All language subtitles for Golden.Escape.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com].srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,690 ♫How many friendship can last forever♫ 3 00:00:13,910 --> 00:00:19,580 ♫Today we part, shaking hands with you♫ 4 00:00:19,860 --> 00:00:25,110 ♫Friendship is always in our hearts♫ 5 00:00:25,980 --> 00:00:28,480 ♫There's a farewell today♫ 6 00:00:28,770 --> 00:00:33,100 ♫But we shall meet again someday♫ 7 00:00:34,270 --> 00:00:37,060 ♫Even if we can't meet♫ 8 00:00:37,150 --> 00:00:42,360 ♫We're still friends♫ 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,110 ♫They say there are mountains♫ 10 00:00:45,400 --> 00:00:47,900 ♫Separating us♫ 11 00:00:48,260 --> 00:00:50,540 ♫No need to meet♫ 12 00:00:50,920 --> 00:00:53,090 ♫We know it by heart♫ 13 00:00:53,380 --> 00:00:58,880 ♫Friendship can't change♫ 14 00:01:03,520 --> 00:01:04,310 Crab. 15 00:01:04,730 --> 00:01:06,560 Are you trying to make trouble? 16 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 I'm here 17 00:01:08,650 --> 00:01:10,360 just to get back what belongs to me! 18 00:01:10,360 --> 00:01:11,070 Fine. 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,070 You want to play with me? 20 00:01:13,630 --> 00:01:15,220 You and me now. 21 00:01:15,400 --> 00:01:16,850 The winner takes all. 22 00:01:16,850 --> 00:01:17,560 OK. 23 00:01:18,590 --> 00:01:19,210 Brother Crab. 24 00:01:23,240 --> 00:01:24,910 [Zhong Zheng] 25 00:01:26,090 --> 00:01:26,760 Let me do it. 26 00:01:27,630 --> 00:01:28,920 I'm your brother too. 27 00:01:36,100 --> 00:01:36,979 Crab, 28 00:01:37,140 --> 00:01:38,229 you're old. 29 00:01:39,020 --> 00:01:40,270 Is there no one under your command? 30 00:01:40,650 --> 00:01:43,310 You asked this traitor to challenge me. 31 00:01:43,940 --> 00:01:45,479 Aren't you afraid I'll kill him? 32 00:01:56,780 --> 00:01:58,650 Get up! 33 00:02:02,020 --> 00:02:05,100 Beat him! Beat him! 34 00:02:27,440 --> 00:02:31,230 Brother Tiger! Brother Tiger! 35 00:03:01,230 --> 00:03:01,980 Stop! 36 00:03:04,440 --> 00:03:05,060 Enough? 37 00:03:31,310 --> 00:03:32,060 Stop! 38 00:03:32,270 --> 00:03:32,850 What are you doing? 39 00:03:33,680 --> 00:03:34,320 Get down! Get down! 40 00:03:34,320 --> 00:03:35,060 Get down! 41 00:03:35,060 --> 00:03:35,570 Get down! 42 00:03:35,730 --> 00:03:36,230 Get down! 43 00:03:36,270 --> 00:03:36,730 Get down! 44 00:03:38,730 --> 00:03:39,180 Get down! 45 00:03:42,480 --> 00:03:43,100 Crab, 46 00:03:44,060 --> 00:03:44,570 Dabiao, 47 00:03:48,440 --> 00:03:48,940 do you think 48 00:03:48,940 --> 00:03:50,440 what I said before is all crap? 49 00:03:50,900 --> 00:03:52,230 I want peace here. 50 00:03:52,600 --> 00:03:54,230 No one can make trouble. 51 00:03:55,900 --> 00:03:56,690 Do you two 52 00:03:57,079 --> 00:03:58,750 want to continue? 53 00:03:59,770 --> 00:04:00,560 If you two continue, 54 00:04:00,980 --> 00:04:02,150 I'll extend your sentence. 55 00:04:18,760 --> 00:04:19,680 Three months ago, 56 00:04:20,140 --> 00:04:21,390 I wasn't a prisoner. 57 00:04:22,190 --> 00:04:24,390 I was the person who studied prisoners. 58 00:04:25,650 --> 00:04:26,230 My name is Zheng. 59 00:04:26,550 --> 00:04:28,090 I'm a movie screenwriter. 60 00:04:28,780 --> 00:04:30,380 I had no choice before. 61 00:04:30,800 --> 00:04:32,270 If I had a choice, 62 00:04:32,290 --> 00:04:34,590 I wanted to be a good filmmaker too. 63 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 Yes, Brother Si. 64 00:04:37,390 --> 00:04:38,510 I've done a lot of research 65 00:04:38,790 --> 00:04:39,920 to write this prison break script. 66 00:04:40,240 --> 00:04:41,380 All plots in it 67 00:04:41,750 --> 00:04:43,960 were written after I collected some materials. 68 00:04:44,770 --> 00:04:45,610 You. 69 00:04:45,680 --> 00:04:46,690 Your script is good. 70 00:04:46,690 --> 00:04:48,890 I can see that you wrote it with your heart. 71 00:04:49,810 --> 00:04:51,230 A trash like you! 72 00:04:52,810 --> 00:04:53,860 My movie, 73 00:04:54,650 --> 00:04:56,580 because of some trashes like you, 74 00:04:56,610 --> 00:04:58,150 are ruined. 75 00:04:58,900 --> 00:04:59,810 No, Brother Si. 76 00:05:00,400 --> 00:05:01,730 His part is easy to write. 77 00:05:01,860 --> 00:05:03,300 I have to write the ending. It's hard. 78 00:05:03,330 --> 00:05:04,000 What did you say? 79 00:05:04,030 --> 00:05:05,110 You loser! 80 00:05:05,600 --> 00:05:06,320 Tell me. 81 00:05:06,360 --> 00:05:07,320 Which hand do you use to write the script? 82 00:05:08,280 --> 00:05:08,780 Brother Si. 83 00:05:08,810 --> 00:05:10,100 Tell me which one! 84 00:05:10,190 --> 00:05:11,270 Which one? 85 00:05:11,590 --> 00:05:12,320 It's okay. 86 00:05:12,320 --> 00:05:13,270 They both are useless anyway. 87 00:05:23,240 --> 00:05:25,580 Half of the script covers half of your debt. 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,940 When will you pay me back the other half? 89 00:05:28,100 --> 00:05:29,480 Brother Si, I'll write his half 90 00:05:29,660 --> 00:05:30,320 to pay my debt. 91 00:05:30,640 --> 00:05:31,480 OK? 92 00:05:31,680 --> 00:05:33,840 What millions died that Caesar might be great! 93 00:05:34,140 --> 00:05:35,570 To write a good script 94 00:05:36,230 --> 00:05:38,270 someone must be sacrificed. 95 00:05:38,730 --> 00:05:39,350 No. 96 00:05:39,409 --> 00:05:40,060 Brother Si. 97 00:05:40,150 --> 00:05:40,850 Listen to me. 98 00:05:41,110 --> 00:05:42,020 I can write it. 99 00:05:42,270 --> 00:05:42,930 Brother Si. 100 00:05:43,360 --> 00:05:43,890 Brother Si. 101 00:05:44,100 --> 00:05:44,560 Brother Si. 102 00:05:45,270 --> 00:05:45,860 One month. 103 00:05:45,990 --> 00:05:46,980 I can give you the whole script. 104 00:05:47,230 --> 00:05:48,110 Four days. 105 00:05:48,330 --> 00:05:48,980 Four days? 106 00:05:49,480 --> 00:05:50,110 Remember. 107 00:05:50,390 --> 00:05:51,420 One second, 108 00:05:51,620 --> 00:05:52,420 one minute, 109 00:05:52,780 --> 00:05:55,159 one hour late, it's not four days. 110 00:06:01,100 --> 00:06:02,260 Four days? 111 00:06:02,880 --> 00:06:03,540 This time, 112 00:06:04,070 --> 00:06:05,030 I'm screwed. 113 00:06:06,390 --> 00:06:07,690 What the hell! 114 00:06:08,950 --> 00:06:10,590 [Dirty tricks] 115 00:06:10,670 --> 00:06:11,290 [We need to work] 116 00:06:24,640 --> 00:06:26,140 [Deadline] 117 00:06:35,690 --> 00:06:36,730 I'm doomed this time. 118 00:06:37,050 --> 00:06:38,900 I'm sure Brother Si will kill me. 119 00:06:44,310 --> 00:06:46,350 [Text] 120 00:06:44,310 --> 00:06:46,350 [Mr. Zhong Zheng. Your grandfather' s belongings have been signed.] 121 00:06:44,310 --> 00:06:46,350 [Nursing Home] 122 00:06:50,020 --> 00:06:51,520 I forgot my grandpa's parcel. 123 00:06:59,159 --> 00:07:01,700 [Zhong's Ancestral House] 124 00:07:05,430 --> 00:07:06,230 Dear Zheng, 125 00:07:07,190 --> 00:07:09,060 when you read this letter 126 00:07:09,520 --> 00:07:11,110 I believed that I have been already gone. 127 00:07:12,600 --> 00:07:15,900 Since your father passed away, 128 00:07:16,690 --> 00:07:19,600 you never came to visit me again. 129 00:07:22,150 --> 00:07:22,900 Zheng, 130 00:07:23,650 --> 00:07:24,520 Zheng, 131 00:07:25,270 --> 00:07:26,860 Zheng, wake up. 132 00:07:31,610 --> 00:07:32,730 Our ancestor... 133 00:07:33,060 --> 00:07:35,350 left us a large sum of gold 134 00:07:35,350 --> 00:07:38,060 under the cellar of our ancestral house. 135 00:07:39,480 --> 00:07:40,890 But hundreds of years ago, 136 00:07:41,230 --> 00:07:43,180 that area was occupied by the British. 137 00:07:43,570 --> 00:07:46,440 [Chilang Bay Prison] 138 00:07:43,770 --> 00:07:46,310 It now become the Chilang Bay Prison. 139 00:07:46,940 --> 00:07:47,820 Besides, 140 00:07:48,350 --> 00:07:50,980 there is a very important wooden plaque inside. 141 00:07:51,230 --> 00:07:53,770 It represents the glory of our family. 142 00:07:55,620 --> 00:07:56,560 Remember. 143 00:07:57,190 --> 00:08:00,190 The cellar is between the old banyan tree and the ancient well. 144 00:08:00,820 --> 00:08:01,910 I'm counting on you. 145 00:08:02,340 --> 00:08:03,830 Zheng, 146 00:08:04,350 --> 00:08:05,690 Zheng, 147 00:08:05,870 --> 00:08:06,690 Zheng. 148 00:08:31,150 --> 00:08:33,770 I also left you a gold bar 149 00:08:33,940 --> 00:08:35,940 and the map of our ancestral house. 150 00:08:38,570 --> 00:08:40,400 These two maps really match? 151 00:08:41,059 --> 00:08:42,860 I don't know whether it was a supernatural dream 152 00:08:43,020 --> 00:08:44,049 or I was drunk. 153 00:08:43,260 --> 00:08:46,780 [Zhong's Ancestral House] 154 00:08:44,930 --> 00:08:45,730 But I found 155 00:08:45,870 --> 00:08:47,150 to fulfill grandpa's last wish, 156 00:08:47,350 --> 00:08:48,730 going to the Chilang Bay Prison 157 00:08:48,730 --> 00:08:50,520 is my best choice. 158 00:09:05,020 --> 00:09:05,650 What are you doing? 159 00:09:05,650 --> 00:09:06,570 Wait. 160 00:09:07,690 --> 00:09:08,530 Why are you throwing things from the high? 161 00:09:08,530 --> 00:09:09,560 Come on. Catch me. 162 00:09:29,390 --> 00:09:31,530 [Zhong Zheng] 163 00:09:35,660 --> 00:09:39,090 [Golden Escape] 164 00:09:40,140 --> 00:09:41,290 I'm higher. 165 00:09:41,410 --> 00:09:41,900 I'm not afraid of you. 166 00:09:42,090 --> 00:09:42,980 Take this. 167 00:09:43,080 --> 00:09:43,810 I'm not afraid. 168 00:09:43,810 --> 00:09:44,480 Come on. 169 00:09:44,900 --> 00:09:45,400 Do you still have higher cards? 170 00:09:45,800 --> 00:09:46,430 Come on. 171 00:09:46,650 --> 00:09:47,140 It's your turn. 172 00:09:48,010 --> 00:09:48,610 I'm out. 173 00:09:48,900 --> 00:09:50,020 I'll play if you don't. 174 00:09:50,190 --> 00:09:50,730 You played? 175 00:09:52,230 --> 00:09:52,930 I'm out. 176 00:09:53,280 --> 00:09:53,890 Are you playing? 177 00:09:54,650 --> 00:09:55,480 Of course. 178 00:09:56,730 --> 00:09:57,560 If you have the trump card, just play it. 179 00:09:58,600 --> 00:09:59,440 Mine. 180 00:10:00,260 --> 00:10:00,680 Put it down. 181 00:10:01,000 --> 00:10:01,590 Start! 182 00:10:04,040 --> 00:10:04,740 Newcomer. 183 00:10:05,830 --> 00:10:07,290 No matter what you see later, 184 00:10:07,660 --> 00:10:09,080 don't make a sound, okay? 185 00:10:09,380 --> 00:10:09,910 Yes, sir! 186 00:10:14,170 --> 00:10:14,750 Start. 187 00:10:28,180 --> 00:10:30,240 [Cai Delin Xu Wenqiang Fu Jialiang] 188 00:10:30,110 --> 00:10:32,270 I didn't expect to see the Prison on Fire on my first day here. 189 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 [Zhong Zheng] 190 00:10:32,740 --> 00:10:34,120 I'm here for money. 191 00:10:34,410 --> 00:10:36,040 Don't involve me in this. 192 00:10:45,280 --> 00:10:46,880 [Cai Delin Xu Wenqiang Fu Jialiang] 193 00:10:52,340 --> 00:10:54,290 Is it necessary to make such a big scene? 194 00:10:54,440 --> 00:10:56,490 [Cai Delin Xu Wenqiang Fu Jialiang] 195 00:10:54,710 --> 00:10:55,370 What? 196 00:10:55,790 --> 00:10:56,450 Are you scared? 197 00:10:56,550 --> 00:11:00,540 [Ding Jiayao] 198 00:10:58,330 --> 00:10:59,540 So, 199 00:11:00,700 --> 00:11:02,370 you don't follow the rules? 200 00:11:02,370 --> 00:11:03,210 Yes. 201 00:11:03,020 --> 00:11:06,290 [Cai Delin Xu Wenqiang Fu Jialiang] 202 00:11:03,540 --> 00:11:04,880 We must do it today. 