All language subtitles for Oasis.E16.END.230425.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,539 [Oasis] 2 00:00:06,226 --> 00:00:10,195 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,855 [DNA Test Report] 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,470 The two of you are not a father and son. 5 00:00:28,578 --> 00:00:30,878 Of course. 6 00:00:30,878 --> 00:00:34,688 He is also a foolish father, 7 00:00:34,688 --> 00:00:36,978 who still doesn't recognize his son, 8 00:00:36,978 --> 00:00:39,798 who is right in front of his eyes. 9 00:00:39,798 --> 00:00:42,388 The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on. 10 00:00:42,388 --> 00:00:44,708 They're my son's pajamas. 11 00:00:54,938 --> 00:00:56,328 [Paris Salon] 12 00:00:58,048 --> 00:01:00,148 [Final Episode] The customers are all gone. 13 00:01:00,198 --> 00:01:01,328 Let's go home now. 14 00:01:01,328 --> 00:01:04,268 It's been a while. Shall we do it one more time? 15 00:01:22,138 --> 00:01:25,828 Before your late husband died, 16 00:01:25,828 --> 00:01:29,348 did he love you a lot? 17 00:01:30,198 --> 00:01:32,908 Why are you suddenly bringing up the past? 18 00:01:32,908 --> 00:01:34,598 Well, 19 00:01:35,878 --> 00:01:38,678 he wasn't that affectionate. 20 00:01:38,678 --> 00:01:41,848 And it was something that our parents decided, 21 00:01:41,848 --> 00:01:45,728 so I wasn't able to feel much of that kind of emotion. 22 00:01:45,728 --> 00:01:49,348 The only man that I've felt 23 00:01:49,348 --> 00:01:52,288 such emotion for was you. 24 00:01:52,288 --> 00:01:53,938 Why? 25 00:01:53,938 --> 00:01:56,698 Because I was powerful? 26 00:01:56,738 --> 00:02:00,018 It's not like you were powerful from your birth. 27 00:02:00,018 --> 00:02:01,698 You were... 28 00:02:01,698 --> 00:02:05,018 so unsophisticated and poor. 29 00:02:05,018 --> 00:02:07,008 Yeah, I was. 30 00:02:07,008 --> 00:02:09,958 All the other girls in college didn't even look at me. 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,388 All of that... 32 00:02:11,388 --> 00:02:14,968 seemed charming to me. 33 00:02:16,158 --> 00:02:18,748 That's when I knew. 34 00:02:18,748 --> 00:02:20,568 Love is... 35 00:02:20,568 --> 00:02:23,788 not when a person is particularly lovely, 36 00:02:23,788 --> 00:02:27,558 but when my heart that sees the person 37 00:02:27,558 --> 00:02:30,488 is full of love. 38 00:02:30,488 --> 00:02:32,418 You are like that as well. 39 00:02:32,418 --> 00:02:34,418 Although I'm flawed 40 00:02:34,418 --> 00:02:37,118 and lacking, 41 00:02:37,118 --> 00:02:41,098 your heart views me as precious and pretty. 42 00:02:41,098 --> 00:02:44,248 I'm always grateful. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,998 That is the same for me as well. 44 00:02:52,548 --> 00:02:56,148 But you seem a bit strange today. 45 00:02:56,148 --> 00:03:00,248 You seem a bit wistful and sentimental. 46 00:03:02,398 --> 00:03:04,908 I have one thing to ask of you. 47 00:03:05,998 --> 00:03:07,578 What is it? 48 00:03:08,578 --> 00:03:10,818 Everyone has... 49 00:03:11,818 --> 00:03:17,528 at least one secret that they can't tell even to those closest to them. 50 00:03:18,528 --> 00:03:22,408 A secret that becomes poison to the person who finds out. 51 00:03:23,878 --> 00:03:26,198 Do you have something like that? 52 00:03:27,278 --> 00:03:29,028 No. 53 00:03:30,448 --> 00:03:32,798 That's a relief. 54 00:03:32,798 --> 00:03:37,848 Even if you ever happen to get such a secret, 55 00:03:37,848 --> 00:03:40,828 if it's something that would hurt you or me, 56 00:03:41,828 --> 00:03:45,788 I hope you keep it buried without telling anyone. 57 00:03:52,118 --> 00:03:55,338 We went through a lot to get back together. 58 00:03:55,338 --> 00:03:57,978 I don't ever want to let it go. 59 00:04:01,078 --> 00:04:03,568 That'll never happen. 60 00:04:04,668 --> 00:04:07,408 You were my first 61 00:04:08,608 --> 00:04:11,158 and my last love. 62 00:04:17,758 --> 00:04:19,728 Thank you. 63 00:04:26,228 --> 00:04:27,908 Also... 64 00:04:32,468 --> 00:04:34,898 there's one more thing I must tell you. 65 00:04:35,898 --> 00:04:37,668 Prosecutor Choi Cheol Woong... 66 00:04:37,668 --> 00:04:39,768 isn't your... 67 00:04:39,768 --> 00:04:42,238 biological son. 68 00:04:51,778 --> 00:04:54,438 For my family, 69 00:04:54,438 --> 00:04:57,368 please be loyal to the end... 70 00:04:57,368 --> 00:04:59,228 Deputy Director— 71 00:05:10,158 --> 00:05:13,158 Gosh, this asshole is one crazy bastard! 72 00:05:13,158 --> 00:05:15,958 Hey! Shouldn't we report this guy to the police? 73 00:05:15,958 --> 00:05:18,098 Hey, stop saying such a stupid thing! 74 00:05:18,098 --> 00:05:19,968 It's nothing for Hwang Choong Sung to cover up something like that. 75 00:05:19,968 --> 00:05:22,498 The crucial thing right now is Doo Hak's safety! 76 00:05:23,518 --> 00:05:26,918 He'll find a wiretap on Oh Man Ok. 77 00:05:36,238 --> 00:05:37,468 This is top secret. 78 00:05:37,468 --> 00:05:40,478 Make sure to keep your subordinates quiet. 79 00:05:40,478 --> 00:05:42,848 There was a wiretap device on his body. 80 00:05:42,848 --> 00:05:44,298 It was made in Japan, 81 00:05:44,348 --> 00:05:47,348 and it could transmit low-frequency waves within 200 meters. 82 00:05:47,348 --> 00:05:48,738 Recording? 83 00:05:48,738 --> 00:05:50,858 I heard Lee Doo Hak is back in Korea... 84 00:05:50,858 --> 00:05:53,888 and is looking for Lee Yong Deuk. 85 00:05:53,888 --> 00:05:56,468 - What? - I think he's suspecting... 86 00:05:56,468 --> 00:05:59,188 an instigated murder. 87 00:05:59,188 --> 00:06:01,118 Deputy Director! 88 00:06:02,118 --> 00:06:05,898 Is it true that Team Captain Oh died? 89 00:06:11,708 --> 00:06:12,998 That's right. 90 00:06:12,998 --> 00:06:15,528 It appears that it has to do with Lee Doo Hak. 91 00:06:15,528 --> 00:06:17,178 Put him on the wanted list. 92 00:06:17,178 --> 00:06:19,068 Use all the resources and manpower we've got 93 00:06:19,068 --> 00:06:21,518 and partner up with the prosecution and the police to catch him. 94 00:06:21,518 --> 00:06:23,278 If he resists, you can kill him. 95 00:06:23,278 --> 00:06:26,508 Everything you confiscate, bring it to me immediately. 96 00:06:26,508 --> 00:06:31,368 Also, suppress all press releases related to our company immediately. 97 00:06:31,368 --> 00:06:33,778 Move as quickly as possible. 98 00:06:33,778 --> 00:06:36,948 - Kill him? - What are you doing? Get to it! 99 00:06:38,788 --> 00:06:42,668 The National Security Agency says Lee Doo Hak, who was recruited in Japan by Jochongnyeon*, (Pro-North Korean residents' league in Japan) 100 00:06:42,668 --> 00:06:45,008 changed his identity as Lee Hyeong Gook, a foreign national from Japan, 101 00:06:45,008 --> 00:06:47,478 and infiltrated South Korea for espionage, 102 00:06:47,478 --> 00:06:51,258 was deeply involved in this case. 103 00:06:51,258 --> 00:06:55,238 Also, since Lee Doo Hak knows the geography of our country... 104 00:06:55,238 --> 00:06:57,728 Shit! What, a spy? 105 00:06:57,728 --> 00:07:00,358 Gosh, these sons of bitches! 106 00:07:00,358 --> 00:07:02,378 I don't think you'll be safe here, either. 107 00:07:02,378 --> 00:07:04,728 We're caught in a corner. 108 00:07:13,888 --> 00:07:15,868 Who is it? 109 00:07:15,868 --> 00:07:17,858 It's me, Jung Shin. 110 00:07:21,058 --> 00:07:23,238 Hi, Jung Shin... 111 00:07:23,238 --> 00:07:25,098 Doo Hak, here. 112 00:07:25,098 --> 00:07:26,208 Did you see the news? 113 00:07:26,208 --> 00:07:27,998 Yeah. 114 00:07:27,998 --> 00:07:30,598 The city is full of police who are doing blind inspections! 