Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,457 --> 00:00:03,709
(Carla)
cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,011 --> 00:00:06,662
Friends, congratulate me.
3
00:00:06,730 --> 00:00:09,698
I've just had my first
3 consecutive hours
of sleep
4
00:00:09,765 --> 00:00:11,834
since i became a father.
5
00:00:11,901 --> 00:00:14,202
Lilith's been makin' you
get up with the baby
at night when it cries, huh?
6
00:00:14,270 --> 00:00:16,354
Well,
being a progressive couple,
we actually take turns,
7
00:00:16,422 --> 00:00:19,291
but last night
as she was gently nudging me
8
00:00:19,359 --> 00:00:21,243
with one of
her serrated elbows,
9
00:00:22,495 --> 00:00:25,613
i fell back
on the old yoga trick
10
00:00:25,681 --> 00:00:27,282
of lowering my heart rate,
11
00:00:27,917 --> 00:00:29,985
holding my breath,
12
00:00:30,053 --> 00:00:32,804
and staring blankly
as though i was dead.
13
00:00:32,872 --> 00:00:34,105
And that worked?
14
00:00:34,173 --> 00:00:36,124
Nope. Didn't buy it
for a minute.
15
00:00:36,192 --> 00:00:39,761
See, i forgot it was she
that taught me that trick
during our honeymoon.
16
00:00:41,531 --> 00:00:43,899
You know, this, uh, gettin' up
in the middle of the night
17
00:00:43,967 --> 00:00:46,001
with the cryin' baby stuff,
that's...
18
00:00:46,068 --> 00:00:49,070
that's the reason
i never had kids.
19
00:00:49,138 --> 00:00:52,224
That's the only reason,
huh, cliff?
20
00:00:52,292 --> 00:00:55,294
Yeah, well, that and the fact
that my mother taught me
21
00:00:55,362 --> 00:00:56,762
to have a healthy respect
22
00:00:56,829 --> 00:00:57,996
for the evils
of overpopulation,
23
00:00:58,064 --> 00:00:59,732
know what i mean?
Hmm.
24
00:00:59,799 --> 00:01:02,268
Yeah, you know, i--i can still
remember her lookin' at me
and sayin',
25
00:01:02,335 --> 00:01:05,604
"for the love of god, cliffie,
let it stop with you."
26
00:01:11,027 --> 00:01:13,462
¶ Making your way
in the world today ¶
27
00:01:13,529 --> 00:01:16,614
¶ takes everything
you've got ¶
28
00:01:16,682 --> 00:01:19,217
¶ taking a break
from all your worries ¶
29
00:01:19,285 --> 00:01:21,286
¶ sure would help a lot
30
00:01:22,755 --> 00:01:26,258
¶ wouldn't you like
to get away ¶
31
00:01:28,511 --> 00:01:30,579
¶ sometimes you want to go
32
00:01:30,646 --> 00:01:33,715
¶ where everybody
knows your name ¶
33
00:01:36,152 --> 00:01:38,987
¶ and they're always
glad you came ¶
34
00:01:40,423 --> 00:01:43,008
¶ you wanna be
where you can see ¶
35
00:01:43,075 --> 00:01:45,627
¶ our troubles
are all the same ¶
36
00:01:45,695 --> 00:01:50,899
¶ you wanna be where
everybody knows your name ¶
37
00:01:50,967 --> 00:01:53,318
¶ you wanna go
where people know ¶
38
00:01:53,386 --> 00:01:55,971
¶ people are all the same
39
00:01:56,038 --> 00:02:00,709
¶ you wanna go where
everybody knows your name ¶
40
00:02:19,846 --> 00:02:22,647
ok, people,
i've got a special day
planned with robin,
41
00:02:22,715 --> 00:02:24,716
so i'm leaving the bar
in your control.
42
00:02:24,718 --> 00:02:26,618
(Rebecca)
i want everything shipshape.
43
00:02:26,685 --> 00:02:28,687
Carla,
straighten up your apron.
44
00:02:28,755 --> 00:02:30,288
Woody, fix your hair.
45
00:02:30,356 --> 00:02:31,824
Sam, stop fixing your hair.
46
00:02:33,510 --> 00:02:36,544
Robin'll be by shortly,
and he's taking the day off.
47
00:02:36,612 --> 00:02:38,613
Oh, how nice for you.
Oh, good.
48
00:02:38,681 --> 00:02:40,365
Nice?
49
00:02:40,432 --> 00:02:42,600
I don't think you understand
the significance of this.
50
00:02:42,669 --> 00:02:45,187
Men like robin colcord
do not take days off.
51
00:02:45,254 --> 00:02:47,105
He had to shift appointments,
put off deals,
52
00:02:47,172 --> 00:02:48,424
cancel plane flights.
53
00:02:48,491 --> 00:02:51,075
When a man like robin
takes a day off,
54
00:02:51,143 --> 00:02:52,878
it is a major commitment.
55
00:02:52,945 --> 00:02:55,063
While for me,
it's a way of life.
56
00:02:56,999 --> 00:02:58,316
So, i guess
this is some kind of honor,
57
00:02:58,384 --> 00:03:01,019
him hangin' out with you
instead of his other babe.
58
00:03:01,087 --> 00:03:03,188
You know the chick
from the french consulate.
59
00:03:03,256 --> 00:03:05,490
That chick is in paris
being debriefed.
60
00:03:05,558 --> 00:03:09,627
Oh, i thought robin
was in charge of that.
61
00:03:09,695 --> 00:03:11,413
You know, i am really
not jealous of her.
62
00:03:11,481 --> 00:03:12,981
I don't care, i am winning.
63
00:03:13,049 --> 00:03:14,983
It is obvious he prefers me.
64
00:03:15,051 --> 00:03:16,367
And he's never taken
a whole day off
65
00:03:16,435 --> 00:03:18,403
[in french accent]
with jeanne marie.