203 00:11:05,250 --> 00:11:06,620 We don't give face to anyone. 204 00:11:09,170 --> 00:11:10,460 You really want to do it? 205 00:11:10,460 --> 00:11:11,410 Yes. 206 00:11:12,000 --> 00:11:12,620 Come on. 207 00:11:14,620 --> 00:11:18,540 I wish you happiness and longevity. 208 00:11:14,750 --> 00:11:17,990 [Xu Wenqiang] 209 00:11:18,810 --> 00:11:21,950 Happy birthday to you. 210 00:11:22,370 --> 00:11:24,250 This day comes every year; 211 00:11:24,250 --> 00:11:26,200 this moment comes every age. 212 00:11:28,460 --> 00:11:30,240 You bastards. 213 00:11:30,720 --> 00:11:31,790 A bunch of grown men, 214 00:11:31,790 --> 00:11:34,040 shouldn't do such cheesy things. 215 00:11:34,460 --> 00:11:35,080 Brother Crab, 216 00:11:35,460 --> 00:11:36,380 as our big brother, 217 00:11:36,660 --> 00:11:37,460 today is your birthday. 218 00:11:37,700 --> 00:11:40,080 You have to dance. 219 00:11:41,540 --> 00:11:43,880 Dance! Dance! Dance! 220 00:11:43,990 --> 00:11:44,580 OK. 221 00:11:45,090 --> 00:11:45,580 I'll dance. 222 00:11:46,040 --> 00:11:48,460 OK. 223 00:11:58,020 --> 00:11:59,060 At this moment, 224 00:11:59,610 --> 00:12:01,100 I thought I was watching the Rich & Famous. 225 00:12:02,330 --> 00:12:03,500 I didn't expect in this world 226 00:12:03,620 --> 00:12:05,190 [Ding Jiayao] 227 00:12:03,750 --> 00:12:05,420 there are still such corny people. 228 00:12:20,530 --> 00:12:21,370 Hey, man. 229 00:12:21,510 --> 00:12:24,440 [Ding Jiayao] 230 00:12:21,700 --> 00:12:24,160 Today is your first day here and my birthday. 231 00:12:24,710 --> 00:12:26,290 Have a cake and have a little fun. 232 00:12:28,290 --> 00:12:29,880 You can call me Brother Crab. 233 00:12:30,670 --> 00:12:32,540 Today is my birthday and your first day in prison. 234 00:12:33,290 --> 00:12:34,450 Since it's fate, 235 00:12:34,740 --> 00:12:35,250 bro, 236 00:12:35,710 --> 00:12:36,830 when is your birthday? 237 00:12:37,160 --> 00:12:38,330 I'll throw a party for you. 238 00:12:38,600 --> 00:12:41,330 [Zhong Zheng] 239 00:12:39,000 --> 00:12:39,750 Brother Crab. 240 00:12:40,410 --> 00:12:41,250 Today is also my birthday. 241 00:12:42,950 --> 00:12:43,750 My name is Zhong Zheng. 242 00:12:43,870 --> 00:12:44,620 Zheng. 243 00:12:45,210 --> 00:12:46,090 Hey, buddy. 244 00:12:47,120 --> 00:12:49,330 You and Brother Crab's saviour have the same name. 245 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 But he died a long time ago. 246 00:12:51,750 --> 00:12:52,210 Hey. 247 00:12:52,780 --> 00:12:53,410 What are you blabing? 248 00:12:54,250 --> 00:12:55,200 Watch your mouth! 249 00:12:56,080 --> 00:12:56,870 My bad. My bad. 250 00:12:57,080 --> 00:12:59,420 I used to have a good buddy called Zheng. 251 00:13:00,040 --> 00:13:01,840 So, we have to be brothers. 252 00:13:02,540 --> 00:13:04,290 We're brothers from now on. 253 00:13:07,340 --> 00:13:07,910 Brother Crab, 254 00:13:08,370 --> 00:13:09,960 I happen to have a stomachache today. 255 00:13:10,880 --> 00:13:11,740 So, this cake... 256 00:13:11,960 --> 00:13:13,630 Enjoy yourselves and have fun. 257 00:13:13,630 --> 00:13:14,330 Happy birthday. 258 00:13:14,330 --> 00:13:16,620 Hey, are you rejecting us? 259 00:13:17,040 --> 00:13:17,620 Hey. 260 00:13:17,790 --> 00:13:18,780 As a newbie, 261 00:13:19,420 --> 00:13:21,710 it's normal that they don't know the rules. 262 00:13:21,990 --> 00:13:22,700 No problem. 263 00:13:23,040 --> 00:13:23,950 Give me some cigarettes. 264 00:13:26,790 --> 00:13:28,130 It's okay if you don't eat the cake. 265 00:13:28,500 --> 00:13:29,000 But these 266 00:13:29,710 --> 00:13:30,700 are very useful to you. 267 00:13:31,910 --> 00:13:32,580 Very useful. 268 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 Come on, guys. Relax. 269 00:13:35,450 --> 00:13:36,250 Let's smoke. 270 00:13:36,540 --> 00:13:36,880 Okay. 271 00:13:36,880 --> 00:13:37,740 Have some cake. 272 00:13:37,830 --> 00:13:38,420 Come on. 273 00:13:38,420 --> 00:13:38,870 Let's smoke. 274 00:13:38,870 --> 00:13:39,630 Let's eat cake. 275 00:13:40,210 --> 00:13:42,330 I can't choose a side 276 00:13:42,870 --> 00:13:44,910 before I fully understand the situation here. 277 00:13:45,130 --> 00:13:46,450 The most important thing now 278 00:13:46,740 --> 00:13:48,580 is to find the location of the ancient well. 279 00:13:48,740 --> 00:13:49,330 Pass it! 280 00:14:03,540 --> 00:14:04,250 Newcomer? 281 00:14:05,410 --> 00:14:06,160 Which big brother are you following? 282 00:14:07,370 --> 00:14:08,040 What do you mean? 283 00:14:09,950 --> 00:14:11,620 Are you with Brother Crab or Brother Tiger? 284 00:14:12,330 --> 00:14:12,960 Brother Tiger? 285 00:14:13,750 --> 00:14:14,920 That means you haven't decided. 286 00:14:16,000 --> 00:14:17,030 Let me, Uncle Li, tell you. 287 00:14:18,540 --> 00:14:20,040 Behind this wall, 288 00:14:20,200 --> 00:14:21,250 there are only two bosses. 289 00:14:21,710 --> 00:14:22,790 One is Brother Crab, 290 00:14:23,170 --> 00:14:24,290 and the other one is Brother Tiger. 291 00:14:25,210 --> 00:14:26,330 Brother Crab is loyal 292 00:14:26,660 --> 00:14:27,700 and follows the rules. 293 00:14:28,380 --> 00:14:29,330 If you don't offend him, 294 00:14:29,620 --> 00:14:30,830 he won't mess with you. 295 00:14:31,460 --> 00:14:32,410 If you follow him, 296 00:14:32,960 --> 00:14:34,500 he will help you to the end. 297 00:14:35,130 --> 00:14:36,370 Which type is Brother Tiger? 298 00:14:36,830 --> 00:14:38,210 He sets the rules. 299 00:14:39,080 --> 00:14:40,460 And the rules 300 00:14:40,660 --> 00:14:42,920 were made by him with his own hands. 301 00:14:43,750 --> 00:14:44,880 In this prison, 302 00:14:45,210 --> 00:14:46,620 you'd rather offend the warden 303 00:14:47,170 --> 00:14:48,330 than Brother Tiger. 304 00:14:53,580 --> 00:14:54,540 Thank you. 305 00:14:54,670 --> 00:14:56,500 But I won't choose a side. 306 00:14:56,710 --> 00:14:57,660 I don't want to offend anyone. 307 00:14:58,080 --> 00:14:59,330 Who doesn't pick a side? 308 00:14:59,990 --> 00:15:00,670 Kid, 309 00:15:01,000 --> 00:15:02,280 be careful. 310 00:15:08,580 --> 00:15:10,790 I have something more important to do. 311 00:15:11,500 --> 00:15:12,830 I've found the banyan tree. 312 00:15:12,830 --> 00:15:14,200 Next is the ancient well. 313 00:15:14,370 --> 00:15:16,330 According to the map left by grandpa, 314 00:15:16,620 --> 00:15:17,460 the location of the cellar 315 00:15:17,460 --> 00:15:19,960 is right in the middle of the tree and the ancient well. 316 00:15:20,540 --> 00:15:21,130 As long as I find these two points 317 00:15:21,130 --> 00:15:22,080 in the prison, 318 00:15:22,340 --> 00:15:24,170 I can quickly locate the cellar. 319 00:15:24,330 --> 00:15:27,290 By spreading around with the tree as the center, 320 00:15:27,660 --> 00:15:30,210 the north side of the tree is the wall, and thus I can rule the north out. 321 00:15:30,500 --> 00:15:32,080 According to my research before I went to prison, 322 00:15:32,240 --> 00:15:33,250 the policeman's round is in the west. 323 00:15:33,250 --> 00:15:34,240 It's heavily guarded. 324 00:15:34,420 --> 00:15:36,330 The prisoners can't enter. 325 00:15:36,990 --> 00:15:39,460 And I see no trace of well in the playground. 326 00:15:39,460 --> 00:15:41,250 So my target is 327 00:15:41,250 --> 00:15:42,670 the free zone. 328 00:15:43,000 --> 00:15:43,590 They are 329 00:15:43,790 --> 00:15:45,080 the canteen the prisoner has to come everyday, 330 00:15:47,240 --> 00:15:49,040 the hardest and most dangerous carpentry room 331 00:15:52,080 --> 00:15:54,040 and the laundry room that everyone wants to go in. 332 00:15:56,330 --> 00:15:57,960 If I can't find anything 333 00:15:57,960 --> 00:15:58,990 in those free zones, 334 00:15:58,990 --> 00:16:00,330 I'll be in serious trouble. 335 00:16:00,330 --> 00:16:02,750 I have to find a way to search the policeman's round. 336 00:16:09,000 --> 00:16:09,870 Are you new here? 337 00:16:10,540 --> 00:16:11,040 Come with me. 338 00:16:11,330 --> 00:16:11,700 Come. 339 00:16:17,360 --> 00:16:19,360 [How to Control Your Emotions] 340 00:16:21,910 --> 00:16:22,830 Please, stop! 341 00:16:23,540 --> 00:16:24,500 Brother Tiger! 342 00:16:24,920 --> 00:16:25,960 I beg you. 343 00:16:26,460 --> 00:16:27,580 I'll die. 344 00:16:28,460 --> 00:16:29,790 Please let me go. 345 00:16:30,250 --> 00:16:31,120 Please! 346 00:16:39,160 --> 00:16:40,540 If you can pass two minutes, 347 00:16:40,830 --> 00:16:41,840 you can follow me. 348 00:16:43,120 --> 00:16:43,580 Well. 349 00:16:43,910 --> 00:16:44,660 Next. 350 00:16:46,500 --> 00:16:46,990 Hey. 351 00:16:48,130 --> 00:16:48,990 What did you do? 352 00:16:50,580 --> 00:16:51,210 Throwing objects from height. 353 00:16:54,040 --> 00:16:55,410 Have you ever followed anyone? 354 00:16:55,750 --> 00:16:56,290 No. 355 00:16:56,910 --> 00:16:59,130 I don't care whether you've followed with anyone or not. 356 00:16:59,950 --> 00:17:01,000 Once you follow me, 357 00:17:01,620 --> 00:17:02,910 you must be obedient. 358 00:17:03,710 --> 00:17:05,040 From now on, your wage, 359 00:17:05,420 --> 00:17:06,369 stuffs from your visiters, 360 00:17:06,829 --> 00:17:07,790 cigarettes, foods, 361 00:17:08,410 --> 00:17:09,579 shall all hand in to our big brother. 362 00:17:09,579 --> 00:17:10,410 On call. 363 00:17:10,589 --> 00:17:11,540 Is there any problem? 364 00:17:13,079 --> 00:17:14,290 Although I don't want to pick a side, 365 00:17:14,829 --> 00:17:16,160 but if I refuse, 366 00:17:16,329 --> 00:17:17,460 I must be dead. 367 00:17:17,920 --> 00:17:19,280 A man can yield. 368 00:17:19,790 --> 00:17:20,950 Let's get through this first. 369 00:17:21,619 --> 00:17:22,290 Sure! 370 00:17:26,579 --> 00:17:27,790 Let's make an blood oath. 371 00:17:28,250 --> 00:17:29,620 Bro, your turn. 372 00:17:31,120 --> 00:17:32,790 You are one of us now. 373 00:17:58,330 --> 00:17:58,790 Drink it. 374 00:18:13,210 --> 00:18:15,100 [Zhang Dabiao] 375 00:18:16,870 --> 00:18:18,330 You must put the big picture first. 376 00:18:18,960 --> 00:18:19,620 What the hell. 377 00:18:22,830 --> 00:18:23,380 Dabiao. 378 00:18:23,950 --> 00:18:24,700 What do you mean? 379 00:18:25,340 --> 00:18:27,580 Are you messing with my man who had the same birthday with me? 380 00:18:35,080 --> 00:18:36,710 Don't you say you follow no one? 381 00:18:37,080 --> 00:18:37,830 Yes! 382 00:18:37,830 --> 00:18:38,290 Zheng. 383 00:18:38,540 --> 00:18:39,130 Don't be afraid. 384 00:18:39,460 --> 00:18:41,120 I'm here. No one dares to bully you. 385 00:18:41,580 --> 00:18:42,700 He's my man. 386 00:18:43,040 --> 00:18:44,500 Who said you can take him in? 387 00:18:46,120 --> 00:18:47,780 Now you and this kid 388 00:18:48,240 --> 00:18:49,380 try to embarrass me, right? 389 00:18:49,380 --> 00:18:50,700 No. 390 00:18:50,830 --> 00:18:52,080 I'm talking about rules. 391 00:18:52,500 --> 00:18:53,250 Rules? 392 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 I am the rules. 393 00:18:56,580 --> 00:18:58,030 I will definitely take him in today. 394 00:18:58,030 --> 00:18:59,000 Wait and see. 395 00:19:00,030 --> 00:19:00,910 What are you doing? 