All language subtitles for Drift.Partners.in.Crime.S01E01.Collapse.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:25,080 - ¡Pero acelera, joder! - Este trasto ya no da más. 2 00:00:52,640 --> 00:00:53,680 Oye, ¿tú los ves? 3 00:00:53,760 --> 00:00:55,240 Pues no, qué va. 4 00:00:56,480 --> 00:00:58,040 Papá estaría orgulloso. 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,120 ¡Cojonudo! 6 00:01:03,200 --> 00:01:04,360 Siguen ahí. 7 00:01:06,440 --> 00:01:07,720 Mierda. 8 00:01:23,760 --> 00:01:24,720 Ali, ¿estás loco? 9 00:01:31,880 --> 00:01:33,760 - ¿Qué haces? - Salta, a la de tres. 10 00:01:34,320 --> 00:01:36,640 ¿Qué? ¿Estás loco? No voy a saltar. 11 00:01:37,560 --> 00:01:39,480 - Ali, ¿qué haces? ¡No! - ¡Tres! 12 00:02:35,480 --> 00:02:38,400 6 DÍAS ANTES... 13 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 DERRUMBE 14 00:03:24,520 --> 00:03:27,320 MENSAJES: ERES EL MEJOR. PROBABLEMENTE TODA LA NOCHE. 15 00:03:52,640 --> 00:03:54,960 ¿Un pedido para la Srta Soltani? 16 00:04:19,000 --> 00:04:21,560 - ¿Te duele? - No, ya no. 17 00:04:37,440 --> 00:04:39,840 El tipo se portó como todo un gilipollas. 18 00:04:39,920 --> 00:04:43,200 Y luego el juez le dijo: dele las gracias a su abogada. 19 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 Y se las dio. 20 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 ¿Tú también tienes una frase pegadiza? Algo que dices al detener a alguien. 21 00:04:51,480 --> 00:04:53,440 "Policía. Queda..." 22 00:04:54,000 --> 00:04:55,640 No sé... 23 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 "Queda usted detenido." 24 00:04:58,960 --> 00:05:01,000 Cuando detienes a alguien, 25 00:05:01,080 --> 00:05:02,960 dices "queda usted detenido"? 26 00:05:03,800 --> 00:05:05,040 ¿Acaso no lo está? 27 00:05:06,040 --> 00:05:09,520 En mi opinión... Un poco sosa. Se podría mejorar. 28 00:05:11,600 --> 00:05:12,840 ¿Alguna sugerencia? 29 00:05:14,920 --> 00:05:16,720 "Fin del trayecto, hijoputa". 30 00:05:20,560 --> 00:05:24,200 Entonces me denunciarían por ofensas. Personas como tú. 31 00:05:25,240 --> 00:05:27,960 Es verdad. Artículo 154. 32 00:05:28,680 --> 00:05:30,800 Con eso te pillaría, Zeller. 33 00:05:32,200 --> 00:05:33,840 Eso me temo. 34 00:05:48,640 --> 00:05:50,200 Joder. 35 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 - ¿Frida? - ¿Dónde estás? 36 00:06:19,480 --> 00:06:22,800 - En casa. Hoy libro. - Pues ya no. 37 00:06:22,880 --> 00:06:25,880 Hay un traslado de presos a la frontera austriaca. 38 00:06:25,960 --> 00:06:28,160 Querías hacerlo con Jannis. ¿No? 39 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 Pero Rena te quiere a ti. 40 00:06:30,120 --> 00:06:32,000 ¿Tenías otros planes para hoy? 41 00:06:33,840 --> 00:06:35,080 Regar el jardín. 42 00:06:56,080 --> 00:06:59,320 Fumar es de perdedores. Es para completos fracasados. 43 00:07:21,120 --> 00:07:22,480 ¿Cómo está tu padre? 44 00:07:23,120 --> 00:07:25,080 A veces baila, a veces canta, 45 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 a veces duerme. 46 00:07:26,240 --> 00:07:28,400 Sobre todo si hay que ir que ir al médico. 47 00:07:28,480 --> 00:07:30,200 Hacerse viejo es una mierda. 48 00:07:31,000 --> 00:07:34,040 Hacerse viejo mola. Ser viejo, no ¿Quieres? 