Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,046 --> 00:00:17,050
SURINAME, 17E PAYS LE PLUS RICHE
EN RESSOURCES NATURELLES.
2
00:00:17,117 --> 00:00:20,320
MALGRÉ SON ABONDANCE EN OR,
BAUXITE, DIAMANTS, PÉTROLE ET EAU,
3
00:00:20,387 --> 00:00:22,889
SES HABITANTS VIVENT
DANS LA PAUVRETÉ.
4
00:00:22,956 --> 00:00:24,925
DANS L'OMBRE, IL Y A UNE LUTTE
5
00:00:24,992 --> 00:00:28,395
ENTRE LA POLITIQUE, L'ÉLITE,
LA JUSTICE ET LA MAFIA.
6
00:00:28,462 --> 00:00:31,531
CELUI QUI GOUVERNE LE PAYS,
DIVISE LES RICHES
7
00:00:31,598 --> 00:00:33,834
ET TOUT LUI REVIENT.
8
00:01:15,509 --> 00:01:17,177
Repose en paix, Ma Jot.
9
00:02:52,372 --> 00:02:55,041
ENSEMBLE POUR UN SURINAME
PLUS FORT
10
00:02:56,443 --> 00:02:58,612
Les rumeurs persistantes concernant
11
00:02:58,679 --> 00:03:01,314
l'éventuel démission
du président Da Silva continuent.
12
00:03:01,381 --> 00:03:03,784
Le président
quant à lui ne s'est pas exprimé.
13
00:03:04,484 --> 00:03:07,921
Il y a beaucoup de spéculation
concernant son éventuel successeur.
14
00:03:51,665 --> 00:03:52,732
Chéri.
15
00:03:54,034 --> 00:03:55,935
Mia caro, tu es trop sexy.
16
00:04:00,607 --> 00:04:02,008
On a gagné combien d'argent ?
17
00:04:02,709 --> 00:04:05,679
Chérie, je suis allé là-bas,
c'est compliqué avec ces types.
18
00:04:05,746 --> 00:04:07,781
Je ne veux pas faire ça
sans Winston.
19
00:04:07,848 --> 00:04:09,015
Qu'il aille se faire voir lui !
20
00:04:09,649 --> 00:04:12,485
Calme-toi, chérie.
21
00:04:12,552 --> 00:04:14,254
Tu t'es fait une ligne ?
22
00:04:14,321 --> 00:04:15,622
- Là, vraiment ?
- Chérie...
23
00:04:15,689 --> 00:04:16,823
- Arrête.
- Chérie.
24
00:04:17,591 --> 00:04:19,125
Ma poupée, attends.
25
00:04:19,192 --> 00:04:20,427
Ma poupée.
26
00:04:27,100 --> 00:04:28,301
Bon sang !
27
00:04:39,246 --> 00:04:41,982
C'est grâce à Winston
qu'on vit dans cette grande maison.
28
00:04:43,016 --> 00:04:44,984
Il prend soin de nous.
29
00:04:46,053 --> 00:04:49,089
Qui s'est occupé de tes trucs
pendant ton absence ?
30
00:04:51,992 --> 00:04:54,127
J'aime quand tu parles comme ça.
31
00:04:56,596 --> 00:04:58,765
Tu peux aussi t'occuper de ce truc.
32
00:05:32,199 --> 00:05:34,634
Ils t'attendent frérot. Prêt ?
33
00:05:37,304 --> 00:05:38,405
Allons-y.
34
00:05:39,706 --> 00:05:41,341
Ce fut une période difficile.
35
00:05:43,176 --> 00:05:46,246
Mais après les dernières avancées,
je suis fier d'annoncer
36
00:05:46,847 --> 00:05:50,884
que des jours meilleurs nous attendent.
37
00:05:52,185 --> 00:05:53,520
M. Righter.
38
00:05:54,020 --> 00:05:58,825
Je viens d'apprendre que le ministre
des Ressources naturelles veut parler.
39
00:05:59,593 --> 00:06:03,229
Alors avant que je ne poursuive
et que vous vous endormiez,
40
00:06:04,198 --> 00:06:07,500
je passe la parole au ministre,
M. Righter.
41
00:06:10,670 --> 00:06:12,038
Merci M. le gouverneur.
42
00:06:13,206 --> 00:06:16,142
Un peu plus
et c'est lui qui s'endormait.
43
00:06:18,111 --> 00:06:23,149
Il y a un an, ma soeur voulait créer
une salle de trauma à l'hôpital.
44
00:06:25,585 --> 00:06:27,120
Et nous voilà ici.
45
00:06:27,821 --> 00:06:29,589
Mais je tiens
à clarifier quelque chose.
46
00:06:30,157 --> 00:06:31,958
Les héros de cette histoire
47
00:06:32,025 --> 00:06:33,560
ne sont pas nos généreux donateurs,
48
00:06:34,361 --> 00:06:36,463
ma soeur qui travaille dur
ou moi-même,
49
00:06:36,530 --> 00:06:40,033
mais c'est vous,
les héros de l'histoire.
50
00:06:40,100 --> 00:06:42,803
Monte le son. Monte !
51
00:06:46,306 --> 00:06:49,976
Ce pays a besoin de gens
comme vous pour se développer.
52
00:06:50,043 --> 00:06:52,212
Et c'est pour ça
que je crois de tout mon coeur
53
00:06:53,914 --> 00:06:55,849
que vous n'avez pas à nous remercier.
54
00:06:57,251 --> 00:06:58,952
La société devrait vous remercier.
55
00:07:02,890 --> 00:07:05,158
Deux-zéro, les gars. Deux-zéro.
56
00:07:05,225 --> 00:07:06,726
Cool.
57
00:07:06,793 --> 00:07:08,394
Salut mec. Quoi ?
58
00:07:09,196 --> 00:07:11,631
- Désolé.
- Je regardais ça.
59
00:07:11,698 --> 00:07:13,633
Oui, peut-être...
60
00:07:13,700 --> 00:07:15,001
Tu voulais voir le match ?
61
00:07:15,068 --> 00:07:17,838
Oui, je voulais voir le foot
avec mes potes.
62
00:07:17,905 --> 00:07:20,707
- Alors change cette merde.
- Oui.
63
00:07:20,774 --> 00:07:23,610
Tu te crois où ?
T'es pas chez toi, tu es au Suriname.
64
00:07:23,677 --> 00:07:25,312
Oui, oui, non.
65
00:07:26,212 --> 00:07:28,915
Non. Et regarde-moi quand je te parle.
66
00:07:28,982 --> 00:07:30,350
Oui, désolé.
67
00:07:32,219 --> 00:07:34,187
- Pardon, je...
- Désolé.
68
00:07:34,254 --> 00:07:35,889
- Je devrais...
- Demander ?
69
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Oui.
70
00:07:37,524 --> 00:07:38,692
Oui...
71
00:07:42,496 --> 00:07:44,164
Je déconne, mec.
72
00:07:45,865 --> 00:07:49,936
Tu es au Suriname, détends-toi.
Regarde ton match.
73
00:07:50,003 --> 00:07:52,338
Stresse pas. Tu étais stressé, non ?
74
00:07:52,405 --> 00:07:54,374
Oui, tu m'as vraiment eu.
75
00:07:55,142 --> 00:07:57,110
Calme-toi ! Relax !
76
00:07:59,112 --> 00:08:01,114
Bon sang, il m'a bien eu !
77
00:08:03,883 --> 00:08:05,252
Sacré Winston.
78
00:08:06,086 --> 00:08:08,554
Sept ans en prison
et il t'a jamais tendu la main,
79
00:08:08,621 --> 00:08:10,256
après tout ce que je fais pour lui.
80
00:08:10,323 --> 00:08:11,758
Il n'a aucun respect.
81
00:08:11,825 --> 00:08:14,327
Et là, il étale son argent à la télé.
82
00:08:22,702 --> 00:08:25,171
Oui, sous les palmiers.
83
00:08:27,340 --> 00:08:29,042
Les gars, on se fait un billard ?
84
00:08:29,109 --> 00:08:30,176
Oui, bonne idée.
85
00:08:34,447 --> 00:08:36,215
Tu voulais voir ce match, non ?
86
00:08:36,282 --> 00:08:38,118
Alors, regarde ce match !
87
00:08:40,253 --> 00:08:42,188
Tu le vois ?
88
00:08:58,705 --> 00:09:00,139
Merci.
89
00:09:08,615 --> 00:09:09,816
Merci.
90
00:09:13,020 --> 00:09:16,122
- Contrôle-toi.
- C'est à toi que je devrais dire ça.
91
00:09:19,659 --> 00:09:21,394
- Connie.
- Cleo.
92
00:09:22,228 --> 00:09:24,364
- Tu es superbe.
- Merci.
93
00:09:24,431 --> 00:09:25,832
Félicitations, Milton,
pour épouser Cleo.
94
00:09:25,899 --> 00:09:27,700
Je suis sûre qu'elle est bien avec toi.
95
00:09:27,768 --> 00:09:29,135
Merci Winston.
96
00:09:30,804 --> 00:09:33,673
Chéri, une minute. Winston...
97
00:09:40,280 --> 00:09:42,849
Cet endroit regorge de souvenirs.
98
00:09:42,916 --> 00:09:45,251
Alors, le président démissionne ?
99
00:09:45,852 --> 00:09:47,187
J'ai entendu la rumeur.
100
00:09:49,456 --> 00:09:51,391
Alors ? C'est vrai ?
101
00:09:51,458 --> 00:09:53,459
Tu sais
que je ne peux pas parler de ça.
102
00:09:53,526 --> 00:09:56,029
- Mais tu ne le nies pas.
- Je vais le dire d'une autre manière.
103
00:09:56,863 --> 00:09:58,898
Il est temps qu'il y ait
un nouveau dirigeant.
104
00:09:59,866 --> 00:10:01,267
Tu vas me soutenir ?
105
00:10:03,303 --> 00:10:04,904
Winston, je connais bien.
106
00:10:05,939 --> 00:10:07,707
- Impossible.
- Pourquoi ?
107
00:10:09,476 --> 00:10:12,211
- Quelqu'un avec ta réputation ?
- Un homme d'affaires.
108
00:10:12,278 --> 00:10:13,479
C'est ce qui tu es ?
109
00:10:13,546 --> 00:10:16,182
Sympa de la part de ta mère
de te donner son pied-a-terre.
110
00:10:17,351 --> 00:10:20,653
Avec Milton,
on n'aurait jamais choisi cet endroit.
111
00:10:21,455 --> 00:10:22,589
Comment elle va ?
112
00:10:25,625 --> 00:10:26,960
Il ne lui reste plus longtemps.
113
00:10:27,961 --> 00:10:32,498
Mesdames messieurs,
je vous présente Mme Belamy.
