All language subtitles for Cheers - 819 - Indoor Fun With Sammy And Robby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,457 --> 00:00:03,709 (Carla) cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,011 --> 00:00:06,662 Friends, congratulate me. 3 00:00:06,730 --> 00:00:09,698 I've just had my first 3 consecutive hours of sleep 4 00:00:09,765 --> 00:00:11,834 since i became a father. 5 00:00:11,901 --> 00:00:14,202 Lilith's been makin' you get up with the baby at night when it cries, huh? 6 00:00:14,270 --> 00:00:16,354 Well, being a progressive couple, we actually take turns, 7 00:00:16,422 --> 00:00:19,291 but last night as she was gently nudging me 8 00:00:19,359 --> 00:00:21,243 with one of her serrated elbows, 9 00:00:22,495 --> 00:00:25,613 i fell back on the old yoga trick 10 00:00:25,681 --> 00:00:27,282 of lowering my heart rate, 11 00:00:27,917 --> 00:00:29,985 holding my breath, 12 00:00:30,053 --> 00:00:32,804 and staring blankly as though i was dead. 13 00:00:32,872 --> 00:00:34,105 And that worked? 14 00:00:34,173 --> 00:00:36,124 Nope. Didn't buy it for a minute. 15 00:00:36,192 --> 00:00:39,761 See, i forgot it was she that taught me that trick during our honeymoon. 16 00:00:41,531 --> 00:00:43,899 You know, this, uh, gettin' up in the middle of the night 17 00:00:43,967 --> 00:00:46,001 with the cryin' baby stuff, that's... 18 00:00:46,068 --> 00:00:49,070 that's the reason i never had kids. 19 00:00:49,138 --> 00:00:52,224 That's the only reason, huh, cliff? 20 00:00:52,292 --> 00:00:55,294 Yeah, well, that and the fact that my mother taught me 21 00:00:55,362 --> 00:00:56,762 to have a healthy respect 22 00:00:56,829 --> 00:00:57,996 for the evils of overpopulation, 23 00:00:58,064 --> 00:00:59,732 know what i mean? Hmm. 24 00:00:59,799 --> 00:01:02,268 Yeah, you know, i--i can still remember her lookin' at me and sayin', 25 00:01:02,335 --> 00:01:05,604 "for the love of god, cliffie, let it stop with you." 26 00:01:11,027 --> 00:01:13,462 ¶ Making your way in the world today ¶ 27 00:01:13,529 --> 00:01:16,614 ¶ takes everything you've got ¶ 28 00:01:16,682 --> 00:01:19,217 ¶ taking a break from all your worries ¶ 29 00:01:19,285 --> 00:01:21,286 ¶ sure would help a lot 30 00:01:22,755 --> 00:01:26,258 ¶ wouldn't you like to get away ¶ 31 00:01:28,511 --> 00:01:30,579 ¶ sometimes you want to go 32 00:01:30,646 --> 00:01:33,715 ¶ where everybody knows your name ¶ 33 00:01:36,152 --> 00:01:38,987 ¶ and they're always glad you came ¶ 34 00:01:40,423 --> 00:01:43,008 ¶ you wanna be where you can see ¶ 35 00:01:43,075 --> 00:01:45,627 ¶ our troubles are all the same ¶ 36 00:01:45,695 --> 00:01:50,899 ¶ you wanna be where everybody knows your name ¶ 37 00:01:50,967 --> 00:01:53,318 ¶ you wanna go where people know ¶ 38 00:01:53,386 --> 00:01:55,971 ¶ people are all the same 39 00:01:56,038 --> 00:02:00,709 ¶ you wanna go where everybody knows your name ¶ 40 00:02:19,846 --> 00:02:22,647 ok, people, i've got a special day planned with robin, 41 00:02:22,715 --> 00:02:24,716 so i'm leaving the bar in your control. 42 00:02:24,718 --> 00:02:26,618 (Rebecca) i want everything shipshape. 43 00:02:26,685 --> 00:02:28,687 Carla, straighten up your apron. 44 00:02:28,755 --> 00:02:30,288 Woody, fix your hair. 45 00:02:30,356 --> 00:02:31,824 Sam, stop fixing your hair. 46 00:02:33,510 --> 00:02:36,544 Robin'll be by shortly, and he's taking the day off. 47 00:02:36,612 --> 00:02:38,613 Oh, how nice for you. Oh, good. 48 00:02:38,681 --> 00:02:40,365 Nice? 49 00:02:40,432 --> 00:02:42,600 I don't think you understand the significance of this. 50 00:02:42,669 --> 00:02:45,187 Men like robin colcord do not take days off. 51 00:02:45,254 --> 00:02:47,105 He had to shift appointments, put off deals, 52 00:02:47,172 --> 00:02:48,424 cancel plane flights. 53 00:02:48,491 --> 00:02:51,075 When a man like robin takes a day off, 54 00:02:51,143 --> 00:02:52,878 it is a major commitment. 55 00:02:52,945 --> 00:02:55,063 While for me, it's a way of life. 56 00:02:56,999 --> 00:02:58,316 So, i guess this is some kind of honor, 57 00:02:58,384 --> 00:03:01,019 him hangin' out with you instead of his other babe. 58 00:03:01,087 --> 00:03:03,188 You know the chick from the french consulate. 59 00:03:03,256 --> 00:03:05,490 That chick is in paris being debriefed. 60 00:03:05,558 --> 00:03:09,627 Oh, i thought robin was in charge of that. 61 00:03:09,695 --> 00:03:11,413 You know, i am really not jealous of her. 62 00:03:11,481 --> 00:03:12,981 I don't care, i am winning. 