49 00:07:34,600 --> 00:07:35,600 No, ¡qué va! 50 00:07:37,880 --> 00:07:39,480 Nos toca ir a recoger 51 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 a un tal Till Seidler. 52 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 ¿Qué hace la Guardia Alpina? 53 00:07:47,000 --> 00:07:48,120 ¿Qué? 54 00:07:50,520 --> 00:07:53,120 - ¡Venga, no! - Guarda los Alpes. 55 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 Guau. 56 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 Buenas. 57 00:08:22,680 --> 00:08:25,440 - Hola. - Zeller. Hola. 58 00:08:27,680 --> 00:08:29,720 - Till Seidler, ¿No? - Ajá. 59 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Bueno. 60 00:08:33,640 --> 00:08:35,000 - ¡Buen viaje! - ¡Muchas gracias! 61 00:08:35,080 --> 00:08:37,120 - Que tengáis buena tarde, adiós. - Adiós. 62 00:09:31,080 --> 00:09:32,280 Eh, Sr. Seidler. 63 00:09:33,720 --> 00:09:35,120 ¿Va bien detrás? 64 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 Sí. 65 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 A prestar declaración, ¿eh? 66 00:10:09,280 --> 00:10:10,480 ¿Y ésto? 67 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 Ali, ¿qué estás haciendo? 68 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Fíjate. 69 00:10:27,160 --> 00:10:28,400 ¿En qué? 70 00:10:31,840 --> 00:10:33,320 Llevábamos a un coche detrás. 71 00:10:36,040 --> 00:10:37,280 ¿Dónde está ahora? 72 00:10:39,720 --> 00:10:40,560 No sé. 73 00:10:43,960 --> 00:10:45,280 ¿Y nos quedamos aquí? 74 00:11:17,280 --> 00:11:19,040 -¿Sí? - ¿Todo bien? 75 00:11:19,120 --> 00:11:22,480 - Sí, solo un... -¿Cuándo haréis el ataque? 76 00:11:22,560 --> 00:11:24,960 Me da mala espina, mejor pararlo todo. 77 00:11:25,040 --> 00:11:27,640 De eso, nada. Cuento con vosotros. 78 00:11:28,440 --> 00:11:29,680 Vale. 79 00:11:38,080 --> 00:11:40,440 - ¿Podemos parar...? - No. 80 00:11:42,160 --> 00:11:43,560 Tengo que ir al baño. 81 00:11:47,280 --> 00:11:48,920 Aunque seas en el arcén. 82 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Por favor. 83 00:11:53,640 --> 00:11:54,800 No. 84 00:12:02,440 --> 00:12:05,760 Ali, deja mear al hombre. Venga, puedes salirte ahí. 85 00:12:24,720 --> 00:12:26,280 ¿Qué coño pasa? 86 00:12:26,360 --> 00:12:29,680 Ni idea, dímelo tú. ¿Quiénes son esos, qué quieren? 87 00:12:34,560 --> 00:12:35,760 ¿Quién coño sois? 88 00:12:41,080 --> 00:12:42,480 ¡Arma! 89 00:12:57,720 --> 00:13:00,200 Odeon a Central, 100-2-3. 90 00:13:05,320 --> 00:13:07,160 Central a Odeon. ¿Su ubicación? 91 00:13:07,240 --> 00:13:10,360 A-95, km. 120, nos persigue un automóvil negro. 92 00:13:11,120 --> 00:13:14,320 Los ocupantes van armados. Necesitamos refuerzos, urgentemente. 93 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 - ¿Pueden salirse? - No en los próximos 20 kilómetros. 94 00:13:22,480 --> 00:13:24,600 - ¿Lo intento? - Sí. 95 00:14:31,320 --> 00:14:32,520 No, mierda. 96 00:14:34,320 --> 00:14:35,680 Frida. 97 00:14:39,560 --> 00:14:40,840 ¿Estás bien? 98 00:14:41,840 --> 00:14:43,400 - Sí. - ¡Salid de aquí! 99 00:14:43,480 --> 00:14:44,600 ¡Eh! 100 00:14:56,800 --> 00:15:01,400 - ¡Socorro! - ¡Ayuda! 101 00:15:23,560 --> 00:15:27,080 ¿Seidler? Venga. 102 00:15:27,800 --> 00:15:28,920 Venga. 103 00:15:30,120 --> 00:15:31,280 Vamos, Seidler. 104 00:16:15,760 --> 00:16:17,720 ¡Fuera! ¡Todos fuera del puente! 