All language subtitles for M.V.S01E02.720p.HMAX.Web-DL.DD2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,679 --> 00:00:14,679 www.titlovi.com 2 00:00:17,679 --> 00:00:20,359 {\an8}Of all the endings that Eligio imagined, 3 00:00:20,719 --> 00:00:22,275 {\an8}retiring to Casablanca 4 00:00:22,359 --> 00:00:25,359 {\an8}with five million euros of Mendoza money was his favourite. 5 00:00:25,679 --> 00:00:28,120 {\an8}None of the endings were like this one. 6 00:00:33,039 --> 00:00:36,359 {\an8}Making decisions always entails taking risks. 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,556 {\an8}Nor could he have imagined that his death 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,916 {\an8}would change the life of these three women. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,280 {\an8}This might not be the start of a close friendship, 10 00:00:45,799 --> 00:00:48,759 {\an8}but like Eligio, they will have to make a decision. 11 00:00:49,240 --> 00:00:52,560 {\an8}And as you know, whatever decision you make, 12 00:00:53,439 --> 00:00:55,600 {\an8}you always end up paying the piper. 13 00:01:02,079 --> 00:01:03,520 {\an8}Aren't you that actress? 14 00:01:05,560 --> 00:01:08,556 {\an8}No, but they usually take me for her. 15 00:01:08,640 --> 00:01:09,715 {\an8}Come off it. 16 00:01:09,799 --> 00:01:11,319 I know it's you. 17 00:01:13,400 --> 00:01:15,799 What the hell are you doing in my motel? 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,920 The ones in room nine have left. 19 00:01:32,359 --> 00:01:33,439 Yes. 20 00:01:34,439 --> 00:01:36,400 They always leave early. 21 00:01:37,560 --> 00:01:39,760 - And your little girl? - Asleep. 22 00:01:45,359 --> 00:01:46,719 What do we do? 23 00:01:47,519 --> 00:01:48,920 Are you serious? 24 00:01:51,079 --> 00:01:53,879 We just killed a man. We're calling the police. 25 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 Or maybe not. 26 00:02:01,840 --> 00:02:02,959 Are you mad? 27 00:02:03,519 --> 00:02:06,556 And what will the police do? Give you a medal? 28 00:02:06,640 --> 00:02:09,800 I'm not taking the rap, especially if I didn't shoot him. 29 00:02:11,560 --> 00:02:13,996 I only did it because he was going to kill you. 30 00:02:14,080 --> 00:02:18,199 It was in self-defence. They can't send us to prison. 31 00:02:20,520 --> 00:02:23,280 It would be logical to tell them what happened. 32 00:02:26,800 --> 00:02:28,400 But you have other ideas. 33 00:02:32,080 --> 00:02:33,919 This is what I stole from him. 34 00:02:35,120 --> 00:02:38,680 We could split it in three, but that won't solve our problems. 35 00:02:40,159 --> 00:02:42,159 I wouldn't hide a corpse for this. 36 00:02:43,680 --> 00:02:46,439 We should find out what he was carrying. 37 00:02:48,000 --> 00:02:51,639 Now that might be worthwhile hiding a corpse for. 38 00:02:52,400 --> 00:02:53,756 What? 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,520 What are you on about? 40 00:02:56,039 --> 00:02:57,800 I heard him on the phone. 41 00:02:59,360 --> 00:03:02,400 He told them he was carrying something very valuable. 42 00:03:03,199 --> 00:03:05,439 My God, did you steal from that man? 43 00:03:11,840 --> 00:03:16,156 You think he had something valuable, but you don't know what. 44 00:03:16,240 --> 00:03:18,115 It could be arms, drugs. 45 00:03:18,199 --> 00:03:19,996 If it's drugs, count me out. 46 00:03:20,080 --> 00:03:21,635 Then we'll never know. 47 00:03:21,719 --> 00:03:23,316 What we do know 48 00:03:23,400 --> 00:03:26,199 is that someone is looking for him and his cargo, 49 00:03:26,719 --> 00:03:28,876 and it's not the Sisters of Mercy. 50 00:03:28,960 --> 00:03:31,115 So we do it as soon as possible. 51 00:03:31,199 --> 00:03:34,639 - And if we find it, goodbye problems... - What if we don't? 52 00:03:35,879 --> 00:03:37,840 Then we need to make a decision. 