114
00:10:45,278 --> 00:10:48,381
Maman, comment tu te sens ? Ça va ?
115
00:10:49,349 --> 00:10:51,784
Tu agis comme si j'étais déjà morte.
116
00:10:53,320 --> 00:10:54,220
Toi.
117
00:10:55,522 --> 00:10:57,190
Prends bien soin d'elle.
118
00:10:57,257 --> 00:10:58,792
Elle est entre de bonnes mains.
119
00:11:01,567 --> 00:11:03,502
Notre meilleur cheval dans la course.
120
00:11:05,866 --> 00:11:08,201
Ma Jot, ça va ?
121
00:11:10,904 --> 00:11:14,474
Pourquoi la musique s'est arrêtée ?
Mets cette chanson.
122
00:11:19,245 --> 00:11:22,382
Winston, tu vois quoi autour de toi ?
123
00:11:24,484 --> 00:11:27,287
- C'est quoi cette question ?
- Mon Dieu !
124
00:11:28,054 --> 00:11:30,523
Tu es si direct.
125
00:11:37,164 --> 00:11:38,665
Ma vie a signifié quelque chose ?
126
00:11:40,133 --> 00:11:41,334
Je crois.
127
00:11:42,502 --> 00:11:43,770
Tu as travaillé dur.
128
00:11:45,438 --> 00:11:47,106
Regarde tout ce que tu laisses.
129
00:11:47,173 --> 00:11:48,975
Laisser ? Pour quoi ?
130
00:11:49,042 --> 00:11:51,477
- Pour ma fille et le flic ?
- Ton gendre.
131
00:11:51,544 --> 00:11:53,312
Tu vois comment elle me regarde ?
132
00:11:54,013 --> 00:11:56,215
Cleo a le coeur sur la main.
133
00:11:56,282 --> 00:11:58,017
Et ça dépend aussi de toi.
134
00:11:58,785 --> 00:12:01,221
Et toi ? Ton avenir ?
135
00:12:05,725 --> 00:12:07,460
Ne t'en fais pour moi.
136
00:12:08,261 --> 00:12:09,428
Tout ira bien.
137
00:12:11,898 --> 00:12:13,933
On se connaît depuis combien de temps ?
138
00:12:14,000 --> 00:12:16,135
J'avais 14 ans
quand tu nous as accueillis.
139
00:12:16,203 --> 00:12:19,806
Et je me demande toujours qui tu es.
140
00:12:22,442 --> 00:12:24,710
On a beau être grand et puissant,
141
00:12:24,777 --> 00:12:26,946
la mort nous emportera tous.
142
00:12:27,914 --> 00:12:29,515
Tu y as pensé ?
143
00:12:30,550 --> 00:12:31,751
Il me reste peu de temps.
144
00:12:32,819 --> 00:12:34,821
Tu pourrais récupérer ce pouvoir.
145
00:12:36,456 --> 00:12:38,024
J'y ai pensé.
146
00:12:39,158 --> 00:12:40,860
Mais j'ai choisi une voie différente.
147
00:12:41,494 --> 00:12:44,931
J'espère que c'est la bonne.
148
00:12:47,000 --> 00:12:48,668
Je te ramène à la fête.
149
00:12:57,211 --> 00:13:00,947
Qu'allons-nous faire
quand elle ne sera plus là ?
150
00:13:01,014 --> 00:13:03,350
On pourrait peut-être
en faire un collectif.
151
00:13:03,417 --> 00:13:06,452
Un collectif ?
Comme tes trois femmes ?
152
00:13:16,496 --> 00:13:17,998
Salut ma chérie.
153
00:13:28,008 --> 00:13:30,577
Winston,
on devrait vraiment s'en occuper.
154
00:13:30,644 --> 00:13:33,546
On fera quoi
quand cette femme ne sera plus là ?
155
00:13:37,184 --> 00:13:38,918
Messieurs, c'était sympa.
156
00:13:44,458 --> 00:13:46,326
Salut cousin.
157
00:13:48,662 --> 00:13:49,829
Ça va ?
158
00:13:50,463 --> 00:13:51,664
- Bien ?
- Bien.
159
00:13:52,565 --> 00:13:54,000
Merci pour l'hélico, mec.
160
00:13:57,070 --> 00:13:58,438
Pourquoi tu en avais besoin ?
161
00:13:59,205 --> 00:14:01,440
- Un petit boulot.
- Fais pas de connerie.
162
00:14:01,507 --> 00:14:02,809
Arrête !
163
00:14:04,077 --> 00:14:05,611
Pourquoi tu as amené cette fille ?
164
00:14:08,648 --> 00:14:10,683
Allons boire un verre.
165
00:14:11,285 --> 00:14:13,353
Écoute, je suis attendu.
166
00:14:13,954 --> 00:14:16,622
Vas-y, je vais rejoindre Femke.
167
00:14:16,689 --> 00:14:18,658
Ah oui, l'amoureux ?
168
00:14:20,761 --> 00:14:23,897
Allez vous faire voir.
J'en ai 4 et ça marche quand même.
169
00:14:23,964 --> 00:14:27,433
Les bons vivants. Yes, man.
170
00:14:28,569 --> 00:14:29,702
Quoi de neuf ?
171
00:14:34,240 --> 00:14:35,274
Bonsoir mesdames.
172
00:14:37,744 --> 00:14:39,712
- Fem...
- Salut Winnie.
173
00:14:39,779 --> 00:14:41,981
Je peux vous l'emprunter
une minute ?
174
00:14:42,048 --> 00:14:43,549
Bien sûr.
175
00:14:43,616 --> 00:14:45,451
Autant de temps que tu veux.
176
00:14:45,518 --> 00:14:46,819
Viens prendre un verre.
177
00:14:53,093 --> 00:14:54,427
Je n'ai rien dit.
178
00:15:01,234 --> 00:15:02,635
Ça va et toi ?
179
00:15:09,909 --> 00:15:11,110
Drôle.
180
00:15:11,177 --> 00:15:12,478
Quoi ? Ces gens ?
181
00:15:13,580 --> 00:15:15,715
Tous ces gens t'adorent encore.
182
00:15:18,751 --> 00:15:20,219
Mais pas tout le monde, apparemment.
183
00:15:20,720 --> 00:15:22,254
Un verre de vin blanc et un scotch.
184
00:15:22,321 --> 00:15:23,389
Tout de suite.
185
00:15:26,959 --> 00:15:28,260
Fem...
186
00:15:30,130 --> 00:15:32,365
Tu me manques. Les enfants aussi.
187
00:15:34,367 --> 00:15:36,068
- Tenez.
- Merci.
188
00:15:39,105 --> 00:15:40,506
Tu manques aussi aux enfants.
189
00:15:42,375 --> 00:15:44,244
Seulement aux enfants ?
190
00:15:50,416 --> 00:15:52,418
Pourquoi tu ne viens pas
les chercher demain ?
191
00:15:52,485 --> 00:15:54,053
Viens et fais un plan sympa
avec eux.
192
00:15:59,293 --> 00:16:00,427
OK.
193
00:16:02,062 --> 00:16:03,463
Je retourne voir les filles.
194
00:16:09,235 --> 00:16:10,636
Ça t'a plu aujourd'hui ?
195
00:16:15,375 --> 00:16:16,676
C'était super.
196
00:16:23,984 --> 00:16:25,952
Je sais que c'était dur
pour toi ce soir.
197
00:16:26,886 --> 00:16:28,254
Je pensais que ça serait pire.
198
00:16:31,825 --> 00:16:35,194
Malheureusement, je viens de là.
C'est une partie de moi.
199
00:16:36,530 --> 00:16:39,999
Cleo, tu n'as rien à voir
avec ces gens.
200
00:16:40,734 --> 00:16:44,070
Tu es honnête, pure. Magnifique.
201
00:16:44,837 --> 00:16:45,973
Et très intelligente.
202
00:16:46,040 --> 00:16:49,313
Un jour, tu seras
la présidente du Suriname.
203
00:16:50,410 --> 00:16:51,744
"I have a dream..."
204
00:16:55,815 --> 00:16:57,083
Tu peux le réaliser.
205
00:17:07,828 --> 00:17:10,563
Winston a décidé de se présenter
aux présidentielles.
206
00:18:02,015 --> 00:18:03,913
Ça va ?
207
00:18:03,980 --> 00:18:05,518
Ça va ?
208
00:18:05,585 --> 00:18:07,887
- Que fais-tu là ?
- À ton avis ?
209
00:18:07,954 --> 00:18:10,022
Viens prendre un verre.
210
00:18:10,089 --> 00:18:13,192
Je suis venu te voir car j'ai appris
que ton affaire n'était pas conclue.
211
00:18:15,828 --> 00:18:18,130
Chéri, Virgil est là pour parler.
212
00:18:18,931 --> 00:18:20,266
Ah oui ?
213
00:18:20,700 --> 00:18:21,800
Ça va ?
214
00:18:21,867 --> 00:18:25,404
Ta femme m'a dit qu'on ne peut pas
faire affaire avec les Colombiens.
215
00:18:25,471 --> 00:18:27,006
Je ne te suis pas.
216
00:18:29,976 --> 00:18:31,177
Viens mon pote.
217
00:18:33,379 --> 00:18:34,747
Il sait quoi faire.
218
00:18:35,382 --> 00:18:37,083
Je ne comprends pas.
219
00:18:37,150 --> 00:18:39,051
Pas besoin que tu comprennes.
220
00:18:39,118 --> 00:18:40,186
Mais tu me connais.
221
00:18:40,988 --> 00:18:42,621
Je vais m'en occuper.
222
00:18:42,688 --> 00:18:45,358
Mais je dois parler à Winston.
223
00:18:46,493 --> 00:18:48,094
Tu veux parler à Winston ?
224
00:18:48,862 --> 00:18:50,393
Je vais être honnête avec toi.
225
00:18:50,460 --> 00:18:52,665
Il joue à un jeu dangereux.
226
00:18:53,333 --> 00:18:54,600
Alors, ce sera compliqué.
227
00:18:54,667 --> 00:18:57,002
Pourquoi tu me traites
comme ça, Steven ?
228
00:18:57,069 --> 00:18:59,773
J'ai pas dit un mot
Quand j'étais à Santa Boma.
229
00:19:00,874 --> 00:19:02,742
Tout ce que je veux,
c'est parler à Winston.
230
00:19:04,178 --> 00:19:06,646
C'est pas un problème,
tu as quoi à perdre ?
231
00:19:09,348 --> 00:19:12,151
Ça va aller, Steven. Tu me connais.
232
00:19:12,218 --> 00:19:13,523
Tu me connais
depuis combien de temps ?
233
00:19:13,590 --> 00:19:14,855
Je vais lui parler.