115 00:07:30,598 --> 00:07:32,138 Why are they doing this to you? 116 00:07:32,138 --> 00:07:33,678 How could they call you a spy? 117 00:07:33,678 --> 00:07:36,168 It's dangerous for you, too, so I'll tell you next time. 118 00:07:36,168 --> 00:07:38,128 Is this it? 119 00:07:42,458 --> 00:07:43,828 It will be dangerous for the time being, 120 00:07:43,828 --> 00:07:45,278 so don't stay together but hide away. 121 00:07:45,278 --> 00:07:46,928 I will take Doo Hak. 122 00:07:46,928 --> 00:07:48,908 Where are you going to go? 123 00:07:48,908 --> 00:07:53,118 Wouldn't it be better for all of you not to know, just in case something happens? 124 00:07:54,048 --> 00:07:55,648 Yes... 125 00:08:18,958 --> 00:08:22,018 What is the reason you're going this far? 126 00:08:22,018 --> 00:08:24,138 I killed him. 127 00:08:26,458 --> 00:08:28,298 He was working with Lee Doo Hak. 128 00:08:28,298 --> 00:08:32,788 He even threatened your mother with the death of Lee Doo Hak's father. 129 00:08:32,788 --> 00:08:35,118 So... 130 00:08:35,118 --> 00:08:38,778 I killed him in order to protect our family. 131 00:08:38,778 --> 00:08:43,618 However, a wiretap device was found on Team Captain Oh's body. 132 00:08:43,618 --> 00:08:45,918 Lee Doo Hak was recording it. 133 00:08:51,808 --> 00:08:53,398 I mean it. 134 00:08:53,398 --> 00:08:56,838 I never knew I would be betrayed by a subordinate I trusted. 135 00:08:59,458 --> 00:09:02,378 Still, I don't think it's right to kill Lee Doo Hak. 136 00:09:02,448 --> 00:09:07,248 Then tell me if you have a better way to protect our household, our family. 137 00:09:17,898 --> 00:09:19,818 Don't worry. 138 00:09:19,818 --> 00:09:21,978 Your father will take care of everything. 139 00:09:22,968 --> 00:09:25,708 Nothing will happen to our household. 140 00:09:38,498 --> 00:09:41,048 I knew you would come. 141 00:09:41,048 --> 00:09:44,408 Recently, things have become a bit noisy. 142 00:09:44,408 --> 00:09:45,968 It appears so. 143 00:09:45,968 --> 00:09:48,738 So didn't I warn you already, Chairman? 144 00:09:48,748 --> 00:09:51,848 But still. A spy? 145 00:09:52,868 --> 00:09:55,198 Then are we getting arrested, too? 146 00:09:55,198 --> 00:09:56,598 Of course not. 147 00:09:56,598 --> 00:09:59,358 Chairman, you were just used by him. 148 00:09:59,358 --> 00:10:02,478 All you need to do is get investigated as part of the process. 149 00:10:02,478 --> 00:10:05,218 And once we take care of Lee Doo Hak, 150 00:10:05,218 --> 00:10:08,328 our business will proceed as expected. 151 00:10:09,918 --> 00:10:13,238 Is this the work of the young prosecutor, or... 152 00:10:13,238 --> 00:10:16,288 What age are we in that you would call this a "work"? 153 00:10:16,288 --> 00:10:19,198 Then are you saying he's really a spy? 154 00:10:19,198 --> 00:10:21,138 That makes no sense! 155 00:10:21,138 --> 00:10:22,738 That's not important. 156 00:10:22,738 --> 00:10:26,068 If that's what you've decided, then that's that. 157 00:10:26,068 --> 00:10:27,628 I will cut ties with him. 158 00:10:27,628 --> 00:10:30,768 What's important is our business. 159 00:10:30,768 --> 00:10:32,328 You are wise. 160 00:10:32,328 --> 00:10:35,598 Then, I will leave with that in mind. 161 00:10:35,598 --> 00:10:37,648 - Boat? - Yeah. 162 00:10:37,648 --> 00:10:40,808 You know the boat captain that I asked to smuggle you out last time? 163 00:10:40,808 --> 00:10:42,398 Stay on that boat for the time being. 164 00:10:42,398 --> 00:10:45,168 You could just leave as well. 165 00:10:45,248 --> 00:10:47,648 I can't do that. I don't want to leave again. 166 00:10:47,648 --> 00:10:50,008 I can just visit you where you are. 167 00:10:50,008 --> 00:10:52,198 They are probably watching all the escape route by boat. 168 00:10:52,198 --> 00:10:55,338 Also, that captain would have seen the news. 169 00:10:55,338 --> 00:10:57,818 No matter how much money you give him, 170 00:10:57,818 --> 00:10:59,818 you think he would help a spy? 171 00:10:59,818 --> 00:11:01,988 Then, what do we do? 172 00:11:03,988 --> 00:11:07,408 Nobody would hide a spy, 173 00:11:07,408 --> 00:11:09,908 unless they were a spy themselves. 174 00:11:09,908 --> 00:11:11,878 Hwang Choong Sung, that evil bastard! 175 00:11:11,878 --> 00:11:14,988 How could he frame someone as a spy! 176 00:11:14,988 --> 00:11:17,428 I should turn myself in. 177 00:11:17,428 --> 00:11:18,988 What? 178 00:11:22,238 --> 00:11:24,218 Prosecutor Kim Sung Yeob. 179 00:11:24,218 --> 00:11:26,088 Here. 180 00:11:29,398 --> 00:11:31,158 No Sook Ja?* (It means "homeless" in Korean) 181 00:11:31,158 --> 00:11:33,798 You live alone after your divorce, right? 182 00:11:33,798 --> 00:11:37,428 Aigoo, I live simply since I'm alone. 183 00:11:37,428 --> 00:11:39,168 Sit down. 184 00:11:43,548 --> 00:11:46,248 [Lee Doo Hak on wanted list, suspecting spy activities] 185 00:11:47,278 --> 00:11:48,958 You will remarry soon. 186 00:11:48,958 --> 00:11:50,578 Suddenly? 187 00:11:50,578 --> 00:11:53,538 Will you introduce me to someone to remarry or something? 188 00:11:53,538 --> 00:11:56,698 Aigoo, who would marry me 189 00:11:56,698 --> 00:11:58,918 when my wife ran away from me? 190 00:11:58,918 --> 00:12:01,548 You will soon be a daebak hit. Then... 191 00:12:01,548 --> 00:12:03,368 you could get back together with your ex-wife. 192 00:12:03,368 --> 00:12:04,578 Daebak? 193 00:12:04,578 --> 00:12:07,278 With that slush fund ledger you gave me? 194 00:12:07,278 --> 00:12:08,698 Is that even trustworthy? 195 00:12:08,748 --> 00:12:12,048 What would make you believe me? 196 00:12:12,088 --> 00:12:15,878 If he's trying to kill me because of that slush fund ledger, 197 00:12:15,878 --> 00:12:17,998 would you believe me? 198 00:12:17,998 --> 00:12:19,588 Listen. 199 00:12:19,588 --> 00:12:24,378 You're saying the NSA Director who could cause a flying bird dive into water 200 00:12:24,378 --> 00:12:27,118 would try to kill a homeless man? 201 00:12:27,598 --> 00:12:28,888 [Lee Doo Hak on wanted list, suspecting spy activities] 202 00:12:42,158 --> 00:12:43,728 You... 203 00:12:44,898 --> 00:12:45,828 Lee Doo Hak? 204 00:12:45,848 --> 00:12:50,548 That spy that Hwang Choong Sung fabricated is me. 205 00:12:50,598 --> 00:12:54,378 Now will you believe me? 206 00:12:54,378 --> 00:12:56,448 Gosh, this is... 207 00:12:57,458 --> 00:12:59,688 If I just catch the spy, 208 00:12:59,688 --> 00:13:02,798 I would become a daebak hit as a prosecutor. 209 00:13:04,848 --> 00:13:06,638 That could be the case. 210 00:13:06,638 --> 00:13:09,008 What's the reason I need to help 211 00:13:09,008 --> 00:13:11,218 a mouse trapped in a corner? 212 00:13:11,218 --> 00:13:14,628 Since that mouse sometimes 213 00:13:14,628 --> 00:13:17,838 bites the nose of the cat. 214 00:13:20,288 --> 00:13:22,628 The article is ready for release, right? 215 00:13:22,628 --> 00:13:24,678 Well, yes. It's almost ready. 216 00:13:24,678 --> 00:13:26,418 After some editing, 217 00:13:26,418 --> 00:13:29,788 this report will turn the world on its head in a week's time. 218 00:13:29,788 --> 00:13:31,078 No. 219 00:13:32,048 --> 00:13:34,468 - Please release it tomorrow. - Excuse me? 220 00:13:34,468 --> 00:13:37,998 Gosh, I think that would be difficult. 221 00:13:37,998 --> 00:13:39,748 I mean, the printer is closed– 222 00:13:39,748 --> 00:13:43,008 Do you prefer to have a difficult time, or close your business? 