105 00:16:18,840 --> 00:16:20,680 ¡Cuidado, lleva una pistola! 106 00:16:22,240 --> 00:16:24,120 ¡Fuera! ¡Todos fuera! 107 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 ¡Todos fuera! 108 00:16:31,280 --> 00:16:32,400 Vamos, Seidler. 109 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 Fuera. 110 00:16:48,200 --> 00:16:50,200 Las manos donde las vea. 111 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Quieta. 112 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 ¿Hay alguien más aquí? 113 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 Está atascado. ¿Qué hago? 114 00:17:26,160 --> 00:17:27,600 Aparta. 115 00:17:33,280 --> 00:17:34,560 Lo siento. 116 00:17:37,640 --> 00:17:38,960 ¡Joder! ¡Mierda! 117 00:17:42,520 --> 00:17:43,480 ¡Hija de puta! 118 00:17:54,280 --> 00:17:56,520 ¡Corre! ¡Venga, vamos, vamos! 119 00:17:56,600 --> 00:17:57,760 ¡Corre! 120 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 Tenemos que sacarlo de ahí. 121 00:18:05,440 --> 00:18:07,120 Tienes que empujar hacia arriba. 122 00:18:08,800 --> 00:18:10,440 Te voy a sacar fuera. 123 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 Seidler... 124 00:18:25,440 --> 00:18:26,760 ¡Seidler! 125 00:18:27,280 --> 00:18:28,640 ¡Que se va a derrumbar! 126 00:18:34,760 --> 00:18:36,000 ¡Corre! 127 00:19:04,000 --> 00:19:06,280 - Me gustaría ver a mi mujer. - ¿Cómo se llama? 128 00:19:06,360 --> 00:19:09,320 - Vallese. Con "V". - ¿Cómo dices? No te oigo. 129 00:19:09,880 --> 00:19:13,040 Lo siento, aun no hay información. Será mejor que espere. 130 00:19:13,120 --> 00:19:14,480 - Bueno. - Eh, un momento. 131 00:19:14,560 --> 00:19:17,560 - ¿Puedo ayudarle, señor? - Desde luego. Ahora mismo te llamo. 132 00:19:18,960 --> 00:19:21,280 Busco al Sr. Zeller, Alois Zeller. 133 00:19:21,360 --> 00:19:24,280 - ¿Es usted periodista? - ¿Yo? No. 134 00:19:25,240 --> 00:19:26,960 - Policía Criminal. - Solo los familiares 135 00:19:27,040 --> 00:19:30,080 - pueden ver a los pacientes. - Sí. Me hago cargo. 136 00:19:35,480 --> 00:19:38,280 ¿Perdone? ¿Es que no me ha entendido? 137 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Sí, claro. 138 00:19:41,720 --> 00:19:42,880 Soy de la familia. 139 00:19:44,000 --> 00:19:45,160 ¿Puede identificarse? 140 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 Leo. 141 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 Hola. 142 00:20:06,440 --> 00:20:07,640 ¿Cómo estás? 143 00:20:09,600 --> 00:20:10,680 Fenomenal. 144 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 - ¿Dónde está mamá? - Ya se ha ido. 145 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 Pero... 146 00:20:22,400 --> 00:20:25,040 Bueno, ¿cuándo? 147 00:20:26,520 --> 00:20:28,240 Hará una hora. 148 00:20:33,560 --> 00:20:36,280 ¿Cómo lo llevas? ¿Te traigo algo? 149 00:20:36,920 --> 00:20:37,960 ¿Café? ¿Agua? 150 00:20:40,600 --> 00:20:42,680 - ¿Té? - Té tampoco. 151 00:20:51,440 --> 00:20:53,120 Menudo follón todo esto. 152 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Sí. 153 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Bueno... 154 00:21:17,600 --> 00:21:19,520 ¿Has venido desde Leipzig por mí? 155 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Sí. 156 00:21:24,240 --> 00:21:26,040 Bueno, y quería ver a mi hijo, 157 00:21:26,120 --> 00:21:27,680 hace siglos que no le veo. 158 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Claro. 