All language subtitles for Chop Chop Ninja s01e11.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:04,848 ♪ Look out, Chop Chop Ninja ♪ 2 00:00:04,846 --> 00:00:06,676 ♪ Hya ♪ 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,770 (robots explode) 4 00:00:11,773 --> 00:00:15,523 (upbeat cartoon intro music) 5 00:00:21,882 --> 00:00:24,722 ♪ Chop Chop Ninja ♪ 6 00:00:27,111 --> 00:00:30,861 (intense instrumental piece) 7 00:00:32,472 --> 00:00:35,072 (General laughing) 8 00:00:35,073 --> 00:00:40,073 The academy is mine! Really feeling it this time Splat. 9 00:00:40,486 --> 00:00:42,996 (General laughing) 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,200 Not under our watch General. 11 00:00:45,200 --> 00:00:48,570 Captain Splat, splat them! 12 00:00:48,570 --> 00:00:51,690 Of course sir, splatter activate. 13 00:00:55,402 --> 00:00:57,542 (machine splats) 14 00:00:57,543 --> 00:01:02,543 Rizon, this day shall henceforward forward be known as 15 00:01:03,183 --> 00:01:06,233 Chop Chop Crush day. 16 00:01:06,230 --> 00:01:10,880 For I, am clever as a tank, strong as a fox, 17 00:01:10,880 --> 00:01:12,960 sharp as your slippers. 18 00:01:12,960 --> 00:01:17,960 I am as quick as the thing fastest thing that goes fast, 19 00:01:17,960 --> 00:01:23,040 and a hammerhead shark can both crush and bite! 20 00:01:23,174 --> 00:01:26,094 (General laughing) 21 00:01:31,477 --> 00:01:34,477 (General screaming) 22 00:01:35,678 --> 00:01:36,508 Oh dear. 23 00:01:36,511 --> 00:01:38,211 Out of the way pipsqueak. 24 00:01:39,150 --> 00:01:42,150 (General screaming) 25 00:01:44,515 --> 00:01:45,815 (shark machine munching) 26 00:01:45,823 --> 00:01:48,893 (pie splattering) 27 00:01:48,892 --> 00:01:51,732 (people laughing) 28 00:01:54,519 --> 00:01:57,519 (General screaming) 29 00:02:00,394 --> 00:02:04,004 (General grunting in pain) 30 00:02:03,996 --> 00:02:06,676 (people laughing) 31 00:02:06,680 --> 00:02:09,040 How dare you laugh at me? 32 00:02:09,040 --> 00:02:11,230 No one laughs at The General! 33 00:02:12,918 --> 00:02:14,118 Uh-Oh! 34 00:02:14,118 --> 00:02:17,438 (machine hitting General) 35 00:02:17,441 --> 00:02:20,271 (people laughing) 36 00:02:27,257 --> 00:02:28,917 I've had it! I quit! 37 00:02:31,110 --> 00:02:33,620 What's wrong General? Too chicken to fight? 38 00:02:33,618 --> 00:02:35,078 (Iro imitating a chicken) 39 00:02:35,080 --> 00:02:38,510 Those are chicken noises if you didn't know. 40 00:02:38,510 --> 00:02:41,030 Iro come on! blowing him up is one thing, 41 00:02:41,030 --> 00:02:42,760 but now you're being mean. 42 00:02:42,760 --> 00:02:45,910 Yeah, I think the General means it this time. 43 00:02:45,910 --> 00:02:49,310 Please, people don't change, he'll attack again tomorrow, 44 00:02:49,310 --> 00:02:50,140 you'll see. 45 00:02:52,389 --> 00:02:54,469 The General should have quit ages ago. 46 00:02:54,470 --> 00:02:57,630 Yeah, we've got time to catch up on Ty Rando movies! 47 00:02:59,604 --> 00:03:01,444 [TV Voice] Ty Rando! 