All language subtitles for Cheers S06E23 Bar Wars.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:06,140 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,176 --> 00:00:08,493 Carla, you look spiffy. 3 00:00:08,528 --> 00:00:11,273 You going out tonight? Yeah, Eddie and I are catching a movie. 4 00:00:11,297 --> 00:00:12,764 This is his last night in town. 5 00:00:12,799 --> 00:00:14,861 He's going out on the road again with the ice show. 6 00:00:14,885 --> 00:00:15,851 Uh-oh. 7 00:00:15,886 --> 00:00:17,319 What's that supposed to mean? 8 00:00:17,354 --> 00:00:18,631 Oh, nothing. 9 00:00:18,655 --> 00:00:21,372 Well, you know, I get this image of, you know, 10 00:00:21,407 --> 00:00:23,474 chorus girls in skimpy costumes, 11 00:00:23,509 --> 00:00:24,870 you know, skating around, 12 00:00:24,894 --> 00:00:27,161 lonely husband on the road, far away 13 00:00:27,197 --> 00:00:29,364 from his, uh, connubial connubials, 14 00:00:29,399 --> 00:00:30,915 if you know what I mean. 15 00:00:30,951 --> 00:00:32,501 Well, 16 00:00:32,536 --> 00:00:33,802 y-you're not worried? 17 00:00:33,837 --> 00:00:34,903 Not at all. 18 00:00:34,938 --> 00:00:36,187 I know my Eddie, 19 00:00:36,223 --> 00:00:38,406 and I trust him completely. 20 00:00:38,442 --> 00:00:41,426 He is the sweetest, most faithful, loving husband in 21 00:00:41,461 --> 00:00:42,510 the whole world, and I 22 00:00:42,546 --> 00:00:44,513 thank God every day he married me. 23 00:00:44,548 --> 00:00:46,648 If ever there was a one-woman man, 24 00:00:46,683 --> 00:00:48,316 it's Eddie LeBec. 25 00:00:48,352 --> 00:00:49,862 Hey, Carla, what movie you going to see? 26 00:00:49,886 --> 00:00:51,386 Fatal Attraction. 27 00:00:59,629 --> 00:01:02,196 ♪ Making your way in the world today ♪ 28 00:01:02,232 --> 00:01:05,199 ♪ Takes everything you've got ♪ 29 00:01:05,235 --> 00:01:08,035 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 30 00:01:08,071 --> 00:01:11,138 ♪ Sure would help a lot ♪ 31 00:01:11,174 --> 00:01:16,561 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 32 00:01:16,596 --> 00:01:19,514 ♪ Sometimes you want to go ♪ 33 00:01:19,550 --> 00:01:24,136 ♪ Where everybody knows your name ♪ 34 00:01:24,171 --> 00:01:29,374 ♪ And they're always glad you came ♪ 35 00:01:29,409 --> 00:01:31,376 ♪ You want to be where you can see ♪ 36 00:01:31,411 --> 00:01:34,379 ♪ Our troubles are all the same ♪ 37 00:01:34,414 --> 00:01:39,151 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 38 00:01:39,186 --> 00:01:42,287 ♪ You want to go where people know ♪ 39 00:01:42,322 --> 00:01:44,422 ♪ People are all the same ♪ 40 00:01:44,458 --> 00:01:48,993 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,466 Good evening, everyone. 42 00:02:11,501 --> 00:02:13,568 You'll be glad to know I decided to take your advice 43 00:02:13,603 --> 00:02:15,737 and become more dynamic. 44 00:02:15,772 --> 00:02:19,123 I have just left a seminar that has changed my life. 45 00:02:19,159 --> 00:02:20,658 In a few short hours, 46 00:02:20,694 --> 00:02:23,561 I have become the essence of self assertiveness. 47 00:02:23,596 --> 00:02:24,629 Five. 48 00:02:24,665 --> 00:02:25,647 Four, 49 00:02:25,682 --> 00:02:28,216 three, two, one! 50 00:02:30,404 --> 00:02:32,920 What's going on here? 51 00:02:32,956 --> 00:02:35,189 What's going on? 52 00:02:35,225 --> 00:02:37,909 Hey, I run this place. What's happening? 53 00:02:42,049 --> 00:02:43,059 Yeah! 54 00:02:43,083 --> 00:02:44,516 If somebody doesn't tell me 55 00:02:44,551 --> 00:02:46,751 what's going on, I am gonna start crying. 56 00:02:46,786 --> 00:02:48,053 Aw, 57 00:02:48,088 --> 00:02:49,865 we're sorry. Uh, we didn't know you were here. 58 00:02:49,889 --> 00:02:52,168 Today is our anniversary. 59 00:02:52,192 --> 00:02:53,007 This is the day, two years ago 60 00:02:53,042 --> 00:02:54,208 where Cheers beat 61 00:02:54,244 --> 00:02:55,677 that scourge down the road, 62 00:02:55,712 --> 00:02:57,545 Gary's Old Town Tavern, in bowling! 63 00:02:59,616 --> 00:03:01,165 That's-That's the big deal? 64 00:03:01,200 --> 00:03:02,862 It's the only time we ever won anything. 65 00:03:02,886 --> 00:03:04,464 I take it that they've beaten us at things. 66 00:03:04,488 --> 00:03:05,453 At everything. 67 00:03:05,489 --> 00:03:07,589 Touch football, softball, darts, 68 00:03:07,624 --> 00:03:10,057 ugliest toes, you name it... 69 00:03:10,093 --> 00:03:12,605 I think the current tally is 173 to one, 70 00:03:12,629 --> 00:03:15,212 but we are presently on a winning streak. 71 00:03:15,248 --> 00:03:17,076 Yeah! 72 00:03:17,100 --> 00:03:18,283 We're number one! 73 00:03:18,318 --> 00:03:20,034 We're number one! 74 00:03:20,069 --> 00:03:21,202 We're number one! 75 00:03:21,238 --> 00:03:23,104 Yeah. We're number one...! 76 00:03:23,140 --> 00:03:24,105 Sammy! Sammy! 