66
00:03:18,538 --> 00:03:20,022
Well, maybe she has
67
00:03:20,089 --> 00:03:21,489
[in french accent]
a real job.
68
00:03:22,525 --> 00:03:24,008
So, what do you
plan on doing?
69
00:03:24,076 --> 00:03:25,994
Oh, nothing special.
We're just gonna
70
00:03:26,062 --> 00:03:28,130
play it by ear,
go with the flow.
71
00:03:28,197 --> 00:03:29,681
Hey, miss howe,
72
00:03:29,748 --> 00:03:33,602
i finished ironing
your wardrobe for the day.
73
00:03:33,670 --> 00:03:35,737
Why didn't you tell me
the iron has a spray setting?
74
00:03:35,805 --> 00:03:38,574
I got all dried out
spittin' on your clothes.
75
00:03:39,709 --> 00:03:41,076
Thank you, woody.
76
00:03:41,144 --> 00:03:42,894
So, what's all this?
77
00:03:42,962 --> 00:03:45,180
Today, robin and i
are gonna live out
every fantasy i've ever had,
78
00:03:45,247 --> 00:03:47,248
and i want to be
properly attired.
79
00:03:47,317 --> 00:03:49,901
So, this is for the beach,
walking hand in hand,
80
00:03:49,968 --> 00:03:52,837
picnic in the park,
paddle boats,
81
00:03:52,839 --> 00:03:54,089
zoo,
82
00:03:54,156 --> 00:03:56,758
seventh row,
phantom of the opera,
83
00:03:56,826 --> 00:03:58,293
and this...
84
00:03:58,360 --> 00:04:03,114
is for the end
of a romantic evening.
85
00:04:03,182 --> 00:04:05,801
You plannin' on locking
your keys in your car,
miss howe?
86
00:04:08,788 --> 00:04:10,188
Yes, woody.
87
00:04:10,255 --> 00:04:12,174
Well, you've gone
to a lot of trouble.
88
00:04:12,241 --> 00:04:14,008
How long have you been
plannin' this?
89
00:04:14,076 --> 00:04:16,611
Since my first day
of puberty.
90
00:04:17,713 --> 00:04:19,548
Ah, pubescence,
91
00:04:19,615 --> 00:04:21,216
(cliff)
an emotional time.
92
00:04:21,284 --> 00:04:24,335
I don't mind saying it,
puberty was one long
nightmare for me.
93
00:04:25,271 --> 00:04:27,004
How's that, cliff?
94
00:04:27,072 --> 00:04:30,274
Ma wouldn't allow it
in the house.
95
00:04:30,342 --> 00:04:32,861
Well,
on the lovely array of images
that brings to mind,
96
00:04:32,929 --> 00:04:34,997
i'm going to adjourn
to the back room.
97
00:04:35,064 --> 00:04:37,899
I'm ready for a game of darts
if anybody's man enough.
98
00:04:37,967 --> 00:04:39,935
Sorry, i'm busy.
99
00:04:40,002 --> 00:04:42,621
[Clearing throat]
uh, i will,
i'll play you for a beer.
100
00:04:42,688 --> 00:04:44,539
Oh, want to make
a little wager, huh?
101
00:04:44,607 --> 00:04:47,208
No, no, if you, uh,
buy me a beer, i'll play you.
102
00:04:48,393 --> 00:04:50,996
Sam? Set up my friend norm,
here.
103
00:04:51,764 --> 00:04:53,048
Hello, rebecca.
104
00:04:53,116 --> 00:04:54,816
Hi, sweet baby.
105
00:04:56,151 --> 00:04:57,603
Mmm!
106
00:04:57,670 --> 00:04:59,888
Are you ready for the most
relaxing, exciting day
of your life?
107
00:04:59,956 --> 00:05:03,207
I most certainly am.
I just have to make
one phone call first.
108
00:05:03,275 --> 00:05:04,810
Wait? It isn't
business, is it?
109
00:05:04,877 --> 00:05:06,745
On my day off?
110
00:05:06,813 --> 00:05:08,313
[Scoffing]
certainly not.
111
00:05:10,282 --> 00:05:11,817
Ah, yes. This is, uh, colcord.
112
00:05:11,884 --> 00:05:14,786
Give me 5,000 shares
of metronix international.
113
00:05:14,854 --> 00:05:16,237
Robin?
114
00:05:16,305 --> 00:05:18,589
Oh, yes. Well, i'll call you
later, aunt beryl.
115
00:05:18,658 --> 00:05:20,025
God bless.
116
00:05:21,260 --> 00:05:23,161
So, uh, what would you
like to do today?
117
00:05:23,229 --> 00:05:25,914
Ok, i'd like to go
to the beach, then i'd like
to go paddle-boating,
118
00:05:26,082 --> 00:05:27,616
to the zoo--
oh, yes. Your, um,
119
00:05:27,683 --> 00:05:30,752
first day of puberty dream.
It had slipped my mind.
120
00:05:30,819 --> 00:05:32,837
Well, let's be off, eh?
Ok, i'll get ready.
121
00:05:32,905 --> 00:05:34,439
Oh, i have to get into
my beachcombing outfit.
122
00:05:34,507 --> 00:05:36,191
Oh, and here's yours.
123
00:05:36,259 --> 00:05:37,342
Right here.
124
00:05:37,410 --> 00:05:38,760
And--and here,
125
00:05:38,828 --> 00:05:41,329
is a little terry-cloth cap
for you to wear.
126
00:05:41,397 --> 00:05:42,513
No.
127
00:05:43,549 --> 00:05:44,649
Fine.
128
00:05:46,985 --> 00:05:48,653
Hey, mr. Colcord,
i think it's great
129
00:05:48,721 --> 00:05:51,088
that you're takin'
a day off.
130
00:05:51,157 --> 00:05:54,042
You know, back in hanover,
we used to always
take sundays off.