53 00:03:38,599 --> 00:03:40,080 We risk it, 54 00:03:40,759 --> 00:03:43,080 or you tell the police why you killed him. 55 00:04:38,759 --> 00:04:40,839 So you know where it is? 56 00:04:42,839 --> 00:04:44,076 Cross the border... 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,480 Jesus, you told me a thousand times! 58 00:04:47,800 --> 00:04:49,439 Don't worry about the kid. 59 00:04:50,079 --> 00:04:52,759 I'll keep an eye on her till you're back. Take it. 60 00:04:54,319 --> 00:04:55,800 Take it. 61 00:04:57,680 --> 00:04:59,399 This isn't going to work. 62 00:05:05,519 --> 00:05:07,279 Come on, shake a leg! 63 00:06:04,800 --> 00:06:08,195 POLICE STATION 64 00:06:08,279 --> 00:06:10,319 Yes, I know Dona Elisa. 65 00:06:12,360 --> 00:06:14,195 I know, yes, yes... 66 00:06:14,279 --> 00:06:18,199 I get that she doesn't want to be on the ground, but she's a sheep. 67 00:06:20,399 --> 00:06:22,276 I have an idea. 68 00:06:22,360 --> 00:06:25,396 When I have time, I'll stop by and talk to her. 69 00:06:25,480 --> 00:06:26,755 Okay? 70 00:06:26,839 --> 00:06:30,040 All right. Goodnight, Dona Elisa. Bye. 71 00:06:32,439 --> 00:06:36,875 A lady called. There are people in the old circus tent 72 00:06:36,959 --> 00:06:38,636 making a racket. 73 00:06:38,720 --> 00:06:40,755 - Do you mind going? - Sure. 74 00:06:40,839 --> 00:06:44,199 Hey, how are your parents? Is the bar working? 75 00:06:44,920 --> 00:06:48,040 I can't ask for a loan, so we're living off my salary. 76 00:06:49,839 --> 00:06:52,079 If I can help you, just let me know. 77 00:06:53,079 --> 00:06:54,839 Well, actually... 78 00:06:55,839 --> 00:06:58,315 Would you cover for me during the filming? 79 00:06:58,399 --> 00:07:00,115 I'll have more time to help them. 80 00:07:00,199 --> 00:07:02,399 - No worries, I'm on it. - Thanks. 81 00:07:20,920 --> 00:07:23,519 Bloody hell, I forgot... 82 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 Great. 83 00:07:29,800 --> 00:07:31,680 Just what we needed. 84 00:07:46,800 --> 00:07:49,319 Do you have cash? I left my bag at the motel. 85 00:07:50,480 --> 00:07:52,639 I'm not paying for your petrol. 86 00:07:53,720 --> 00:07:56,476 Oh, the corpse in the boot is yours. 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,519 So what do we do? 88 00:08:51,240 --> 00:08:54,480 - Good evening. Everything all right? - Yes, thank you. 89 00:08:55,799 --> 00:08:57,240 You're not local, right? 90 00:08:58,559 --> 00:08:59,879 No. 91 00:09:02,320 --> 00:09:04,595 One of your lights is broken. 92 00:09:04,679 --> 00:09:07,360 You should fix it if you don't want a fine. 93 00:09:08,039 --> 00:09:09,960 Yes, of course. Thank you. 94 00:09:25,279 --> 00:09:26,440 Why are you here? 95 00:09:27,279 --> 00:09:29,729 She's taking me to Lisbon to talk to the director. 96 00:09:30,679 --> 00:09:33,879 - I don't drive, officer. - Good evening, Ms Santana. 97 00:09:35,559 --> 00:09:37,279 Do we know each other? 98 00:09:38,279 --> 00:09:41,200 Not personally. I'm a great admirer of your work. 99 00:09:43,120 --> 00:09:44,720 Thank you, I'm glad. 100 00:09:50,240 --> 00:09:51,279 Is there a problem? 101 00:09:52,000 --> 00:09:53,399 Nothing serious. 102 00:09:54,120 --> 00:09:56,236 One of the lights is broken. 103 00:09:56,320 --> 00:09:59,200 She should get it fixed if she doesn't want a fine. 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,315 I'll talk to Production. 105 00:10:02,399 --> 00:10:04,475 Sorry, I don't mean to interrupt, 106 00:10:04,559 --> 00:10:07,475 but we're running late and should be on our way. 107 00:10:07,559 --> 00:10:09,036 - Yes. - Safe journey. 108 00:10:09,120 --> 00:10:10,320 Thank you. 109 00:11:12,799 --> 00:11:13,720 ENTER PIN 110 00:12:04,000 --> 00:12:04,919 One... 111 00:12:05,679 --> 00:12:06,720 two... 112 00:12:07,399 --> 00:12:08,679 in he goes! 113 00:12:16,440 --> 00:12:18,440 Have you done this before? 114 00:12:24,919 --> 00:12:26,120 What about you? 115 00:12:29,440 --> 00:12:30,540 Who do you think I am? 116 00:12:32,799 --> 00:12:34,276 No idea. 117 00:12:34,360 --> 00:12:36,075 I don't know you, 118 00:12:36,159 --> 00:12:38,080 but you seem familiar with this. 119 00:12:40,080 --> 00:12:41,715 Call me Luc�a. 120 00:12:41,799 --> 00:12:42,919 Start digging. 