77 00:03:24,141 --> 00:03:27,792 Isn't it about time for the call? 78 00:03:27,827 --> 00:03:29,928 Oh-ho! 79 00:03:29,963 --> 00:03:31,128 By golly, yes, it is. 80 00:03:31,164 --> 00:03:32,675 Time to give him a call? 81 00:03:33,833 --> 00:03:35,483 Hear ye, hear ye. 82 00:03:35,519 --> 00:03:37,868 It's time for the ceremonial call 83 00:03:37,904 --> 00:03:39,404 to Gary's! The call! 84 00:03:39,439 --> 00:03:40,421 The call! 85 00:03:40,456 --> 00:03:41,823 The call...! 86 00:03:42,859 --> 00:03:44,091 All right. 87 00:03:44,127 --> 00:03:46,928 Yeah! 88 00:03:46,963 --> 00:03:48,362 Hello, Gary. 89 00:03:48,398 --> 00:03:50,364 It's Sam Malone. 90 00:03:50,400 --> 00:03:53,300 Yeah, I was just calling to say hi, see how you're doing. 91 00:03:53,336 --> 00:03:55,302 No. You know, for the life of me, 92 00:03:55,338 --> 00:03:58,105 I-I can't think of what brought you to mind. 93 00:03:58,141 --> 00:03:59,707 No, wait a minute, may... 94 00:03:59,743 --> 00:04:03,044 Maybe it was because two years ago tonight, 95 00:04:03,079 --> 00:04:05,747 we waxed your heinie in bowling! 96 00:04:05,782 --> 00:04:07,415 Yeah! 97 00:04:08,785 --> 00:04:10,118 No, no. Oh... 98 00:04:10,153 --> 00:04:12,120 The poor sap is begging for a rematch. 99 00:04:12,155 --> 00:04:13,595 No. No, no. 100 00:04:13,623 --> 00:04:14,789 I'm sorry, Gary, no. 101 00:04:14,824 --> 00:04:16,658 No, there'll be no rematch. 102 00:04:16,693 --> 00:04:20,795 The moment of victory is frozen in time. 103 00:04:20,830 --> 00:04:22,263 That's right. Gar... 104 00:04:22,299 --> 00:04:23,665 Hello? Gary? 105 00:04:24,934 --> 00:04:27,468 The guy is such a poor loser. 106 00:04:27,503 --> 00:04:28,503 Drinks on the house! 107 00:04:29,573 --> 00:04:30,705 Carla, Carla, 108 00:04:30,741 --> 00:04:32,807 once more around the bar, huh? Huh? 109 00:04:32,842 --> 00:04:34,208 All right. 110 00:04:34,244 --> 00:04:35,438 We're number one! 111 00:04:35,462 --> 00:04:36,695 We're number one...! 112 00:04:36,730 --> 00:04:38,007 Hold it. Hold it! 113 00:04:38,031 --> 00:04:39,597 Where is the trophy? 114 00:04:39,633 --> 00:04:40,993 Who moved it? What? 115 00:04:42,151 --> 00:04:43,618 Oh, come on. 116 00:04:43,653 --> 00:04:45,531 It's got to be around here somewhere. 117 00:04:45,555 --> 00:04:46,682 Hey, now listen, 118 00:04:46,706 --> 00:04:47,672 this is not funny. 119 00:04:47,707 --> 00:04:48,840 Where is the trophy? 120 00:04:48,875 --> 00:04:50,019 Wa-hay-hay 121 00:04:50,043 --> 00:04:52,010 hait a minute. 122 00:04:52,045 --> 00:04:54,178 This smacks of Gary. 123 00:04:54,214 --> 00:04:55,525 Hey, you mean he had a spy in here? 124 00:04:55,549 --> 00:04:56,681 Yeah, hey, that's right. 125 00:04:56,716 --> 00:04:58,315 Who was that guy at the end of the bar 126 00:04:58,351 --> 00:04:59,383 drinking imported beer? 127 00:04:59,418 --> 00:05:00,685 Mm-hmm. Very suspicious. 128 00:05:00,720 --> 00:05:02,498 You know none of us can afford that stuff. 129 00:05:02,522 --> 00:05:03,983 Let's storm the place! 130 00:05:05,442 --> 00:05:07,319 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 131 00:05:07,343 --> 00:05:09,578 Come on, let's not turn this into mob rule here. 132 00:05:09,613 --> 00:05:12,147 Just a couple of guys go over and talk to him first. Come on. 133 00:05:12,182 --> 00:05:13,826 All right, Sam, I think you better take me 134 00:05:13,850 --> 00:05:15,394 because, uh, they got to be intimidated 135 00:05:15,418 --> 00:05:16,662 by the authority of my uniform. 136 00:05:16,686 --> 00:05:17,885 Uh... 137 00:05:17,920 --> 00:05:20,655 Actually, I think I'll take Woody. 138 00:05:20,690 --> 00:05:22,268 You know, in case there's some trouble, 139 00:05:22,292 --> 00:05:24,503 I'd like to have someone young and strong around. 140 00:05:24,527 --> 00:05:25,527 Come on, Woody. 141 00:05:38,341 --> 00:05:40,441 Good luck. 142 00:05:49,102 --> 00:05:50,413 Oh! 143 00:05:50,437 --> 00:05:52,237 Our trophy! 144 00:05:52,272 --> 00:05:53,371 Oh, 145 00:05:53,407 --> 00:05:55,039 Sam! 146 00:05:55,075 --> 00:05:56,223 What did you do to Gary? 147 00:05:56,259 --> 00:05:57,720 Did you punch him right in the face? 148 00:05:57,744 --> 00:05:58,905 Uh, n-not exactly, no. 149 00:06:00,096 --> 00:06:01,229 He did ask out a waitress. 