223 00:13:43,008 --> 00:13:44,448 It's better to have a difficult time. 224 00:13:44,448 --> 00:13:48,448 So, I'm telling you to go to your office right now. 225 00:13:55,348 --> 00:13:57,848 Then, what about me? What do I need to do? 226 00:13:57,878 --> 00:14:01,628 First, we need to deal a blow to them. 227 00:14:01,628 --> 00:14:04,498 "Sisabakgyeok," which reported on the alleged corruption 228 00:14:04,498 --> 00:14:06,778 in the Suseo preferential housing sale, 229 00:14:06,778 --> 00:14:10,118 even revealed that there was a tape recording of collusion 230 00:14:10,118 --> 00:14:13,858 at a gathering of some of the individuals involved in the corruption. 231 00:14:13,858 --> 00:14:16,308 Reporter Min Taek Gi will deliver this news. 232 00:14:16,308 --> 00:14:21,378 This is a famous social club in Gangnam where high-ranking social figures often visit. 233 00:14:21,378 --> 00:14:24,258 In a secret room here, Chairman Keum of Changsung Group, 234 00:14:24,258 --> 00:14:25,778 the Director of the Ministry of Works, 235 00:14:25,778 --> 00:14:28,758 and the owner of the salon, Ms. Kang 236 00:14:28,758 --> 00:14:32,598 reportedly gathered to discuss the preferential sale of Suseo housing sites. 237 00:14:32,598 --> 00:14:34,538 Let's listen to their conversation. 238 00:14:34,538 --> 00:14:41,028 I don't know. I'm also requesting a special sale by forming an association with certain organizations, media companies, and military units, 239 00:14:41,028 --> 00:14:42,148 Hello? 240 00:14:42,148 --> 00:14:46,108 Is the person that the news is reporting on right now really you? 241 00:14:52,048 --> 00:14:54,358 Did you not know this either? 242 00:14:55,548 --> 00:14:57,838 I asked if you didn't know about this as well! 243 00:14:57,838 --> 00:15:01,858 I heard that she was investing a bit into Chairman Geum Man Cheol's business. 244 00:15:01,858 --> 00:15:05,098 But I didn't know that it had to do with Suseo preferential housing sales. 245 00:15:05,098 --> 00:15:08,038 Still, you should have told me! 246 00:15:08,938 --> 00:15:13,078 It looked like something that Mother seemed to keeping from you... 247 00:15:13,078 --> 00:15:15,248 I'm sorry. 248 00:15:15,248 --> 00:15:17,628 They dared to do this against me? 249 00:15:17,628 --> 00:15:19,528 How dare they take our family lightly! 250 00:15:19,528 --> 00:15:23,468 Send the press team and have them do a search and seizure of "Sisabakgyeok"! 251 00:15:23,468 --> 00:15:26,628 Also, investigate everyone that's connected to Lee Doo Hak! 252 00:15:35,038 --> 00:15:37,848 Move, move. 253 00:15:37,848 --> 00:15:40,838 Please move. 254 00:15:46,348 --> 00:15:47,918 All right. 255 00:15:50,118 --> 00:15:52,758 Yes. Understood. 256 00:15:57,618 --> 00:15:59,248 I have a warrant for a search and seizure. 257 00:15:59,248 --> 00:16:00,768 Please cooperate with us. 258 00:16:00,768 --> 00:16:02,948 Do whatever you want. 259 00:16:03,988 --> 00:16:05,948 Let's start. 260 00:16:07,998 --> 00:16:11,648 When did you become the publisher of Sisabakgyeok? 261 00:16:11,648 --> 00:16:13,328 I told you. 262 00:16:13,328 --> 00:16:15,688 I will protect Doo Hak myself. 263 00:16:15,688 --> 00:16:18,948 Hey, Jung Shin. Doo Hak hyung could really die like this. 264 00:16:18,948 --> 00:16:21,478 Look at that. His opponent is the governmental powers. 265 00:16:21,478 --> 00:16:24,258 What if you get hurt, too? 266 00:16:24,258 --> 00:16:25,848 Cheol Woong. 267 00:16:25,848 --> 00:16:30,028 There's one thing I learned from watching a lot of good movies. 268 00:16:30,028 --> 00:16:33,818 People get more severely drunk from power than alcohol. 269 00:16:33,818 --> 00:16:36,988 But, those who have a knife wield their knife 270 00:16:36,988 --> 00:16:39,308 holding it upside down when they are drunk. 271 00:16:39,308 --> 00:16:41,038 Instead of holding the knife handle, 272 00:16:41,038 --> 00:16:43,438 they hold it by the blade and wield it, 273 00:16:43,438 --> 00:16:46,588 even though they are bleeding profusely from their hand. 274 00:16:46,588 --> 00:16:49,948 It's not that the people who don't have a knife win because they are strong. 275 00:16:49,948 --> 00:16:52,928 So don't be so cocky. 276 00:16:52,928 --> 00:16:55,318 You probably know this since you're smart. 277 00:16:55,318 --> 00:16:58,458 Hey Jung Shin, don't be like this. 278 00:16:58,458 --> 00:17:01,608 There's a limit to how far I can protect you. 279 00:17:01,608 --> 00:17:02,978 It's okay. 280 00:17:02,978 --> 00:17:05,788 I won't die from getting struck a bit by that knife handle. 281 00:17:05,788 --> 00:17:10,308 Also, I really don't know where Doo Hak is. 282 00:17:10,308 --> 00:17:12,828 He didn't even tell me either. 283 00:17:15,788 --> 00:17:18,988 I ended up becoming in charge of the investigation. 284 00:17:18,988 --> 00:17:21,888 - Congratulations. - What do you mean, congratulations? 285 00:17:21,888 --> 00:17:24,218 It's probably thanks to your hard work, Homeless Man. 286 00:17:24,218 --> 00:17:25,978 Also, 287 00:17:25,978 --> 00:17:28,298 should I also connect the slush fund files as well? 288 00:17:28,298 --> 00:17:31,568 You can't release all of that at once. 289 00:17:31,568 --> 00:17:34,188 He will definitely deny the charges or minimize it, 290 00:17:34,188 --> 00:17:36,218 and there will most likely be external pressure as well. 291 00:17:36,218 --> 00:17:38,048 I may be imprisoned as well, 292 00:17:38,048 --> 00:17:40,168 so we need to hold off for a bit right now. 293 00:17:40,168 --> 00:17:41,998 I'm sorry. 294 00:17:41,998 --> 00:17:45,118 I really didn't know that it was an illegal preferential sale. 295 00:17:45,118 --> 00:17:47,478 Was what I did for you not enough for you? 296 00:17:47,478 --> 00:17:50,308 I wasn't being greedy for my sake. 297 00:17:50,308 --> 00:17:51,928 I know that your dreams 298 00:17:51,928 --> 00:17:53,928 are big. 299 00:17:53,928 --> 00:17:57,428 You need to enter the next presidential elections, 300 00:17:57,428 --> 00:17:59,638 and you also have plans for after that. 301 00:17:59,638 --> 00:18:02,308 And down the line, Cheol Woong also needs to follow your footsteps. 302 00:18:02,308 --> 00:18:04,068 That's why... 303 00:18:04,068 --> 00:18:07,208 I did it thinking I'd store up as much wealth... 304 00:18:08,918 --> 00:18:10,718 If I did anything wrong, 305 00:18:10,718 --> 00:18:13,418 I'll receive the punishment. 306 00:18:13,418 --> 00:18:16,408 I will hand myself over to the prosecution 307 00:18:17,478 --> 00:18:20,228 to make sure you are affected negatively in any way. 308 00:18:21,308 --> 00:18:23,808 Please take care of Cheol Woong, Honey. 309 00:18:25,658 --> 00:18:27,538 Cheol Woong 310 00:18:28,638 --> 00:18:31,028 really is our son, right? 311 00:18:32,968 --> 00:18:36,168 I will protect our family, so don't worry. 312 00:18:37,148 --> 00:18:38,768 Honey. 313 00:18:42,328 --> 00:18:44,688 When all of this is taken care of, 314 00:18:45,688 --> 00:18:49,078 I would like to dance with you again. 315 00:18:49,078 --> 00:18:50,658 Next time, 316 00:18:51,478 --> 00:18:54,638 I will practice so I can dance even better. 317 00:18:56,858 --> 00:18:59,208 I love you, Yeo Jin. 318 00:19:09,418 --> 00:19:11,578 Even the Blue House? 319 00:19:11,578 --> 00:19:13,488 How much did you give them? 320 00:19:13,488 --> 00:19:17,088 About 150. 321 00:19:17,088 --> 00:19:20,378 Then you would have also given some to the ruling party as well. 322 00:19:20,378 --> 00:19:22,278 What about the opposing party? 323 00:19:22,278 --> 00:19:24,418 I gave them as well. 324 00:19:24,418 --> 00:19:27,698 Did you really lobby the opposing party as well? 325 00:19:27,698 --> 00:19:28,898 Yes. 326 00:19:28,898 --> 00:19:32,158 It was less than why I gave the ruling party, but yes. 327 00:19:33,858 --> 00:19:35,818 Deputy Director, 328 00:19:36,818 --> 00:19:38,728 I'm able to survive this, right? 