All language subtitles for JubiRetraite.2019.FRENCH.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,066 --> 00:00:11,400 Oma. Ben je klaar? -Het is jouw beurt. 2 00:00:11,525 --> 00:00:13,025 Het is jouw beurt. 3 00:00:20,566 --> 00:00:22,233 Daar gaan we. 4 00:00:31,566 --> 00:00:34,025 Wanneer was u er voor het laatst, mevrouw Conasse? 5 00:00:34,150 --> 00:00:36,691 Conella, je spreekt die S niet uit. 6 00:00:36,816 --> 00:00:40,400 Ik weet het niet, ruim een jaar geleden? 7 00:00:40,525 --> 00:00:43,816 Ik heb heel veel pijn. -We gaan kijken. Geen zorgen. 8 00:00:43,941 --> 00:00:48,733 Fijn dat ik zo snel kon komen. -Dat spreekt vanzelf, mevrouw Connasse. 9 00:00:48,858 --> 00:00:51,483 Dit is wel heel erg. 10 00:00:51,608 --> 00:00:55,608 Dit is een hele klus, we kunnen niet meer wachten. 11 00:00:55,733 --> 00:00:59,233 Hebt u een prijsopgave gehad? -Het is veel te duur. 12 00:00:59,358 --> 00:01:01,608 Pardon? -Te duur. 13 00:01:01,733 --> 00:01:07,066 Uw gebit, daar mag u niet op bezuinigen. Het gaat om uw gezondheid. 14 00:01:07,191 --> 00:01:09,233 Mondje open. 15 00:01:09,358 --> 00:01:13,858 Ik ga u geen pijn doen, het is alleen om even te kijken. 16 00:01:20,358 --> 00:01:23,441 Waar is dat gedaan? -In Hongarije. 17 00:01:23,566 --> 00:01:26,358 Ok�, ik laat u uit. -Maar... 18 00:01:26,483 --> 00:01:30,566 En mijn tandpijn dan? -Er is daar wel een klantenservice. 19 00:01:32,108 --> 00:01:34,566 Tot ziens, mevrouw. Sterkte. 20 00:01:36,941 --> 00:01:40,108 Verwijder haar dossier. Ik wil haar nooit meer zien. 21 00:01:40,233 --> 00:01:42,233 Goed, mevrouw Blanchot. -En luister... 22 00:01:42,358 --> 00:01:46,650 Ik laat mijn man haar belastingaangifte controleren. Dat zal haar leren. 23 00:01:46,775 --> 00:01:50,775 Uw man is er toevallig. Het glazuur van zijn kies is gebarsten. 24 00:01:52,816 --> 00:01:54,733 Ik word er doodmoe van. 25 00:01:56,566 --> 00:02:00,525 Dat is Europa, niets aan te doen. -Dat is de zesde al deze maand. 26 00:02:00,650 --> 00:02:02,733 Over een jaar ben ik iedereen kwijt. 27 00:02:02,858 --> 00:02:07,941 Het is een teken. Je moet stoppen. Ik verkoop de boel en we vertrekken. 28 00:02:08,066 --> 00:02:10,941 Naar een warmer klimaat. Jij hebt ook rust nodig. 29 00:02:11,066 --> 00:02:15,108 We kunnen dit ook morgen doen. -Straks ontsteekt het, mond open. 30 00:02:16,275 --> 00:02:19,566 Heb je gedronken? -Nee. 31 00:02:19,691 --> 00:02:21,191 Champagne. 32 00:02:22,483 --> 00:02:24,191 Ben je dronken? 33 00:02:24,316 --> 00:02:28,233 Hij is dronken. -Helemaal niet. 34 00:02:28,358 --> 00:02:32,150 Er is een sociaal plan om het aantal ambtenaren te verminderen. 35 00:02:32,275 --> 00:02:35,608 Hoor jij daarbij? -Vervroegd pensioen. 36 00:02:35,733 --> 00:02:38,233 Met volledig salaris? -Volledig doorbetaald. 37 00:02:38,358 --> 00:02:40,233 Ik hou van je, schat. 38 00:02:42,941 --> 00:02:44,900 We vertrekken. 39 00:02:45,025 --> 00:02:50,108 Geen praktijk meer, geen zeurpieten. Geen familie meer. We vertrekken. 40 00:02:57,983 --> 00:03:01,400 Gaan jullie daar sterven? -Nee, we vertrekken naar daar. 41 00:03:01,525 --> 00:03:03,900 Dus niks zeggen, h�? -Is het een geheim? 42 00:03:04,025 --> 00:03:07,025 Ja, nee, niet een echt geheim. Een verrassing. 43 00:03:07,150 --> 00:03:09,941 Ik ben dol op verrassingen. 44 00:03:11,483 --> 00:03:15,483 Opa... -Let op, kinderen. Ze komen eraan. 45 00:03:15,608 --> 00:03:18,525 En denk eraan, mondje dicht. 46 00:03:19,566 --> 00:03:20,900 Ik ben er klaar voor. 47 00:03:42,108 --> 00:03:46,316 Mama, 20 uur per week? -Ze is een schat. 48 00:03:46,441 --> 00:03:50,566 Een werkster 20 uur per week kan niet. -Wel waar, die heb ik. 49 00:03:50,691 --> 00:03:53,149 Je hebt twee kamers. Wat doet ze al die tijd? 50 00:03:53,274 --> 00:03:56,066 Ze houdt me gezelschap, we babbelen. 51 00:03:56,191 --> 00:04:00,941 Wat moet ik anders? Jij komt nooit meer. -Onzin, ik kom nog zo vaak. 52 00:04:01,066 --> 00:04:04,400 Ik ben vorig jaar nog bij je geweest. 53 00:04:07,941 --> 00:04:11,775 Wat is hij mooi h�, mijn Martin? -Ja, het is onze zoon. 54 00:04:11,900 --> 00:04:13,400 Ja, dat is waar. 55 00:04:13,525 --> 00:04:17,275 Geniet van je pensioen, Marie-Louise. -Het is Marilou. 56 00:04:17,400 --> 00:04:19,858 Geloof me, we gaan ervan genieten. 57 00:04:19,983 --> 00:04:24,191 Mijn oom is ook met pensioen gegaan, en een half jaar later... 58 00:04:24,316 --> 00:04:27,025 Een hartaanval. -Net als mijn vader. 59 00:04:27,150 --> 00:04:30,191 Hij was natuurlijk al 61, dus... 60 00:04:30,316 --> 00:04:32,525 Hoe oud bent u? -62. 61 00:04:34,983 --> 00:04:38,775 U hebt er al flink van geprofiteerd. -Ja. 62 00:04:38,900 --> 00:04:41,108 Ik geloof dat daar... 63 00:04:41,983 --> 00:04:46,275 Ik ga me maar even opmaken. Dan kan ik weer op TV... 64 00:04:46,400 --> 00:04:49,566 Kijk, schat. Een taart die een taart eet. 65 00:04:50,691 --> 00:04:53,400 Ik vind haar wel lekker. -Wie? 66 00:04:53,525 --> 00:04:55,066 De taart. 67 00:04:58,358 --> 00:05:00,775 Proef dat eens, Popi. 68 00:05:01,775 --> 00:05:03,608 Is het lekker allemaal? 69 00:05:03,733 --> 00:05:07,275 Die met zalm vindt hij niet lekker, die met olijven wel. 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,025 Nee, dat zijn truffels. 71 00:05:09,150 --> 00:05:11,483 Mama geeft papa op z'n kop. -Jullie vader. 72 00:05:11,608 --> 00:05:14,108 Mama heeft je op je kop gegeven.. 73 00:05:17,358 --> 00:05:19,316 Wat zijn ze schattig. 74 00:05:19,441 --> 00:05:25,482 Hoelang zijn wij al vriendinnen, Marilou? -Dat weet ik niet, 15 � 20 jaar? 75 00:05:25,608 --> 00:05:28,483 Dan kunnen we wel iets tegen elkaar zeggen. 76 00:05:28,608 --> 00:05:31,316 Je dochter beschouwt je als een extra oppas. 77 00:05:31,441 --> 00:05:35,107 Dat is niet erg, ze zijn schattig. -Dan heb je ze niet vaak. 78 00:05:35,233 --> 00:05:38,441 Hij heeft gelijk. Pas op, je zit zo klem. 79 00:05:38,566 --> 00:05:41,941 Dan word je al gauw een Chicouf. -Een Chicouf? 80 00:05:42,066 --> 00:05:47,107 Chic, ze zijn daar. -Oef, ze zijn weer weg. 81 00:05:47,233 --> 00:05:50,400 Als je ��n keer ja zegt, ben je elke dag de pineut. 82 00:05:50,525 --> 00:05:55,233 Ze zeggen altijd: 'Jij hebt toch vrij.' -Wacht even. 83 00:05:55,358 --> 00:06:00,025 We hebben vrij, maar we zijn elders. Dat horen jullie dadelijk wel. 84 00:06:08,608 --> 00:06:10,108 Straks snap je het wel. 85 00:06:10,233 --> 00:06:13,150 Jongens, we kondigen het nu aan. 86 00:06:13,275 --> 00:06:18,483 Schat, schat? -Ik ben zover. Ik repeteerde nog. 87 00:06:21,108 --> 00:06:24,691 Kom allemaal even hier. -Onze zoon is ons voor. 88 00:06:24,816 --> 00:06:27,107 Papa, mama, kom even. 89 00:06:29,358 --> 00:06:32,358 Ok�, papa, mama... 90 00:06:32,483 --> 00:06:34,691 Jullie worden niet ouder. -Nee, dat klopt. 91 00:06:34,816 --> 00:06:36,525 Jullie worden rijper. 92 00:06:36,650 --> 00:06:39,858 Jullie zijn niet oud, alleen langer jong dan de anderen. 93 00:06:41,816 --> 00:06:45,066 Dan gaan we nu over tot het cadeau. Kom eens hier. 94 00:06:45,191 --> 00:06:47,691 We beginnen met dat van Arnaud en C�cile. 95 00:06:49,775 --> 00:06:53,608 Philippe, ik weet dat je niet genoeg gereedschap hebt. 96 00:06:56,525 --> 00:06:58,775 Een gereedschapskist. 97 00:06:58,900 --> 00:07:02,400 Omdat ik je ken, weet ik dat het goed materiaal is. 98 00:07:02,525 --> 00:07:05,941 Maak maar open, er is nog meer. -Hoezo er is nog meer? 99 00:07:06,066 --> 00:07:10,566 Dat is niet niks. Daar heb je veel aan uitgegeven. 100 00:07:10,691 --> 00:07:15,525 Een boormachine, een decoupeerzaag... 101 00:07:15,650 --> 00:07:19,775 Ik zou een olijfboom geven, omdat ik Olivier heet. 102 00:07:19,900 --> 00:07:21,400 Ze snappen hem niet. 103 00:07:21,525 --> 00:07:23,983 Een waterpas. 104 00:07:24,108 --> 00:07:26,733 Bedankt, jongen. En jij ook, schat. 105 00:07:26,858 --> 00:07:29,566 Hij heeft een volledige kist gekocht. 106 00:07:29,691 --> 00:07:31,525 Mama, nu is het jouw beurt. 107 00:07:35,400 --> 00:07:39,150 Alsjeblieft, Marie-Louise. -Marilou. 108 00:07:39,275 --> 00:07:42,233 Hopelijk vind je hem mooi, ik heb hem uitgekozen. 109 00:07:42,358 --> 00:07:46,150 Dat had niet gehoeven. Ik ben heel benieuwd... 110 00:07:48,233 --> 00:07:51,108 Magnifiek. -Dank je. 111 00:07:51,233 --> 00:07:56,316 Martin, laat eens zien hoe hij werkt. -Hoe hij werkt? 112 00:07:56,441 --> 00:08:00,525 Er zit een USB-ingang in om hem te programmeren. 113 00:08:00,650 --> 00:08:03,233 Wat programmeren? -De hanger. 114 00:08:03,358 --> 00:08:08,108 Als je je niet goed voelt, druk je op de knop en dan komen de hulpdiensten. 115 00:08:08,232 --> 00:08:13,024 We hebben alles al voorgeprogrammeerd. -Er zit een gps in, ze komen meteen. 116 00:08:13,149 --> 00:08:18,483 Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn. -We wensen jullie een fijne oude dag. 117 00:08:22,358 --> 00:08:27,650 Ik heb er genoeg van, nu de aankondiging. Dan zijn we meteen weg. 118 00:08:27,775 --> 00:08:29,650 Houden ze nooit op? 119 00:08:29,775 --> 00:08:33,941 Omdat we nu toch bijeen zijn, willen we even iets zeggen. 120 00:08:35,858 --> 00:08:37,358 Het is voor maart. 121 00:08:39,275 --> 00:08:42,900 Je ziet het nog niet, want ik ben erg slank. 122 00:08:43,025 --> 00:08:46,025 Dan kunnen jullie oppassen, als wij aan het werk zijn. 123 00:08:46,150 --> 00:08:47,858 Is dat niet geweldig? 124 00:08:48,691 --> 00:08:50,775 Leve de pensionering. 125 00:08:52,066 --> 00:08:54,900 Nu doen wij de aankondiging. Welnu... 126 00:08:55,025 --> 00:08:59,316 Papa, mama, ik moet jullie even spreken. Het is ernstig. 127 00:08:59,441 --> 00:09:00,983 Ik ben gebeld. 128 00:09:01,108 --> 00:09:05,315 Hij vond het mooi. -We hadden toch 100 euro afgesproken? 129 00:09:05,441 --> 00:09:07,733 Niet waar. -Wel waar. 130 00:09:07,858 --> 00:09:10,608 Het is maar ��n keer. -Wij hebben maar ��n bankrekening. 131 00:09:10,733 --> 00:09:15,233 Jouw Arnaud was altijd al gul. -Dank je wel, Mameline. 132 00:09:15,358 --> 00:09:17,940 Kusje? -Hou op, je maakt me kwaad. 133 00:09:18,066 --> 00:09:22,691 Ik weet niet waarom dokter Gavotte mij belde. Hij noemde me Philippe. 134 00:09:22,816 --> 00:09:27,066 Ik wist niet dat hij Mameline's arts was. -Ik ook niet. 135 00:09:27,191 --> 00:09:32,483 Hij zei dat ze nog een paar weken had. -Wat? 136 00:09:32,608 --> 00:09:34,650 Hoogstens nog een paar weken. 137 00:09:34,775 --> 00:09:37,858 Wij moesten beslissen of we dat zouden vertellen. 138 00:09:37,983 --> 00:09:41,358 Ik denk: Niks zeggen. 139 00:09:41,483 --> 00:09:46,940 Weet C�cile ervan? -Ik zal haar op de hoogte brengen. 140 00:09:48,400 --> 00:09:52,275 Kun je het je voorstellen? Een paar weken. 141 00:09:54,150 --> 00:09:55,983 Ik ben zo terug. 142 00:09:59,233 --> 00:10:00,775 Maar... 143 00:10:04,733 --> 00:10:08,233 Wat doe je? -Hiermee meet je met een laserstraal... 144 00:10:08,358 --> 00:10:11,108 Dat weet ik, maar nu niet. -Het is voor de verkoop. 145 00:10:11,233 --> 00:10:15,983 Dat doe je maar na het feest. Ik leg het je nog wel uit. 146 00:10:21,566 --> 00:10:26,025 Lieve mama, ik wilde je nog zeggen dat je gelijk hebt. 147 00:10:26,150 --> 00:10:30,900 Die werkster kun je ook 40 uur nemen als je wilt. 148 00:10:31,025 --> 00:10:33,483 Wat heb jij opeens? 149 00:10:33,608 --> 00:10:39,315 Eerst was je kwaad en nu ben je lief. -Nee, dat is heel normaal. 