159 00:22:16,520 --> 00:22:17,600 Eh. 160 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Gracias. 161 00:22:42,600 --> 00:22:44,640 - Toma esto. - Estoy bien. 162 00:22:44,720 --> 00:22:46,960 Sí, seguro. ¿A dónde? 163 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Allí. 164 00:23:03,720 --> 00:23:05,600 Parece estar bastante bien. 165 00:23:05,680 --> 00:23:08,880 Bueno, cuantos menos tubos, mejor. 166 00:23:09,640 --> 00:23:11,440 Pregúntale a cualquier médico. 167 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Bueno, en fin, dadas las circunstancias, 168 00:23:24,440 --> 00:23:25,880 podría ser peor. 169 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 A eso me refería. 170 00:24:07,360 --> 00:24:08,760 Ese preso... 171 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 ¿Seidler? 172 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 ¿Qué delito cometió? 173 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 No lo sé. 174 00:24:16,040 --> 00:24:18,520 Era soldado. Guardia alpino. 175 00:24:23,600 --> 00:24:26,240 Los atacantes también podrían ser soldados. 176 00:24:27,040 --> 00:24:28,480 ¿Alguna novedad? 177 00:24:29,160 --> 00:24:30,280 El disparo en la rueda... 178 00:24:30,360 --> 00:24:31,480 Nada. 179 00:24:31,560 --> 00:24:33,240 La forma en que se movían 180 00:24:33,800 --> 00:24:34,840 era profesional. 181 00:24:43,040 --> 00:24:44,760 ¿Te interrogó la policía? 182 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 Brevemente. 183 00:24:48,640 --> 00:24:50,400 Entonces sí que pasa algo más. 184 00:24:51,880 --> 00:24:55,120 Si llega a explotar la cisterna, allí no se salva nadie. 185 00:25:04,920 --> 00:25:07,720 Será mejor que vuelvas dentro o te enfriarás. 186 00:25:08,840 --> 00:25:10,080 Me pondría malito. 187 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Me gustaría ver a un paciente. 188 00:25:15,320 --> 00:25:18,400 - ¿Cómo se llama? - Ali Zeller. Alois, Alois Zeller. 189 00:25:18,480 --> 00:25:21,160 - ¿Es pariente del paciente? - Es un amigo. 190 00:25:21,240 --> 00:25:25,680 No puedo dejarle verlo, lo siento. Tenemos órdenes estrictas, solo parientes. 191 00:25:26,240 --> 00:25:29,320 - ¿Puede al menos decirme cómo está? - No, lo siento. 192 00:25:33,600 --> 00:25:36,400 Leo Zeller, Policía criminal. 193 00:25:36,480 --> 00:25:38,960 Soltani. ¿Eres su hermano? 194 00:25:40,240 --> 00:25:42,360 - ¿Quieres verlo? - Sí, ¿cómo está? 195 00:25:44,400 --> 00:25:46,320 ¿Tienes algún modo de demostrarlo? 196 00:25:47,320 --> 00:25:49,720 - ¿De demostrar qué? - Ya sabes, una foto juntos... 197 00:25:51,920 --> 00:25:53,120 Toda la prensa ahí fuera. 198 00:25:53,880 --> 00:25:55,440 ¿Y tú crees que yo soy periodista? 199 00:25:57,640 --> 00:26:00,880 No con ese bolso. Pero no se puede ser lo bastante precavido. 200 00:26:09,920 --> 00:26:11,560 ¿Y no tienes una foto? 201 00:26:14,560 --> 00:26:17,520 Algo por escrito, un historial de conversaciones... 202 00:26:25,160 --> 00:26:28,120 Creo que con esto basta. ¿Cómo está? 203 00:26:28,200 --> 00:26:30,480 Bien. Le dan analgésicos, pero no tiene nada roto. 204 00:26:34,200 --> 00:26:36,720 Todo recto, primera planta. Habitación 273. 205 00:26:38,760 --> 00:26:40,080 Perdone, enfermera. 