48 00:03:03,091 --> 00:03:06,171 (upbeat dance music) 49 00:03:09,580 --> 00:03:12,620 The General doesn't fool me, I know he's up to something. 50 00:03:17,765 --> 00:03:20,515 (jumping sounds) 51 00:03:23,355 --> 00:03:26,435 (chickens squawking) 52 00:03:36,100 --> 00:03:37,720 Aha! Battle plans! 53 00:03:39,920 --> 00:03:42,820 Time to see what the General's really got up his sleeve. 54 00:03:42,818 --> 00:03:45,648 (camera shutters) 55 00:03:53,035 --> 00:03:56,415 Splat, where is my secret weapon? 56 00:03:56,420 --> 00:03:58,640 Right here sir. 57 00:03:58,640 --> 00:04:01,660 Drapes? Really? is that it Splat? 58 00:04:01,660 --> 00:04:04,990 Of course not, sir, I've got this. 59 00:04:08,790 --> 00:04:13,420 It slices, it dices, it burns, it boils, its... 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 Perfect! 61 00:04:14,420 --> 00:04:18,010 Tomorrow Rizon shall regret the day they laughed at me! 62 00:04:21,465 --> 00:04:22,355 I knew it. 63 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 I mean-- 64 00:04:24,606 --> 00:04:27,276 (Iro imitating a chicken) 65 00:04:27,280 --> 00:04:31,650 Yes! that's more like it. As you were chickens. 66 00:04:31,649 --> 00:04:32,959 I got you now general 67 00:04:34,279 --> 00:04:37,699 (chickens attacking Iro) 68 00:04:41,223 --> 00:04:43,573 (loud engine roar) 69 00:04:43,567 --> 00:04:45,867 Raizon! Remember this day 70 00:04:45,870 --> 00:04:50,870 as the day I crush your taste buds into submission. 71 00:04:56,804 --> 00:04:59,544 (cannon firing) 72 00:04:59,537 --> 00:05:02,287 (cheerful music) 73 00:05:04,216 --> 00:05:07,046 (people munching) 74 00:05:10,332 --> 00:05:12,172 Hold it right there! 75 00:05:14,400 --> 00:05:16,900 Wake up and smell the chicken people. 76 00:05:16,900 --> 00:05:18,340 The General hasn't changed, 77 00:05:18,340 --> 00:05:20,740 I found these battle plans in his fort. 78 00:05:23,870 --> 00:05:25,660 If you're not planning an attack general 79 00:05:25,660 --> 00:05:27,620 then explain this. 80 00:05:28,940 --> 00:05:30,050 A selfie? 81 00:05:30,050 --> 00:05:33,480 Huh? Ah! 82 00:05:33,479 --> 00:05:34,729 Aha! 83 00:05:34,730 --> 00:05:38,130 You fool! those aren't battle plans, 84 00:05:38,130 --> 00:05:41,420 they're building plans for my new restaurant. 85 00:05:48,879 --> 00:05:51,469 Restaurant? How did I miss that? 86 00:05:52,500 --> 00:05:54,260 You've ruined the surprise. 87 00:05:55,150 --> 00:05:57,100 Oh Splat release the balloons anyway. 88 00:06:00,052 --> 00:06:02,402 (party honk) 89 00:06:02,400 --> 00:06:04,330 You see after our last fight, 90 00:06:04,330 --> 00:06:07,010 my dream of destroying The Academy was crushed, 91 00:06:07,010 --> 00:06:09,850 all I could hear was chicken, chicken, chicken. 92 00:06:09,846 --> 00:06:11,856 (General imitating chicken) 93 00:06:11,860 --> 00:06:14,770 That's when my true calling hit me 94 00:06:14,770 --> 00:06:17,690 like our turnover, wings! 95 00:06:19,010 --> 00:06:20,480 Splat show them! 96 00:06:20,476 --> 00:06:25,286 Delicious fried chicken. At a reasonable price. 