150 00:10:40,941 --> 00:10:44,358 Je mag haar nog wel langer nemen. 151 00:10:48,816 --> 00:10:52,691 Vind je het niet erg om hier te overleggen? We zijn een beetje moe. 152 00:10:52,816 --> 00:10:55,816 Olivier zit nergens mee. 153 00:10:55,941 --> 00:10:59,858 De plannen zijn niet veranderd, we kondigen het alleen later aan. 154 00:10:59,983 --> 00:11:01,900 Wat aankondigen? 155 00:11:02,025 --> 00:11:06,275 Dat we in Portugal gaan wonen. -Ik weet het nog niet zeker. 156 00:11:06,400 --> 00:11:09,400 Nu mama doodgaat... -Dat kan jou ook overkomen. 157 00:11:09,525 --> 00:11:12,191 Daarom moeten we vertrekken. -Wat doen we dan nu? 158 00:11:12,316 --> 00:11:17,816 Er verandert niks. Je verkoopt dit huis en zoekt er een daar. 159 00:11:17,941 --> 00:11:19,441 Er verandert niks. 160 00:11:19,566 --> 00:11:22,691 Vindt hij dat ook nog steeds? -Natuurlijk. 161 00:11:22,816 --> 00:11:25,191 Hij kan het niet zeggen vanwege zijn moeder. 162 00:11:25,316 --> 00:11:29,733 Olivier maakt alles ok�. Ik zoek het huis van jullie dromen. 163 00:11:29,858 --> 00:11:33,525 Ok�, maar het is geheim. -Ik zwijg als het graf. 164 00:11:35,025 --> 00:11:37,608 Zet eens wat harder. Martin komt zo op tv. 165 00:11:39,108 --> 00:11:42,190 Dat was een bijzondere wedstrijd. 166 00:11:42,316 --> 00:11:45,858 We hebben verbinding met Martin Blanchot. 167 00:11:45,983 --> 00:11:49,025 Hij praat met de Spaanse nummer 10 Jos� Maria Manco. 168 00:11:55,691 --> 00:11:59,691 Hij praat goed Spaans, h�? -Ja, hij doet het goed op tv. 169 00:12:01,233 --> 00:12:04,065 Maar zijn cadeau was waardeloos. 170 00:12:04,191 --> 00:12:06,775 Waarom knippert het? -Wat? 171 00:12:06,900 --> 00:12:08,400 Dat ding. 172 00:12:09,441 --> 00:12:11,608 Waarom knippert het? -Geen idee. 173 00:12:11,733 --> 00:12:16,608 Natuurlijk gaat het goed met me. Dat stomme ding is vanzelf afgegaan. 174 00:12:16,733 --> 00:12:20,608 Dat is de procedure. Op uw leeftijd nemen we geen risico. 175 00:12:21,816 --> 00:12:23,608 Dank u, dokter. 176 00:12:27,066 --> 00:12:31,150 Jij was tandarts. Kun jij hem optuigen? Dan zoek ik een zadel. 177 00:12:31,275 --> 00:12:34,233 Ja, maar ik was geen dierenarts. 178 00:12:34,358 --> 00:12:39,065 Sta toch even stil, snertpaard. Anders ga je in de lasagne. 179 00:12:43,275 --> 00:12:47,233 Mooi rechtop zitten. -Heel goed, schatje. 180 00:12:47,358 --> 00:12:51,400 Heel goed, schoonheid. Bravo, heel mooi. 181 00:12:52,650 --> 00:12:57,358 Hoeveel rondjes maken ze nog? -Geen rondjes, maar uren. 182 00:12:57,483 --> 00:12:59,483 Deze keer is het twee uur. 183 00:13:01,400 --> 00:13:02,900 Heel goed. 184 00:13:25,400 --> 00:13:29,233 Vriendelijk van u om ons mee te nemen. -Graag gedaan. 185 00:13:29,358 --> 00:13:32,483 Sorry van de stoelen. We konden ons niet omkleden. 186 00:13:32,608 --> 00:13:35,315 Een liedje, jongens? 187 00:13:58,775 --> 00:14:00,650 Ik heb er genoeg van. 188 00:14:04,358 --> 00:14:07,483 Mijn hele auto is smerig. -En ik stink naar pony. 189 00:14:07,608 --> 00:14:12,150 Dit niet elke week. Dat wordt je dood. -Voor jou ook. 190 00:14:12,275 --> 00:14:15,816 Jij bent 10 jaar ouder, vergeet dat niet. -Dat vergeet ik niet. 191 00:14:15,941 --> 00:14:20,608 Je weet wat ze gezegd hebben. Als je ��n keer ja zegt... 192 00:14:26,775 --> 00:14:29,275 Waarom is hij op slot? -We zijn te laat. 193 00:14:39,608 --> 00:14:42,440 We beginnen om half negen, niet om 10 over half. 194 00:14:42,566 --> 00:14:46,400 Het spijt me. -Het is niet de eerste keer. 195 00:14:46,525 --> 00:14:51,275 Het gaat elke ochtend zo. Stel u voor dat iedereen dat deed. 196 00:14:51,400 --> 00:14:55,775 Het spijt me, kunt u de deur opendoen? Anders ben ik te laat op mijn werk. 197 00:14:55,900 --> 00:15:00,150 Nee, het spijt me. Deze keer niet. Vandaag niet, mevrouw Poujol. 198 00:15:03,941 --> 00:15:09,566 Gaan jullie even verderop staan. Dan gaat mama met de directrice praten. 199 00:15:09,691 --> 00:15:14,900 Dat gaat luid zijn en mama gaat dan scheldwoorden gebruiken. 200 00:15:15,025 --> 00:15:18,066 Ik wil niet dat jullie die horen. 201 00:15:20,066 --> 00:15:22,525 Nee, nog een beetje verder. 202 00:15:24,400 --> 00:15:27,233 Mevrouw Lerny... -Mevrouw Poujol... 203 00:15:27,358 --> 00:15:33,650 Ik snap dat het uw verantwoordelijkheid is dat de regels nageleefd worden. 204 00:15:33,775 --> 00:15:36,775 Ik zie dat u daarin uw best doet. -Dank u. 205 00:15:36,900 --> 00:15:40,858 Maar u moet weten dat ik ook mijn best doe. 206 00:15:40,983 --> 00:15:45,440 Als ik 's ochtends wakker word, maak ik de kinderen wakker. 207 00:15:45,566 --> 00:15:49,483 Ik geef ze te eten en kleed ze aan. Ik zorg dat ze klaarstaan. 208 00:15:49,608 --> 00:15:53,940 En ik? Wat doe ik voor mezelf? Wat doet mevrouw Poujol voor zichzelf? 209 00:15:54,066 --> 00:15:59,858 Helemaal niets. En waarom niet? Omdat ze daar geen tijd voor heeft. 210 00:15:59,983 --> 00:16:03,150 Niet om te pissen, niet voor make-up, niet voor koffie... 211 00:16:03,275 --> 00:16:05,608 Ik kan me zelfs meestal niet douchen. 212 00:16:05,733 --> 00:16:10,733 Daarom is mijn haar nu zo vet. En daar hou ik niet van. 213 00:16:10,858 --> 00:16:12,900 Wat ik u dus wil voorstellen: 214 00:16:13,025 --> 00:16:16,525 In plaats van te zeuren over zes minuten te laat komen... 215 00:16:16,650 --> 00:16:19,941 U zei wel 8 uur 40, maar ik was hier al om 8 uur 36. 216 00:16:20,066 --> 00:16:25,400 Ik sta hier al vier minuten met u te praten. Dus nu is het 8 uur 40. 217 00:16:25,525 --> 00:16:31,066 Ik stel u voor wat soepeler te zijn en meelevend... 218 00:16:31,191 --> 00:16:37,066 en mijn kinderen binnen te laten, want volgens mij moet dat mogelijk zijn. 219 00:16:37,190 --> 00:16:41,732 U had blijkbaar ook geen tijd voor onze informatie, mevrouw Poujol. 220 00:16:41,858 --> 00:16:46,816 We staken namelijk. Ik kan uw kinderen niet binnenlaten. Dat was het. 221 00:16:48,274 --> 00:16:51,274 Bedankt voor de informatie. -Graag gedaan. 222 00:16:52,399 --> 00:16:55,649 Fijne dag nog, mevrouw Poujol. -Insgelijks. 223 00:16:59,358 --> 00:17:01,608 Dit is echt het moment, Arnaud. 224 00:17:05,191 --> 00:17:07,982 Neem op, Arnaud. 225 00:17:08,108 --> 00:17:11,400 Arnaud, met mij. Wat een klotezooi. Bel me terug. 226 00:17:11,525 --> 00:17:14,941 Dat mag je niet zeggen, mama. -Nee, dat mag je niet zeggen. 227 00:17:17,233 --> 00:17:19,483 Rij toch door. 228 00:17:20,941 --> 00:17:27,316 Er zijn een honderdtal demonstraties. Het verkeer wordt overal opgehouden. 229 00:17:27,441 --> 00:17:33,982 Wij brengen u alle verkeersinformatie in onze uitzendingen. 230 00:17:34,108 --> 00:17:37,191 In het onderwijs wordt ook gestaakt. 231 00:17:37,316 --> 00:17:41,232 Onderwijzers staken tegen bevriezing van de lonen. 232 00:17:41,358 --> 00:17:45,483 Veel scholen zijn dicht, ouders moeten een oplossing verzinnen. 233 00:17:45,608 --> 00:17:48,733 Ook de boeren demonstreren. 234 00:17:49,733 --> 00:17:52,858 Dat is C�cile. -Niet opnemen. 235 00:17:54,233 --> 00:17:56,191 Ik neem niet op. 236 00:17:57,483 --> 00:18:00,733 Je neemt niet op. -Nee, ik neem niet op. 237 00:18:00,858 --> 00:18:05,691 Dank je wel, Arnaud. Ik weet niets van computers. 238 00:18:05,816 --> 00:18:08,441 Hoeveel krijg je? -Daar laat ik u niet voor betalen. 239 00:18:08,566 --> 00:18:12,566 Als je werkt, moet je verdienen. Hoeveel? 240 00:18:12,691 --> 00:18:15,691 Dat moet C�cile zijn. 241 00:18:15,816 --> 00:18:17,566 Dag, schat. 242 00:18:17,691 --> 00:18:21,107 Ik ben net bij een klant. De staking... 243 00:18:25,941 --> 00:18:28,191 Ik heb nog afspraken. 244 00:18:30,858 --> 00:18:35,191 Kun je je ouders niet vragen? Wind je niet zo op, schat. 245 00:18:35,316 --> 00:18:38,316 Hallo? -Wil je een kopje thee? 246 00:18:38,441 --> 00:18:41,607 Nee, ik heb nog afspraken. Ik moet ervandoor. 247 00:18:41,733 --> 00:18:45,025 Je wilt geen geld van me aannemen en ook geen thee. 248 00:18:45,150 --> 00:18:47,275 Je wilt me toch niet kwetsen? 249 00:18:49,066 --> 00:18:54,941 Zelfs Popi wil blijven. -Als Popi zelfs wil blijven... Snel dan. 250 00:19:00,733 --> 00:19:06,233 Wat doe je hier voor werk, mama? -Mijn werk? Dat leg ik je nog wel uit. 251 00:19:09,566 --> 00:19:11,150 Het is hier vreselijk. 252 00:19:11,275 --> 00:19:14,900 Dag, mevrouw Lecaire, mevrouw Maurice. -Goedendag. 253 00:19:17,650 --> 00:19:21,733 Dat is mijn schoondochter. Echt waar. 254 00:19:23,525 --> 00:19:26,108 Kinderen... -Mag ik ook lippenstift? 255 00:19:26,233 --> 00:19:29,191 Juliette... Een beetje dan. -Ik ook. 256 00:19:29,858 --> 00:19:31,358 Jij ook. 257 00:19:31,483 --> 00:19:35,691 Ik moet hier even naar binnen. Maar jullie blijven hier. 258 00:19:37,316 --> 00:19:40,857 Begrepen? Jullie blijven hier. -Ja, mama. 259 00:19:52,316 --> 00:19:53,982 Jean-Louis? 260 00:19:55,400 --> 00:20:01,025 Meneer Lan�on, gisteren overleden. Hij is als een held gegaan. 261 00:20:02,108 --> 00:20:07,941 Wanneer wordt hij opgehaald? -Vanmiddag. Je oma mag z'n plek overnemen. 262 00:20:08,066 --> 00:20:12,566 Ik bedoel zijn kamer. -Je mag hier niet roken, h�? 263 00:20:12,691 --> 00:20:15,691 Het is hier ook verboden voor kinderen. -Ja, en? 264 00:20:15,816 --> 00:20:17,357 Kijk. 265 00:20:18,275 --> 00:20:22,025 Jullie zouden buiten wachten. -Is die meneer dood? 266 00:20:22,150 --> 00:20:27,233 Die meneer is een beetje bleek. 267 00:20:27,441 --> 00:20:29,025 Lijkbleek. 268 00:20:29,150 --> 00:20:33,441 Moeten we altijd mee naar jouw werk, als opa en oma er niet meer zijn? 269 00:20:33,566 --> 00:20:37,732 Nee, die zijn nog heel gezond. Die gaan nog niet dood.. 270 00:20:37,858 --> 00:20:40,108 Ik vind dat je maar raar werk hebt. 271 00:20:43,400 --> 00:20:44,900 Dat klopt wel. 272 00:20:45,025 --> 00:20:47,650 Kijk, die is mooi. 273 00:20:49,775 --> 00:20:52,108 Mooi. -Je kunt er met z'n twee�n in. 274 00:20:54,400 --> 00:20:59,900 Ik merk dat je niet meer depressief bent. Je houdt van de douche, dat weet ik. 275 00:21:00,025 --> 00:21:02,108 Hou op. -Wat is er? 276 00:21:02,233 --> 00:21:05,316 Olivier staat daar. -Trekt u niks van mij aan. 277 00:21:05,441 --> 00:21:12,441 Vinden we ook zo'n douche in Portugal? -Natuurlijk. En daar is hij minder duur. 278 00:21:12,566 --> 00:21:15,816 Door Olivier wordt alles geregeld, alles georganiseerd. 279 00:21:15,941 --> 00:21:19,566 Maar we weten nog steeds niet hoeveel het ons gaat kosten. 280 00:21:19,691 --> 00:21:26,566 Hij heeft gezegd 'minder duur'. -Ik heb goed en slecht nieuws. 281 00:21:26,691 --> 00:21:28,482 Zal ik met het goede beginnen? 282 00:21:28,608 --> 00:21:33,025 Twee mensen zijn komen kijken vanochtend. -Ja, daar waren we bij. 283 00:21:33,150 --> 00:21:37,066 Dat is zo. -Wat is het slechte nieuws? 284 00:21:37,191 --> 00:21:40,150 Het is... -Wat? 285 00:21:40,275 --> 00:21:42,441 De... -Wat zegt hij? 286 00:21:42,566 --> 00:21:44,566 De inrichting. -Wat is daarmee? 287 00:21:44,691 --> 00:21:47,650 Bij u is de tijd in 1986 stil blijven staan. 288 00:21:47,775 --> 00:21:50,108 Niet overdrijven. 289 00:21:50,233 --> 00:21:52,525 Dat vinden de potenti�le kopers. 290 00:21:52,650 --> 00:21:58,900 Maar ik heb de oplossing, want met Olivier zit je altijd ok�. 291 00:22:00,400 --> 00:22:05,316 Uw buurman heeft zijn huis voor 10 procent boven de marktwaarde verkocht. 292 00:22:05,441 --> 00:22:07,525 Binnen drie maanden. Weet u waarom? 293 00:22:07,650 --> 00:22:10,441 Hij had een goede makelaar. -Marilou... 