02:16,880 --> 00:02:18,689 Go ahead... 10 00:02:18,840 --> 00:02:21,844 ...make my Christmas. 11 00:02:30,240 --> 00:02:31,765 Sir, can we call it a day? 12 00:02:31,960 --> 00:02:34,964 I've got a very good tip that the Wilson Heights Gang... 13 00:02:35,120 --> 00:02:38,090 ...is gonna rob the jewelry store across the street. 14 00:02:38,240 --> 00:02:42,484 I thought we might wait at least until they showed up before we call it a day. 15 00:02:42,680 --> 00:02:45,081 - Is that okay with you? - Yes, sir. 16 00:02:48,200 --> 00:02:50,931 I usually read the funnies to my niece on Sunday. 17 00:02:51,080 --> 00:02:52,764 HARRIS: Don't you understand? 18 00:02:52,920 --> 00:02:55,127 It took me a year to get transferred... 19 00:02:55,320 --> 00:02:57,891 ...away from Lassard and his band of misfits. 20 00:02:58,080 --> 00:03:02,881 Now that I've got my own precinct, I'm not gonna let anyone screw with me. 21 00:03:04,320 --> 00:03:06,163 It's my precinct. I make the rules. 22 00:03:06,320 --> 00:03:09,881 No one takes so much as a leak without my say-so. 23 00:03:10,080 --> 00:03:12,208 - I have a sixth sense. PROCTOR: Sir-- 24 00:03:12,360 --> 00:03:15,569 HARRIS: Let me finish. I have a sixth-- - But, sir! 25 00:03:15,720 --> 00:03:17,165 Would you let me finish? 26 00:03:17,320 --> 00:03:19,926 I have a sixth sense when it comes to crime-- 27 00:03:20,080 --> 00:03:22,526 PROCTOR: But, sir! - Stop interrupting me! 28 00:03:22,800 --> 00:03:26,930 I have got a sixth sense when it comes to crime. 29 00:03:27,080 --> 00:03:30,050 My instincts tell me this crime wave... 30 00:03:30,200 --> 00:03:33,761 ...is about to come to an abrupt end. 31 00:03:35,520 --> 00:03:37,602 [SIRENS WAILING] 32 00:03:42,960 --> 00:03:45,008 OFFICER 1: Hey, you! Hold it! 33 00:03:45,200 --> 00:03:49,091 OFFICER 2: Hold it! OFFICER 3: Freeze! 34 00:03:49,640 --> 00:03:51,404 OFFICER 4: Captain Harris! 35 00:03:51,880 --> 00:03:53,405 What are you doing here? 36 00:03:53,560 --> 00:03:57,042 Well, we're on a stakeout. What's all this about? 37 00:03:57,200 --> 00:03:59,202 The Wilson Heights Gang struck again. 38 00:03:59,440 --> 00:04:01,966 - Where? - There, sir. 39 00:04:02,120 --> 00:04:04,248 Right behind you. 40 00:04:04,440 --> 00:04:06,169 OFFICER 5: When did you get here, sir? 41 00:04:06,320 --> 00:04:08,607 - Well, we-- - We've been here five hours. 42 00:04:08,760 --> 00:04:12,003 - Shut up, Proctor. - You were here during the robbery? 43 00:04:12,160 --> 00:04:14,003 HARRIS: Of course not. - Yes, we were, sir. 44 00:04:14,160 --> 00:04:15,889 - They came a few minutes ago. - Shut up. 45 00:04:16,040 --> 00:04:17,405 - I tried to tell you. - Shut up. 46 00:04:17,560 --> 00:04:20,530 - Don't you remember? Inside the car. - Shut up. Shut up. Shut up! 47 00:04:32,520 --> 00:04:35,205 Oh, gentlemen... 48 00:04:35,360 --> 00:04:39,888 ...you promised me you would have this gang in custody two weeks ago! 49 00:04:40,040 --> 00:04:43,249 Instead, they're making us look like a bunch of-- Uh... 50 00:04:43,400 --> 00:04:46,483 Oh, the ones that are very funny. 51 00:04:46,760 --> 00:04:49,923 The kings have them. Bring me my f-- Fools! 52 00:04:50,080 --> 00:04:52,606 - Making us look like fools! - Mr. Mayor, I-- 53 00:04:52,760 --> 00:04:54,728 - I can assure you-- - Save it. 54 00:04:55,440 --> 00:04:58,603 People are afraid. They're taking their business elsewhere. 55 00:04:58,760 --> 00:05:01,889 The merchants are all over me. Some very important-- 56 00:05:02,040 --> 00:05:04,884 The ones that-- Feathers are being ruffled here. 57 00:05:05,040 --> 00:05:06,883 And now the governor is involved! 58 00:05:07,040 --> 00:05:09,566 He wants this crime wave stopped immediately. 59 00:05:10,440 --> 00:05:14,729 And he is sending in a special team... 60 00:05:14,880 --> 00:05:19,408 ...to see that the crime wave is stopped. 61 00:05:19,560 --> 00:05:20,925 Mr. Mayor, Your Honor-- 62 00:05:21,080 --> 00:05:23,765 I think what Captain Harris is trying to say... 63 00:05:23,920 --> 00:05:26,082 ...is his department will appreciate... 64 00:05:26,240 --> 00:05:29,562 -...all the help it can get. - Yes. Good. Thank you. 65 00:05:29,760 --> 00:05:34,687 But due to the possibility of a leak in Captain Harris' department... 66 00:05:34,840 --> 00:05:37,605 ...the governor chose a team outside the precinct. 67 00:05:37,760 --> 00:05:41,207 He feels sure that they will bring these scoundrels to the-- 68 00:05:41,440 --> 00:05:43,363 You know, to the court thing. 69 00:05:43,520 --> 00:05:45,045 Justice! Bring them to justice. 70 00:05:45,200 --> 00:05:46,565 [PHONE RINGING] 71 00:05:46,720 --> 00:05:48,404 Oh, excuse me. 72 00:05:48,560 --> 00:05:51,723 Hello. Yeah. Oh, send him in, yes. 73 00:05:51,880 --> 00:05:53,564 Thank you, Midge. 74 00:05:53,720 --> 00:05:56,769 Captain Harris, Commissioner Hurst... 75 00:05:56,920 --> 00:06:00,447 ...I'm sure you know Commandant Lassard. 76 00:06:00,600 --> 00:06:02,568 Thank you, Midge. 77 00:06:05,680 --> 00:06:08,729 You-- Let me make sure I understand this. 78 00:06:09,960 --> 00:06:13,123 You are going to be working with me. 79 00:06:13,440 --> 00:06:15,044 Side by side. 80 00:06:19,280 --> 00:06:22,648 I feel just the same. 81 00:06:23,440 --> 00:06:26,967 We're very happy to have you with us, Commandant Lassard. 82 00:06:27,120 --> 00:06:29,327 I am sure, sure... 83 00:06:29,480 --> 00:06:32,165 ...that you will help us tree these swine. 84 00:06:32,320 --> 00:06:35,449 Your Honor, I have just the men for the job. 85 00:07:03,840 --> 00:07:05,922 [GRUNTING] 86 00:07:09,480 --> 00:07:11,562 [CHOKING] 87 00:07:24,480 --> 00:07:26,562 [GRUNTING] 88 00:07:29,680 --> 00:07:31,284 Oh! 89 00:07:32,200 --> 00:07:33,531 [MEN GROANING] 90 00:07:33,760 --> 00:07:36,843 Now, who wants to go one-on-one? 91 00:07:37,720 --> 00:07:39,370 No. 92 00:07:46,480 --> 00:07:47,925 Heads up, people! 93 00:07:48,080 --> 00:07:49,764 WOMAN 1: It's Brad. He's such a child. 94 00:07:49,920 --> 00:07:52,127 - Hello. - Nice seeing you again. 95 00:07:52,320 --> 00:07:54,766 - You look lovely. WOMAN 2: Thank you. 96 00:07:54,920 --> 00:07:57,366 - Do call sometime, we'll have lunch. WOMAN 3: I will. 97 00:07:57,520 --> 00:07:59,966 - Hello, dear. WOMAN 4: Hello. 98 00:08:00,400 --> 00:08:03,051 - Hi, Mrs. Stanwyck. - Hi, Jonesy. 99 00:08:03,200 --> 00:08:05,362 Did you ever see such a bunch of stiffs? 100 00:08:05,520 --> 00:08:07,409 WOMAN 5: Elaine, exceptional event. 101 00:08:07,560 --> 00:08:09,608 Watch this. 102 00:08:09,840 --> 00:08:11,922 [MAKING SQUISHING SOUNDS] 103 00:08:16,840 --> 00:08:18,842 [MAKING SQUEAKING SOUNDS] 104 00:08:20,800 --> 00:08:22,245 [JONES MAKING SCRATCHING SOUNDS] 105 00:08:22,560 --> 00:08:24,961 MAN: What on earth is he doing? 106 00:08:25,160 --> 00:08:27,242 [MAKING SQUISHING SOUNDS] 107 00:08:31,000 --> 00:08:33,082 [JONES IMITATING ROCKET FIRING] 108 00:08:36,640 --> 00:08:38,768 Thanks, pal. 109 00:08:38,920 --> 00:08:41,605 That should get me through the next hour. 110 00:08:45,000 --> 00:08:46,968 MAN: Excuse me. 111 00:08:49,160 --> 00:08:53,006 - What do you think you're doing? - I'm a police officer. It's my duty-- 112 00:08:53,160 --> 00:08:57,210 - Do you have any idea who I am? - No, but I wanted to-- 113 00:08:57,360 --> 00:08:59,806 I'm Wendell P. Farnsworth. 114 00:08:59,960 --> 00:09:04,648 My brother-in-law's a councilman, I'm a personal friend of the watch commander. 115 00:09:04,920 --> 00:09:09,130 So I suggest we forget all about this little misunderstanding. 