396 00:19:01,370 --> 00:19:01,920 Dabiao. 397 00:19:02,210 --> 00:19:03,620 Don't make trouble. 398 00:19:09,160 --> 00:19:10,040 Zhong Zheng. 399 00:19:12,040 --> 00:19:12,990 I remember you. 400 00:19:19,170 --> 00:19:19,870 Come on, Zheng. 401 00:19:20,250 --> 00:19:20,950 Come. 402 00:19:21,460 --> 00:19:22,580 You are lucky today. 403 00:19:23,660 --> 00:19:24,250 Brother Crab. 404 00:19:24,710 --> 00:19:25,460 Thank you. 405 00:19:25,920 --> 00:19:27,130 You really don't have to do this for me. 406 00:19:27,130 --> 00:19:28,910 I won't be happy if you say that. 407 00:19:29,200 --> 00:19:30,370 We are brothers. 408 00:19:31,040 --> 00:19:31,830 Let me tell you. 409 00:19:32,500 --> 00:19:34,790 There are gang frictions wherever there are people. 410 00:19:35,030 --> 00:19:35,830 Especially here. 411 00:19:36,410 --> 00:19:37,030 But don' t worry. 412 00:19:37,410 --> 00:19:38,880 I am here for you. 413 00:19:39,410 --> 00:19:40,950 I'll protect you if anything happens. 414 00:19:41,170 --> 00:19:41,870 Take a shower. 415 00:19:42,620 --> 00:19:43,170 Let's go. 416 00:19:46,580 --> 00:19:47,210 Oh no. 417 00:19:47,580 --> 00:19:49,410 Now I have offended the person who sets the rules. 418 00:19:49,990 --> 00:19:50,910 I don't even know 419 00:19:51,330 --> 00:19:52,080 if he is saving me 420 00:19:52,540 --> 00:19:53,500 or pushing me to hell? 421 00:19:56,250 --> 00:19:56,660 As expected, 422 00:19:56,870 --> 00:19:57,750 the following days, 423 00:19:58,210 --> 00:19:59,490 I am bullied. 424 00:20:02,130 --> 00:20:02,750 Son of bitch! 425 00:20:06,760 --> 00:20:08,890 Although Brother Crab helped me every time, 426 00:20:09,330 --> 00:20:11,040 things keep upgrading. 427 00:20:16,410 --> 00:20:18,170 They fight every day. 428 00:20:18,690 --> 00:20:19,700 Fight. 429 00:20:19,870 --> 00:20:20,800 Fight. 430 00:20:21,750 --> 00:20:22,510 [Medical Room] 431 00:20:23,080 --> 00:20:24,920 I didn't expect that before my gold hunt started, 432 00:20:25,670 --> 00:20:27,710 I had got involved in the gang fights. 433 00:20:28,750 --> 00:20:29,540 I still have a few months left. 434 00:20:30,080 --> 00:20:31,290 I don't know what to do. 435 00:20:31,290 --> 00:20:33,210 All rookies gather. It's time to work. 436 00:20:35,280 --> 00:20:36,380 This is my chance. 437 00:20:36,750 --> 00:20:37,500 Do you know 438 00:20:37,920 --> 00:20:39,040 no matter how long you're here, 439 00:20:39,330 --> 00:20:41,370 you have to accept labor modification. 440 00:20:41,830 --> 00:20:42,330 And this 441 00:20:42,870 --> 00:20:44,910 is my best chance to find the well. 442 00:20:45,460 --> 00:20:46,580 Because I can get a job 443 00:20:46,580 --> 00:20:48,580 that can make me travel through the whole prison. 444 00:20:48,700 --> 00:20:50,130 The job which no one wants to do is 445 00:20:50,370 --> 00:20:51,250 taking out the trash. 446 00:21:08,520 --> 00:21:11,700 [Another Chance to the Emancipist] 447 00:21:26,210 --> 00:21:29,910 [Farewell, the century-old well.] 448 00:21:28,580 --> 00:21:29,500 There really is a well here. 449 00:21:30,410 --> 00:21:31,330 Where is it? 450 00:21:33,460 --> 00:21:34,660 The blueprint of repairing. 451 00:21:35,380 --> 00:21:36,280 Confidential File Room. 452 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 How can I find that map? 453 00:21:43,110 --> 00:21:44,460 [Zhang Dabiao] 454 00:21:47,580 --> 00:21:48,250 Brother Crab. 455 00:21:48,250 --> 00:21:49,290 I can't find Zheng anywhere. 456 00:21:49,290 --> 00:21:50,250 I don't know where he is. 457 00:21:52,210 --> 00:21:54,250 It must be Dabiao. 458 00:21:54,250 --> 00:21:55,130 Go find him. 459 00:21:56,740 --> 00:21:57,460 Where is Zheng? 460 00:21:58,280 --> 00:21:59,910 We promised the warden not to make trouble. 461 00:22:04,960 --> 00:22:06,000 But I did. 462 00:22:06,130 --> 00:22:06,790 So? 463 00:22:07,040 --> 00:22:07,580 Try it. 464 00:22:08,040 --> 00:22:08,750 Try to fight back. 465 00:22:09,250 --> 00:22:10,370 If you fight back, he will be dead. 466 00:22:14,580 --> 00:22:15,370 What do you want? 467 00:22:16,910 --> 00:22:17,580 Give me a glass of water. 468 00:22:29,870 --> 00:22:30,540 Drink it. 469 00:22:31,370 --> 00:22:33,290 You drink it and I will tell you. 470 00:22:54,370 --> 00:22:55,580 He really drank it. 471 00:23:01,120 --> 00:23:02,030 You old jerk. 472 00:23:02,380 --> 00:23:03,750 You're always loyal, aren't you? 473 00:23:04,160 --> 00:23:05,170 Loyalty? 474 00:23:07,040 --> 00:23:07,880 Here, 475 00:23:08,120 --> 00:23:11,000 the most important thing is that the most fierce one is the boss. 476 00:23:14,330 --> 00:23:15,750 I've given you face. 477 00:23:16,290 --> 00:23:17,290 Where is Zheng? 478 00:23:18,080 --> 00:23:18,580 Brother Tiger. 479 00:23:19,250 --> 00:23:20,370 If this continues, 480 00:23:21,410 --> 00:23:23,580 I'm afraid that man will die. 481 00:23:25,960 --> 00:23:26,450 Okay. 482 00:23:27,410 --> 00:23:28,580 That's all for today. 483 00:23:30,000 --> 00:23:31,240 You trash, 484 00:23:32,370 --> 00:23:34,120 why don't you try to find him in the garbage pile. 485 00:23:35,120 --> 00:23:36,040 If I can't find him, 486 00:23:36,040 --> 00:23:36,870 you're dead meat. 487 00:23:37,290 --> 00:23:37,880 Let's go. 488 00:23:40,170 --> 00:23:41,870 You're always welcome to settle this with me. 489 00:23:42,200 --> 00:23:43,160 I'll wait for you. 490 00:23:49,080 --> 00:23:49,540 Here. 491 00:23:49,540 --> 00:23:50,040 Hurry! 492 00:23:56,410 --> 00:23:57,330 Are you okay, Zheng? 493 00:23:57,330 --> 00:23:57,880 Are you okay? 494 00:23:58,710 --> 00:23:59,330 I'm fine. 495 00:24:00,250 --> 00:24:01,580 That bastard is so insidious. 496 00:24:02,170 --> 00:24:02,830 Brother Crab. 497 00:24:03,000 --> 00:24:04,410 I'll kill that bastard now. 498 00:24:04,920 --> 00:24:06,960 Brother Crab, please, let it go. 499 00:24:07,120 --> 00:24:07,620 You are fine. 500 00:24:07,750 --> 00:24:09,120 Do you know how much Brother Crab has to put up for you? 501 00:24:09,410 --> 00:24:10,130 Just let it go? 502 00:24:10,370 --> 00:24:11,540 How are we going to hang in this place? 503 00:24:12,200 --> 00:24:12,710 Zheng. 504 00:24:13,630 --> 00:24:14,750 This time, it's you. 505 00:24:15,330 --> 00:24:16,910 The next time, he'll mess with the rest of us. 506 00:24:20,210 --> 00:24:21,880 We must make that bastard concede 507 00:24:22,410 --> 00:24:23,710 and beat him until he's down. 508 00:24:23,880 --> 00:24:24,870 Tell our men to get ready. 509 00:24:25,330 --> 00:24:26,120 Yes. 510 00:24:28,920 --> 00:24:29,290 Hey. 511 00:24:30,000 --> 00:24:32,620 I've heard that Brother Tiger and Brother Crab are going to fight. 512 00:24:32,620 --> 00:24:33,250 Humph. 513 00:24:33,250 --> 00:24:34,370 These fake news 514 00:24:34,750 --> 00:24:35,790 are just like the weather forecast. 515 00:24:35,960 --> 00:24:36,990 We can't trust them. 516 00:24:37,120 --> 00:24:37,740 Really? 517 00:24:38,080 --> 00:24:39,210 I heard Brother Tiger said 518 00:24:39,210 --> 00:24:41,240 he will kill Brother Crab this time. 519 00:24:41,540 --> 00:24:42,210 Really? 520 00:24:42,410 --> 00:24:45,200 I heard Brother Crab said he's going to collect Brother Tiger's dead body this time. 521 00:24:46,250 --> 00:24:47,660 Why are you so excited? 522 00:24:47,990 --> 00:24:48,870 You think you can get away with it? 523 00:24:50,000 --> 00:24:52,210 You bastard! Are you with Brother Crab? 524 00:24:52,370 --> 00:24:53,080 I am. 525 00:24:53,080 --> 00:24:53,790 Let's fight. 526 00:24:53,790 --> 00:24:54,500 Fight! 527 00:24:54,500 --> 00:24:55,250 I'm not afraid of you. 528 00:24:55,250 --> 00:24:56,040 I'm not afraid of you. 529 00:24:56,410 --> 00:24:57,040 Come on. 530 00:24:58,460 --> 00:24:58,990 Screw you! 531 00:25:02,460 --> 00:25:04,580 You really have no choice in this prison. 532 00:25:05,410 --> 00:25:06,870 You didn't do anything, 533 00:25:07,500 --> 00:25:08,780 but almost died. 534 00:25:09,420 --> 00:25:11,000 I have to take this chance 535 00:25:11,660 --> 00:25:13,460 to achieve my treasure hunt plan. 536 00:25:15,420 --> 00:25:16,250 I've confirmed 537 00:25:16,250 --> 00:25:17,710 that there are building plans 538 00:25:17,710 --> 00:25:19,410 in the Confidential File Room. 539 00:25:19,780 --> 00:25:21,290 If I can go in and see the map, 540 00:25:21,290 --> 00:25:23,830 I can find the exact location of the ancient well. 541 00:25:24,660 --> 00:25:25,450 Brother Crab. 542 00:25:25,450 --> 00:25:26,250 Brother Tiger. 543 00:25:26,620 --> 00:25:29,080 They had a date at 3 p.m. 544 00:25:29,080 --> 00:25:29,580 Go! 545 00:25:38,500 --> 00:25:39,040 Stop! 546 00:25:39,040 --> 00:25:40,000 Once they start, 547 00:25:40,500 --> 00:25:41,710 30 seconds at most, 548 00:25:41,910 --> 00:25:43,910 the guards will rush to the scene to suppress them. 549 00:25:45,210 --> 00:25:46,660 I'm going to steal the key 550 00:25:47,450 --> 00:25:49,210 when things are chaotic. 551 00:25:49,630 --> 00:25:50,090 Stop! 552 00:25:50,090 --> 00:25:51,740 Since this is a full war, 553 00:25:52,290 --> 00:25:53,660 the entire prison 554 00:25:53,660 --> 00:25:55,080 will come to help. 555 00:25:56,330 --> 00:25:57,370 By then, 556 00:25:57,620 --> 00:25:59,200 I'll go through the policeman's round 557 00:25:59,660 --> 00:26:01,290 to the Confidential File Room on the third floor 558 00:26:01,710 --> 00:26:02,910 and find the floor map. 559 00:26:03,910 --> 00:26:06,330 I must get back what belongs to me. 560 00:26:06,580 --> 00:26:07,160 Grandpa, 561 00:26:07,670 --> 00:26:08,870 Please bless me. 562 00:26:10,350 --> 00:26:12,210 [Confidential File Room] 563 00:26:55,420 --> 00:26:56,120 Zheng. 564 00:26:56,120 --> 00:26:56,870 Watch out! 565 00:27:04,880 --> 00:27:06,330 Don't move. 566 00:27:06,870 --> 00:27:07,540 Squat down. 567 00:27:09,960 --> 00:27:11,500 Brother Crab, with your lightly push, 568 00:27:11,830 --> 00:27:14,580 the key, the precious key 569 00:27:15,000 --> 00:27:16,450 just like that, gets lost. 570 00:27:20,750 --> 00:27:21,410 Zheng, 571 00:27:22,080 --> 00:27:23,670 You've shown off this time. 572 00:27:25,290 --> 00:27:26,660 If we met twenty years ago, 573 00:27:27,170 --> 00:27:29,120 we would have been partners. 574 00:27:29,630 --> 00:27:31,660 The whole Yau Tsim Mong would belong to us. 575 00:27:32,380 --> 00:27:33,410 Enough. 576 00:27:34,870 --> 00:27:36,160 I don't want to be in the limelight. 577 00:27:37,950 --> 00:27:39,710 Why do you always make things big 578 00:27:40,290 --> 00:27:41,710 and always fight? 579 00:27:42,460 --> 00:27:43,710 Others are coming, 580 00:27:44,250 --> 00:27:45,490 and you just stand there? 581 00:27:47,490 --> 00:27:48,750 As the boss, 582 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 I won't watch my brother die like this. 583 00:27:50,950 --> 00:27:52,660 Now you are pushing me to die. 584 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 If I had followed Dabiao, 585 00:27:56,870 --> 00:27:58,080 there wouldn't have been so many troubles. 