329 00:19:38,728 --> 00:19:40,928 I'm not doing this to save you, Chairman. 330 00:19:40,928 --> 00:19:43,388 But if I die, 331 00:19:43,388 --> 00:19:47,498 then you know that nobody else would be able to survive. 332 00:19:47,498 --> 00:19:51,758 That also includes your wife. 333 00:19:53,818 --> 00:19:55,358 I'm sorry. 334 00:19:55,358 --> 00:19:57,988 Even if you retain your life, 335 00:19:57,988 --> 00:20:01,128 you would have to be ready to give up an arm or so. 336 00:20:04,628 --> 00:20:05,938 It's me. 337 00:20:05,938 --> 00:20:08,698 They paid money to both the ruling and the opposing party. 338 00:20:08,698 --> 00:20:10,458 Please tell His Excellency 339 00:20:10,458 --> 00:20:13,388 that both the ruling and opposing parties need to stop making this a bigger deal and come to an agreement. 340 00:20:13,388 --> 00:20:16,258 Also, they would have to agree on a common strategy 341 00:20:16,258 --> 00:20:21,988 and wrap things up at the level of just punishing the congressmen who was in direct contact with Chairman Geum Man Cheol. 342 00:20:21,988 --> 00:20:25,808 Of course, some would have to be sacrificed. 343 00:20:25,808 --> 00:20:28,838 And a public apology would need to be issued. 344 00:20:30,928 --> 00:20:32,238 All right. 345 00:20:32,958 --> 00:20:35,288 All right! 346 00:20:35,288 --> 00:20:37,598 Let's start again. 347 00:20:37,598 --> 00:20:40,728 Gosh, I'm hungry. 348 00:20:40,728 --> 00:20:44,698 Well, please order me a bowl of beef bone broth soup. 349 00:20:49,898 --> 00:20:52,588 Gosh, it's so good. 350 00:20:52,588 --> 00:20:53,858 Please eat up. 351 00:20:53,858 --> 00:20:56,898 I really only did what my superiors told me to do. 352 00:20:56,898 --> 00:20:59,228 I mean it. 353 00:21:01,978 --> 00:21:05,748 We already have the recording of the three of you. 354 00:21:05,748 --> 00:21:10,828 That was just me going to greet Chairman Geum Man Cheol, who frequents my establishment. 355 00:21:10,828 --> 00:21:14,728 And I merely just invested in his business since he recommended it to me as a good opportunity. 356 00:21:14,778 --> 00:21:16,808 If I knew it was illegal, 357 00:21:16,808 --> 00:21:18,858 would I, the wife of a government official, 358 00:21:18,858 --> 00:21:23,158 do something that would cause harm to my husband? 359 00:21:23,158 --> 00:21:25,598 Excuse me? What do you mean, let go of the case? 360 00:21:25,598 --> 00:21:28,488 I'm just getting started! 361 00:21:29,938 --> 00:21:31,938 It's been decided another team will handle it, 362 00:21:31,938 --> 00:21:34,058 so act like you don't know anything and come off the case. 363 00:21:34,058 --> 00:21:37,708 Seriously, why are you being like this to me? 364 00:21:37,708 --> 00:21:40,608 You told me before that I should try to do my work properly! 365 00:21:40,608 --> 00:21:43,788 That would apply if this was a normal case! 366 00:21:44,728 --> 00:21:47,718 I mean, I'm not superman. 367 00:21:47,718 --> 00:21:50,338 What can I do when my superiors apply pressure to me? 368 00:21:51,438 --> 00:21:54,438 Please keep your pride at least. 369 00:21:54,438 --> 00:21:58,038 How are you going to look your juniors in the eyes later! 370 00:21:58,038 --> 00:22:00,418 Gosh, seriously! 371 00:22:00,418 --> 00:22:02,348 Damn it. 372 00:22:06,808 --> 00:22:08,228 Then, 373 00:22:08,228 --> 00:22:11,038 shouldn't we release the slush fund ledger? 374 00:22:11,038 --> 00:22:13,778 If we release a news article about it right now, they will bury that as well. 375 00:22:13,778 --> 00:22:16,898 Then, what do you want to do? 376 00:22:16,898 --> 00:22:20,618 Isn't that slush fund ledger the reason why he's framing you as a spy? 377 00:22:22,208 --> 00:22:23,758 There is a different reason. 378 00:22:23,758 --> 00:22:26,288 What is that? 379 00:22:26,288 --> 00:22:28,288 What is it? 380 00:22:28,288 --> 00:22:30,468 I asked what it was! 381 00:22:34,238 --> 00:22:35,948 You don't... 382 00:22:37,628 --> 00:22:40,318 Do you have the evidence as well? 383 00:22:40,318 --> 00:22:42,778 Please give me a bit of time. 384 00:22:44,218 --> 00:22:47,098 This... How does this make any sense! 385 00:22:47,098 --> 00:22:48,758 Just a few underlings were put in jail 386 00:22:48,758 --> 00:22:50,988 and a public apology! 387 00:22:52,258 --> 00:22:56,318 They think of the people as dogs and pigs! 388 00:22:56,318 --> 00:22:59,158 Seeing how things are like this, how can this country run properly! 389 00:23:00,068 --> 00:23:04,448 Gosh, damn it! I should just shave my head and go into the mountains. 390 00:23:04,478 --> 00:23:06,058 Jung Shin– 391 00:23:07,178 --> 00:23:09,258 Who are you? 392 00:23:09,258 --> 00:23:10,818 Oh, 393 00:23:10,818 --> 00:23:12,568 it's my guest. 394 00:23:12,568 --> 00:23:15,008 CEO Shin, I'm sorry, but could you please leave? 395 00:23:15,008 --> 00:23:17,688 Oh, okay. 396 00:23:19,078 --> 00:23:20,608 What is this? 397 00:23:20,608 --> 00:23:23,108 The reason why he's framing as a spy. 398 00:23:23,108 --> 00:23:25,168 - What? - This is... 399 00:23:25,168 --> 00:23:27,018 my last bomb. 400 00:23:27,018 --> 00:23:28,428 If I set this off, 401 00:23:28,428 --> 00:23:32,848 I can bring down Hwang Choong Seong and Choi Cheol Woong in one blow. 402 00:23:35,248 --> 00:23:37,868 Does anyone else besides you know this fact? 403 00:23:37,868 --> 00:23:39,898 You're the first one I told, Deputy Director. 404 00:23:39,898 --> 00:23:41,548 For my family, 405 00:23:41,548 --> 00:23:44,198 please be loyal to the end... 406 00:23:46,678 --> 00:23:47,998 Doo Ha– Doo Hak... 407 00:23:47,998 --> 00:23:50,288 Hwang Choong Seong will go to jail, 408 00:23:50,288 --> 00:23:52,648 and Choi Cheol Woong 409 00:23:52,648 --> 00:23:54,948 will also fall. 410 00:23:54,948 --> 00:23:56,718 So what are you hesitating for? 411 00:23:56,718 --> 00:23:58,508 Perhaps 412 00:23:58,508 --> 00:24:01,038 I may be punished for setting up the slush fund 413 00:24:01,038 --> 00:24:02,588 and fleeing by boat. 414 00:24:02,588 --> 00:24:03,698 Then what can we do? 415 00:24:03,698 --> 00:24:05,888 You are being framed as a spy, 416 00:24:05,888 --> 00:24:08,408 and there isn't any other method! 417 00:24:09,308 --> 00:24:10,938 I'm thinking of making 418 00:24:10,938 --> 00:24:12,938 one final offer. 419 00:24:12,938 --> 00:24:14,378 With who? 420 00:24:14,378 --> 00:24:16,158 With Hwang Choong Seong? 421 00:24:16,158 --> 00:24:18,368 Would he take our offer? No, 422 00:24:18,368 --> 00:24:20,288 he will try to kill you as soon as he sees you! 423 00:24:20,288 --> 00:24:22,538 Jung Shin. 424 00:24:22,538 --> 00:24:24,748 Will you go with me? 425 00:24:40,688 --> 00:24:42,588 Do you want to die? 426 00:24:42,588 --> 00:24:45,338 I won't say much. 427 00:24:49,078 --> 00:24:51,328 It's the Deputy Director and Cheol Woong's lives. 428 00:24:51,328 --> 00:24:53,338 It is also your life as well, Cheol Woong's Mother. 429 00:24:53,338 --> 00:24:54,798 What? 430 00:24:57,528 --> 00:24:59,158 Deputy Director... 431 00:24:59,158 --> 00:25:01,378 For my family, 432 00:25:01,378 --> 00:25:04,008 please be loyal to the end... 433 00:25:10,128 --> 00:25:12,038 No way... 434 00:25:14,928 --> 00:25:17,168 Where did you manage to get something fabricated like this? 435 00:25:17,168 --> 00:25:19,588 You dare threaten me! 436 00:25:21,228 --> 00:25:22,408 If it's not that, 437 00:25:22,408 --> 00:25:26,208 then why else do you think he's trying to frame me as a spy and kill me? 438 00:25:35,798 --> 00:25:37,168 You... 439 00:25:38,168 --> 00:25:40,958 - You! - I won't say much. 440 00:25:40,958 --> 00:25:42,888 Deliver this message to the Deputy Director. 