206 00:26:40,840 --> 00:26:43,640 Estoy interesado, perdón... 207 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 - La donación de órganos. - Debe guardar turno. 208 00:27:28,320 --> 00:27:31,000 Cuando me explicó el plan, me dijo que sería una intervención 209 00:27:31,640 --> 00:27:32,920 discreta y sin daños. 210 00:27:33,640 --> 00:27:36,280 Ahora tenemos una tragedia nacional. 211 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 ¿Me lo puede explicar? 212 00:27:41,760 --> 00:27:43,960 Quería mercenarios para el trabajo. 213 00:27:44,520 --> 00:27:46,600 Eso no se puede hacer remoto. 214 00:27:47,920 --> 00:27:49,480 Hay que estar allí. 215 00:27:50,040 --> 00:27:52,680 Hay que bajar al terreno y mancharse las manos. 216 00:27:59,160 --> 00:28:01,080 ¿Tiene contacto con los hombres? 217 00:28:01,880 --> 00:28:03,760 Dígales que los sacaremos en cuanto podamos. 218 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 Y luego céntrese en Grecia. 219 00:28:05,560 --> 00:28:07,360 Si no habrá sido todo en vano. 220 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 Grecia tiene la máxima prioridad. 221 00:28:26,480 --> 00:28:29,320 Dos días después del derrumbe del puente de Meigertal, 222 00:28:29,400 --> 00:28:32,320 donde hasta ahora ha habido cinco muertos y numerosos heridos, 223 00:28:32,400 --> 00:28:34,800 los trabajos de salvamento aún no han terminado. 224 00:28:34,880 --> 00:28:36,360 La presión sobre las autoridades 225 00:28:36,440 --> 00:28:38,800 para que den pistas sobre la investigación es enorme. 226 00:28:38,880 --> 00:28:41,520 En particular para despejar los rumores sobre la implicación de un policía. 227 00:28:41,600 --> 00:28:44,200 Alois Z., que se cree que jugó un papel crucial en el desastre 228 00:28:44,280 --> 00:28:45,800 y posiblemente causó el derrumbe. 229 00:28:45,880 --> 00:28:48,720 Sin embargo, aún no hay declaraciones oficiales... 230 00:29:14,640 --> 00:29:15,760 ¡Vaya, has venido! 231 00:29:16,680 --> 00:29:18,080 Esto no me lo esperaba. 232 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 Sí, no pasa nada, mi amor. Sí, no pasa nada. 233 00:29:27,600 --> 00:29:29,840 - ¿Y Annika? - Está en su cuarto. 234 00:29:35,480 --> 00:29:36,760 Está encerrada llorando. 235 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Ven aquí, cariñín. Ven. 236 00:29:48,080 --> 00:29:50,040 ¡Eso es! ¿Mejor así? 237 00:29:52,160 --> 00:29:54,360 Yo conocía bien a tu padre. 238 00:29:55,720 --> 00:29:57,920 Era un hombre muy valiente. 239 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 "Pase lo que pase", 240 00:30:01,760 --> 00:30:03,600 él me decía, "pase lo que pase, 241 00:30:04,680 --> 00:30:07,160 siempre tendré una mujer maravillosa 242 00:30:07,240 --> 00:30:09,000 y una hija maravillosa. 243 00:30:10,680 --> 00:30:12,480 Que son más valientes que yo." 244 00:30:24,760 --> 00:30:27,960 Está claro que tu padre sabía que podía contar contigo. 245 00:30:29,400 --> 00:30:30,880 Y puede hacerlo, ¿verdad? 246 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Sí. 247 00:30:36,280 --> 00:30:37,400 Muy bien. 248 00:30:41,240 --> 00:30:45,400 Sí, estoy otra vez en el hospital. Dile que puede esperar una demanda. 249 00:30:46,800 --> 00:30:48,720 Y también dile que apelaremos. 