234
00:19:14,922 --> 00:19:16,653
Ça, c'est le Steven que je connais.
235
00:19:16,720 --> 00:19:18,457
Mais je ne peux rien promettre.
236
00:19:18,524 --> 00:19:19,693
OK.
237
00:19:20,459 --> 00:19:23,163
Les hommes sages
écoutent leurs femmes.
238
00:19:23,964 --> 00:19:26,465
Regarde, je te la vole.
239
00:19:30,237 --> 00:19:31,637
Je te vois plus tard.
240
00:19:46,252 --> 00:19:49,055
Si vous croyez vous en tirer,
Vous êtes fou.
241
00:19:50,222 --> 00:19:52,793
C'est encore moi le président
de ce maudit pays !
242
00:19:53,693 --> 00:19:55,828
- Asseyez-vous.
- Pas la peine.
243
00:19:56,362 --> 00:19:57,393
Alors ?
244
00:19:57,460 --> 00:20:00,733
Il y a une rumeur
comme quoi je me retire.
245
00:20:01,434 --> 00:20:02,735
J'ai aussi entendu ça.
246
00:20:02,970 --> 00:20:05,505
Vous avez entendu ou lancé la rumeur ?
247
00:20:05,572 --> 00:20:09,508
Roy, à mes yeux,
il est temps de changer de dirigeant.
248
00:20:10,676 --> 00:20:12,673
Et temps d'honorer une vieille dette.
249
00:20:12,740 --> 00:20:13,847
Nous avions un marché.
250
00:20:13,914 --> 00:20:16,313
Et là, j'en fais un nouveau.
251
00:20:19,653 --> 00:20:21,354
J'imagine que vous ferez
ce qu'il y a faire.
252
00:20:22,390 --> 00:20:23,853
Winston.
253
00:20:23,920 --> 00:20:26,593
On va le regarder combien
de temps encore détruire le pays ?
254
00:20:27,226 --> 00:20:28,594
On peut enfin faire de bonnes choses.
255
00:20:32,264 --> 00:20:34,400
Connie, c'est ce qu'on voulait.
256
00:20:35,201 --> 00:20:37,336
On travaille tous les deux
pour un nouveau Suriname.
257
00:20:40,406 --> 00:20:43,573
Mesdames messieurs,
bienvenue à la réunion annuelle du Conseil.
258
00:20:45,444 --> 00:20:47,183
Les rumeurs sont vraies.
259
00:20:47,250 --> 00:20:49,482
J'ai une annonce très importante
à faire aujourd'hui.
260
00:20:51,080 --> 00:20:54,520
Je ne me présenterai pas
pour le prochain mandat.
261
00:20:55,054 --> 00:20:56,288
- Quoi ?
- Non.
262
00:20:56,355 --> 00:21:00,263
M. le président,
c'est une très mauvaise nouvelle.
263
00:21:01,327 --> 00:21:07,400
On est tous d'accord, je crois
pour reconnaître votre dévouement.
264
00:21:07,467 --> 00:21:08,934
Absolument.
265
00:21:09,935 --> 00:21:14,374
Et tout le Parti est reconnaissant
pour ce que vous avez fait pour nous.
266
00:21:14,441 --> 00:21:18,544
Avez-vous pensé à un successeur ?
267
00:21:20,447 --> 00:21:23,449
Le Suriname a traversé
une dure période.
268
00:21:25,080 --> 00:21:28,621
Alors, ce pays a besoin de prospérité.
269
00:21:30,557 --> 00:21:35,423
Ça fait un moment
qu'on suit un homme brillant...
270
00:21:36,228 --> 00:21:38,798
aussi bien en affaires qu'en politique.
271
00:21:40,533 --> 00:21:42,935
Et mon Parti le nommera
272
00:21:44,303 --> 00:21:45,933
comme mon successeur.
273
00:21:48,108 --> 00:21:49,543
M. Winston Righter.
274
00:21:49,610 --> 00:21:51,613
Excusez-moi ?
275
00:21:57,149 --> 00:21:59,618
Ridicule ! Vous êtes sérieux ?!
276
00:22:00,486 --> 00:22:01,583
C'est une honte !
277
00:22:02,589 --> 00:22:06,058
On sait tous qu'il deviendra
membre du Parti
278
00:22:06,125 --> 00:22:08,794
car il a apporté une aide financière
pendant les élections.
279
00:22:09,530 --> 00:22:11,263
Mon Dieu, M. le président.
280
00:22:12,160 --> 00:22:13,733
Arrêtons cette mascarade.
281
00:22:14,801 --> 00:22:20,640
Combien d'argent avez-vous reçu pour
vendre votre âme et le pays au diable ?
282
00:22:20,707 --> 00:22:21,941
Vous ?
283
00:22:23,242 --> 00:22:24,602
Soyons sérieux.
284
00:22:25,277 --> 00:22:28,280
C'est impossible
que le peuple choisisse
285
00:22:29,148 --> 00:22:31,450
un homme avec une réputation
comme la vôtre..
286
00:22:35,487 --> 00:22:39,558
M. le président, je voudrais
vous remercier de m'avoir nommé.
287
00:22:41,260 --> 00:22:43,128
Mais tout le monde n'est pas d'accord.
288
00:22:44,864 --> 00:22:46,503
Je le respecte.
289
00:22:46,570 --> 00:22:50,202
Sachez que je ferai tout
pour gagner votre confiance
290
00:22:51,303 --> 00:22:52,433
et celle du peuple.
291
00:22:52,500 --> 00:22:54,143
Et la vôtre également.
292
00:22:55,441 --> 00:22:58,511
Tout est possible avec Dieu
et au Suriname.
293
00:23:00,550 --> 00:23:05,252
Aujourd'hui, l'APG a annoncé que le président Da Silva a un motif personnel
294
00:23:05,319 --> 00:23:07,219
pour partir
avant la fin de son mandat.
295
00:23:07,686 --> 00:23:10,289
Ils ont aussi annoncé
que Winston Righter,
296
00:23:10,356 --> 00:23:12,391
actuellement ministre
des Ressources naturelles,
297
00:23:12,458 --> 00:23:14,460
succédera au président.
298
00:23:23,702 --> 00:23:24,873
Contente maintenant ?
299
00:23:26,306 --> 00:23:29,675
Tu es le meilleur cheval de la course.
Président de ce pays.
300
00:23:32,040 --> 00:23:34,046
- Tu aurais pu empêcher ça.
- Mon Dieu...
301
00:23:34,914 --> 00:23:38,017
Vous vous chamaillez comme des enfants.
Quel est le problème ?
302
00:23:42,055 --> 00:23:44,290
Tu te fiches vraiment de ce pays ?
303
00:23:46,859 --> 00:23:49,363
À tes yeux, le Suriname
n'est pas assez corrompu ?
304
00:23:50,729 --> 00:23:51,931
Winston...
305
00:23:54,635 --> 00:23:57,033
Même à ce stade de ta vie,
306
00:23:57,100 --> 00:23:59,371
quand tu pourrais enfin faire
de bonnes choses,
307
00:24:00,507 --> 00:24:01,874
tu ne le fais pas.
308
00:24:03,210 --> 00:24:06,945
Ce pays est en train de s’effondrer.
Tu devrais avoir honte de toi.
309
00:24:07,012 --> 00:24:08,414
De quoi ?
310
00:24:10,716 --> 00:24:12,351
Tout ce que tu es...
311
00:24:15,289 --> 00:24:16,823
c'est grâce à moi.
312
00:24:17,724 --> 00:24:20,893
Tes études aux Pays-Bas.
Tes beaux vêtements.
313
00:24:21,694 --> 00:24:22,593
Même ton travail.
314
00:24:25,064 --> 00:24:29,735
J'ai tout pour te donner
un meilleur futur.
315
00:24:33,240 --> 00:24:35,608
Tu devrais donner
un meilleur futur à ce pays.
316
00:25:18,684 --> 00:25:19,953
Papa.
317
00:25:23,390 --> 00:25:24,953
- Tu me manques.
- Toi aussi.
318
00:25:25,020 --> 00:25:27,194
- Tout va bien ?
- Reza.
319
00:25:27,261 --> 00:25:28,863
- Viens.
- Tes lacets.
320
00:25:31,630 --> 00:25:32,831
M. le président.
321
00:25:34,301 --> 00:25:36,133
Les choses changent.
322
00:25:36,802 --> 00:25:37,736
OK.
323
00:25:39,104 --> 00:25:40,773
Tu ne me crois toujours pas ?
324
00:25:42,508 --> 00:25:45,044
- Tu vas à la fête de Steven ?
- Bien sûr.
325
00:25:46,078 --> 00:25:47,913
- Je t'appellerai.
- OK.
326
00:25:48,849 --> 00:25:50,353
Amusez-vous et faites attention.
327
00:25:51,817 --> 00:25:53,786
- OK. Bye.
- Bye.
328
00:26:05,632 --> 00:26:09,033
- Ça va, cousin ?
- Oui.
329
00:26:11,071 --> 00:26:14,274
- Salut. Tonton est là.
- Salut tonton.
330
00:26:14,341 --> 00:26:15,543
Ça va, Guno ?
331
00:26:18,444 --> 00:26:19,645
Salut.
332
00:26:20,410 --> 00:26:21,680
Tu as vu ça ?
333
00:26:22,381 --> 00:26:26,752
Ça fat partie des trucs
qui me font aimer le Suriname.
334
00:26:28,087 --> 00:26:30,756
- Ça va ?
- Oui.
335
00:26:33,093 --> 00:26:34,192
Bonjour,
336
00:26:34,259 --> 00:26:36,893
vous n'avez pas encore la carte
Tenez.
337
00:26:36,960 --> 00:26:40,133
Appelez-moi
quand vous voudrez commander.
338
00:26:40,200 --> 00:26:42,134
- M. Winston ?
- Ça va.
339
00:26:43,504 --> 00:26:45,270
Cool et calme
340
00:26:53,380 --> 00:26:54,548
Steven...
341
00:26:55,747 --> 00:26:57,382
Il est temps de ralentir.
342
00:26:58,050 --> 00:26:58,953
Ralentir ?
343
00:26:59,020 --> 00:27:00,953
Tu me connais,
je prends toujours tout à la cool.
344
00:27:03,589 --> 00:27:05,553
Mais ralentis juste un peu.
345
00:27:05,620 --> 00:27:08,827
Pas de folies en public,
avec ta tarée de nana.
346
00:27:10,496 --> 00:27:11,797
Oui papa.
347
00:27:12,598 --> 00:27:14,599
Tu t'inquiètes
pour les mauvaises choses.
348
00:27:14,666 --> 00:27:16,168
- Vraiment ?
- Oui.
349
00:27:16,235 --> 00:27:18,003
- C'est un fait.
- Tu as vu les nouvelles ?