97 00:06:26,182 --> 00:06:29,582 Iro, why are you dressed like a chicken? 98 00:06:29,580 --> 00:06:31,160 What about your secret weapon, huh? 99 00:06:31,160 --> 00:06:34,200 You mean the latest in deep frying technology? 100 00:06:34,200 --> 00:06:36,410 The Chicken Bot 3000. 101 00:06:39,400 --> 00:06:41,680 Maybe the general has turned a corner 102 00:06:41,680 --> 00:06:43,200 and actually has changed. 103 00:06:43,200 --> 00:06:47,830 That's impossible, he's the general, he can't change. 104 00:06:47,830 --> 00:06:50,560 His heart is cement. 105 00:06:50,564 --> 00:06:54,594 Brand Opening Special, nuggets on the house! 106 00:06:54,586 --> 00:06:58,116 We love you General Chicken! You're delicious! 107 00:06:58,120 --> 00:06:59,570 Stop it's a trap! 108 00:07:05,670 --> 00:07:07,670 This makes no sense, 109 00:07:07,670 --> 00:07:10,760 The General feeding everyone, eating chicken. 110 00:07:12,120 --> 00:07:16,140 Maybe, maybe he has changed. 111 00:07:16,140 --> 00:07:20,790 Here you go! One Clock-Tastic Hunger Crushing Family Meal 112 00:07:20,790 --> 00:07:24,360 with extra General Sauce, there's a kiss in there too. 113 00:07:26,548 --> 00:07:27,528 (bell rings) 114 00:07:27,529 --> 00:07:31,449 (high pressure fryer whistles) 115 00:07:38,133 --> 00:07:40,633 (Splat sighs) 116 00:07:41,553 --> 00:07:45,573 Ah, Splat, who knew running a business 117 00:07:45,570 --> 00:07:47,780 could be so satisfying. 118 00:07:47,780 --> 00:07:50,340 Huh? What's this? 119 00:07:50,340 --> 00:07:51,660 Profits sir. 120 00:07:51,660 --> 00:07:52,930 Profits? 121 00:07:52,928 --> 00:07:55,108 Ah, excellent! 122 00:07:55,110 --> 00:07:58,350 Actually we've been doing so well since we opened 123 00:07:58,350 --> 00:08:01,130 that we drove out all our competitors. 124 00:08:01,131 --> 00:08:02,411 We what? 125 00:08:02,410 --> 00:08:05,310 In fact, we're the only restaurant in Rizon. 126 00:08:05,310 --> 00:08:07,890 Our crushing days are over, sir. 127 00:08:07,890 --> 00:08:11,640 From now on it's just chicken, chicken, chicken. 128 00:08:11,640 --> 00:08:16,050 Wait, so no more crushing? 129 00:08:16,050 --> 00:08:19,080 Nope. Just chicken, chicken 130 00:08:19,075 --> 00:08:20,395 chicken, chicken, chicken, chicken, chicken. 131 00:08:22,710 --> 00:08:24,280 To chicken to fight? To chicken to fight? 132 00:08:25,359 --> 00:08:26,939 What have I done? 133 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Oh, that's it! 134 00:08:32,507 --> 00:08:33,767 Everybody out! 135 00:08:36,028 --> 00:08:39,198 (restaurant explodes) 136 00:08:40,970 --> 00:08:45,100 (General maniacally laughing) 137 00:08:45,100 --> 00:08:48,590 Oh, it's good to be back. 138 00:08:48,590 --> 00:08:51,010 It's good to have you back, sir. 139 00:08:51,010 --> 00:08:53,980 And here's a little something I prepared earlier. 140 00:08:53,980 --> 00:08:56,400 Just in case you changed your mind. 141 00:08:56,396 --> 00:08:59,056 (intense music) 142 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 (monster roaring) 143 00:09:09,955 --> 00:09:13,165 Ooh! Not bad Splat. 