294 00:22:10,566 --> 00:22:13,025 Hij had aan upstaging gedaan. -Aan wat? 295 00:22:13,150 --> 00:22:17,233 Dat is iets voor jongeren. -En wie heeft dat upstagen gedaan? 296 00:22:18,275 --> 00:22:20,775 L�a. -Nee, niet die taart. 297 00:22:20,900 --> 00:22:23,400 Maar ze is wel goed. -Inderdaad. 298 00:22:23,525 --> 00:22:25,983 Ze heeft veel talenten. 299 00:22:31,483 --> 00:22:34,441 C�cile. -Wij zijn ook in staking. 300 00:22:34,566 --> 00:22:36,150 We mogen toch rustig douchen? 301 00:22:36,275 --> 00:22:39,775 Ooit moeten we haar antwoorden. -Na de douche. 302 00:22:39,900 --> 00:22:42,233 Ik krijg wel de zenuwen van hem. 303 00:22:42,358 --> 00:22:46,233 Het is een probleem, h�? -Het is een probleem. 304 00:22:46,358 --> 00:22:49,316 Ik heb jullie gewaarschuwd. Het gaat zoals ik zei. 305 00:22:49,441 --> 00:22:53,775 We moeten snel handelen. We hebben de hele ochtend al niks laten horen. 306 00:22:53,900 --> 00:22:58,316 We durven niet meer te antwoorden. -We weten niet wat we moeten zeggen. 307 00:22:58,441 --> 00:23:02,025 We kunnen de kinderen niet weigeren, we zijn dol op ze. 308 00:23:02,150 --> 00:23:05,400 Maar je wil niet altijd met ze in het park zitten. 309 00:23:05,525 --> 00:23:09,358 En macaroni met ham en kaas eten. -Nee. 310 00:23:09,483 --> 00:23:14,150 Hij heeft zijn hele leven gewerkt. Dan mag hij toch wel profiteren? 311 00:23:14,275 --> 00:23:17,400 Je weet nooit wat er kan gebeuren. 312 00:23:17,525 --> 00:23:21,233 Eerst waren wij ook in paniek, maar we hebben een oplossing. 313 00:23:21,358 --> 00:23:23,191 Het allerbelangrijkste... 314 00:23:24,483 --> 00:23:25,983 is... 315 00:23:27,275 --> 00:23:28,941 Wat ook weer? 316 00:23:29,066 --> 00:23:33,357 Je agenda vullen. -Die prop je helemaal vol. 317 00:23:33,483 --> 00:23:35,358 Dat is het ABC. 318 00:23:35,483 --> 00:23:38,275 Wat zeggen we dan bijvoorbeeld? -Wat zeggen we? 319 00:23:38,400 --> 00:23:40,608 Je moet iets sterks hebben... 320 00:23:40,733 --> 00:23:45,275 dat haar een schuldgevoel geeft. Sterk, maar geloofwaardig. 321 00:23:45,400 --> 00:23:48,191 Sterk, maar geloofwaardig. 322 00:23:51,566 --> 00:23:53,150 Ik weet niks. 323 00:23:58,150 --> 00:24:01,650 Alles goed, mevrouw Rongeon? Eet smakelijk. 324 00:24:01,775 --> 00:24:06,483 Eet smakelijk. Alles goed, meneer Pornichet? 325 00:24:06,608 --> 00:24:11,233 Alles goed, mevrouw Lecaire? -Zijn dit vis- of kipkroketten? 326 00:24:11,358 --> 00:24:17,775 We komen er niet uit. -Dat zijn kroketten van kip. 327 00:24:17,900 --> 00:24:19,983 Ok�, dank u wel. 328 00:24:21,441 --> 00:24:23,232 Zij is mijn schoondochter. 329 00:24:24,358 --> 00:24:28,566 Souleymane? Zijn dat vis- of kipkroketten? 330 00:24:28,691 --> 00:24:31,275 Een beetje van allebei. 331 00:24:31,400 --> 00:24:36,691 De restjes van gisteren zitten erbij. -Dat zouden we toch niet meer doen? 332 00:24:36,816 --> 00:24:39,650 Ja, inderdaad. Dat is verboden. 333 00:24:39,775 --> 00:24:41,983 C�cile, C�cile... -Wat? 334 00:24:42,108 --> 00:24:45,275 Moet je luisteren, je lacht je dood. 335 00:24:45,400 --> 00:24:52,691 Een papa en mama gaan slapen. Mama zegt: Schatje, wat doe je? 336 00:24:52,816 --> 00:24:55,400 Ik doets mijn tanden. -Ik poets mijn tanden. 337 00:24:55,525 --> 00:24:58,358 Ik poets mijn tanden. Goed, schatje. 338 00:24:58,483 --> 00:25:01,150 Wil je de mijne ook poetsen, alsjeblieft? 339 00:25:06,108 --> 00:25:09,816 Dat soort grappen... Daar houden we ook mee op. 340 00:25:11,566 --> 00:25:13,400 Daar zal je mijn moeder hebben. 341 00:25:18,025 --> 00:25:20,858 Hallo? Bedankt, het werd tijd. 342 00:25:20,983 --> 00:25:24,858 Ik bel constant. F�lix en Juliette waren hier de hele ochtend. 343 00:25:24,983 --> 00:25:30,650 Arnaud is ze net komen halen. Echt, mama... Vind je dit een plek voor kinderen? 344 00:25:32,025 --> 00:25:36,275 Nee, wacht. Wat is er dan aan de hand? 345 00:25:36,400 --> 00:25:40,108 Gaat het goed met hem? -In zijn bovenkamer gaat het goed... 346 00:25:40,233 --> 00:25:43,233 maar vanonder scheelt er vanalles. 347 00:25:43,358 --> 00:25:46,816 We zaten de hele dag in het ziekenhuis. -Wat vertelt ze nu? 348 00:25:46,941 --> 00:25:51,232 Hij wil er niet over praten. Ik weet niet of ik het mag zeggen. 349 00:25:51,358 --> 00:25:54,816 Maar je vader... Hou dit wel voor je, schat. 350 00:25:54,941 --> 00:25:57,857 Je vader houdt het niet meer. 351 00:25:57,983 --> 00:26:01,025 Wat houd ik niet meer? -Hij houdt niks meer binnen. 352 00:26:01,150 --> 00:26:05,316 Hij is helemaal onderzocht. Je weet hoe prettig hij dat vindt. 353 00:26:05,441 --> 00:26:08,941 Maar C�cile, incontinentie... -Nee. 354 00:26:10,733 --> 00:26:15,025 Dat wens je niemand toe. Verschrikkelijk. -Hoe is dat toch mogelijk? 355 00:26:15,150 --> 00:26:18,816 Daarom konden we niet reageren. Het spijt me. 356 00:26:18,941 --> 00:26:24,150 Hij wil er niet over praten. Tegelijkertijd begrijp ik dat ook wel. 357 00:26:24,275 --> 00:26:28,650 Hij moet nog enige waardigheid behouden. -Waardigheid, mijn reet. 358 00:26:28,775 --> 00:26:33,275 Ik hang op, je vader moet verschoond worden. 359 00:26:34,233 --> 00:26:36,400 Moeten jullie daarom lachen? 360 00:26:36,525 --> 00:26:41,816 Waarom zei je niet dat jij een luier nodig had? -Het moet wel geloofwaardig zijn. 361 00:26:43,108 --> 00:26:46,316 Sterk... -En geloofwaardig. 362 00:26:49,108 --> 00:26:51,441 Was het goed? 363 00:26:53,191 --> 00:26:56,357 Zo erg is het niet, schat. -Niet zo erg. 364 00:26:56,483 --> 00:27:00,983 Ik heb het voor ons gedaan. -Maar jij hoeft niet... 365 00:27:05,150 --> 00:27:06,650 Springen, F�lix. 366 00:27:14,650 --> 00:27:16,316 Pas op. 367 00:27:16,941 --> 00:27:20,441 Nu ben je gevallen. -Die kloteskates. 368 00:27:24,566 --> 00:27:28,691 Alles goed, schat? -Je lag toch niet te slapen? 369 00:27:28,816 --> 00:27:32,191 Nee, ik was op zoek naar... Alles goed? 370 00:27:32,316 --> 00:27:36,775 Allereerst de hond van de zetel af. En waarom is het hier zo'n rommel? 371 00:27:37,608 --> 00:27:41,400 Zitten. Nee, ik had het tegen de hond. 372 00:27:41,525 --> 00:27:44,441 Hebben ze hun huiswerk gemaakt? -Ik denk van wel. 373 00:27:44,566 --> 00:27:49,275 Het was maar ��n pagina. -En waarom ben jij verkleed als kikker? 374 00:27:49,400 --> 00:27:52,358 Van papa. Het is geen kikker maar een draak. 375 00:27:52,483 --> 00:27:54,525 Inderdaad, het is een draak. 376 00:27:54,650 --> 00:27:57,775 Er was geen pyjama meer. -Die heb ik vanmorgen gewassen. 377 00:27:57,900 --> 00:28:00,275 Hij was nog nat. -Er is toch een droger? 378 00:28:00,400 --> 00:28:05,191 Als je een briefje had achtergelaten... -Een briefje met wat? 379 00:28:05,316 --> 00:28:09,441 Als er natte was is, doe je die in de droger. Daar is hij voor. 380 00:28:10,858 --> 00:28:13,358 Ja... 381 00:28:14,316 --> 00:28:19,857 Niet meer spelen, jongens. Naar bed. -We hebben nog niet gegeten. 382 00:28:19,983 --> 00:28:23,358 Ze hebben nog niet gegeten? -We wachtten op jou. 383 00:28:25,525 --> 00:28:27,941 Gaan jullie je tanden poetsen. 384 00:28:28,066 --> 00:28:32,107 We hebben niks gegeten. -Ga dan daarheen, iets anders doen. 385 00:28:39,816 --> 00:28:43,441 Heb je verder een leuke dag gehad? 386 00:28:45,400 --> 00:28:49,525 Zo kan het niet meer, Arnaud. -Hoe bedoel je? 387 00:28:49,650 --> 00:28:52,358 Ik heb het idee dat ik drie kinderen heb. 388 00:28:52,483 --> 00:28:56,441 Ik heb hulp nodig. Je moet vader zijn en echtgenoot. 389 00:28:56,566 --> 00:28:59,900 Of op zijn minst volwassen. Dat zou al mooi zijn. 390 00:29:00,025 --> 00:29:02,566 Ik ben echt... 391 00:29:02,691 --> 00:29:05,607 Ik beloof je dat ik m'n best zal doen. 392 00:29:05,733 --> 00:29:08,233 Ik zal iets te eten maken. 393 00:29:19,441 --> 00:29:22,191 Schat, bolognese of carbonara? 394 00:29:22,316 --> 00:29:24,941 Wat is dit voor brief van de bank? 395 00:29:28,275 --> 00:29:32,816 Schat, kijk eens. Ik heb mijn Libert�- zegels gekregen. 396 00:29:32,941 --> 00:29:37,066 Ik heb er 650 euro voor betaald, en ik kan ze voor 1000 verkopen. 397 00:29:37,191 --> 00:29:41,525 Dat ze vandaag komen, is vast een teken: Libert�. 398 00:29:41,650 --> 00:29:46,441 Het zijn gewoon postzegels... -Waarom vertel ik het je ook? 399 00:29:48,483 --> 00:29:53,650 Wie is daar? -Op dit uur vast niet de burgemeester. 400 00:29:58,025 --> 00:30:00,441 Arnaud, wat doe jij daar? -Goeienavond. 401 00:30:00,566 --> 00:30:03,607 Wat heb je? Een lekke band? 402 00:30:03,733 --> 00:30:06,233 Nee. 403 00:30:07,775 --> 00:30:10,566 C�cile heeft ons eruit gegooid, Popi en mij. 404 00:30:14,983 --> 00:30:16,608 Ja, zeg het maar. 405 00:30:19,066 --> 00:30:20,982 Ja? 406 00:30:23,941 --> 00:30:25,900 Ze kan me niet meer uitstaan. 407 00:30:26,025 --> 00:30:29,066 Wat een verrassing. -Marilou... 408 00:30:29,191 --> 00:30:32,982 Wat is er gebeurd? -Niks. Een misverstandje met de bank. 409 00:30:34,650 --> 00:30:37,775 Mijn rekening is geblokkeerd. Door Philippe's cadeau. 410 00:30:37,900 --> 00:30:39,650 Straks is het jouw fout. 411 00:30:39,775 --> 00:30:45,566 Soms is een kleine pauze wel 's goed. -Dat is het niet, ze zegt dat het uit is. 412 00:30:45,691 --> 00:30:50,275 Bij elke ruzie wordt ze historisch. -Hysterisch is het woord. 413 00:30:50,400 --> 00:30:52,691 Nee, historisch. Ze komt met oude koeien. 414 00:30:52,816 --> 00:30:55,982 Het was bijna ons wollen huwelijk... -Wollen huwelijk? 415 00:30:56,108 --> 00:31:00,316 Dat is na zeven jaar. Een magisch getal. De leeftijd van Popi. 416 00:31:02,233 --> 00:31:06,941 Moeten we je een hotel aanraden? -Daar heb ik nu geen geld voor. 417 00:31:07,066 --> 00:31:10,482 Heb je geen vrienden? -Jawel, jullie. 418 00:31:12,108 --> 00:31:15,150 Daarom ben ik hier. -Heel verstandig, Arnaud. 419 00:31:15,275 --> 00:31:19,650 Verstandig dat hij hier is. -En waarom ga je niet naar je moeder? 420 00:31:19,775 --> 00:31:22,275 Die woont ver weg, in Nice. 421 00:31:22,400 --> 00:31:25,775 Ik wil haar niet teleurstellen. -En ons zeker wel. 422 00:31:25,900 --> 00:31:30,233 En niet te ver bij de kinderen weg. -We helpen je graag, maar... 423 00:31:30,358 --> 00:31:32,691 Heb je even een momentje? 424 00:31:35,275 --> 00:31:39,566 Het moet wel, daarnet nog... -Je praat wartaal. 425 00:31:41,775 --> 00:31:46,816 We kunnen hem niet zo laten weggaan. -We zijn zijn ouders niet. 426 00:31:46,941 --> 00:31:50,566 En C�cile pikt dat vast niet. Hij kan beter naar zijn moeder. 427 00:31:50,691 --> 00:31:54,607 Wie brengt dan de kinderen naar school? -C�cile. 428 00:31:54,733 --> 00:31:58,233 Nee, wij. En wie past er op in de vakantie? 429 00:31:58,358 --> 00:32:02,150 Ook al is C�cile onafhankelijk en kan ze zich alleen redden... 430 00:32:02,275 --> 00:32:05,066 ze heeft geen vier handen. -Ik snap het. 431 00:32:07,733 --> 00:32:10,900 Je hebt gelijk, je mag je moeders hart niet breken. 432 00:32:11,025 --> 00:32:13,233 Je bent hier welkom. -Echt waar? 433 00:32:13,358 --> 00:32:18,400 En C�cile komt wel tot inkeer. Ze windt zich vaak op, en heeft daarna spijt. 434 00:32:18,525 --> 00:32:22,650 Ik geef haar twee, drie dagen... -Ik zou zeggen twee dagen. 435 00:32:22,775 --> 00:32:27,316 Ik wist dat ik op jullie kon rekenen. Jullie hart zit op de juiste plaats. 436 00:32:35,775 --> 00:32:37,733 Wat praat hij goed Spaans, h�? 437 00:32:37,858 --> 00:32:40,025 Portugees. -Dat is hetzelfde. 