441 00:25:42,888 --> 00:25:44,568 Clear my name of being a spy 442 00:25:44,568 --> 00:25:47,628 and let me, Jung Shin and my family 443 00:25:47,628 --> 00:25:50,878 go to a foreign country and live quietly abroad. 444 00:25:51,888 --> 00:25:53,198 - What? - Whether Cheol Woong 445 00:25:53,198 --> 00:25:55,548 gets ostracized by society or not 446 00:25:55,548 --> 00:25:58,568 is now up to you, Ms. Kang. 447 00:25:58,568 --> 00:26:01,128 I'll give you 24 hours. 448 00:26:02,108 --> 00:26:03,678 Oh. 449 00:26:03,678 --> 00:26:07,538 If you try to lure me in with lies and do something to me, 450 00:26:07,538 --> 00:26:11,708 then that recording will be released to the public immediately. 451 00:26:19,588 --> 00:26:22,108 - Lee Doo Hak, this bastard! - Honey! 452 00:26:22,108 --> 00:26:24,398 Do you think I'll lose to that thug bastard? 453 00:26:24,398 --> 00:26:25,868 Me, Hwang Choong Seong? 454 00:26:25,868 --> 00:26:27,168 Don't worry. 455 00:26:27,168 --> 00:26:29,118 That bastard will be caught soon. 456 00:26:29,118 --> 00:26:30,288 I will kill him. 457 00:26:30,288 --> 00:26:31,738 I will kill him myself with my own hands! 458 00:26:31,738 --> 00:26:33,748 But if that tape recording is released publicly– 459 00:26:33,748 --> 00:26:35,958 Who would believe the words of that thug bastard! 460 00:26:35,958 --> 00:26:39,048 Also, all the media outlets are censored right now. 461 00:26:39,048 --> 00:26:41,538 Still, in the off chance that something goes wrong, 462 00:26:41,538 --> 00:26:44,468 you are also at risk because I got involved in the Suseo case. 463 00:26:44,468 --> 00:26:46,078 Nothing will go wrong. 464 00:26:46,078 --> 00:26:47,968 I cannot bend down for that guy. 465 00:26:47,968 --> 00:26:52,038 So, don't ever bring this up again. 466 00:26:54,838 --> 00:26:56,028 Honey. 467 00:26:57,028 --> 00:26:58,798 Honey... 468 00:27:00,048 --> 00:27:01,958 I'm sorry. 469 00:27:03,178 --> 00:27:05,038 And thank you. 470 00:27:10,858 --> 00:27:12,298 Yeah. 471 00:27:12,298 --> 00:27:14,688 Don't worry, and just trust me. 472 00:27:15,788 --> 00:27:17,858 Now, 473 00:27:17,858 --> 00:27:20,068 you're the only one I have. 474 00:27:35,298 --> 00:27:37,398 [Lee Doo Hak wanted under charges of espionage] 475 00:27:50,388 --> 00:27:52,018 Mom. 476 00:27:52,018 --> 00:27:55,688 You should go inside and get some sleep. 477 00:27:55,688 --> 00:27:56,978 Please? 478 00:27:57,878 --> 00:28:00,738 You're going to collapse like this! 479 00:28:00,738 --> 00:28:02,488 Jung Ok. 480 00:28:03,488 --> 00:28:08,868 I must have committed some great sin in my past life. 481 00:28:09,928 --> 00:28:13,658 If it wasn't for that, there's no way something like this could happen to me. 482 00:28:13,658 --> 00:28:15,408 Mom... 483 00:28:15,408 --> 00:28:17,988 There's no way something like this could happen to me. 484 00:28:24,928 --> 00:28:26,858 Ms. Kang. 485 00:28:34,038 --> 00:28:36,048 Doo Hak's mother... 486 00:28:37,048 --> 00:28:39,258 Cheol Woong... 487 00:28:39,258 --> 00:28:42,338 Please save my Cheol Woong. 488 00:28:44,018 --> 00:28:45,538 Excuse me? 489 00:28:49,358 --> 00:28:52,658 So are you saying that in order for my Doo Hak and Cheol Woong to both live, 490 00:28:52,658 --> 00:28:56,448 Doo Hak can't ever release the tape recording that he has? 491 00:28:56,448 --> 00:28:58,048 Is that what you're saying? 492 00:28:58,048 --> 00:28:59,698 That's right. 493 00:28:59,698 --> 00:29:01,958 But what is that tape recording? 494 00:29:01,958 --> 00:29:04,748 I can't tell you that. 495 00:29:04,748 --> 00:29:06,738 If you find out what that is, 496 00:29:06,738 --> 00:29:09,468 you would also be in danger, Doo Hak's Mother. 497 00:29:10,768 --> 00:29:14,148 What is it that it's that scary? 498 00:29:14,148 --> 00:29:17,738 In any case, if people find out what that is, 499 00:29:17,738 --> 00:29:19,988 Doo Hak will die 500 00:29:19,988 --> 00:29:22,318 and Cheol Woong will also die. 501 00:29:22,318 --> 00:29:24,398 Please, 502 00:29:24,398 --> 00:29:26,938 please dissuade him from doing so! 503 00:29:28,398 --> 00:29:30,168 If they could just live, 504 00:29:30,168 --> 00:29:31,828 then I should hold him back. 505 00:29:32,828 --> 00:29:35,758 I should hold him back with my life on the line! 506 00:29:47,786 --> 00:29:49,386 Cheol Woong. 507 00:29:49,386 --> 00:29:51,956 What brings you here, Ahjumma? 508 00:29:53,726 --> 00:29:56,226 I came because I was worried. 509 00:29:56,226 --> 00:29:57,856 Oh. 510 00:29:57,856 --> 00:29:58,946 I see. 511 00:29:58,946 --> 00:30:00,806 They say Doo Hak is a spy, 512 00:30:00,806 --> 00:30:03,566 but I have no idea what they mean. 513 00:30:03,566 --> 00:30:05,716 I can't go to sleep 514 00:30:05,716 --> 00:30:07,606 because my heart pounds so hard. 515 00:30:07,606 --> 00:30:09,786 First, take a seat. 516 00:30:17,306 --> 00:30:19,826 What did you call me here for? 517 00:30:19,826 --> 00:30:22,036 Just wait a bit. 518 00:30:26,576 --> 00:30:28,536 Doo Hak! 519 00:30:30,026 --> 00:30:32,246 - Doo Hak. - Mom, what are you doing here? 520 00:30:32,246 --> 00:30:35,066 What in the world is going on? 521 00:30:35,066 --> 00:30:36,286 Are you all right? 522 00:30:36,286 --> 00:30:38,716 You're not hurt anywhere? 523 00:30:38,786 --> 00:30:41,186 - I'm fine. -What's the meaning of this? 524 00:30:41,276 --> 00:30:43,026 You said you were coming alone. 525 00:30:43,026 --> 00:30:45,646 I told him to come to find the optimal solution. 526 00:30:45,646 --> 00:30:49,186 Why? You think I'll eat him up or something? 527 00:30:49,186 --> 00:30:51,986 So, did you get an answer from him? 528 00:30:51,986 --> 00:30:53,516 What answer? 529 00:30:56,066 --> 00:30:57,716 What is he talking about? 530 00:30:58,716 --> 00:31:01,016 I asked your father for a favor. 531 00:31:01,016 --> 00:31:03,486 To send Doo Hak and Jung Shin... 532 00:31:03,486 --> 00:31:08,786 and their families safely abroad. 533 00:31:08,786 --> 00:31:11,586 - And settle that as an exchange. - Mother! 534 00:31:11,606 --> 00:31:13,296 We must save Doo Hak, too. 535 00:31:13,296 --> 00:31:15,106 Who gave you permission? 536 00:31:15,106 --> 00:31:17,546 You don't want Doo Hak to die, either. 537 00:31:17,546 --> 00:31:20,366 I didn't know you cared about me so much. 538 00:31:20,366 --> 00:31:22,716 And Father? 539 00:31:22,716 --> 00:31:25,046 Does he permit this? 540 00:31:25,046 --> 00:31:27,246 He needs some time. 541 00:31:28,526 --> 00:31:32,406 Doo Hak, I'll convince him for sure, 542 00:31:32,406 --> 00:31:34,036 so give me some more time. 543 00:31:34,036 --> 00:31:35,546 That's enough, Mom. 544 00:31:35,546 --> 00:31:37,726 This has nothing to do with you. 545 00:31:37,726 --> 00:31:39,676 You know what the tape holds. 546 00:31:39,676 --> 00:31:41,286 If your father falls, 547 00:31:41,286 --> 00:31:43,636 you and me. We all go down. 548 00:31:43,636 --> 00:31:46,546 - You just stay put. - Shit! 549 00:31:48,146 --> 00:31:50,046 No need to say more. 550 00:31:51,046 --> 00:31:53,846 Hand over the tape and turn yourself in. 551 00:31:53,846 --> 00:31:55,656 That's the way you'll survive. 552 00:31:55,656 --> 00:31:57,046 Turn myself in? 553 00:31:57,046 --> 00:32:00,526 On top of framing me for your murder, 554 00:32:00,526 --> 00:32:03,376 you want to frame me for your dad's murder, too? 555 00:32:03,376 --> 00:32:04,926 You little... 556 00:32:07,306 --> 00:32:10,916 Doo Hak! Cheol Woong! You two mustn't fight like this! 557 00:32:10,916 --> 00:32:13,246 You absolutely must not! 558 00:32:13,246 --> 00:32:17,416 Madam, we can't keep it a secret any longer, Madam! 