144 00:09:13,170 --> 00:09:16,520 I thought it would fit with the overall themes sir. 145 00:09:16,516 --> 00:09:17,836 Uh-oh. 146 00:09:17,839 --> 00:09:20,579 I hate to say I told you so. 147 00:09:20,580 --> 00:09:23,590 Does this mean no more chicken? 148 00:09:25,332 --> 00:09:27,922 (action music) 149 00:09:31,076 --> 00:09:35,736 Why you little-- 150 00:09:35,744 --> 00:09:37,074 Hyah! 151 00:09:37,074 --> 00:09:39,904 (General screaming) 152 00:09:39,895 --> 00:09:41,435 Hey, chicken bot! 153 00:09:41,441 --> 00:09:42,441 Over here! 154 00:09:46,478 --> 00:09:51,478 That's it! Now I'm really-- 155 00:09:53,140 --> 00:09:56,140 (General screaming) 156 00:10:00,818 --> 00:10:02,808 (big explosion) 157 00:10:02,812 --> 00:10:05,312 I'll get you next time ninjas! 158 00:10:08,690 --> 00:10:10,400 Who said chickens can't fly. 159 00:10:11,580 --> 00:10:13,620 Well, now that it's all over. 160 00:10:13,620 --> 00:10:15,970 I think we all learned an important lesson. 161 00:10:15,970 --> 00:10:18,110 I was right the whole time. 162 00:10:18,110 --> 00:10:20,360 Ugh! Give it a rest Iro. 163 00:10:20,360 --> 00:10:21,560 Yeah, we get it. 164 00:10:21,560 --> 00:10:24,970 Try not to gloat about being right once in a while. 165 00:10:26,290 --> 00:10:29,760 This chicken's still delicious though. 166 00:10:29,760 --> 00:10:32,720 Hey! Fine be like that. 167 00:10:32,720 --> 00:10:35,700 It still doesn't change the fact that I was right all along. 168 00:10:35,697 --> 00:10:36,957 Huh? 169 00:10:36,960 --> 00:10:37,790 (Iro sighs) 170 00:10:37,793 --> 00:10:38,803 (chicken attacking Iro) 171 00:10:38,803 --> 00:10:40,333 Not the face. 172 00:10:40,325 --> 00:10:43,215 (oriental music) 173 00:10:43,219 --> 00:10:47,259 (oriental flute music) 174 00:10:47,255 --> 00:10:50,845 Hear ye! Hear ye! The castle is now open 175 00:10:50,850 --> 00:10:55,090 for the royal collection of rare artifacts guided tour! 176 00:10:55,089 --> 00:10:56,009 (ninjas cheering) 177 00:10:56,007 --> 00:10:57,517 Out of my way ninjas! 178 00:10:57,520 --> 00:11:00,780 Moriko, I'm here my love! 179 00:11:00,779 --> 00:11:04,189 Ugh! Kami, it's the same stuff you saw last month 180 00:11:04,190 --> 00:11:06,370 and the month before. 181 00:11:06,370 --> 00:11:08,740 Want us to get rid of him? Please say yes. 182 00:11:08,740 --> 00:11:11,640 Royal law states the tour is open to everyone, 183 00:11:11,640 --> 00:11:13,060 that includes him. 184 00:11:13,060 --> 00:11:16,170 Ha! See! I'm included. Take that! 185 00:11:18,780 --> 00:11:21,150 Ugh! What a hothead. 186 00:11:21,153 --> 00:11:23,983 (Kami gloating) 187 00:11:23,979 --> 00:11:26,729 (Moriko sighing) 188 00:11:28,300 --> 00:11:31,410 Please don't leave me alone with him. 189 00:11:31,410 --> 00:11:34,130 [Ninjas] Chop Chop bodyguards to the rescue! 190 00:11:34,125 --> 00:11:37,105 (Tetsuo's stomach growling) 191 00:11:37,110 --> 00:11:39,560 Whoops, forgot it's lunchtime already. 192 00:11:40,430 --> 00:11:43,190 Hey, which way is the Royal food court? 