350
00:27:18,937 --> 00:27:20,373
Quelle nouvelle ?
351
00:27:21,808 --> 00:27:23,273
Da Silva se retire.
352
00:27:24,711 --> 00:27:27,483
- Je me présente aux présidentielles.
- Vraiment ?
353
00:27:28,614 --> 00:27:29,983
D'accord.
354
00:27:30,050 --> 00:27:31,383
Félicitations.
355
00:27:32,419 --> 00:27:35,654
Mais ça voudrait dire
que je deviens aussi ministre.
356
00:27:36,390 --> 00:27:38,225
- Ministre ?
- Oui.
357
00:27:39,193 --> 00:27:41,993
Excusez-moi. Prêts à commander ?
358
00:27:42,996 --> 00:27:46,233
On vous appellera
quand on voudra commander.
359
00:27:49,635 --> 00:27:50,733
Ministre ?
360
00:27:50,800 --> 00:27:53,572
Je ne sais pas. Juste ministre.
361
00:27:53,639 --> 00:27:55,643
- Juste ministre ?
- OK.
362
00:27:57,044 --> 00:28:01,046
Oui, ministre de l'Import-Export.
363
00:28:02,115 --> 00:28:05,818
Je vais bien m'occuper
de ces affaires-là.
364
00:28:09,923 --> 00:28:11,156
Sois un peu sérieux.
365
00:28:11,924 --> 00:28:13,959
- Sérieux ?
- Oui.
366
00:28:15,160 --> 00:28:16,361
Mon garçon...
367
00:28:19,598 --> 00:28:22,134
Ah oui ?
Tu veux que je sois sérieux ?
368
00:28:22,201 --> 00:28:23,302
Eh bien...
369
00:28:26,006 --> 00:28:28,073
Virgil veut te parler.
370
00:28:28,140 --> 00:28:29,274
Virgil qui ?
371
00:28:31,076 --> 00:28:33,013
Virgil... Virgil.
372
00:28:34,446 --> 00:28:36,081
Il était au club hier.
373
00:28:40,385 --> 00:28:42,983
Je l'ai croisé là-bas,
je n'y suis pas allé avec lui.
374
00:28:43,050 --> 00:28:46,258
Il m'a parlé et il m'a dit
qu'il voulait te parler.
375
00:28:47,226 --> 00:28:49,794
Je crois qu'il voulait de l'argent.
376
00:28:49,861 --> 00:28:51,263
Oui.
377
00:28:51,330 --> 00:28:52,766
Bon sang, tu pensais à quoi ?
378
00:28:52,833 --> 00:28:55,367
Je l'ai croisé là-bas,
je n'y suis pas allé avec lui.
379
00:28:56,203 --> 00:28:58,436
Et il veut de l'argent,
pour se lancer seul.
380
00:28:58,503 --> 00:28:59,733
- Ah oui ?
- Oui.
381
00:29:01,540 --> 00:29:03,673
Bon sang, tu comprends pas quoi ?
382
00:29:04,243 --> 00:29:06,573
On nous regarde.
383
00:29:09,816 --> 00:29:10,882
Désolé.
384
00:29:15,187 --> 00:29:16,922
On t'appellera quand on sera prêts.
385
00:29:16,989 --> 00:29:17,990
Désolé.
386
00:29:20,360 --> 00:29:22,662
Virgil est un gros taré.
387
00:29:22,729 --> 00:29:26,698
Je ne veux pas qu'il m'approche
et surtout pas ma famille.
388
00:29:27,730 --> 00:29:29,768
Ou sinon,
on va avoir un problème, OK ?
389
00:29:31,870 --> 00:29:32,738
OK ?
390
00:29:33,405 --> 00:29:35,373
Allez, on y va.
391
00:29:37,077 --> 00:29:39,112
Guno, amène-les à la voiture.
392
00:29:39,179 --> 00:29:41,079
Tout ce que je veux dire...
393
00:29:42,247 --> 00:29:43,715
il a fait beaucoup pour nous.
394
00:29:44,283 --> 00:29:47,018
Tout ce qu'il veut,
c'est un truc pour s'en sortir seul.
395
00:29:47,085 --> 00:29:48,183
Pas grand-chose.
396
00:29:49,855 --> 00:29:51,190
Laisse-le dans sa merde.
397
00:30:03,130 --> 00:30:07,973
Ça fait quoi d'être en concurrence
avec celui avec qui on a grandi ?
398
00:30:10,511 --> 00:30:12,613
C'est pas une bataille personnelle.
399
00:30:13,580 --> 00:30:15,949
Il s'agit de la destinée de ce pays.
400
00:30:16,016 --> 00:30:17,313
Et sans parler du pays,
401
00:30:17,380 --> 00:30:20,018
on doit oublier nos anciennes amitiés.
402
00:30:20,921 --> 00:30:23,053
Ce pays a besoin de changements.
403
00:30:23,120 --> 00:30:26,024
On doit lutter contre la corruption
aux plus hauts niveaux.
404
00:30:27,427 --> 00:30:29,261
Et je n'épargnerai personne.
405
00:30:30,497 --> 00:30:34,201
Vous parlez de votre adversaire
en particulier ?
406
00:30:35,202 --> 00:30:38,405
Je parle à tous ceux qui
se sentent concernés.
407
00:30:38,472 --> 00:30:40,672
Il est temps que le peuple choisisse
408
00:30:41,408 --> 00:30:44,543
des représentants honnêtes
qui ont une éthique.
409
00:30:45,480 --> 00:30:46,712
Merci.
410
00:30:49,881 --> 00:30:54,152
Mme Righter, c'était des mots durs
envers votre candidat.
411
00:30:54,920 --> 00:30:57,353
Je ne crois pas
que c'était envers notre candidat.
412
00:30:57,420 --> 00:31:00,794
Ce message avait une portée plus large
et ciblait la corruption.
413
00:31:00,861 --> 00:31:03,096
On est entièrement d'accord avec SHV.
414
00:31:03,163 --> 00:31:06,398
La corruption est une maladie
et doit être éradiquée.
415
00:31:06,465 --> 00:31:09,836
- M. Holtman, vous souriez.-Bien sûr.
416
00:31:09,903 --> 00:31:11,336
C'est du n'importe quoi.
417
00:31:12,139 --> 00:31:16,941
M. Righter est le leader
de la corruption.
418
00:31:17,008 --> 00:31:19,543
Il n'a jamais été accusé de rien.
419
00:31:19,610 --> 00:31:24,449
Alors, on devrait "oublier"
les horreurs qu'on a entendues sur lui ?
420
00:31:25,283 --> 00:31:27,986
Il n'y a pas de fumée sans feu.
421
00:31:28,787 --> 00:31:31,089
M. Righter a fait
beaucoup de bonnes choses.
422
00:31:31,156 --> 00:31:32,993
En tant que ministre
et homme d'affaires.
423
00:31:33,060 --> 00:31:35,794
N'oublions pas les horreurs
qui sont dites
424
00:31:35,861 --> 00:31:37,464
sur la mère de votre candidate.
425
00:31:37,531 --> 00:31:41,600
Vous l'avez dit vous-même. "La mère."
426
00:31:43,000 --> 00:31:47,903
Les péchés de la mère ne peuvent pas
être reprochés à la fille.
427
00:31:47,970 --> 00:31:50,942
Comme vous aimez les proverbes,
j'en ai un pour vous.
428
00:31:52,077 --> 00:31:53,879
Telle mère tel fille.
429
00:31:59,086 --> 00:32:00,419
- Merci.
- Merci.
430
00:32:04,291 --> 00:32:05,625
Allô ?
431
00:32:05,692 --> 00:32:07,393
Un instant.
432
00:32:07,460 --> 00:32:09,293
Laisse Ma Jot en dehors de ça.
433
00:32:09,360 --> 00:32:12,597
Winston, on ne peut pas les laisser
nous marcher dessus.
434
00:32:13,265 --> 00:32:15,433
- On trouvera un autre moyen.
- Mais...
435
00:32:15,500 --> 00:32:16,768
Un autre moyen, Connie.
436
00:32:26,513 --> 00:32:28,614
Tu en veux ?
437
00:32:28,681 --> 00:32:30,183
Non.
438
00:32:34,519 --> 00:32:35,754
Où tu vas ?
439
00:32:37,589 --> 00:32:40,392
- Préparer des trucs pour la fête.
- Tu y vas vraiment ?
440
00:32:41,426 --> 00:32:43,862
Quand on va parler à Virgil ?
441
00:32:43,929 --> 00:32:46,263
Winston ne veut pas.
442
00:32:49,402 --> 00:32:51,536
Winston ne veut pas
que tu travailles avec Virgil ?
443
00:32:54,372 --> 00:32:56,009
Vraiment ?
444
00:32:58,743 --> 00:33:00,479
Tu n'as pas ta propre opinion ?
445
00:33:02,814 --> 00:33:05,953
Winston va t'aider avec le deal ?
Non.
446
00:33:06,020 --> 00:33:09,453
Winston, les Colombiens.
Tu en dis quoi ?
447
00:33:09,520 --> 00:33:12,590
- C'est mon deal, OK ?
- C'est notre deal.
448
00:33:12,657 --> 00:33:14,192
Le tien et le mien.
449
00:33:15,126 --> 00:33:17,162
Tu peux arrêter de faire ce bruit ?
450
00:33:17,229 --> 00:33:19,531
Si tu pars là,
tu verras ce que je ferai.
451
00:33:19,598 --> 00:33:20,663
Tu feras quoi ?
452
00:33:22,434 --> 00:33:23,803
Tu verras bien.
453
00:33:23,870 --> 00:33:25,904
- Ah oui ?
- Oui.
454
00:33:31,011 --> 00:33:32,544
Tu me menaces ?
455
00:34:19,793 --> 00:34:24,329
Que toutes les belles femmes
se fassent entendre.
456
00:34:31,872 --> 00:34:35,475
La famille. Tellement d'amour.
457
00:34:35,542 --> 00:34:38,111
- Salut.
- Bels gens.
458
00:34:38,178 --> 00:34:39,411
Prenez un verre.
459
00:34:40,111 --> 00:34:43,915
Ma famille est là.
Servez-leur quelque chose.
460
00:34:48,050 --> 00:34:50,053
Tu regrettes déjà d'être venue ?
461
00:34:51,590 --> 00:34:54,192
Non, les fêtes de Steven
sont toujours sympas.
462
00:35:00,498 --> 00:35:01,900
Sois tu l'as, soit tu ne l'as pas.
463
00:35:01,967 --> 00:35:03,468
Tu as sûrement quelque chose.
464
00:35:03,535 --> 00:35:05,203
Je sais.
465
00:35:09,209 --> 00:35:10,408
Viens avec moi.
466
00:35:18,016 --> 00:35:19,617
"Blaka Rosu."