559 00:32:17,416 --> 00:32:21,266 Y-You two are brothers. 560 00:32:22,876 --> 00:32:25,226 You're both... 561 00:32:25,226 --> 00:32:28,186 brothers who I... 562 00:32:28,186 --> 00:32:31,226 gave birth to. 563 00:32:33,036 --> 00:32:35,186 Mom, what are... 564 00:32:35,186 --> 00:32:36,856 Mom, what are you talking about? 565 00:32:36,856 --> 00:32:40,846 Mother, what you said when you were drunk last time... 566 00:32:40,846 --> 00:32:42,876 Ahjumma... 567 00:32:42,876 --> 00:32:45,266 what are you saying? 568 00:32:45,266 --> 00:32:48,026 Why would I be your son? 569 00:32:49,546 --> 00:32:50,986 Mother, 570 00:32:51,986 --> 00:32:54,256 say something. 571 00:32:54,256 --> 00:32:56,646 Madam... 572 00:32:56,646 --> 00:32:58,906 tell them. 573 00:32:58,906 --> 00:33:01,526 You need to tell them now. 574 00:33:01,526 --> 00:33:05,236 You said we must save both of them! 575 00:33:09,696 --> 00:33:12,086 Everything is my fault. 576 00:33:13,386 --> 00:33:15,786 - Cheol Woong... - She's right. 577 00:33:15,796 --> 00:33:18,396 I adopted you. 578 00:33:19,616 --> 00:33:21,586 But... 579 00:33:21,586 --> 00:33:25,996 I raised you as if you were my own. 580 00:33:27,566 --> 00:33:29,186 So... 581 00:33:29,186 --> 00:33:30,986 let's save your hyung. 582 00:33:30,986 --> 00:33:33,686 Let them live abroad. 583 00:33:33,686 --> 00:33:35,396 Doo Hak, 584 00:33:35,396 --> 00:33:38,556 let's burn that tape for the sake... 585 00:33:38,556 --> 00:33:40,876 of your younger brother. 586 00:33:40,876 --> 00:33:45,226 Cheol Woong is your brother by blood, 587 00:33:45,226 --> 00:33:46,946 but he's also Deputy Director's son. 588 00:33:46,946 --> 00:33:49,266 We need Deputy Director 589 00:33:49,266 --> 00:33:53,576 for Cheol Woong to live out his dream. 590 00:33:55,486 --> 00:33:58,206 Do as Madam Kang says. 591 00:33:59,136 --> 00:34:03,666 I... I can't live if you die... 592 00:34:05,326 --> 00:34:08,596 nor can I live if Cheol Woong dies. 593 00:34:09,676 --> 00:34:11,636 Please... 594 00:34:14,256 --> 00:34:16,516 Don't say something so absurd. 595 00:34:17,726 --> 00:34:21,276 Just to get that tape... 596 00:34:21,276 --> 00:34:23,956 Mother, gosh... 597 00:34:25,016 --> 00:34:27,356 Why would you make up something like that? 598 00:34:27,356 --> 00:34:29,606 We didn't make this up. 599 00:34:30,606 --> 00:34:32,776 Deputy Director knows as well. 600 00:34:33,776 --> 00:34:36,586 That you're not his biological son. 601 00:34:40,286 --> 00:34:42,356 Then... 602 00:34:45,286 --> 00:34:49,786 Hyung is my biological brother? 603 00:34:58,346 --> 00:35:00,036 Cheol Woong... 604 00:35:00,996 --> 00:35:02,806 Why did you do it? 605 00:35:02,806 --> 00:35:05,256 It wasn't enough to fool me my entire life. 606 00:35:05,256 --> 00:35:07,336 And you tell me Deputy Director is my birth father. 607 00:35:07,336 --> 00:35:10,796 Why did you do it? Why? Why? 608 00:35:11,776 --> 00:35:13,956 It was for you. 609 00:35:13,956 --> 00:35:16,586 - Everything was for you. - "It was for you." 610 00:35:16,586 --> 00:35:18,726 "It was for you." That's enough! 611 00:35:18,726 --> 00:35:21,636 I'm sick and tired of that, Mom. 612 00:35:23,766 --> 00:35:26,396 You should've told us a bit sooner. 613 00:35:26,396 --> 00:35:29,056 Why? 614 00:35:29,056 --> 00:35:33,856 I... I didn't think it would come to this. 615 00:35:35,466 --> 00:35:40,366 This is all because of your stupid mom. 616 00:35:41,376 --> 00:35:45,356 Everything is my fault. 617 00:35:46,176 --> 00:35:48,246 I'm sorry. 618 00:35:49,466 --> 00:35:53,136 I'm really sorry... 619 00:35:56,136 --> 00:35:57,996 Cheol Woong, 620 00:35:59,736 --> 00:36:01,846 let's stop now. 621 00:36:05,496 --> 00:36:07,356 What do you want me to do? 622 00:36:13,936 --> 00:36:17,566 Does the fact we're biological brothers change anything? 623 00:36:22,666 --> 00:36:24,726 It does. 624 00:36:25,926 --> 00:36:28,256 My entire life... 625 00:36:28,256 --> 00:36:32,246 suddenly feels a lot more unfair. 626 00:36:32,246 --> 00:36:33,706 It would've... 627 00:36:34,446 --> 00:36:38,436 felt less unfair if you were just a rich bloke. 628 00:36:38,436 --> 00:36:41,726 But it's more unfair because you're my brother, you bastard! 629 00:36:41,726 --> 00:36:43,856 Stop! 630 00:36:43,856 --> 00:36:46,136 Both of you, stop. Okay? 631 00:36:46,136 --> 00:36:47,946 Let's leave for now, Doo Hak. 632 00:36:47,946 --> 00:36:49,526 Let's go. 633 00:36:49,586 --> 00:36:52,566 - Who says you could move! - Hey, Choi Cheol Woong, are you crazy? 634 00:36:52,566 --> 00:36:55,236 Cheol Woong, don't! Don't! 635 00:36:55,236 --> 00:36:58,936 He's your biological brother, Cheol Woong. 636 00:36:58,936 --> 00:37:01,046 Cheol Woong, you can't. 637 00:37:04,206 --> 00:37:06,596 Leave the tape behind. 638 00:37:06,596 --> 00:37:11,616 Then I'll convince Deputy Director to send you abroad. 639 00:37:11,616 --> 00:37:13,336 I can't do that. 640 00:37:13,336 --> 00:37:15,796 It's my lifeline. 641 00:37:15,796 --> 00:37:17,916 Just go. Just hurry up and go! 642 00:37:17,916 --> 00:37:20,006 Don't you hear me? 643 00:37:20,006 --> 00:37:22,196 Choi Cheol Woong, have you gone mad? 644 00:37:22,196 --> 00:37:24,506 Cheol Woong... 645 00:37:24,506 --> 00:37:26,816 Move, Jung Shin. 646 00:37:28,086 --> 00:37:32,086 If you're going to kill Doo Hak, shoot me, first. 647 00:37:37,946 --> 00:37:39,816 Cheol Woong, 648 00:37:41,256 --> 00:37:44,256 what kind of man are you? 649 00:37:45,466 --> 00:37:48,906 Did you even know Hwang Choong Sung killed our father? 650 00:37:50,166 --> 00:37:51,756 What? 651 00:37:51,756 --> 00:37:55,416 W-What are you talking about? 652 00:37:55,416 --> 00:37:57,866 Who killed whose father? 653 00:37:57,866 --> 00:37:59,826 That's a lie. 654 00:37:59,826 --> 00:38:01,836 That's all a blatant lie! 655 00:38:01,836 --> 00:38:03,766 She's right. 656 00:38:03,766 --> 00:38:05,866 Joong Oh ahjussi... 657 00:38:05,866 --> 00:38:07,456 was killed by Oh Man Ok. 658 00:38:07,456 --> 00:38:09,816 Oh Man Ok ordered someone... 659 00:38:09,816 --> 00:38:13,246 to kill our father and set it up as a hit-and-run. 660 00:38:13,246 --> 00:38:14,946 Is... 661 00:38:14,946 --> 00:38:17,886 Is this true? 662 00:38:18,886 --> 00:38:21,136 But did you know? 663 00:38:21,136 --> 00:38:24,326 The one who ordered Oh Man Ok to do that 664 00:38:24,326 --> 00:38:26,256 was Deputy Director Hwang. 665 00:38:26,286 --> 00:38:29,266 - The reason was– - Stop! Enough! 666 00:38:29,266 --> 00:38:31,736 Cheol Woong, that's all a blatant lie. 667 00:38:31,736 --> 00:38:34,466 Mom, you stay out of this! 668 00:38:36,786 --> 00:38:37,936 Tell me. 669 00:38:37,986 --> 00:38:43,186 She was afraid that her lie would be exposed about you being Deputy Director Hwang's son, 670 00:38:43,226 --> 00:38:46,346 That woman you believed to be your mother orchestrated it! 671 00:38:46,346 --> 00:38:49,046 No! 672 00:38:50,836 --> 00:38:52,556 No! 673 00:38:53,516 --> 00:38:56,016 No! 674 00:38:57,766 --> 00:38:59,756 No... 675 00:39:09,396 --> 00:39:11,166 No... 676 00:39:15,386 --> 00:39:17,056 Enter! 677 00:40:03,616 --> 00:40:05,806 It's all over. 678 00:40:05,806 --> 00:40:08,036 Hand over the tape and surrender. 679 00:40:09,036 --> 00:40:10,996 You did well, Honey. 680 00:40:10,996 --> 00:40:13,786 You're all really... 681 00:40:13,786 --> 00:40:15,896 wicked until the end. 682 00:40:15,896 --> 00:40:19,656 This is the only way we can all survive. 683 00:40:19,656 --> 00:40:21,376 Hurry and convince him to surrender. 