131
00:05:54,109 --> 00:05:56,761
Yeah,
me and the family used to
dress in our best clothes
132
00:05:56,829 --> 00:06:00,098
and sit in the parlor,
and read from the good book.
133
00:06:00,166 --> 00:06:02,467
Then afterward,
me and my brother would
go out to the barn
134
00:06:02,535 --> 00:06:04,585
and read from a bad book.
135
00:06:06,872 --> 00:06:08,440
I loved sundays.
136
00:06:10,442 --> 00:06:12,076
Well,
i whupped 'em both.
137
00:06:12,144 --> 00:06:14,212
Oh, yeah, frasier.
You definitely threw the one
138
00:06:14,279 --> 00:06:16,648
that came closest
to the dartboard.
139
00:06:16,716 --> 00:06:19,051
Now,
what is that unusual taste?
140
00:06:19,118 --> 00:06:21,219
Ah, yes! Sour grapes.
141
00:06:22,088 --> 00:06:23,388
So, does anybody else wish to
142
00:06:23,456 --> 00:06:26,258
snatch the laurels of victory
from my brow?
143
00:06:26,325 --> 00:06:30,044
Well, something's gotta
cover that beach
you call a forehead.
144
00:06:32,715 --> 00:06:33,999
Mr. Colcord.
145
00:06:34,066 --> 00:06:36,818
You english guys,
you--you play darts a lot,
don't you?
146
00:06:36,886 --> 00:06:39,304
Oh, yes, we english do nothing
but sit around in pubs,
147
00:06:39,372 --> 00:06:42,674
sipping thick, warm ale,
throwing darts incessantly,
148
00:06:42,741 --> 00:06:45,110
dropping our h's,
and singing
god save the queen,
149
00:06:45,178 --> 00:06:47,946
that's all we do in england.
150
00:06:48,014 --> 00:06:49,948
Well, that film strip
they showed in junior high
151
00:06:50,016 --> 00:06:51,983
was right on the money.
152
00:06:54,103 --> 00:06:56,054
No, i'm sorry i snapped.
153
00:06:56,088 --> 00:06:58,457
It's, um,
not because of you people.
154
00:06:58,524 --> 00:07:01,359
It's this business of, um,
sitting around all day,
155
00:07:01,427 --> 00:07:03,228
doing nothing.
156
00:07:03,296 --> 00:07:05,464
Gets on my nerves, you know.
157
00:07:05,531 --> 00:07:06,731
Or, um,
158
00:07:06,799 --> 00:07:09,518
maybe it is you people.
159
00:07:09,585 --> 00:07:12,187
So, darts.
Who shall i thrash first?
160
00:07:12,254 --> 00:07:13,538
Well,
i'll play you for a beer.
161
00:07:13,606 --> 00:07:14,990
Oh, a little wager.
162
00:07:15,057 --> 00:07:16,641
Mmm, not exactly.
163
00:07:16,709 --> 00:07:17,626
[Inaudible]
164
00:07:20,463 --> 00:07:23,298
that guy is
so damn arrogant.
165
00:07:23,365 --> 00:07:25,867
Yup. He likes his beer, too.
166
00:07:27,003 --> 00:07:29,738
No,
i was talkin' about robin.
167
00:07:29,806 --> 00:07:31,306
Yeah, but you must admit,
168
00:07:31,373 --> 00:07:35,076
mr. Peterson
can cop an attitude.
169
00:07:35,143 --> 00:07:38,930
You know, i--i--i hope
normie just knocks him down
a peg or 2.
170
00:07:38,998 --> 00:07:42,651
Yeah, well, we all know
that norm isn't the best
darts player in the bar.
171
00:07:42,719 --> 00:07:45,036
And we all know who is,
don't we, sammy?
172
00:07:45,104 --> 00:07:47,005
Come on!
No, no,
i don't want to play him.
173
00:07:47,072 --> 00:07:49,040
I mean, it's one thing
when you play friends,
174
00:07:49,108 --> 00:07:50,509
that's kind of fun,
you know?
175
00:07:50,576 --> 00:07:52,443
But when you start playin'
people you don't like,
176
00:07:52,511 --> 00:07:54,245
other things kinda enter in.
177
00:07:54,313 --> 00:07:56,714
You start thinkin' about
those times
178
00:07:56,782 --> 00:07:59,751
that he screwed you out
of all that money,
179
00:07:59,818 --> 00:08:02,487
or how he, uh,
beat you to rebecca
180
00:08:02,555 --> 00:08:04,789
after you worked on her
for all those years,
181
00:08:04,857 --> 00:08:07,225
and how he always makes you
kinda feel
182
00:08:07,293 --> 00:08:09,794
like a stupid,
know-nothing jerk
183
00:08:09,862 --> 00:08:12,830
with lousy clothes
and a stupid job.
184
00:08:12,898 --> 00:08:16,168
You know somethin',
i'm gonna kick
that guy's royal butt!
185
00:08:21,940 --> 00:08:24,542
[All cheering]
(man)
hey! Way to go, robin!
186
00:08:24,610 --> 00:08:26,644
You know, it just isn't fair.
187
00:08:26,712 --> 00:08:29,047
I came in to-- i wanted to be
one of the guys.
188
00:08:29,115 --> 00:08:31,983
All i'm doin' is
sittin' on my duff, watchin'
other people do things.
189
00:08:32,050 --> 00:08:34,452
Welcome to normworld.
190
00:08:34,520 --> 00:08:37,455
Keep your hands inside the car
at all times.
191
00:08:39,041 --> 00:08:41,659
Hi, darling.
Ready to go to the beach?
192
00:08:41,778 --> 00:08:43,578
I've been to the beach,
thank you.
193
00:08:43,646 --> 00:08:45,430
Well,
why didn't you ask me to go?
194
00:08:45,498 --> 00:08:48,349
I did, i came in here
and screamed your name out
at least a half a dozen times.
195
00:08:48,417 --> 00:08:50,251
I thought
you were cheering me on.