150 00:06:01,264 --> 00:06:02,230 Hey. 151 00:06:02,265 --> 00:06:03,631 Sam. 152 00:06:03,666 --> 00:06:05,182 Hey. 153 00:06:05,218 --> 00:06:06,367 What are you all 154 00:06:06,402 --> 00:06:07,535 sitting around here 155 00:06:07,571 --> 00:06:09,204 like a bunch of wimps for? 156 00:06:09,239 --> 00:06:11,539 It's what wimps do. 157 00:06:16,579 --> 00:06:19,180 Let's go over to Gary's and torch the place! Come on! 158 00:06:19,215 --> 00:06:21,193 Oh, no, no, come on, whoa, whoa. 159 00:06:21,217 --> 00:06:23,262 There's got to be a cooler way of doing this now. 160 00:06:23,286 --> 00:06:24,998 We got to use a little cunning. 161 00:06:25,022 --> 00:06:26,688 Yeah. 162 00:06:26,723 --> 00:06:28,456 Yeah, I'd like to do something to Gary 163 00:06:28,491 --> 00:06:29,891 and make him really miserable. 164 00:06:29,926 --> 00:06:31,893 Why don't you marry him? 165 00:06:33,697 --> 00:06:34,896 Why don't you? 166 00:06:34,931 --> 00:06:36,731 Why don't you? Why don't you? 167 00:06:36,766 --> 00:06:37,665 You! You! 168 00:06:37,701 --> 00:06:38,794 You! You! 169 00:06:38,818 --> 00:06:40,235 That's it! 170 00:06:40,270 --> 00:06:41,814 I do not want this thing 171 00:06:41,838 --> 00:06:43,170 getting out of hand. 172 00:06:43,206 --> 00:06:45,201 If this bar becomes a high school locker room, 173 00:06:45,225 --> 00:06:47,086 my patronage, other than the Bowery Boys, 174 00:06:47,110 --> 00:06:49,077 will disappear. 175 00:06:49,112 --> 00:06:50,195 No, in this case, 176 00:06:50,230 --> 00:06:52,157 I'm afraid I must agree with Rebecca. 177 00:06:52,181 --> 00:06:53,965 Thank you, Dr. Crane. 178 00:06:54,000 --> 00:06:55,166 Well, it's-it's not 179 00:06:55,201 --> 00:06:56,433 for your dollar-grubbing, 180 00:06:56,469 --> 00:06:58,753 you know, front office, kissy face reasons, but... 181 00:07:00,623 --> 00:07:01,906 it's because 182 00:07:01,941 --> 00:07:03,474 revenge is never the answer. 183 00:07:03,509 --> 00:07:04,942 You see, 184 00:07:04,978 --> 00:07:07,261 a potentially unending cycle of 185 00:07:07,296 --> 00:07:08,429 juvenile retaliation 186 00:07:08,465 --> 00:07:10,375 can only lead to a... 187 00:07:10,399 --> 00:07:12,662 well, a kind of mob mentality, 188 00:07:12,686 --> 00:07:14,396 which will ultimately result 189 00:07:14,420 --> 00:07:16,087 in a regrettable act. 190 00:07:16,122 --> 00:07:17,516 Wait a minute, Doc. 191 00:07:17,540 --> 00:07:19,257 When Diane left you at the altar, 192 00:07:19,292 --> 00:07:20,758 aren't you the guy who enrolled her 193 00:07:20,793 --> 00:07:22,260 in every tape, book, and record club 194 00:07:22,295 --> 00:07:23,528 known to mankind? 195 00:07:24,914 --> 00:07:26,642 Yes, but that was different. 196 00:07:26,666 --> 00:07:28,210 The pompous witch deserved it. 197 00:07:28,234 --> 00:07:29,517 No, 198 00:07:29,552 --> 00:07:30,813 no, no, no, come on. 199 00:07:30,837 --> 00:07:32,681 We got to think of something 200 00:07:32,705 --> 00:07:34,205 to get our pride back. 201 00:07:34,240 --> 00:07:35,467 Like what Sammy, huh? Well... 202 00:07:35,491 --> 00:07:36,925 There is one thing 203 00:07:36,960 --> 00:07:39,226 you can beat Gary's Old Town Tavern at. 204 00:07:39,262 --> 00:07:40,305 Oh, yeah? What's that? 205 00:07:40,329 --> 00:07:41,663 Maturity. 206 00:08:03,353 --> 00:08:04,752 It's Al. 207 00:08:04,788 --> 00:08:07,822 Hey, Al, why aren't you at Cheers? 208 00:08:07,857 --> 00:08:10,375 Holy mackerel, this isn't Cheers? 209 00:08:12,845 --> 00:08:15,062 Uh-oh, Malone's back. 210 00:08:15,098 --> 00:08:16,481 And this time, 211 00:08:16,516 --> 00:08:18,215 he brought some muscle. 212 00:08:18,251 --> 00:08:20,985 Ooh! 213 00:08:21,020 --> 00:08:22,815 Sammy, I-I can't go through with this, 214 00:08:22,839 --> 00:08:24,717 not when this guy's taking shots at me. 215 00:08:24,741 --> 00:08:26,207 No, no, that was a shot at me. 216 00:08:26,242 --> 00:08:27,453 You're right. 217 00:08:27,477 --> 00:08:28,537 Yeah. Okay. 218 00:08:28,561 --> 00:08:30,512 Gary? Mm-hmm. 219 00:08:30,547 --> 00:08:32,046 We're here in peace. 220 00:08:32,081 --> 00:08:34,515 Now we want to let bygones be bygones, 221 00:08:34,550 --> 00:08:36,217 so we brought along some champagne 222 00:08:36,252 --> 00:08:37,585 to bury the hatchet. 223 00:08:37,621 --> 00:08:39,036 What do you say, huh? 224 00:08:39,072 --> 00:08:40,388 Is that right? 225 00:08:40,423 --> 00:08:41,672 No tricks? 226 00:08:41,707 --> 00:08:43,024 No tricks. 227 00:08:43,059 --> 00:08:45,459 Wow, that's damn decent of you, Malone. 228 00:08:45,495 --> 00:08:46,761 Milt, some glasses. 229 00:08:46,796 --> 00:08:48,262 I'll be honest with you. 230 00:08:48,297 --> 00:08:49,809 I mean, last night at Cheers, 231 00:08:49,833 --> 00:08:51,743 all we could talk about was revenge. 