193 00:11:45,723 --> 00:11:46,623 Thank you! 194 00:11:48,100 --> 00:11:52,590 And this was the King's favorite Brown underwear, 195 00:11:52,590 --> 00:11:57,190 he wore it in battle. Any questions? 196 00:11:57,185 --> 00:12:00,695 Ooh! Ooh! I have a question. Pick me! 197 00:12:00,700 --> 00:12:01,800 Yes Kami. 198 00:12:01,800 --> 00:12:03,700 Do you want to go on a date with me? 199 00:12:05,040 --> 00:12:08,290 Moving along. Now we come to the most precious artifact 200 00:12:08,290 --> 00:12:09,820 in the entire collection. 201 00:12:12,210 --> 00:12:15,350 This is the magic sandwich. 202 00:12:15,350 --> 00:12:16,940 It belonged to a wizard 203 00:12:16,940 --> 00:12:20,380 who gave it to my great, great, great, great, grandmother. 204 00:12:20,380 --> 00:12:23,290 Legend has it, the sandwich will grant magic powers 205 00:12:23,290 --> 00:12:24,920 to anyone who eats it. 206 00:12:24,920 --> 00:12:29,310 But no one ever has because some say the pickles are cursed. 207 00:12:30,170 --> 00:12:32,940 Ooh! Magic powers. 208 00:12:35,080 --> 00:12:39,190 No touching! Over here is the cutlery gallery. 209 00:12:39,190 --> 00:12:41,230 Will you just follow me this way. 210 00:12:41,230 --> 00:12:43,900 (Tetsuo eating) 211 00:12:46,635 --> 00:12:48,105 (Tetsuo's stomach growling) 212 00:12:48,110 --> 00:12:49,440 Again? You just ate! 213 00:12:49,443 --> 00:12:53,113 (Tetsuo's stomach growling) 214 00:12:58,438 --> 00:13:01,678 Fine, one more snack and that's it. 215 00:13:01,680 --> 00:13:05,110 Fun fact, this is Rizon's third largest collection 216 00:13:05,110 --> 00:13:06,660 of antique spoons. 217 00:13:06,660 --> 00:13:08,270 That is a fun fact! 218 00:13:12,774 --> 00:13:14,214 Pickles. 219 00:13:14,210 --> 00:13:15,760 Hey guys, what did I miss? 220 00:13:17,440 --> 00:13:21,330 Tetsuo that was a priceless artifact. 221 00:13:22,745 --> 00:13:25,155 (Jo running) 222 00:13:27,270 --> 00:13:29,880 And this is the left shoe of the countess of... 223 00:13:30,896 --> 00:13:33,616 Hey! What are you doing? 224 00:13:33,620 --> 00:13:34,720 [Ninjas] Nothing. 225 00:13:34,720 --> 00:13:36,970 (loud thud) 226 00:13:36,966 --> 00:13:39,036 Whoopsies. 227 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 That's it! Everybody out! 228 00:13:40,963 --> 00:13:43,133 (Kami screaming) 229 00:13:43,133 --> 00:13:44,223 Tour is over! 230 00:13:53,453 --> 00:13:58,083 Hyah! 231 00:13:58,079 --> 00:14:01,829 (machine beeping and firing) 232 00:14:04,653 --> 00:14:07,463 (Jo kicking and punching) 233 00:14:07,458 --> 00:14:09,898 (Iro kicking and punching) 234 00:14:09,902 --> 00:14:13,742 (Tetsuo kicking and punching) 235 00:14:16,670 --> 00:14:17,640 Yeah! 236 00:14:17,637 --> 00:14:20,447 (Tetsuo's stomach growling) 237 00:14:20,450 --> 00:14:24,450 Oh man! I really wish I had a pizza right now. 238 00:14:30,150 --> 00:14:31,200 What just happened? 239 00:14:32,480 --> 00:14:34,850 Must be that magic sandwich. 240 00:14:34,850 --> 00:14:37,650 You can grant wishes! Wish for something fun. 241 00:14:40,670 --> 00:14:42,760 I'm always hungry. 