438 00:32:41,441 --> 00:32:44,482 Wat doet hij daar? -Hij vindt ons leuk. 439 00:32:44,608 --> 00:32:47,358 Dat kan hij ook buiten doen. Gooi hem er eens uit. 440 00:32:50,691 --> 00:32:53,816 Vooruit, Popi. Naar buiten. Kom mee. 441 00:32:54,900 --> 00:32:57,233 Kom maar, jongen. 442 00:32:59,066 --> 00:33:01,150 Heeft hij je gebeten? -Nee, ik schrok. 443 00:33:05,733 --> 00:33:08,941 Hij slaapt hier niet in de kamer. -Geen sprake van. 444 00:33:16,858 --> 00:33:21,691 Dan kunnen we opnieuw beginnen, zullen we opnieuw kunnen beginnen... 445 00:33:21,816 --> 00:33:24,816 op een gezonde en solide basis. 446 00:33:26,191 --> 00:33:28,482 En dan eindig je met: Ik mis je. 447 00:33:28,608 --> 00:33:32,650 'Ik mis je.' Hoe kan ik jullie bedanken? 448 00:33:32,775 --> 00:33:36,233 Met een hoofdletter, ze heeft een hekel aan spelfouten. 449 00:33:36,358 --> 00:33:39,691 Geven jullie die bloem ook? -Geef jij die maar. 450 00:33:39,816 --> 00:33:45,566 Jullie kunnen dat beter doen. Jullie moeten er toch heen. 451 00:33:45,691 --> 00:33:47,483 Kan dat? -Ja, dat kan wel. 452 00:33:47,608 --> 00:33:50,858 Onze activiteit vandaag is: 453 00:33:52,441 --> 00:33:54,941 Spel. Is iedereen er? 454 00:33:55,066 --> 00:33:58,858 Ja, meneer Pichon? -Nee, meneer Lan�on is er niet. 455 00:34:00,608 --> 00:34:02,316 Dat is waar, ja. 456 00:34:04,316 --> 00:34:06,399 Goedendag. -Goedendag. 457 00:34:13,316 --> 00:34:16,441 Dag, meneer Lecaire. Vanwaar uw bezoek? 458 00:34:16,566 --> 00:34:21,774 Ik wil het met u over mijn moeder hebben. -Natuurlijk. 459 00:34:23,148 --> 00:34:24,940 Komt u binnen. 460 00:34:28,858 --> 00:34:31,441 Meneer Lecaire... -Ik verlang naar je. 461 00:34:31,566 --> 00:34:34,400 Wat zijn dat voor bloemen? -Dat is romantisch. 462 00:34:34,525 --> 00:34:37,816 Kom vanavond bij me. -Nee, vanavond heb ik de kinderen. 463 00:34:37,941 --> 00:34:41,900 Dit is niet het moment. Ik ben net bij Arnaud weg. 464 00:34:42,025 --> 00:34:45,150 Je hebt hem voor mij verlaten. -Nee, niet voor jou. 465 00:34:45,275 --> 00:34:47,608 Ik ben dol op je, maar dat is niet zo. 466 00:34:47,733 --> 00:34:53,191 Ik moet even alleen zijn, om alles op een rijtje te zetten. 467 00:34:53,316 --> 00:34:57,233 Begrijp je dat? Dat begrijp je niet. -Natuurlijk begrijp ik dat. 468 00:34:59,900 --> 00:35:01,525 Ik zal geduldig zijn. 469 00:35:02,900 --> 00:35:05,025 Snel, ga zitten. 470 00:35:07,941 --> 00:35:10,233 Nee, dat is waardeloos. 471 00:35:10,358 --> 00:35:12,525 Binnen. -Daar zijn we. 472 00:35:12,650 --> 00:35:17,316 Mameline. Meneer Lecaire, dit is mijn grootmoeder. 473 00:35:17,441 --> 00:35:19,525 Dag, mevrouw. -Ik kom eraan. 474 00:35:19,650 --> 00:35:24,358 Bedankt voor uw bezoek, meneer Lecaire, betreffende uw moeder. 475 00:35:24,483 --> 00:35:27,941 Kom gerust terug om verder met me te... 476 00:35:28,066 --> 00:35:29,941 Ik zal u uitlaten. 477 00:35:30,816 --> 00:35:33,441 Dames, meneer... 478 00:35:33,566 --> 00:35:39,358 Mameline... -Je straalt vandaag helemaal, schat. 479 00:35:39,483 --> 00:35:43,066 Dank je wel. -Dat is vast je lippenstift. 480 00:35:43,191 --> 00:35:45,191 Die maakt je zo mooi. 481 00:35:45,316 --> 00:35:47,983 Wil je niet gaan zitten? Zo word je te moe. 482 00:35:48,108 --> 00:35:52,858 Hij wil steeds maar dat ik ga zitten. -Zo is hij. We gaan uitpakken. 483 00:35:56,650 --> 00:35:59,483 Het is niet nieuw, maar je voelt je hier vast goed. 484 00:35:59,608 --> 00:36:03,941 Het is niet groot, maar het is een van onze ruimere kamers. 485 00:36:04,066 --> 00:36:09,358 Ik kom hier toch alleen om te rusten. Ik zie dat je het heel druk hebt. 486 00:36:09,483 --> 00:36:12,691 Ik pas wel wat dingetjes aan.. 487 00:36:12,816 --> 00:36:17,191 We laten jou even hier. C�cile, kunnen we je even spreken? 488 00:36:17,316 --> 00:36:19,525 Ik zie je bij de lunch. 489 00:36:19,650 --> 00:36:23,608 Moet ik je echt niet helpen? -Nee, ga jij maar. 490 00:36:23,733 --> 00:36:25,233 Tot ziens. 491 00:36:27,316 --> 00:36:28,858 Tot morgen, mama. 492 00:36:31,941 --> 00:36:35,150 Ik kan niet geloven dat ze nog maar... -Ik ook niet. 493 00:36:35,275 --> 00:36:37,650 Het is vreselijk. 494 00:36:37,775 --> 00:36:41,691 Maar ze heeft een goed humeur, voor iemand die... 495 00:36:41,816 --> 00:36:45,525 Des te beter als ze sterft terwijl ze zich nog goed voelt. 496 00:36:47,108 --> 00:36:50,816 Wat wilden jullie zeggen? -Het gaat over Arnaud. 497 00:36:50,941 --> 00:36:53,775 Waarom zei je niet dat hij bij jullie was? 498 00:36:53,900 --> 00:36:57,566 Hoe weet jij dat? -Van Mameline. Die weet alles. 499 00:36:57,691 --> 00:37:00,733 Nee, sorry. Die weet niet alles. 500 00:37:06,566 --> 00:37:10,650 We hebben iets voor je. -Ja. 501 00:37:10,775 --> 00:37:13,316 Een brief. -En dit hoort erbij. 502 00:37:13,441 --> 00:37:15,233 Lief, h�? 503 00:37:17,900 --> 00:37:19,983 Hij is wanhopig, schat. 504 00:37:20,108 --> 00:37:23,733 Hij is er kapot van. -Hij is er kapot van. 505 00:37:23,858 --> 00:37:25,691 Zelfs Popi is treurig. 506 00:37:25,816 --> 00:37:28,983 Luister. Hij is knap, lief... Wat wil je nog meer? 507 00:37:29,108 --> 00:37:32,483 Wat wil je nog meer? -Hebben jullie dit gedicteerd? 508 00:37:33,358 --> 00:37:39,733 Jawel, ongesplitste infinitieven. Dat hebben jullie gedicteerd. 509 00:37:39,858 --> 00:37:44,816 Ik moet wat afstand nemen van Arnaud. Ik ben heel erg kwaad op hem. 510 00:37:44,941 --> 00:37:49,233 Door zijn gedoe sta ik rood. En dan heb ik nog een dure oppas. 511 00:37:49,358 --> 00:37:52,691 Waarom past Arnaud niet op? -Dat weet ik niet. 512 00:37:52,816 --> 00:37:57,150 Hij is hun vader, dat is toch beter dan een oppas? 513 00:37:57,275 --> 00:38:01,858 Wij moeten weg. Neem gewoon Arnaud als oppas. Dat komt helemaal goed. 514 00:38:01,983 --> 00:38:04,733 Ja, dat komt helemaal goed. 515 00:38:04,858 --> 00:38:07,483 Wacht even. Mama, kom eens. Nee, jij niet. 516 00:38:11,941 --> 00:38:15,941 Voor papa. Het was van meneer Lan�on. Als je hier iets aan hebt... 517 00:38:16,066 --> 00:38:21,566 O, schat. Wat is dat attent. Heel lief, schat. 518 00:38:24,650 --> 00:38:27,566 Hier, een cadeautje. 519 00:38:27,691 --> 00:38:29,608 Wat is dat? 520 00:38:29,733 --> 00:38:34,650 Ben je nu helemaal? -Dat is toch heel lief? 521 00:38:34,775 --> 00:38:38,858 Hier, ik moet naar de wc. -Zie je wel. 522 00:38:38,983 --> 00:38:40,941 Zo begint het. 523 00:38:41,066 --> 00:38:47,191 Dit is Line Blanchot, de nieuwe bewoonster. Een applausje, graag. 524 00:38:49,733 --> 00:38:51,733 Hier is wel wat te verbeteren. 525 00:38:51,858 --> 00:38:54,566 De lunch komt eraan. 526 00:38:58,441 --> 00:39:01,816 C�cile, dat doet me dunken... -Dat doet me denken. 527 00:39:01,941 --> 00:39:05,858 Aan een hele leuke mop. -Liever niet. 528 00:39:07,525 --> 00:39:10,858 C�cile, ik hou wel van leuke moppen. 529 00:39:13,316 --> 00:39:16,066 Dan laat ik jullie alleen. -Tot straks. 530 00:39:17,566 --> 00:39:19,066 Aangenaam, mevrouw. 531 00:39:24,525 --> 00:39:26,608 Kijk nu eens? -Wat doet hij daar? 532 00:39:26,733 --> 00:39:29,358 Waar is je baasje, Popi? 533 00:39:30,108 --> 00:39:32,108 Zijn jullie er al? 534 00:39:33,858 --> 00:39:38,775 Goedenavond. Huize Poujol wilt u graag op deze wijze bedanken. 535 00:39:38,900 --> 00:39:43,566 Kan ik uw jas aannemen? -Nee, dat kan ik zelf wel. 536 00:39:43,691 --> 00:39:49,150 Hoe reageerde C�cile op de brief? Zei ze: O, wat een leuke kaart. 537 00:39:49,275 --> 00:39:53,066 Maak je geen zorgen, Arnaud. Alles komt in orde. 538 00:40:00,816 --> 00:40:03,025 Is dat vlinderstrikje niet van mij? 539 00:40:04,900 --> 00:40:09,316 Ik heb Arnaud altijd gemogen. Hij is beleefd, hulpvaardig... 540 00:40:09,441 --> 00:40:12,483 Ik vind hem de ideale schoonzoon. 541 00:40:14,025 --> 00:40:17,691 Kijk eens aan. Ik hoop dat jullie het lekker vinden. 542 00:40:17,816 --> 00:40:19,441 Het is met liefde gemaakt. 543 00:40:19,566 --> 00:40:23,691 Animelles met ravigotesaus, op een bedje van broccoli. 544 00:40:23,816 --> 00:40:27,150 Heerlijk, maar of dat op de lijst staat... -De lijst? 545 00:40:27,275 --> 00:40:32,316 Marilou heeft een dieetlijst, met wat gezond is en waarmee je slank blijft. 546 00:40:32,441 --> 00:40:37,150 Op zijn leeftijd moet je oppassen. Zit er niet te veel zout in, vanwege zijn... 547 00:40:37,275 --> 00:40:38,816 Nee, helemaal niet. 548 00:40:38,941 --> 00:40:42,525 Mevrouw, meneer... Ik wens u smakelijk eten. 549 00:40:42,650 --> 00:40:45,400 Laten we eens kijken. 550 00:40:51,233 --> 00:40:53,025 Heerlijk. 551 00:40:53,150 --> 00:40:56,233 Een bijzondere textuur, maar erg lekker. 552 00:40:56,358 --> 00:40:58,608 Proef je het, Marilou? 553 00:40:59,775 --> 00:41:02,066 Ja, het is erg lekker. 554 00:41:02,191 --> 00:41:08,275 Zie je? Je kunt lekker eten zonder eiwitten. Ideaal voor jou 's avonds. 555 00:41:08,400 --> 00:41:11,816 Ik wil je niet teleurstellen, maar er zitten eiwitten in. 556 00:41:11,941 --> 00:41:16,941 Animelles zijn toch paddenstoelen? -Ja, grote champignons. 557 00:41:17,066 --> 00:41:20,983 Het is een samenstelling van animaal en lamellen. 558 00:41:21,108 --> 00:41:24,816 Eigenlijk zijn het in plakjes gesneden lamstestikels. 559 00:41:35,608 --> 00:41:38,608 De wijn is lekker. -Een Haut-Brion, uit 2009. 560 00:41:38,733 --> 00:41:40,316 Dat kan. Uiteraard. 561 00:41:41,191 --> 00:41:43,900 Hoe kom je daaraan? -Uit jullie kelder. 562 00:41:44,025 --> 00:41:48,233 Is hij nu gek geworden? Die bewaar ik al tien jaar. 563 00:41:48,358 --> 00:41:53,358 En die serveer je zomaar? -Geen drama, hij moest toch ooit open. 564 00:41:53,483 --> 00:41:57,858 We zijn heel blij, het is lekker en de wijn is formidabel. 565 00:41:57,983 --> 00:42:00,191 Bravo, Arnaud. 566 00:42:04,483 --> 00:42:07,233 Ik heb ook het huis opgeruimd. 567 00:42:08,608 --> 00:42:13,233 Ik heb wat brieven die daar lagen gepost. Er lagen postzegels bij. 568 00:42:17,733 --> 00:42:19,358 Mijn Libert�- zegels. 569 00:42:20,900 --> 00:42:24,025 Hij heeft mijn Libert�- zegels gebruikt. 570 00:42:27,858 --> 00:42:30,108 Besef je wat hij gedaan heeft? 571 00:42:30,233 --> 00:42:34,441 Ok�, Olivier. -Ik heb een aantal voorstellen voor u. 572 00:42:36,358 --> 00:42:40,650 Deze moet u in het echt zien, omdat u niet zoveel haast heeft... 573 00:42:40,775 --> 00:42:43,608 Dat is waar. -We hebben wel haast. 574 00:42:43,775 --> 00:42:46,233 Ik dacht dat u wachtte tot Mameline... 575 00:42:46,358 --> 00:42:48,900 Als u er eerder wilt heengaan... Ik bedoel... 576 00:42:49,025 --> 00:42:52,275 We willen graag snel klaar zijn, snap je? 577 00:42:54,775 --> 00:42:56,900 Hij begrijpt het niet. -Wel waar. 578 00:42:57,025 --> 00:43:02,358 Als u niet wilt, kan ik u ook hier laten kijken, in Frankrijk. 579 00:43:04,358 --> 00:43:07,691 Je wilt ons een Portugees huis laten bekijken in Frankrijk? 580 00:43:08,691 --> 00:43:11,316 Hij begrijpt het niet. 581 00:43:13,691 --> 00:43:17,733 Die hond werkt op mijn zenuwen, heel erg. 582 00:43:21,066 --> 00:43:23,233 Ik zei toch dat het de hond was. 583 00:43:25,441 --> 00:43:27,900 Dan nemen we zijn bloeddruk ook op. 584 00:43:33,816 --> 00:43:37,525 Geef me even de honden-bloeddrukmeter. 585 00:43:37,650 --> 00:43:40,775 De overeenkomst tussen een doodgraver en mayonaise? 586 00:43:40,900 --> 00:43:43,816 Ze begeleiden allebei koud vlees. 587 00:43:45,900 --> 00:43:47,400 Het is klaar. 588 00:43:50,650 --> 00:43:54,525 Je zult eens wat beleven. Ze vinden dit vast heerlijk. 