116 00:09:09,680 --> 00:09:12,524 - Got me? - But you were parked in a red zone. 117 00:09:12,680 --> 00:09:16,321 - I have to give you a ticket-- - Let me make it clear to you, girl. 118 00:09:24,040 --> 00:09:25,405 Now, get out of here... 119 00:09:25,560 --> 00:09:27,801 ...before I have you busted down... 120 00:09:28,000 --> 00:09:30,480 ...to crossing guard. 121 00:09:32,720 --> 00:09:35,291 - All right. - You told her. 122 00:09:35,440 --> 00:09:38,967 You got to know how to handle peons, you know what I mean? 123 00:09:40,160 --> 00:09:42,447 What now? 124 00:09:43,080 --> 00:09:46,084 - What's this? - Citations for parking in a red zone... 125 00:09:46,240 --> 00:09:49,767 ...more than 18 inches from the curb, blocking a fire hydrant... 126 00:09:49,920 --> 00:09:55,290 ...expired registration, no front plate, littering, attempt to extort an officer... 127 00:09:55,440 --> 00:09:58,523 ...and willfully destroying a court summons. 128 00:09:58,680 --> 00:10:00,045 [WHISTLES] 129 00:10:00,240 --> 00:10:01,765 Oh, no! My car! 130 00:10:01,920 --> 00:10:07,529 You can pick it up at the police impound after you pay for your citations, boy! 131 00:10:26,120 --> 00:10:27,610 [CLATTERING] 132 00:10:52,280 --> 00:10:55,124 - Morning, son. - Morning, Dad. 133 00:10:55,280 --> 00:10:57,851 Possible 211 in progress in the living room. 134 00:10:58,000 --> 00:11:02,562 - Shall we call for backup? - No. We can handle it. 135 00:11:21,880 --> 00:11:24,850 - Grandpa. - Dad. 136 00:11:26,440 --> 00:11:28,681 All I took is a lousy sandwich. 137 00:11:30,680 --> 00:11:33,684 LASSARD: Good morning and welcome to the Wilson Heights Division. 138 00:11:33,840 --> 00:11:36,286 Now, let's get to work. 139 00:11:37,920 --> 00:11:41,766 This gang has been one step ahead of us. 140 00:11:41,920 --> 00:11:46,005 Now, the governor feels that someone in this department... 141 00:11:46,160 --> 00:11:48,766 ...may be leaking. 142 00:11:50,920 --> 00:11:53,491 To guard against that possibility... 143 00:11:53,640 --> 00:11:57,645 ...only the people in this room will know our plans. 144 00:11:58,840 --> 00:12:01,810 Now, these boards... 145 00:12:01,960 --> 00:12:05,362 ...carry the only information we have... 146 00:12:05,520 --> 00:12:08,649 ...about these robberies. 147 00:12:10,080 --> 00:12:12,481 We-- Captain Harris? 148 00:12:12,720 --> 00:12:16,725 Commandant. Thank you, Commandant Lassard. 149 00:12:16,920 --> 00:12:19,082 Though we have dozens of eyewitnesses... 150 00:12:19,240 --> 00:12:23,484 ...no one has been able to identify any of these men from our mug books. 151 00:12:23,640 --> 00:12:25,768 We can only assume therefore... 152 00:12:27,160 --> 00:12:31,245 ...they have no police records. Three sets of unidentified fingerprints... 153 00:12:31,400 --> 00:12:33,607 ...have been found at each crime scene. 154 00:12:33,760 --> 00:12:37,207 But running them through our records has also drawn us a blank. 155 00:12:37,400 --> 00:12:39,801 Whoever these perpetrators are, they're pros. 156 00:12:39,960 --> 00:12:43,123 But they have made one fatal mistake. 157 00:12:43,320 --> 00:12:45,368 They chose... 158 00:12:45,520 --> 00:12:47,682 ...my precinct. 159 00:12:48,120 --> 00:12:51,602 Yeah! Yeah! All right! All right! 160 00:12:51,760 --> 00:12:54,081 HARRIS: Ten-hut! HURST: Be seated. 161 00:12:54,240 --> 00:12:59,041 - I've been briefing the men, sir. - Thank you, Captain Harris. 162 00:12:59,440 --> 00:13:01,647 Now, in the-- 163 00:13:02,000 --> 00:13:05,083 PROCTOR: Sir, are you okay? - Get away! 164 00:13:11,080 --> 00:13:14,766 HURST: In the absence of identifiable fingerprints and photographs... 165 00:13:14,920 --> 00:13:18,891 ...we're gonna have to rely on good old-fashioned police work. 166 00:13:19,040 --> 00:13:23,329 Commandant, I thought you said you had a seven-man team. 167 00:13:23,480 --> 00:13:24,891 I do, commissioner. 168 00:13:26,240 --> 00:13:27,890 - Morning. - Ow! 169 00:13:28,200 --> 00:13:29,725 - Hi, there. WOMAN: Morning. 170 00:13:29,880 --> 00:13:32,406 - Hello. - Hey. 171 00:13:36,200 --> 00:13:38,089 Nice day. 172 00:13:44,160 --> 00:13:45,685 MAN: Morning. - Hi. 173 00:13:47,560 --> 00:13:49,801 It's good to be back. 174 00:13:50,000 --> 00:13:52,082 [SCREAMING] 175 00:14:00,440 --> 00:14:03,444 Gentlemen, you all know Sergeant Fackler. 176 00:14:03,600 --> 00:14:06,001 - Commissioner Hurst. HURST: Hello there, sergeant. 177 00:14:06,160 --> 00:14:07,924 Now that our team is complete... 178 00:14:08,080 --> 00:14:11,129 ...I know we shall soon triumph over our enemies. 179 00:14:11,280 --> 00:14:14,443 Hi. Laverne. Hightower. 180 00:14:14,600 --> 00:14:16,364 - Hi, I'm Nick. FACKLER: Hello. 181 00:14:16,520 --> 00:14:18,841 How do you--? Whoops! 182 00:14:26,600 --> 00:14:30,161 Fackler, get a mop! 183 00:14:32,320 --> 00:14:33,651 A mop. 184 00:14:40,960 --> 00:14:42,962 MAN: Evacuate! 185 00:14:43,360 --> 00:14:46,091 Evacuate this room now! 186 00:14:54,480 --> 00:14:57,529 This is not a good combination. 187 00:15:05,360 --> 00:15:06,691 Fire in the hole. 188 00:15:13,480 --> 00:15:16,689 Come on, come on. Let's go. Hurry up. 189 00:15:18,520 --> 00:15:20,727 Where you from originally? 190 00:15:28,160 --> 00:15:29,650 Hm-mm. 191 00:15:32,640 --> 00:15:33,971 You the president? 192 00:15:44,920 --> 00:15:47,127 - You got the key for this? - No. 193 00:15:47,280 --> 00:15:48,884 Okay. 194 00:15:57,520 --> 00:15:59,284 He lifted you out of your chair? 195 00:15:59,440 --> 00:16:02,808 And across my desk, and he carried me into the vault. 196 00:16:05,480 --> 00:16:07,209 Excuse me. 197 00:16:09,720 --> 00:16:14,806 Excuse me. He got away with approximately $190,000. 198 00:16:15,080 --> 00:16:16,889 Thank you. 199 00:16:18,360 --> 00:16:20,203 Thank you. 200 00:16:20,720 --> 00:16:22,449 Thank you. 201 00:16:24,000 --> 00:16:27,083 Well, suggestions? 202 00:16:27,240 --> 00:16:28,571 I suggest we canvass-- 203 00:16:28,720 --> 00:16:32,441 Canvass the entire area with our modified police-artist sketches. 204 00:16:32,600 --> 00:16:35,809 Who knows, we might get lucky. 205 00:16:36,680 --> 00:16:40,241 - The word-- - Word on the street might help. 206 00:16:40,400 --> 00:16:43,927 Listen to the stoolies, maybe put a few men undercover. 207 00:16:44,200 --> 00:16:46,089 Well, Commandant Lassard? 208 00:16:47,000 --> 00:16:48,525 The word on the street... 209 00:16:48,680 --> 00:16:52,446 ...might give us a clue. 210 00:16:52,600 --> 00:16:55,763 I think I just said that. 211 00:16:57,560 --> 00:17:01,087 At his age, the memory comes and goes. 212 00:17:02,120 --> 00:17:03,565 WOMAN: Whoops! 213 00:17:03,760 --> 00:17:06,969 Hey, Debbie, take a look at this. 214 00:17:07,120 --> 00:17:08,770 Thank you, Douglas. 215 00:17:09,160 --> 00:17:12,130 Well, at least they didn't get all the money, huh? 216 00:17:12,360 --> 00:17:15,967 They were too smart to take this. It's an exploding dye pack. 217 00:17:16,120 --> 00:17:19,442 It's activated when you take it out of the bank. 218 00:17:22,640 --> 00:17:25,883 If you remember anything else at all, call Captain Harris. 219 00:17:26,040 --> 00:17:28,486 - Sir-- - What are you doing there, sergeant? 220 00:17:28,640 --> 00:17:30,642 Sir, I found money the gang dropped. 221 00:17:30,800 --> 00:17:34,805 - Thought I'd take it to the commissioner. - That's all right, I'll take it. 222 00:17:34,960 --> 00:17:36,803 - I think a job-- - That will be all. 223 00:17:36,960 --> 00:17:38,325 Alrighty- 224 00:17:38,480 --> 00:17:40,130 - Proctor. - Yes, sir. 225 00:17:40,280 --> 00:17:42,760 Keep an eye on these people. 226 00:17:47,560 --> 00:17:49,324 Commissioner. 227 00:17:50,320 --> 00:17:51,765 [EXPLOSION] 228 00:17:53,960 --> 00:17:59,126 - Yes, Captain Harris. - It wasn't important. 