467
00:35:19,684 --> 00:35:20,853
Parfait.
468
00:35:21,553 --> 00:35:23,355
Tu aurais préféré "Wittie Visi?"
469
00:35:29,396 --> 00:35:30,828
Quoi ?
470
00:35:30,895 --> 00:35:32,393
Tu es magnifique.
471
00:35:35,930 --> 00:35:38,103
- C'est quoi la si mauvaise nouvelle ?
- Oui.
472
00:35:41,074 --> 00:35:42,641
Alors tu veux entendre quoi ?
473
00:35:43,570 --> 00:35:45,744
Tu le sais exactement.
474
00:35:50,017 --> 00:35:51,416
Plus de mensonges.
475
00:35:54,321 --> 00:35:56,087
Ce pourrait être un nouveau départ.
476
00:35:58,125 --> 00:35:59,190
Fais-moi confiance.
477
00:36:05,032 --> 00:36:09,103
De gros applaudissements
pour le futur président du Suriname.
478
00:36:09,170 --> 00:36:11,503
Winston Righter, mesdames messieurs.
479
00:36:16,677 --> 00:36:18,410
- Je reviens, OK ?
- OK.
480
00:36:21,780 --> 00:36:22,781
Virgil.
481
00:36:25,583 --> 00:36:28,386
Hé. Notre futur président.
482
00:36:30,221 --> 00:36:33,458
- Je reconnais que tu as du cran.
- Si les gens savaient...
483
00:36:34,292 --> 00:36:37,529
- Ça va ?
- À ton avis ?
484
00:36:38,930 --> 00:36:42,663
Henkie,
La présidence, c'est pas pour moi ?
485
00:36:42,730 --> 00:36:45,470
-Impossible.
- Pas vrai ?
486
00:36:46,571 --> 00:36:48,773
Mais je veux mon fichu fric.
487
00:36:51,845 --> 00:36:55,083
Et une belle blanche,
ce serait sympa aussi.
488
00:36:55,150 --> 00:36:56,281
On y va ?
489
00:36:57,384 --> 00:36:59,050
Où tu vas ?
490
00:37:00,020 --> 00:37:01,922
Tu peux rester, chérie.
491
00:37:01,989 --> 00:37:03,583
On y va.
492
00:37:05,620 --> 00:37:06,791
Allez.
493
00:37:11,131 --> 00:37:13,264
Tu vois ? Tu parles trop vite.
494
00:37:26,678 --> 00:37:27,913
Je suis désolé pour ce soir.
495
00:37:29,714 --> 00:37:30,882
Ça va.
496
00:37:33,585 --> 00:37:35,383
Je pensais que ce serait différent.
497
00:37:44,162 --> 00:37:46,097
Tu veux voir les enfants ?
498
00:37:46,960 --> 00:37:48,099
Oui.
499
00:38:18,164 --> 00:38:19,664
Tout est prêt.
500
00:38:33,947 --> 00:38:35,280
Tout est en ordre.
501
00:38:47,294 --> 00:38:48,993
- Au revoir, M. Righter.
- Bonne nuit.
502
00:38:52,897 --> 00:38:55,099
- Merci Radha.
- Bye, Femke.
503
00:38:58,203 --> 00:38:59,170
Hé.
504
00:39:14,388 --> 00:39:15,320
Winston.
505
00:39:18,957 --> 00:39:20,593
Pourquoi on ne retourne pas
aux Pays-Bas ?
506
00:39:22,961 --> 00:39:24,563
Pourquoi ? Tout ira bien.
507
00:39:26,531 --> 00:39:28,099
Tu crois que ça ira ?
508
00:39:29,367 --> 00:39:30,838
Oui.
509
00:39:31,738 --> 00:39:35,473
OK, si je te demande qui c'était,
tu me répondras honnêtement ?
510
00:39:37,408 --> 00:39:40,313
- Qui était ce type à la fête ?
- Quelqu'un de mon passé.
511
00:39:41,081 --> 00:39:43,314
Il croit que je lui dois quelque chose
mais non.
512
00:39:45,219 --> 00:39:47,285
Ne t'inquiète pas chérie.
513
00:39:48,989 --> 00:39:50,757
Mais si je m'inquiète.
514
00:39:50,824 --> 00:39:52,891
J'ai décidé de repartir
aux Pays-Bas.
515
00:39:54,692 --> 00:39:55,894
Avec les enfants ?
516
00:39:57,731 --> 00:39:59,697
J'ai pas mon mot à dire ?
517
00:40:00,598 --> 00:40:01,566
Non.
518
00:40:10,544 --> 00:40:12,143
Bonne nuit.
519
00:40:41,370 --> 00:40:43,373
CLEO BELAMY GAGNE EN POPULARITÉ
520
00:40:49,580 --> 00:40:51,013
Hé !
521
00:40:51,080 --> 00:40:52,283
Qu'y a-t-il ?
522
00:40:53,351 --> 00:40:54,385
Rien.
523
00:40:57,055 --> 00:40:58,723
Je te connais très bien.
524
00:41:01,225 --> 00:41:03,094
Tu te souviens de ce qu'on faisait ?
525
00:41:04,965 --> 00:41:06,431
Guno, arrête-toi là.
526
00:41:07,668 --> 00:41:09,936
- Maman.
- Non, chéri.
527
00:41:10,003 --> 00:41:12,433
Bonjour, vous voulez acheter
des fleurs ?
528
00:41:12,500 --> 00:41:13,771
Non, merci.
529
00:41:20,214 --> 00:41:21,779
Sûrs de ne rien vouloir ?
530
00:41:21,846 --> 00:41:22,814
Non.
531
00:41:23,680 --> 00:41:24,716
OK.
532
00:41:36,928 --> 00:41:37,893
Bonjour.
533
00:41:37,960 --> 00:41:39,633
M. Righter.
534
00:41:39,700 --> 00:41:40,934
Ça va ?
535
00:41:41,001 --> 00:41:43,367
Ça va. Ce sera quoi ?
536
00:41:43,434 --> 00:41:45,403
- Deux.
- Deux, tout de suite.
537
00:41:45,472 --> 00:41:47,171
- Tout de suite.
- Je t'avais dit.
538
00:41:48,606 --> 00:41:49,607
Du poivre ?
539
00:41:50,308 --> 00:41:51,511
Oui. S'il vous plaît.
540
00:41:51,580 --> 00:41:55,282
M. Winston, ça va ?
Je peux prendre une photo ?
541
00:41:55,350 --> 00:41:57,982
- Bien sûr.
- Une autre, une autre.
542
00:41:58,049 --> 00:41:59,884
- Merci, bonne chance.
- Votez pour moi.
543
00:41:59,951 --> 00:42:00,983
Absolument.
544
00:42:02,556 --> 00:42:04,455
- Aubergine.
- Va te faire voir !
545
00:42:26,079 --> 00:42:27,247
Allons-y.
546
00:42:34,421 --> 00:42:35,653
On vous doit combien ?
547
00:42:40,290 --> 00:42:41,423
Ne bougez pas !
548
00:42:47,601 --> 00:42:49,167
Non.
549
00:42:49,700 --> 00:42:50,663
Guno.
550
00:42:58,240 --> 00:42:59,313
Guno, les enfants.
551
00:43:12,660 --> 00:43:15,026
Conchita, regarde-moi.
On va s'en sortir.
552
00:43:15,093 --> 00:43:16,163
On va s'en sortir.
553
00:43:16,230 --> 00:43:17,893
Winston Righter.
554
00:43:17,960 --> 00:43:20,731
Il est derrière un mur, bordel !
555
00:43:26,571 --> 00:43:27,843
Allons-y !
556
00:43:30,511 --> 00:43:32,713
Connie, on y va.
557
00:43:36,581 --> 00:43:38,616
Hé. Debout.
558
00:43:42,489 --> 00:43:43,753
Allez !
559
00:44:13,820 --> 00:44:15,783
Winston, baisse-toi !
560
00:44:25,332 --> 00:44:26,998
Recule !
561
00:45:48,949 --> 00:45:51,315
Winnie, c'est trop cool,
mon frère !
562
00:46:44,004 --> 00:46:46,203
- Allons-y.
- Que s'est-il passé ?
563
00:46:46,270 --> 00:46:49,607
Que se passe-t-il ?
Que s'est-il passé ?
564
00:46:49,674 --> 00:46:50,841
Où est papa ?
565
00:46:50,908 --> 00:46:52,943
Où est Winston ? Où est Winston ?
566
00:46:53,010 --> 00:46:54,481
- On va le voir.
- Restez avec maman.
567
00:46:54,548 --> 00:46:56,013
À l'aide.
568
00:46:56,080 --> 00:46:57,413
Docteur.
569
00:47:00,988 --> 00:47:02,286
On lui a tiré dessus.
570
00:47:56,674 --> 00:47:57,742
Allô ?
571
00:47:59,910 --> 00:48:01,283
Quoi ?
572
00:48:03,050 --> 00:48:04,548
Libérez le passage.
573
00:48:06,117 --> 00:48:09,553
Chérie, attends ici.
Fais ce que je te dis.
574
00:48:12,492 --> 00:48:14,458
Ressaisissez-vous avant d'entrer.
575
00:48:31,545 --> 00:48:33,377
Bon sang !
576
00:48:35,880 --> 00:48:37,181
Hé !
577
00:48:37,248 --> 00:48:39,450
J'ai appelé tout le monde
tout de suite.
578
00:48:40,618 --> 00:48:43,323
- Je vais tuer Virgil.
- Où étais-tu ?
579
00:48:44,855 --> 00:48:46,190
Désolé, j'étais occupé.
580
00:48:47,091 --> 00:48:48,759
T'inquiète pas.
Je suis là maintenant.
581
00:48:50,490 --> 00:48:53,393
Sur la tête de ma mère,
Je vais le tuer.
582
00:48:53,460 --> 00:48:54,799
Tu vas le tuer ?
583
00:48:56,767 --> 00:48:58,303
Comment, Steven ?
584
00:48:59,270 --> 00:49:00,773
Tu vas le faire sniffer
jusqu'à l'overdose ?
585
00:49:00,841 --> 00:49:03,340
- Ou tu vas lui envoyer ta prostituée ?
- Frère...
586
00:49:04,975 --> 00:49:07,813
Je t'ai donné un boulot. Un boulot !
587
00:49:09,249 --> 00:49:11,248
Tiens-le loin de moi
et de ma famille.
588
00:49:14,084 --> 00:49:16,553
- Connie est morte à cause de toi.
- Qui ?
589
00:49:16,623 --> 00:49:17,988
C'est terminé là.
590
00:49:19,293 --> 00:49:21,693
Ne disons pas de choses
qu'on regrettera.
591
00:49:21,760 --> 00:49:22,726
Regretter ?