232 00:08:51,767 --> 00:08:53,884 That trophy meant a great deal to us. 233 00:08:53,920 --> 00:08:55,381 But then, you know, cooler heads, 234 00:08:55,405 --> 00:08:56,982 light of day and all that kind of thing, 235 00:08:57,006 --> 00:08:59,306 we just... well, we realized 236 00:08:59,342 --> 00:09:00,653 that to do battle with you 237 00:09:00,677 --> 00:09:02,710 would just destroy both of us. 238 00:09:02,745 --> 00:09:05,145 At least we have the satisfaction of knowing 239 00:09:05,181 --> 00:09:08,082 that we, uh, we beat you in one thing. 240 00:09:08,117 --> 00:09:09,750 Maturity. 241 00:09:09,786 --> 00:09:12,619 Oh, actually, I'm afraid you came up short there, too. 242 00:09:12,655 --> 00:09:14,722 I just sent a dozen roses over to Cheers 243 00:09:14,757 --> 00:09:15,873 with an apology note. 244 00:09:15,908 --> 00:09:18,092 Oh. Oh, well. 245 00:09:18,127 --> 00:09:19,644 Here's to Cheers. 246 00:09:19,679 --> 00:09:20,928 No, no, no. 247 00:09:20,964 --> 00:09:22,046 To Gary's. 248 00:09:22,081 --> 00:09:24,665 Yeah, to Gary's! Yeah! 249 00:09:35,461 --> 00:09:37,445 Whoo! Gary, Gary, I think maybe 250 00:09:37,480 --> 00:09:40,231 you ought to keep that back window locked. 251 00:09:40,266 --> 00:09:42,761 You know, people could sneak in here and steal some of this 252 00:09:42,785 --> 00:09:43,785 fine crystal. 253 00:09:44,954 --> 00:09:46,331 Come, my little 254 00:09:46,355 --> 00:09:48,239 vandal, our job here is done. 255 00:09:48,274 --> 00:09:50,458 You know what gets me about this, Malone? 256 00:09:50,493 --> 00:09:52,193 It's how weenie this stunt was. 257 00:09:52,229 --> 00:09:54,028 This is the best you could come up with? 258 00:09:54,064 --> 00:09:55,913 I am embarrassed, all right. 259 00:09:55,949 --> 00:09:57,598 Not for me, but for you. 260 00:09:59,202 --> 00:10:00,467 That's pretty small. 261 00:10:00,503 --> 00:10:02,136 Oh, yeah? 262 00:10:02,172 --> 00:10:04,150 I told you we should have fixed his brakes. 263 00:10:04,174 --> 00:10:06,441 No, no... 264 00:10:06,476 --> 00:10:07,975 You think I'm humiliated? 265 00:10:08,011 --> 00:10:09,143 I'm not humiliated. 266 00:10:09,178 --> 00:10:11,178 Pretty weenie. 267 00:10:16,318 --> 00:10:18,385 Now I'm humiliated. 268 00:10:23,726 --> 00:10:25,459 Then, after lunch, I had a patient. 269 00:10:25,494 --> 00:10:26,961 Three separate personalities, 270 00:10:26,996 --> 00:10:29,030 each one more boring than the other. 271 00:10:29,065 --> 00:10:31,032 As a matter of fact, he's the only one 272 00:10:31,067 --> 00:10:33,768 who can tell them apart. 273 00:10:33,803 --> 00:10:35,814 Now, Lilith, darling, let's remember our caveat. 274 00:10:35,838 --> 00:10:36,905 No more shop talk. 275 00:10:36,940 --> 00:10:38,006 It's the weekend. 276 00:10:38,041 --> 00:10:39,185 It's time to engage 277 00:10:39,209 --> 00:10:40,586 in nice, normal conversation. 278 00:10:40,610 --> 00:10:42,104 I'll, uh, get us some drinks. Woody? 279 00:10:42,128 --> 00:10:44,829 Why do you have this obsession with labeling everything? 280 00:10:44,864 --> 00:10:48,232 Normal, abnormal, weekday, weekend. 281 00:10:48,267 --> 00:10:50,479 Well, darling, I was only trying to create a certain... 282 00:10:50,503 --> 00:10:52,543 In other words, control the conversation. 283 00:10:52,572 --> 00:10:54,349 That's rather compulsive, isn't it? 284 00:10:54,373 --> 00:10:56,574 Well, how anal of you to notice. 285 00:10:58,527 --> 00:11:00,745 Oh, the whole world's anal to you. 286 00:11:00,797 --> 00:11:03,298 Well, what say we, uh, sleep in late tomorrow 287 00:11:03,333 --> 00:11:04,666 and have eggs Benedict? 288 00:11:04,701 --> 00:11:05,701 I love you. 289 00:11:13,242 --> 00:11:14,508 Pest control. 290 00:11:15,411 --> 00:11:16,427 Where should we start? 291 00:11:16,462 --> 00:11:18,529 Excuse me. What's this about? 292 00:11:18,565 --> 00:11:19,864 Your rat problem. 293 00:11:19,899 --> 00:11:21,198 Rat problem? 294 00:11:21,233 --> 00:11:23,434 Aren't you the one that called about a rat problem? 295 00:11:23,469 --> 00:11:25,135 No, of course not. 296 00:11:25,171 --> 00:11:27,288 No. We don't have rats. 297 00:11:27,324 --> 00:11:29,117 Well, that's what we understand, ma'am. 298 00:11:29,141 --> 00:11:30,886 Rats in the building... Big gray ones. 299 00:11:30,910 --> 00:11:32,075 That's why we're here. 300 00:11:32,111 --> 00:11:33,455 Excuse... Everybody hold on. 301 00:11:33,479 --> 00:11:34,640 There are no rats here. 302 00:11:34,664 --> 00:11:36,697 Oh, of course, Rebecca, we believe you. 303 00:11:36,732 --> 00:11:39,466 If you should run across any white ones, about yea big, 304 00:11:39,502 --> 00:11:42,403 I'd be happy to give you four dollars apiece for them. 305 00:11:43,939 --> 00:11:45,239 What do you use them for? 306 00:11:45,274 --> 00:11:47,808 Snacks. 307 00:11:47,843 --> 00:11:50,289 Everyone just stay where you are. 308 00:11:50,313 --> 00:11:51,696 There are no rats. 309 00:11:51,731 --> 00:11:53,325 Free round of drinks on the house. 