63 00:03:13,049 --> 00:03:14,983 It is obvious he prefers me. 64 00:03:15,051 --> 00:03:16,367 And he's never taken a whole day off 65 00:03:16,435 --> 00:03:18,403 [in french accent] with jeanne marie. 66 00:03:18,538 --> 00:03:20,022 Well, maybe she has 67 00:03:20,089 --> 00:03:21,489 [in french accent] a real job. 68 00:03:22,525 --> 00:03:24,008 So, what do you plan on doing? 69 00:03:24,076 --> 00:03:25,994 Oh, nothing special. We're just gonna 70 00:03:26,062 --> 00:03:28,130 play it by ear, go with the flow. 71 00:03:28,197 --> 00:03:29,681 Hey, miss howe, 72 00:03:29,748 --> 00:03:33,602 i finished ironing your wardrobe for the day. 73 00:03:33,670 --> 00:03:35,737 Why didn't you tell me the iron has a spray setting? 74 00:03:35,805 --> 00:03:38,574 I got all dried out spittin' on your clothes. 75 00:03:39,709 --> 00:03:41,076 Thank you, woody. 76 00:03:41,144 --> 00:03:42,894 So, what's all this? 77 00:03:42,962 --> 00:03:45,180 Today, robin and i are gonna live out every fantasy i've ever had, 78 00:03:45,247 --> 00:03:47,248 and i want to be properly attired. 79 00:03:47,317 --> 00:03:49,901 So, this is for the beach, walking hand in hand, 80 00:03:49,968 --> 00:03:52,837 picnic in the park, paddle boats, 81 00:03:52,839 --> 00:03:54,089 zoo, 82 00:03:54,156 --> 00:03:56,758 seventh row, phantom of the opera, 83 00:03:56,826 --> 00:03:58,293 and this... 84 00:03:58,360 --> 00:04:03,114 is for the end of a romantic evening. 85 00:04:03,182 --> 00:04:05,801 You plannin' on locking your keys in your car, miss howe? 86 00:04:08,788 --> 00:04:10,188 Yes, woody. 87 00:04:10,255 --> 00:04:12,174 Well, you've gone to a lot of trouble. 88 00:04:12,241 --> 00:04:14,008 How long have you been plannin' this? 89 00:04:14,076 --> 00:04:16,611 Since my first day of puberty. 90 00:04:17,713 --> 00:04:19,548 Ah, pubescence, 91 00:04:19,615 --> 00:04:21,216 (cliff) an emotional time. 92 00:04:21,284 --> 00:04:24,335 I don't mind saying it, puberty was one long nightmare for me. 93 00:04:25,271 --> 00:04:27,004 How's that, cliff? 94 00:04:27,072 --> 00:04:30,274 Ma wouldn't allow it in the house. 95 00:04:30,342 --> 00:04:32,861 Well, on the lovely array of images that brings to mind, 96 00:04:32,929 --> 00:04:34,997 i'm going to adjourn to the back room. 97 00:04:35,064 --> 00:04:37,899 I'm ready for a game of darts if anybody's man enough. 98 00:04:37,967 --> 00:04:39,935 Sorry, i'm busy. 99 00:04:40,002 --> 00:04:42,621 [Clearing throat] uh, i will, i'll play you for a beer. 100 00:04:42,688 --> 00:04:44,539 Oh, want to make a little wager, huh? 101 00:04:44,607 --> 00:04:47,208 No, no, if you, uh, buy me a beer, i'll play you. 102 00:04:48,393 --> 00:04:50,996 Sam? Set up my friend norm, here. 103 00:04:51,764 --> 00:04:53,048 Hello, rebecca. 104 00:04:53,116 --> 00:04:54,816 Hi, sweet baby. 105 00:04:56,151 --> 00:04:57,603 Mmm! 106 00:04:57,670 --> 00:04:59,888 Are you ready for the most relaxing, exciting day of your life? 107 00:04:59,956 --> 00:05:03,207 I most certainly am. I just have to make one phone call first. 108 00:05:03,275 --> 00:05:04,810 Wait? It isn't business, is it? 109 00:05:04,877 --> 00:05:06,745 On my day off? 110 00:05:06,813 --> 00:05:08,313 [Scoffing] certainly not. 111 00:05:10,282 --> 00:05:11,817 Ah, yes. This is, uh, colcord. 112 00:05:11,884 --> 00:05:14,786 Give me 5,000 shares of metronix international. 113 00:05:14,854 --> 00:05:16,237 Robin? 114 00:05:16,305 --> 00:05:18,589 Oh, yes. Well, i'll call you later, aunt beryl. 115 00:05:18,658 --> 00:05:20,025 God bless. 116 00:05:21,260 --> 00:05:23,161 So, uh, what would you like to do today? 117 00:05:23,229 --> 00:05:25,914 Ok, i'd like to go to the beach, then i'd like to go paddle-boating, 118 00:05:26,082 --> 00:05:27,616 to the zoo-- oh, yes. Your, um, 119 00:05:27,683 --> 00:05:30,752 first day of puberty dream. It had slipped my mind. 120 00:05:30,819 --> 00:05:32,837 Well, let's be off, eh? Ok, i'll get ready. 121 00:05:32,905 --> 00:05:34,439 Oh, i have to get into my beachcombing outfit. 122 00:05:34,507 --> 00:05:36,191 Oh, and here's yours. 123 00:05:36,259 --> 00:05:37,342 Right here. 124 00:05:37,410 --> 00:05:38,760 And--and here, 125 00:05:38,828 --> 00:05:41,329 is a little terry-cloth cap for you to wear. 126 00:05:41,397 --> 00:05:42,513 No. 127 00:05:43,549 --> 00:05:44,649 Fine. 128 00:05:46,985 --> 00:05:48,653 Hey, mr. Colcord, i think it's great 129 00:05:48,721 --> 00:05:51,088 that you're takin' a day off. 130 00:05:51,157 --> 00:05:54,042 You know, back in hanover, we used to always take sundays off. 131 00:05:54,109 --> 00:05:56,761 Yeah, me and the family used to dress in our best clothes 132 00:05:56,829 --> 00:06:00,098 and sit in the parlor, and read from the good book. 133 00:06:00,166 --> 00:06:02,467 Then afterward, me and my brother would go out to the barn 134 00:06:02,535 --> 00:06:04,585 and read from a bad book. 135 00:06:06,872 --> 00:06:08,440 I loved sundays. 