684 00:40:21,376 --> 00:40:23,106 No need for him to surrender! 685 00:40:23,106 --> 00:40:24,396 Just shoot him. 686 00:40:24,396 --> 00:40:26,736 - Honey... - Hurry up and shoot him! 687 00:40:26,736 --> 00:40:28,726 Then this will all end. 688 00:40:28,726 --> 00:40:30,466 Don't worry about the aftermath. 689 00:40:30,466 --> 00:40:32,886 - I'll take responsibility. - Honey... 690 00:40:32,886 --> 00:40:36,216 You're not my son if you don't shoot now! 691 00:40:36,216 --> 00:40:37,126 Father... 692 00:40:37,126 --> 00:40:39,296 No! No, Cheol Woong. 693 00:40:39,296 --> 00:40:40,756 I beg you, please don't. 694 00:40:40,756 --> 00:40:43,176 He's your hyung. Cheol Woong... 695 00:40:43,176 --> 00:40:45,466 Cheol Woong. Cheol Woong! 696 00:40:52,026 --> 00:40:54,356 Pull the trigger! 697 00:41:13,636 --> 00:41:15,776 Son? 698 00:41:15,776 --> 00:41:18,436 Am I your son, Deputy Director? 699 00:41:18,436 --> 00:41:21,416 Is that why you committed murder because of me? 700 00:41:21,416 --> 00:41:23,376 Choi Cheol Woong. 701 00:41:27,476 --> 00:41:29,646 Team Captain Oh... 702 00:41:29,646 --> 00:41:31,706 and Joong Oh ahjussi... That is... 703 00:41:31,706 --> 00:41:35,286 my biological father! 704 00:41:35,286 --> 00:41:37,916 Is that why you killed them? 705 00:41:37,916 --> 00:41:39,616 Finish him. 706 00:41:39,616 --> 00:41:44,356 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 707 00:41:44,356 --> 00:41:46,416 You crazy... Choi Cheol Woong! 708 00:41:46,416 --> 00:41:49,196 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 709 00:41:49,196 --> 00:41:50,886 No! 710 00:41:52,856 --> 00:41:59,796 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 711 00:41:59,796 --> 00:42:08,026 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 712 00:43:02,076 --> 00:43:03,476 Doo Hak! 713 00:43:03,476 --> 00:43:05,156 Doo Hak. 714 00:43:29,226 --> 00:43:30,626 Doo Hak! 715 00:43:31,506 --> 00:43:33,016 Doo Hak... 716 00:43:37,256 --> 00:43:40,836 Doo Hak wouldn't have been shot if you came a bit earlier! 717 00:43:40,836 --> 00:43:43,436 I'm sorry. I was gathering the guys. 718 00:43:43,436 --> 00:43:47,686 This hyung is always a bit late. 719 00:43:47,686 --> 00:43:48,796 Jung Shin, did you call him? 720 00:43:48,796 --> 00:43:50,486 How could I trust Cheol Woong's mom? 721 00:43:50,486 --> 00:43:52,726 I prepared for this just in case. 722 00:43:54,496 --> 00:43:56,206 It's all over now. 723 00:43:56,206 --> 00:43:58,366 It's all over, Doo Hak. 724 00:44:09,136 --> 00:44:11,456 Hyung! 725 00:44:11,456 --> 00:44:13,756 Watch out! 726 00:44:34,556 --> 00:44:36,696 - Hyungnim. - Hyungnim! 727 00:44:36,696 --> 00:44:38,486 Hyungnim! 728 00:44:43,006 --> 00:44:44,446 Drop your guns! 729 00:44:44,446 --> 00:44:46,726 Put down your weapons! 730 00:44:46,726 --> 00:44:48,316 Move it! 731 00:44:49,536 --> 00:44:53,706 What? Mobilize the police force this instant? 732 00:44:53,706 --> 00:44:55,756 Do you think that makes sense, huh? 733 00:44:55,756 --> 00:44:57,446 If you don't mobilize it, 734 00:44:57,446 --> 00:45:01,976 all the witnesses and evidence will disappear. 735 00:45:04,356 --> 00:45:06,656 Yes, come in. 736 00:45:06,656 --> 00:45:08,026 Jjajangmyeon delivery. 737 00:45:08,026 --> 00:45:09,306 What the heck? 738 00:45:09,306 --> 00:45:11,786 I never ordered jjajangmyeon. 739 00:45:13,316 --> 00:45:15,696 Someone ordered it, 740 00:45:15,696 --> 00:45:17,666 and it's all paid for. 741 00:45:19,586 --> 00:45:20,596 [No Sook Ja] 742 00:45:21,946 --> 00:45:23,866 Enjoy the food. 743 00:45:28,396 --> 00:45:30,966 [No Sook Ja] 744 00:46:02,056 --> 00:46:03,416 Let go! 745 00:46:03,416 --> 00:46:05,516 - Come here! - I didn't do anything! 746 00:46:08,176 --> 00:46:10,206 My baby, Doo Hak... 747 00:46:11,206 --> 00:46:14,466 You're okay, right? Huh? 748 00:46:14,466 --> 00:46:16,076 Yes... 749 00:46:17,166 --> 00:46:18,746 You can live. 750 00:46:18,746 --> 00:46:21,156 You can live, Doo Hak. You can live. 751 00:46:21,156 --> 00:46:23,726 Just hang in there, okay? 752 00:46:23,786 --> 00:46:26,086 - Jung Shin. - Yeah? 753 00:46:28,926 --> 00:46:31,106 I'm going to... 754 00:46:31,106 --> 00:46:33,846 live with you, no matter what. 755 00:46:33,846 --> 00:46:35,036 Okay. 756 00:46:35,036 --> 00:46:36,546 Let's live together. 757 00:46:36,546 --> 00:46:39,806 So you can't close your eyes, okay? 758 00:46:39,806 --> 00:46:42,496 I won't close my eyes. 759 00:46:43,646 --> 00:46:46,106 Since you'll disappear. 760 00:46:46,106 --> 00:46:48,346 Don't worry. 761 00:46:48,346 --> 00:46:49,976 I won't leave your side. 762 00:46:49,976 --> 00:46:52,236 I'll be right here. 763 00:46:52,236 --> 00:46:54,726 So, Jung Shin... 764 00:46:57,246 --> 00:46:58,496 let's... 765 00:46:59,496 --> 00:47:02,286 live down in Yeosu. 766 00:47:02,286 --> 00:47:05,076 Sure, let's do that. 767 00:47:07,456 --> 00:47:10,176 We'll have babies... 768 00:47:10,176 --> 00:47:12,996 and watch movies... 769 00:47:12,996 --> 00:47:14,486 Sure. 770 00:47:15,346 --> 00:47:16,836 Hey, Cheol Woong. 771 00:47:16,836 --> 00:47:18,396 Yeah, Hyung. 772 00:47:18,396 --> 00:47:19,826 Go ahead. 773 00:47:20,826 --> 00:47:23,516 You'll come with us, right? 774 00:47:23,516 --> 00:47:25,466 Of course. 775 00:47:25,466 --> 00:47:27,796 Let's go to Yeosu. 776 00:47:30,336 --> 00:47:32,226 Cheol Woong. 777 00:47:34,846 --> 00:47:36,526 Hyung, 778 00:47:36,526 --> 00:47:38,376 I'm sorry. 779 00:47:38,376 --> 00:47:40,486 I'm sorry for everything. 780 00:47:40,486 --> 00:47:44,586 I'll turn myself in for every crime I committed against you 781 00:47:44,626 --> 00:47:47,016 and I'll accept all punishment. 782 00:47:47,016 --> 00:47:49,176 So stop lying here and get up. Okay? 783 00:47:49,176 --> 00:47:51,676 Get up! 784 00:47:53,176 --> 00:47:55,876 No, don't do that. 785 00:47:58,966 --> 00:48:01,516 It's all in the past. 786 00:48:06,166 --> 00:48:07,786 Jung Shin. 787 00:48:07,786 --> 00:48:09,166 Yeah. 788 00:48:09,166 --> 00:48:10,826 Cheol Woong. 789 00:48:12,116 --> 00:48:13,486 Mom. 790 00:48:13,486 --> 00:48:16,226 Yeah. Yeah... 791 00:48:17,946 --> 00:48:20,696 Let's go live down in Yeosu. 792 00:48:40,886 --> 00:48:43,966 No! No! Wake up, Doo Hak! 793 00:48:43,966 --> 00:48:45,106 Wake up! 794 00:48:45,106 --> 00:48:47,766 Someone call the doctor! Hurry! 795 00:48:47,766 --> 00:48:49,946 Put him on my back! 796 00:49:24,330 --> 00:49:26,050 [Arrest Warrant] 797 00:49:26,050 --> 00:49:28,050 [Lee Doo Hak Clears His Name, Seeking Arrest Warrant for Hwang Choong Sung, Deputy Director of NSA] 798 00:49:33,471 --> 00:49:37,081 Deputy Director, my name is Kim Sung Yeob, Prosecutor of Special Investigations. 799 00:49:37,081 --> 00:49:39,011 You're now... 800 00:49:41,501 --> 00:49:43,371 Please... 801 00:49:44,381 --> 00:49:48,981 Please wait outside for a moment, so I may change my clothes. 802 00:50:19,881 --> 00:50:22,431 May we go in now? 803 00:50:48,541 --> 00:50:50,391 Why did you do it, Mom? 804 00:50:50,391 --> 00:50:51,891 Yes. 805 00:50:51,891 --> 00:50:54,791 It's true I lied about... 806 00:50:56,011 --> 00:50:57,441 everything. 807 00:50:58,411 --> 00:51:00,531 You know how... 808 00:51:01,771 --> 00:51:04,221 I said I can do... 809 00:51:05,171 --> 00:51:08,881 anything if it's for you? 810 00:51:11,091 --> 00:51:13,641 That's the truth. 