589 00:43:54,650 --> 00:44:00,650 Maar dan heb je morgen geen restjes meer. -Line, je bent geweldig. 590 00:44:00,775 --> 00:44:07,441 Het is heel fijn dat u elke dag op bezoek komt bij uw geweldige moeder. 591 00:44:07,566 --> 00:44:10,108 Je hebt maar ��n moeder, die moet je verwennen. 592 00:44:10,233 --> 00:44:13,483 Maar nu moet ik weg. Marilou wacht op me. 593 00:44:13,608 --> 00:44:15,983 Tot ziens, mama. -Tot ziens, jongen. 594 00:44:17,233 --> 00:44:20,316 Ik ben blij dat je je hier prettig voelt. Tot morgen. 595 00:44:20,441 --> 00:44:23,275 Tot morgen. -Dag mama, dag Souleymane. 596 00:44:25,441 --> 00:44:26,941 Proef dit eens. 597 00:44:32,983 --> 00:44:34,525 Het is klaar. 598 00:44:36,608 --> 00:44:38,691 Heel mooi. 599 00:44:38,816 --> 00:44:42,650 Line, ik maak lijken op, ik ben geen kapper. 600 00:44:44,691 --> 00:44:48,483 Je werkt toch niet elke dag, h�? Gelukkig maar. 601 00:44:48,608 --> 00:44:52,525 Zo heb je iets te doen, en je maakt anderen gelukkig. 602 00:44:52,650 --> 00:44:55,816 Wilt u ook opgemaakt worden, nu ik er toch ben? 603 00:44:55,941 --> 00:44:59,233 Ja. -Een uitstekend idee. 604 00:45:00,275 --> 00:45:05,358 Wat is hier aan de hand? Wat is dit voor bijeenkomst? 605 00:45:05,483 --> 00:45:10,608 Jean-Louis kan ze ook opmaken voor ze dood zijn. Goed idee, h�? 606 00:45:10,733 --> 00:45:12,775 Ja. 607 00:45:13,941 --> 00:45:18,358 Ja, maar toch niet in een mortuarium? -Het is vanaf nu een kapsalon. 608 00:45:19,983 --> 00:45:25,775 C�cile, wat ben je gespannen. -Mijn hele leven is een chaos. 609 00:45:25,900 --> 00:45:30,566 Alles om me heen loopt fout of ik doe alles verkeerd... 610 00:45:30,691 --> 00:45:33,191 Ik voel me alleen. -Ik ben er toch? 611 00:45:33,316 --> 00:45:39,441 Altijd. Nu ja, niet altijd. Zolang ik leef, kun je op mij rekenen. 612 00:45:39,566 --> 00:45:42,691 Zeg toch niet van die rare dingen. 613 00:45:48,066 --> 00:45:51,233 Alles goed, papa? -Ja, het gaat wel. 614 00:45:52,941 --> 00:45:57,483 Ik moet weg. -Wil je niet meer bij ons wonen? 615 00:45:57,608 --> 00:46:00,400 Natuurlijk wil ik dat wel. 616 00:46:01,441 --> 00:46:05,691 Het is nu alleen een beetje ingewikkeld. -Waarom? 617 00:46:07,400 --> 00:46:10,400 Dat zijn problemen van volwassenen. 618 00:46:10,525 --> 00:46:13,108 Maak je geen zorgen. Alles komt weer goed. 619 00:46:13,233 --> 00:46:17,525 Ik wil dat je terugkomt, papa. -Mama is er toch nooit. 620 00:46:17,650 --> 00:46:21,150 Bij haar zien we dode mensen en daar droom ik van. 621 00:46:21,275 --> 00:46:25,150 Slaap je echt bij opa en oma? -Ja. Wat zei je, dode mensen? 622 00:46:25,275 --> 00:46:30,025 Waar slaap je als oma en opa weg zijn? -Dat mogen we niet zeggen. 623 00:46:30,150 --> 00:46:33,316 Het gaat heel goed met ze, ze zijn heel gezond. 624 00:46:33,441 --> 00:46:36,858 Daar heb je mama. Jullie moeten slapen. 625 00:46:36,983 --> 00:46:40,650 Niet meer aan dode mensen denken, morgen moet je naar school. 626 00:46:40,775 --> 00:46:43,566 Even je bril afzetten. 627 00:46:44,483 --> 00:46:46,733 Kusje, schat. 628 00:46:53,191 --> 00:46:55,233 Hallo. -Goedenavond. 629 00:46:55,358 --> 00:46:58,566 Heb je mijn kaartje gekregen? -Ja. 630 00:46:58,691 --> 00:47:01,400 Kun je ze morgen ook opvangen? -Ja, dat kan. 631 00:47:01,525 --> 00:47:03,233 Dank je, dat is vriendelijk. 632 00:47:03,358 --> 00:47:07,150 F�lix praat heel veel over de dood. 633 00:47:08,650 --> 00:47:11,733 Dat is de leeftijd. Ik ga even kijken, tot morgen. 634 00:47:31,525 --> 00:47:34,608 Dag schatje. Ik heb zin om morgen met je te vrijen. 635 00:47:39,066 --> 00:47:46,025 Wat een teleurstelling, Harold. We staan voor een grote nederlaag. 636 00:47:46,150 --> 00:47:48,275 Het is C�cile. -Neem dan op. 637 00:47:48,400 --> 00:47:52,733 Op dit uur wil ze wat van ons. -Jij denkt altijd het ergste. 638 00:47:52,858 --> 00:47:56,316 Ze wil zeker zeggen dat het weer goed is met Arnaud. 639 00:47:59,441 --> 00:48:01,025 Dag, schat. 640 00:48:02,400 --> 00:48:03,900 Wat? 641 00:48:04,025 --> 00:48:08,150 Arnaud stuurt dat hij niet meer op de kinderen wil passen? 642 00:48:08,275 --> 00:48:12,816 En je weet niet waarom? Dat kan niet, schat. 643 00:48:12,941 --> 00:48:16,525 Het is zeker een misverstand, hij komt vast morgen. 644 00:48:16,650 --> 00:48:20,608 Nee? Is hij gek geworden? 645 00:48:20,733 --> 00:48:26,108 Wat? Wij, morgen? Nee, want wij gaan morgen... 646 00:48:26,233 --> 00:48:28,983 Ik kijk eventjes in de agenda. 647 00:48:29,108 --> 00:48:32,816 Verzin iets. -Zeg dat we naar de voedselbank zijn. 648 00:48:32,941 --> 00:48:38,858 Ze weet dat we niet arm zijn. -Nee, om te helpen. Niet om te eten. 649 00:48:38,983 --> 00:48:45,400 Schat, ik weet het weer. We gaan morgen naar de voedselbank. 650 00:48:45,525 --> 00:48:49,191 Het is belangrijk om anderen te helpen. -Ja, dat is belangrijk. 651 00:48:49,316 --> 00:48:52,525 Nee, schat. Dat is geen plek voor kinderen. 652 00:48:52,650 --> 00:48:56,275 Nee, zeker niet. Het stikt daar van de ziektes. 653 00:48:56,400 --> 00:48:59,691 De mensen hebben er luizen. -Ja, ze krijgen er luizen. 654 00:49:01,733 --> 00:49:05,066 Ok�, goed schat. 655 00:49:05,941 --> 00:49:09,400 Ok�, tot morgen. -Wat? 656 00:49:09,525 --> 00:49:13,691 Niks onafhankelijk. Ze levert de kinderen morgen af bij de voedselbank. 657 00:49:13,816 --> 00:49:16,941 'Dat is heel pedagogisch en dat is goed voor ze.' 658 00:49:25,775 --> 00:49:28,608 Onze zoon is in alle talen een idioot. 659 00:49:34,983 --> 00:49:38,941 Goed idee van je. -Hou je handtas goed vast. 660 00:49:39,066 --> 00:49:41,066 Vijf voor vijf. 661 00:49:43,441 --> 00:49:45,066 Goeiemorgen. 662 00:49:50,733 --> 00:49:53,358 Dag, mevrouw. We zijn gekomen om te helpen. 663 00:49:53,483 --> 00:49:57,233 Dit is mijn plaats. -Maar het is pauze. 664 00:49:57,358 --> 00:49:59,525 Het is pauze, wegwezen. 665 00:49:59,650 --> 00:50:02,358 Goedendag. Mag ik zo'n blik doperwten? 666 00:50:02,483 --> 00:50:05,566 Natuurlijk, een blik doperwten. 667 00:50:05,691 --> 00:50:08,983 Niet vergeten, h�? Vijf stuks groente of fruit per dag. 668 00:50:10,316 --> 00:50:14,566 Zijn opa en oma nu arm? -Vertrekken ze daarom naar Senegal? 669 00:50:14,691 --> 00:50:16,900 Oma in Afrika, dat is een goede grap. 670 00:50:17,025 --> 00:50:19,275 Daar is C�cile. -Glimlachen. 671 00:50:19,400 --> 00:50:22,816 Dit geef ik u omdat het goed is om lekker te eten. 672 00:50:22,941 --> 00:50:24,691 Daar heb je ze. 673 00:50:26,066 --> 00:50:28,441 Goedendag. Hebt u ook broodjes? 674 00:50:31,775 --> 00:50:34,108 Waar staan de broodjes? -Daar achter u. 675 00:50:34,233 --> 00:50:36,941 O, daar. Natuurlijk. 676 00:50:37,066 --> 00:50:39,358 Veel sterkte. 677 00:50:39,483 --> 00:50:43,233 Dag, schat. Dag, jongens. 678 00:50:43,358 --> 00:50:46,525 Dag opa, dag oma. -Dag schatjes. 679 00:50:46,650 --> 00:50:48,691 Zegt u het maar. -Ratatouille, alstublieft. 680 00:50:48,816 --> 00:50:53,025 Een beetje achteruit, je staat iedereen in de weg. 681 00:50:55,775 --> 00:50:58,983 Leuk dat jullie dit doen. -We zijn hier al de hele ochtend. 682 00:50:59,108 --> 00:51:03,275 Het is vermoeiend, maar mooi werk. -Je moeder is erg genereus. 683 00:51:03,400 --> 00:51:05,108 Veel sterkte. 684 00:51:08,900 --> 00:51:11,525 Tomatensaus, graag. -Alstublieft. 685 00:51:11,650 --> 00:51:16,775 Wat is er met Arnaud gebeurd? -Hij is helemaal kapot. 686 00:51:16,900 --> 00:51:20,733 Doorlopen, mevrouw. Dat vond ik heel erg. 687 00:51:20,858 --> 00:51:23,650 Ik weet het niet. Gisteren was alles nog goed. 688 00:51:23,775 --> 00:51:28,608 Hij heeft weer een bloem achtergelaten. -Tegen ons zei hij niets. 689 00:51:28,733 --> 00:51:32,816 Kunnen we nog andere oppasdata afspreken? 690 00:51:34,566 --> 00:51:38,816 Als ouders willen we je graag helpen. 691 00:51:38,941 --> 00:51:43,150 Maar we hebben geen minuut meer vrij. Onze agenda zit vol. 692 00:51:43,275 --> 00:51:46,525 Hier kunnen we niet, en hier niet. 693 00:51:46,650 --> 00:51:49,400 Hier misschien... -Zeg eens. 694 00:51:49,525 --> 00:51:51,150 Dat kan toch niet? 695 00:51:55,775 --> 00:52:00,525 Gaan jullie op dat bankje zitten? Dan praat ik even met opa en oma. 696 00:52:02,275 --> 00:52:05,441 Niks, noppes, nada. -Ik weet alles uit m'n hoofd. 697 00:52:05,566 --> 00:52:10,191 We kunnen niet alles opschrijven. -Daar hebben we geen tijd voor. 698 00:52:15,150 --> 00:52:18,650 Deelt u niets meer uit? -We zijn even bezig, meneer. 699 00:52:18,775 --> 00:52:23,525 Waar jullie nu mee bezig zijn... Dat jullie hier staan is een reuzemop. 700 00:52:23,650 --> 00:52:27,441 Alsof jullie ooit iets weggeven. -We lopen er niet mee te koop. 701 00:52:27,566 --> 00:52:31,108 Praat wat zachter, ze kennen ons hier. -Precies. 702 00:52:31,233 --> 00:52:36,858 Jullie kennen deze mensen? -Ja, het zijn bijna vrienden geworden. 703 00:52:36,983 --> 00:52:39,983 Deelt u niets meer uit? Er staat een hele rij. 704 00:52:40,108 --> 00:52:45,608 Hoe heet zij dan bijvoorbeeld? -Zij, zij heeft een heel groot hart. 705 00:52:46,816 --> 00:52:51,025 En hoe heet zij, met haar grote hart? -Ben je soms van de politie? 706 00:52:51,150 --> 00:52:55,525 Je weet het niet. -Natuurlijk weet ik het. 707 00:52:57,816 --> 00:52:59,566 Zij heet... 708 00:53:00,858 --> 00:53:03,108 Micheline? -Nee. 709 00:53:06,775 --> 00:53:09,400 Odette? -Nee. 710 00:53:11,566 --> 00:53:13,941 Ze zijn er net vijf minuten. 711 00:53:14,066 --> 00:53:18,941 Wat is zij grappig. Zij heeft wel humor. 712 00:53:19,066 --> 00:53:22,150 Verschrikkelijk, jullie zijn verschrikkelijk. 713 00:53:22,275 --> 00:53:25,733 Als jullie ze niet willen, vraag ik het mijn nieuwe vriend. 714 00:53:25,858 --> 00:53:30,400 Hij is ook met pensioen en wil ze wel. -Is hij met pensioen? 715 00:53:30,525 --> 00:53:34,316 Hoe oud is hij dan? -45, hij was topsporter. 716 00:53:34,441 --> 00:53:37,191 Is het definitief uit met Arnaud? 717 00:53:39,525 --> 00:53:42,775 We gaan, opa en oma willen niet op jullie passen. 718 00:53:42,900 --> 00:53:46,066 Niet waar, we zijn dol op jullie. -Op allebei. 719 00:53:46,191 --> 00:53:49,275 Blijven we niet bij opa en oma? -Nee, we gaan. 720 00:53:49,400 --> 00:53:53,191 Ik begrijp er niks meer van. -We begrijpen er niets meer van, mama. 721 00:53:53,316 --> 00:53:55,066 Er valt niks te begrijpen. 722 00:53:55,191 --> 00:53:58,941 We storen u niet langer. -Wilt u niet blijven? 723 00:53:59,066 --> 00:54:02,275 Om wat te doen? -Om ons te helpen. 724 00:54:05,441 --> 00:54:07,525 Tot ziens, Micheline. -Tot ziens, Odette. 725 00:54:08,816 --> 00:54:10,233 Aan tafel. 726 00:54:10,358 --> 00:54:14,191 Zijn we niet te ver gegaan? -Je kent haar. 727 00:54:14,316 --> 00:54:17,691 Eerst is ze boos, en dan heeft ze spijt. Ze kalmeert wel. 728 00:54:17,816 --> 00:54:19,525 En wat doen wij nu? 729 00:54:19,650 --> 00:54:22,650 Die bal gehakt en zijn hond gaan naar zijn moeder. 730 00:54:22,775 --> 00:54:26,025 Bedankt voor alles. 