136 00:06:10,442 --> 00:06:12,076 Well, i whupped 'em both. 137 00:06:12,144 --> 00:06:14,212 Oh, yeah, frasier. You definitely threw the one 138 00:06:14,279 --> 00:06:16,648 that came closest to the dartboard. 139 00:06:16,716 --> 00:06:19,051 Now, what is that unusual taste? 140 00:06:19,118 --> 00:06:21,219 Ah, yes! Sour grapes. 141 00:06:22,088 --> 00:06:23,388 So, does anybody else wish to 142 00:06:23,456 --> 00:06:26,258 snatch the laurels of victory from my brow? 143 00:06:26,325 --> 00:06:30,044 Well, something's gotta cover that beach you call a forehead. 144 00:06:32,715 --> 00:06:33,999 Mr. Colcord. 145 00:06:34,066 --> 00:06:36,818 You english guys, you--you play darts a lot, don't you? 146 00:06:36,886 --> 00:06:39,304 Oh, yes, we english do nothing but sit around in pubs, 147 00:06:39,372 --> 00:06:42,674 sipping thick, warm ale, throwing darts incessantly, 148 00:06:42,741 --> 00:06:45,110 dropping our h's, and singing god save the queen, 149 00:06:45,178 --> 00:06:47,946 that's all we do in england. 150 00:06:48,014 --> 00:06:49,948 Well, that film strip they showed in junior high 151 00:06:50,016 --> 00:06:51,983 was right on the money. 152 00:06:54,103 --> 00:06:56,054 No, i'm sorry i snapped. 153 00:06:56,088 --> 00:06:58,457 It's, um, not because of you people. 154 00:06:58,524 --> 00:07:01,359 It's this business of, um, sitting around all day, 155 00:07:01,427 --> 00:07:03,228 doing nothing. 156 00:07:03,296 --> 00:07:05,464 Gets on my nerves, you know. 157 00:07:05,531 --> 00:07:06,731 Or, um, 158 00:07:06,799 --> 00:07:09,518 maybe it is you people. 159 00:07:09,585 --> 00:07:12,187 So, darts. Who shall i thrash first? 160 00:07:12,254 --> 00:07:13,538 Well, i'll play you for a beer. 161 00:07:13,606 --> 00:07:14,990 Oh, a little wager. 162 00:07:15,057 --> 00:07:16,641 Mmm, not exactly. 163 00:07:16,709 --> 00:07:17,626 [Inaudible] 164 00:07:20,463 --> 00:07:23,298 that guy is so damn arrogant. 165 00:07:23,365 --> 00:07:25,867 Yup. He likes his beer, too. 166 00:07:27,003 --> 00:07:29,738 No, i was talkin' about robin. 167 00:07:29,806 --> 00:07:31,306 Yeah, but you must admit, 168 00:07:31,373 --> 00:07:35,076 mr. Peterson can cop an attitude. 169 00:07:35,143 --> 00:07:38,930 You know, i--i--i hope normie just knocks him down a peg or 2. 170 00:07:38,998 --> 00:07:42,651 Yeah, well, we all know that norm isn't the best darts player in the bar. 171 00:07:42,719 --> 00:07:45,036 And we all know who is, don't we, sammy? 172 00:07:45,104 --> 00:07:47,005 Come on! No, no, i don't want to play him. 173 00:07:47,072 --> 00:07:49,040 I mean, it's one thing when you play friends, 174 00:07:49,108 --> 00:07:50,509 that's kind of fun, you know? 175 00:07:50,576 --> 00:07:52,443 But when you start playin' people you don't like, 176 00:07:52,511 --> 00:07:54,245 other things kinda enter in. 177 00:07:54,313 --> 00:07:56,714 You start thinkin' about those times 178 00:07:56,782 --> 00:07:59,751 that he screwed you out of all that money, 179 00:07:59,818 --> 00:08:02,487 or how he, uh, beat you to rebecca 180 00:08:02,555 --> 00:08:04,789 after you worked on her for all those years, 181 00:08:04,857 --> 00:08:07,225 and how he always makes you kinda feel 182 00:08:07,293 --> 00:08:09,794 like a stupid, know-nothing jerk 183 00:08:09,862 --> 00:08:12,830 with lousy clothes and a stupid job. 184 00:08:12,898 --> 00:08:16,168 You know somethin', i'm gonna kick that guy's royal butt! 185 00:08:21,940 --> 00:08:24,542 [All cheering] (man) hey! Way to go, robin! 186 00:08:24,610 --> 00:08:26,644 You know, it just isn't fair. 187 00:08:26,712 --> 00:08:29,047 I came in to-- i wanted to be one of the guys. 188 00:08:29,115 --> 00:08:31,983 All i'm doin' is sittin' on my duff, watchin' other people do things. 189 00:08:32,050 --> 00:08:34,452 Welcome to normworld. 190 00:08:34,520 --> 00:08:37,455 Keep your hands inside the car at all times. 191 00:08:39,041 --> 00:08:41,659 Hi, darling. Ready to go to the beach? 192 00:08:41,778 --> 00:08:43,578 I've been to the beach, thank you. 193 00:08:43,646 --> 00:08:45,430 Well, why didn't you ask me to go? 194 00:08:45,498 --> 00:08:48,349 I did, i came in here and screamed your name out at least a half a dozen times. 