196
00:08:50,319 --> 00:08:52,186
You mean you had to go
to the beach all by yourself?
197
00:08:52,255 --> 00:08:53,755
No, i went with woody.
198
00:08:53,822 --> 00:08:56,658
I did all those stupid things
that i dreamed of doing.
199
00:08:56,742 --> 00:08:58,259
We walked on the shore,
200
00:08:58,327 --> 00:09:01,730
and we fed the seagulls,
and we skipped stones.
201
00:09:01,797 --> 00:09:04,766
I buried woody up to his neck
in the sand, and...
202
00:09:04,834 --> 00:09:08,353
oh, my god. Woody!
203
00:09:08,420 --> 00:09:11,822
All right, last shot!
Sammy needs a bull's-eye
to win.
204
00:09:11,890 --> 00:09:13,758
All right. You mean
one of these here?
205
00:09:15,044 --> 00:09:17,695
[All cheering]
206
00:09:18,630 --> 00:09:20,181
sammy wins!
207
00:09:20,249 --> 00:09:21,599
Are you sure about the score?
208
00:09:21,667 --> 00:09:24,302
Absolutely.
I kept score with peanuts.
209
00:09:24,370 --> 00:09:26,922
This is you. This is sam.
Norm?
210
00:09:27,072 --> 00:09:29,674
That's right. Uh, 250 to 249.
211
00:09:31,310 --> 00:09:34,111
You know, if you hurry,
i think you can catch up
with rebecca there.
212
00:09:34,179 --> 00:09:35,747
Do you fancy
another game, sam?
213
00:09:35,814 --> 00:09:37,699
Oh, no, come on. It's over.
214
00:09:37,766 --> 00:09:39,917
Let's just
walk away from this,
215
00:09:39,985 --> 00:09:41,286
a winner and a loser.
216
00:09:41,353 --> 00:09:43,088
Say, boys,
who was the winner again?
217
00:09:43,155 --> 00:09:46,474
(All)
sammy! Sammy! Sammy!
218
00:09:46,542 --> 00:09:48,210
Well, if not darts,
what about a--
219
00:09:48,277 --> 00:09:50,111
a friendly game of pool, eh?
220
00:09:50,179 --> 00:09:54,299
No, no, i never like
to nail a guy twice
in one afternoon.
221
00:09:54,367 --> 00:09:56,250
You haven't lived.
222
00:09:57,753 --> 00:09:58,987
Well,
perhaps i could make the...
223
00:09:59,138 --> 00:10:01,172
i could make the prospect
a little more enticing
224
00:10:01,240 --> 00:10:02,640
if we threw in a wager, huh?
225
00:10:02,707 --> 00:10:05,677
Shall we say... um, here,
uh, one u.S. Dollar?
226
00:10:05,728 --> 00:10:07,112
[All murmuring]
(norm)
whoa!
227
00:10:07,179 --> 00:10:08,379
Big spender, eh?
228
00:10:08,447 --> 00:10:09,847
One lousy buck?
229
00:10:09,915 --> 00:10:11,682
Well, you see, sam,
230
00:10:11,750 --> 00:10:13,952
a real sportsman
wouldn't consider it
a lousy buck,
231
00:10:14,019 --> 00:10:15,820
but a trophy.
232
00:10:15,887 --> 00:10:18,356
Something to be held
over the head
of the vanquished.
233
00:10:18,424 --> 00:10:20,891
A symbol of victory.
234
00:10:20,959 --> 00:10:23,761
All right. Lag for break.
235
00:10:23,829 --> 00:10:26,998
Although i can't understand
why anyone would get
that excited about
236
00:10:27,066 --> 00:10:29,384
winning a dollar.
237
00:10:29,451 --> 00:10:31,219
¶ Nah, nah, nah, nah
238
00:10:31,286 --> 00:10:33,354
(all)
¶ nah, nah, nah, nah
239
00:10:33,422 --> 00:10:35,590
¶ hey, hey, hey
240
00:10:35,657 --> 00:10:37,575
¶ goodbye
241
00:10:37,577 --> 00:10:39,611
¶ nah, nah, nah, nah
242
00:10:39,679 --> 00:10:41,563
¶ nah, nah, nah, nah
243
00:10:41,630 --> 00:10:43,547
¶ hey, hey, hey
244
00:10:43,615 --> 00:10:45,116
[whooping]
¶ goodbye
245
00:10:46,134 --> 00:10:47,452
oh, don't feel bad, robin.
246
00:10:47,520 --> 00:10:50,021
You'd have beat him
if you'd called
that last shot.
247
00:10:50,088 --> 00:10:52,941
You mean the one
that ricocheted off
that mailman's head?
248
00:10:53,825 --> 00:10:55,526
Yep. Now, if you'd said:
249
00:10:55,594 --> 00:10:57,963
"8-ball off of cliffie's
temple,"
250
00:10:58,030 --> 00:11:01,166
then maybe this portrait
of george washington
might be yours.
251
00:11:01,233 --> 00:11:03,868
Uh, by the way, boys,
which president was he again?
252
00:11:03,920 --> 00:11:06,988
Number one!
Number one!
Number one!
253
00:11:08,523 --> 00:11:09,925
Hey, cliffie!
254
00:11:09,992 --> 00:11:11,426
Hey,
how you feel, cliff?
255
00:11:11,494 --> 00:11:14,512
Oh, fine, fine. Just a little
crack in the head.
All right.
256
00:11:14,580 --> 00:11:17,165
So, uh...
oh, who won the game?
257
00:11:17,266 --> 00:11:18,466
Sammy.
258
00:11:18,533 --> 00:11:20,552
Ah, did you? That's great.
That's great.
259
00:11:20,619 --> 00:11:22,837
Carla, how about a beer here,
huh? Thanks.
260
00:11:22,905 --> 00:11:25,640
So, uh, who won the game?
261
00:11:28,343 --> 00:11:29,644
Sammy did.