121 00:12:52,120 --> 00:12:53,720 I'm Eva Santana. 122 00:12:56,039 --> 00:12:57,399 You're famous, right? 123 00:12:59,799 --> 00:13:01,236 I'm an actress. 124 00:13:01,320 --> 00:13:03,639 It's the first time I've ever seen you. 125 00:13:08,399 --> 00:13:11,480 Why didn't you pay that bastard who was in your room? 126 00:13:12,000 --> 00:13:13,675 You must be rolling in it. 127 00:13:13,759 --> 00:13:15,675 Mind your own business, okay? 128 00:13:15,759 --> 00:13:17,879 You weren't exactly very discreet. 129 00:13:21,840 --> 00:13:24,156 It was a joke. Don't take it to heart. 130 00:13:24,240 --> 00:13:25,600 It's not funny. 131 00:13:28,360 --> 00:13:30,679 You could report him for stealing the photos. 132 00:13:31,919 --> 00:13:33,555 I'm not an idiot. 133 00:13:33,639 --> 00:13:35,399 So why don't you do it? 134 00:13:38,879 --> 00:13:40,440 It's complicated. 135 00:13:44,720 --> 00:13:47,120 I don't have to explain anything to you! 136 00:13:52,039 --> 00:13:53,480 Ah, he took the photos. 137 00:13:54,000 --> 00:13:55,759 So you're into young guys, huh? 138 00:13:56,480 --> 00:13:58,120 Well good for you. 139 00:14:04,519 --> 00:14:05,595 Hey. 140 00:14:05,679 --> 00:14:08,636 - I'm a murderer. - Don't say that. 141 00:14:08,720 --> 00:14:10,480 - I'm a murderer. - Listen up. 142 00:14:11,559 --> 00:14:13,636 He would have killed us all. 143 00:14:13,720 --> 00:14:15,879 You saved our lives, are you listening? 144 00:14:18,320 --> 00:14:19,840 No one is going to find out. 145 00:14:21,840 --> 00:14:22,759 Okay? 146 00:14:23,279 --> 00:14:24,955 No one is going to prison. 147 00:14:25,039 --> 00:14:27,236 We find out what the bastard was hiding 148 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 and sort out our lives. That's the plan! 149 00:14:30,120 --> 00:14:31,480 Okay? 150 00:14:33,200 --> 00:14:34,480 All right? 151 00:14:36,879 --> 00:14:39,000 Come on, let's finish this off. 152 00:14:41,480 --> 00:14:42,799 Let's do this. 153 00:16:04,879 --> 00:16:08,039 "WHORE" 154 00:17:39,279 --> 00:17:41,556 What are you doing here, kid? 155 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 I was looking for Mummy. 156 00:17:44,440 --> 00:17:45,955 Your mum is not here. 157 00:17:46,039 --> 00:17:48,359 Get out! You're not allowed in here, go! 158 00:18:14,799 --> 00:18:16,720 You're covered in crap. 159 00:18:27,720 --> 00:18:29,119 How did it go? 160 00:18:31,400 --> 00:18:33,636 Sure no one saw you? 161 00:18:33,720 --> 00:18:36,079 I don't think anyone saw us this late. 162 00:18:38,839 --> 00:18:39,839 Now what? 163 00:18:42,240 --> 00:18:43,440 What do we do? 164 00:18:46,640 --> 00:18:48,279 This is the plan. 165 00:18:49,039 --> 00:18:51,279 First, no one here knows Eligio. 166 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 If anyone asks, he left here at six. 167 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 You only saw him in the bar, understood? 168 00:19:00,799 --> 00:19:03,359 Second, we need to look for a lorry. 169 00:19:04,799 --> 00:19:06,039 A lorry? 170 00:19:09,079 --> 00:19:10,519 These were in his room. 171 00:19:11,359 --> 00:19:13,599 But there are no lorries in the carpark. 172 00:19:14,440 --> 00:19:16,480 I guess he hid it somewhere. 173 00:19:18,319 --> 00:19:20,955 - And the merchandise is in it. - Sure. 174 00:19:21,039 --> 00:19:23,076 Like a needle in a haystack. 175 00:19:23,160 --> 00:19:25,475 What if we don't find anything of value? 176 00:19:25,559 --> 00:19:28,119 Well, then we'll have a clear conscience. 177 00:19:28,759 --> 00:19:30,119 We already discussed that. 178 00:19:31,039 --> 00:19:33,035 We still don't know what it is, 179 00:19:33,119 --> 00:19:35,759 so we have to look for the lorry and find out. 180 00:19:36,640 --> 00:19:39,400 We need to hurry before they notice he's missing. 