310 00:11:53,349 --> 00:11:54,415 I wouldn't do that, ma'am. 311 00:11:54,450 --> 00:11:55,817 Those little buggers might already 312 00:11:55,852 --> 00:11:56,984 have gotten into your beer. 313 00:11:57,019 --> 00:11:58,246 Whoa, whoa, whoa, whoa. 314 00:11:58,270 --> 00:12:00,370 I'll chance it. 315 00:12:01,226 --> 00:12:04,244 Sam, did you call anyone about a rat problem? 316 00:12:04,280 --> 00:12:05,723 No, no. We have a rat problem? 317 00:12:05,747 --> 00:12:06,947 Ew, God. 318 00:12:06,982 --> 00:12:08,193 I didn't call, you didn't call. 319 00:12:08,217 --> 00:12:09,494 Who called? 320 00:12:09,518 --> 00:12:11,718 Gary. Gary. Gary. 321 00:12:12,421 --> 00:12:13,598 How did he know 322 00:12:13,622 --> 00:12:15,422 we have rats? 323 00:12:15,457 --> 00:12:17,424 Uh, look, if you need us, uh... 324 00:12:17,459 --> 00:12:19,159 here's our card. 325 00:12:21,530 --> 00:12:23,513 Come again. 326 00:12:25,333 --> 00:12:28,184 "Now that's a stunt. 327 00:12:28,220 --> 00:12:30,887 Love, Gary." 328 00:12:30,923 --> 00:12:32,989 He's mine. 329 00:12:48,922 --> 00:12:50,221 Mess with us, huh? 330 00:12:50,256 --> 00:12:51,089 Wait till he finds 331 00:12:51,124 --> 00:12:53,541 the prune juice in his Kahlua. 332 00:12:53,576 --> 00:12:55,243 Yeah, what about the sneezing powder 333 00:12:55,278 --> 00:12:56,711 in the ventilation system, huh? 334 00:12:56,747 --> 00:12:58,246 That was the coup de ville, huh? 335 00:12:58,281 --> 00:13:00,448 Yeah, Gary's messed around with the wrong guys. 336 00:13:01,718 --> 00:13:03,830 I wish I was there to see the stupid looks 337 00:13:03,854 --> 00:13:06,174 on their faces, you know? 338 00:13:11,745 --> 00:13:14,265 Hey, hey, who's the chrome dome? 339 00:13:15,565 --> 00:13:16,681 I don't know. 340 00:13:16,717 --> 00:13:17,999 I've never seen him before. 341 00:13:18,034 --> 00:13:20,201 Uh-huh. 342 00:13:20,236 --> 00:13:21,570 Afternoon. 343 00:13:21,605 --> 00:13:22,804 I'll have a draft. 344 00:13:22,840 --> 00:13:25,774 Excuse me there, uh, pal of mine. 345 00:13:25,809 --> 00:13:26,941 Yeah? 346 00:13:26,976 --> 00:13:28,154 Eh, what exactly 347 00:13:28,178 --> 00:13:29,722 are you, uh, doing in here? 348 00:13:29,746 --> 00:13:31,613 Getting a drink. 349 00:13:31,648 --> 00:13:32,881 Aha. 350 00:13:32,916 --> 00:13:33,798 So, uh, you're not 351 00:13:33,834 --> 00:13:35,060 from the neighborhood, are you? 352 00:13:35,084 --> 00:13:36,534 No, no, I'm from Framingham. 353 00:13:36,570 --> 00:13:38,170 Uh, my wife's at Mass General. 354 00:13:38,205 --> 00:13:39,805 She just had a double bypass, 355 00:13:39,840 --> 00:13:42,373 and I thought I'd unwind a little with a drink. 356 00:13:42,409 --> 00:13:43,775 That okay? 357 00:13:46,213 --> 00:13:48,095 Sure. 358 00:13:50,483 --> 00:13:52,123 Let's shave his head and put him on a bus! 359 00:13:53,203 --> 00:13:54,636 Excuse me. 360 00:13:54,671 --> 00:13:55,782 On second thought, 361 00:13:55,806 --> 00:13:57,071 I think I'll check to see 362 00:13:57,106 --> 00:13:59,118 if they have a juice machine in the ICU. 363 00:13:59,142 --> 00:14:00,286 Yeah. 364 00:14:00,310 --> 00:14:01,476 You do that, pal. 365 00:14:01,511 --> 00:14:04,546 Hey, you tell Dr. Gary the gang at Cheers says hello. 366 00:14:05,498 --> 00:14:06,576 Huh? Right, huh? 367 00:14:06,600 --> 00:14:08,166 Okay. I don't know. 368 00:14:08,202 --> 00:14:10,335 What, does he think we're idiots or something? 369 00:14:15,309 --> 00:14:16,475 Did anybody remember 370 00:14:16,510 --> 00:14:18,410 to grease the bar stools over at Gary's? 371 00:14:18,445 --> 00:14:19,789 Oh yeah. Yeah, I did. 372 00:14:19,813 --> 00:14:21,162 Woody, get this man 373 00:14:21,198 --> 00:14:22,463 his favorite. 374 00:14:22,498 --> 00:14:24,265 Hello, everyone. 375 00:14:24,301 --> 00:14:27,101 Thank you, thank you. 376 00:14:27,137 --> 00:14:28,203 You're too kind. 377 00:14:28,238 --> 00:14:29,298 May I please see the manager? 378 00:14:29,322 --> 00:14:30,555 I'm the manager. 379 00:14:30,590 --> 00:14:31,456 Can I help you? 380 00:14:31,491 --> 00:14:33,057 Oh, so you're the manager. 381 00:14:33,092 --> 00:14:34,970 Finally something in this place worth looking at. 382 00:14:34,994 --> 00:14:36,093 I'm, uh, Gary 383 00:14:36,129 --> 00:14:38,296 from the Old Town Tavern. 384 00:14:38,331 --> 00:14:39,542 Well, well, well. 385 00:14:39,566 --> 00:14:42,467 I never expected to see you step foot in this bar. 386 00:14:42,502 --> 00:14:44,346 Now I can call the exterminator. 