195 00:08:48,417 --> 00:08:50,251 I thought you were cheering me on. 196 00:08:50,319 --> 00:08:52,186 You mean you had to go to the beach all by yourself? 197 00:08:52,255 --> 00:08:53,755 No, i went with woody. 198 00:08:53,822 --> 00:08:56,658 I did all those stupid things that i dreamed of doing. 199 00:08:56,742 --> 00:08:58,259 We walked on the shore, 200 00:08:58,327 --> 00:09:01,730 and we fed the seagulls, and we skipped stones. 201 00:09:01,797 --> 00:09:04,766 I buried woody up to his neck in the sand, and... 202 00:09:04,834 --> 00:09:08,353 oh, my god. Woody! 203 00:09:08,420 --> 00:09:11,822 All right, last shot! Sammy needs a bull's-eye to win. 204 00:09:11,890 --> 00:09:13,758 All right. You mean one of these here? 205 00:09:15,044 --> 00:09:17,695 [All cheering] 206 00:09:18,630 --> 00:09:20,181 sammy wins! 207 00:09:20,249 --> 00:09:21,599 Are you sure about the score? 208 00:09:21,667 --> 00:09:24,302 Absolutely. I kept score with peanuts. 209 00:09:24,370 --> 00:09:26,922 This is you. This is sam. Norm? 210 00:09:27,072 --> 00:09:29,674 That's right. Uh, 250 to 249. 211 00:09:31,310 --> 00:09:34,111 You know, if you hurry, i think you can catch up with rebecca there. 212 00:09:34,179 --> 00:09:35,747 Do you fancy another game, sam? 213 00:09:35,814 --> 00:09:37,699 Oh, no, come on. It's over. 214 00:09:37,766 --> 00:09:39,917 Let's just walk away from this, 215 00:09:39,985 --> 00:09:41,286 a winner and a loser. 216 00:09:41,353 --> 00:09:43,088 Say, boys, who was the winner again? 217 00:09:43,155 --> 00:09:46,474 (All) sammy! Sammy! Sammy! 218 00:09:46,542 --> 00:09:48,210 Well, if not darts, what about a-- 219 00:09:48,277 --> 00:09:50,111 a friendly game of pool, eh? 220 00:09:50,179 --> 00:09:54,299 No, no, i never like to nail a guy twice in one afternoon. 221 00:09:54,367 --> 00:09:56,250 You haven't lived. 222 00:09:57,753 --> 00:09:58,987 Well, perhaps i could make the... 223 00:09:59,138 --> 00:10:01,172 i could make the prospect a little more enticing 224 00:10:01,240 --> 00:10:02,640 if we threw in a wager, huh? 225 00:10:02,707 --> 00:10:05,677 Shall we say... um, here, uh, one u.S. Dollar? 226 00:10:05,728 --> 00:10:07,112 [All murmuring] (norm) whoa! 227 00:10:07,179 --> 00:10:08,379 Big spender, eh? 228 00:10:08,447 --> 00:10:09,847 One lousy buck? 229 00:10:09,915 --> 00:10:11,682 Well, you see, sam, 230 00:10:11,750 --> 00:10:13,952 a real sportsman wouldn't consider it a lousy buck, 231 00:10:14,019 --> 00:10:15,820 but a trophy. 232 00:10:15,887 --> 00:10:18,356 Something to be held over the head of the vanquished. 233 00:10:18,424 --> 00:10:20,891 A symbol of victory. 234 00:10:20,959 --> 00:10:23,761 All right. Lag for break. 235 00:10:23,829 --> 00:10:26,998 Although i can't understand why anyone would get that excited about 236 00:10:27,066 --> 00:10:29,384 winning a dollar. 237 00:10:29,451 --> 00:10:31,219 ¶ Nah, nah, nah, nah 238 00:10:31,286 --> 00:10:33,354 (all) ¶ nah, nah, nah, nah 239 00:10:33,422 --> 00:10:35,590 ¶ hey, hey, hey 240 00:10:35,657 --> 00:10:37,575 ¶ goodbye 241 00:10:37,577 --> 00:10:39,611 ¶ nah, nah, nah, nah 242 00:10:39,679 --> 00:10:41,563 ¶ nah, nah, nah, nah 243 00:10:41,630 --> 00:10:43,547 ¶ hey, hey, hey 244 00:10:43,615 --> 00:10:45,116 [whooping] ¶ goodbye 245 00:10:46,134 --> 00:10:47,452 oh, don't feel bad, robin. 246 00:10:47,520 --> 00:10:50,021 You'd have beat him if you'd called that last shot. 247 00:10:50,088 --> 00:10:52,941 You mean the one that ricocheted off that mailman's head? 248 00:10:53,825 --> 00:10:55,526 Yep. Now, if you'd said: 249 00:10:55,594 --> 00:10:57,963 "8-ball off of cliffie's temple," 250 00:10:58,030 --> 00:11:01,166 then maybe this portrait of george washington might be yours. 251 00:11:01,233 --> 00:11:03,868 Uh, by the way, boys, which president was he again? 252 00:11:03,920 --> 00:11:06,988 Number one! Number one! Number one! 253 00:11:08,523 --> 00:11:09,925 Hey, cliffie! 254 00:11:09,992 --> 00:11:11,426 Hey, how you feel, cliff? 255 00:11:11,494 --> 00:11:14,512 Oh, fine, fine. Just a little crack in the head. All right. 256 00:11:14,580 --> 00:11:17,165 So, uh... oh, who won the game? 257 00:11:17,266 --> 00:11:18,466 Sammy. 258 00:11:18,533 --> 00:11:20,552 Ah, did you? That's great. That's great. 259 00:11:20,619 --> 00:11:22,837 Carla, how about a beer here, huh? Thanks. 