229 00:18:00,760 --> 00:18:02,842 [LAUGHING] 230 00:18:12,400 --> 00:18:15,085 Nick. Thanks, Clarke. 231 00:18:15,280 --> 00:18:17,726 I think we got something here. Go ahead. 232 00:18:17,880 --> 00:18:20,201 - The big guy-- PROCTOR: Hang on, captain! 233 00:18:20,360 --> 00:18:22,840 Was breaking open the safety-deposit boxes. 234 00:18:23,000 --> 00:18:26,800 The man with the guns told him not to, and then they argued. 235 00:18:27,000 --> 00:18:28,570 Tell him what the guy said. 236 00:18:28,720 --> 00:18:30,848 The big guy said, "Why not?" 237 00:18:31,040 --> 00:18:35,364 The guy with the gun said, "Because that's not what we're being paid for." 238 00:18:35,600 --> 00:18:37,523 They're just hired help. 239 00:18:37,680 --> 00:18:40,729 There must be somebody planning the robberies. 240 00:18:41,200 --> 00:18:43,043 Somebody behind the scenes. 241 00:18:44,360 --> 00:18:46,044 A mastermind. 242 00:18:49,920 --> 00:18:51,570 - Ace. - Yeah. 243 00:18:51,720 --> 00:18:54,291 Who do you think the boss really is? 244 00:18:54,480 --> 00:18:56,847 I don't know, but whoever he is... 245 00:18:57,000 --> 00:18:59,241 -...he's certainly well-connected. - Yeah. 246 00:18:59,400 --> 00:19:01,846 We know what the cops will do before they do. 247 00:19:02,000 --> 00:19:04,731 - Ain't it something? - Hey. 248 00:19:04,880 --> 00:19:06,848 Check out Ox. 249 00:19:07,160 --> 00:19:09,811 Ox, five minutes, your time's up. You win the bet. 250 00:19:11,640 --> 00:19:13,005 You gotta pay him. 251 00:19:14,240 --> 00:19:16,004 I told you. 252 00:19:16,160 --> 00:19:17,605 [MICROPHONE FEEDING BACK] 253 00:19:19,200 --> 00:19:21,328 MAN: Good afternoon, gentlemen. 254 00:19:21,480 --> 00:19:23,164 I am pleased to say... 255 00:19:23,320 --> 00:19:25,482 ...my plan is proceeding perfectly. 256 00:19:26,160 --> 00:19:28,242 [LAUGHING] 257 00:19:28,560 --> 00:19:32,451 Together, we have brought forth a wave of crime... 258 00:19:32,600 --> 00:19:34,841 ...such as this city has never known. 259 00:19:35,160 --> 00:19:37,845 Every mind is filled with dread. 260 00:19:38,000 --> 00:19:41,561 Every fear bears our name. 261 00:19:41,720 --> 00:19:43,324 Only a few more robberies... 262 00:19:43,480 --> 00:19:47,724 ...and all will be ripe for Operation Chaos. 263 00:19:47,920 --> 00:19:50,890 There will be panic, anarchy, destruction. 264 00:19:51,960 --> 00:19:54,964 We shall bring this city to its knees. 265 00:19:58,840 --> 00:20:03,402 Very funny. But we've talked about this before, haven't we? 266 00:20:03,560 --> 00:20:05,050 Oh, yes. 267 00:20:05,200 --> 00:20:07,806 Bring them up here. 268 00:20:07,960 --> 00:20:10,440 Come on. 269 00:20:10,920 --> 00:20:15,005 You can have them back at the end of the crime wave. 270 00:20:16,440 --> 00:20:18,602 With all due respect, Your Reverence... 271 00:20:18,760 --> 00:20:21,081 ...Lassard's people are incompetent fools... 272 00:20:21,280 --> 00:20:24,363 ...who are going to screw up this whole investigation. 273 00:20:25,240 --> 00:20:27,811 I certainly appreciate your difficulty, captain. 274 00:20:27,960 --> 00:20:30,804 I mean, after all, I want these swine captured... 275 00:20:30,960 --> 00:20:33,440 ...every bit as much as you do. 276 00:20:33,600 --> 00:20:36,604 What can I do? My hands are-- 277 00:20:36,760 --> 00:20:38,171 The thing-- Oh! 278 00:20:38,320 --> 00:20:40,448 - With the ropes. - Tied. 279 00:20:42,840 --> 00:20:48,643 When I want your help, Captain Harris, you may rest assured, I will ask for it. 280 00:20:49,600 --> 00:20:53,844 After all, this is the governor's show, isn't it? I mean, my hands are tied. 281 00:20:54,280 --> 00:20:56,169 However... 282 00:20:56,520 --> 00:20:59,683 ...if you should find any evidence... 283 00:20:59,840 --> 00:21:02,684 ...proving that Lassard and his men... 284 00:21:02,840 --> 00:21:04,888 ...are hurting the investigation in any way... 285 00:21:05,040 --> 00:21:06,451 Choo-choo-choo-choo, woo-woo. 286 00:21:06,680 --> 00:21:10,446 ...I would have no choice but to go right to the governor... 287 00:21:10,600 --> 00:21:13,843 ...and have them removed from the case. 288 00:21:14,040 --> 00:21:17,010 I wish you could run for a third term, Your Honor. 289 00:21:17,160 --> 00:21:20,084 - I would love to vote for you again. - Ow. 290 00:21:20,280 --> 00:21:24,001 - Me too. - Thank you for that vote of confidence. 291 00:21:24,160 --> 00:21:28,370 Now, I'm very busy this afternoon. So if you don't mind... 292 00:21:28,520 --> 00:21:30,363 ...have a nice... 293 00:21:30,520 --> 00:21:32,602 -...thingy. - And you too, Your Honor. 294 00:21:32,760 --> 00:21:36,003 Don't you touch another thing. Before we leave... 295 00:21:36,160 --> 00:21:39,209 ...please allow me the privilege to congratulate you... 296 00:21:39,400 --> 00:21:42,051 ...on your fabulous collection of model ships. 297 00:21:42,200 --> 00:21:45,886 Ah. Thank you. Built them all myself. 298 00:21:46,080 --> 00:21:48,048 Of course, it's a labor of love. 299 00:21:48,680 --> 00:21:51,889 Now, take that one you're holding now in your hands. 300 00:21:52,080 --> 00:21:54,924 I've spent a year on that little baby. 301 00:21:55,240 --> 00:21:57,004 Ch! Oh! 302 00:21:57,200 --> 00:21:59,521 Oh, no! 303 00:22:01,160 --> 00:22:03,049 I can fix it. 304 00:22:03,200 --> 00:22:06,010 - Oh. HARRIS: I've got the whole weekend. 305 00:22:06,720 --> 00:22:09,166 I'm very good with wood. 306 00:22:15,080 --> 00:22:17,003 It's okay. 307 00:22:18,360 --> 00:22:20,169 Trust me. 308 00:22:21,440 --> 00:22:22,771 Oh! 309 00:22:23,120 --> 00:22:24,770 Commissioner Hurst is right. 310 00:22:24,920 --> 00:22:27,446 We must start with basic police investigation. 311 00:22:27,600 --> 00:22:29,728 We shall circulate these sketches... 312 00:22:29,880 --> 00:22:33,441 ...by our very, very talented police artist. 313 00:22:33,920 --> 00:22:35,649 We shall come up with many, many leads. 314 00:22:35,800 --> 00:22:37,484 [CRASHING] 315 00:22:38,120 --> 00:22:39,565 [MAN YELLING INDISTINCTLY] 316 00:22:39,760 --> 00:22:41,649 Sorry I'm late. 317 00:22:43,920 --> 00:22:45,251 Did I miss anything? 318 00:22:47,200 --> 00:22:48,645 [GRUNTS] 319 00:22:50,680 --> 00:22:52,489 - Yes, Nick. - Sir, we got a tip... 320 00:22:52,680 --> 00:22:56,082 ...that an office at the Union Towers is being used by the mob. 321 00:22:56,240 --> 00:22:58,641 I think sending two undercover officers... 322 00:22:58,800 --> 00:23:02,964 ...to this location may give us the break that'll crack this case wide open. 323 00:23:03,520 --> 00:23:07,969 - Sergeant Jones and myself-- - I'll handle this assignment, sergeant. 324 00:23:08,120 --> 00:23:12,045 I don't think an assignment like this is appropriate for a man of your-- 325 00:23:12,240 --> 00:23:13,571 Nonsense, sergeant. 326 00:23:13,720 --> 00:23:18,123 I was handling undercover cases when you were still trick-or-treating. 327 00:23:19,080 --> 00:23:22,323 We'll have Captain Harris and Lieutenant Proctor... 328 00:23:22,480 --> 00:23:26,201 ...take the undercover assignment at the Union Towers building. 329 00:23:38,840 --> 00:23:43,721 - Undercover work is sure exciting. - Shut up, Proctor. 330 00:23:57,400 --> 00:24:00,131 Proctor, we're supposed to be undercover. 331 00:24:00,280 --> 00:24:02,760 I know, I was trying to throw them off guard. 332 00:24:02,960 --> 00:24:05,327 - Just wash the windows. - Sir. 333 00:24:05,480 --> 00:24:07,369 Thank you, sir. 334 00:24:25,480 --> 00:24:29,405 MAN: I think we need to talk about what The Gang is gonna do next. 335 00:24:29,560 --> 00:24:32,723 Yeah. This next job is gonna be the crucial one. 336 00:24:33,560 --> 00:24:35,289 It's gonna be-- 337 00:24:35,440 --> 00:24:36,771 [LOUD SQUEAKING] 338 00:24:36,960 --> 00:24:39,008 What are you doing? 