Yeah.
262
00:11:29,712 --> 00:11:32,597
No kiddin'?
Gee, that's great, sam.
263
00:11:32,665 --> 00:11:34,749
How about a beer there,
carla, huh?
264
00:11:36,218 --> 00:11:37,969
Uh, cliff,
265
00:11:38,037 --> 00:11:40,171
what do you say
we trot on down
266
00:11:40,238 --> 00:11:43,307
to the old emergency
room just for fun, huh?
267
00:11:43,375 --> 00:11:46,277
Yeah, yeah.
Sure thing, frase.
268
00:11:46,345 --> 00:11:48,045
So, who won that game?
269
00:11:50,666 --> 00:11:52,333
So, do you fancy
another game, sam?
270
00:11:52,401 --> 00:11:55,053
Whoo, boy, robin,
you are a glutton.
271
00:11:55,120 --> 00:11:58,055
Well, it's not often
i meet someone who can
offer me such a challenge.
272
00:11:58,123 --> 00:11:59,557
I must confess,
273
00:11:59,625 --> 00:12:00,859
i rarely lose.
274
00:12:00,926 --> 00:12:02,977
Really?
Well, you're a natural at it.
275
00:12:03,045 --> 00:12:05,146
[Guffawing]
hey!
276
00:12:05,214 --> 00:12:06,464
Yes, you're very kind.
277
00:12:06,532 --> 00:12:08,533
It's not surprising
you beat me
at these physical games.
278
00:12:08,601 --> 00:12:09,734
I mean,
all they depended upon
279
00:12:09,802 --> 00:12:12,370
were simple hand-to-eye
coordination,
280
00:12:12,438 --> 00:12:13,838
animal cunning.
281
00:12:13,906 --> 00:12:16,107
I mean,
these are the only things
you're adroit at.
282
00:12:16,174 --> 00:12:17,191
Hey, hey, hey, wait a minute.
283
00:12:17,259 --> 00:12:19,560
No one calls me a droit.
284
00:12:19,662 --> 00:12:20,662
(All)
sammy!
285
00:12:20,730 --> 00:12:21,830
Sammy!
286
00:12:21,897 --> 00:12:23,164
Sammy!
287
00:12:23,232 --> 00:12:24,733
No, but, how do you think
you would fare
288
00:12:24,800 --> 00:12:26,101
in a game whose outcome
289
00:12:26,168 --> 00:12:27,802
rested purely on intelligence,
290
00:12:27,870 --> 00:12:29,170
acumen,
291
00:12:29,238 --> 00:12:31,188
cognitive reasoning?
292
00:12:31,857 --> 00:12:32,990
Ok.
293
00:12:33,058 --> 00:12:36,026
Carla, break out the yahtzee.
294
00:12:36,929 --> 00:12:38,296
No. I--i was referring
295
00:12:38,364 --> 00:12:40,765
to the age-old game of chess.
296
00:12:40,767 --> 00:12:42,283
Or don't you indulge
in such sport
297
00:12:42,350 --> 00:12:44,385
in this cultural wasteland?
298
00:12:44,487 --> 00:12:46,704
[All protesting]
hey, hey!
299
00:12:46,771 --> 00:12:47,939
Wait a minute.
300
00:12:48,007 --> 00:12:50,108
Are you talkin' about
my country?
301
00:12:50,175 --> 00:12:52,026
No, i'm talkin' about
this bar.
302
00:12:52,094 --> 00:12:54,478
Oh? Well, you don't know
the half of it.
303
00:12:54,546 --> 00:12:55,864
Yeah, all right. Ok.
304
00:12:55,931 --> 00:12:58,332
I'll-- i'll play you
a little game of chess.
305
00:12:58,367 --> 00:13:00,785
But let's not, uh,
go for this weenie dollar bet,
here.
306
00:13:00,852 --> 00:13:02,353
I'll tell you what.
307
00:13:02,421 --> 00:13:04,021
Double or nothin'.
308
00:13:04,089 --> 00:13:06,190
Well, what d'you say--
what do you say we make it
309
00:13:06,291 --> 00:13:07,542
something worth our while?
310
00:13:07,610 --> 00:13:10,294
Both of us, eh?
Um, a week's pay.
311
00:13:11,497 --> 00:13:12,930
My salary
312
00:13:12,998 --> 00:13:14,865
against your salary.
313
00:13:14,967 --> 00:13:16,167
Uh, that's not exactly fair,
now.
314
00:13:16,235 --> 00:13:17,835
You--you don't make tips.
315
00:13:17,903 --> 00:13:19,320
[All laughing]
316
00:13:22,707 --> 00:13:23,975
and what do you say, sam?
317
00:13:24,042 --> 00:13:25,393
All right. Sure.
318
00:13:25,461 --> 00:13:26,711
Fine.
319
00:13:26,779 --> 00:13:29,264
Right. I'm going back
to my penthouse,
320
00:13:29,331 --> 00:13:32,100
and i'll get my chess set.
321
00:13:32,167 --> 00:13:34,769
And i'll see you
in an hour, sam.
322
00:13:34,837 --> 00:13:36,137
I'll be here.
323
00:13:36,205 --> 00:13:38,623
Boy, sammy, i am impressed.
324
00:13:38,774 --> 00:13:41,259
I mean, you have put a lot
on the line.
325
00:13:41,327 --> 00:13:43,794
You have any idea
how much that guy takes home
in a week?
326
00:13:43,862 --> 00:13:46,464
I tell ya, that's enough money
for me to buy back this bar.
327
00:13:46,531 --> 00:13:48,065
Yes!
We are home free.
328
00:13:48,133 --> 00:13:49,433
All right, sammy.
329
00:13:49,502 --> 00:13:52,620
All i gotta do is learn how
to play chess in an hour.
330
00:13:54,623 --> 00:13:58,093
Uh, you know, what the heck.
It's gotta be easier
than yahtzee.