242 00:14:42,760 --> 00:14:45,980 I know, I wish I wasn't hungry all the time. 243 00:14:47,780 --> 00:14:50,200 It worked, I'm not hungry anymore. 244 00:14:51,840 --> 00:14:54,160 Come on! I said fun. 245 00:14:54,162 --> 00:14:56,242 (Iro laughing) 246 00:14:56,240 --> 00:14:59,130 Wait! Moriko said the pickles could be cursed. 247 00:14:59,130 --> 00:15:00,540 Who knows what will happen. 248 00:15:00,540 --> 00:15:02,250 Exactly. We don't know. 249 00:15:02,250 --> 00:15:04,810 And what we don't know can't possibly hurt us. Right? 250 00:15:04,810 --> 00:15:06,710 Right. 251 00:15:08,534 --> 00:15:11,374 (Ninjas laughing) 252 00:15:16,561 --> 00:15:19,891 None of this stuff can possibly hurt us. 253 00:15:30,210 --> 00:15:34,920 My ice scream! Stupid flying pigs, you'll pay for this! 254 00:15:36,939 --> 00:15:38,429 (pig mocking Kami) 255 00:15:38,430 --> 00:15:41,180 (Kami screaming) 256 00:15:42,306 --> 00:15:44,506 I Wish Kami wasn't such a little hot head. 257 00:15:50,760 --> 00:15:53,260 Ooh! my sincerest apologies. 258 00:15:54,603 --> 00:15:58,683 Please accept this cone-shaped wafer pastry as reparation. 259 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 Fare thee well dear ninjas. 260 00:16:03,049 --> 00:16:06,719 Okay best wish granting sandwich ever! 261 00:16:12,503 --> 00:16:15,423 (monsters roaring) 262 00:16:28,082 --> 00:16:28,922 Whoa! 263 00:16:30,780 --> 00:16:32,540 Oh right, cursed pickles. 264 00:16:36,182 --> 00:16:39,102 (people screaming) 265 00:16:42,590 --> 00:16:43,990 What have I done? 266 00:16:45,635 --> 00:16:49,095 Here kitty, kitty, kitty. Coming in for a hug. 267 00:16:49,096 --> 00:16:51,116 (monster cat roaring) 268 00:16:51,115 --> 00:16:53,685 [Ninjas] Chop Chop Ninja! 269 00:16:54,770 --> 00:16:57,190 (kid crying) 270 00:16:58,148 --> 00:17:00,258 I'm sorry meow meow. 271 00:17:00,260 --> 00:17:03,490 Dude she was evil! All your wishes are evil! 272 00:17:03,490 --> 00:17:05,600 Guys we've got a bigger problem. 273 00:17:08,472 --> 00:17:09,312 Moriko! 274 00:17:15,860 --> 00:17:18,080 Chop Chops, what in the king's brown underwear 275 00:17:18,080 --> 00:17:19,220 is going on? 276 00:17:19,220 --> 00:17:21,430 Well we think someone 277 00:17:21,430 --> 00:17:24,000 took a bite out of your magic sandwich. 278 00:17:23,995 --> 00:17:26,495 Kami, I knew it! 279 00:17:26,500 --> 00:17:30,560 Yeah, it was probably Kami who... 280 00:17:30,560 --> 00:17:34,170 Oh, it was me! Oh, I'm so sorry, I ate it. 281 00:17:34,170 --> 00:17:35,010 I made wishes and I-- 282 00:17:35,007 --> 00:17:39,167 You made wishes!? Oh this is bad, look! 283 00:17:40,750 --> 00:17:43,040 Disclaimer, sandwich side effects may include bitinitus, 284 00:17:43,040 --> 00:17:45,540 web teeth, flabby eyes, and general wish monster-fication. 