592
00:49:23,527 --> 00:49:26,263
Mon seul regret,
c'est de pas t'avoir laissé partir avant.
593
00:49:27,060 --> 00:49:29,903
Alors j'ai tué Connie ? Vraiment ?
594
00:49:31,235 --> 00:49:32,933
Tu réalises pas ?
595
00:49:33,000 --> 00:49:35,639
- Tu as tué Connie.
- Quoi ?
596
00:49:36,810 --> 00:49:38,073
Oui, quand tu as cru...
597
00:49:45,449 --> 00:49:46,553
Asseyez-vous.
598
00:49:48,052 --> 00:49:50,888
Quand tu t'es cru plus malin
que les autres.
599
00:49:51,590 --> 00:49:53,591
Quand tu portais ton costard classe.
600
00:49:55,192 --> 00:49:59,129
Regarde Guno. On dirait
un gorille avec une cravate.
601
00:50:00,360 --> 00:50:02,533
On doit tous se conformer
à tes ambitions.
602
00:50:03,470 --> 00:50:05,235
M. le président, non ?
603
00:50:05,302 --> 00:50:08,472
Connie est morte
à cause de tes ambitions.
604
00:50:10,511 --> 00:50:11,845
C'est toi.
605
00:50:11,912 --> 00:50:14,812
Ambition?
Tu y connais quoi à l'ambition?
606
00:50:17,217 --> 00:50:19,016
Il ne me reste qu'une ambition.
607
00:50:20,220 --> 00:50:22,853
Tous ceux qui étaient impliqués...
608
00:50:24,958 --> 00:50:26,457
vont mourir.
609
00:50:28,028 --> 00:50:29,860
Alors, fais attention à toi, cousin.
610
00:51:03,727 --> 00:51:05,296
Je suis sûre
qu'il ne le pensait pas.
611
00:51:38,395 --> 00:51:40,531
Dommage, pas le bon Righter.
612
00:51:46,537 --> 00:51:48,143
Les tueurs sont arrivés de là ?
613
00:51:50,207 --> 00:51:51,709
Et ces hommes étaient avec eux ?
614
00:52:01,385 --> 00:52:04,855
Non, je suis ici pour aider.
J'ai vu ce qui s'était passé.
615
00:52:04,922 --> 00:52:07,393
- J'ai vu ce qui s'était passé.
- Calmez-vous.
616
00:52:07,460 --> 00:52:09,593
Quoi ? Vous avez vu quoi ?
617
00:52:09,660 --> 00:52:12,693
Je ne connais pas son nom,
celui qui veut être président.
618
00:52:12,760 --> 00:52:15,168
- Je l'ai vu, je connais pas son nom.
- Righter ?
619
00:52:15,235 --> 00:52:17,535
Il était à la télé,
il veut être président.
620
00:52:24,077 --> 00:52:27,344
Debout ! Debout !
621
00:52:28,849 --> 00:52:30,050
Allez.
622
00:52:31,682 --> 00:52:32,913
On doit y aller.
623
00:52:33,987 --> 00:52:34,985
Oui.
624
00:52:35,589 --> 00:52:38,956
Passe ton bras autour de moi, là.
C'est bien.
625
00:52:39,023 --> 00:52:40,193
On doit y aller.
626
00:52:45,999 --> 00:52:47,693
Ça va ?
627
00:52:50,003 --> 00:52:51,063
Ils refusent de parler.
628
00:53:07,718 --> 00:53:09,853
Winston, tu as fait quoi ?
629
00:53:12,226 --> 00:53:13,924
Les mecs ! Les mecs !
630
00:53:14,760 --> 00:53:19,263
Le candidat à la présidentielle,
Winston Righter a été agressé.
631
00:53:20,497 --> 00:53:23,833
Sa soeur et sa secrétaire,
Conchita Righter sont mortes.
632
00:53:24,668 --> 00:53:27,571
M. Righter a été hospitalisé
633
00:53:27,638 --> 00:53:29,539
dans un état critique.
Si cette agression...
634
00:53:29,606 --> 00:53:31,108
Salut chérie.
635
00:53:32,276 --> 00:53:33,243
Hé.
636
00:53:46,960 --> 00:53:49,026
Je n'ai jamais rien vu de tel.
637
00:53:53,060 --> 00:53:54,565
Et ce pauvre Winston.
638
00:53:57,434 --> 00:53:59,103
On récolte ce que l'on sème.
639
00:54:00,304 --> 00:54:01,739
Comment tu peux dire ça ?
640
00:54:04,111 --> 00:54:05,743
Tu crois le connaître.
641
00:54:06,346 --> 00:54:07,811
Je le connais.
642
00:54:07,878 --> 00:54:10,383
Il ne devrait jamais être président.
643
00:54:10,450 --> 00:54:12,383
Si j'avais mon mot à dire.
644
00:54:12,450 --> 00:54:14,418
Cleo, tu devrais abandonner,
je crois.
645
00:54:15,552 --> 00:54:17,123
Va savoir ce qu'il va faire.
646
00:54:17,991 --> 00:54:19,853
Il ne me fera pas de mal.
647
00:54:28,135 --> 00:54:29,499
Ma Jot.
648
00:54:29,566 --> 00:54:31,468
Winston, fiston.
649
00:54:32,736 --> 00:54:34,905
J'ai le coeur brisé pour toi.
650
00:54:37,010 --> 00:54:39,009
Je vais tout faire pour t'aider.
651
00:54:39,977 --> 00:54:41,943
Tu devrais rester en dehors de ça.
652
00:54:42,713 --> 00:54:46,483
Tout ce qui t'affecte m'affecte.
653
00:54:46,550 --> 00:54:48,618
Connie ne méritait pas ça.
654
00:54:48,685 --> 00:54:49,753
Écoute, je...
655
00:54:51,258 --> 00:54:52,289
On reste en contact.
656
00:55:14,444 --> 00:55:15,512
Poupée ?
657
00:55:20,450 --> 00:55:22,723
Salut poupée.
658
00:55:28,792 --> 00:55:29,863
Steven, détends-toi.
659
00:55:29,930 --> 00:55:32,363
Si je voulais ta mort,
tu le serais déjà.
660
00:55:36,403 --> 00:55:38,172
Ne sois pas en colère contre moi.
661
00:55:39,573 --> 00:55:43,673
Écoute juste ce qu'il a à dire.
662
00:55:43,740 --> 00:55:46,473
- Ce pourrait être une opportunité.
- Assieds-toi.
663
00:55:49,616 --> 00:55:51,143
Je suis bien là.
664
00:55:52,883 --> 00:55:55,085
Steven, il nous est arrivé quoi ?
665
00:55:57,291 --> 00:55:59,523
On ne veut pas ça,
personne ne veut ça.
666
00:56:00,160 --> 00:56:01,458
Et maintenant ton cousin.
667
00:56:05,362 --> 00:56:07,233
Je pense vraiment que c'est fichu.
668
00:56:07,300 --> 00:56:08,599
Vraiment ?
669
00:56:10,337 --> 00:56:11,368
Bien sûr.
670
00:56:12,506 --> 00:56:15,173
Mais une guerre fait toujours
des victimes innocentes.
671
00:56:15,843 --> 00:56:17,143
J'ignorais qu'on était en guerre.
672
00:56:17,210 --> 00:56:18,942
Ne fais pas de conneries.
673
00:56:20,440 --> 00:56:21,945
Cette guerre est intense.
674
00:56:22,850 --> 00:56:26,950
Le coupable est celui
qui se met sur ton chemin.
675
00:56:27,017 --> 00:56:28,723
On a le même problème.
676
00:56:28,790 --> 00:56:31,992
Je veux un deal avec les Colombiens
et je veux Winston.
677
00:56:33,490 --> 00:56:36,463
Amène-moi Winston et je t'aiderai.
678
00:56:38,130 --> 00:56:41,431
Je t'ai amené un petit cadeau.
C'est précipité, je sais.
679
00:56:42,302 --> 00:56:43,734
Penses-y.
680
00:56:45,836 --> 00:56:47,004
Et contacte-moi.
681
00:57:08,595 --> 00:57:09,993
Penses-y.
682
00:57:10,060 --> 00:57:12,429
C'est notre opportunité.
683
00:57:59,847 --> 00:58:01,011
Chéri.
684
00:58:10,090 --> 00:58:11,653
Salut chéri.
685
00:58:14,558 --> 00:58:16,193
Salut les enfants.
686
00:58:27,140 --> 00:58:30,040
- Maman dit qu'on est en sécurité là.
- Vous l'êtes.
687
00:58:31,742 --> 00:58:34,444
Et vous allez prendre l'avion
et vous le serez encore plus.
688
00:58:37,885 --> 00:58:39,082
Righter ?
689
00:58:42,322 --> 00:58:44,953
Ministre des Ressources naturelles ?
690
00:58:45,722 --> 00:58:48,692
Tu ne peux pas être en concurrence
avec un type comme ça.
691
00:58:49,730 --> 00:58:50,961
Milton...
692
00:58:52,132 --> 00:58:54,034
Righter a beaucoup d'amis.
693
00:58:54,101 --> 00:58:55,966
Dans ce département aussi.
694
00:58:56,930 --> 00:58:59,403
Beaucoup d'amis ici.
695
00:59:00,574 --> 00:59:03,243
Si tu as quelque chose à dire,
dis-le.
696
00:59:03,310 --> 00:59:04,574
Je suis déjà en concurrence.
697
00:59:04,641 --> 00:59:05,943
De quoi tu as peur ?
698
00:59:06,010 --> 00:59:08,378
On a déjà un témoin
qui peut le confirmer.
699
00:59:10,417 --> 00:59:12,949
Réfléchis.
700
00:59:15,489 --> 00:59:17,220
On va voir ce qu'on peut faire.
701
00:59:43,713 --> 00:59:44,815
Hé !
702
00:59:55,292 --> 00:59:56,893
Tu penses à quoi ?
703
00:59:58,628 --> 01:00:00,030
Tu me détestes ?
704
01:00:01,364 --> 01:00:03,633
Non, bien sûr que non.
705
01:00:04,700 --> 01:00:06,603
Mais je ne te cache pas
que j'ai peur.
706
01:00:08,071 --> 01:00:11,141
Je vous ai presque tous perdus.
Je ne veux pas que ça se reproduise.
707
01:00:13,610 --> 01:00:15,612
J'ai parfois l'impression
d'être maudit.
708
01:00:17,050 --> 01:00:18,248
Ne dis pas ça.
709
01:00:19,386 --> 01:00:21,018
J'ai perdu tout ce que j'aime.
710
01:00:22,619 --> 01:00:23,820
J'ai failli perdre les enfants.
711
01:00:25,690 --> 01:00:27,157
Viens avec nous.