811 00:51:15,531 --> 00:51:18,091 Regardless of who birthed you, 812 00:51:19,191 --> 00:51:21,351 you're... 813 00:51:21,351 --> 00:51:23,401 my baby. 814 00:51:25,171 --> 00:51:27,851 You're my son. 815 00:51:27,851 --> 00:51:30,921 - Mom. - So, my son... 816 00:51:31,931 --> 00:51:33,491 come back. 817 00:51:34,491 --> 00:51:36,571 Okay. 818 00:51:36,581 --> 00:51:38,881 I'll go back, Mom. But... 819 00:51:40,191 --> 00:51:42,561 it will take some time. 820 00:51:43,561 --> 00:51:45,401 That's okay. 821 00:51:46,881 --> 00:51:51,011 I'll wait for you however long it takes. 822 00:51:51,861 --> 00:51:53,141 Okay. 823 00:51:53,141 --> 00:51:55,001 Cheol Woong. 824 00:51:56,761 --> 00:51:58,241 Yes, Mom. 825 00:51:59,241 --> 00:52:01,931 Can you tell me you love me... 826 00:52:01,931 --> 00:52:04,671 just this once? 827 00:52:05,951 --> 00:52:07,931 I love you, Mom. 828 00:52:08,851 --> 00:52:10,941 Thank you. 829 00:52:12,081 --> 00:52:16,681 I love you, too, my son. 830 00:52:54,331 --> 00:52:56,031 Honey... 831 00:52:58,881 --> 00:53:02,131 Cheol Woong said he loves me. 832 00:53:04,951 --> 00:53:06,981 Cheol Woong... 833 00:53:09,191 --> 00:53:11,821 is our son. 834 00:53:15,171 --> 00:53:17,911 When Cheol Woong comes back... 835 00:53:17,911 --> 00:53:20,971 [Babel Psychiatric Hospital] 836 00:53:20,971 --> 00:53:23,761 I'll do everything for him. 837 00:53:23,761 --> 00:53:27,941 [Babel Psychiatric Hospital] 838 00:53:30,991 --> 00:53:33,711 You must return to your room now. 839 00:53:34,721 --> 00:53:36,421 Please come with us. 840 00:53:51,221 --> 00:53:53,821 [Our Sweet Days of Youth] 841 00:53:57,171 --> 00:53:59,181 Oh, my. Oh, my. 842 00:53:59,181 --> 00:54:01,551 How in the world? 843 00:54:01,551 --> 00:54:06,251 I lived in ignorance since coming here. 844 00:54:06,251 --> 00:54:08,571 Living in ignorance is better. 845 00:54:08,571 --> 00:54:10,291 Oh, gosh. 846 00:54:10,291 --> 00:54:13,071 What should we do about our poor ahjussi? 847 00:54:13,071 --> 00:54:16,251 I feel so sorry for Doo Hak, too. 848 00:54:18,001 --> 00:54:22,161 Thinking back, these past years were like a dream. 849 00:54:22,161 --> 00:54:26,211 Only if I didn't come to Yeosu from Goheung to get married... 850 00:54:27,211 --> 00:54:29,061 After having Doo Hak, 851 00:54:29,061 --> 00:54:31,771 if I had Jung Ok instead of Cheol Woong... 852 00:54:31,771 --> 00:54:33,251 No... 853 00:54:33,251 --> 00:54:37,051 if I had just held on to Cheol Woong, 854 00:54:39,291 --> 00:54:41,831 this all would've never happened. 855 00:54:41,831 --> 00:54:44,471 I feel sorry for Doo Hak's father, too. 856 00:54:46,011 --> 00:54:48,411 I feel sorry for Doo Hak. 857 00:54:49,911 --> 00:54:52,381 I feel sorry for Cheol Woong. 858 00:54:53,801 --> 00:54:56,711 I feel sorry for you, too. 859 00:54:57,661 --> 00:54:59,281 Right. 860 00:55:01,981 --> 00:55:04,341 I feel sorry for myself, too. 861 00:55:05,531 --> 00:55:07,811 By the way, 862 00:55:07,811 --> 00:55:10,191 what will you do now? 863 00:55:10,191 --> 00:55:13,471 Will you continue to live in Seoul? 864 00:55:13,471 --> 00:55:15,011 That's one of my worries. 865 00:55:15,011 --> 00:55:18,421 Actually, why don't you just come back here? 866 00:55:18,421 --> 00:55:21,671 There are vacant houses near my house. 867 00:55:21,671 --> 00:55:23,721 We also have usable farmland. 868 00:55:23,721 --> 00:55:25,901 I'll look into everything for you. 869 00:55:25,901 --> 00:55:27,891 Will you? 870 00:55:30,171 --> 00:55:34,701 I guess I'm sick and tired of Seoul. 871 00:55:34,701 --> 00:55:36,751 There's no where to call home. 872 00:55:36,751 --> 00:55:38,351 Exactly. 873 00:55:39,411 --> 00:55:40,681 Oh, my. 874 00:55:40,681 --> 00:55:44,221 Let me go buy some sweet potatoes. 875 00:55:50,451 --> 00:55:56,051 ♫ I will go ♫ 876 00:55:56,051 --> 00:56:00,721 ♫ I will leave ♫ 877 00:56:03,001 --> 00:56:10,621 ♫ Holding my young son's hand ♫ 878 00:56:21,151 --> 00:56:24,001 Brace yourselves, all right? Let's go. 879 00:56:24,001 --> 00:56:25,961 How many do you give? 880 00:56:31,951 --> 00:56:34,021 What is it? 881 00:56:34,021 --> 00:56:37,661 I'm his mother. 882 00:56:37,661 --> 00:56:39,961 The movie is almost over, 883 00:56:39,961 --> 00:56:43,581 so could you wait just a bit? 884 00:56:44,791 --> 00:56:47,401 While enjoying these? 885 00:56:52,401 --> 00:56:54,441 Thank you, Ma'am. 886 00:56:56,531 --> 00:56:58,571 As a matter of fact, 887 00:56:58,571 --> 00:57:02,441 I was a bit hungry coming all this way. 888 00:57:02,441 --> 00:57:04,621 Let's have some before we go in. 889 00:57:04,621 --> 00:57:06,241 Let's eat before we go in. 890 00:57:06,241 --> 00:57:07,821 Enjoy them. 891 00:57:07,821 --> 00:57:09,811 Enjoy. 892 00:57:13,811 --> 00:57:15,441 Enjoy. 893 00:57:16,661 --> 00:57:18,281 Enjoy. 894 00:57:51,311 --> 00:57:54,181 Let's watch this properly. 895 00:57:54,181 --> 00:57:56,131 Every bone in my body aches, 896 00:57:56,131 --> 00:57:59,061 so I can't help slouching. 897 00:58:00,051 --> 00:58:01,781 I guess... 898 00:58:01,781 --> 00:58:05,901 what would you two know when you've never been shot? 899 00:58:06,991 --> 00:58:08,821 Anyway, 900 00:58:08,821 --> 00:58:12,211 this place changed so much, too. 901 00:58:12,211 --> 00:58:14,141 Right. 902 00:58:14,141 --> 00:58:17,811 Movies are best when you watch it by sneaking in through the doggy door. 903 00:58:17,881 --> 00:58:21,581 After I handed it to my aunt, she completely sealed it off. 904 00:58:21,581 --> 00:58:26,981 And it's most thrilling when you watch while avoiding the schoolmaster. 905 00:58:27,021 --> 00:58:28,571 That's right. 906 00:58:28,571 --> 00:58:30,631 Times have changed. 907 00:58:30,631 --> 00:58:34,211 The people are the same... 908 00:58:34,211 --> 00:58:37,021 We've come back here... 909 00:58:37,021 --> 00:58:40,891 It doesn't even take half a day here from Seoul. 910 00:58:40,891 --> 00:58:45,191 We really took a long way back, huh? 911 00:58:46,191 --> 00:58:47,641 Do you all want to go back? 912 00:58:47,641 --> 00:58:49,081 - Yes. - No. 913 00:58:49,081 --> 00:58:52,061 You two are brothers. Try to get along. 914 00:58:52,061 --> 00:58:54,021 I don't want to. 915 00:58:54,021 --> 00:58:55,681 - Me, neither. - Why not? 916 00:58:55,681 --> 00:58:56,871 See? 917 00:58:56,871 --> 00:59:00,311 He always acts like he lets me win, but he doesn't. 918 00:59:00,311 --> 00:59:03,281 Look at how much trouble you caused. Hey... 919 00:59:03,281 --> 00:59:05,281 I won't clean up after you anymore. 920 00:59:05,281 --> 00:59:07,661 Clean up after me? 921 00:59:07,661 --> 00:59:10,331 Who should I hit first? 922 00:59:11,631 --> 00:59:13,611 Cheol Woong first. 923 00:59:15,971 --> 00:59:17,941 Forget it. 924 00:59:20,361 --> 00:59:26,181 ♫ But I don't have regrets ♫ 925 00:59:26,181 --> 00:59:31,171 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 926 00:59:31,171 --> 00:59:40,551 ♫ That is my only world ♫ 927 00:59:40,551 --> 00:59:46,331 ♫ But I don't have regrets ♫ 928 00:59:46,331 --> 00:59:51,411 ♫ Finding and going through all my dreams. ♫ 929 00:59:51,411 --> 00:59:58,691 ♫ That is my only world ♫ 930 00:59:58,691 --> 01:00:05,791 [To all the youths who lived through tough times along with Doo Hak, Jung Shin, and Cheol Woong.] 931 01:00:17,911 --> 01:00:21,511 [Thank you for watching Oasis] 932 01:00:43,371 --> 01:00:51,491 ♫ Yeah, I guess I really don't know the world. ♫ 933 01:00:53,251 --> 01:01:03,851 ♫ Maybe I'm all alone on this path ♫ 934 01:01:04,941 --> 01:01:10,641 ♫ But I don't have regrets ♫ 935 01:01:10,641 --> 01:01:15,711 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 936 01:01:15,711 --> 01:01:23,761 ♫ That is my only world ♫ 937 01:01:24,921 --> 01:01:27,741 ♫ But I don't have regrets ♫ 65946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.