181 00:19:56,039 --> 00:19:57,359 What happened? 182 00:19:58,000 --> 00:19:59,076 Nothing important. 183 00:19:59,160 --> 00:20:02,200 I have a question: do you trust Ferr�n? 184 00:20:05,680 --> 00:20:06,759 I don't trust him. 185 00:20:08,720 --> 00:20:11,116 Don't worry, Luis, it's not a test. 186 00:20:11,200 --> 00:20:13,119 I want you to do something for me. 187 00:20:13,920 --> 00:20:15,796 You're perfect for this, 188 00:20:15,880 --> 00:20:17,995 not because no one suspects you, 189 00:20:18,079 --> 00:20:21,356 but that way you can quit being a messenger. 190 00:20:21,440 --> 00:20:23,480 I need you to tell me something. 191 00:20:24,119 --> 00:20:25,400 Can I trust you? 192 00:20:27,559 --> 00:20:29,119 Something is up with the lorry. 193 00:20:29,799 --> 00:20:32,076 Ferr�n is hiding something from me. 194 00:20:32,160 --> 00:20:35,880 I bribed one of the guys to give me the lorry's SatNav signal. 195 00:20:36,559 --> 00:20:39,799 I want you to track it down and find out what's up. 196 00:20:40,640 --> 00:20:42,596 You need to be super discreet. 197 00:20:42,680 --> 00:20:44,759 Ferr�n mustn't suspect a thing. 198 00:21:57,319 --> 00:22:01,680 RA�L - 10 MISSING CALLS 199 00:22:44,160 --> 00:22:46,160 Morning, sleepyhead. 200 00:22:46,759 --> 00:22:48,396 How do I look? 201 00:22:48,480 --> 00:22:51,035 A bit old-fashioned, but it's not bad, huh? 202 00:22:51,119 --> 00:22:52,319 Tada! 203 00:22:54,519 --> 00:22:56,440 What's wrong? Do you feel okay? 204 00:22:57,480 --> 00:22:59,680 When are we going home? 205 00:23:02,039 --> 00:23:03,079 Oh, sweetie. 206 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 Mummy has things to sort out. 207 00:23:06,359 --> 00:23:09,916 Carolina will look after you. She was nice to let us stay. 208 00:23:10,000 --> 00:23:13,960 I want to go with you, not stay with her. She's not nice. 209 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 Honey, why do you say that? What happened? 210 00:23:20,000 --> 00:23:22,916 "Geographic representation of the Earth 211 00:23:23,000 --> 00:23:25,916 or part of it on a flat surface." 212 00:23:26,000 --> 00:23:27,119 Map. 213 00:23:34,599 --> 00:23:36,715 Did your worse enemy dress you? 214 00:23:36,799 --> 00:23:38,480 Could you look after Alicia? 215 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 Sorry, I can't stand kids. 216 00:23:42,079 --> 00:23:43,680 Tie her to a post. 217 00:23:44,279 --> 00:23:45,920 Could I talk to her alone? 218 00:23:51,839 --> 00:23:53,440 Let's go see the dog. 219 00:23:57,920 --> 00:24:00,156 Did you shout at Alicia? 220 00:24:00,240 --> 00:24:03,035 She was snooping around. Teach her some manners. 221 00:24:03,119 --> 00:24:05,200 What would you know about kids? 222 00:24:05,680 --> 00:24:06,876 The same as you. 223 00:24:06,960 --> 00:24:09,596 - What's in that room? - None of your business. 224 00:24:09,680 --> 00:24:12,235 Remember that we're up to our necks in shit. 225 00:24:12,319 --> 00:24:14,596 I'm not leaving Alicia with you. 226 00:24:14,680 --> 00:24:17,116 I don't trust anyone, so tell me what's in there! 227 00:24:17,200 --> 00:24:18,240 Or what? 228 00:24:18,839 --> 00:24:20,079 You'll leave? 229 00:24:20,599 --> 00:24:22,160 You don't have a penny. 230 00:24:22,960 --> 00:24:24,796 - Will you go home? - Fair enough. 231 00:24:24,880 --> 00:24:27,796 If you won't tell me, I'll find out myself. 232 00:24:27,880 --> 00:24:29,396 Where are you going? 233 00:24:29,480 --> 00:24:31,519 What the hell are you doing? Luc�a! 234 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Luc�a! 235 00:24:40,880 --> 00:24:41,799 Shit! 236 00:24:50,039 --> 00:24:52,235 What the hell are you doing? 237 00:24:52,319 --> 00:24:54,475 - Stop it, Luc�a! - What's in this room? 238 00:24:54,559 --> 00:24:57,235 You hid the money here. That's why you threw her out. 239 00:24:57,319 --> 00:24:59,920 It's none of your business! Please stop it! 240 00:25:00,599 --> 00:25:02,596 Please stop! Stop it! 241 00:25:02,680 --> 00:25:04,400 It's my daughter's room! 242 00:25:09,200 --> 00:25:10,599 My little girl's room. 243 00:25:13,559 --> 00:25:15,319 It's all I have left. 244 00:25:16,799 --> 00:25:19,680 This room is all that I have left of her. 245 00:25:24,960 --> 00:25:27,720 Think I don't know what it means to save a child? 