712
01:00:28,091 --> 01:00:30,393
On n'est pas obligés
d'aller aux Pays-Bas,
713
01:00:30,460 --> 01:00:31,828
on peut aller partout.
714
01:00:34,464 --> 01:00:36,433
Alors où vas-tu m'amener ?
715
01:00:39,736 --> 01:00:41,473
Où tu veux.
716
01:01:08,832 --> 01:01:12,033
"Béni soit Dieu, le père
de notre Seigneur. Jésus-Christ.
717
01:01:12,536 --> 01:01:15,939
Le père des miséricordes.
718
01:01:16,439 --> 01:01:20,747
Il nous protège contre l'adversité.
719
01:01:20,814 --> 01:01:23,646
Vous allez désormais vivre
dans la ville de la paix
720
01:01:23,713 --> 01:01:27,050
avec toute votre famille
et le Christ notre seigneur."
721
01:01:34,424 --> 01:01:35,558
Bonjour.
722
01:01:35,625 --> 01:01:37,060
Vous n'êtes pas les bienvenus.
723
01:01:38,295 --> 01:01:39,462
Comment ça ?
724
01:01:40,597 --> 01:01:42,863
Winston ne veut pas de vous ici.
Désolé.
725
01:01:42,930 --> 01:01:44,534
Il ne veut pas de moi ?
726
01:01:44,601 --> 01:01:46,503
Bon sang, il se prend pour qui ?
727
01:01:46,570 --> 01:01:47,474
Écoutez.
728
01:01:47,541 --> 01:01:50,674
- Ne me touchez pas.
- Calmez-vous.
729
01:01:51,708 --> 01:01:55,479
Ordure de Winston !
Tu te prends pour qui, bordel ?
730
01:01:56,112 --> 01:01:57,481
Sale ordure !
731
01:01:57,980 --> 01:01:59,920
Sale abruti...
732
01:01:59,987 --> 01:02:02,085
- Rentrez chez vous.
- Notre président.
733
01:02:02,656 --> 01:02:04,287
C'est aussi ma nièce, bon sang !
734
01:02:05,125 --> 01:02:06,923
Vous avez quoi
à la place du cerveau ?
735
01:02:09,663 --> 01:02:11,928
Vous n'êtes qu'une bande
de sales ordures.
736
01:02:15,469 --> 01:02:17,167
Tu n'es qu'une balance, Guno.
Va te faire foutre !
737
01:02:18,900 --> 01:02:21,103
Je te l'avais dit, non ?
738
01:02:21,671 --> 01:02:23,473
Mais tu es si têtu.
739
01:02:23,540 --> 01:02:25,876
Appelons Virgil.
740
01:02:26,513 --> 01:02:27,844
N'importe quoi.
741
01:02:29,112 --> 01:02:31,314
Chéri, c'est ta chance.
742
01:02:32,115 --> 01:02:34,684
Ta chance de leur montrer
qui tu es vraiment.
743
01:02:39,756 --> 01:02:40,790
Appelle-le.
744
01:02:47,697 --> 01:02:49,063
Winston.
745
01:02:50,537 --> 01:02:52,733
- Mes condoléances.
- Merci.
746
01:02:53,670 --> 01:02:57,173
Je veux te parler de ce qui s'est passé
quand tu auras un moment.
747
01:03:00,110 --> 01:03:01,373
Pourquoi ?
748
01:03:02,712 --> 01:03:04,783
C'est pas l'endroit pour ça,
Winston.
749
01:03:05,649 --> 01:03:07,350
- Chérie, tu peux juste...
- Non.
750
01:03:10,720 --> 01:03:13,793
Sur les lieux,
deux hommes ont été exécutés.
751
01:03:13,860 --> 01:03:15,592
Tu sais qui a fait ça ?
752
01:03:19,929 --> 01:03:21,665
- Non.
- Vraiment ?
753
01:03:22,132 --> 01:03:23,863
Tu dois
vraiment faire ça maintenant ?
754
01:03:25,568 --> 01:03:28,573
Au commissariat, c'est mieux.
755
01:03:28,640 --> 01:03:30,503
J'espère pouvoir te parler
au plus vite.
756
01:03:39,416 --> 01:03:40,653
Win.
757
01:03:45,626 --> 01:03:46,627
C'est toi qui as fait ça ?
758
01:03:48,658 --> 01:03:49,759
Non.
759
01:04:01,000 --> 01:04:03,373
Sympa, tous tes amis.
760
01:04:05,440 --> 01:04:07,613
Ce ne sont pas mes amis.
761
01:04:08,745 --> 01:04:10,113
Comment ça ?
762
01:04:11,815 --> 01:04:14,751
Pas mes amis. Ne t'en fais pas.
763
01:04:14,818 --> 01:04:17,087
C'est à moi de voir
pour quoi je m'inquiète.
764
01:04:23,163 --> 01:04:26,229
Steven,
on est venus ici pour faire un deal.
765
01:04:27,364 --> 01:04:29,603
Oui, je t'ai demandé de venir, non ?
766
01:04:32,239 --> 01:04:33,807
Et je suis là.
767
01:04:36,639 --> 01:04:39,173
Je peux t'aider avec les Colombiens.
768
01:04:39,240 --> 01:04:41,444
Mais tu sais
ce que je veux en échange.
769
01:04:43,116 --> 01:04:45,982
Mais ils ne travailleront
qu'avec Winston.
770
01:04:46,049 --> 01:04:47,617
C'est ce que tu crois.
771
01:04:48,418 --> 01:04:49,719
C'est ce que tu crois.
772
01:05:27,694 --> 01:05:28,758
Où est-il ?
773
01:05:31,465 --> 01:05:32,796
Votre arme.
774
01:05:33,997 --> 01:05:35,765
Je la garde.
775
01:05:39,836 --> 01:05:41,233
Guno.
776
01:05:42,910 --> 01:05:45,175
- Vous avez de la chance.
- C'est plutôt toi.
777
01:05:59,522 --> 01:06:01,057
Tu voulais me parler ?
778
01:06:02,192 --> 01:06:04,394
Ça aurait été mieux au poste.
779
01:06:04,461 --> 01:06:05,562
Pas pour moi.
780
01:06:06,229 --> 01:06:08,331
Mais peu importe.
781
01:06:09,065 --> 01:06:10,433
Tu vas t'en tirer.
782
01:06:11,034 --> 01:06:14,237
Tu as tiré sur deux personnes
en plein jour.
783
01:06:16,139 --> 01:06:17,207
Et maintenant ?
784
01:06:18,475 --> 01:06:20,243
Je devrais juste laisser filer
2 tueurs comme ça ?
785
01:06:21,377 --> 01:06:23,913
Dans une guerre, il n'y a
que des soldats, pas des tueurs.
786
01:06:25,152 --> 01:06:27,250
Donc, le Suriname
est maintenant une zone de guerre ?
787
01:06:27,317 --> 01:06:29,385
On n'est pas différents, toi et moi.
788
01:06:29,452 --> 01:06:31,553
On veut tous les deux
le meilleur pour notre pays.
789
01:06:32,492 --> 01:06:34,793
- Je t'en prie.
- Je suis sérieux.
790
01:06:34,860 --> 01:06:36,860
Tu pourrais être
un bon ministre de la Justice.
791
01:06:39,162 --> 01:06:42,332
- Winston, on ne peut pas m'acheter.
- Exact.
792
01:06:43,203 --> 01:06:45,068
C'est ce dont ce pays a besoin.
793
01:06:45,572 --> 01:06:46,870
Encore.
794
01:06:54,344 --> 01:06:55,943
Un marché va être conclu.
795
01:06:56,683 --> 01:06:58,083
Steven est impliqué.
796
01:06:59,549 --> 01:07:01,050
Tu sais que ça ne me plaît pas.
797
01:07:01,117 --> 01:07:03,186
Je veux tuer les méchants,
comme papa.
798
01:07:03,253 --> 01:07:04,783
Pourquoi tu dénoncerais ton cousin ?
799
01:07:05,822 --> 01:07:07,223
Ordure !
800
01:07:07,290 --> 01:07:09,362
C'est un frein, il l'a toujours été.
801
01:07:09,429 --> 01:07:11,327
Je veux juste protéger ma famille.
802
01:07:12,260 --> 01:07:14,033
Papa n'a tué personne.
803
01:07:20,370 --> 01:07:22,939
Lorraine, il a fait quoi papa ?
804
01:07:30,980 --> 01:07:32,148
Bam !
805
01:07:36,753 --> 01:07:38,183
Ça ne veut rien dire.
806
01:07:38,250 --> 01:07:40,290
Si je peux, je te dénonce.
807
01:07:42,296 --> 01:07:43,393
Tu peux essayer.
808
01:07:45,960 --> 01:07:47,797
Guno t'informera.
809
01:08:15,325 --> 01:08:16,226
Fem.
810
01:08:53,529 --> 01:08:55,035
Je pars.
811
01:08:56,499 --> 01:08:57,867
Mais tu voulais rester.
812
01:09:01,141 --> 01:09:02,472
Tu n'es qu'un gros menteur.
813
01:09:06,242 --> 01:09:07,910
Tout ce que tu fais...
814
01:09:09,550 --> 01:09:11,648
Toutes ces horreurs
que tu as faites.
815
01:09:14,380 --> 01:09:16,452
Je pourrais le comprendre.
816
01:09:18,492 --> 01:09:21,024
Si je pouvais, je te pardonnerais.
817
01:09:23,430 --> 01:09:24,827
Je sais que tu l'as fait pour nous.
818
01:09:25,690 --> 01:09:26,863
Pour ta famille.
819
01:09:29,432 --> 01:09:30,533
Mais maintenant ?
820
01:09:32,735 --> 01:09:36,172
Les tuer d'une balle dans la tête ?
Devant tes enfants ?
821
01:09:39,809 --> 01:09:41,377
Tu ne peux pas faire ça, Winston.
822
01:09:42,712 --> 01:09:45,181
Je t'ai toujours soutenu,
tu le sais.
823
01:09:46,249 --> 01:09:47,116
Mais ce sont...
824
01:09:48,284 --> 01:09:49,783
ce sont mes enfants.
825
01:09:49,850 --> 01:09:52,088
Et je suis prête à tout
pour les protéger.
826
01:09:54,223 --> 01:09:57,460
On doit uniquement
les protéger de toi.
827
01:10:09,000 --> 01:10:12,274
On ne sait pas non plus
où est sa famille.
828
01:10:12,341 --> 01:10:15,215
Selon les derniers sondages,
le ministre Righter est passé de 21…
829
01:10:15,282 --> 01:10:17,313
- Mme Cleo ?
- Oui ?
830
01:10:17,380 --> 01:10:20,516
- Je dois faire ça tout de suite ?
- Oui, s'il vous plaît.