250 00:30:49,920 --> 00:30:52,640 Y que tendrá que tratar conmigo. Exacto, Maryam Soltani. 251 00:30:52,720 --> 00:30:53,920 Está jodida. 252 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 La máquina. 253 00:30:58,840 --> 00:31:00,880 Pues no se puede quedar mi dinero. 254 00:31:01,840 --> 00:31:03,200 ¿Es usted abogada? 255 00:31:05,480 --> 00:31:08,160 Sí. Tiene usted buen oído. 256 00:31:11,800 --> 00:31:15,200 Mi mujer está en cuidados intensivos. 257 00:31:16,880 --> 00:31:18,000 Desde hace ya dos días. 258 00:31:23,480 --> 00:31:24,520 Lo siento mucho. 259 00:31:27,480 --> 00:31:29,640 Pues parece que ha ganado el caso. 260 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 Sí. 261 00:31:34,000 --> 00:31:35,840 A veces hay que ser persistente. 262 00:31:36,480 --> 00:31:38,000 Que se mejore su mujer. 263 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 Gracias. 264 00:31:40,760 --> 00:31:41,880 Eh. 265 00:31:46,960 --> 00:31:48,080 ¿Cómo ha pasado? 266 00:31:50,640 --> 00:31:52,080 Me echan la culpa. 267 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 Ali. 268 00:32:04,960 --> 00:32:06,360 Se sale por ahí. 269 00:32:14,520 --> 00:32:16,400 ¿Quieres mi opinión como amiga? 270 00:32:18,520 --> 00:32:20,360 Es de tontos. No te entrometas. 271 00:32:22,440 --> 00:32:24,520 ¿Y quieres mi opinión como abogada? 272 00:32:25,760 --> 00:32:28,040 Es de tontos. Una gran tontería. 273 00:32:28,120 --> 00:32:31,200 Quédate en casa. Que tus compañeros hagan su trabajo. 274 00:32:34,840 --> 00:32:36,680 ¿Vas a estar disponible? 275 00:32:37,680 --> 00:32:40,200 Porque me vendríais bien en las dos vertientes. 276 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 La de amiga... 277 00:32:44,000 --> 00:32:45,120 y de abogada. 278 00:32:57,880 --> 00:32:59,320 - ¿Sr. Zeller? - ¿Sr. Zeller? 279 00:32:59,400 --> 00:33:01,600 - ¿Puede contarnos algo? - Un poco de información. 280 00:33:17,400 --> 00:33:20,280 - Ali, hola. - Hola, Jannis. 281 00:33:29,360 --> 00:33:31,200 No hace falta que le pregunte cómo está, ¿no? 282 00:33:33,320 --> 00:33:35,360 Frida está en el hospital. 283 00:33:35,440 --> 00:33:36,560 Cinco muertos. 284 00:33:37,600 --> 00:33:39,640 Y en la tele me echan la culpa. 285 00:33:43,880 --> 00:33:46,600 ¿Quién se encarga del caso? ¿Hay algo sobre los atacantes? 286 00:33:46,680 --> 00:33:47,720 Se encarga el LKA. 287 00:33:49,440 --> 00:33:50,440 ¿La policía criminal? 288 00:33:54,440 --> 00:33:55,840 ¿Y, nosotros, qué? 289 00:33:57,080 --> 00:34:01,200 Estoy intentando que no veten al departamento. Te interrogan mañana. 290 00:34:04,480 --> 00:34:05,680 Me echan. 291 00:34:07,160 --> 00:34:10,360 Sabe que tengo que suspenderle hasta que se aclaren las circunstancias. 292 00:34:12,920 --> 00:34:14,200 Ali, hay gente herida. 293 00:34:15,720 --> 00:34:18,520 Y aparte de usted, nadie sabe qué pasó en el puente. 294 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 ¿Y la gente en el autobús? 295 00:34:20,880 --> 00:34:23,440 - ¿Los demás conductores? - No sé cómo van las pesquisas. 296 00:34:24,640 --> 00:34:27,240 Lo siento, pero ahora debe tener paciencia. 297 00:34:28,520 --> 00:34:29,600 Ya. 298 00:34:33,360 --> 00:34:34,640 Tener paciencia. 299 00:34:49,560 --> 00:34:51,360 - Hola. - Hemos encontrado una solución. 