731 00:54:26,150 --> 00:54:29,275 Popi en ik waren erg gelukkig bij u. 732 00:54:30,441 --> 00:54:32,358 Tot gauw. -Niet te gauw. 733 00:54:32,483 --> 00:54:35,691 Geef je moeder een kus van ons. 734 00:54:35,816 --> 00:54:38,900 We gaan je missen. -Vooral Popi. 735 00:54:40,358 --> 00:54:43,191 Het was erg leuk dat je er was. 736 00:54:48,858 --> 00:54:53,483 Kunnen we hem wel zo laten vertrekken? Hij zag er triest uit. 737 00:54:53,608 --> 00:54:57,275 Hij probeert ons voor zich te winnen. Net als zijn hond. 738 00:54:57,400 --> 00:55:02,566 Als hij maar geen gekke dingen doet. -Je maakt je te veel zorgen over hem. 739 00:55:02,691 --> 00:55:06,275 Ondertussen piept de auto niet meer. 740 00:55:07,233 --> 00:55:10,608 Je zult zien dat hij er weer bovenop komt. 741 00:55:21,900 --> 00:55:24,733 Mooi h�, Philippe? -Prachtig. 742 00:55:24,858 --> 00:55:27,775 Deze is van u en dit is de modelwoning. 743 00:55:27,900 --> 00:55:34,191 Stel u voor: Twintig minuten van Porto, een dorpje aan zee... 744 00:55:34,316 --> 00:55:39,983 En veel Fransen, u voelt zich vast thuis. -Heel mooi, schat. 745 00:55:44,066 --> 00:55:48,066 En de kers op de taart. Bij ons is dit gratis: 746 00:55:48,191 --> 00:55:50,358 Dit is meer Alves, de architect. 747 00:55:50,483 --> 00:55:54,650 Zo zijn er geen verrassingen bij de afrekening. 748 00:55:55,358 --> 00:55:59,566 En het is minder duur. -Met Olivier gaan we zo in zee. 749 00:56:02,066 --> 00:56:06,816 Het zal u misschien verbazen, maar we zijn naar IKEA geweest. 750 00:56:06,941 --> 00:56:09,316 Op aanraden van vrienden. 751 00:56:09,441 --> 00:56:12,025 Ze hebben prachtige dingen. -Ja, prachtig. 752 00:56:12,150 --> 00:56:17,441 We hebben veel gekocht en willen dat opsturen. Gaat dat per vrachtwagen? 753 00:56:17,566 --> 00:56:19,275 Wat is er mogelijk? 754 00:56:26,233 --> 00:56:30,900 De neef van meneer gaat naar IKEA Lissabon en koopt daar alles. 755 00:56:31,025 --> 00:56:32,650 Dat zei ik. -Ja. 756 00:56:33,900 --> 00:56:38,816 Uit de catalogus hebben we een keuken gekozen. 757 00:56:38,941 --> 00:56:42,025 We willen de Tingrid. -De Tingrid? 758 00:56:42,150 --> 00:56:46,733 Tingrid, die D spreek je uit. Het is Ingrid, met een T ervoor. 759 00:56:46,858 --> 00:56:49,525 Net hi�rogliefen, die namen. -Dat is dus duidelijk. 760 00:56:49,650 --> 00:56:55,983 Als kraan hebben we de Torkm�d uitgekozen. Hoe je dat uitspreekt... 761 00:56:56,108 --> 00:57:01,941 Niet Torkm�d, maar Ringuestar. -Ja, Ringo Starr. 762 00:57:02,066 --> 00:57:04,358 Zo spreek je het uit. -Inderdaad. 763 00:57:04,483 --> 00:57:06,775 Dat was alles. 764 00:57:06,900 --> 00:57:11,316 En de kleur van de keuken? -Dat is een goede vraag. 765 00:57:11,441 --> 00:57:14,275 Wat? -De muren van de keuken. 766 00:57:14,400 --> 00:57:17,358 In een kleur of wit? -Dat vroeg ik. 767 00:57:17,483 --> 00:57:21,775 O, de muren van de keuken. Excuseer. 768 00:57:21,900 --> 00:57:25,316 In de keuken wil ik een mooi zachtgeel. 769 00:57:25,441 --> 00:57:28,900 Zachtgeel. -Dat is heel ouderwets. 770 00:57:29,025 --> 00:57:31,941 Maar als u dat wilt. -Dat is ook waar. 771 00:57:32,066 --> 00:57:35,025 Dat is ouderwets, dat zie je niet meer. 772 00:57:35,150 --> 00:57:38,275 Wit, dus. -En wat doe ik op de vloer? 773 00:57:38,400 --> 00:57:41,775 Parket of tegels? 774 00:57:45,358 --> 00:57:48,108 Tegels, meneer Philippe. 775 00:57:48,233 --> 00:57:51,066 Natuurlijk, tegels. Het is een warm land. 776 00:57:52,691 --> 00:57:56,983 Hoeveel vierkante meter? Dit is 40, ik doe 45 voor dezelfde prijs. 777 00:57:57,108 --> 00:57:59,858 Dat moet met tegels, en het is niet duurder. 778 00:57:59,983 --> 00:58:03,066 U weet wat u tegen ons moet zeggen, meneer Alves. 779 00:58:03,191 --> 00:58:09,066 Sinds wanneer spreek jij Portugees? -Ik spreek geen Portugees, maar Frans. 780 00:58:09,191 --> 00:58:12,816 Meneer Alves praat heel goed Frans. 781 00:58:12,941 --> 00:58:15,233 Je kwetst hem echt. 782 00:58:18,733 --> 00:58:21,983 Als iemand alle goeie nummers heeft... 783 00:58:22,108 --> 00:58:24,066 trek ik dit vest uit. 784 00:58:26,316 --> 00:58:31,900 Moet je niet naar de voedselbank? -Hou op. Ik geneer me dood. 785 00:58:32,025 --> 00:58:35,900 Je moeder is bang dat ik me te moe maak. Ik mis de kinderen. 786 00:58:36,025 --> 00:58:38,733 Dat heb ik. -Bravo, mevrouw Laroumet. 787 00:58:38,858 --> 00:58:41,816 Is het hier niet gezellig? -Ja. 788 00:58:41,941 --> 00:58:45,733 Weet u, we hebben het nu beter dan toen we jong waren. 789 00:58:47,275 --> 00:58:50,900 Toen wilden we allemaal op Brigitte Bardot lijken. 790 00:58:52,025 --> 00:58:54,858 Nu is het zover, nu lijken we op haar. 791 00:58:57,941 --> 00:58:59,858 Heeft er nog iemand 22? 792 00:58:59,983 --> 00:59:02,650 Ik heb het. -Bravo, meneer Poyard. 793 00:59:04,525 --> 00:59:07,775 Ik kan me niet voorstellen dat ze bijna... 794 00:59:09,733 --> 00:59:12,316 Verschrikkelijk. 795 00:59:15,108 --> 00:59:18,983 Nee, vijf min een is... -Vier. 796 00:59:28,941 --> 00:59:31,941 Huiswerk is af. Alles goed. Ik wacht op je. 797 00:59:42,983 --> 00:59:44,650 Schat, opschieten. 798 00:59:44,775 --> 00:59:46,983 Hoe is het met je moeder? -Heel goed. 799 00:59:47,108 --> 00:59:52,191 Ik heb haar nooit zo levendig meegemaakt. -Vreemd dat ze zo levendig is. 800 00:59:52,316 --> 00:59:55,400 Ze komen zo, een koppel met twee kinderen. 801 00:59:55,525 --> 00:59:59,566 Ze willen snel een huis, want er is een derde op komst. 802 00:59:59,691 --> 01:00:02,066 Dat is goed voor ons, ik vind ze nu al leuk. 803 01:00:03,816 --> 01:00:05,900 Daar zijn ze al. -Ik ga wel. 804 01:00:11,233 --> 01:00:13,316 Nee, h�? Ik heb niks aangeraakt. 805 01:00:13,441 --> 01:00:18,900 We komen dit keer niet voor u. We komen iemand terugbrengen. 806 01:00:23,566 --> 01:00:25,358 Mama? 807 01:00:26,233 --> 01:00:29,400 Ik ben geen arts, maar dat ziet er lelijk uit. 808 01:00:29,525 --> 01:00:31,066 Je had gelijk. 809 01:00:31,191 --> 01:00:36,066 Geen bal gehakt, maar een boemerang. -Hij ziet er slecht uit. 810 01:00:36,191 --> 01:00:39,900 Hij zit vol pijnstillers, hij weet niet meer waar hij woont. 811 01:00:40,025 --> 01:00:44,316 Wel waar, maar daar kan hij niet terecht. -Hij ziet ons als zijn familie. 812 01:00:44,441 --> 01:00:46,691 Dat is ontroerend. 813 01:00:46,816 --> 01:00:48,983 De kopers. -Wat doen we? 814 01:00:49,108 --> 01:00:51,066 Ze mogen hem niet zien. 815 01:00:54,358 --> 01:00:56,733 Dit is de eetkamer. -Hier eten we. 816 01:01:01,400 --> 01:01:05,025 Ik zei het al, u moet er zich wat bij voorstellen. 817 01:01:05,150 --> 01:01:08,150 Dat proberen we, dat proberen we. 818 01:01:08,275 --> 01:01:10,775 Bevalt het u? -Het heeft charme. 819 01:01:10,900 --> 01:01:12,941 Al is het ouderwets. 820 01:01:13,066 --> 01:01:17,566 En dit is nog niets. Als u de ouderlijke slaapkamer ziet... 821 01:01:17,691 --> 01:01:21,858 Het is lelijk. -Jongen toch... Excuseer. 822 01:01:21,983 --> 01:01:26,691 Je zegt niet altijd de waarheid, Tristan. -Je hebt gelijk, het is lelijk. 823 01:01:26,816 --> 01:01:28,900 Begin jij nu ook al? 824 01:01:31,608 --> 01:01:34,441 En wat is dat? 825 01:01:38,108 --> 01:01:40,941 Is dat niet jouw... -Inderdaad. 826 01:01:41,066 --> 01:01:42,608 Dat is... 827 01:01:55,858 --> 01:01:57,358 Mijn God. 828 01:01:58,150 --> 01:02:03,650 Is dat een piemel? -Kijk maar niet, schat. 829 01:02:03,775 --> 01:02:07,566 Wees maar niet bang, de hond is erg braaf. 830 01:02:08,191 --> 01:02:11,066 Kun je dat ding niet beter opbergen? 831 01:02:17,650 --> 01:02:20,816 Dat is mijn schoonzoon, hij heeft een ongeluk gehad. 832 01:02:22,775 --> 01:02:24,941 Hij is zeer vriendelijk. 833 01:02:34,691 --> 01:02:39,983 We laten de moed niet zakken. Olivier laat u nooit vallen. 834 01:02:40,108 --> 01:02:43,816 Met Olivier zit het leven niet mee. 835 01:02:43,941 --> 01:02:47,900 Ik heb een oplossing. -We zitten in de problemen. 836 01:02:49,233 --> 01:02:52,650 L�a is de oplossing. Zij richt het opnieuw in... 837 01:02:52,775 --> 01:02:54,775 en maakt dit huis gezellig. 838 01:02:56,775 --> 01:03:00,316 Zolang ik leef, komt die taart niet aan mijn huis. 839 01:03:07,066 --> 01:03:09,816 Ze weet niet dat het voor de verkoop is. 840 01:03:09,941 --> 01:03:15,400 Daarom is L�a er, om alles wat te verjongen. 841 01:03:15,525 --> 01:03:18,900 Zo oud is het niet. Het is nog van mijn ouders. 842 01:03:19,025 --> 01:03:21,400 De meubels hebben veel waarde. 843 01:03:21,525 --> 01:03:25,983 Al mijn 'oudere' klanten zeggen dat. 844 01:03:26,108 --> 01:03:30,441 Dat is zeker hun bijziendheid. Ze zien niet dat het stokoud is. 845 01:03:32,441 --> 01:03:35,400 Ze is een beetje direct, maar ze doet wonderen. 846 01:03:37,483 --> 01:03:40,441 Wat is er mis met de buffetkast van mijn moeder? 847 01:03:40,566 --> 01:03:44,858 Dat zoiets nog bestaat. Dat is iets voor een bejaardenhuis. 848 01:03:44,983 --> 01:03:48,108 Ik heb zin om haar wat aan te doen. -Ik ook. 849 01:03:54,691 --> 01:03:58,858 Zeg je niks? -Alles moet vernieuwd worden. 850 01:03:58,983 --> 01:04:04,108 Hoe meer je doet, hoe hoger de meerwaarde. En dat is belangrijk. 851 01:04:04,233 --> 01:04:07,441 Dat is goed nieuws. 852 01:04:08,733 --> 01:04:12,775 Hier hoeft niets aan te gebeuren, dat is pas twee jaar oud. 853 01:04:12,900 --> 01:04:17,900 Op uw leeftijd gebeurt hier niet zoveel meer. 854 01:04:18,025 --> 01:04:23,150 Maar dit kan niet. Hier heb je alleen nog maar zin om dood te gaan. 855 01:04:23,275 --> 01:04:27,150 Er gebeurt nog genoeg in dat bed. Zeg jij het eens. 856 01:04:27,275 --> 01:04:29,191 Dat hangt ervan af wat je... 857 01:04:29,316 --> 01:04:33,983 Marie-Louise, je hanger. Waarom doe je hem niet om? 858 01:04:34,108 --> 01:04:38,441 Deze keer hebt u een lage bloeddruk. Bent u moe? 859 01:04:38,566 --> 01:04:42,566 Heel erg. -Ik ben blij dat ons cadeau zo nuttig is. 860 01:04:47,191 --> 01:04:50,316 Alsjeblieft. -Zei je niet 'familieprijsje'? 861 01:04:50,441 --> 01:04:55,441 Dit is de familieprijs. En op familie staat geen prijs. 862 01:04:55,566 --> 01:04:59,483 Vooruit, jongens. Aan het werk. 863 01:05:04,150 --> 01:05:06,858 Het is niet gratis. -Het is een investering. 864 01:05:06,983 --> 01:05:10,191 We trekken het af van het geboortegeschenk. 865 01:05:11,316 --> 01:05:14,275 Hallo, Arnaud. 866 01:05:16,108 --> 01:05:19,066 Ze vertelden me wat er gebeurd is. Vreselijk. 867 01:05:19,191 --> 01:05:22,525 Die staat hem goed, jouw kamerjas. 868 01:05:23,941 --> 01:05:29,233 Volgende week zit hij in de trein, met zijn hond. Dat zal ook goed staan. 869 01:05:31,483 --> 01:05:33,025 Zijn jullie er al? 870 01:05:33,150 --> 01:05:37,150 Ja. Sorry, je was vast bezig met liefdadigheid. 871 01:05:37,275 --> 01:05:40,358 Dat zou ik wel willen, maar je kan niet iedereen helpen. 872 01:05:40,483 --> 01:05:42,900 Kom binnen, kinderen. 873 01:05:45,858 --> 01:05:47,358 Nee. 874 01:05:47,483 --> 01:05:49,816 Arnaud is er. 875 01:05:53,358 --> 01:05:56,525 Knappen jullie het huis op? 876 01:05:56,650 --> 01:05:59,483 Nee, dat is een geheimpje. 877 01:06:01,858 --> 01:06:06,941 Knappen jullie het huis op? -Nee, het is drie keer niets. 878 01:06:07,066 --> 01:06:11,608 Waar gaan jullie heen, met Martin en L�a? -Naar Normandi�. 879 01:06:11,733 --> 01:06:13,983 Leuk, leuk. 880 01:06:15,483 --> 01:06:18,608 Is dat je sportman? Leuk. 881 01:06:18,733 --> 01:06:22,150 Dat is lekker, h�? 882 01:06:24,775 --> 01:06:27,150 Fijn weekend. 883 01:06:30,483 --> 01:06:33,316 De tas met spullen. 884 01:06:34,691 --> 01:06:36,775 Kusje. -Kusje. 885 01:06:44,108 --> 01:06:49,150 Ik heb het idee dat alles goed gaat. -Ja, het huis is bijna af. 886 01:06:49,275 --> 01:06:53,525 Volgens Olivier is het bijna verkocht. De taart moet nog een en ander doen. 887 01:06:53,650 --> 01:06:56,775 Het contract voor het huis in Portugal is getekend... 