387 00:14:44,370 --> 00:14:45,715 Oh, gee, I'm sorry you feel that way. 388 00:14:45,739 --> 00:14:46,982 Although I can't say I blame you. 389 00:14:47,006 --> 00:14:48,050 Things did... 390 00:14:48,074 --> 00:14:49,118 kind of get out of hand, 391 00:14:49,142 --> 00:14:50,486 but hey, we're both professionals here. 392 00:14:50,510 --> 00:14:52,644 Why don't we just call this whole thing off 393 00:14:52,679 --> 00:14:54,256 before we lose any more customers? 394 00:14:54,280 --> 00:14:56,158 Look, uh, I have to admit, 395 00:14:56,182 --> 00:14:57,927 that when I first heard that you personally 396 00:14:57,951 --> 00:14:59,261 authorized some of these pranks, 397 00:14:59,285 --> 00:15:00,630 I was a little ticked off myself. 398 00:15:00,654 --> 00:15:01,981 But now that I've met you, 399 00:15:02,005 --> 00:15:03,805 why don't we call that water under the bridge, 400 00:15:03,840 --> 00:15:07,258 and have a new era of peaceful coexistence? 401 00:15:07,294 --> 00:15:09,594 Hmm? 402 00:15:09,629 --> 00:15:12,297 All right. Truce. 403 00:15:12,332 --> 00:15:13,564 Whoa, I feel like 404 00:15:13,600 --> 00:15:15,767 a giant weight has been lifted 405 00:15:15,803 --> 00:15:17,169 from my shoulders. 406 00:15:19,239 --> 00:15:21,039 Do you mind if I call you sometime 407 00:15:21,074 --> 00:15:23,291 and maybe we go out for a cup of coffee? 408 00:15:23,327 --> 00:15:24,521 Sure, why not? 409 00:15:24,545 --> 00:15:27,445 I like coffee. 410 00:15:28,799 --> 00:15:32,000 Uh, see ya. 411 00:15:32,035 --> 00:15:33,001 How could 412 00:15:33,036 --> 00:15:34,235 you do that? 413 00:15:34,270 --> 00:15:36,237 How could I do what? 414 00:15:36,272 --> 00:15:38,873 After all that's happened around here, 415 00:15:38,909 --> 00:15:41,342 you can go on a date with that rat? 416 00:15:41,377 --> 00:15:44,012 Would you please not say that word? 417 00:15:48,118 --> 00:15:51,185 I happen to think Gary made a lot of sense. 418 00:15:51,221 --> 00:15:52,988 Besides, he's kind of cute. 419 00:15:53,023 --> 00:15:55,957 Cute?! You think Gary's cute? 420 00:15:55,993 --> 00:15:58,204 Yeah, he's got a real cool face and a nice body. 421 00:15:58,228 --> 00:15:59,639 He looks kind of like an athlete. 422 00:15:59,663 --> 00:16:00,862 Hey, what am I? 423 00:16:00,897 --> 00:16:02,864 Jealous. 424 00:16:05,652 --> 00:16:06,718 Excuse me. 425 00:16:10,223 --> 00:16:12,624 There are sheep in my office! 426 00:16:12,659 --> 00:16:14,626 Whoa, sheep. Ho-ho! 427 00:16:14,661 --> 00:16:18,162 You got to admire that, huh? 428 00:16:18,197 --> 00:16:20,517 I thought it smelled like home. 429 00:16:22,452 --> 00:16:23,535 I'm gonna get him. 430 00:16:23,570 --> 00:16:24,969 I'm going to rip his head off. 431 00:16:25,004 --> 00:16:27,088 Aw, but he's so cute. 432 00:16:27,123 --> 00:16:28,484 And then I'm going to tie him up, 433 00:16:28,508 --> 00:16:29,819 and I'm going to take a lighter, 434 00:16:29,843 --> 00:16:32,021 and I'm going to torch him from the tip of his toes 435 00:16:32,045 --> 00:16:33,144 to the top of his head. 436 00:16:33,179 --> 00:16:34,324 How come you never 437 00:16:34,348 --> 00:16:35,758 do stuff like that to me? 438 00:16:37,050 --> 00:16:38,695 Don't worry about it. Don't worry about it. 439 00:16:38,719 --> 00:16:39,839 It's all taken care of here. 440 00:16:41,855 --> 00:16:44,055 You all set? 441 00:16:44,090 --> 00:16:45,590 Yep. 442 00:16:46,893 --> 00:16:48,742 Tool box, check. 443 00:16:48,778 --> 00:16:50,945 Coaxial cable, check. 444 00:16:50,981 --> 00:16:53,614 VCR, check. 445 00:16:53,649 --> 00:16:54,782 Tape. 446 00:16:54,817 --> 00:16:56,017 Check. 447 00:16:56,052 --> 00:16:57,818 Good luck, babe. 448 00:16:57,854 --> 00:16:59,087 Carla? 449 00:16:59,122 --> 00:17:00,688 Carla? 450 00:17:00,723 --> 00:17:02,290 Carla? 451 00:17:02,325 --> 00:17:04,770 You're not going to do anything illegal, are you? 452 00:17:04,794 --> 00:17:07,611 What makes you say that? 453 00:17:16,589 --> 00:17:18,834 Ladies and gentlemen! Ladies and gentlemen! 454 00:17:18,858 --> 00:17:21,960 Gary's Old Town Tavern is once again proud to present 455 00:17:21,995 --> 00:17:23,928 the finest in world-class boxing 456 00:17:23,964 --> 00:17:26,597 on the largest screen TV available in any bar 457 00:17:26,632 --> 00:17:28,983 in the greater Metropolitan Boston area! 458 00:17:33,223 --> 00:17:34,322 Grab a drink, 459 00:17:34,358 --> 00:17:35,724 sit back, relax, 460 00:17:35,759 --> 00:17:37,625 and let the bloodletting begin! 461 00:17:38,845 --> 00:17:39,956 All right. 462 00:17:39,980 --> 00:17:41,379 The months of waiting are over. 463 00:17:41,414 --> 00:17:42,647 We've heard all the hype, 464 00:17:42,682 --> 00:17:44,783 we know how many millions are on the line. 465 00:17:44,818 --> 00:17:45,950 This is the big one. 466 00:17:45,986 --> 00:17:47,252 Here we go! 467 00:17:48,421 --> 00:17:50,599 Good evening, I'm Norm Peterson. 