260 00:11:22,905 --> 00:11:25,640 So, uh, who won the game? 261 00:11:28,343 --> 00:11:29,644 Sammy did. Yeah. 262 00:11:29,712 --> 00:11:32,597 No kiddin'? Gee, that's great, sam. 263 00:11:32,665 --> 00:11:34,749 How about a beer there, carla, huh? 264 00:11:36,218 --> 00:11:37,969 Uh, cliff, 265 00:11:38,037 --> 00:11:40,171 what do you say we trot on down 266 00:11:40,238 --> 00:11:43,307 to the old emergency room just for fun, huh? 267 00:11:43,375 --> 00:11:46,277 Yeah, yeah. Sure thing, frase. 268 00:11:46,345 --> 00:11:48,045 So, who won that game? 269 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 So, do you fancy another game, sam? 270 00:11:52,401 --> 00:11:55,053 Whoo, boy, robin, you are a glutton. 271 00:11:55,120 --> 00:11:58,055 Well, it's not often i meet someone who can offer me such a challenge. 272 00:11:58,123 --> 00:11:59,557 I must confess, 273 00:11:59,625 --> 00:12:00,859 i rarely lose. 274 00:12:00,926 --> 00:12:02,977 Really? Well, you're a natural at it. 275 00:12:03,045 --> 00:12:05,146 [Guffawing] hey! 276 00:12:05,214 --> 00:12:06,464 Yes, you're very kind. 277 00:12:06,532 --> 00:12:08,533 It's not surprising you beat me at these physical games. 278 00:12:08,601 --> 00:12:09,734 I mean, all they depended upon 279 00:12:09,802 --> 00:12:12,370 were simple hand-to-eye coordination, 280 00:12:12,438 --> 00:12:13,838 animal cunning. 281 00:12:13,906 --> 00:12:16,107 I mean, these are the only things you're adroit at. 282 00:12:16,174 --> 00:12:17,191 Hey, hey, hey, wait a minute. 283 00:12:17,259 --> 00:12:19,560 No one calls me a droit. 284 00:12:19,662 --> 00:12:20,662 (All) sammy! 285 00:12:20,730 --> 00:12:21,830 Sammy! 286 00:12:21,897 --> 00:12:23,164 Sammy! 287 00:12:23,232 --> 00:12:24,733 No, but, how do you think you would fare 288 00:12:24,800 --> 00:12:26,101 in a game whose outcome 289 00:12:26,168 --> 00:12:27,802 rested purely on intelligence, 290 00:12:27,870 --> 00:12:29,170 acumen, 291 00:12:29,238 --> 00:12:31,188 cognitive reasoning? 292 00:12:31,857 --> 00:12:32,990 Ok. 293 00:12:33,058 --> 00:12:36,026 Carla, break out the yahtzee. 294 00:12:36,929 --> 00:12:38,296 No. I--i was referring 295 00:12:38,364 --> 00:12:40,765 to the age-old game of chess. 296 00:12:40,767 --> 00:12:42,283 Or don't you indulge in such sport 297 00:12:42,350 --> 00:12:44,385 in this cultural wasteland? 298 00:12:44,487 --> 00:12:46,704 [All protesting] hey, hey! 299 00:12:46,771 --> 00:12:47,939 Wait a minute. 300 00:12:48,007 --> 00:12:50,108 Are you talkin' about my country? 301 00:12:50,175 --> 00:12:52,026 No, i'm talkin' about this bar. 302 00:12:52,094 --> 00:12:54,478 Oh? Well, you don't know the half of it. 303 00:12:54,546 --> 00:12:55,864 Yeah, all right. Ok. 304 00:12:55,931 --> 00:12:58,332 I'll-- i'll play you a little game of chess. 305 00:12:58,367 --> 00:13:00,785 But let's not, uh, go for this weenie dollar bet, here. 306 00:13:00,852 --> 00:13:02,353 I'll tell you what. 307 00:13:02,421 --> 00:13:04,021 Double or nothin'. 308 00:13:04,089 --> 00:13:06,190 Well, what d'you say-- what do you say we make it 309 00:13:06,291 --> 00:13:07,542 something worth our while? 310 00:13:07,610 --> 00:13:10,294 Both of us, eh? Um, a week's pay. 311 00:13:11,497 --> 00:13:12,930 My salary 312 00:13:12,998 --> 00:13:14,865 against your salary. 313 00:13:14,967 --> 00:13:16,167 Uh, that's not exactly fair, now. 314 00:13:16,235 --> 00:13:17,835 You--you don't make tips. 315 00:13:17,903 --> 00:13:19,320 [All laughing] 316 00:13:22,707 --> 00:13:23,975 and what do you say, sam? 317 00:13:24,042 --> 00:13:25,393 All right. Sure. 318 00:13:25,461 --> 00:13:26,711 Fine. 319 00:13:26,779 --> 00:13:29,264 Right. I'm going back to my penthouse, 320 00:13:29,331 --> 00:13:32,100 and i'll get my chess set. 321 00:13:32,167 --> 00:13:34,769 And i'll see you in an hour, sam. 322 00:13:34,837 --> 00:13:36,137 I'll be here. 323 00:13:36,205 --> 00:13:38,623 Boy, sammy, i am impressed. 324 00:13:38,774 --> 00:13:41,259 I mean, you have put a lot on the line. 325 00:13:41,327 --> 00:13:43,794 You have any idea how much that guy takes home in a week? 326 00:13:43,862 --> 00:13:46,464 I tell ya, that's enough money for me to buy back this bar. 327 00:13:46,531 --> 00:13:48,065 Yes! We are home free. 328 00:13:48,133 --> 00:13:49,433 All right, sammy. 329 00:13:49,502 --> 00:13:52,620 All i gotta do is learn how to play chess in an hour. 330 00:13:54,623 --> 00:13:58,093 Uh, you know, what the heck. It's gotta be easier than yahtzee. 331 00:14:11,656 --> 00:14:13,106 Oh, here's where everybody is. 332 00:14:13,174 --> 00:14:14,257 Frasier, how's cliff? 