331
00:14:11,656 --> 00:14:13,106
Oh, here's where
everybody is.
332
00:14:13,174 --> 00:14:14,257
Frasier, how's cliff?
333
00:14:14,325 --> 00:14:15,692
Oh, he's fine, fine.
334
00:14:15,760 --> 00:14:17,594
He'll be all right,
i think.
335
00:14:17,662 --> 00:14:19,396
They wanna keep him under
observation for a while
336
00:14:19,464 --> 00:14:21,915
until he's completely normal.
337
00:14:21,983 --> 00:14:24,618
Gee, i never got
to say goodbye.
338
00:14:25,770 --> 00:14:27,187
So, uh, what is
all this, anyway?
339
00:14:27,254 --> 00:14:28,388
Oh, you're gonna love this.
340
00:14:28,456 --> 00:14:30,057
[Chuckling]
see, sammy and robin
341
00:14:30,124 --> 00:14:32,726
are playin' chess
for one week's wages, right?
342
00:14:33,044 --> 00:14:34,311
We got this
computer chess game
343
00:14:34,379 --> 00:14:36,380
so that sammy can beat robin.
344
00:14:36,447 --> 00:14:40,050
And norm is gonna feed him
all the right moves
over this headset.
345
00:14:40,117 --> 00:14:43,504
Well, i hate to spoil your fun
with a moral voice,
346
00:14:43,571 --> 00:14:47,408
but, uh, isn't that
what we used to call cheating?
347
00:14:47,475 --> 00:14:50,443
I mean, isn't that just like
stealing robin's money?
348
00:14:50,511 --> 00:14:52,962
No, frasier, i'm not
doin' this for the money.
349
00:14:53,031 --> 00:14:55,165
I just wanna
get the satisfaction
350
00:14:55,233 --> 00:14:57,467
of seein' his expression
when he gives me the check.
351
00:14:57,518 --> 00:14:58,852
And once it's in my hand,
oh.
352
00:14:58,854 --> 00:15:01,405
I will rip it up
and throw it in his face.
353
00:15:01,472 --> 00:15:04,775
Maybe.
354
00:15:04,843 --> 00:15:07,310
So, where did you get
all this expensive listening
equipment, anyway?
355
00:15:07,378 --> 00:15:09,596
Oh, this is pete's stuff.
He uses this stuff
all the time.
356
00:15:09,664 --> 00:15:12,366
Pete, are--are you
a surveillance expert?
357
00:15:12,434 --> 00:15:14,852
No. My wife sleeps around
a lot.
358
00:15:20,675 --> 00:15:23,493
All right!
Bird for 3!
359
00:15:23,561 --> 00:15:26,696
Sam, are you going to
play chess or listen
to your basketball game?
360
00:15:26,698 --> 00:15:28,432
I can do both.
361
00:15:28,499 --> 00:15:29,783
King's rook
362
00:15:29,851 --> 00:15:31,234
to queen one.
363
00:15:31,302 --> 00:15:32,452
Ok.
364
00:15:32,520 --> 00:15:34,521
King's rook to queen one.
365
00:15:35,356 --> 00:15:38,458
Well, in that case, uh,
366
00:15:38,526 --> 00:15:42,229
my horsey guy takes
your little pointy-headed guy.
367
00:15:46,550 --> 00:15:47,618
You know,
368
00:15:47,685 --> 00:15:49,720
you're a--
you're a fascinating opponent,
369
00:15:49,787 --> 00:15:52,422
obviously unskilled
in the finer points
of the game.
370
00:15:52,490 --> 00:15:55,391
You have
an instinctive raw talent
that pulls you through
371
00:15:55,459 --> 00:15:57,861
and makes me want
to squash you like a bug.
372
00:15:57,929 --> 00:16:00,097
Queen takes bishop. Check.
373
00:16:00,164 --> 00:16:01,965
All right! Jump ball!
374
00:16:02,033 --> 00:16:04,768
Oh, god! I wish you could
hear this game, you guys.
Sam? Sam. Here.
375
00:16:04,836 --> 00:16:07,103
Sam? I checked. I checked.
Yeah? Oh.
376
00:16:07,171 --> 00:16:09,122
Sorry. Check.
All right, uh...
377
00:16:10,124 --> 00:16:12,292
well, in that case, um,
378
00:16:12,359 --> 00:16:15,428
my castle takes your queen.
379
00:16:15,496 --> 00:16:17,480
Get out of that,
rich boy.
380
00:16:22,153 --> 00:16:23,687
(Rebecca)
well.
381
00:16:24,522 --> 00:16:26,489
Robin.
382
00:16:26,557 --> 00:16:28,425
Woody and i
have been to the beach,
383
00:16:28,492 --> 00:16:30,127
we have been to the zoo,
384
00:16:30,195 --> 00:16:32,296
we went paddle-boating,
385
00:16:32,363 --> 00:16:34,597
we saw phantom.
386
00:16:34,665 --> 00:16:37,201
Oh, it was wonderful.
Thank you for asking.
387
00:16:37,268 --> 00:16:39,136
Woody was a model escort,
388
00:16:39,204 --> 00:16:41,604
except for one little annoying
habit of constantly asking me,
389
00:16:41,672 --> 00:16:44,374
"is this part scary?
Is this part scary?"
390
00:16:45,893 --> 00:16:48,245
It was.
Thank you for asking.
391
00:16:49,247 --> 00:16:50,680
I am going to go freshen up,
392
00:16:50,748 --> 00:16:53,416
and then we are going
to a late supper.
393
00:16:53,484 --> 00:16:55,953
Oh, uh, actually, miss howe,
i'm not really hungry.
394
00:16:56,654 --> 00:16:58,421
I was talking to robin.
395
00:16:58,489 --> 00:17:00,089
Oh, yeah.
396
00:17:00,157 --> 00:17:01,558
Dream on.