339 00:24:39,200 --> 00:24:42,921 Sir, if you don't squeegee these windows properly, it leaves streaks. 340 00:24:43,120 --> 00:24:46,567 - Squeegee over there. - Oh. 341 00:24:51,360 --> 00:24:53,442 [CARS HONKING, CRASHING] 342 00:25:02,600 --> 00:25:04,568 Thank you, sergeant. 343 00:25:04,720 --> 00:25:09,123 This used to be my boys' club. Come on. 344 00:25:18,160 --> 00:25:21,209 It really has changed. 345 00:25:22,280 --> 00:25:24,203 Pardon the intrusion... 346 00:25:24,360 --> 00:25:27,967 ...but I have these police sketches I'd appreciate you looking at. 347 00:25:28,120 --> 00:25:29,724 Well, certainly, officer. 348 00:25:29,920 --> 00:25:34,130 But first, why don't we shoot a couple of friendly games while we talk, huh? 349 00:25:34,360 --> 00:25:35,930 Splendid. 350 00:25:36,080 --> 00:25:39,084 This always was a friendly neighborhood. 351 00:25:40,760 --> 00:25:43,240 MAN 1: Come here, son. - I'll-- 352 00:25:48,760 --> 00:25:53,687 Watch this. I'm gonna hustle this old fart for everything he owns. 353 00:25:55,040 --> 00:25:57,281 Do you mind if I ask you a few questions? 354 00:25:57,440 --> 00:25:59,488 - Let's shoot first. - Okay. 355 00:25:59,640 --> 00:26:03,008 Hold this. 356 00:26:03,200 --> 00:26:04,929 MAN 2: Hold this. 357 00:26:11,160 --> 00:26:14,482 - I'm not good with sports, you know. - Hey, sarge. 358 00:26:15,760 --> 00:26:18,445 This is-- I'll try. 359 00:26:18,600 --> 00:26:21,001 - I'll go first. - Yeah, yeah. 360 00:26:32,800 --> 00:26:37,567 That's okay if you guys are tired, I'll shoot again. This is nice. 361 00:26:46,560 --> 00:26:48,244 MAN 3: Jeez. 362 00:26:50,920 --> 00:26:52,888 LASSARD: That'll do it. 363 00:26:55,640 --> 00:26:57,483 What would you like to know? 364 00:26:58,720 --> 00:27:00,529 RAPPER 1: You know what I'm saying, B 365 00:27:00,720 --> 00:27:02,802 OG 366 00:27:02,960 --> 00:27:06,089 Screaming almost damaged my ears The people running in fear 367 00:27:06,240 --> 00:27:10,564 The hour to devour is near Pandemonium, chaos, total destruction 368 00:27:10,720 --> 00:27:13,200 Tragedy portrays an eerie seduction 369 00:27:13,400 --> 00:27:15,721 Gunshots, fistfights, even knives 370 00:27:15,880 --> 00:27:18,326 People getting hurt Others losing their lives 371 00:27:18,480 --> 00:27:20,847 No doubt about it And you can't deny it 372 00:27:21,000 --> 00:27:23,890 What started as a quarrel Turned into a riot 373 00:27:24,040 --> 00:27:26,088 RAPPER 2: Bodies laid out all over the ground 374 00:27:26,240 --> 00:27:27,526 Blood spattered everywhere 375 00:27:27,680 --> 00:27:31,685 People getting beat down inner city juvie going out with a bang 376 00:27:31,840 --> 00:27:33,729 Hi, we're-- 377 00:27:33,920 --> 00:27:36,127 Could you tell us--? 378 00:27:37,800 --> 00:27:40,371 Your beat kept me moving From right to left 379 00:27:40,520 --> 00:27:42,761 Your rap is, how you say, real def 380 00:27:42,920 --> 00:27:45,161 But we need some help And some information 381 00:27:45,320 --> 00:27:47,846 About the gangs In the Wilson Heights situation 382 00:27:48,000 --> 00:27:50,526 What do you know? She's a rapper and a cop 383 00:27:50,680 --> 00:27:53,001 Man, everybody's rapping Where will it stop 384 00:27:53,160 --> 00:27:55,083 People give rap a whole lot of beef 385 00:27:55,240 --> 00:27:57,766 But now old folks are rapping Without no teeth 386 00:27:58,000 --> 00:28:00,651 RAPPER '2'. We're rapping about gangs That go around banging 387 00:28:00,800 --> 00:28:04,646 Robbing, stealing, shooting Hanging on corners, polluting the nature 388 00:28:04,800 --> 00:28:07,929 So give me your number In case we get some information 389 00:28:08,120 --> 00:28:09,770 - Word -We believe you guys 390 00:28:09,920 --> 00:28:12,446 We won't dispute you But if you're lying to us 391 00:28:12,600 --> 00:28:15,080 We'll come back and shoot you Word 392 00:28:15,280 --> 00:28:17,362 [AUDIENCE CHEERING] 393 00:28:23,120 --> 00:28:25,122 These guys are gonna be big. 394 00:28:27,440 --> 00:28:30,967 Yeah. So where's The Gang living these days? 395 00:28:37,640 --> 00:28:39,722 [YELLING] 396 00:28:41,520 --> 00:28:43,522 Captain Harris? 397 00:28:44,320 --> 00:28:45,765 Shit. Ah! 398 00:28:46,440 --> 00:28:48,169 Oh, God! 399 00:28:50,640 --> 00:28:52,802 I'll feed the poor! Oh, please, help me! 400 00:28:53,000 --> 00:28:57,562 - Oh, please, help me! Mother! PROCTOR: Okay. Okay. 401 00:28:57,760 --> 00:28:59,330 Okay. 402 00:28:59,480 --> 00:29:01,005 Okay, you can do it! 403 00:29:07,760 --> 00:29:10,809 Thank you, Proctor! I'll never forget-- 404 00:29:36,120 --> 00:29:38,691 Don't worry about the pants! Save yourself, sir! 405 00:29:38,880 --> 00:29:41,645 HARRIS: God, please don't let me die. 406 00:29:41,840 --> 00:29:43,763 I'm so young. Please... 407 00:29:44,120 --> 00:29:47,806 --God, I'll help the homeless! I'll feed the poor. 408 00:29:47,960 --> 00:29:49,485 Oh, I'll be so good. 409 00:29:49,680 --> 00:29:52,968 I mean it. I really, really mean it! 410 00:29:55,560 --> 00:29:59,804 Thank you for your contribution, Captain Harris. 411 00:30:02,360 --> 00:30:03,805 [RECORDING CONTINUES] 412 00:30:04,000 --> 00:30:06,082 Please, don't let me die! 413 00:30:06,520 --> 00:30:08,090 I 'm-- 414 00:30:09,760 --> 00:30:12,206 Well, it would seem... 415 00:30:12,360 --> 00:30:16,331 ...that all our old-fashioned police work has netted us zip. 416 00:30:16,480 --> 00:30:18,244 We don't know who these men are. 417 00:30:18,400 --> 00:30:21,404 We don't know where they're going to strike next. 418 00:30:21,560 --> 00:30:25,565 - Yes, sergeant. - Well, maybe we do, sir. 419 00:30:28,680 --> 00:30:32,207 Maybe they'll strike exactly where we want them to. 420 00:30:32,360 --> 00:30:33,725 Right. 421 00:30:35,960 --> 00:30:38,327 HURST: A trap is only as good as the bait you use. 422 00:30:48,440 --> 00:30:51,603 Red Leader to perimeter. Report. 423 00:30:52,960 --> 00:30:57,045 Checkpoint One. Nothing here. 424 00:31:01,440 --> 00:31:06,321 Well, hello there, little fellow. Bet I got something for you. 425 00:31:06,480 --> 00:31:09,165 All right. Here we go. 426 00:31:09,320 --> 00:31:13,530 Look at this. See, I'm gonna get you some good milk. 427 00:31:13,720 --> 00:31:17,327 Here. There you go. 428 00:31:19,760 --> 00:31:23,128 Let's just keep this between me and you. Okay? 429 00:31:23,480 --> 00:31:27,485 JONES: Checkpoint Two? - Checkpoint Two. Negative. 430 00:31:28,720 --> 00:31:32,327 Airport. I'm in a hurry. 431 00:31:32,480 --> 00:31:34,244 Take the bus. 432 00:31:34,760 --> 00:31:39,641 I don't wanna take the bus. I wanna take your cab. Now, step on it. 433 00:31:40,160 --> 00:31:44,688 You'll take the bus and like it. Now, mister! 434 00:31:51,960 --> 00:31:54,201 LAVERNE: He took me to dinner, then to his place. 435 00:31:54,360 --> 00:31:57,364 And we've been there all of two minutes when he says: 436 00:31:57,560 --> 00:32:02,691 "Oh, baby, you're so fine. How about some wine?" 437 00:32:02,840 --> 00:32:05,491 JONES: Checkpoint Five. Are you there? - Can you believe--? 438 00:32:05,640 --> 00:32:07,529 Just a minute, Di. 439 00:32:07,680 --> 00:32:10,923 Checkpoint Five. All quiet here. 440 00:32:11,680 --> 00:32:14,604 So then I look at him, and I say... 441 00:32:15,360 --> 00:32:17,203 JONES'. What's happening, Checkpoint Three? 442 00:32:17,360 --> 00:32:20,648 Checkpoint Three. Nothing unusual here. 443 00:32:36,440 --> 00:32:39,046 JONES'. Checkpoint Four, report. 444 00:32:41,080 --> 00:32:44,004 Checkpoint Four. Yeah, all clear. 445 00:32:54,200 --> 00:32:58,728 Thank you for calling K-D-O-Z. K-Doz, the station where nothing happens. 