333 00:14:14,325 --> 00:14:15,692 Oh, he's fine, fine. 334 00:14:15,760 --> 00:14:17,594 He'll be all right, i think. 335 00:14:17,662 --> 00:14:19,396 They wanna keep him under observation for a while 336 00:14:19,464 --> 00:14:21,915 until he's completely normal. 337 00:14:21,983 --> 00:14:24,618 Gee, i never got to say goodbye. 338 00:14:25,770 --> 00:14:27,187 So, uh, what is all this, anyway? 339 00:14:27,254 --> 00:14:28,388 Oh, you're gonna love this. 340 00:14:28,456 --> 00:14:30,057 [Chuckling] see, sammy and robin 341 00:14:30,124 --> 00:14:32,726 are playin' chess for one week's wages, right? 342 00:14:33,044 --> 00:14:34,311 We got this computer chess game 343 00:14:34,379 --> 00:14:36,380 so that sammy can beat robin. 344 00:14:36,447 --> 00:14:40,050 And norm is gonna feed him all the right moves over this headset. 345 00:14:40,117 --> 00:14:43,504 Well, i hate to spoil your fun with a moral voice, 346 00:14:43,571 --> 00:14:47,408 but, uh, isn't that what we used to call cheating? 347 00:14:47,475 --> 00:14:50,443 I mean, isn't that just like stealing robin's money? 348 00:14:50,511 --> 00:14:52,962 No, frasier, i'm not doin' this for the money. 349 00:14:53,031 --> 00:14:55,165 I just wanna get the satisfaction 350 00:14:55,233 --> 00:14:57,467 of seein' his expression when he gives me the check. 351 00:14:57,518 --> 00:14:58,852 And once it's in my hand, oh. 352 00:14:58,854 --> 00:15:01,405 I will rip it up and throw it in his face. 353 00:15:01,472 --> 00:15:04,775 Maybe. 354 00:15:04,843 --> 00:15:07,310 So, where did you get all this expensive listening equipment, anyway? 355 00:15:07,378 --> 00:15:09,596 Oh, this is pete's stuff. He uses this stuff all the time. 356 00:15:09,664 --> 00:15:12,366 Pete, are--are you a surveillance expert? 357 00:15:12,434 --> 00:15:14,852 No. My wife sleeps around a lot. 358 00:15:20,675 --> 00:15:23,493 All right! Bird for 3! 359 00:15:23,561 --> 00:15:26,696 Sam, are you going to play chess or listen to your basketball game? 360 00:15:26,698 --> 00:15:28,432 I can do both. 361 00:15:28,499 --> 00:15:29,783 King's rook 362 00:15:29,851 --> 00:15:31,234 to queen one. 363 00:15:31,302 --> 00:15:32,452 Ok. 364 00:15:32,520 --> 00:15:34,521 King's rook to queen one. 365 00:15:35,356 --> 00:15:38,458 Well, in that case, uh, 366 00:15:38,526 --> 00:15:42,229 my horsey guy takes your little pointy-headed guy. 367 00:15:46,550 --> 00:15:47,618 You know, 368 00:15:47,685 --> 00:15:49,720 you're a-- you're a fascinating opponent, 369 00:15:49,787 --> 00:15:52,422 obviously unskilled in the finer points of the game. 370 00:15:52,490 --> 00:15:55,391 You have an instinctive raw talent that pulls you through 371 00:15:55,459 --> 00:15:57,861 and makes me want to squash you like a bug. 372 00:15:57,929 --> 00:16:00,097 Queen takes bishop. Check. 373 00:16:00,164 --> 00:16:01,965 All right! Jump ball! 374 00:16:02,033 --> 00:16:04,768 Oh, god! I wish you could hear this game, you guys. Sam? Sam. Here. 375 00:16:04,836 --> 00:16:07,103 Sam? I checked. I checked. Yeah? Oh. 376 00:16:07,171 --> 00:16:09,122 Sorry. Check. All right, uh... 377 00:16:10,124 --> 00:16:12,292 well, in that case, um, 378 00:16:12,359 --> 00:16:15,428 my castle takes your queen. 379 00:16:15,496 --> 00:16:17,480 Get out of that, rich boy. 380 00:16:22,153 --> 00:16:23,687 (Rebecca) well. 381 00:16:24,522 --> 00:16:26,489 Robin. 382 00:16:26,557 --> 00:16:28,425 Woody and i have been to the beach, 383 00:16:28,492 --> 00:16:30,127 we have been to the zoo, 384 00:16:30,195 --> 00:16:32,296 we went paddle-boating, 385 00:16:32,363 --> 00:16:34,597 we saw phantom. 386 00:16:34,665 --> 00:16:37,201 Oh, it was wonderful. Thank you for asking. 387 00:16:37,268 --> 00:16:39,136 Woody was a model escort, 388 00:16:39,204 --> 00:16:41,604 except for one little annoying habit of constantly asking me, 389 00:16:41,672 --> 00:16:44,374 "is this part scary? Is this part scary?" 390 00:16:45,893 --> 00:16:48,245 It was. Thank you for asking. 391 00:16:49,247 --> 00:16:50,680 I am going to go freshen up, 392 00:16:50,748 --> 00:16:53,416 and then we are going to a late supper. 393 00:16:53,484 --> 00:16:55,953 Oh, uh, actually, miss howe, i'm not really hungry. 394 00:16:56,654 --> 00:16:58,421 I was talking to robin. 395 00:16:58,489 --> 00:17:00,089 Oh, yeah. 396 00:17:00,157 --> 00:17:01,558 Dream on. 397 00:17:05,679 --> 00:17:07,947 Norm, how many times have i told you 398 00:17:08,015 --> 00:17:10,283 i don't want you in here trying to erase your bar tab? 399 00:17:10,351 --> 00:17:12,002 Oh, come on. 400 00:17:12,070 --> 00:17:14,822 Come on, you think i would do something as deceitful as that? 401 00:17:14,889 --> 00:17:17,057 I'm only trying to help sammy cheat at chess. 