586 00:27:58,410 --> 00:27:59,790 Can you drink that? 587 00:28:01,370 --> 00:28:02,830 I won't let you suffer like this. 588 00:28:07,200 --> 00:28:08,000 In the end, 589 00:28:08,660 --> 00:28:09,830 you drank it. 590 00:28:11,620 --> 00:28:13,080 And I almost died. 591 00:28:14,920 --> 00:28:15,710 Now, 592 00:28:16,160 --> 00:28:16,990 fighting, 593 00:28:17,450 --> 00:28:18,290 increase of penalty 594 00:28:19,000 --> 00:28:20,160 and confinement, 595 00:28:21,460 --> 00:28:22,120 are just for 596 00:28:22,790 --> 00:28:23,920 a spit? 597 00:28:25,620 --> 00:28:26,780 No. 598 00:28:27,500 --> 00:28:28,370 It's for our dignity. 599 00:28:29,290 --> 00:28:29,990 Do you know how many people got hurt 600 00:28:30,500 --> 00:28:31,580 just for your dignity? 601 00:28:32,330 --> 00:28:32,830 Hey. 602 00:28:33,870 --> 00:28:35,160 What do you mean? 603 00:28:37,120 --> 00:28:38,500 Just leave me alone. 604 00:28:40,750 --> 00:28:41,910 We, as the big brother... 605 00:28:42,200 --> 00:28:43,330 Save it, big brother. 606 00:28:44,250 --> 00:28:46,290 How can you still act as if you were in the Young and Dangerous at your age? 607 00:28:47,830 --> 00:28:48,750 If you are capable enough, 608 00:28:49,080 --> 00:28:50,620 you won't be here! 609 00:29:01,620 --> 00:29:02,700 I beg you. 610 00:29:03,870 --> 00:29:04,880 You helped me last time. 611 00:29:04,880 --> 00:29:06,090 I am truly grateful. 612 00:29:10,450 --> 00:29:11,040 From now on, 613 00:29:12,080 --> 00:29:12,870 we'll go our separate ways. 614 00:29:12,950 --> 00:29:13,460 OK? 615 00:29:27,250 --> 00:29:28,790 Time to eat. 616 00:29:30,000 --> 00:29:30,790 Brother Crab. 617 00:29:31,670 --> 00:29:32,460 Your food. 618 00:29:33,790 --> 00:29:34,450 No. 619 00:29:34,710 --> 00:29:35,370 Take it away. 620 00:29:36,670 --> 00:29:37,700 No appetite again? 621 00:29:42,960 --> 00:29:43,910 Food is ready. 622 00:29:49,030 --> 00:29:49,710 Have a drag? 623 00:29:50,920 --> 00:29:51,450 This time, on me. 624 00:29:51,750 --> 00:29:52,240 Uncle Li. 625 00:29:52,880 --> 00:29:53,370 Hurry up. 626 00:30:05,910 --> 00:30:06,910 You're so lucky. 627 00:30:07,420 --> 00:30:08,700 Brother Crab takes care of you. 628 00:30:09,710 --> 00:30:11,030 He is a good brother. 629 00:30:14,960 --> 00:30:16,160 There is something that you don't know. 630 00:30:16,830 --> 00:30:18,130 He was very powerful 631 00:30:18,620 --> 00:30:19,370 and good at fighting, 632 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 and influential in those years. 633 00:30:21,280 --> 00:30:23,080 Every gang had to give him some advantage. 634 00:30:23,540 --> 00:30:24,790 He could have had a bright future. 635 00:30:27,750 --> 00:30:28,340 Unfortunately, 636 00:30:28,780 --> 00:30:30,410 in order to avenge his brother, 637 00:30:31,290 --> 00:30:32,450 at the gate of the court, 638 00:30:33,250 --> 00:30:34,460 in front of the police 639 00:30:34,480 --> 00:30:35,600 and reporters, 640 00:30:35,040 --> 00:30:38,680 [Ding Jiayao] 641 00:30:36,290 --> 00:30:38,290 he hurt his enemy Dafei badly. 642 00:30:40,080 --> 00:30:41,500 He was caught on the spot. 643 00:30:40,530 --> 00:30:44,830 [Li Yida] 644 00:30:44,090 --> 00:30:45,540 He had a wife and a son then. 645 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 What a pity. 646 00:30:48,160 --> 00:30:49,410 Here, eat it while it's hot. 647 00:30:50,410 --> 00:30:51,200 Thank you. 648 00:31:00,540 --> 00:31:01,380 Is it worth it? 649 00:31:01,020 --> 00:31:04,800 [Ding Jiayao] 650 00:31:02,460 --> 00:31:03,380 You abandoned your wife and son 651 00:31:04,420 --> 00:31:05,290 and ruined your own future. 652 00:31:09,630 --> 00:31:10,710 His name is Zheng too. 653 00:31:12,330 --> 00:31:14,670 He was about your age. 654 00:31:19,000 --> 00:31:19,790 He was smart 655 00:31:20,330 --> 00:31:21,200 and ambitious. 656 00:31:23,950 --> 00:31:25,580 That day, in order to cover me, 657 00:31:25,710 --> 00:31:28,040 he was killed by a dozen people. 658 00:31:28,790 --> 00:31:30,790 Brother Crab, run! 659 00:31:30,790 --> 00:31:32,250 He died on the spot. 660 00:31:33,830 --> 00:31:35,460 Then I swore 661 00:31:36,870 --> 00:31:39,500 I would never give up any of my brothers. 662 00:31:54,080 --> 00:31:54,830 Zhong Zheng. 663 00:31:54,830 --> 00:31:55,710 Ding Jiayao. 664 00:31:56,200 --> 00:31:57,450 The confinement is over. 665 00:32:08,080 --> 00:32:08,580 Brother Crab. 666 00:32:19,370 --> 00:32:20,250 I'm sorry for what happened before. 667 00:32:21,370 --> 00:32:22,120 There are some things 668 00:32:22,910 --> 00:32:24,080 that I really don't know how to say. 669 00:32:24,250 --> 00:32:25,040 It's okay, 670 00:32:26,290 --> 00:32:28,000 if you don't want to tell me. 671 00:32:29,870 --> 00:32:30,450 Zheng, 672 00:32:31,530 --> 00:32:32,710 I can help you for a while, 673 00:32:33,250 --> 00:32:34,210 but I can't help you forever. 674 00:32:35,460 --> 00:32:36,410 Take care. 675 00:32:36,870 --> 00:32:38,080 Don't go astray. 676 00:32:45,630 --> 00:32:46,200 Brother Crab. 677 00:32:47,670 --> 00:32:48,660 Actually, 678 00:32:49,120 --> 00:32:50,290 there is something that I haven't told you. 679 00:32:51,790 --> 00:32:53,370 I owe others a lot of money outside. 680 00:32:53,870 --> 00:32:55,160 When I was desperate 681 00:32:55,370 --> 00:32:56,790 and about to die, 682 00:32:57,880 --> 00:32:59,990 I found a suicide note left by my grandpa. 683 00:33:00,540 --> 00:33:01,200 He said 684 00:33:01,460 --> 00:33:03,000 the wooden plaque related to our family's glory 685 00:33:03,580 --> 00:33:05,750 was hidden under the Chilang Bay Prison. 686 00:33:06,580 --> 00:33:07,620 I didn't believe it at first. 687 00:33:07,830 --> 00:33:08,530 But after thinking about it, 688 00:33:08,990 --> 00:33:10,250 how can I avoid creditors? 689 00:33:11,280 --> 00:33:12,460 Why don't I try to come in here? 690 00:33:13,540 --> 00:33:14,710 After I came in, 691 00:33:15,080 --> 00:33:15,790 I found 692 00:33:16,910 --> 00:33:18,540 what my grandpa said might be true. 693 00:33:20,410 --> 00:33:21,240 That's 694 00:33:22,120 --> 00:33:22,870 all. 695 00:33:25,380 --> 00:33:27,450 I know it's hard for you to believe it. 696 00:33:28,120 --> 00:33:28,920 But 697 00:33:29,410 --> 00:33:30,330 I've never done anything good 698 00:33:31,160 --> 00:33:32,370 in my life. 699 00:33:33,450 --> 00:33:34,080 This time, 700 00:33:35,580 --> 00:33:37,120 I want to help my grandpa fulfill his last wish 701 00:33:38,120 --> 00:33:39,000 to find that wooden plaque. 702 00:33:42,030 --> 00:33:42,740 You did nothing wrong. 703 00:33:43,530 --> 00:33:44,410 You did the right thing. 704 00:33:45,320 --> 00:33:46,900 If you trust me, I will believe you. 705 00:33:48,030 --> 00:33:48,620 I'll help you. 706 00:33:49,670 --> 00:33:50,320 What are you going to 707 00:33:50,730 --> 00:33:51,900 do next? 708 00:33:53,120 --> 00:33:54,870 Dabiao is in confinement. 709 00:33:55,270 --> 00:33:57,030 He will be released in a week. 710 00:33:57,900 --> 00:33:59,860 I need to find the clues as soon as possible. 711 00:34:00,370 --> 00:34:01,790 Help me find out what happened. 712 00:34:03,120 --> 00:34:04,380 I've collected information before. 713 00:34:05,370 --> 00:34:06,830 I know Uncle Jiu is allergic to sawdust. 714 00:34:07,770 --> 00:34:08,980 We need to use this 715 00:34:09,420 --> 00:34:10,710 to sneak into the Confidential File Room 716 00:34:11,040 --> 00:34:12,630 and find the original location of the ancient well. 717 00:34:15,840 --> 00:34:17,159 What's wrong? Are you sick? 718 00:34:17,520 --> 00:34:18,969 [Medical Room] 719 00:34:20,080 --> 00:34:21,080 He's allergic. 720 00:34:29,210 --> 00:34:31,620 I'll be prepared in the medical room in advance. 721 00:34:34,290 --> 00:34:35,290 You need to help me distract 722 00:34:35,290 --> 00:34:36,449 the guards at the door, 723 00:34:37,159 --> 00:34:38,280 so that I can get out of there successfully. 724 00:34:38,320 --> 00:34:40,190 [Medical Room] 725 00:34:38,489 --> 00:34:39,060 Don't worry. 726 00:34:39,159 --> 00:34:41,030 The doctor said there's nothing serious. 727 00:34:41,989 --> 00:34:43,179 [Confidential File Room] 728 00:34:45,600 --> 00:34:47,909 [Atlas] 729 00:34:48,880 --> 00:34:50,540 The floor plan before the repair shows 730 00:34:50,540 --> 00:34:51,500 the location of the ancient well 731 00:34:52,909 --> 00:34:53,960 is right here. 732 00:34:54,540 --> 00:34:55,540 This is the playground. 733 00:34:56,120 --> 00:34:56,909 So many people are watching you. 734 00:34:57,160 --> 00:34:57,830 How can you dig? 735 00:34:57,830 --> 00:34:58,830 The key lies 736 00:34:59,370 --> 00:34:59,990 there. 737 00:35:00,370 --> 00:35:01,660 What does it have to do with the laundry room? 738 00:35:02,670 --> 00:35:04,540 I compared the two maps of the prison. 739 00:35:05,450 --> 00:35:06,830 I found that there was an abandoned basement 740 00:35:07,210 --> 00:35:08,750 next to the cellar of the ancestral house. 741 00:35:09,870 --> 00:35:11,160 There's only a wall between them. 742 00:35:11,540 --> 00:35:12,530 And the basement 743 00:35:13,170 --> 00:35:14,660 is under the laundry room. 744 00:35:34,920 --> 00:35:35,830 It's here. 745 00:35:36,000 --> 00:35:36,790 Within two meters, 746 00:35:37,170 --> 00:35:39,280 we can get into the cellar of the ancestral house. 747 00:35:40,330 --> 00:35:41,630 This is a cement wall. 748 00:35:42,200 --> 00:35:43,000 There is 749 00:35:43,370 --> 00:35:44,490 only a thin layer of cement. 750 00:35:45,170 --> 00:35:46,250 Besides cement, 751 00:35:46,580 --> 00:35:48,500 other things are easy to dig. 752 00:35:49,420 --> 00:35:50,450 What should we dig with? 753 00:35:51,290 --> 00:35:52,210 Let's go to the laundry room. 754 00:35:57,250 --> 00:35:58,960 I have a bold idea. 755 00:36:01,630 --> 00:36:03,540 What's the use of this broken washing machine's motor? 756 00:36:04,250 --> 00:36:06,120 It can be modified into an impact drill. 757 00:36:07,040 --> 00:36:07,870 And next, 758 00:36:08,490 --> 00:36:09,330 we just need to solve 759 00:36:09,330 --> 00:36:09,990 the problem of insulation 760 00:36:10,500 --> 00:36:11,460 and heat dissipation, 761 00:36:12,080 --> 00:36:12,540 by the way, 762 00:36:12,830 --> 00:36:14,170 as well as the noise problem during construction. 763 00:36:14,450 --> 00:36:14,960 Don't worry. 764 00:36:15,530 --> 00:36:16,700 My men will solve these problems. 765 00:36:25,740 --> 00:36:26,420 Next, 766 00:36:26,750 --> 00:36:28,250 I can use Hooke's law 767 00:36:29,460 --> 00:36:31,000 to find some stress points on the wall. 768 00:36:32,580 --> 00:36:34,080 After we break through these stress points, 769 00:36:35,200 --> 00:36:36,910 the compressive capacity of the wall will decrease. 770 00:36:38,040 --> 00:36:39,290 Then we strike the wall with hard objects. 771 00:36:39,880 --> 00:36:40,740 Soon, 772 00:36:41,200 --> 00:36:42,170 the wall will collapse. 773 00:36:43,660 --> 00:36:44,920 What kind of scriptwriter are you? 774 00:36:45,380 --> 00:36:46,620 Do you have to know so much? 775 00:36:47,160 --> 00:36:48,700 Even about architecture? 776 00:36:48,700 --> 00:36:50,460 A foreign friend taught me this. 777 00:36:50,880 --> 00:36:52,330 His name is Michael Scofield. 