468 00:17:50,623 --> 00:17:52,673 And I'm Clifford C. Clavin. 469 00:17:53,876 --> 00:17:55,922 Welcome to an evening of poetry. 470 00:17:55,946 --> 00:17:57,023 We're so glad that 471 00:17:57,047 --> 00:17:58,412 you've chosen to ignore 472 00:17:58,448 --> 00:17:59,491 the fisticuffs they're watching 473 00:17:59,515 --> 00:18:00,760 over at Cheers right now, 474 00:18:00,784 --> 00:18:03,350 uh, three blocks down and on your right, 475 00:18:03,386 --> 00:18:05,281 drinks half price if you mention, "Gary sent me." 476 00:18:05,305 --> 00:18:06,938 Tapped into the cable. 477 00:18:06,973 --> 00:18:09,101 Instead, relax with us and enjoy 478 00:18:09,125 --> 00:18:10,286 as we read and interpret 479 00:18:10,310 --> 00:18:13,277 the many works of Dante Gabriel Rosetti, 480 00:18:13,312 --> 00:18:16,264 the famous 19th century poet and fancy guy. 481 00:18:16,300 --> 00:18:17,343 Clifford? 482 00:18:17,367 --> 00:18:18,449 Norman... 483 00:18:18,484 --> 00:18:20,902 I'd like to start with "The Ballad of the Dead Ladies." 484 00:18:20,937 --> 00:18:21,786 Ah. 485 00:18:21,821 --> 00:18:23,405 An excellent choice. 486 00:18:23,440 --> 00:18:25,473 It's written in iambic pentathlon 487 00:18:25,508 --> 00:18:27,242 with, uh, rhyming couplets, 488 00:18:27,277 --> 00:18:28,927 every couple of couplets. 489 00:18:28,962 --> 00:18:32,046 "Tell me now, in what hidden way 490 00:18:32,082 --> 00:18:34,882 "is Lady Flora the lovely Roman?" 491 00:18:39,489 --> 00:18:41,284 Oh, oh, oh. 492 00:18:41,308 --> 00:18:42,724 Hey, uh, Gary. 493 00:18:43,927 --> 00:18:45,237 What's up, buddy? 494 00:18:45,261 --> 00:18:46,356 I want to know, did you enjoy 495 00:18:46,380 --> 00:18:47,590 the, uh, fight the other night? 496 00:18:47,614 --> 00:18:48,396 Yeah. 497 00:18:48,431 --> 00:18:50,748 Who'd you bet on... Shelley or Keats? 498 00:18:51,784 --> 00:18:52,884 You guys are great. 499 00:18:52,919 --> 00:18:55,120 I tell you, I didn't know you had it ya. 500 00:18:55,155 --> 00:18:56,221 You know what? 501 00:18:56,256 --> 00:18:58,456 This is going to go down in the annals of gags 502 00:18:58,492 --> 00:18:59,624 as one of the greatest. 503 00:18:59,659 --> 00:19:00,903 Here, give me your hands, guys. 504 00:19:00,927 --> 00:19:02,472 I got something better for you, though, 505 00:19:02,496 --> 00:19:04,629 than a trophy now. 506 00:19:04,664 --> 00:19:06,125 Come on, Gare. No, no, no. 507 00:19:06,149 --> 00:19:07,226 On the level. 508 00:19:07,250 --> 00:19:09,094 No crossed fingers, standing on both feet. 509 00:19:09,118 --> 00:19:12,453 I am a personal friend of Wade Boggs. 510 00:19:12,488 --> 00:19:14,366 The Wade Boggs, who was gonna come over to my place, 511 00:19:14,390 --> 00:19:15,434 sign some autographs, 512 00:19:15,458 --> 00:19:16,502 but I rerouted him over here. 513 00:19:16,526 --> 00:19:18,104 He should be here any minute. 514 00:19:18,128 --> 00:19:19,905 You take good care of him, okay? 515 00:19:19,929 --> 00:19:21,346 You guys are the greatest. 516 00:19:21,381 --> 00:19:23,148 I didn't know you had it in you. 517 00:19:23,183 --> 00:19:25,750 Take care. 518 00:19:25,786 --> 00:19:27,230 Did you guys hear that? 519 00:19:27,254 --> 00:19:28,931 Wade Boggs is coming here. 520 00:19:28,955 --> 00:19:30,366 All right. All right. 521 00:19:30,390 --> 00:19:31,522 Who's Wade Boggs? 522 00:19:31,557 --> 00:19:32,818 "Who's Wade Boggs?"! 523 00:19:32,842 --> 00:19:35,260 He's only the greatest third baseman 524 00:19:35,295 --> 00:19:36,439 in Red Sox history. 525 00:19:36,463 --> 00:19:37,606 Guy's a pure hitter. 526 00:19:37,630 --> 00:19:39,808 He's only popped up six times in five years. 527 00:19:39,832 --> 00:19:41,466 Wait a minute. Wait a minute. 528 00:19:41,501 --> 00:19:43,735 I'm standing in a room full of idiots. 529 00:19:43,770 --> 00:19:46,090 That's true. What's your point? 530 00:19:47,407 --> 00:19:49,524 Gary's not gonna send the real Wade Boggs 531 00:19:49,559 --> 00:19:50,658 over to see us. 532 00:19:50,693 --> 00:19:53,194 He's gonna get some guy in a Wade Boggs suit, 533 00:19:53,230 --> 00:19:54,712 claiming to be Wade Boggs. 534 00:19:54,747 --> 00:19:57,098 We're all gonna slobber all over him, 535 00:19:57,133 --> 00:19:59,600 buy him drinks, beg him for autographs 536 00:19:59,635 --> 00:20:02,887 and Gary'll come in and bust a gut laughing at us. 537 00:20:08,077 --> 00:20:09,710 Excuse me. 538 00:20:09,745 --> 00:20:11,546 Can I help you? 539 00:20:11,581 --> 00:20:12,946 Yeah, uh, Gary sent me over 540 00:20:12,982 --> 00:20:14,215 to sign some autographs. 541 00:20:14,250 --> 00:20:15,316 Hi, I'm Wade Boggs. 