246 00:25:29,400 --> 00:25:30,799 You've no idea 247 00:25:31,559 --> 00:25:33,799 what it means to lose what you most love. 248 00:25:36,319 --> 00:25:38,116 I won't let them take away 249 00:25:38,200 --> 00:25:40,720 the only thing that I have left of her. 250 00:25:46,079 --> 00:25:49,240 So make sure nothing happens to your little girl. 251 00:26:13,119 --> 00:26:14,200 Silence on set! 252 00:26:15,200 --> 00:26:16,316 Action! 253 00:26:16,400 --> 00:26:17,920 Drop the knife. 254 00:26:19,839 --> 00:26:21,596 Stop! Freeze it! 255 00:26:21,680 --> 00:26:23,319 The blood, the blood! Move it! 256 00:26:26,200 --> 00:26:27,480 Move it! 257 00:26:29,720 --> 00:26:31,039 Come on! 258 00:26:34,519 --> 00:26:35,599 Action! 259 00:26:45,359 --> 00:26:46,675 Cut! 260 00:26:46,759 --> 00:26:48,000 Fine, next scene! 261 00:26:52,160 --> 00:26:54,076 A black coffee, please. 262 00:26:54,160 --> 00:26:55,440 No sugar. 263 00:27:01,119 --> 00:27:02,160 Thanks. 264 00:27:03,039 --> 00:27:04,440 Hello, Eva. 265 00:27:08,079 --> 00:27:09,235 Leave me alone. 266 00:27:09,319 --> 00:27:12,316 - Do you have the money? - I don't have any more. 267 00:27:12,400 --> 00:27:14,356 - I already told you that. - I know. 268 00:27:14,440 --> 00:27:16,440 I've met someone who does. 269 00:27:17,599 --> 00:27:20,240 And he's very keen to meet you. 270 00:27:22,720 --> 00:27:24,160 What does that even mean? 271 00:27:25,039 --> 00:27:25,960 What? 272 00:27:26,480 --> 00:27:27,799 Want me to spell it out? 273 00:27:29,319 --> 00:27:31,240 - I'm not a whore. - Morning. 274 00:27:32,799 --> 00:27:34,960 - Morning, officer. - Morning. 275 00:27:36,640 --> 00:27:38,675 Hope I'm not interrupting anything. 276 00:27:38,759 --> 00:27:40,480 No, I was just going. 277 00:27:41,480 --> 00:27:43,596 I'll be working here if you need me. 278 00:27:43,680 --> 00:27:44,759 Goodbye. 279 00:27:47,359 --> 00:27:48,920 They said I can get a coffee. 280 00:27:50,880 --> 00:27:52,359 Yes, it's here. 281 00:27:54,799 --> 00:27:56,480 Hello. A coffee, please. 282 00:28:00,559 --> 00:28:01,599 Everything okay? 283 00:28:02,720 --> 00:28:04,920 You seemed a bit uneasy earlier. 284 00:28:07,359 --> 00:28:09,720 No, it was a work thing. 285 00:28:14,039 --> 00:28:15,160 Thanks. 286 00:28:17,839 --> 00:28:19,359 So, how was last night? 287 00:28:23,920 --> 00:28:25,519 What do you mean by that? 288 00:28:26,440 --> 00:28:28,559 You were going to talk to the director. 289 00:28:32,160 --> 00:28:33,279 It went well. 290 00:28:35,000 --> 00:28:36,880 It must have been a long drive. 291 00:28:39,359 --> 00:28:41,680 I heard you're staying in the village. 292 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 It was a long night. 293 00:28:54,680 --> 00:28:57,675 Sorry, was that all you wanted to talk to me about? 294 00:28:57,759 --> 00:28:58,880 No. 295 00:29:00,160 --> 00:29:01,640 I came to check on my men. 296 00:29:02,440 --> 00:29:05,116 They're diverting traffic because of filming. 297 00:29:05,200 --> 00:29:06,119 Sure. 298 00:29:08,119 --> 00:29:11,839 Well, I'm going to earn my living. A pleasure seeing you again. 299 00:29:12,519 --> 00:29:14,440 Tell your friend to fix her light. 300 00:30:06,720 --> 00:30:08,275 Hi, Xulia. 301 00:30:08,359 --> 00:30:09,720 Where the hell are you? 302 00:30:10,359 --> 00:30:12,035 Out of town. Is something up? 303 00:30:12,119 --> 00:30:15,839 Your ex's lawyer called me to say you attacked him at his home. 304 00:30:16,440 --> 00:30:17,876 Tell me it's not true. 305 00:30:17,960 --> 00:30:20,000 Of course not, I didn't do anything. 