888 01:06:56,900 --> 01:07:01,441 En, een groot wonder, onze dochter heeft een nieuwe vriend... 889 01:07:01,566 --> 01:07:03,775 die graag oppast. 890 01:07:05,441 --> 01:07:08,275 Ik kan eindelijk weer ademen. 891 01:07:08,400 --> 01:07:12,400 We zijn trots op jullie. -Bravo, bravo. 892 01:07:12,525 --> 01:07:14,275 Wanneer vertrekken jullie? 893 01:07:14,400 --> 01:07:17,441 We wachten tot we het kunnen aankondigen. 894 01:07:17,566 --> 01:07:24,025 Ja, Mameline... -Ja, we kunnen niet weg voordat zij... 895 01:07:24,150 --> 01:07:26,483 Voor haar heengaan. 896 01:07:26,608 --> 01:07:31,858 Ik heb mensen gekend die er 10 jaar over deden om te sterven. 897 01:07:32,691 --> 01:07:37,358 Ik moet met die arts praten, want het lijkt zo goed te gaan. 898 01:07:37,483 --> 01:07:40,608 Dat is zorgwekkend. -Zorgwekkend. 899 01:07:49,191 --> 01:07:51,899 Wil je niet gaan zitten? -We wachten al een uur. 900 01:07:52,024 --> 01:07:55,524 We staan wortel te schieten. -Reden te meer om te gaan zitten. 901 01:07:55,649 --> 01:07:57,857 Jij bent altijd zo irritant rustig. 902 01:07:57,982 --> 01:08:02,732 Mevrouw Blanchot. -Die T spreek je niet uit. 903 01:08:02,857 --> 01:08:05,940 Blanchot. 904 01:08:08,191 --> 01:08:11,483 Ik heb het resultaat van de test. 905 01:08:12,774 --> 01:08:17,149 Het ziet er niet goed uit. -Welke test? Ik heb geen test gedaan. 906 01:08:22,357 --> 01:08:26,774 Inderdaad, u bent het niet. 907 01:08:32,941 --> 01:08:35,566 Waarvoor komt u? -Voor mijn moeder. 908 01:08:35,691 --> 01:08:39,566 Ik maak me erg veel zorgen. -Dat zie ik. 909 01:08:41,482 --> 01:08:45,190 Ik zal u onderzoeken. -Ik ben zijn moeder niet. 910 01:08:45,316 --> 01:08:47,858 Ik kom voor mijn schoonmoeder. 911 01:08:47,982 --> 01:08:51,524 Pardon, maar waar is die dan? -Zij is er niet. 912 01:08:51,649 --> 01:08:55,232 Hoe moet ik haar dan onderzoeken? -Mevrouw Blanchot. 913 01:08:55,357 --> 01:08:58,107 U hebt haar twee maanden terug gezien. 914 01:08:58,232 --> 01:09:02,857 Mevrouw Blanchot... -We willen weten of ze echt ziek is. 915 01:09:02,982 --> 01:09:06,399 Ze zit vol energie, dus maken we ons zorgen. 916 01:09:06,524 --> 01:09:08,816 We begrijpen er niks van. -Niks. 917 01:09:08,941 --> 01:09:12,108 Het is niet gek dat je je daar zorgen over maakt. 918 01:09:12,232 --> 01:09:15,357 Omdat ik heel veel van haar hou. Nietwaar, Philippe? 919 01:09:15,482 --> 01:09:18,107 Ja, ze mogen elkaar graag. 920 01:09:18,232 --> 01:09:21,774 Daarom maak ik me zorgen over haar goede gezondheid. 921 01:09:21,899 --> 01:09:23,441 Natuurlijk. 922 01:09:26,816 --> 01:09:32,483 Ik mag niks zeggen over een pati�nt zonder haar toestemming. 923 01:09:33,733 --> 01:09:38,065 Maar in dit geval geldt dat niet. Ik heb slecht nieuws voor u: 924 01:09:38,191 --> 01:09:40,066 Uw schoonmoeder is overleden. 925 01:09:41,316 --> 01:09:42,733 Gecondoleerd. 926 01:09:48,525 --> 01:09:52,316 Wat een idioot, zich van dossier vergissen. 927 01:09:52,441 --> 01:09:55,441 Ik ben blij. Jij maakt geen blije indruk. 928 01:09:55,566 --> 01:10:00,150 Jawel, ik ben dolblij. We hadden al veel eerder kunnen vertrekken. 929 01:10:00,275 --> 01:10:03,233 Ik ben enorm opgelucht. 930 01:10:03,358 --> 01:10:09,065 Ik ben ook opgelucht, vooral voor jou. We kunnen nu rustig vertrekken. 931 01:10:09,191 --> 01:10:10,775 Denk je? -Ja. 932 01:10:35,358 --> 01:10:39,400 Ik waarschuw je, ik doe niks met een hond. 933 01:10:39,525 --> 01:10:43,441 Ook niet een beetje? -Nee. 934 01:10:44,525 --> 01:10:46,608 Is het nu alweer de burgemeester? 935 01:10:48,441 --> 01:10:50,775 Kom mee, jij. 936 01:10:50,900 --> 01:10:52,483 Ok�, hij gaat niet mee. 937 01:10:54,650 --> 01:10:58,025 Schat... -Wat doe jij hier, C�cile? 938 01:10:58,150 --> 01:11:02,191 Was het niet leuk in Normandi�? -Nee, helemaal niet. 939 01:11:02,316 --> 01:11:04,983 Normandi� is vreselijk. 940 01:11:05,108 --> 01:11:09,775 Nee, dat is het niet. -Kom binnen, schat. 941 01:11:16,400 --> 01:11:20,275 Dit is niet drie keer niks. -Wel waar, dit is drie keer niks. 942 01:11:20,400 --> 01:11:23,775 Vertel op, schat. Wat is er aan de hand? 943 01:11:23,900 --> 01:11:26,816 In het begin ging alles goed. 944 01:11:26,941 --> 01:11:31,733 De jongens tennisten en L�a stelde voor om te gaan shoppen. 945 01:11:31,858 --> 01:11:34,815 Dus gingen we shoppen. 946 01:11:34,941 --> 01:11:39,900 Maar toen we daar waren, besefte ik dat ik niet van shoppen hou. 947 01:11:40,025 --> 01:11:43,608 Het is nog niet afgelopen. -Nee papa, het is nog niet uit. 948 01:11:44,816 --> 01:11:49,358 Na een uurtje kom ik dus terug naar huis. 949 01:11:50,525 --> 01:11:55,816 Maar het huis was leeg. Ik zocht de jongens overal. 950 01:12:06,566 --> 01:12:10,441 Wat heb je gedaan? -Ik ben ter plekke vloeibaar geworden. 951 01:12:16,066 --> 01:12:18,400 Vloeibaar geworden. 952 01:12:18,525 --> 01:12:21,650 Mijn broer heeft mijn vriendje ingepikt. 953 01:12:22,483 --> 01:12:27,108 Volgens mij betekent dat dat Martin... -Natuurlijk. 954 01:12:27,233 --> 01:12:31,108 Sinds wanneer is hij dat dan? Ik heb niets gemerkt. 955 01:12:31,233 --> 01:12:35,440 Ik ook niet. Van geen van beiden. Ik heb twee keer niks gezien. 956 01:12:35,566 --> 01:12:38,775 We hadden het kunnen weten. Werken voor de televisie... 957 01:12:38,900 --> 01:12:42,025 Ja, ja... 958 01:12:42,150 --> 01:12:46,191 Hoe is L�a eronder? -Geen idee. 959 01:12:46,316 --> 01:12:49,150 Ik zei dat ik een noodgeval had. 960 01:12:49,275 --> 01:12:53,816 We zijn terug bij af, we zijn de oppas kwijt. 961 01:12:53,941 --> 01:12:55,691 Wat? -Niks. 962 01:12:55,816 --> 01:13:02,358 C�cile, wat doe jij hier? -Ik had een meningsverschil met Martin. 963 01:13:02,483 --> 01:13:05,608 Ze moeten zich zo snel mogelijk verzoenen. 964 01:13:08,566 --> 01:13:10,650 Laat zien. 965 01:13:11,400 --> 01:13:13,900 Full House. -Flush. 966 01:13:15,316 --> 01:13:18,233 Ok�, een flush. 967 01:13:18,358 --> 01:13:20,690 Verdomme. -Full house. 968 01:13:22,566 --> 01:13:24,316 Ik heb jullie kaalgeplukt. 969 01:13:24,441 --> 01:13:26,358 Roken jullie in de keuken? 970 01:13:27,691 --> 01:13:32,691 Wel waar, wel waar... -Alleen hier zijn geen rookmelders. 971 01:13:33,650 --> 01:13:39,233 Zat jij niet in Normandi�? -Kan ik even met Mameline praten? 972 01:13:45,191 --> 01:13:51,358 Mijn eigen broer met mijn vriendje. -Ik dacht altijd al zoiets van Martin. 973 01:13:51,483 --> 01:13:54,815 Sinds wanneer weet je dat? -Sinds hij klein was. 974 01:13:54,941 --> 01:13:59,441 Hij keek altijd vooral naar jongens. -Hij is getrouwd, hij krijgt een zoontje. 975 01:14:01,483 --> 01:14:05,775 Als je met een vrouw als L�a trouwt, hou je niet echt van vrouwen. 976 01:14:07,275 --> 01:14:11,275 Van Arnaud vraag ik het me wel vaak af, maar van Martin nooit. 977 01:14:11,400 --> 01:14:14,358 Arnaud kijkt nooit naar andere vrouwen. 978 01:14:14,483 --> 01:14:17,775 Ik vraag me wel eens af... -Welnee. 979 01:14:17,900 --> 01:14:21,900 Er is maar ��n reden waarom hij niet naar andere vrouwen kijkt. 980 01:14:22,025 --> 01:14:24,025 Hij kijk maar naar ��n. 981 01:14:24,983 --> 01:14:27,400 Hier, dan ontspan je wat. 982 01:14:28,650 --> 01:14:33,191 Hij is uit. -Geef hier. 983 01:14:35,941 --> 01:14:38,525 Je bent ondeugend. -Inderdaad. 984 01:14:43,150 --> 01:14:47,150 Het lijkt wel een catalogus. Het is niet meer ons huis. 985 01:14:47,275 --> 01:14:50,900 Binnenkort is het ook niet meer van ons. -Ja, maar toch... 986 01:14:51,025 --> 01:14:53,066 Ik mis de meubels van mama. 987 01:14:53,191 --> 01:14:55,066 En jij? -Dat valt wel mee. 988 01:14:55,191 --> 01:14:59,775 Wat nu belangrijk is: Als dit eenmaal gedaan is... 989 01:14:59,900 --> 01:15:02,900 is de verkoop slechts een formaliteit. -Kijk. 990 01:15:07,275 --> 01:15:10,566 Kijk eens wat een succesnummer. 991 01:15:10,691 --> 01:15:13,858 Onze dochter valt binnen een week voor hem. 992 01:15:13,983 --> 01:15:18,025 En over drie weken: Portugal. -Portugal, Portugal... 993 01:15:21,191 --> 01:15:24,900 Hebben jullie zin om te swingen? -Ja. 994 01:15:25,025 --> 01:15:27,108 En te putten? 995 01:15:27,233 --> 01:15:32,525 Welkom bij de opening van de minigolfbaan door mevrouw Lecaire. 996 01:15:35,941 --> 01:15:37,566 Aan u de eer. 997 01:15:42,691 --> 01:15:49,025 Weet je, C�cile. Arnaud is weer gaan werken. Ik zeg het alleen maar even. 998 01:15:52,066 --> 01:15:55,775 Dit is de eetkamer. -Hier eten we. 999 01:16:00,733 --> 01:16:04,858 Koop je het, papa? Alsjeblieft, zeg ja. 1000 01:16:04,983 --> 01:16:08,690 Kunnen we het kopen? -Wat een schatje. 1001 01:16:08,816 --> 01:16:11,275 En ook nog slim. 1002 01:16:19,775 --> 01:16:21,941 Goedenavond, Arnaud. 1003 01:16:22,066 --> 01:16:25,900 Goedenavond, Arnaud. -Goeienavond. 1004 01:16:26,025 --> 01:16:29,108 De kinderen liggen in bed. 1005 01:16:29,233 --> 01:16:32,358 Is alles goed gegaan? -Prima. 1006 01:16:32,483 --> 01:16:37,190 Ze hebben huiswerk gedaan en gegeten. -Dat is cool. 1007 01:16:37,316 --> 01:16:41,650 Dat is al heel wat, dat ze eten. Een hele vooruitgang. 1008 01:16:41,775 --> 01:16:45,191 Maar alles is dus goed gegaan. -Heel goed. 1009 01:16:48,233 --> 01:16:50,900 Dan ga ik maar. -Ok�. 1010 01:16:52,941 --> 01:16:55,191 Je tas. 1011 01:16:55,316 --> 01:16:59,441 Gaat het goed op je werk? -Ja, ik heb heel wat klanten. 1012 01:16:59,566 --> 01:17:02,233 Ik hoef me niet te vervelen. 1013 01:17:04,358 --> 01:17:08,025 Je hebt overigens... Laat maar zitten. 1014 01:17:17,316 --> 01:17:20,150 Wat doen jullie daar? Zijn jullie niet gaan slapen? 1015 01:17:20,275 --> 01:17:22,441 Jawel. 1016 01:17:22,566 --> 01:17:26,316 Hebben jullie papa's gezicht beschilderd? -Nee. 1017 01:17:27,566 --> 01:17:30,483 We willen dat papa terugkomt. -We missen hem. 1018 01:17:30,608 --> 01:17:34,150 Kun je papa niet terughalen? -Alsjeblieft. 1019 01:17:34,275 --> 01:17:38,316 Het is niet dat ik het niet kan... 1020 01:17:38,441 --> 01:17:44,191 Als het om de liefde gaat, moeten volwassenen ook willen. 1021 01:17:44,316 --> 01:17:48,983 Het is niet eenvoudig. Je moet... 1022 01:17:49,108 --> 01:17:51,900 Ik weet het niet, ik weet het niet. 1023 01:17:52,025 --> 01:17:55,525 Alsjeblieft, -Alsjeblieft. 1024 01:17:55,650 --> 01:17:57,233 Zeg ja, zeg ja, zeg ja. 1025 01:17:57,358 --> 01:18:01,233 Nee, luister... Allereerst naar bed, anders zeg ik nee. 1026 01:18:01,358 --> 01:18:05,150 Ok�, papa komt terug. 1027 01:18:05,275 --> 01:18:07,983 Dat heb ik niet gezegd. 1028 01:18:08,108 --> 01:18:13,233 Ik zie nu uw scherm. Onderin staat een balkje. 1029 01:18:13,358 --> 01:18:17,940 Typ daar eens Zouzounet in. Probeer het eens met een hoofdletter. 1030 01:18:19,483 --> 01:18:21,983 Wacht, wacht... Een momentje, mevrouw Rouny. 1031 01:18:22,108 --> 01:18:25,690 Ik wilde even zeggen dat C�cile me net gebeld heeft. 1032 01:18:25,816 --> 01:18:29,358 En? -Ze vroeg of ik weer naar huis kwam. 1033 01:18:29,483 --> 01:18:33,690 Dat is echt heel goed nieuws. 1034 01:18:40,691 --> 01:18:44,066 we gaan het ze vertellen we gaan het ze vertellen 1035 01:18:51,400 --> 01:18:56,150 Het voordeel was wel dat je vaak kwam en heel lief voor me was. 1036 01:18:56,275 --> 01:19:00,691 Dat spijt me, mama. -Niet nodig, ik hou nog wel van je. 1037 01:19:00,816 --> 01:19:04,566 Maar je komt voor iets anders zeker. 