542 00:20:15,351 --> 00:20:16,384 Hi. 543 00:20:16,419 --> 00:20:17,985 Wade Boggs, huh? 544 00:20:18,821 --> 00:20:21,141 Yeah, how you doing? I'm Babe Ruth. 545 00:20:22,242 --> 00:20:25,176 Yeah, I'm his, uh, good friend Dizzy Dean. 546 00:20:26,679 --> 00:20:28,579 And I'm Woody Boyd. 547 00:20:31,601 --> 00:20:33,412 Are you sure that isn't Wade Boggs? 548 00:20:33,436 --> 00:20:35,181 I mean, it really looks like him. 549 00:20:35,205 --> 00:20:36,303 Oh, Carla, come on. 550 00:20:36,339 --> 00:20:37,605 That's not Wade Boggs. 551 00:20:37,640 --> 00:20:40,407 Wade Boggs is a big, strapping lad like myself. 552 00:20:41,577 --> 00:20:45,213 Uh, Mr., uh, Wade Boggs, 553 00:20:45,248 --> 00:20:46,714 what, uh... 554 00:20:46,750 --> 00:20:48,582 what are we batting these days? 555 00:20:48,618 --> 00:20:50,084 Something like .360, huh? 556 00:20:50,120 --> 00:20:51,997 Oh. 557 00:20:52,021 --> 00:20:54,288 Well, welcome to Cheers, Mr... 558 00:20:54,323 --> 00:20:57,191 Wade Boggs. 559 00:20:58,762 --> 00:21:01,446 I thought you folks were, uh, Red Sox fans. 560 00:21:01,481 --> 00:21:04,031 Oh, yeah, we're, we're Red Sox fans. 561 00:21:04,067 --> 00:21:06,901 Sure, Mr. Wade Boggs. 562 00:21:06,936 --> 00:21:08,681 As a matter of fact, uh, 563 00:21:08,705 --> 00:21:11,139 we'd, uh, like to give you a nice welcome 564 00:21:11,174 --> 00:21:13,241 that we give all great sports stars 565 00:21:13,276 --> 00:21:15,110 that happen by to Cheers here. 566 00:21:16,213 --> 00:21:17,957 Maybe I ought to get out of here. 567 00:21:17,981 --> 00:21:19,061 Hurry, guys! Let's get him! 568 00:21:34,047 --> 00:21:36,714 Whoo-hoo! 569 00:21:36,749 --> 00:21:39,516 Man, that guy was a lot quicker than he looked. 570 00:21:39,552 --> 00:21:40,629 Yeah. Let's, uh, 571 00:21:40,653 --> 00:21:42,497 check out this guy's wallet. 572 00:21:42,521 --> 00:21:44,888 Find out who this joker really was. 573 00:21:44,924 --> 00:21:46,135 Yeah, this, uh, 574 00:21:46,159 --> 00:21:48,893 this guy's name was... Wade Boggs. 575 00:21:48,928 --> 00:21:52,630 Wait. Wow, what a coincidence. 576 00:21:52,665 --> 00:21:54,727 Well, I guess Gary went to a lot of trouble 577 00:21:54,751 --> 00:21:56,428 to make up fake I.D.'s for this guy and... 578 00:21:56,452 --> 00:21:58,586 credit cards and... 579 00:21:58,621 --> 00:22:01,589 photo of him with Jim Rice and Dwight Evans. 580 00:22:04,327 --> 00:22:05,760 Oh, I'm sorry I'm late, guys. 581 00:22:05,795 --> 00:22:06,994 I had a rough night. 582 00:22:07,029 --> 00:22:08,907 I was out showing Gary's steady chick 583 00:22:08,931 --> 00:22:10,063 the time of her life. 584 00:22:11,133 --> 00:22:12,834 Whoo. 585 00:22:12,869 --> 00:22:14,835 Did I miss anything? 586 00:22:14,871 --> 00:22:16,537 No, no, just an average day. 587 00:22:16,572 --> 00:22:18,406 We refilled the pretzel bowls, 588 00:22:18,441 --> 00:22:20,958 played a little darts, pantsed Wade Boggs, 589 00:22:20,993 --> 00:22:23,177 watched a little TV. Wait, you did what? 590 00:22:23,212 --> 00:22:26,364 Oh, man, we thought it was another one of Gary's tricks. 591 00:22:26,399 --> 00:22:28,627 So that's who was running out there 592 00:22:28,651 --> 00:22:30,501 in his underwear in traffic. 593 00:22:30,536 --> 00:22:32,286 You know, you see... 594 00:22:32,321 --> 00:22:34,066 Gary has pulled off the greatest, 595 00:22:34,090 --> 00:22:35,835 most ingenious trick of them all. 596 00:22:35,859 --> 00:22:37,625 He's gotten us to get ourselves. 597 00:22:37,660 --> 00:22:38,976 Frasier's right. 598 00:22:39,011 --> 00:22:40,611 We can't top this. 599 00:22:40,647 --> 00:22:42,212 Gary's beaten us. 600 00:22:42,248 --> 00:22:44,549 You know, it's really rather Machiavellian. 601 00:22:44,584 --> 00:22:45,883 Hey. 602 00:22:45,918 --> 00:22:48,886 Come on, guys. 603 00:22:48,921 --> 00:22:51,272 So we've been humiliated in every sport. 604 00:22:51,307 --> 00:22:52,723 We've still got something 605 00:22:52,758 --> 00:22:54,292 that Gary can't take away. 606 00:22:55,161 --> 00:22:56,527 Our pride? 607 00:22:56,562 --> 00:22:59,062 Hell, no. We never had that. 608 00:22:59,098 --> 00:23:01,199 We have got 609 00:23:01,234 --> 00:23:03,951 the great Wade Boggs' pants! 610 00:23:05,672 --> 00:23:08,373 Well, it's either this or nothing. 611 00:23:12,278 --> 00:23:14,061 We're number one! 612 00:23:14,097 --> 00:23:16,030 We're number one! 613 00:23:16,065 --> 00:23:17,915 We're number one! 614 00:23:17,950 --> 00:23:19,333 We're number one! 615 00:23:19,369 --> 00:23:20,901 We're number one! 616 00:23:20,937 --> 00:23:22,248 Hey! We're number one! 617 00:23:22,272 --> 00:23:24,772 Pretty weenie. 40918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.