285 00:17:45,540 --> 00:17:47,220 If curse isn't lifted within one hour 286 00:17:47,220 --> 00:17:48,420 monster wishes become permanent, 287 00:17:48,420 --> 00:17:51,220 an everyone, everywhere is doomed, especially you. 288 00:17:51,220 --> 00:17:52,580 Oh no! 289 00:17:52,580 --> 00:17:55,270 Calm down Tetsuo, we've all unleashed an ancient curse 290 00:17:55,270 --> 00:17:56,670 at one point or another. 291 00:17:56,670 --> 00:17:57,540 Who hasn't? 292 00:17:57,540 --> 00:17:59,800 We're Chop Chops. Come on. 293 00:17:59,800 --> 00:18:01,830 All we have to do is fix this. 294 00:18:04,060 --> 00:18:06,000 How do we fix this? 295 00:18:06,000 --> 00:18:09,300 (monster growling) 296 00:18:09,300 --> 00:18:10,410 Come on guys! 297 00:18:10,410 --> 00:18:11,240 Chop Chop-- 298 00:18:11,243 --> 00:18:13,963 (Ninjas screaming) 299 00:18:13,963 --> 00:18:15,713 The only way to lift the curse, 300 00:18:15,710 --> 00:18:20,710 is for the one who ate the sandwich to finish it completely! 301 00:18:20,933 --> 00:18:23,853 (monster growling) 302 00:18:27,850 --> 00:18:30,630 Yeah... I can't eat that. 303 00:18:30,630 --> 00:18:33,090 Plus since I wished not to be hungry. 304 00:18:33,087 --> 00:18:34,937 [Ninjas] Tetsuo! 305 00:18:34,942 --> 00:18:36,902 Okay. Okay. 306 00:18:42,810 --> 00:18:43,930 Blah. 307 00:18:43,928 --> 00:18:46,048 Oh, I wish I had some mustard. 308 00:18:48,197 --> 00:18:50,797 (monster growling) 309 00:18:50,800 --> 00:18:52,420 Stop making wishes! 310 00:19:03,871 --> 00:19:05,121 Let go of me! 311 00:19:09,104 --> 00:19:10,454 Nevermind. 312 00:19:10,445 --> 00:19:13,275 (ninjas fighting) 313 00:19:21,910 --> 00:19:24,340 Come on, just eat it! 314 00:19:24,340 --> 00:19:25,770 In my belly with you! 315 00:19:27,153 --> 00:19:28,623 No! 316 00:19:36,054 --> 00:19:38,974 Ugh! I think I'm going to be sick. 317 00:19:38,970 --> 00:19:41,890 Oh my love, I'll eat this sandwich 318 00:19:41,890 --> 00:19:44,980 and wish for us to be soul mates forever. 319 00:19:44,980 --> 00:19:47,670 Yep, I'm definitely going to be sick. 320 00:19:50,885 --> 00:19:54,155 (Kami grunting) 321 00:19:54,163 --> 00:19:55,083 Get them! 322 00:19:57,090 --> 00:20:00,010 (Tetsuo screaming) 323 00:20:04,202 --> 00:20:07,872 (people screaming) 324 00:20:07,870 --> 00:20:10,700 (people cheering) 325 00:20:15,309 --> 00:20:16,689 (Kami screaming) 326 00:20:16,693 --> 00:20:19,533 (water splashing) 327 00:20:21,699 --> 00:20:25,949 Phoebe! Stop it. It's good to have you back girl. 328 00:20:29,380 --> 00:20:31,860 Real good to have you back to Kami. 329 00:20:39,010 --> 00:20:41,600 So I guess this means you've got your appetite back. 330 00:20:41,600 --> 00:20:45,310 Yeah, but I can't even look at another sandwich. 331 00:20:46,730 --> 00:20:49,250 But for chicken wings, I can make an exception. 332 00:20:50,606 --> 00:20:53,496 (Jo sighing) 333 00:20:53,495 --> 00:20:56,395 ♪ Chop Chop Ninja ♪ 334 00:20:56,397 --> 00:20:59,647 (upbeat cartoon music) 335 00:21:09,452 --> 00:21:12,372 ♪ Chop Chop Ninja ♪ 336 00:21:14,094 --> 00:21:16,864 (Sardine Production's intro music) 337 00:21:16,862 --> 00:21:19,862 (intensifying note) 338 00:21:19,912 --> 00:21:24,462 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.