778 00:36:53,210 --> 00:36:53,700 Brother Crab! 779 00:36:54,120 --> 00:36:55,040 The drill is too hot. 780 00:36:56,710 --> 00:36:57,960 Change the towel to cool it down. 781 00:36:57,960 --> 00:36:58,620 Here. 782 00:37:14,460 --> 00:37:15,080 Sir. Sir. 783 00:37:15,080 --> 00:37:15,830 I have something to ask you. 784 00:37:15,830 --> 00:37:16,200 Go away. 785 00:37:16,200 --> 00:37:16,710 That's... 786 00:37:16,950 --> 00:37:17,370 No. 787 00:37:17,670 --> 00:37:17,960 It's just... 788 00:37:17,960 --> 00:37:18,710 Go away! 789 00:37:20,160 --> 00:37:20,710 Sir! 790 00:37:30,870 --> 00:37:31,420 Hurry! 791 00:37:44,540 --> 00:37:45,170 It's done. 792 00:37:51,290 --> 00:37:52,330 There's really something inside. 793 00:37:52,630 --> 00:37:53,910 My grandpa didn't lie to me. 794 00:37:55,250 --> 00:37:55,750 Zheng, 795 00:37:57,000 --> 00:37:58,170 this is your ancestral house. 796 00:37:58,590 --> 00:37:59,830 Go in and take it out yourself. 797 00:38:00,460 --> 00:38:01,340 I'll guard outside. 798 00:38:01,380 --> 00:38:02,200 I'll call you if anything happens. 799 00:38:02,530 --> 00:38:02,750 Okay. 800 00:38:31,290 --> 00:38:32,430 [Zhong's Ancestral Hall] 801 00:38:59,830 --> 00:39:02,040 Grandpa, didn't you say there's gold? 802 00:39:04,340 --> 00:39:05,130 Where is the gold? 803 00:39:05,580 --> 00:39:06,370 Where is the gold? 804 00:39:27,290 --> 00:39:28,750 I made so much trouble to enter here. 805 00:39:29,040 --> 00:39:31,420 I even went to jail. 806 00:39:31,830 --> 00:39:33,750 Now there's only a wooden plaque. 807 00:39:34,460 --> 00:39:37,210 You've ruined me, grandpa. 808 00:39:43,830 --> 00:39:44,540 Zheng. 809 00:39:45,250 --> 00:39:46,080 Zheng. 810 00:39:54,250 --> 00:39:54,540 Hello? 811 00:39:55,120 --> 00:39:56,580 Why are you sitting here doing nothing? 812 00:40:03,290 --> 00:40:04,370 Loyal. 813 00:40:04,750 --> 00:40:05,830 Unparalleled. 814 00:40:06,330 --> 00:40:07,580 Your grandpa didn't lie to you. 815 00:40:07,960 --> 00:40:09,330 This family token is really here. 816 00:40:10,330 --> 00:40:10,870 Let's go. 817 00:40:11,280 --> 00:40:11,920 Hey. 818 00:40:11,920 --> 00:40:12,830 Now that we are here, 819 00:40:13,240 --> 00:40:14,620 take the token upstairs. 820 00:40:15,200 --> 00:40:15,880 Suit yourself. 821 00:40:45,880 --> 00:40:46,700 Descendants of the Zhong family 822 00:40:47,660 --> 00:40:49,030 should know that 823 00:40:49,030 --> 00:40:51,950 the token of loyalty, the Zhong family's heirloom, 824 00:40:52,170 --> 00:40:54,130 was granted by General Qi to commend the Zhong family 825 00:40:54,500 --> 00:40:56,710 for helping fight against Japanese pirates. 826 00:40:56,950 --> 00:40:58,040 Treasure it up and keep it in mind. 827 00:40:58,370 --> 00:41:00,540 This box of gold bars is a backup fund 828 00:41:00,540 --> 00:41:02,330 for descendants of the Zhong family in an emergency. 829 00:41:02,330 --> 00:41:04,710 It is only for the purpose of loyalty. 830 00:41:04,780 --> 00:41:05,460 This is my sincere advice. 831 00:41:06,160 --> 00:41:06,870 Zheng. 832 00:41:07,130 --> 00:41:10,540 Your ancestor was a loyal man who fought against Japanese pirates. 833 00:41:10,460 --> 00:41:13,250 [Loyal Unparalleled] 834 00:41:10,740 --> 00:41:12,210 He is admirable. 835 00:41:12,500 --> 00:41:13,710 This heirloom 836 00:41:13,840 --> 00:41:15,480 [Qi] 837 00:41:14,080 --> 00:41:15,410 is really valuable. 838 00:41:16,920 --> 00:41:18,920 There are one hundred gold bars. Each weighs one catty. 839 00:41:19,450 --> 00:41:20,950 They worth more than 20 million HKD. 840 00:41:21,450 --> 00:41:22,370 How to divide the money? 841 00:41:24,290 --> 00:41:24,950 Brother Crab. 842 00:41:25,500 --> 00:41:26,330 These gold bars... 843 00:41:27,000 --> 00:41:27,750 Say no more. 844 00:41:28,500 --> 00:41:29,880 These gold bars belong to your family. 845 00:41:30,290 --> 00:41:31,240 I won't take them. 846 00:41:32,410 --> 00:41:33,330 Think about it. 847 00:41:33,710 --> 00:41:34,500 You came down 848 00:41:34,700 --> 00:41:36,830 to fulfill your grandpa's last wish. 849 00:41:37,160 --> 00:41:38,460 You just want to get back the token. 850 00:41:39,000 --> 00:41:40,660 Who knew there would be so many inheritances? 851 00:41:41,040 --> 00:41:42,420 Your filial piety moves God. 852 00:41:42,620 --> 00:41:43,410 You deserve it. 853 00:41:43,790 --> 00:41:45,410 What should we do next? 854 00:41:47,370 --> 00:41:47,960 First, 855 00:41:48,460 --> 00:41:49,830 we should carry up the gold bars 856 00:41:50,620 --> 00:41:51,750 and put them into the acid bucket. 857 00:41:52,080 --> 00:41:53,700 Acid can't corrode gold bars. 858 00:41:54,120 --> 00:41:55,000 But others 859 00:41:55,290 --> 00:41:56,620 dare not put their hands in. 860 00:41:57,090 --> 00:41:58,580 So no one can discover them. 861 00:41:59,040 --> 00:41:59,580 And? 862 00:42:00,330 --> 00:42:01,120 How to take them out? 863 00:42:04,590 --> 00:42:06,460 Then we can use these two forklifts. 864 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 Under each fork, 865 00:42:08,530 --> 00:42:10,790 fortified steel plates on each side form a hollow slot. 866 00:42:11,410 --> 00:42:13,370 Each of our gold bars is 10 cm long. 867 00:42:13,660 --> 00:42:15,870 Their thickness and width are both less than 5.5 cm. 868 00:42:16,580 --> 00:42:18,750 So in the hollow slot under the fork of each forklift, 869 00:42:19,130 --> 00:42:21,040 we can hide at least 50 gold bars. 870 00:42:21,200 --> 00:42:23,040 One hundred gold bars can be hidden in the two forklifts. 871 00:42:23,200 --> 00:42:24,120 Perfect. 872 00:42:25,420 --> 00:42:27,000 The handover is conducted on every Monday, Wednesday and Friday. 873 00:42:27,410 --> 00:42:28,590 The linen and outer frame 874 00:42:28,960 --> 00:42:30,330 must be carefully checked. 875 00:42:31,500 --> 00:42:32,080 But 876 00:42:32,080 --> 00:42:34,710 these two forks have never been checked. 877 00:42:35,250 --> 00:42:37,870 Plus, the truck has the automatic lifting tailboard. 878 00:42:38,290 --> 00:42:39,870 No one carries that forklift. 879 00:42:40,330 --> 00:42:41,700 So the gold bars can not be discovered. 880 00:42:42,380 --> 00:42:43,080 I've checked that 881 00:42:43,370 --> 00:42:44,370 the day I am released 882 00:42:44,580 --> 00:42:45,620 is Saturday. 883 00:42:44,700 --> 00:42:45,630 [Saturday] 884 00:42:45,650 --> 00:42:45,940 [Sunday] 885 00:42:45,880 --> 00:42:47,370 That means on Friday afternoon, 886 00:42:45,960 --> 00:42:46,400 [Monday] 887 00:42:47,830 --> 00:42:50,120 they'll drive the truck back to the warehouse of linen company. 888 00:42:50,120 --> 00:42:52,210 And I will sneak to the parking lot 889 00:42:54,870 --> 00:42:57,250 and take out the gold bars under the forklifts. 890 00:42:57,670 --> 00:42:59,040 Then everything will be fine. 891 00:42:59,540 --> 00:43:02,200 I can pursue my dreams. 892 00:43:04,330 --> 00:43:05,540 You're so smart. 893 00:43:05,540 --> 00:43:06,250 If it was 20 years ago, 894 00:43:06,450 --> 00:43:07,990 I must have made you my private assistant. 895 00:43:11,000 --> 00:43:11,580 Zheng, 896 00:43:11,750 --> 00:43:13,660 I bring two bottles of wine I've treasured to celebrate. 897 00:43:19,500 --> 00:43:20,920 Congratulations to you on finding those inheritances. 898 00:43:21,210 --> 00:43:21,960 Thank you. Brother Crab. 899 00:43:28,160 --> 00:43:28,790 It tastes good. 900 00:43:29,540 --> 00:43:30,080 Hey. 901 00:43:30,620 --> 00:43:31,540 When you get out, 902 00:43:31,880 --> 00:43:33,000 don't make trouble anymore. 903 00:43:33,530 --> 00:43:34,450 After finding the gold bars, 904 00:43:34,960 --> 00:43:35,500 get out 905 00:43:35,620 --> 00:43:36,700 and produce some good movies. 906 00:43:37,580 --> 00:43:38,460 Sure. Brother Crab. 907 00:43:39,840 --> 00:43:41,620 Have you ever thought about 908 00:43:41,620 --> 00:43:42,870 what you will do after you go out? 909 00:43:45,830 --> 00:43:46,880 After I go out, 910 00:43:47,450 --> 00:43:50,160 I'll find a proper job. 911 00:43:50,950 --> 00:43:52,540 I will accompany my daughter studying, 912 00:43:53,960 --> 00:43:55,590 and quit the club. 913 00:44:00,290 --> 00:44:01,790 What if someone gives you a sum of money? 914 00:44:03,620 --> 00:44:04,790 The movie says 915 00:44:05,950 --> 00:44:07,540 the big brother gives up the old business. 916 00:44:07,780 --> 00:44:09,160 Of course I will run an icehouse. 917 00:44:10,620 --> 00:44:11,120 Brother Crab. 918 00:44:11,870 --> 00:44:12,660 How about this? 919 00:44:13,210 --> 00:44:13,830 I'll open my purse 920 00:44:14,370 --> 00:44:15,120 and you'll contribute your hard work. 921 00:44:15,410 --> 00:44:16,450 Let's run an icehouse together. 922 00:44:16,790 --> 00:44:17,660 When we get out, 923 00:44:17,790 --> 00:44:19,330 I'll take you to the Club Boss. 924 00:44:19,330 --> 00:44:20,120 I'll teach you to dance. 925 00:44:21,200 --> 00:44:22,370 I'm good at dancing. 926 00:44:22,370 --> 00:44:22,830 Come on. 927 00:44:23,710 --> 00:44:24,540 Get up. 928 00:44:26,740 --> 00:44:28,170 Yes, turn around. 929 00:44:33,960 --> 00:44:34,750 Adjust your hair. 930 00:44:35,040 --> 00:44:38,210 [Ding Jiayao] 931 00:44:35,210 --> 00:44:36,250 Don't touch my head. 932 00:44:36,620 --> 00:44:37,370 Bring me the hair cream. 933 00:44:39,680 --> 00:44:40,270 Hair cream. 934 00:44:40,300 --> 00:44:40,850 Here, Brother Crab. 935 00:44:41,630 --> 00:44:42,540 There is no cream left. 936 00:44:42,710 --> 00:44:43,830 How can I style my hair without hair cream? 937 00:44:44,450 --> 00:44:45,830 How can I see my daughter without hairstyle? 938 00:44:46,040 --> 00:44:46,580 Go to look for hair cream! 939 00:44:46,780 --> 00:44:48,450 Hurry up. 940 00:44:53,030 --> 00:44:53,710 Brother Crab. 941 00:44:54,660 --> 00:44:55,540 Try the new brand. 942 00:44:57,250 --> 00:44:58,130 It's my private collection. 943 00:45:01,700 --> 00:45:02,040 Shanshan. 944 00:45:02,160 --> 00:45:02,530 Daddy! 945 00:45:03,830 --> 00:45:04,420 Shanshan! 946 00:45:05,790 --> 00:45:06,490 Daddy. 947 00:45:06,490 --> 00:45:08,030 Your hairstyle is quite trendy. 948 00:45:08,580 --> 00:45:11,040 Your daddy can keep pace with the times. 949 00:45:12,870 --> 00:45:14,080 I have a piece of good news for you. 950 00:45:14,080 --> 00:45:16,370 I have applied to study law in Boston University. 951 00:45:17,790 --> 00:45:18,960 Boston University? 952 00:45:19,540 --> 00:45:21,120 Boston University is good. 953 00:45:21,960 --> 00:45:23,620 It's good to study law. 954 00:45:26,460 --> 00:45:27,370 Wait for me. 955 00:45:58,210 --> 00:45:59,830 Dabiao’s confinement is over. 956 00:46:04,220 --> 00:46:07,040 [Zhang Dabiao] 957 00:46:12,620 --> 00:46:13,620 Brother Tiger. 958 00:46:32,540 --> 00:46:33,030 Brother Crab. 959 00:46:33,490 --> 00:46:34,240 Dabiao is out. 960 00:46:34,540 --> 00:46:35,450 He must make some trouble. 961 00:46:36,830 --> 00:46:37,540 Don't worry. 962 00:46:38,160 --> 00:46:39,250 I can handle it. 963 00:46:39,830 --> 00:46:41,120 Let me talk to him. 964 00:46:51,790 --> 00:46:52,740 Dabiao. 965 00:46:53,710 --> 00:46:55,160 When we fought that day, 966 00:46:55,620 --> 00:46:57,290 we both suffered losses. 967 00:46:58,790 --> 00:46:59,580 Today, 968 00:47:01,120 --> 00:47:02,460 your confinement is over. 969 00:47:03,080 --> 00:47:04,580 It's a pleasure. 970 00:47:05,830 --> 00:47:06,950 As I said, 971 00:47:07,740 --> 00:47:08,660 let bygones 972 00:47:09,330 --> 00:47:10,620 be bygones. 