446 00:32:58,880 --> 00:33:03,044 Come on, now, chin up. I'm sure we'll get robbed any minute. 447 00:33:03,200 --> 00:33:04,690 Promises, promises. 448 00:33:09,360 --> 00:33:12,569 Right here, Proctor. When this trap is sprung... 449 00:33:12,760 --> 00:33:18,403 ...right here is where the action will be. And I will be right in the middle of it. 450 00:33:18,960 --> 00:33:22,407 This is why I insisted that I be given this assignment. 451 00:33:22,760 --> 00:33:25,331 You sure know how to throw your fat around, sir. 452 00:33:25,600 --> 00:33:27,921 That's weight, Proctor. 453 00:33:28,400 --> 00:33:31,847 - Weight. - Oh, weight. 454 00:33:57,240 --> 00:33:59,322 [CAR ALARM SOUNDING] 455 00:34:00,520 --> 00:34:03,410 - What's that? - I don't know, sir. 456 00:34:11,720 --> 00:34:15,122 They're out there, Proctor. I feel it. 457 00:34:15,320 --> 00:34:18,051 They'll attack this truck, our men will move in... 458 00:34:18,240 --> 00:34:21,642 ...and I will personally put an end to the Wilson Heights Gang. 459 00:34:22,600 --> 00:34:24,329 It's quite simple, really. 460 00:34:30,800 --> 00:34:34,486 - Do you think we'll get Commendations? - Medals? 461 00:34:34,640 --> 00:34:38,326 They'll give me the key to the city. 462 00:35:05,280 --> 00:35:08,170 First, I'll address the city on the 6:00 news. 463 00:35:08,320 --> 00:35:11,802 "The city is safe. It was my privilege to serve you," et cetera. 464 00:35:12,000 --> 00:35:16,085 - Sir. - I think maybe a parade is in order. 465 00:35:16,280 --> 00:35:19,011 - Sir. - I'll be the grand marshal, of course. 466 00:35:19,160 --> 00:35:21,606 I'll have to face all the talk-show offers. 467 00:35:21,800 --> 00:35:24,451 - Sir! - What is it, Proctor? 468 00:35:25,040 --> 00:35:27,008 Help! Pull me up! 469 00:35:27,800 --> 00:35:29,882 Help! No! No! 470 00:35:33,400 --> 00:35:34,845 Halt! Halt! 471 00:35:38,000 --> 00:35:40,367 - Halt! Halt! HARRIS: Help! 472 00:35:41,080 --> 00:35:43,606 They can't hear me, sir. 473 00:35:44,600 --> 00:35:48,047 Sir, running really is the best form of aerobic exercise. 474 00:35:58,600 --> 00:36:01,080 Is it bad? 475 00:36:05,640 --> 00:36:08,291 They knew. They knew all about it. 476 00:36:08,440 --> 00:36:10,568 Somebody had to tip them off. 477 00:36:10,720 --> 00:36:13,883 - But only our team knew about the plan. - No, Uncle Eric... 478 00:36:14,040 --> 00:36:17,010 ...the leak is not in the precinct. 479 00:36:17,160 --> 00:36:18,525 It's one of us. 480 00:36:22,840 --> 00:36:25,446 LASSARD: Well, it seemed like a good plan at the time. 481 00:36:25,600 --> 00:36:28,444 HARRIS: Oh, yes, yes. A fine plan. 482 00:36:28,600 --> 00:36:30,284 We lose a priceless diamond... 483 00:36:30,440 --> 00:36:33,683 ...the Wilson Heights Gang pulls the crime of the century... 484 00:36:33,840 --> 00:36:37,890 ...and we look like a bunch of jerks because we practically invited them. 485 00:36:38,040 --> 00:36:40,361 Do us a favor, Sergeant Lassard. 486 00:36:40,520 --> 00:36:42,887 The next time you have a brilliant idea... 487 00:36:43,040 --> 00:36:47,728 ...please, keep it to yourself. 488 00:36:49,360 --> 00:36:51,124 Asshole! 489 00:36:53,080 --> 00:36:57,005 HURST: But now, Captain Harris, if you'll take a seat. 490 00:37:01,280 --> 00:37:04,250 Perhaps a different seat. 491 00:37:06,800 --> 00:37:10,486 We've got to stop feeling sorry for ourselves. 492 00:37:10,680 --> 00:37:12,728 Now, so far... 493 00:37:12,880 --> 00:37:18,683 ...this gang seems to be confining its robberies to our precinct. 494 00:37:18,880 --> 00:37:23,329 - You got something, Nick? - No, no. I'm just taking some notes. 495 00:37:23,480 --> 00:37:27,246 Captain Harris, the mayor wants to see you as soon as possible. 496 00:37:27,400 --> 00:37:31,246 The mayor would like to see me. 497 00:37:31,840 --> 00:37:34,923 HURST: Well, don't keep him waiting. 498 00:37:41,520 --> 00:37:44,091 If you'll excuse me. 499 00:37:46,360 --> 00:37:48,169 Proctor! 500 00:37:55,280 --> 00:37:57,601 I want a complete report on this sprinkler system. 501 00:37:57,760 --> 00:37:59,888 - Sprinklers? - Sprinklers. 502 00:38:03,200 --> 00:38:06,966 Good afternoon. How are you? So nice to see you. Hello. Hello. 503 00:38:07,120 --> 00:38:12,490 Welcome to America. A great country. Thank you. Thank you very much. 504 00:38:19,880 --> 00:38:21,609 Seven? 505 00:38:31,960 --> 00:38:35,407 Harris. Don't bother to rise. 506 00:38:37,720 --> 00:38:41,247 A whole lot of glue, but not an ounce of love. 507 00:38:41,400 --> 00:38:43,767 Have any progress to report, Captain Harris? 508 00:38:43,960 --> 00:38:47,601 Well, actually, I'm afraid not, sir. We're at a bit of a standstill. 509 00:38:47,800 --> 00:38:53,682 We are re-questioning all the witnesses, but that, of course, is basic procedure. 510 00:38:53,920 --> 00:38:56,890 This is not what I want to hear, Captain Harris. 511 00:38:57,520 --> 00:38:59,761 I wanna hear that these crooks have been-- 512 00:39:00,520 --> 00:39:03,603 - The thing when you put the cuffs on-- - Caught! 513 00:39:03,880 --> 00:39:08,329 - Caught. That's exactly right. Caught. - I'm trying, sir. I really am. 514 00:39:08,480 --> 00:39:12,007 But it's not easy with Lassard and his men slowing me down. 515 00:39:12,200 --> 00:39:16,125 Yes, that business with the armored car. That was a mess. 516 00:39:16,280 --> 00:39:20,444 Do you have any other complaints against them at all? 517 00:39:20,600 --> 00:39:22,011 Not yet, Your Eminence. 518 00:39:22,160 --> 00:39:25,607 But I know Lassard and his nephew are up to something. 519 00:39:25,960 --> 00:39:29,521 - And I am going to find out what! - What? 520 00:39:30,320 --> 00:39:34,803 - That's what I'm going to find out. - All right, let's get cracking! 521 00:39:34,960 --> 00:39:36,724 - Yes, sir! - Let's get this case moving! 522 00:39:36,880 --> 00:39:38,211 - Yes, sir! - Go! 523 00:39:38,360 --> 00:39:40,124 Yes, sir! 524 00:39:43,640 --> 00:39:48,521 Midge, find out why Harris has got a chair on his ass. 525 00:39:50,440 --> 00:39:51,771 Whoo! 526 00:39:52,680 --> 00:39:56,321 Come on, Nick, we've been here since noon. 527 00:39:56,480 --> 00:40:01,520 - You haven't told us what we're doing. - Look, you guys just have to trust me. 528 00:40:04,240 --> 00:40:07,961 - May I help you, sir? - I got my eye on that necklace there. 529 00:40:08,120 --> 00:40:10,521 It is beautiful. Shall I show it to you? 530 00:40:10,680 --> 00:40:14,321 No, thank you. I'll get it myself. 531 00:40:14,480 --> 00:40:18,690 All right, all right, all right. Stay calm. 532 00:40:23,600 --> 00:40:26,001 Sorry about the mess. 533 00:40:31,360 --> 00:40:35,206 Okay, now, where do you hide your safe? 534 00:40:36,280 --> 00:40:39,568 - Call me when you're ready. - Back room, behind the painting. 535 00:40:39,720 --> 00:40:41,643 Thank you. 536 00:40:44,200 --> 00:40:46,282 [SCREAMING] 537 00:40:47,520 --> 00:40:49,727 Thank you. 538 00:40:52,040 --> 00:40:53,371 We'll just be a minute. 539 00:40:55,400 --> 00:40:58,722 - Excuse me, coming through. MAN 1: I don't know them. 540 00:40:58,880 --> 00:41:00,962 - How'd you know? - I don't get it yet... 541 00:41:01,120 --> 00:41:04,886 ...but for some reason, the robberies follow the old 51 bus route. 542 00:41:05,040 --> 00:41:09,364 MAN 2: Get back here! - Criminals, ho! 543 00:41:11,520 --> 00:41:13,602 [SIRENS WAILING] 544 00:41:17,240 --> 00:41:18,890 Oh, crapola. 545 00:41:21,840 --> 00:41:23,171 Let's go, Proctor! 546 00:41:27,360 --> 00:41:31,251 Freeze! Freeze! You're under arrest! Hands up! 547 00:41:31,400 --> 00:41:34,483 Harris, you're in the line of fire. Get out of the way! 548 00:41:34,640 --> 00:41:37,007 Sure, you'd like that, wouldn't you? 549 00:41:37,160 --> 00:41:40,482 Well, let me tell you something, Sergeant Lassard. 