300 00:34:51,440 --> 00:34:54,680 Bien. No podemos seguir aquí. Ya lo sabe. 301 00:34:55,440 --> 00:34:57,200 Es malo para usted. 302 00:34:57,280 --> 00:34:58,920 ¿Están en condiciones de viajar? 303 00:34:59,520 --> 00:35:01,680 Por supuesto. No hay problema. 304 00:35:01,760 --> 00:35:04,320 Pues entonces listos para esta tarde. 305 00:35:05,920 --> 00:35:08,360 - De acuerdo. - Nos ocuparemos de ustedes. 306 00:35:10,120 --> 00:35:11,880 Les esperamos. 307 00:35:22,680 --> 00:35:24,080 ¿Te marchas otra vez? 308 00:35:24,160 --> 00:35:26,600 Sí. Me pasaré por casa de Valentin. 309 00:35:27,280 --> 00:35:28,480 Y luego me voy. 310 00:35:29,200 --> 00:35:32,400 Valentin viene a verme últimamente. Está muy mayor. 311 00:35:32,480 --> 00:35:35,720 - Nicole a veces me envía fotos. - Se parece mucho a ti. 312 00:35:38,200 --> 00:35:40,880 Le he invitado a Leipzig tres veces este año. 313 00:35:40,960 --> 00:35:42,880 - No ha venido. - Es un adolescente. 314 00:35:42,960 --> 00:35:44,560 Tiene sus propias ideas. 315 00:35:44,640 --> 00:35:48,000 A esa edad, si quieres llegar a él, tendrás que esforzarte más. 316 00:35:48,080 --> 00:35:49,080 ¡Si me esfuerzo! 317 00:35:49,920 --> 00:35:51,800 No. Te marchas otra vez. 318 00:35:52,840 --> 00:35:54,320 Esto es diferente 319 00:35:58,760 --> 00:36:00,080 Además me has mentido. 320 00:36:00,840 --> 00:36:02,600 Me dijiste que necesitabas mi apoyo. 321 00:36:03,400 --> 00:36:04,480 Y era cierto. 322 00:36:05,400 --> 00:36:07,240 Necesito que ayudes a Ali. 323 00:36:07,320 --> 00:36:08,400 No necesita mi ayuda. 324 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 Lo que necesita es un abogado y un milagro, 325 00:36:10,240 --> 00:36:12,000 porque se ha metido en otro lío. 326 00:36:12,080 --> 00:36:14,040 - Por favor. - ¿Por favor, qué? 327 00:36:14,120 --> 00:36:16,720 Desde que murió papá, siempre soy yo el que llama. 328 00:36:16,800 --> 00:36:19,440 Él nunca. Ni en cumpleaños en Navidad, nunca. 329 00:36:19,520 --> 00:36:21,600 Solo sé de él si hay algún problema, 330 00:36:21,680 --> 00:36:23,400 y siempre lo hay, porque atrae 331 00:36:24,200 --> 00:36:25,760 la mierda como un imán. 332 00:36:29,080 --> 00:36:32,640 Y si lo pillan esta vez, tendrá consecuencias para mi carrera. 333 00:36:34,760 --> 00:36:37,040 Seré el hermano del dinamitero del puente. 334 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 Entonces más te vale ayudarlo. 335 00:37:22,600 --> 00:37:24,680 Sí. 336 00:37:41,080 --> 00:37:42,680 - ¿Quieres montarte? - ¿De verdad? 337 00:37:42,760 --> 00:37:43,960 Sí, móntate. 338 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Dale los guantes. 339 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 No te quedes pasmado. Muévete. 340 00:37:57,360 --> 00:37:58,840 ¿Ya te han dado el alta? 341 00:38:02,800 --> 00:38:04,600 Me la di yo solo, estaba bien. 342 00:38:06,160 --> 00:38:08,360 Pero te han suspendido, ¿no? 343 00:38:11,600 --> 00:38:12,720 ¿Y la lona? 344 00:38:13,200 --> 00:38:15,040 ¿Por qué se has quitado? 345 00:38:20,680 --> 00:38:22,640 Por ver si se podía arreglar. 346 00:38:31,240 --> 00:38:33,320 Algunas cosas no tienen reparación. 347 00:38:42,680 --> 00:38:44,040 ¡Tal vez para ti! 348 00:38:44,120 --> 00:38:45,520 - ¿Coche nuevo? - Alquilado. 349 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 Un poco grande. 