402 00:17:17,125 --> 00:17:18,575 That's terrible. 403 00:17:18,642 --> 00:17:19,709 Can you step on it? 404 00:17:19,777 --> 00:17:22,145 Robin and i can still make that supper. 405 00:17:22,213 --> 00:17:23,813 I'm tryin', i'm tryin', 406 00:17:23,882 --> 00:17:25,249 but, i tell ya, my bar tab's eatin' up 407 00:17:25,316 --> 00:17:28,651 most of the memory on this computer. 408 00:17:28,719 --> 00:17:30,854 (Sam) ...pointy-headed guy, here. Hey, hey. Sammy's talkin'. 409 00:17:30,922 --> 00:17:32,689 Yeah, yeah, it was very clever of you 410 00:17:32,757 --> 00:17:34,657 to have moved your pointy-headed thing 411 00:17:34,893 --> 00:17:37,060 to the white square 412 00:17:37,127 --> 00:17:40,030 second from the bottom on the far right. 413 00:17:40,097 --> 00:17:42,816 All right, sam. Ok, here we go. 414 00:17:42,883 --> 00:17:44,100 [Bleeping] 415 00:17:45,819 --> 00:17:48,121 holy cow. It went blank. 416 00:17:48,189 --> 00:17:49,539 Pardon me? 417 00:17:50,224 --> 00:17:51,942 What? 418 00:17:52,010 --> 00:17:53,911 I said, "pardon me." 419 00:17:53,978 --> 00:17:56,146 I burped. 420 00:17:57,582 --> 00:17:59,699 No, you didn't. 421 00:17:59,767 --> 00:18:02,268 Well, you couldn't hear me, but i did, 422 00:18:02,336 --> 00:18:03,954 and i'm sorry. 423 00:18:04,021 --> 00:18:05,121 Oh. 424 00:18:05,189 --> 00:18:07,223 Well, then, gesundheit. 425 00:18:07,291 --> 00:18:08,541 I didn't sneeze. 426 00:18:08,609 --> 00:18:11,010 Well, perhaps you will one day, and i won't hear it. 427 00:18:13,331 --> 00:18:15,765 I can't get the board back. He's on his own. 428 00:18:15,833 --> 00:18:17,066 Oh, poor sammy. 429 00:18:17,134 --> 00:18:19,502 Oh, come on, guys, we've seen sammy 430 00:18:19,570 --> 00:18:22,305 in situations like this hundreds of times. 431 00:18:22,373 --> 00:18:24,541 You know, the--the game's on the line, 432 00:18:24,609 --> 00:18:26,142 the best hitter's comin' up to the plate, 433 00:18:26,210 --> 00:18:27,510 men on second and third. 434 00:18:27,578 --> 00:18:28,978 And who do they call in? 435 00:18:29,046 --> 00:18:31,514 "Mayday" malone with his slider of death. 436 00:18:31,582 --> 00:18:33,200 And what would he do? 437 00:18:33,267 --> 00:18:36,486 Well, he'd usually give up a 3-run homer. 438 00:18:36,553 --> 00:18:39,722 It was sam's teammates who called it "the slider of death." 439 00:18:40,992 --> 00:18:43,093 So, they had a man on first 440 00:18:43,161 --> 00:18:44,861 and a man on second. 441 00:18:44,929 --> 00:18:47,564 Who do they call in but old "mayday" malone 442 00:18:47,631 --> 00:18:50,951 with his slider of death. 443 00:18:51,019 --> 00:18:53,270 Why did they call it that? 444 00:18:53,338 --> 00:18:56,840 None of your business. 445 00:18:56,908 --> 00:18:59,309 That's very nice, but your time is running out, sam. 446 00:18:59,376 --> 00:19:00,476 Move or forfeit. 447 00:19:00,544 --> 00:19:01,695 Ah... 448 00:19:03,181 --> 00:19:04,881 all right, fine, there. 449 00:19:06,717 --> 00:19:09,936 That's either the stupidest move in the world, or... 450 00:19:11,205 --> 00:19:12,723 that 's very clever, sam. 451 00:19:14,125 --> 00:19:15,792 What will you do when i move my bishop 452 00:19:15,860 --> 00:19:18,028 to king knight 5? 453 00:19:18,096 --> 00:19:19,830 I don't know. 454 00:19:21,298 --> 00:19:23,650 Oh, is this, uh, horsey guy mine? 455 00:19:25,052 --> 00:19:26,319 Yes. 456 00:19:26,321 --> 00:19:28,321 Well, ahem, 457 00:19:28,389 --> 00:19:30,340 gonna move that here, 458 00:19:31,508 --> 00:19:33,743 and that's...checkmate. 459 00:19:37,314 --> 00:19:38,414 What? 460 00:19:41,135 --> 00:19:43,987 Well, yeah. Yeah, i win. That's checkmate. 461 00:19:44,055 --> 00:19:45,288 [Laughing] yeah. 462 00:19:45,356 --> 00:19:47,357 Yeah. You shouldn't have moved your cardinal, bub. 463 00:19:47,424 --> 00:19:49,742 Bishop! It's called a bishop! 464 00:19:49,810 --> 00:19:52,845 And i only moved him because your last move was so incredibly stupid, 465 00:19:52,913 --> 00:19:54,914 that i thought you were up to something clever. 