550 00:41:40,680 --> 00:41:44,048 I happen to be captain of this precinct, and I am perfectly-- 551 00:41:52,440 --> 00:41:53,930 Let's go, Proctor! 552 00:41:54,440 --> 00:41:56,329 ACE: Yeehaw! 553 00:41:56,520 --> 00:42:02,289 - All units, attention. Robbery in progress. - I hurt my hand. Let's go! Go! 554 00:42:11,760 --> 00:42:15,970 That was very exciting, wasn't it? 555 00:42:17,560 --> 00:42:19,688 [ROCK MUSIC PLAYING] 556 00:42:24,960 --> 00:42:26,883 - He shoots. - Air ball. 557 00:42:44,560 --> 00:42:46,369 MAN: As I was saying... 558 00:42:46,520 --> 00:42:49,603 ...I wanted to praise the cunning and skill you showed... 559 00:42:49,760 --> 00:42:52,331 ...in evading almost certain capture. 560 00:42:52,480 --> 00:42:54,482 What happened there? 561 00:42:54,880 --> 00:42:59,249 That fool Lassard and his team are getting too close. 562 00:42:59,400 --> 00:43:01,846 You want we should take care of them? 563 00:43:02,000 --> 00:43:05,686 No. Leave them to me. 564 00:43:07,240 --> 00:43:10,050 - Yuck! WOMAN: Watch it, it's Fackler. 565 00:43:10,600 --> 00:43:12,602 MAN: Watch it! 566 00:43:20,720 --> 00:43:24,645 - Thought we weren't meeting till later. - Hurst called a special meeting. 567 00:43:24,800 --> 00:43:28,850 - For what? - Makes me nervous. Harris is too happy. 568 00:43:29,040 --> 00:43:32,487 You're probably jumping to conclusions. 569 00:43:32,720 --> 00:43:34,848 [WHISTLING] 570 00:43:35,040 --> 00:43:39,762 - I could be wrong. - Officers, be seated. 571 00:43:47,000 --> 00:43:51,164 This is not going to be pleasant, so we'll get right to the point. 572 00:43:51,320 --> 00:43:55,882 From the beginning, we've suspected that there was a leak in this precinct. 573 00:43:56,040 --> 00:43:59,203 This morning, acting on an anonymous tip... 574 00:43:59,400 --> 00:44:04,770 ...Captain Harris and I personally searched one of your offices. 575 00:44:05,400 --> 00:44:08,449 I'm afraid we found what we were looking for. 576 00:44:08,600 --> 00:44:12,082 This jewelry has been identified as stolen merchandise... 577 00:44:12,240 --> 00:44:16,723 ...from the Wilson Heights Gang's last robbery. 578 00:44:17,840 --> 00:44:23,847 The office belonged to Commandant Eric Lassard. 579 00:44:29,160 --> 00:44:33,006 To tell the truth, we were shocked. 580 00:44:33,320 --> 00:44:34,765 You're shocked? 581 00:44:34,960 --> 00:44:39,443 We have no choice but to suspend Commandant Lassard and his team... 582 00:44:39,600 --> 00:44:43,969 ...from active duty, pending an investigation... 583 00:44:44,120 --> 00:44:46,282 An investigation. 584 00:44:46,440 --> 00:44:47,726 Yes. 585 00:44:47,880 --> 00:44:49,803 Good day, gentlemen. 586 00:44:50,600 --> 00:44:54,764 Excuse me. And of course, lady. Ladies, two of them. 587 00:44:54,960 --> 00:44:58,203 And good day to you, Your Excellency. 588 00:44:59,160 --> 00:45:02,084 You are all dismissed. 589 00:45:55,680 --> 00:45:58,047 We're just gonna sit here and do nothing? 590 00:45:58,200 --> 00:46:00,282 What can we do? We're suspended. 591 00:46:00,480 --> 00:46:04,087 To pursue this case would be disobeying a direct order. 592 00:46:04,280 --> 00:46:06,362 - We can lose our jobs. DEBBIE: Wait a minute. 593 00:46:06,840 --> 00:46:10,686 A man's being falsely accused here. Doesn't that count for anything? 594 00:46:10,960 --> 00:46:15,170 She's right. We've got to clear Commandant Lassard. 595 00:46:15,320 --> 00:46:20,167 - No one else can. - He's the reason we have these jobs. 596 00:46:21,200 --> 00:46:23,328 He'd do the same for us. 597 00:46:23,880 --> 00:46:26,531 You're right. Let's go. 598 00:46:42,600 --> 00:46:44,682 [WHISTLING] 599 00:46:56,400 --> 00:46:58,129 HIGHTOWER: So, what are we looking for? 600 00:46:58,280 --> 00:47:01,045 I don't know, some connection. 601 00:47:01,200 --> 00:47:05,364 Why are these robberies taking place along the old number 51 bus route? 602 00:47:06,160 --> 00:47:08,242 What's so special about that route? 603 00:47:08,400 --> 00:47:12,530 - Shall I bring it up on the screen? - Yeah, let's take a look at it. 604 00:47:14,760 --> 00:47:19,607 Oops. Wrong file. These are the intercity Railink plans. 605 00:47:19,760 --> 00:47:23,606 They must have moved the old bus routes to a different file. 606 00:47:23,760 --> 00:47:27,845 No, no, no. Wait a minute. Maybe this isn't the wrong file. 607 00:47:28,000 --> 00:47:30,844 I'll tell you what, try cross-referencing the old bus route... 608 00:47:31,000 --> 00:47:34,163 ...against the proposed Railink system and see what you come up with. 609 00:47:34,320 --> 00:47:35,924 Okay. 610 00:47:42,120 --> 00:47:43,884 It matches perfectly. 611 00:47:44,040 --> 00:47:48,443 Yes, but why is the Wilson Heights Gang robbing stores along the Railink? 612 00:47:48,600 --> 00:47:53,049 What happens when a section of town becomes a high-crime area? 613 00:47:53,440 --> 00:47:56,250 - The property is devalued. - Right. 614 00:47:56,400 --> 00:47:59,051 Why would somebody want to devalue the property? 615 00:47:59,640 --> 00:48:02,120 - So they can buy it. NICK: Exactly. 616 00:48:02,360 --> 00:48:05,409 The property along the Railink system is very valuable. 617 00:48:05,720 --> 00:48:09,202 Now, whoever owns that property is gonna be very, very rich. 618 00:48:09,960 --> 00:48:12,884 Find out if anyone's buying property along that route. 619 00:48:13,040 --> 00:48:15,281 I'm way ahead of you. 620 00:48:15,440 --> 00:48:16,771 MAN: Good evening, gentlemen. 621 00:48:16,920 --> 00:48:22,484 Tonight our devious plan becomes a fearful reality. 622 00:48:22,960 --> 00:48:27,966 All that remains is for me to give my final command. 623 00:48:28,120 --> 00:48:33,081 Begin Operation Chaos. 624 00:48:34,080 --> 00:48:37,163 You boys are awfully quiet tonight. 625 00:48:38,120 --> 00:48:44,162 Oh, well, sir, this is probably going to be our last official meeting with you. 626 00:48:44,320 --> 00:48:47,529 We wanted you to know what a privilege it's been for us... 627 00:48:47,680 --> 00:48:51,730 ...to work with a criminal genius such as yourself. 628 00:48:51,880 --> 00:48:54,724 As a matter of fact, we got you... 629 00:48:54,880 --> 00:49:00,444 ...a pathetic little something here to express our admiration... 630 00:49:00,600 --> 00:49:03,001 ...our respect, sir, and our-- 631 00:49:03,400 --> 00:49:05,767 Just put it in the drawer, boy. 632 00:49:07,880 --> 00:49:10,850 It's Cuban. 633 00:49:12,760 --> 00:49:16,321 I thank you. I'm touched. 634 00:49:16,480 --> 00:49:18,926 Why, this is the perfect way... 635 00:49:19,080 --> 00:49:24,564 ...for me to celebrate this victorious moment. 636 00:49:37,920 --> 00:49:40,730 Funny. Very funny. 637 00:49:45,240 --> 00:49:47,846 It's no good. I don't know the code word. 638 00:49:48,040 --> 00:49:51,362 - The computer won't let me get the file. NICK: We're so close. 639 00:49:51,520 --> 00:49:53,761 We've gotta do something. 640 00:49:57,120 --> 00:49:58,451 Yes, sir. 641 00:49:58,640 --> 00:50:01,644 Hey, brother, you really are computer friendly. 642 00:50:01,960 --> 00:50:05,282 NICK: Okay. "Clayton Plating." 643 00:50:11,120 --> 00:50:15,921 Ah-ha! Radio-controlled detonators. 644 00:50:17,200 --> 00:50:18,565 Dynamite. 645 00:50:19,440 --> 00:50:21,044 DEBBIE: Douglas. 646 00:50:27,320 --> 00:50:29,721 - Oh, no. - What, another robbery? 647 00:50:29,920 --> 00:50:32,127 No, it's worse. 