973 00:47:11,370 --> 00:47:12,410 We don't owe each other anything 974 00:47:12,710 --> 00:47:14,870 and don't interfere with each other anymore. 975 00:47:15,370 --> 00:47:18,210 I'm a man of my word. 976 00:47:19,330 --> 00:47:20,250 If my brothers 977 00:47:20,580 --> 00:47:21,910 dare to cross the line, 978 00:47:25,080 --> 00:47:25,960 I'll carry out the family law. 979 00:47:27,040 --> 00:47:28,130 You guarantee this 980 00:47:28,950 --> 00:47:30,160 and that. 981 00:47:30,880 --> 00:47:31,790 Can you 982 00:47:31,790 --> 00:47:33,170 protect so many people by yourself? 983 00:47:33,790 --> 00:47:35,620 As long as the man works for me, 984 00:47:36,540 --> 00:47:37,750 I will protect him. 985 00:47:49,540 --> 00:47:50,370 This time, 986 00:47:50,500 --> 00:47:52,000 I'll play a big game with you. 987 00:47:52,290 --> 00:47:52,750 Okay. 988 00:47:53,290 --> 00:47:54,290 Bring it on! 989 00:48:18,120 --> 00:48:18,950 Qiang. 990 00:48:22,000 --> 00:48:22,950 Dabiao. 991 00:49:12,710 --> 00:49:13,500 Get up. 992 00:49:15,540 --> 00:49:16,500 Where did you get this? 993 00:49:17,330 --> 00:49:17,910 You guy. 994 00:49:18,170 --> 00:49:19,250 I want one portion too. 995 00:49:20,250 --> 00:49:21,580 I also want you to take me out. 996 00:49:48,660 --> 00:49:49,250 Brother Crab. 997 00:49:49,250 --> 00:49:49,950 No! 998 00:49:49,950 --> 00:49:51,120 He broke Qiang's hand. 999 00:49:52,370 --> 00:49:53,580 When the warden comes, 1000 00:49:53,580 --> 00:49:54,880 we will both suffer losses. 1001 00:49:54,990 --> 00:49:56,250 Can we sit down and talk? 1002 00:49:56,250 --> 00:49:57,170 Fuck you! 1003 00:49:57,170 --> 00:49:57,740 Go away. 1004 00:50:15,460 --> 00:50:18,220 [Ding Jiayao] 1005 00:50:22,520 --> 00:50:26,760 [Zhang Dabiao] 1006 00:50:33,540 --> 00:50:34,170 Open the door! 1007 00:50:34,870 --> 00:50:35,910 What are you doing inside? 1008 00:50:36,250 --> 00:50:37,080 Open the door! 1009 00:50:37,540 --> 00:50:38,210 Give me the key. 1010 00:50:44,160 --> 00:50:45,630 Warden, sorry. 1011 00:50:45,630 --> 00:50:47,000 The washing machine 1012 00:50:47,000 --> 00:50:48,910 was too loud that we didn't hear you clapping the door. 1013 00:50:49,960 --> 00:50:50,490 Why is it so messy? 1014 00:50:52,580 --> 00:50:54,370 Crab accidentally slipped 1015 00:50:54,620 --> 00:50:55,660 when he did the heavy lifting, 1016 00:50:56,450 --> 00:50:57,530 making the floor dirty. 1017 00:50:57,950 --> 00:50:59,660 Zheng asked me to help. 1018 00:50:59,950 --> 00:51:01,910 Just now Zheng told me 1019 00:51:02,290 --> 00:51:04,960 there are more and more work in the laundry room. 1020 00:51:05,710 --> 00:51:07,910 He asked me to replace Crab. 1021 00:51:08,950 --> 00:51:09,790 Zheng. 1022 00:51:10,370 --> 00:51:11,280 Tell the warden. 1023 00:51:11,660 --> 00:51:12,380 Is it right? 1024 00:51:16,250 --> 00:51:16,910 Yes. 1025 00:51:19,830 --> 00:51:20,670 What did you say? 1026 00:51:21,790 --> 00:51:22,500 Are you stupid? 1027 00:51:23,460 --> 00:51:24,280 Crab. 1028 00:51:24,960 --> 00:51:26,580 Can't you hear what Zheng said? 1029 00:51:27,160 --> 00:51:29,120 The acid buckets are heavy. Can you carry them? 1030 00:51:29,710 --> 00:51:32,530 You are sick. You'd better take a rest. 1031 00:51:36,460 --> 00:51:36,910 Crab. 1032 00:51:37,630 --> 00:51:38,490 Are you really sick? 1033 00:51:43,660 --> 00:51:44,740 How heavy is this bucket? 1034 00:51:45,910 --> 00:51:46,540 Sir, 1035 00:51:50,830 --> 00:51:52,080 I'm not feeling well. 1036 00:51:53,960 --> 00:51:54,990 Let Dabiao do it. 1037 00:52:03,410 --> 00:52:04,870 I don't know what you want to do. 1038 00:52:05,590 --> 00:52:07,420 But this is the end of Qiang's case. 1039 00:52:08,290 --> 00:52:09,750 I don't want the case to be upgraded. 1040 00:52:10,740 --> 00:52:11,910 Keep an eye on them. 1041 00:52:41,110 --> 00:52:41,730 Brother Crab. 1042 00:52:42,010 --> 00:52:44,740 [Medical Room] 1043 00:52:42,580 --> 00:52:43,780 I had no choice at that time. 1044 00:52:45,410 --> 00:52:46,620 Without those gold bars, 1045 00:52:47,120 --> 00:52:48,200 as soon as I get out, 1046 00:52:49,280 --> 00:52:51,120 I'll be chopped to death by those loan sharks. 1047 00:52:51,580 --> 00:52:53,410 If I didn't agree with Dabiao, 1048 00:52:54,010 --> 00:52:55,640 he would have exposed us. 1049 00:52:56,120 --> 00:52:56,870 If 1050 00:52:57,740 --> 00:52:59,410 the gold bars are shipped out successfully, 1051 00:53:00,500 --> 00:53:02,160 I will try my best to compensate Brother Qiang 1052 00:53:02,910 --> 00:53:04,070 and make his life easier. 1053 00:53:08,900 --> 00:53:10,360 What will you think 1054 00:53:11,200 --> 00:53:11,960 if your hand is broken? 1055 00:53:12,830 --> 00:53:14,120 I didn't know until today 1056 00:53:14,280 --> 00:53:16,080 that you are such a selfish person. 1057 00:53:16,410 --> 00:53:17,790 From beginning to end, 1058 00:53:18,870 --> 00:53:20,080 you've been thinking for yourself. 1059 00:53:20,860 --> 00:53:21,740 I was stupid. 1060 00:53:22,690 --> 00:53:23,940 I treated you as my brother. 1061 00:53:24,280 --> 00:53:26,660 You only care about the gold bars. 1062 00:53:27,490 --> 00:53:28,000 Brother Crab. 1063 00:53:28,000 --> 00:53:28,540 Stop it. 1064 00:53:30,150 --> 00:53:31,110 After today, 1065 00:53:31,850 --> 00:53:32,970 we are no longer brothers. 1066 00:53:33,540 --> 00:53:34,330 Go. 1067 00:53:37,390 --> 00:53:41,030 [Medical Room] 1068 00:54:16,740 --> 00:54:17,290 Brother Si. 1069 00:54:17,660 --> 00:54:18,500 Why are you here? 1070 00:54:19,080 --> 00:54:20,620 I don't know since when 1071 00:54:21,120 --> 00:54:23,290 everything has an expiration date. 1072 00:54:23,710 --> 00:54:25,370 Salmon will expire. 1073 00:54:25,870 --> 00:54:27,540 Meat will expire. 1074 00:54:28,420 --> 00:54:31,370 Even plastic wrap also will expire. 1075 00:54:32,290 --> 00:54:33,500 I am wondering 1076 00:54:33,880 --> 00:54:36,290 what doesn't expire. 1077 00:54:36,960 --> 00:54:38,450 I thought it over and over 1078 00:54:38,450 --> 00:54:40,250 and I finally thought of something. 1079 00:54:41,540 --> 00:54:42,630 The amount you owe me 1080 00:54:42,830 --> 00:54:43,950 can't expire. 1081 00:54:47,830 --> 00:54:51,080 Are you unlucky or am I unlucky? 1082 00:54:51,080 --> 00:54:53,080 If I didn't drunk drive, 1083 00:54:53,280 --> 00:54:55,330 I wouldn't have met you here. 1084 00:54:55,790 --> 00:54:57,580 You bastard! 1085 00:54:58,780 --> 00:54:59,830 I gave you four days. 1086 00:55:00,540 --> 00:55:01,950 Four days after four days. 1087 00:55:02,330 --> 00:55:04,000 It has been four months now. 1088 00:55:04,830 --> 00:55:06,080 Tell me. 1089 00:55:06,370 --> 00:55:07,330 Which hand do you use to write? 1090 00:55:07,750 --> 00:55:08,460 No. Brother Si. 1091 00:55:08,460 --> 00:55:09,080 Is it this one? 1092 00:55:09,080 --> 00:55:09,500 I can pay you back when I go out. 1093 00:55:09,580 --> 00:55:10,240 Or this one? 1094 00:55:10,290 --> 00:55:11,620 I can pay you back when I get out. 1095 00:55:15,500 --> 00:55:17,210 Your brother learns to be the savior. 1096 00:55:18,420 --> 00:55:19,590 What are you doing? 1097 00:55:19,660 --> 00:55:21,960 Are you pretending to be God Jesus, Brother Tiger? 1098 00:55:22,670 --> 00:55:23,750 As long as you know me. 1099 00:55:24,160 --> 00:55:25,460 You don't want to get out, do you? 1100 00:55:26,630 --> 00:55:27,710 What do you mean? 1101 00:55:28,460 --> 00:55:30,790 Is it popular now to not pay back the money you owe others? 1102 00:55:32,370 --> 00:55:34,460 It's time to pay the piper. 1103 00:55:35,080 --> 00:55:35,870 One million. 1104 00:55:36,620 --> 00:55:37,410 Two million. 1105 00:55:38,500 --> 00:55:39,210 Three million. 1106 00:55:40,290 --> 00:55:41,080 Including both principle and interest. 1107 00:55:43,330 --> 00:55:44,870 Well. 1108 00:55:45,920 --> 00:55:47,580 If I owe you money, 1109 00:55:48,120 --> 00:55:50,580 can you accept that I pay off debt with a cigarette. 1110 00:55:51,200 --> 00:55:52,920 Do you really think you have the final say here? 1111 00:55:53,250 --> 00:55:55,030 Since you know I have the final say here, 1112 00:55:55,580 --> 00:55:58,200 everyone here has to listen to me. 1113 00:56:00,500 --> 00:56:02,710 When you take a bath and go to the toilet in the future, 1114 00:56:04,000 --> 00:56:04,620 be careful. 1115 00:56:05,080 --> 00:56:05,920 Okay. 1116 00:56:06,200 --> 00:56:07,920 You're so powerful. 1117 00:56:07,920 --> 00:56:09,750 Stay here forever. 1118 00:56:10,120 --> 00:56:11,920 After I'm released in a few days, 1119 00:56:11,990 --> 00:56:13,530 I'll buy two coffins 1120 00:56:13,530 --> 00:56:15,750 and wait for you at the gate. 1121 00:56:18,330 --> 00:56:20,170 Do you really think you are the savior? 1122 00:56:21,290 --> 00:56:22,200 Save it. 1123 00:56:31,660 --> 00:56:33,660 You went around 1124 00:56:34,160 --> 00:56:35,790 but you followed me back. 1125 00:56:37,000 --> 00:56:38,160 It's fate. 1126 00:56:39,370 --> 00:56:40,170 How about it? 1127 00:56:41,160 --> 00:56:42,250 Have you made up your mind? 1128 00:56:43,580 --> 00:56:44,500 Brother Tiger. 1129 00:56:45,620 --> 00:56:46,870 From beginning to end, I am just 1130 00:56:46,870 --> 00:56:48,990 wondering how to take the gold bars out. 1131 00:56:50,420 --> 00:56:51,870 I never wanted to escape. 1132 00:56:53,210 --> 00:56:54,000 Besides, 1133 00:56:54,840 --> 00:56:55,740 all these years, 1134 00:56:56,160 --> 00:56:56,750 no one 1135 00:56:57,410 --> 00:56:59,590 can escape from the Chilang Bay successfully. 1136 00:57:00,330 --> 00:57:01,240 It's impossible. 1137 00:57:09,250 --> 00:57:09,950 It's impossible. 1138 00:57:10,240 --> 00:57:11,950 If it's impossible, why are you here? 1139 00:57:12,370 --> 00:57:13,540 Do you think I'm Crab 1140 00:57:13,540 --> 00:57:14,290 and I'll discuss with you? 1141 00:57:14,880 --> 00:57:15,500 I can stay here 1142 00:57:15,910 --> 00:57:17,280 for another ten years. 1143 00:57:18,090 --> 00:57:19,210 I can say 1144 00:57:19,500 --> 00:57:21,120 you will never get out alive. 1145 00:57:22,210 --> 00:57:23,500 I must leave with the gold bars. 1146 00:57:23,750 --> 00:57:25,040 You have no other choice. 1147 00:57:25,460 --> 00:57:26,120 As soon as possible. 1148 00:58:01,830 --> 00:58:02,420 Uncle Crab. 1149 00:58:02,790 --> 00:58:03,790 Something happened to Shanshan. 1150 00:58:26,990 --> 00:58:28,160 How can we carry out 1151 00:58:28,750 --> 00:58:29,630 such a large batch of gold? 1152 00:58:31,500 --> 00:58:32,380 Have you had any idea? 1153 00:58:35,920 --> 00:58:37,130 No matter what methods I can use, 1154 00:58:37,620 --> 00:58:39,080 I must take the gold bars out. 1155 00:58:39,990 --> 00:58:41,200 We have no tools, 1156 00:58:41,460 --> 00:58:42,370 not even a bag. 1157 00:58:43,000 --> 00:58:43,620 Brother Tiger, 1158 00:58:44,250 --> 00:58:45,460 isn't this your place? 1159 00:58:46,080 --> 00:58:47,450 How can you expect me to solve the problem? 1160 00:58:48,210 --> 00:58:49,250 Bags. 1161 00:58:50,040 --> 00:58:51,040 The tailoring workshop 1162 00:58:51,500 --> 00:58:52,500 isn't my place. 1163 00:58:54,950 --> 00:58:56,290 I'll take care of the tailoring workshop. 