1038 01:19:04,691 --> 01:19:08,108 Vanwege Portugal. -Hoe wist je dat? 1039 01:19:10,608 --> 01:19:13,400 Ja, eigenlijk... 1040 01:19:14,691 --> 01:19:18,816 heb ik er geen zin in. -Je durft het Marilou niet te zeggen. 1041 01:19:18,941 --> 01:19:21,941 Ze is hysterisch en geobsedeerd. 1042 01:19:23,816 --> 01:19:28,816 We vinden wel een oplossing, maar we kennen onze Marilou toch? 1043 01:19:28,941 --> 01:19:32,150 Je moet haar subtiel bewerken. 1044 01:19:36,733 --> 01:19:41,108 Zullen ze blij zijn dat we vertrekken? -We komen met bloemen en chocola. 1045 01:19:41,233 --> 01:19:43,650 Dat vinden ze vast heerlijk. 1046 01:19:45,775 --> 01:19:48,233 Kinderen... -Dat is niet erg, gaat u voor. 1047 01:19:48,358 --> 01:19:51,025 Pardon. -Er is geen plaats meer. 1048 01:19:51,150 --> 01:19:54,275 Ik neem de trap wel. Dat is goed voor me. 1049 01:19:57,150 --> 01:20:00,191 Ik ga naar de tweede, en u? -Ook naar de tweede. 1050 01:20:00,316 --> 01:20:02,650 Wat een schatje. 1051 01:20:02,775 --> 01:20:05,150 Jij bent lelijk. 1052 01:20:09,483 --> 01:20:11,815 Zo kan hij wel weer. -Wat? 1053 01:20:21,316 --> 01:20:25,525 Was het wel een goed idee, die trap? -Dat heeft me goed gedaan. 1054 01:20:25,650 --> 01:20:28,525 Hallo... -Wat doen jullie hier? 1055 01:20:28,650 --> 01:20:31,775 En wat doe jij hier? -We hebben een noodgeval. 1056 01:20:31,900 --> 01:20:35,358 Ik laat ze hier tot morgen. Is dat erg? -Nee, maar... 1057 01:20:35,483 --> 01:20:40,440 Hallo, Marilou, Philippe. -We hebben bloemen en chocola. 1058 01:20:40,566 --> 01:20:43,858 Als dank voor de goede raad. -O, wat lief. 1059 01:20:43,983 --> 01:20:46,483 Jullie moeten ze wat langer houden. 1060 01:20:46,608 --> 01:20:51,440 We storen jullie niet langer. -Maar jullie storen niet. 1061 01:20:51,566 --> 01:20:55,816 En ga met ze naar de dokter, de kleine heeft volgens mij oorontsteking. 1062 01:20:55,941 --> 01:20:58,316 Tot ziens Marilou, tot ziens Philippe. 1063 01:20:58,441 --> 01:21:02,816 Geen zorgen, ik heb een gedetailleerde planning gemaakt. 1064 01:21:02,941 --> 01:21:04,983 Alles staat hierop. 1065 01:21:05,108 --> 01:21:08,483 Volgend weekend krijgen ze een beugel, dan blijven ze ook. 1066 01:21:09,566 --> 01:21:13,400 Hebben ze ons voor de gek gehouden, met hun levenslessen? 1067 01:21:13,525 --> 01:21:17,150 Misschien passen zij wel graag op. 1068 01:21:48,983 --> 01:21:54,065 Wat heb je tegen de bakker gezegd? -Om alles in het Portugees te schrijven. 1069 01:21:54,191 --> 01:21:57,525 Hoezo, is er een probleem? -Nee, het is goed zo. 1070 01:21:57,650 --> 01:22:01,733 Gaan jullie het nu zeggen? -Niemand kan ons meer tegenhouden. 1071 01:22:01,858 --> 01:22:03,900 We gaan jullie missen. 1072 01:22:04,025 --> 01:22:09,316 Maar we gaan elkaar heel vaak zien, jullie komen elke de vakantie bij ons. 1073 01:22:11,316 --> 01:22:12,816 Daar heb je ze. 1074 01:22:12,941 --> 01:22:15,525 Doe voorzichtig. -Ja, je kent me. 1075 01:22:16,983 --> 01:22:20,858 Heel mooi, wat je gedaan hebt. -Je hebt talent, L�a. 1076 01:22:20,983 --> 01:22:24,525 Ze vinden de inrichting mooi. -Ze hebben geen smaak. 1077 01:22:24,650 --> 01:22:27,025 Ga zitten, we gaan het aankondigen. 1078 01:22:27,150 --> 01:22:32,275 Ik heb er ook aan meegewerkt. -Kan ik je even spreken, Martin? 1079 01:22:34,316 --> 01:22:40,233 Ik had van alles kunnen doen, het zou altijd beter worden dan het was. 1080 01:22:41,775 --> 01:22:43,608 Dat is zodat je het weet. 1081 01:22:45,691 --> 01:22:48,650 En dit is omdat ik zonder jou Arnaud kwijt was geweest. 1082 01:22:48,775 --> 01:22:51,775 Schat, wat is er aan de hand? 1083 01:22:56,733 --> 01:23:03,483 Bedankt dat jullie er allemaal zijn. We willen jullie iets vertellen. 1084 01:23:03,608 --> 01:23:05,815 Dat gaan we nu doen. 1085 01:23:07,983 --> 01:23:11,483 lieve kinderen, we vertrekken 1086 01:23:11,608 --> 01:23:14,608 we houden van jullie, maar we vertrekken 1087 01:23:14,733 --> 01:23:19,608 vanaf morgen hebben jullie geen ouders meer 1088 01:23:19,733 --> 01:23:24,065 we vluchten niet, we vliegen 1089 01:23:24,191 --> 01:23:27,691 begrijp het goed, we vliegen 1090 01:23:27,816 --> 01:23:34,066 zonder te roken of te drinken vliegen we 1091 01:23:34,191 --> 01:23:37,775 we vliegen weg 1092 01:23:38,608 --> 01:23:40,733 Heel goed, schat. 1093 01:23:43,941 --> 01:23:47,816 Jullie gaan bij een koor, is dat de verrassing? 1094 01:23:47,941 --> 01:23:52,483 We willen jullie twee dingen aankondigen: Ten eerste: 1095 01:23:53,733 --> 01:23:56,190 We hebben het huis verkocht. 1096 01:23:56,316 --> 01:24:00,483 Gaan jullie net als Mameline in een bejaardentehuis wonen? 1097 01:24:02,150 --> 01:24:06,941 En ten tweede: We vertrekken naar Portugal. 1098 01:24:07,066 --> 01:24:09,483 We gaan in Portugal wonen. 1099 01:24:09,608 --> 01:24:12,190 Daar ben ik zo blij mee. 1100 01:24:18,441 --> 01:24:23,108 We zijn allemaal erg blij voor jullie. -Dank je wel. 1101 01:24:29,691 --> 01:24:34,900 Een van jullie ooit in Portugal geweest? -Vorig jaar of het jaar daarvoor. 1102 01:24:35,025 --> 01:24:37,733 Ik twee jaar terug, met mijn moeder. 1103 01:24:37,858 --> 01:24:41,775 Ja, we zijn er geweest. Vorig jaar in Madrid. 1104 01:24:41,900 --> 01:24:44,108 Het is goed gegaan. 1105 01:24:46,483 --> 01:24:48,315 Het kan ze niets schelen. 1106 01:24:57,358 --> 01:25:02,358 Het kan ze helemaal niks schelen. We hoeven ons niet rot te voelen. 1107 01:25:06,608 --> 01:25:09,400 Wat is er? -Hij vertrekt op tijd. 1108 01:25:10,525 --> 01:25:13,066 Zeker weten? -Ja, het staat er. 1109 01:25:13,191 --> 01:25:18,775 Weet je zeker dat we moeten gaan? -Natuurlijk weet ik dat zeker. 1110 01:25:18,900 --> 01:25:21,608 Ik doe het voor jouw gezondheid. 1111 01:25:21,733 --> 01:25:24,483 Je hebt ervoor betaald, nu kun je profiteren. 1112 01:25:24,608 --> 01:25:26,565 Marilou, wacht. 1113 01:25:28,900 --> 01:25:32,941 Ik moet je iets zeggen. -Dat kan straks, we missen het vliegtuig. 1114 01:25:33,066 --> 01:25:35,733 Er is geen huis in Portugal. 1115 01:25:38,025 --> 01:25:42,691 Wat zeg je nu? -Het is er pas als het gebouwd is. 1116 01:25:45,941 --> 01:25:51,400 Olivier zei dat het klaar was. -Hij loopt veel te hard van stapel. 1117 01:25:54,316 --> 01:25:57,150 Het maakt niet uit. We gaan toch, kom. 1118 01:25:58,358 --> 01:26:00,065 Kom mee. 1119 01:26:10,650 --> 01:26:13,941 Wie bel je? -Olivier? 1120 01:26:14,066 --> 01:26:16,775 Godvergeten stuk verdriet, ik krijg je nog wel. 1121 01:26:16,900 --> 01:26:19,525 En dan steek het voorschot zo diep in je reet... 1122 01:26:19,650 --> 01:26:23,233 dat je spijt hebt dat je ons hebt bedrogen. Stuk stront. 1123 01:26:23,358 --> 01:26:26,650 Olivier, vreselijke klootzak. 1124 01:26:28,108 --> 01:26:32,150 Dat lucht op. -Haar neef, een lieve jongen. 1125 01:26:33,650 --> 01:26:36,441 Goedendag, uw paspoort alstublieft. 1126 01:26:39,066 --> 01:26:41,775 Leuk h�, zo'n stil vliegveld? 1127 01:26:47,816 --> 01:26:49,566 Wat is er aan de hand? 1128 01:26:55,233 --> 01:26:57,525 Wat is dat? -Goedendag. 1129 01:26:57,650 --> 01:27:01,191 We hebben 10 minuten vertraging. -Is dat erg? 1130 01:27:01,316 --> 01:27:03,483 Welnee, dat gebeurt elke dag. 1131 01:27:03,608 --> 01:27:06,650 Kom zitten, hij zei dat het niet erg was. Kom. 1132 01:27:06,775 --> 01:27:11,858 Wat weet hij ervan of het erg is of niet? Het is heel erg. 1133 01:27:11,983 --> 01:27:14,775 Het is heel erg. -Welnee. 1134 01:27:14,900 --> 01:27:18,400 Kijk, dit is leuk. 1135 01:27:18,525 --> 01:27:22,816 We hebben een filmpje van de kinderen. -Voor ons? 1136 01:27:22,941 --> 01:27:26,858 We zijn live bij de pensionering van Marilou en Philippe. 1137 01:27:26,983 --> 01:27:28,565 Zeg... 1138 01:27:28,691 --> 01:27:31,566 Ze gaan nu naar de kleedkamer... 1139 01:27:31,691 --> 01:27:35,900 We zijn waardeloze ouders. Hij durfde niet uit de kast te komen. 1140 01:27:36,025 --> 01:27:38,150 Ik wens jullie een mooie oude dag. 1141 01:27:38,275 --> 01:27:42,900 De mooiste oude dag die er is. -De mooiste oude dag. 1142 01:27:43,025 --> 01:27:46,275 C�cile en ik zijn blij met ouders als jullie. 1143 01:27:46,400 --> 01:27:47,858 We zullen jullie missen. 1144 01:27:47,983 --> 01:27:52,065 Dag Marilou, dag Philippe... -Wat is het toch een lieve jongen. 1145 01:27:52,191 --> 01:27:55,025 Kusjes. -Leuk zusje, h�? 1146 01:27:57,316 --> 01:28:01,191 Je oude dag is het moment om weer contact te maken met je kinderen. 1147 01:28:03,025 --> 01:28:07,025 Een van de mooiste fases van je leven. Dat mag je niet missen. 1148 01:28:19,400 --> 01:28:23,441 Ok�, wat doen we nu? 1149 01:28:33,066 --> 01:28:36,775 Wat is dat? -Een vertraging van 20 minuten. 1150 01:28:36,900 --> 01:28:40,025 Straks is het 30 minuten en dan 40. 1151 01:28:40,150 --> 01:28:43,150 Wanneer houdt het op? -Kom zitten. 1152 01:28:43,275 --> 01:28:46,066 We hebben geen haast. -Jij niet, ik wel. 1153 01:28:50,691 --> 01:28:53,066 C�cile, via Facetime. -Neem op. 1154 01:28:55,483 --> 01:28:59,440 Hallo opa, hallo oma. -De kinderen. 1155 01:29:00,441 --> 01:29:03,525 We vinden het spijtig dat jullie zo ver weg gaan wonen. 1156 01:29:03,650 --> 01:29:05,858 De schatjes... -Dan zien we elkaar niet vaak meer. 1157 01:29:05,983 --> 01:29:10,775 Lieverds, we gaan... -Alsjeblieft, vertrek niet naar Senegal. 1158 01:29:10,900 --> 01:29:15,191 Welnee F�lix, ze gaan naar Portugal. Senegal... 1159 01:29:15,316 --> 01:29:17,191 Kijk, oma. 1160 01:29:27,900 --> 01:29:30,900 Was jij daarvan op de hoogte? -Enigszins. 1161 01:29:35,066 --> 01:29:36,983 Wil jij dat we blijven? 1162 01:29:41,275 --> 01:29:45,316 Het was geen goed idee om zover van de kinderen te gaan wonen. 1163 01:29:56,483 --> 01:29:59,358 Oma, opa... 1164 01:30:01,108 --> 01:30:05,650 Ik ben blij je te zien. Ze is toch niet vertrokken. 1165 01:30:10,275 --> 01:30:12,941 Jullie zijn met z'n drie�n gekomen. 1166 01:30:17,400 --> 01:30:21,108 Laatste oproep voor vlucht 1327 naar Porto. 1167 01:30:21,233 --> 01:30:26,690 Marie-Louise en Philippe Blanchot worden verwacht bij gate 2. 1168 01:30:31,025 --> 01:30:36,150 Het spijt me, ik was wat ge�motioneerd. -Maar toch, eikel... 1169 01:30:36,275 --> 01:30:38,650 Het was niet mijn fout, het was Philippe... 1170 01:30:42,358 --> 01:30:47,940 Schat, ben je wakker? -Ja, jij ook? 1171 01:30:49,275 --> 01:30:51,858 Ik heb lekker geslapen. 1172 01:30:51,983 --> 01:30:55,690 Ik bedacht opeens iets. 1173 01:30:56,858 --> 01:31:01,108 Als we eens bewezen dat er nog genoeg gebeurt in dit bed. 1174 01:31:04,608 --> 01:31:07,275 Wat een goed idee. 1175 01:31:07,400 --> 01:31:10,691 Opa, oma, we zijn wakker. 1176 01:31:10,816 --> 01:31:14,483 We hebben honger. -We komen eraan, schatjes. 1177 01:31:14,608 --> 01:31:16,525 Ok�. 1178 01:31:16,650 --> 01:31:18,983 Zie je, schat... 1179 01:31:19,108 --> 01:31:24,483 Ik had me de vakantie anders voorgesteld. -Maar je vindt ze toch leuk? 1180 01:31:25,983 --> 01:31:28,275 Heb ik dat ook? -Ja. 1181 01:31:29,816 --> 01:31:33,650 De beste opa en oma van de wereld. -Hoe lief. 1182 01:31:33,775 --> 01:31:36,691 Alleen opa is veel kleiner geschreven. 1183 01:31:38,025 --> 01:31:42,066 Hebben we vanochtend een afspraak met Olivier? 1184 01:31:42,191 --> 01:31:44,608 Daar is hij. -Hallo. 1185 01:31:44,733 --> 01:31:47,733 Sorry dat ik stoor, ik heb goed nieuws. 1186 01:31:47,858 --> 01:31:51,650 Want met Olivier... -Is het nooit pass�. 97555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.