648 00:50:32,280 --> 00:50:36,126 They've got the blueprints and the firepower to shut the city down. 649 00:50:47,040 --> 00:50:50,965 Party Guys to Birthday Boy. The candles are lit. 650 00:50:51,120 --> 00:50:53,088 Make a wish. 651 00:51:13,920 --> 00:51:16,002 [CARS HONKING] [FACKLER BLOWING WHISTLE] 652 00:51:26,240 --> 00:51:29,881 Come on. Come on. Come on. 653 00:51:40,760 --> 00:51:42,808 WOMAN: Make up your mind. I'm out of here! 654 00:51:44,320 --> 00:51:45,845 What are you doing? 655 00:51:46,080 --> 00:51:48,162 [DRIVERS YELLING INDISTINCTLY] 656 00:52:06,440 --> 00:52:08,761 We better check this out. 657 00:52:11,040 --> 00:52:13,122 [SPEAKING INDISTINCTLY] 658 00:52:13,320 --> 00:52:15,687 Ladies and gentlemen, please just calm down. 659 00:52:15,840 --> 00:52:19,401 There's no need to be alarmed. Just take your seats. 660 00:52:21,720 --> 00:52:23,802 [IMITATING DRUM ROLL, CYMBAL CRASH] 661 00:52:27,800 --> 00:52:32,203 Ladies and gentlemen, the Metropolitan Police Department proudly presents me. 662 00:52:34,000 --> 00:52:35,445 IMITATING DONALD DUCK: Ow! 663 00:52:35,600 --> 00:52:38,604 IN NORMAL VOICE: Sorry, Donald. IMITATING DONALD DUCK: Ah, phooey! 664 00:52:41,320 --> 00:52:43,084 - Okay, come on. - There you go. 665 00:52:43,240 --> 00:52:45,891 - Hey, here comes a portable. - Yeah, right. 666 00:52:48,920 --> 00:52:51,082 MAN: Yeah, give me that one. 667 00:52:52,080 --> 00:52:54,082 Yeah. 668 00:52:57,960 --> 00:53:00,770 Nice night, isn't it, officers? 669 00:53:05,600 --> 00:53:07,284 IMITATING WOLFMAN JACK: Hey, baby. 670 00:53:07,440 --> 00:53:10,762 Rock 'n' roll is the answer, baby. Because I know what you need. 671 00:53:10,920 --> 00:53:13,764 Because I'm gonna give you what you need. 672 00:53:17,280 --> 00:53:19,362 [IMITATING SYNTHESIZER] 673 00:53:21,880 --> 00:53:23,962 [IMITATING DRUM MACHING] 674 00:53:25,920 --> 00:53:28,002 [IMITATING ELECTRIC GUITAR] 675 00:53:31,920 --> 00:53:33,684 Great. 676 00:53:45,720 --> 00:53:47,802 [IMITATING JIMI HENDRIX] 677 00:54:08,040 --> 00:54:10,486 Thank you very much. Good night. 678 00:54:15,560 --> 00:54:18,006 Come on, Nick, let's go. 679 00:54:31,160 --> 00:54:34,243 Officers need assistance. 680 00:54:35,880 --> 00:54:37,962 The batteries are dead. 681 00:54:38,200 --> 00:54:41,124 You better go on foot. Now. 682 00:54:45,640 --> 00:54:49,531 Hey, baby. Why don't you just put that gun away. 683 00:54:49,720 --> 00:54:52,644 Maybe we can have ourselves a little party. 684 00:54:52,880 --> 00:54:54,769 Okay. 685 00:55:04,880 --> 00:55:07,326 Who wants to go first? 686 00:55:25,040 --> 00:55:26,883 Looks like she doesn't need us. 687 00:55:32,000 --> 00:55:34,401 SWAT OFFICER 1: She's good. SWAT OFFICER 2: All right. 688 00:55:37,240 --> 00:55:39,049 DEBBIE: My... 689 00:55:39,360 --> 00:55:41,522 What a big gun. 690 00:55:54,280 --> 00:55:58,251 OX: Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 691 00:56:01,480 --> 00:56:04,211 Oh, crapola! 692 00:56:10,600 --> 00:56:13,968 He can be such a baby. 693 00:56:21,080 --> 00:56:25,244 This is Sergeant Lassard, requesting all available units to Galena and Main. 694 00:56:25,440 --> 00:56:27,442 Galena and Main. 695 00:57:01,400 --> 00:57:03,448 HIGHTOWER: Over here. 696 00:57:05,720 --> 00:57:08,246 - What's up? - The Wilson Heights Gang is down there. 697 00:57:08,440 --> 00:57:10,522 [MOTORCYCLE APPROACHING] 698 00:57:16,280 --> 00:57:19,170 - What's the situation? - The gang is getting away. 699 00:57:19,320 --> 00:57:22,164 So, what are we waiting for? 700 00:57:25,320 --> 00:57:26,651 [CAT YOWLING] 701 00:57:26,880 --> 00:57:29,690 I'll just get a few things from my cycle. 702 00:57:42,120 --> 00:57:44,327 Tack, you ready? 703 00:57:49,360 --> 00:57:53,206 - I'm ready. - Let's go kick some butt. 704 00:58:08,440 --> 00:58:11,011 - Let's check it out. - All right, be careful. 705 00:58:11,160 --> 00:58:13,208 I'm gonna see where this tunnel goes. 706 00:58:47,640 --> 00:58:49,051 Look who's here. 707 00:58:50,800 --> 00:58:53,201 Here one minute, gone the next. 708 00:59:01,280 --> 00:59:02,645 How about you? 709 00:59:03,480 --> 00:59:06,768 I just thought I'd keep you company. You into heavy metal? 710 00:59:18,560 --> 00:59:20,005 [CLATTERING] 711 00:59:33,840 --> 00:59:36,002 Now I'm mad. 712 01:00:17,560 --> 01:00:19,050 [CAT HISSING] 713 01:00:19,240 --> 01:00:21,208 TACK: Sorry. 714 01:00:22,440 --> 01:00:24,568 You're under arrest! 715 01:00:24,760 --> 01:00:29,971 Throw down your weapon and come out with your hands up! 716 01:00:34,040 --> 01:00:37,408 I take that as a "no." 717 01:01:00,640 --> 01:01:04,167 Ha! You're weakening. I'm stronger. 718 01:01:04,320 --> 01:01:06,926 No, it's your breath. 719 01:01:12,240 --> 01:01:15,005 - Knock, knock. - Who's there? 720 01:01:15,680 --> 01:01:19,241 - Boo. - Boo who? 721 01:01:19,680 --> 01:01:22,490 Quit crying. This will be over in a moment. 722 01:01:22,640 --> 01:01:25,564 - That's it! - Huh? 723 01:01:26,160 --> 01:01:31,644 Fighting is one thing, but bad jokes is where I draw the line. 724 01:01:51,000 --> 01:01:53,082 [DOG BARKING] 725 01:01:57,440 --> 01:01:59,090 [IMITATING OVERDUBBED KUNG FU MOVIE] 726 01:01:59,280 --> 01:02:02,841 This time it's you and me. Leave the dog out of it. 727 01:02:03,000 --> 01:02:05,685 Okay, let's see what you got. 728 01:02:05,840 --> 01:02:07,444 All right. 729 01:02:15,600 --> 01:02:17,489 Airline pilot, huh? 730 01:02:55,080 --> 01:02:58,289 All right, let's finish it. 731 01:03:26,840 --> 01:03:28,410 Damn you! 732 01:03:48,000 --> 01:03:50,082 [IMITATING ROBOT] 733 01:03:52,680 --> 01:03:54,330 What the hell are you made of? 734 01:04:04,880 --> 01:04:06,609 Target: human. 735 01:04:06,760 --> 01:04:09,525 Mission: destroy. 736 01:04:09,880 --> 01:04:11,769 My God, you're a robot! 737 01:04:11,920 --> 01:04:16,005 "My God, you're a robot! My God, you're a robot!" 738 01:04:20,080 --> 01:04:23,607 - Please, don't kill me! -"Please, don't kill me!" 739 01:04:25,000 --> 01:04:27,241 "Please, don't kill me!" 740 01:04:38,880 --> 01:04:41,008 Rest now, human. 741 01:05:02,640 --> 01:05:04,449 Furlinger Magnum Special. 742 01:05:16,840 --> 01:05:19,161 Hey, you're pretty good. 743 01:05:19,560 --> 01:05:21,528 I'm the best. 744 01:05:27,280 --> 01:05:28,770 Cute. 745 01:05:41,520 --> 01:05:46,048 You know, this has been a lot of fun, but I have to place you under arrest. 746 01:05:46,200 --> 01:05:48,407 You wouldn't shoot... 747 01:05:49,600 --> 01:05:51,443 ...an unarmed man, would you? 748 01:06:42,280 --> 01:06:45,648 MAN: Welcome, Sergeant Lassard. 749 01:06:46,160 --> 01:06:48,925 - So you know me. -Oh, yes, indeed. 750 01:06:49,080 --> 01:06:53,051 Whatever you're paying your informer, it's not enough. 751 01:06:53,560 --> 01:06:58,487 Your cohorts are causing me very great annoyance. 752 01:06:58,640 --> 01:07:03,646 As we speak, my associates are finishing off your friends. 753 01:07:03,800 --> 01:07:07,566 And now I'm going to finish you. 754 01:07:12,840 --> 01:07:14,171 Poison gas? 755 01:07:14,880 --> 01:07:17,724 Oh, come on, give me a break. 756 01:07:17,880 --> 01:07:22,841 Yes, melodramatic, I know, but effective. 757 01:07:23,000 --> 01:07:25,765 Goodbye, Sergeant Lassard, and take care. 758 01:07:25,920 --> 01:07:27,365 [NICK COUGHING] 759 01:07:27,560 --> 01:07:29,961 That's a nasty little cough you have. 760 01:07:35,160 --> 01:07:37,083 That's not gonna do it. 761 01:07:42,160 --> 01:07:43,491 Help! 762 01:07:44,160 --> 01:07:45,491 Help! 763 01:07:55,400 --> 01:07:57,164 You Okay? 764 01:08:01,320 --> 01:08:02,810 As you were, sergeant. 765 01:08:04,520 --> 01:08:06,124 Thanks. 766 01:08:07,240 --> 01:08:08,605 Now, where's Mr. Big? 767 01:08:32,520 --> 01:08:34,249 We better split up. 768 01:08:36,200 --> 01:08:37,645 Oh! 769 01:08:58,560 --> 01:09:00,289 Man... 770 01:09:00,480 --> 01:09:01,891 Come on. 771 01:09:03,720 --> 01:09:05,609 You got anything? 