350 00:38:48,280 --> 00:38:50,360 Me alegro tanto de que hayas salido. 351 00:38:51,520 --> 00:38:54,040 No le dieron el alta. Se fue por su cuenta. 352 00:38:54,800 --> 00:38:56,240 ¿Qué? Pero ¿y eso? 353 00:38:57,720 --> 00:39:00,440 No puedo esperar a que otros demuestren mi inocencia. 354 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 Pero tienes que hacerlo. 355 00:39:01,600 --> 00:39:04,400 Tienes que ser discreto, lo que hagas podrá ser usado en... 356 00:39:04,480 --> 00:39:06,800 ...podrá ser usado en mi contra en el juicio. 357 00:39:06,880 --> 00:39:08,640 ¿Ahora me lees mis derechos? 358 00:39:09,320 --> 00:39:10,960 Solo digo que te quedes tranquilo 359 00:39:11,040 --> 00:39:14,800 y esperes que más gente halle el modo de apoyar tu versión de los hechos. 360 00:39:16,520 --> 00:39:17,920 Mi versión de los hechos, ¿eh? 361 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 No es despectivo, sólo tienen que valorar si es verdadera o falsa. 362 00:39:22,320 --> 00:39:24,480 ¿Puedes callarte un momento, por favor? 363 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Zeller. 364 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 Sí. 365 00:39:36,320 --> 00:39:39,000 Sí que puedo. Sí, voy. 366 00:39:40,960 --> 00:39:43,360 El LKA me quiere para una identificación. 367 00:39:47,960 --> 00:39:49,280 - Te llevo yo. - No. 368 00:40:05,400 --> 00:40:07,480 ¿Has visto a Valentin últimamente? 369 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 Ya se ha hecho muy mayor. 370 00:40:12,800 --> 00:40:15,880 Sí. Cada vez se me parece más. 371 00:40:24,000 --> 00:40:27,640 Me alegro de que haya podido venir con tan poca antelación. 372 00:40:27,720 --> 00:40:29,080 ¿Pero qué les pasó? 373 00:40:29,160 --> 00:40:30,800 Monóxido de carbono. 374 00:40:30,880 --> 00:40:33,680 Seguramente el tiro de la chimenea estaba muy sucio. 375 00:40:35,440 --> 00:40:36,680 ¿Son estos dos hombres? 376 00:40:41,280 --> 00:40:43,120 - Sí, son ellos. - ¡Qué oportuno! 377 00:40:44,640 --> 00:40:45,600 ¿Perdón? 378 00:40:45,680 --> 00:40:48,160 Sí, se han quitado del medio ellos solitos. 379 00:40:50,400 --> 00:40:51,360 ¿Y usted es? 380 00:40:51,960 --> 00:40:53,400 Zeller. LKA Sajonia. 381 00:40:53,960 --> 00:40:55,120 Es mi conductor. 382 00:40:57,400 --> 00:40:58,520 Entiendo. 383 00:41:00,680 --> 00:41:01,760 ¿Y ahora qué pasará? 384 00:41:04,880 --> 00:41:06,520 Pues lo aclararemos y ya se verá. 385 00:41:07,680 --> 00:41:09,800 Pasaron muchas cosas ese día. 386 00:41:23,840 --> 00:41:25,600 Y una mierda, monóxido de carbono... 387 00:41:25,680 --> 00:41:29,080 - Sería una enorme coincidencia. - Querían a Seidler. 388 00:41:29,160 --> 00:41:31,400 Seidler es la clave. Necesitamos su ficha. 389 00:41:32,160 --> 00:41:35,280 Ya no tengo acceso al servidor del LKA. Tú sí. 390 00:41:35,360 --> 00:41:37,560 No. Eso no se va a tocar. 391 00:41:39,440 --> 00:41:41,440 - Si quieres ayudarme... - No. 392 00:41:43,320 --> 00:41:45,360 - Ali, no. - ¿Vienes? 393 00:41:45,440 --> 00:41:47,000 De ninguna manera. 394 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Sí, bien, vale. 395 00:42:05,480 --> 00:42:07,440 ¿Le suena el nombre de Alois Zeller? 396 00:42:37,120 --> 00:42:41,040 Traducido por: Miguel de Riaño 27569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.