306 00:30:20,440 --> 00:30:23,156 Don't believe a word of what he says. He's mad. 307 00:30:23,240 --> 00:30:26,880 He's a danger to Alicia and I won't let her go live with him. 308 00:30:27,880 --> 00:30:29,475 I don't know about that. 309 00:30:29,559 --> 00:30:31,680 His lawyer wants to discuss custody. 310 00:30:32,440 --> 00:30:33,359 What? 311 00:30:35,000 --> 00:30:36,596 That's impossible. 312 00:30:36,680 --> 00:30:38,755 You need to get back here soon 313 00:30:38,839 --> 00:30:41,156 and do things properly to avoid trouble. 314 00:30:41,240 --> 00:30:42,440 Yeah, sure. 315 00:31:01,759 --> 00:31:03,119 Jesus Christ! 316 00:32:56,960 --> 00:32:58,435 Hiya. 317 00:32:58,519 --> 00:32:59,440 Take a seat. 318 00:33:00,240 --> 00:33:01,640 How is everything? 319 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 How do you think? 320 00:33:05,319 --> 00:33:06,836 What did his lawyer say? 321 00:33:06,920 --> 00:33:11,116 He'll report you for abducting Alicia if you don't give her up. 322 00:33:11,200 --> 00:33:13,195 It was his turn to have her yesterday. 323 00:33:13,279 --> 00:33:16,235 "Abduction"? That guy is bloody mad! 324 00:33:16,319 --> 00:33:17,920 He kicked up a real scene. 325 00:33:19,079 --> 00:33:20,955 - Did he hit you? - No. 326 00:33:21,039 --> 00:33:22,689 But I'm sure he hits his partner. 327 00:33:24,839 --> 00:33:26,316 You have no proof. 328 00:33:26,400 --> 00:33:29,076 Jesus, of course I don't, but you can tell! 329 00:33:29,160 --> 00:33:31,319 Okay, remember I'm on your side. 330 00:33:32,359 --> 00:33:34,636 Did Alicia tell you anything? 331 00:33:34,720 --> 00:33:36,519 - Did she see anything? - No. 332 00:33:38,680 --> 00:33:39,839 All right. 333 00:33:41,279 --> 00:33:43,880 I might be able to do something about the flat. 334 00:33:45,480 --> 00:33:47,680 Is it true you left town with her? 335 00:33:49,319 --> 00:33:51,119 Is she in a safe place? 336 00:33:52,440 --> 00:33:53,836 I'm only trying to help. 337 00:33:53,920 --> 00:33:55,680 Quit saying it and do it! 338 00:33:56,400 --> 00:33:58,475 That bastard still thinks I'm his. 339 00:33:58,559 --> 00:34:01,556 I'm not going through that fucking hell again! 340 00:34:01,640 --> 00:34:03,316 What kind of justice is this? 341 00:34:03,400 --> 00:34:06,680 I understand. The law isn't perfect. 342 00:34:08,280 --> 00:34:10,480 But he can report you for taking her. 343 00:34:11,280 --> 00:34:14,199 Then it's almost certain you'd lose custody. 344 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 And you might end up in jail. 345 00:34:18,519 --> 00:34:22,280 I won't leave my daughter with that bastard, understood? 346 00:34:28,519 --> 00:34:30,159 How can I get custody? 347 00:34:31,719 --> 00:34:32,679 That's difficult. 348 00:34:33,360 --> 00:34:36,276 - Christ, then give me options! - Okay, okay. 349 00:34:36,360 --> 00:34:37,716 There are options: 350 00:34:37,800 --> 00:34:40,836 he rejects custody or he's accused of a serious crime. 351 00:34:40,920 --> 00:34:43,756 But I think he's going to fight for custody. 352 00:34:43,840 --> 00:34:45,679 For fuck's sake! 353 00:34:47,519 --> 00:34:49,800 You won't like what I'm going to say. 354 00:34:50,480 --> 00:34:53,396 But listen to me, for your sake and Alicia's. 355 00:34:53,480 --> 00:34:56,400 You have to talk to him, try and reach an agreement. 356 00:35:04,199 --> 00:35:05,639 When is that? 357 00:35:07,199 --> 00:35:09,480 When were you planning to tell me, Mauro? 358 00:35:10,239 --> 00:35:11,475 Okay. 359 00:35:11,559 --> 00:35:13,515 Send me the casting script 360 00:35:13,599 --> 00:35:16,955 and make sure my character doesn't die too soon. 361 00:35:17,039 --> 00:35:19,916 Oh, and send Sampaio a box of chocolates. 362 00:35:20,000 --> 00:35:22,239 Let him know they're from me. Bye. 363 00:35:23,039 --> 00:35:24,595 Is it over? 364 00:35:24,679 --> 00:35:25,955 They're packing up. 365 00:35:26,039 --> 00:35:29,840 No, I meant if you've finished your work here. 366 00:35:31,239 --> 00:35:32,440 Why? Need something? 367 00:35:34,159 --> 00:35:35,320 Booze. 