397
00:17:05,679 --> 00:17:07,947
Norm, how many times
have i told you
398
00:17:08,015 --> 00:17:10,283
i don't want you in here
trying to erase your bar tab?
399
00:17:10,351 --> 00:17:12,002
Oh, come on.
400
00:17:12,070 --> 00:17:14,822
Come on, you think
i would do something
as deceitful as that?
401
00:17:14,889 --> 00:17:17,057
I'm only trying to help sammy
cheat at chess.
402
00:17:17,125 --> 00:17:18,575
That's terrible.
403
00:17:18,642 --> 00:17:19,709
Can you step on it?
404
00:17:19,777 --> 00:17:22,145
Robin and i
can still make that supper.
405
00:17:22,213 --> 00:17:23,813
I'm tryin', i'm tryin',
406
00:17:23,882 --> 00:17:25,249
but, i tell ya,
my bar tab's eatin' up
407
00:17:25,316 --> 00:17:28,651
most of the memory
on this computer.
408
00:17:28,719 --> 00:17:30,854
(Sam)
...pointy-headed guy, here.
Hey, hey. Sammy's talkin'.
409
00:17:30,922 --> 00:17:32,689
Yeah, yeah,
it was very clever of you
410
00:17:32,757 --> 00:17:34,657
to have moved
your pointy-headed thing
411
00:17:34,893 --> 00:17:37,060
to the white square
412
00:17:37,127 --> 00:17:40,030
second from the bottom
on the far right.
413
00:17:40,097 --> 00:17:42,816
All right, sam.
Ok, here we go.
414
00:17:42,883 --> 00:17:44,100
[Bleeping]
415
00:17:45,819 --> 00:17:48,121
holy cow. It went blank.
416
00:17:48,189 --> 00:17:49,539
Pardon me?
417
00:17:50,224 --> 00:17:51,942
What?
418
00:17:52,010 --> 00:17:53,911
I said, "pardon me."
419
00:17:53,978 --> 00:17:56,146
I burped.
420
00:17:57,582 --> 00:17:59,699
No, you didn't.
421
00:17:59,767 --> 00:18:02,268
Well, you couldn't hear me,
but i did,
422
00:18:02,336 --> 00:18:03,954
and i'm sorry.
423
00:18:04,021 --> 00:18:05,121
Oh.
424
00:18:05,189 --> 00:18:07,223
Well, then, gesundheit.
425
00:18:07,291 --> 00:18:08,541
I didn't sneeze.
426
00:18:08,609 --> 00:18:11,010
Well, perhaps you will
one day, and i won't hear it.
427
00:18:13,331 --> 00:18:15,765
I can't get the board back.
He's on his own.
428
00:18:15,833 --> 00:18:17,066
Oh, poor sammy.
429
00:18:17,134 --> 00:18:19,502
Oh, come on, guys,
we've seen sammy
430
00:18:19,570 --> 00:18:22,305
in situations like this
hundreds of times.
431
00:18:22,373 --> 00:18:24,541
You know,
the--the game's on the line,
432
00:18:24,609 --> 00:18:26,142
the best hitter's comin' up
to the plate,
433
00:18:26,210 --> 00:18:27,510
men on second and third.
434
00:18:27,578 --> 00:18:28,978
And who do they call in?
435
00:18:29,046 --> 00:18:31,514
"Mayday" malone
with his slider of death.
436
00:18:31,582 --> 00:18:33,200
And what would he do?
437
00:18:33,267 --> 00:18:36,486
Well, he'd usually give up
a 3-run homer.
438
00:18:36,553 --> 00:18:39,722
It was sam's teammates
who called it
"the slider of death."
439
00:18:40,992 --> 00:18:43,093
So, they had a man on first
440
00:18:43,161 --> 00:18:44,861
and a man on second.
441
00:18:44,929 --> 00:18:47,564
Who do they call in
but old "mayday" malone
442
00:18:47,631 --> 00:18:50,951
with his slider of death.
443
00:18:51,019 --> 00:18:53,270
Why did they call it that?
444
00:18:53,338 --> 00:18:56,840
None of your business.
445
00:18:56,908 --> 00:18:59,309
That's very nice,
but your time
is running out, sam.
446
00:18:59,376 --> 00:19:00,476
Move or forfeit.
447
00:19:00,544 --> 00:19:01,695
Ah...
448
00:19:03,181 --> 00:19:04,881
all right, fine, there.
449
00:19:06,717 --> 00:19:09,936
That's either the stupidest
move in the world, or...
450
00:19:11,205 --> 00:19:12,723
that 's very clever, sam.
451
00:19:14,125 --> 00:19:15,792
What will you do
when i move my bishop
452
00:19:15,860 --> 00:19:18,028
to king knight 5?
453
00:19:18,096 --> 00:19:19,830
I don't know.
454
00:19:21,298 --> 00:19:23,650
Oh, is this, uh,
horsey guy mine?
455
00:19:25,052 --> 00:19:26,319
Yes.
456
00:19:26,321 --> 00:19:28,321
Well, ahem,
457
00:19:28,389 --> 00:19:30,340
gonna move that here,
458
00:19:31,508 --> 00:19:33,743
and that's...checkmate.
459
00:19:37,314 --> 00:19:38,414
What?
460
00:19:41,135 --> 00:19:43,987
Well, yeah.
Yeah, i win.
That's checkmate.
461
00:19:44,055 --> 00:19:45,288
[Laughing]
yeah.
462
00:19:45,356 --> 00:19:47,357
Yeah. You shouldn't have moved
your cardinal, bub.
463
00:19:47,424 --> 00:19:49,742
Bishop! It's called a bishop!
464
00:19:49,810 --> 00:19:52,845
And i only moved him
because your last move
was so incredibly stupid,
465
00:19:52,913 --> 00:19:54,914
that i thought you were
up to something clever.
466
00:19:54,982 --> 00:19:59,502
Yeah. Well,
sometimes incredibly stupid
is clever enough for me.