466 00:19:54,982 --> 00:19:59,502 Yeah. Well, sometimes incredibly stupid is clever enough for me. 467 00:19:59,570 --> 00:20:01,404 Why did you do that? Up to then, you were playing 468 00:20:01,472 --> 00:20:02,972 a classic alekhine's defense, 469 00:20:03,040 --> 00:20:05,642 and i was matching you every step of the way. 470 00:20:05,710 --> 00:20:09,262 Why in the world did you make that stupid move? 471 00:20:09,329 --> 00:20:10,497 Wait, wait. 472 00:20:10,565 --> 00:20:11,915 Which one of you told him 473 00:20:11,983 --> 00:20:13,984 to make that stupid move? 474 00:20:17,688 --> 00:20:20,256 You knew? What do you think i am, an idiot? 475 00:20:22,593 --> 00:20:23,776 What gave me away? 476 00:20:23,844 --> 00:20:25,378 Well, for starters, 477 00:20:25,445 --> 00:20:27,931 the basketball game which you were supposed to be listening to 478 00:20:27,998 --> 00:20:29,248 was on the television set behind you, 479 00:20:29,333 --> 00:20:32,118 and it had been over for about an hour. 480 00:20:32,186 --> 00:20:34,237 Boy, those english guys are clever. 481 00:20:36,074 --> 00:20:38,208 No wonder we lost that war. 482 00:20:38,709 --> 00:20:39,776 No. 483 00:20:39,843 --> 00:20:41,511 We didn't lose the war. We won it. 484 00:20:41,579 --> 00:20:44,548 Oh, right. Then how come we speak english? 485 00:20:52,623 --> 00:20:53,973 Hey, man, come on, you know, 486 00:20:54,041 --> 00:20:56,293 just don't be a droit. 487 00:20:59,113 --> 00:21:01,398 All right, all right. If you knew this game was fixed, 488 00:21:01,465 --> 00:21:03,984 then how come you went along with it? 489 00:21:04,052 --> 00:21:06,369 Are you joking? 490 00:21:06,436 --> 00:21:08,772 That was the only thing about the game that held any challenge for me, samuel. 491 00:21:08,839 --> 00:21:11,558 Ok, so you knew it was fixed and yet you went ahead and played. 492 00:21:11,625 --> 00:21:13,493 I say that i won, fair and square. 493 00:21:13,561 --> 00:21:15,678 You owe me. One week's salary. Come on, bud. 494 00:21:15,680 --> 00:21:18,131 And don't, uh, leave out any of those little zeros, there. 495 00:21:18,199 --> 00:21:19,732 Oh, right you are, sam. 496 00:21:19,800 --> 00:21:22,502 Um, i must preface this by saying that, um, 497 00:21:22,570 --> 00:21:25,272 in order to keep my tax bracket low, i am a corporation. 498 00:21:25,339 --> 00:21:27,874 And the nominal salary i pay myself 499 00:21:27,941 --> 00:21:30,109 as president of that corporation 500 00:21:30,111 --> 00:21:32,045 is $1 a year, 501 00:21:32,112 --> 00:21:35,248 which means that, uh, my weekly salary after taxes is... 502 00:21:36,784 --> 00:21:38,201 one penny. 503 00:21:39,837 --> 00:21:41,554 (Rebecca) well, well. 504 00:21:46,360 --> 00:21:48,227 One penny. 505 00:21:49,530 --> 00:21:51,114 Sam, 506 00:21:51,116 --> 00:21:53,699 you used all this electronic paraphernalia to cheat, 507 00:21:53,767 --> 00:21:55,668 and what did it get you? 508 00:21:56,537 --> 00:21:58,038 One penny. 509 00:22:00,524 --> 00:22:02,942 And you, robin. 510 00:22:03,010 --> 00:22:05,812 You take the one day off that you've had in years, 511 00:22:05,880 --> 00:22:07,414 and what do you do with it? 512 00:22:07,481 --> 00:22:10,182 You spend the whole day fighting over... 513 00:22:11,318 --> 00:22:12,952 one penny. 514 00:22:14,588 --> 00:22:16,206 And what about me? 515 00:22:17,141 --> 00:22:19,175 You take the one day 516 00:22:19,243 --> 00:22:21,744 that i have always dreamed about, 517 00:22:21,746 --> 00:22:24,464 and you turn it into the most depressing, 518 00:22:24,531 --> 00:22:27,600 pathetic day of my life. 519 00:22:33,107 --> 00:22:35,925 Oh, woody, i'm sorry. I had fun with you! 520 00:22:35,993 --> 00:22:37,593 Look what you did! 521 00:22:40,865 --> 00:22:42,331 You know, you're right, rebecca. 522 00:22:42,399 --> 00:22:43,950 I've been acting like a fool. 523 00:22:44,017 --> 00:22:46,653 You see, for one moment, i actually lost control 524 00:22:46,721 --> 00:22:48,255 of that competitive edge 525 00:22:48,322 --> 00:22:49,922 which built my empire. 526 00:22:49,990 --> 00:22:51,924 Yeah. I apologize. 527 00:22:53,010 --> 00:22:55,995 And what did you learn, sam? 528 00:22:56,063 --> 00:22:58,931 Well, i learned that it's not that much fun to play games 529 00:22:58,999 --> 00:23:01,901 if all you're worried about is winning or losing. 530 00:23:01,969 --> 00:23:05,505 I'm sorry that we ruined your day like that. 531 00:23:05,573 --> 00:23:08,258 I guess i said a lot of childish things, there, robin. 532 00:23:08,325 --> 00:23:09,643 I'm sorry, um, 533 00:23:09,710 --> 00:23:11,394 you're a good sport. 534 00:23:11,461 --> 00:23:13,780 [Clears throat] let's just call it even, shall we? 535 00:23:16,984 --> 00:23:19,536 1, 2, 3, 4, i declare a thumb war. 39577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.