368 00:35:41,079 --> 00:35:44,435 If the director hadn't asked, I'd never have done that scene. 369 00:35:44,519 --> 00:35:45,515 Why? 370 00:35:45,599 --> 00:35:48,635 Because Miguel is handsome... 371 00:35:48,719 --> 00:35:50,239 but he has bad breath! 372 00:35:51,880 --> 00:35:53,119 It's true. 373 00:35:58,159 --> 00:36:01,595 I won't bore you, you won't even remember that film. 374 00:36:01,679 --> 00:36:04,199 I do remember it. I was at high school. 375 00:36:04,920 --> 00:36:06,480 Right, I started very young. 376 00:36:10,000 --> 00:36:13,440 I have a question you might be able to help me with. 377 00:36:14,400 --> 00:36:15,836 Sure, go ahead. 378 00:36:15,920 --> 00:36:19,035 I'm working on a script for film I'm going to do 379 00:36:19,119 --> 00:36:20,719 and I play a policewoman. 380 00:36:21,519 --> 00:36:23,756 In one scene we arrest a woman 381 00:36:23,840 --> 00:36:25,555 for killing a man... unintentionally. 382 00:36:25,639 --> 00:36:27,035 An accident? 383 00:36:27,119 --> 00:36:29,435 Well, he was attacking somebody. 384 00:36:29,519 --> 00:36:32,075 Okay, in self-defence. 385 00:36:32,159 --> 00:36:36,280 Right. If she was defending someone, she shouldn't be tried, right? 386 00:36:37,239 --> 00:36:38,360 It isn't like that. 387 00:36:39,039 --> 00:36:40,916 I don't know about movies, 388 00:36:41,000 --> 00:36:43,159 but in real life she would be tried. 389 00:36:44,119 --> 00:36:47,480 - Unless there was a genuine threat. - There was. 390 00:36:48,159 --> 00:36:49,155 I mean, there is. 391 00:36:49,239 --> 00:36:50,939 He's going to kill her, she fires. 392 00:36:51,800 --> 00:36:53,435 But was he armed as well? 393 00:36:53,519 --> 00:36:56,239 Self-defence is governed by proportionality. 394 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 Meaning? 395 00:37:01,920 --> 00:37:05,155 Defence must always be proportional to the attack. 396 00:37:05,239 --> 00:37:07,035 You can't shoot someone 397 00:37:07,119 --> 00:37:09,595 armed with a stick or switchblade. 398 00:37:09,679 --> 00:37:12,039 That isn't regarded as self-defence. 399 00:37:13,880 --> 00:37:15,396 So can they go to jail? 400 00:37:15,480 --> 00:37:16,840 It's pretty likely, yes. 401 00:37:34,320 --> 00:37:35,679 How's Alicia? 402 00:37:37,000 --> 00:37:38,995 I'm here to talk things out. 403 00:37:39,079 --> 00:37:40,599 Yes, yes, I know. 404 00:37:41,159 --> 00:37:42,079 I... 405 00:37:42,599 --> 00:37:45,280 wanted to apologise to you for the other day. 406 00:37:47,920 --> 00:37:49,280 I'd had a few beers 407 00:37:50,199 --> 00:37:52,000 and lost it. I think I need help. 408 00:37:53,079 --> 00:37:56,356 I'll quit drinking, be the best father, a better person... 409 00:37:56,440 --> 00:37:58,196 That rings a bell. 410 00:37:58,280 --> 00:37:59,555 - It's different this time. - Right. 411 00:37:59,639 --> 00:38:01,840 - I swear it is. - Know what's different? 412 00:38:03,880 --> 00:38:05,880 Me. I'm different. 413 00:38:06,679 --> 00:38:08,276 I said "enough." 414 00:38:08,360 --> 00:38:09,676 Enough, Ra�l! 415 00:38:09,760 --> 00:38:12,000 "I'll try," "I'll change", all that crap! 416 00:38:13,000 --> 00:38:14,995 Let's come to an agreement 417 00:38:15,079 --> 00:38:16,529 that doesn't put Ali at risk. 418 00:38:17,360 --> 00:38:18,599 Put her at risk? 419 00:38:19,239 --> 00:38:20,239 I'm her dad, too. 420 00:38:24,199 --> 00:38:25,119 You're not. 421 00:38:26,639 --> 00:38:28,635 A dad is always there for his kid. 422 00:38:28,719 --> 00:38:30,115 A dad isn't scary. 423 00:38:30,199 --> 00:38:32,595 A dad just gives love. 424 00:38:32,679 --> 00:38:34,559 You don't have a clue about that. 425 00:38:58,119 --> 00:38:59,360 Remember this place? 426 00:39:02,719 --> 00:39:05,276 This is where we kissed for the first time. 427 00:39:05,360 --> 00:39:08,239 I knew I wanted to be with you the rest of my life. 428 00:39:12,360 --> 00:39:15,239 Though you hardly paid me any attention at first. 429 00:39:15,920 --> 00:39:17,716 Recalling the past is pathetic. 