467
00:19:59,570 --> 00:20:01,404
Why did you do that?
Up to then, you were playing
468
00:20:01,472 --> 00:20:02,972
a classic alekhine's defense,
469
00:20:03,040 --> 00:20:05,642
and i was matching you
every step of the way.
470
00:20:05,710 --> 00:20:09,262
Why in the world
did you make that stupid move?
471
00:20:09,329 --> 00:20:10,497
Wait, wait.
472
00:20:10,565 --> 00:20:11,915
Which one of you told him
473
00:20:11,983 --> 00:20:13,984
to make that stupid move?
474
00:20:17,688 --> 00:20:20,256
You knew?
What do you think i am,
an idiot?
475
00:20:22,593 --> 00:20:23,776
What gave me away?
476
00:20:23,844 --> 00:20:25,378
Well, for starters,
477
00:20:25,445 --> 00:20:27,931
the basketball game
which you were supposed to be
listening to
478
00:20:27,998 --> 00:20:29,248
was on the television set
behind you,
479
00:20:29,333 --> 00:20:32,118
and it had been over
for about an hour.
480
00:20:32,186 --> 00:20:34,237
Boy, those english guys
are clever.
481
00:20:36,074 --> 00:20:38,208
No wonder we lost that war.
482
00:20:38,709 --> 00:20:39,776
No.
483
00:20:39,843 --> 00:20:41,511
We didn't lose the war.
We won it.
484
00:20:41,579 --> 00:20:44,548
Oh, right. Then how come
we speak english?
485
00:20:52,623 --> 00:20:53,973
Hey, man, come on,
you know,
486
00:20:54,041 --> 00:20:56,293
just don't be a droit.
487
00:20:59,113 --> 00:21:01,398
All right, all right. If you
knew this game was fixed,
488
00:21:01,465 --> 00:21:03,984
then how come
you went along with it?
489
00:21:04,052 --> 00:21:06,369
Are you joking?
490
00:21:06,436 --> 00:21:08,772
That was the only thing
about the game that held any
challenge for me, samuel.
491
00:21:08,839 --> 00:21:11,558
Ok, so you knew it was fixed
and yet you went ahead
and played.
492
00:21:11,625 --> 00:21:13,493
I say that i won,
fair and square.
493
00:21:13,561 --> 00:21:15,678
You owe me.
One week's salary.
Come on, bud.
494
00:21:15,680 --> 00:21:18,131
And don't, uh, leave out
any of those little zeros,
there.
495
00:21:18,199 --> 00:21:19,732
Oh, right you are, sam.
496
00:21:19,800 --> 00:21:22,502
Um, i must preface this
by saying that, um,
497
00:21:22,570 --> 00:21:25,272
in order to keep
my tax bracket low,
i am a corporation.
498
00:21:25,339 --> 00:21:27,874
And the nominal salary
i pay myself
499
00:21:27,941 --> 00:21:30,109
as president
of that corporation
500
00:21:30,111 --> 00:21:32,045
is $1 a year,
501
00:21:32,112 --> 00:21:35,248
which means that, uh,
my weekly salary
after taxes is...
502
00:21:36,784 --> 00:21:38,201
one penny.
503
00:21:39,837 --> 00:21:41,554
(Rebecca)
well, well.
504
00:21:46,360 --> 00:21:48,227
One penny.
505
00:21:49,530 --> 00:21:51,114
Sam,
506
00:21:51,116 --> 00:21:53,699
you used all this electronic
paraphernalia to cheat,
507
00:21:53,767 --> 00:21:55,668
and what did it get you?
508
00:21:56,537 --> 00:21:58,038
One penny.
509
00:22:00,524 --> 00:22:02,942
And you, robin.
510
00:22:03,010 --> 00:22:05,812
You take the one day off
that you've had in years,
511
00:22:05,880 --> 00:22:07,414
and what do you do with it?
512
00:22:07,481 --> 00:22:10,182
You spend the whole day
fighting over...
513
00:22:11,318 --> 00:22:12,952
one penny.
514
00:22:14,588 --> 00:22:16,206
And what about me?
515
00:22:17,141 --> 00:22:19,175
You take the one day
516
00:22:19,243 --> 00:22:21,744
that i have always
dreamed about,
517
00:22:21,746 --> 00:22:24,464
and you turn it
into the most depressing,
518
00:22:24,531 --> 00:22:27,600
pathetic day of my life.
519
00:22:33,107 --> 00:22:35,925
Oh, woody, i'm sorry.
I had fun with you!
520
00:22:35,993 --> 00:22:37,593
Look what you did!
521
00:22:40,865 --> 00:22:42,331
You know,
you're right, rebecca.
522
00:22:42,399 --> 00:22:43,950
I've been acting like a fool.
523
00:22:44,017 --> 00:22:46,653
You see, for one moment,
i actually lost control
524
00:22:46,721 --> 00:22:48,255
of that competitive edge
525
00:22:48,322 --> 00:22:49,922
which built my empire.
526
00:22:49,990 --> 00:22:51,924
Yeah. I apologize.
527
00:22:53,010 --> 00:22:55,995
And what did you learn, sam?
528
00:22:56,063 --> 00:22:58,931
Well, i learned that it's not
that much fun to play games
529
00:22:58,999 --> 00:23:01,901
if all you're worried about
is winning or losing.
530
00:23:01,969 --> 00:23:05,505
I'm sorry that we ruined
your day like that.
531
00:23:05,573 --> 00:23:08,258
I guess i said a lot of
childish things, there, robin.
532
00:23:08,325 --> 00:23:09,643
I'm sorry, um,
533
00:23:09,710 --> 00:23:11,394
you're a good sport.
534
00:23:11,461 --> 00:23:13,780
[Clears throat]
let's just call it even,
shall we?
535
00:23:16,984 --> 00:23:19,536
1, 2, 3, 4,
i declare a thumb war.
39577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.