772 01:09:06,560 --> 01:09:08,164 I think we lost him. 773 01:09:09,880 --> 01:09:11,644 I think we found him. 774 01:09:24,040 --> 01:09:26,771 HIGHTOWER OVER RADIO: The perpetrator's attempting escape... 775 01:09:26,920 --> 01:09:28,206 ...west on Foundry. 776 01:09:28,360 --> 01:09:31,648 Sir, Lieutenant Hightower's chasing the perpetrator our way! 777 01:09:31,800 --> 01:09:34,849 HARRIS: Well, what are you waiting for? Let's get out of here! 778 01:09:38,600 --> 01:09:41,285 HIGHTOWER OVER RADIO: Repeat." Weston Foundry Street. 779 01:09:41,440 --> 01:09:45,126 I am pursuing in a commandeered civilian vehicle. 780 01:09:48,680 --> 01:09:50,125 Tack! 781 01:09:50,280 --> 01:09:52,203 Tack! Jones! 782 01:09:52,440 --> 01:09:54,568 I got him! He's in the truck! 783 01:09:54,720 --> 01:09:56,051 Come on! 784 01:10:10,040 --> 01:10:12,281 Anybody know how to drive one of these? 785 01:10:12,560 --> 01:10:16,485 Affirmative, sir! We took one on our honeymoon. 786 01:10:17,800 --> 01:10:20,804 Y'all hang tight. Paddy wagon will be by in a minute. 787 01:10:21,040 --> 01:10:22,451 See y'all later. 788 01:10:22,600 --> 01:10:25,171 Yeehaw! 789 01:10:25,440 --> 01:10:26,726 Yeehaw! 790 01:10:46,280 --> 01:10:47,964 HARRIS: I don't see anything, Proctor. 791 01:10:48,200 --> 01:10:51,522 Well, this is Foundry Street. I heard Hightower on the radio. 792 01:10:51,720 --> 01:10:55,361 You must have been mistaken, because there is nothing going on here. 793 01:10:55,560 --> 01:10:57,403 [SCREAMING] 794 01:11:13,320 --> 01:11:15,687 I do not believe it! 795 01:11:22,160 --> 01:11:25,721 Shoot. Don't say it, Proctor! 796 01:11:25,920 --> 01:11:29,606 Just don't say it. 797 01:11:36,200 --> 01:11:40,364 - Told him so. - I heard that! 798 01:12:07,560 --> 01:12:09,881 MAN: I don't care where it's going. I'm getting on. 799 01:12:14,960 --> 01:12:18,760 - What are you doing? - I'm picking up passengers. 800 01:12:18,920 --> 01:12:20,251 Why? 801 01:12:20,400 --> 01:12:23,483 Well, I have to, sir. They're on my route. 802 01:12:24,120 --> 01:12:26,805 Let's go! Move it, move it, move it! 803 01:12:26,960 --> 01:12:29,440 Let's move! Go! Go! Go! 804 01:12:29,600 --> 01:12:32,843 Sit down! Let's go! 805 01:13:14,960 --> 01:13:16,485 You know what you're doing? 806 01:13:16,640 --> 01:13:18,927 Relax, I do this all the time. 807 01:13:38,960 --> 01:13:41,088 Look out! 808 01:14:45,320 --> 01:14:46,606 Welcome aboard, cowboy! 809 01:14:46,760 --> 01:14:48,091 - Woo-hoo! - Whoo! 810 01:14:48,680 --> 01:14:51,047 He had a lot of trouble with that landing. 811 01:14:51,200 --> 01:14:53,043 I'll give it a nine. 812 01:15:01,600 --> 01:15:04,604 HARRIS: Look out for Gene & Roger's Fruit Stand! 813 01:15:04,760 --> 01:15:07,764 MAN: Get out of here, you maniac! 814 01:15:16,960 --> 01:15:20,203 - Have a nice evening, sir. - Yeah, sure. 815 01:15:21,280 --> 01:15:24,921 You're much better than the regular driver. 816 01:15:28,760 --> 01:15:32,287 "You're much better than the regular driver." 817 01:15:51,400 --> 01:15:54,722 - There go the lights. HIGHTOWER: All right! Let's go! 818 01:16:10,240 --> 01:16:11,651 What are you doing here? 819 01:16:12,720 --> 01:16:14,165 Well... 820 01:16:14,480 --> 01:16:18,121 ...we chased the mastermind into this office, sir. 821 01:16:18,520 --> 01:16:22,320 Well, he isn't here. So get out there and find him! 822 01:16:22,600 --> 01:16:24,125 Yes, sir. 823 01:16:27,200 --> 01:16:29,248 What are you doing here? 824 01:16:30,000 --> 01:16:31,889 That man is an imposter! 825 01:16:32,160 --> 01:16:33,685 Me? 826 01:16:34,680 --> 01:16:37,001 No, he's the imposter! 827 01:16:37,160 --> 01:16:41,484 Okay, make way! Make way here! Move it, move it! Commissioner Hurst... 828 01:16:41,640 --> 01:16:46,601 ...they have violated their suspensions. I demand they be brought up on charges! 829 01:16:46,760 --> 01:16:49,650 - Oh, Harris, shut up! - Oh, shut up, Harris! 830 01:16:50,320 --> 01:16:53,483 Well, one of these guys is the mastermind. 831 01:17:01,160 --> 01:17:03,003 But which one? 832 01:17:07,040 --> 01:17:11,887 There's only one sure way to find out, and that's the Pinocchio test. 833 01:17:14,680 --> 01:17:17,570 That was it. Sorry, commissioner. 834 01:17:35,280 --> 01:17:36,725 Whoo! 835 01:17:38,080 --> 01:17:40,082 Hello, guys and gals! 836 01:17:40,240 --> 01:17:44,689 Oh, boy. I wish I had a picture of your stupid faces. 837 01:17:45,440 --> 01:17:47,568 Mr- Mayor! 838 01:17:47,760 --> 01:17:50,445 Hello, Harris, you stupid twit! 839 01:17:50,640 --> 01:17:55,851 Thank you for all the info when you were trying to catch me. I found it so useful. 840 01:17:56,040 --> 01:17:57,724 Woo-hoo! 841 01:17:58,240 --> 01:18:00,083 Harris was the leak? 842 01:18:00,720 --> 01:18:03,929 I didn't know! I mean, he was the mayor. I mean-- 843 01:18:04,080 --> 01:18:06,287 - How was I supposed to know? - Why? 844 01:18:06,440 --> 01:18:07,771 For money, sir. 845 01:18:07,920 --> 01:18:11,447 He knew property along the Railink route would be very valuable. 846 01:18:11,760 --> 01:18:15,367 So he had his gang set up a crime wave to devalue the property... 847 01:18:15,960 --> 01:18:17,689 ...so he could buy it up, cheap. 848 01:18:17,840 --> 01:18:21,526 With the damage that blackout caused, well, he was gonna own it all. 849 01:18:22,040 --> 01:18:24,281 He'd just sit back, stop the crime wave... 850 01:18:24,440 --> 01:18:28,286 ...retire from public service and watch his property skyrocket. 851 01:18:28,920 --> 01:18:32,288 You mean this was all just a real-estate scam? 852 01:18:32,440 --> 01:18:34,647 A billion-dollar real-estate scam, sir. 853 01:18:34,840 --> 01:18:36,285 L-lee! 854 01:18:36,600 --> 01:18:37,931 Take him away. 855 01:18:38,080 --> 01:18:41,971 Take me away? Oh, how rude! How rude! Whoo! 856 01:18:42,320 --> 01:18:44,084 Take yourselves away. Try that! 857 01:18:44,280 --> 01:18:49,002 As a matter of fact, you're all fired. Each and every one of you is fired. Fired! 858 01:18:49,200 --> 01:18:51,931 And don't you touch my model ships! Not one of you! 859 01:18:52,120 --> 01:18:54,771 Don't touch them! The little men are so delicate. 860 01:18:54,920 --> 01:18:57,571 They'll crumble between your big, fat fingers! 861 01:18:57,720 --> 01:19:00,291 Your big cop fingers! 862 01:19:00,480 --> 01:19:06,283 Eric, I owe you and the team an apology. I've been a fool. 863 01:19:06,440 --> 01:19:07,805 Yes. 864 01:19:07,960 --> 01:19:10,088 But that's all right, commissioner. 865 01:19:10,240 --> 01:19:14,723 Consider yourself and your team reinstated. 866 01:19:16,200 --> 01:19:17,690 All right! 867 01:19:19,560 --> 01:19:23,531 MAN: And so it is with great honor that I award these men and women... 868 01:19:23,680 --> 01:19:29,881 ...the Distinguished Service Medal for serving this city in its hour of need. 869 01:19:35,680 --> 01:19:39,924 Ladies and gentlemen, our honored police officers. 870 01:19:43,720 --> 01:19:45,848 [PLAYING BAND MUSIC] 871 01:19:55,200 --> 01:19:57,806 I think I'll take your seat, lieutenant. 872 01:19:58,120 --> 01:20:00,009 You take mine. 873 01:20:00,160 --> 01:20:01,730 Yes, sir. 874 01:20:04,000 --> 01:20:06,082 Unless there's some problem. 875 01:20:06,240 --> 01:20:08,686 Nope. No problem. 876 01:20:22,960 --> 01:20:24,405 Oh... 877 01:20:28,320 --> 01:20:29,651 Proctor. 878 01:20:30,400 --> 01:20:32,084 Oh, Proctor. 879 01:20:33,840 --> 01:20:36,081 Proctor! 880 01:20:57,560 --> 01:20:59,244 Proctor! 881 01:23:50,800 --> 01:23:52,802 [English - US - SDH] 63842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.