430 00:39:17,800 --> 00:39:19,035 Let me talk! 431 00:39:19,119 --> 00:39:21,435 - I want to change! - I'm pleased for you. 432 00:39:21,519 --> 00:39:23,035 And for Ana, too. 433 00:39:23,119 --> 00:39:25,239 Ana is nice, but she's not you. 434 00:39:26,719 --> 00:39:28,320 None of them are you. 435 00:39:29,639 --> 00:39:31,800 It's not about us anymore. 436 00:39:32,599 --> 00:39:34,196 I want the best for Alicia. 437 00:39:34,280 --> 00:39:36,356 If you really do want to change, 438 00:39:36,440 --> 00:39:39,000 think about her for once, for Christ's sake! 439 00:39:40,840 --> 00:39:42,400 Give me another chance. 440 00:39:43,320 --> 00:39:46,480 The best thing for Alicia is for us to be together again. 441 00:39:48,079 --> 00:39:50,280 I'll change, I can do this, Luc�a. 442 00:39:51,159 --> 00:39:53,199 Help me, everything will be different. 443 00:39:57,559 --> 00:39:59,960 Everything will be much better than before. 444 00:40:00,599 --> 00:40:02,280 Just give me a chance. 445 00:40:06,119 --> 00:40:07,519 I'll think about it, okay? 446 00:40:10,519 --> 00:40:11,440 Thanks. 447 00:40:27,440 --> 00:40:29,760 She never bloody picks up! 448 00:40:37,960 --> 00:40:40,719 EXTRAJUDICIAL NOTICE OF EVICTION FROM PROPERTY 449 00:41:18,199 --> 00:41:20,039 - Is this yours? - Yes. 450 00:41:29,360 --> 00:41:30,920 This was my daughter's. 451 00:41:33,760 --> 00:41:36,000 But I think he needs looking after. 452 00:41:38,480 --> 00:41:40,079 Would you do me that favour? 453 00:41:43,119 --> 00:41:44,159 Yes. 454 00:41:50,519 --> 00:41:52,159 What's his name? 455 00:41:54,639 --> 00:41:56,039 I don't really remember. 456 00:41:57,440 --> 00:41:59,599 I think she used to call him Big Ears. 457 00:42:01,880 --> 00:42:03,599 What about your daughter? 458 00:42:07,119 --> 00:42:08,400 Micaela. 459 00:42:11,480 --> 00:42:12,639 Her name is Micaela. 460 00:42:43,239 --> 00:42:45,599 Berto's sandwiches, the best around here. 461 00:42:46,960 --> 00:42:48,840 BERTO'S RESTAURANT CHARGRILLED PORK 462 00:42:54,480 --> 00:42:55,716 Excuse me. 463 00:42:55,800 --> 00:42:57,679 - Do you have a light? - Yes. 464 00:43:03,360 --> 00:43:04,639 No, I don't smoke. 465 00:43:06,480 --> 00:43:08,115 Doesn't look like it. 466 00:43:08,199 --> 00:43:10,559 I quit ages ago. It's just a habit. 467 00:43:11,280 --> 00:43:13,800 A way of proving to myself that I'm stronger. 468 00:43:17,880 --> 00:43:19,716 - Not from around here? - No. 469 00:43:19,800 --> 00:43:21,079 I'm here for work. 470 00:43:22,760 --> 00:43:23,679 Okay. 471 00:43:24,400 --> 00:43:25,639 Good luck with that. 472 00:43:30,920 --> 00:43:32,320 Excuse me. 473 00:43:32,840 --> 00:43:33,760 Yes? 474 00:43:35,199 --> 00:43:37,396 Which way is the Motel Valkirias? 475 00:43:37,480 --> 00:43:38,400 Caroline's place? 476 00:43:39,079 --> 00:43:42,440 Go up that road, turn left and you'll see it. 477 00:43:44,000 --> 00:43:45,716 And if I wanted to walk? 478 00:43:45,800 --> 00:43:48,555 If you don't mind getting your shoes dirty, 479 00:43:48,639 --> 00:43:50,360 you could take this path, too. 480 00:43:51,159 --> 00:43:53,159 It leads right to the motel. 481 00:43:53,719 --> 00:43:54,796 Want a lift? 482 00:43:54,880 --> 00:43:56,800 No, thanks, I'd rather walk. 483 00:45:16,440 --> 00:45:18,000 Yes, affirmative. 484 00:45:19,280 --> 00:45:20,320 It's him. 485 00:45:21,480 --> 00:45:23,555 We lost track of him, 486 00:45:23,639 --> 00:45:26,276 but I don't think he knew we were on to him. 487 00:45:26,360 --> 00:45:29,199 As far as I can see, it looks like he was shot. 488 00:45:31,119 --> 00:45:33,639 Who knows what he was involved in. 489 00:45:34,920 --> 00:45:36,519 Yes, of course. 490 00:45:37,280 --> 00:45:38,400 I'll keep you posted. 491 00:45:40,960 --> 00:45:42,159 We found this. 492 00:45:45,280 --> 00:45:46,475 Motel Valkirias? 493 00:45:46,559 --> 00:45:48,360 On the other side of the border. 494 00:45:51,360 --> 00:45:55,360 Preuzeto sa www.titlovi.com 34040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.