1164 00:58:56,910 --> 00:58:58,000 But I want to go out. 1165 00:58:58,660 --> 00:58:59,630 Crab. 1166 00:59:00,620 --> 00:59:01,960 Do you think we are having a barbecue? 1167 00:59:02,250 --> 00:59:03,290 You can share the table when you want to. 1168 00:59:03,620 --> 00:59:04,580 I said no. 1169 00:59:05,160 --> 00:59:06,330 If I can't get out, 1170 00:59:07,090 --> 00:59:08,790 don't you think about it. 1171 00:59:11,490 --> 00:59:12,660 Are you threatening me? 1172 00:59:15,870 --> 00:59:17,290 You've been fighting with me for so many years. 1173 00:59:18,080 --> 00:59:19,250 You know best 1174 00:59:19,630 --> 00:59:20,620 what I can do. 1175 00:59:21,920 --> 00:59:22,660 Brother Tiger, 1176 00:59:23,700 --> 00:59:24,380 Brother Crab 1177 00:59:24,790 --> 00:59:25,870 is the most suitable one. 1178 00:59:26,540 --> 00:59:27,040 Without him, 1179 00:59:27,540 --> 00:59:28,340 we can't handle it. 1180 00:59:33,200 --> 00:59:34,210 You pay for his share. 1181 00:59:34,580 --> 00:59:35,330 I will. 1182 00:59:35,910 --> 00:59:36,580 It's not necessary. 1183 00:59:37,580 --> 00:59:38,460 I just need to get out, 1184 00:59:39,040 --> 00:59:40,130 I don't want the gold bars. 1185 01:01:06,870 --> 01:01:07,500 Brother Crab, 1186 01:01:08,410 --> 01:01:09,290 is there something wrong? 1187 01:01:13,490 --> 01:01:14,750 Is Shanshan in trouble? 1188 01:01:17,540 --> 01:01:18,580 It's not your business. 1189 01:01:19,080 --> 01:01:20,330 I just want to get out. 1190 01:01:20,910 --> 01:01:21,710 Do something. 1191 01:01:30,780 --> 01:01:33,080 I've found the best time to escape. 1192 01:01:33,530 --> 01:01:34,960 Three weeks later, 1193 01:01:35,620 --> 01:01:37,580 the anniversary garden party of the prison will be held. 1194 01:01:38,080 --> 01:01:40,620 On that night, the police and the public will have fun together. 1195 01:01:41,120 --> 01:01:43,960 Most people will come to the playground, 1196 01:01:44,790 --> 01:01:47,080 so the police will be the laxest that night. 1197 01:01:48,540 --> 01:01:50,000 But here is a crucial problem. 1198 01:01:51,500 --> 01:01:52,160 What is it? 1199 01:01:54,160 --> 01:01:55,460 I'll be released next week. 1200 01:01:55,990 --> 01:01:56,870 I need to extend my sentence 1201 01:01:57,370 --> 01:01:57,910 to stay. 1202 01:02:05,380 --> 01:02:06,370 Extending a sentence, 1203 01:02:09,620 --> 01:02:10,620 that's my thing. 1204 01:02:11,790 --> 01:02:12,950 These trivial matters 1205 01:02:13,170 --> 01:02:14,380 are not serious enough. 1206 01:02:14,840 --> 01:02:15,410 If we want to rock the boat, 1207 01:02:15,790 --> 01:02:17,370 we need to rock in front of the warden, 1208 01:02:17,790 --> 01:02:19,130 and rock it hard. 1209 01:02:22,040 --> 01:02:22,790 At that time, 1210 01:02:23,000 --> 01:02:23,880 hit me hard, 1211 01:02:24,080 --> 01:02:25,250 don't worry about me. 1212 01:02:34,330 --> 01:02:34,910 Zhong Zheng, 1213 01:02:35,500 --> 01:02:36,000 come out. 1214 01:02:36,580 --> 01:02:37,330 The confinement is over. 1215 01:02:43,080 --> 01:02:44,250 When I was in confinement, 1216 01:02:45,130 --> 01:02:46,740 I seriously recalled 1217 01:02:46,740 --> 01:02:47,830 the data collected before I was put in prison. 1218 01:02:50,500 --> 01:02:52,460 I've studied 1219 01:02:53,120 --> 01:02:54,460 all the real jailbreak cases around the world 1220 01:02:54,830 --> 01:02:56,160 and jailbreak movies. 1221 01:03:00,250 --> 01:03:00,910 There is nothing but 1222 01:03:01,170 --> 01:03:01,740 to lurk, 1223 01:03:02,000 --> 01:03:02,460 to climb over the wall, 1224 01:03:02,620 --> 01:03:03,080 to dig a tunnel. 1225 01:03:03,410 --> 01:03:03,870 to disguise, 1226 01:03:04,160 --> 01:03:04,870 and to crawl out of the pipes. 1227 01:03:05,330 --> 01:03:06,290 But four of these ways 1228 01:03:06,620 --> 01:03:07,620 can't be achieved. 1229 01:03:07,960 --> 01:03:08,780 The only one way we can do 1230 01:03:09,240 --> 01:03:10,080 is to crawl out of the pipes. 1231 01:03:10,740 --> 01:03:11,530 Before I was put in prison, 1232 01:03:11,530 --> 01:03:12,250 I've studied 1233 01:03:13,000 --> 01:03:15,120 all the sewer lines of Chilang Bay. 1234 01:03:15,120 --> 01:03:17,410 The new environmental protection regulations have been implemented since 2002, 1235 01:03:18,200 --> 01:03:20,700 but the old sewage pipes in Chilang Bay haven't been removed yet. 1236 01:03:21,750 --> 01:03:24,370 The end of the old pipes leads to the sea. 1237 01:03:24,750 --> 01:03:26,160 So the only way for us to leave Chilang Bay 1238 01:03:26,620 --> 01:03:28,950 is to crawl out of the old pipes and leave by water. 1239 01:03:30,160 --> 01:03:31,590 How to leave by water? 1240 01:03:31,920 --> 01:03:32,580 Not a problem. 1241 01:03:32,960 --> 01:03:34,620 I'll take care of the motorboat. 1242 01:03:34,750 --> 01:03:35,330 Also, 1243 01:03:35,880 --> 01:03:37,040 we need to prepare some ropes 1244 01:03:37,500 --> 01:03:38,700 for unexpected needs. 1245 01:03:38,960 --> 01:03:39,580 Brother Crab, 1246 01:03:39,580 --> 01:03:42,540 you need to prepare three weight vests in the tailoring workshop. 1247 01:03:42,540 --> 01:03:44,620 Each of us has to carry over 15 kilograms of weight, 1248 01:03:45,120 --> 01:03:46,500 so the vests must be tough enough. 1249 01:03:46,920 --> 01:03:48,370 And you need to put them in the laundry room in advance. 1250 01:03:48,530 --> 01:03:49,250 Brother Tiger, 1251 01:03:49,250 --> 01:03:50,880 you need to get the key to the laundry room 1252 01:03:51,080 --> 01:03:51,740 and make a copy. 1253 01:04:16,330 --> 01:04:18,210 As for me, I'll prepare the igniter materials. 1254 01:04:18,750 --> 01:04:21,500 First, trigger the alarm to attract all the prison guards' attention. 1255 01:04:21,660 --> 01:04:23,240 Then we can take advantage of the chaos. 1256 01:04:23,700 --> 01:04:26,120 The key materials are batteries and bombs. 1257 01:04:26,790 --> 01:04:28,870 Propane is used for the gas welding in workshops, 1258 01:04:29,540 --> 01:04:31,330 which explodes as long as it is ignited. 1259 01:04:31,450 --> 01:04:32,000 Brother Tiger, 1260 01:04:32,500 --> 01:04:34,830 you're going to inflate the balloons with propane. 1261 01:04:35,500 --> 01:04:37,120 When we decorate the garden party, 1262 01:04:37,580 --> 01:04:38,750 we can set the balloons in the explosion area 1263 01:04:38,990 --> 01:04:40,840 open and aboveboard. 1264 01:04:42,620 --> 01:04:44,490 As for me, I'll prepare the delay ignition device. 1265 01:04:45,170 --> 01:04:47,500 First, collect the used batteries that the police guards don't want, 1266 01:04:47,830 --> 01:04:49,160 then fill the discarded toothpaste tube with water 1267 01:04:49,660 --> 01:04:51,330 as balance weight. 1268 01:04:51,540 --> 01:04:52,740 When the tube is pierced, 1269 01:04:53,160 --> 01:04:54,830 the balance weight will decrease. 1270 01:04:55,380 --> 01:04:57,620 The other side of the tube is connected to the batteries with a thread. 1271 01:04:58,130 --> 01:04:59,410 When the batteries overweigh the toothpaste tube, 1272 01:04:59,410 --> 01:05:01,410 they will fall into the steel wool. 1273 01:05:01,710 --> 01:05:02,950 The positive and negative poles of the batteries will short-circuit 1274 01:05:03,170 --> 01:05:04,660 and cause the steel wool to burn. 1275 01:05:05,120 --> 01:05:07,080 The fire will ignite the balloons and cause explosions. 1276 01:05:08,710 --> 01:05:10,580 I'll install the ignition device. 1277 01:05:13,000 --> 01:05:13,710 Besides, 1278 01:05:13,710 --> 01:05:14,630 I need to 1279 01:05:15,420 --> 01:05:16,250 find out the route in advance. 1280 01:05:31,310 --> 01:05:35,840 [Anniversary Celebration of Chilang Bay] 1281 01:05:31,310 --> 01:05:35,840 [Have fun together and enjoy the holiday] 1282 01:05:34,710 --> 01:05:35,130 Brother Crab, 1283 01:05:36,370 --> 01:05:37,370 Is this escape 1284 01:05:37,950 --> 01:05:38,580 worth it? 1285 01:05:42,280 --> 01:05:43,950 Shanshan is in the ICU. 1286 01:05:45,380 --> 01:05:46,700 If I can't get through this 1287 01:05:48,920 --> 01:05:50,200 and see her one last time, 1288 01:05:51,080 --> 01:05:52,950 I will never forgive myself. 1289 01:05:57,960 --> 01:05:59,700 Do you think we have other choices? 1290 01:06:00,160 --> 01:06:01,530 My daughter can't wait. 1291 01:06:17,370 --> 01:06:22,080 ♫How many confidants can we have in life?♫ 1292 01:06:22,080 --> 01:06:27,000 ♫How many friendships can last forever?♫ 1293 01:06:28,120 --> 01:06:33,790 ♫It is time to part and we hold our hands tight♫ 1294 01:06:33,790 --> 01:06:39,040 ♫Friendship will always be in our hearts♫ 1295 01:06:39,910 --> 01:06:42,420 ♫Though today we part temporarily♫ 1296 01:06:42,710 --> 01:06:47,040 ♫We will meet again someday♫ 1297 01:06:48,210 --> 01:06:51,000 ♫Even if we can't meet♫ 1298 01:06:51,330 --> 01:06:56,540 ♫We will always be friends♫ 1299 01:06:57,000 --> 01:06:59,030 ♫There may be mountains♫ 1300 01:06:59,330 --> 01:07:01,830 ♫There may be rivers♫ 1301 01:07:02,290 --> 01:07:04,790 ♫Without meeting each other♫ 1302 01:07:05,040 --> 01:07:07,370 ♫We know it in our hearts♫ 1303 01:07:07,630 --> 01:07:13,130 ♫That our friendship will never change♫ 1304 01:07:13,130 --> 01:07:18,830 ♫How many confidants can we have in life?♫ 1305 01:07:18,830 --> 01:07:23,490 ♫How many friendships can last forever?♫ 1306 01:07:24,040 --> 01:07:30,000 ♫It is time to part and we hold our hands tight♫ 1307 01:07:30,000 --> 01:07:34,250 ♫Friendship will always be in our hearts♫ 1308 01:07:37,990 --> 01:07:38,750 Everybody, 1309 01:07:39,370 --> 01:07:41,330 today is the anniversary celebration of Chinglang Bay. 1310 01:07:41,500 --> 01:07:43,120 We can have fun together. 1311 01:07:43,250 --> 01:07:44,660 Hope you have a good time. 1312 01:07:45,420 --> 01:07:46,790 Awesome! 1313 01:07:52,080 --> 01:07:53,330 How long do we have to wait? 1314 01:08:06,700 --> 01:08:07,580 It's almost time. 1315 01:08:57,330 --> 01:08:57,950 Keep down! 1316 01:08:58,410 --> 01:08:59,380 Keep down! 1317 01:09:00,700 --> 01:09:01,330 Keep down! 1318 01:09:02,370 --> 01:09:03,120 Don't come over! 1319 01:09:03,250 --> 01:09:03,870 Keep down! 1320 01:09:06,130 --> 01:09:07,740 Stay where you are! 1321 01:09:07,740 --> 01:09:08,620 Come back! 1322 01:09:08,620 --> 01:09:09,500 All of you! Get down! 1323 01:09:35,960 --> 01:09:37,210 Get the power back on quickly. 1324 01:09:37,410 --> 01:09:38,000 Hurry! 1325 01:09:39,700 --> 01:09:40,120 Boss. 1326 01:09:42,160 --> 01:09:43,200 Three of them disappeared. 1327 01:09:47,660 --> 01:09:48,290 Where is Dabiao? 1328 01:09:49,250 --> 01:09:49,870 Where is Crab? 1329 01:09:50,370 --> 01:09:51,000 Where are they? 1330 01:09:51,450 --> 01:09:52,790 Turn every place inside out! Find them! 1331 01:09:53,250 --> 01:09:53,830 Start right now. 1332 01:09:53,830 --> 01:09:54,460 Yes. 1333 01:10:00,250 --> 01:10:01,750 All assemble to search for the prisoners. 1334 01:10:02,330 --> 01:10:04,080 Copy that. I'll be right there. 1335 01:10:08,670 --> 01:10:09,370 This way. 1336 01:10:11,330 --> 01:10:11,790 Hurry up! 1337 01:10:12,000 --> 01:10:12,540 Hurry! 1338 01:10:14,240 --> 01:10:14,790 Did you find them? 1339 01:10:15,380 --> 01:10:16,170 No. 1340 01:10:18,000 --> 01:10:18,990 Not here. 1341 01:10:20,660 --> 01:10:21,670 Not here. 1342 01:10:22,420 --> 01:10:23,410 Not here either. 1343 01:10:23,740 --> 01:10:24,750 Keep looking. 1344 01:10:24,950 --> 01:10:25,960 Yes. 1345 01:10:28,250 --> 01:10:28,960 Not here. 1346 01:10:30,450 --> 01:10:31,040 Not here. 1347 01:10:31,830 --> 01:10:32,580 Hurry up! 1348 01:10:33,290 --> 01:10:34,450 Don't miss any exit. 1349 01:10:47,410 --> 01:10:48,040 Zheng, 1350 01:10:48,710 --> 01:10:49,540 what's wrong? 1351 01:10:50,950 --> 01:10:51,700 I scratched myself. 1352 01:10:52,620 --> 01:10:53,370 Hurry! 1353 01:11:21,580 --> 01:11:22,960 Zheng, are you okay? 1354 01:11:26,500 --> 01:11:27,000 How do you feel? 1355 01:11:27,910 --> 01:11:28,960 Show me your wound. 1356 01:11:30,880 --> 01:11:31,910 You're bleeding a lot. 1357 01:11:33,290 --> 01:11:34,530 I'll find something to stop the bleeding. 1358 01:11:35,040 --> 01:11:35,670 Stop the bleeding? 1359 01:11:36,250 --> 01:11:37,580 No way! Go! 1360 01:11:38,080 --> 01:11:38,790 Listen. 1361 01:11:39,700 --> 01:11:40,950 I won't leave if he can't. 1362 01:11:41,370 --> 01:11:42,620 We must leave together. 1363 01:11:44,830 --> 01:11:45,500 Such a burden. 1364 01:11:52,500 --> 01:11:53,490 I'll check ahead. 1365 01:11:53,490 --> 01:11:54,880 Come as soon as you're done. 1366 01:12:07,130 --> 01:12:07,990 Hang in there. 1367 01:12:08,780 --> 01:12:09,880 You'll be fine after the bleeding is stopped. 1368 01:12:10,580 --> 01:12:11,200 Brother Crab, 1369 01:12:14,080 --> 01:12:15,000 I can't leave. 1370 01:12:16,080 --> 01:12:16,920 Take the gold, 1371 01:12:18,410 --> 01:12:19,330 when you get to the suburbs, 1372 01:12:20,160 --> 01:12:21,410 just walk forward. 1373 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 I won't leave you behind. 1374 01:12:26,460 --> 01:12:27,700 You still have a daughter to save. 1375 01:12:29,040 --> 01:12:30,620 Don't waste my effort. 1376 01:12:30,780 --> 01:12:31,700 Go! 1377 01:12:33,290 --> 01:12:34,210 I will save my daughter, 1378 01:12:34,580 --> 01:12:35,790 but I won't give up my brother. 1379 01:12:36,330 --> 01:12:38,040 Even if I have to carry you out, I will. 1380 01:12:46,080 --> 01:12:46,910 Not here. 1381 01:12:47,500 --> 01:12:48,160 Keep looking. 1382 01:12:49,080 --> 01:12:49,920 Not here. 1383 01:12:54,710 --> 01:12:55,240 Open the door. 1384 01:13:25,790 --> 01:13:27,580 No one. 1385 01:13:49,910 --> 01:13:50,740 Where should we go? 1386 01:13:52,330 --> 01:13:53,160 Let's go. 1387 01:14:06,410 --> 01:14:06,950 This way. 1388 01:14:28,910 --> 01:14:29,830 Here we are. 1389 01:14:30,290 --> 01:14:31,000 Let's take a break. 1390 01:14:39,710 --> 01:14:40,330 This door 1391 01:14:41,450 --> 01:14:42,410 is made of iron. 1392 01:14:42,830 --> 01:14:43,490 How to open it? 1393 01:14:45,540 --> 01:14:46,080 First, 1394 01:14:47,960 --> 01:14:48,750 open the water gate. 1395 01:14:50,910 --> 01:14:53,370 Sewage will come out after we open it, 1396 01:14:53,920 --> 01:14:55,370 which will release a large amount of hydrogen sulfide gas. 1397 01:14:56,540 --> 01:14:59,000 When the concentration of the gas in air is high enough, 1398 01:14:59,750 --> 01:15:01,330 I'll ignite and explode it. 1399 01:15:01,880 --> 01:15:02,740 The explosion 1400 01:15:03,370 --> 01:15:04,920 is powerful enough to break through the iron gate. 1401 01:15:06,120 --> 01:15:07,080 Most importantly, 1402 01:15:07,870 --> 01:15:09,030 when I ignite, 1403 01:15:09,710 --> 01:15:12,460 we need to dive to the bottom at one go. 1404 01:15:13,500 --> 01:15:14,000 Otherwise, 1405 01:15:14,880 --> 01:15:15,960 we'll be blown up too! 1406 01:15:16,710 --> 01:15:17,500 Wait! 1407 01:15:18,380 --> 01:15:19,410 What is hydrogen sulfide gas? 1408 01:15:20,410 --> 01:15:21,130 Methane gas. 1409 01:15:23,040 --> 01:15:23,830 Let's do it. 1410 01:15:36,700 --> 01:15:37,410 Is it enough? 1411 01:15:39,290 --> 01:15:39,830 Not yet. 1412 01:15:40,330 --> 01:15:41,040 Open it wider. 1413 01:15:53,710 --> 01:15:54,460 Enough? 1414 01:15:56,000 --> 01:15:56,410 No. 1415 01:15:56,580 --> 01:15:57,450 More. 1416 01:16:08,000 --> 01:16:08,790 Enough! 1417 01:16:24,790 --> 01:16:25,580 Get down! 1418 01:17:08,740 --> 01:17:09,120 Hurry! 1419 01:17:09,250 --> 01:17:10,240 Go! 1420 01:17:56,080 --> 01:17:56,700 Zheng. 1421 01:19:07,420 --> 01:19:08,410 Damned Crab. 1422 01:19:08,670 --> 01:19:09,420 Stupid Crab. 1423 01:19:10,170 --> 01:19:11,870 Struggle on your deathbed. 1424 01:19:13,830 --> 01:19:14,410 Get up! 1425 01:19:15,450 --> 01:19:16,700 Don't you want to fight me? 1426 01:19:17,620 --> 01:19:19,710 You want to protect everything, 1427 01:19:20,120 --> 01:19:21,830 now you can't even protect yourself. 1428 01:19:24,420 --> 01:19:25,630 You can just die alone, 1429 01:19:25,850 --> 01:19:29,070 [Family of loyalty and righteousness with no match in the world] 1430 01:19:26,080 --> 01:19:27,990 but you use your brother as your shield. 1431 01:19:31,150 --> 01:19:32,660 Bastard! I'll send you to hell. 1432 01:19:35,490 --> 01:19:36,540 Dabiao, 1433 01:19:40,830 --> 01:19:42,330 You can take all the gold bars. 1434 01:19:43,450 --> 01:19:44,460 Please let us go. 1435 01:19:44,950 --> 01:19:46,000 Forget it, okay? 1436 01:19:47,410 --> 01:19:48,200 Forget it. 1437 01:19:54,750 --> 01:19:55,500 Forget it. 1438 01:19:56,710 --> 01:19:58,280 Why are you two so naive? 1439 01:19:59,120 --> 01:20:01,450 For money, I have to kill you. 1440 01:20:06,830 --> 01:20:08,370 It really pissed me off 1441 01:20:08,370 --> 01:20:09,410 to see you two being so loyal to each other. 1442 01:20:10,120 --> 01:20:10,580 Fine. 1443 01:20:10,830 --> 01:20:12,290 Let me see how loyal you are. 1444 01:20:31,160 --> 01:20:31,830 Bastard! 1445 01:20:34,290 --> 01:20:35,330 Hold tight. 1446 01:20:35,740 --> 01:20:36,790 Let's see who can do it faster, 1447 01:20:37,740 --> 01:20:38,790 you or me? 1448 01:20:46,870 --> 01:20:47,710 Brother Crab. 1449 01:21:01,580 --> 01:21:03,370 Wonderful! 1450 01:21:09,250 --> 01:21:10,170 You bastard! 1451 01:21:10,170 --> 01:21:11,660 You're nimble. 1452 01:21:12,120 --> 01:21:13,160 You catch the rope fast. 1453 01:21:13,750 --> 01:21:14,920 Can't you climb up? 1454 01:21:14,920 --> 01:21:16,210 Then you're doomed. 1455 01:21:16,750 --> 01:21:18,080 Your arm is broken. 1456 01:21:19,960 --> 01:21:21,540 Loyalty? 1457 01:21:26,620 --> 01:21:27,660 What is this? 1458 01:21:29,170 --> 01:21:30,080 A gold bar. 1459 01:21:31,830 --> 01:21:33,000 Why do you need loyalty? 1460 01:21:35,500 --> 01:21:37,710 Brotherhood? Loyalty? 1461 01:21:39,580 --> 01:21:40,500 How much is it? 1462 01:21:41,210 --> 01:21:42,130 How much? 1463 01:21:43,410 --> 01:21:44,370 A lot of money. 1464 01:21:44,370 --> 01:21:45,250 Stop! 1465 01:21:46,620 --> 01:21:47,410 Bastard! 1466 01:21:50,000 --> 01:21:51,170 Look at him now. 1467 01:21:53,290 --> 01:21:54,250 You want loalty, 1468 01:21:54,710 --> 01:21:56,080 then die together. 1469 01:22:02,370 --> 01:22:03,120 I quit. 1470 01:22:05,290 --> 01:22:05,910 Game 1471 01:22:06,790 --> 01:22:07,580 over. 1472 01:22:55,290 --> 01:22:56,240 Zheng 1473 01:22:58,130 --> 01:22:59,670 We were born on the same day of the same month. 1474 01:23:00,950 --> 01:23:02,460 How can we not be brothers? 1475 01:23:03,170 --> 01:23:05,210 I'll watch your back. 1476 01:23:12,540 --> 01:23:13,250 When we get out, 1477 01:23:13,500 --> 01:23:14,740 I'll take you to the Club Boss. 1478 01:23:14,920 --> 01:23:15,660 I'll teach you to dance. 1479 01:23:15,950 --> 01:23:17,450 Just leave me alone. 1480 01:23:19,780 --> 01:23:21,120 As a big brother... 1481 01:23:21,290 --> 01:23:22,460 Save it, brother. 1482 01:23:23,450 --> 01:23:25,630 Don't think of you as a gangster at this age. 1483 01:23:27,000 --> 01:23:28,660 So you're such a selfish person. 1484 01:23:30,330 --> 01:23:31,590 From beginning to end, 1485 01:23:32,750 --> 01:23:34,120 you only think about yourself. 1486 01:23:35,080 --> 01:23:36,210 I was so stupid 1487 01:23:36,830 --> 01:23:38,330 to treat you as my brother. 1488 01:23:38,960 --> 01:23:41,030 You only care about gold bars. 1489 01:23:44,920 --> 01:23:45,750 I will save my daughter, 1490 01:23:46,240 --> 01:23:47,710 but I won't give up my brother. 1491 01:23:48,080 --> 01:23:49,910 Even if I have to carry you out, I will. 1492 01:24:10,750 --> 01:24:11,450 Zheng. 1493 01:24:16,290 --> 01:24:17,540 You have a daughter to save. 1494 01:25:37,330 --> 01:25:38,210 Warden. 1495 01:25:40,540 --> 01:25:41,370 Warden. 1496 01:25:44,700 --> 01:25:46,040 We're back. 1497 01:25:57,700 --> 01:25:58,450 Zheng, 1498 01:25:59,170 --> 01:26:00,960 the gold you reported voluntarily 1499 01:26:00,960 --> 01:26:02,080 have all been found. 1500 01:26:03,200 --> 01:26:04,330 The verdict of the court 1501 01:26:04,740 --> 01:26:05,880 is that they still belong to you. 1502 01:26:07,290 --> 01:26:08,370 But remember, 1503 01:26:09,080 --> 01:26:10,080 you have to pay the original price 1504 01:26:10,080 --> 01:26:12,130 for all the public property damaged this time 1505 01:26:12,620 --> 01:26:13,910 in Chilang Bay. 1506 01:26:15,450 --> 01:26:16,160 Yes, sir. 1507 01:26:18,790 --> 01:26:19,370 Crab, 1508 01:26:20,380 --> 01:26:22,620 the best news I received this morning 1509 01:26:23,700 --> 01:26:25,080 is that your daughter's surgery was a success. 1510 01:26:25,080 --> 01:26:25,950 I believe 1511 01:26:26,780 --> 01:26:27,910 you'll see her soon. 1512 01:26:28,960 --> 01:26:29,580 Okay. 1513 01:26:30,250 --> 01:26:31,330 Under our company, 1514 01:26:31,910 --> 01:26:33,080 you can go out and see her. 1515 01:26:36,500 --> 01:26:37,160 Thank you. 1516 01:26:38,000 --> 01:26:39,370 For the next period, 1517 01:26:40,290 --> 01:26:41,410 strive for good performance. 1518 01:26:43,540 --> 01:26:44,660 Don't make trouble anymore. 1519 01:26:45,500 --> 01:26:46,000 Sure. 1520 01:26:46,790 --> 01:26:47,410 I will. 1521 01:26:47,410 --> 01:26:48,250 Yes, sir. 1522 01:26:51,460 --> 01:26:53,250 What has happened these months 1523 01:26:53,620 --> 01:26:55,080 is just like a movie. 1524 01:26:55,660 --> 01:26:58,080 Have you ever thought of writing it into a movie? 1525 01:26:58,410 --> 01:27:00,170 Yes, and I am. 1526 01:27:00,540 --> 01:27:01,960 All I need is a title. 1527 01:27:02,920 --> 01:27:05,700 It's about gold and brothers, what about... 1528 01:27:05,700 --> 01:27:07,250 No, not this one. 1529 01:27:08,250 --> 01:27:11,290 Then... It's about escaping and brothers, what about... 1530 01:27:11,290 --> 01:27:12,580 That's even worse. 1531 01:27:12,780 --> 01:27:13,880 Then what do you want? 1532 01:27:14,580 --> 01:27:15,460 Gold 1533 01:27:15,790 --> 01:27:16,710 and escape, 1534 01:27:17,460 --> 01:27:19,420 Golden Escape would be better. 1535 01:27:19,910 --> 01:27:20,630 What about brothers? 1536 01:27:20,960 --> 01:27:22,210 You and me are brothers, aren't we? 1537 01:27:23,870 --> 01:27:24,620 Well, you are right. 1538 01:27:24,920 --> 01:27:25,620 Bring me the ball. 1539 01:27:26,040 --> 01:27:26,960 What if there's a sequel? 1540 01:27:27,120 --> 01:27:28,330 What's the name of the sequel? 1541 01:27:29,210 --> 01:27:29,670 Brother Crab. 1542 01:27:29,960 --> 01:27:30,620 A name for the sequel! 90936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.