831
01:10:21,650 --> 01:10:24,854
... il y a de fortes probabilités
qu'il soit élu président.
832
01:10:24,921 --> 01:10:26,453
Selon des sources confidentielles…
833
01:10:27,156 --> 01:10:28,958
Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça.
834
01:10:29,767 --> 01:10:32,178
Les Righter seront bientôt finis.
835
01:10:34,430 --> 01:10:36,133
On en a déjà parlé.
836
01:10:38,067 --> 01:10:39,469
On ne parle pas de Winston.
837
01:10:40,636 --> 01:10:43,506
Son cousin m'a informé.
838
01:10:43,573 --> 01:10:46,476
Je l'ai eu, c'est fini.
839
01:10:49,912 --> 01:10:51,247
Comment ça ?
840
01:11:18,107 --> 01:11:19,313
Maman ?
841
01:11:19,380 --> 01:11:22,311
Je voulais juste entendre ta voix.
842
01:11:25,681 --> 01:11:28,718
- Donc, c'est ton fonctionnement ?
- Quoi donc chérie ?
843
01:11:30,153 --> 01:11:31,287
Winston ?
844
01:11:34,795 --> 01:11:35,825
Je...
845
01:11:37,531 --> 01:11:38,594
Tu avais raison.
846
01:11:40,367 --> 01:11:44,701
Le Suriname a besoin
d'une bonne personne.
847
01:11:46,006 --> 01:11:48,704
Avec d'honnêtes intentions
pour le pays.
848
01:11:48,771 --> 01:11:50,139
Tu as fait quoi ?
849
01:11:52,542 --> 01:11:56,979
Ce qu'il fallait
et ce que tu ne pouvais pas faire.
850
01:12:00,750 --> 01:12:03,352
C'est mon cadeau d'adieu pour toi.
851
01:12:28,040 --> 01:12:30,813
J'ai fait ce que personne d'autre
ne pouvait faire. Tu le sais.
852
01:12:33,583 --> 01:12:35,453
Je ne regrette pas
d'avoir tué ces hommes.
853
01:12:37,820 --> 01:12:40,423
Je regrette que mes enfants
m'aient vu faire ça.
854
01:12:42,325 --> 01:12:44,793
C'est exactement
ce que je ne voulais pas.
855
01:12:47,630 --> 01:12:49,365
Tu as raison, c'est mon erreur.
856
01:12:53,603 --> 01:12:56,272
Je te l'ai caché
car je savais que tu me quitterais.
857
01:12:59,575 --> 01:13:00,810
Quand est votre vol ?
858
01:13:02,278 --> 01:13:03,479
Ce soir.
859
01:13:09,022 --> 01:13:11,187
Je vais vous trouver un chauffeur.
860
01:13:13,289 --> 01:13:14,393
Où tu vas ?
861
01:13:16,759 --> 01:13:18,763
J'espère que tu me pardonneras.
862
01:13:58,868 --> 01:14:01,204
Chéri ! Enfin !
863
01:14:06,980 --> 01:14:12,715
M. Righter apparaîtra en public
pour la 1e fois depuis la fusillade.
864
01:14:13,316 --> 01:14:15,913
Sa soeur Conchita Righter
a été tuée pendant la fusillade.
865
01:14:15,980 --> 01:14:19,755
Direction Onafhankelijkheidsplein
à Paramaribo.
866
01:15:01,864 --> 01:15:03,966
- Chérie, il faut qu'on parle.
- De quoi ?
867
01:15:05,835 --> 01:15:07,236
Qu'y a-t-il ?
868
01:15:07,670 --> 01:15:10,172
Ne pleurniche pas,
pas le temps pour ça.
869
01:15:10,239 --> 01:15:13,476
- Pourquoi tu es toujours si dure ?
- Démarre. On y va.
870
01:15:14,477 --> 01:15:15,912
On a 5 minutes.
871
01:15:17,013 --> 01:15:19,448
- Alors quoi ?
- On a le temps.
872
01:15:19,515 --> 01:15:21,417
- Quoi ?
- Un peu de temps.
873
01:15:21,484 --> 01:15:24,625
Comment ça ?
Alors pourquoi j'ai dû me dépêcher ?
874
01:15:27,890 --> 01:15:29,292
Écoute ma chérie.
875
01:15:30,259 --> 01:15:32,795
- On doit arrêter.
- Avec quoi ?
876
01:15:34,430 --> 01:15:35,564
Avec quoi ?
877
01:15:36,298 --> 01:15:37,533
Toi et moi.
878
01:15:40,236 --> 01:15:42,371
On doit arrêter, rompre.
879
01:15:44,344 --> 01:15:47,243
Quoi ?
Alors tu me traites comme ça ?
880
01:15:49,345 --> 01:15:51,246
Comme ta traînée ?
Tu me baiseras plus.
881
01:15:51,313 --> 01:15:53,816
Je ne t'ai jamais prise
pour une traînée.
882
01:15:53,883 --> 01:15:55,484
Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi ?
883
01:15:55,551 --> 01:15:57,286
Je ne peux plus rien te donner.
884
01:15:57,353 --> 01:15:59,622
Quoi ? De quoi tu parles ?
885
01:16:01,657 --> 01:16:03,225
Tu es tout ce que j'ai.
886
01:16:05,432 --> 01:16:10,066
On y est presque.
Sois juste patient, on y est presque.
887
01:16:10,537 --> 01:16:12,801
On est ensemble et on aura tout.
888
01:16:12,868 --> 01:16:14,937
- Non.
- Toi et moi.
889
01:16:15,004 --> 01:16:17,840
- On n'a pas besoin de Winston.
- On arrête.
890
01:16:19,108 --> 01:16:20,209
Vraiment ?
891
01:16:21,444 --> 01:16:23,479
Après tout ce que j'ai fait pour toi ?
892
01:16:24,380 --> 01:16:27,249
Après tout ce que j'ai fait,
tu me fais ça ?
893
01:16:27,316 --> 01:16:28,884
Tu n'es qu'un lâche !
894
01:16:30,252 --> 01:16:32,822
Et je vais te laisser partir ?
Vraiment ?
895
01:16:33,689 --> 01:16:35,691
Tu crois vraiment
que tu as le choix ?
896
01:16:35,758 --> 01:16:37,960
Après tout ce que tu m'as raconté ?
897
01:16:40,129 --> 01:16:42,431
Démarre, bordel ! Allez !
898
01:16:42,498 --> 01:16:44,400
Tu sais ce que je sais.
899
01:16:44,467 --> 01:16:46,335
Winston veut être président.
900
01:16:46,869 --> 01:16:49,271
Et il arrivera quoi
si je dévoile tout ?
901
01:16:50,043 --> 01:16:53,976
C'est ce que je ferai.
Je m'en fiche de toi.
902
01:16:54,043 --> 01:16:57,346
Je m'en fiche vraiment. c'est fini.
903
01:16:57,413 --> 01:16:59,949
Oublie tes projets et le reste.
904
01:17:00,616 --> 01:17:02,885
Démarre
et ne m'adresse pas la parole.
905
01:17:09,091 --> 01:17:11,460
Bon sang ! Bon sang !
906
01:17:16,732 --> 01:17:18,701
Bon sang !
907
01:17:35,117 --> 01:17:37,653
- Bonsoir mesdames et messieurs.
- Bonsoir.
908
01:17:39,155 --> 01:17:43,692
Comme vous le savez, ma famille
et moi traversons un moment difficile.
909
01:17:45,661 --> 01:17:47,897
Je dois admettre
que c'est encore dur.
910
01:17:49,460 --> 01:17:52,101
Mais je voulais être là aujourd’hui.
911
01:17:54,069 --> 01:17:58,574
Ma soeur et moi avons perdu
nos parents, très jeunes.
912
01:18:00,013 --> 01:18:04,513
Mais on doit tous,
au cours de notre vie
913
01:18:06,053 --> 01:18:07,216
faire des choix.
914
01:18:08,020 --> 01:18:09,652
Et ces choix...
915
01:18:11,220 --> 01:18:12,788
définissent notre personnalité.
916
01:18:15,162 --> 01:18:17,092
Et les actions qui en découlent
917
01:18:17,893 --> 01:18:19,495
montrent notre véritable nature.
918
01:18:24,130 --> 01:18:27,673
Après la mort de ma soeur, j'ai réalisé
que je devais aussi faire un choix.
919
01:18:28,370 --> 01:18:31,678
Il y avait 2 options.
Ne plus me présenter comme candidat
920
01:18:31,745 --> 01:18:36,345
ou réussir et devenir l'homme
en qui elle croyait.
921
01:18:39,582 --> 01:18:42,251
Si vous souhaitez
encore me soutenir,
922
01:18:42,318 --> 01:18:44,653
je ferai tout mon possible
923
01:18:44,725 --> 01:18:48,493
pour protéger tout ce que
vous avez construit avec votre sueur
924
01:18:49,225 --> 01:18:53,062
et sachez que ma plus grande priorité
925
01:18:54,163 --> 01:18:56,432
est de combattre
la corruption et la criminalité.
926
01:18:57,271 --> 01:19:00,941
J'ai élaboré un plan
avec les autorités pour ce fléau...
927
01:19:01,008 --> 01:19:02,704
- À tout de suite.
-...pour éradiquer
928
01:19:02,771 --> 01:19:04,507
de la communauté.
929
01:19:08,577 --> 01:19:10,446
Cómo estás, amigos?
930
01:19:15,551 --> 01:19:17,583
Où sont Steven et sa traînée ?
931
01:19:31,800 --> 01:19:33,135
OK.
932
01:19:39,580 --> 01:19:41,310
Et je sais
que ce ne sera pas facile.
933
01:19:41,377 --> 01:19:46,283
Ce nouveau chemin qu'on empruntera
demandera de gros sacrifices.
934
01:19:47,988 --> 01:19:50,653
Il faut aussi qu'on se sacrifie.
935
01:19:51,420 --> 01:19:53,123
Et peut-être encore davantage.
936
01:19:53,994 --> 01:19:57,192
Pas seulement nous,
mais aussi nos amitiés.
937
01:19:58,490 --> 01:19:59,862
Et nos proches.
938
01:20:00,396 --> 01:20:04,366
Si on le fait, on ne peut pas
regarder ce qu'on a perdu.
939
01:20:05,172 --> 01:20:06,669
On doit regarder l'avenir.
940
01:20:07,469 --> 01:20:09,405
Tout ce qu'on gagnera.
941
01:20:15,344 --> 01:20:19,515
Et sur cette fondation,
on construira un nouveau Suriname.
942
01:20:20,721 --> 01:20:22,583
Un Suriname honnête et sincère.
943
01:20:24,186 --> 01:20:27,453
On construira l'avenir
de chaque homme,
944
01:20:27,520 --> 01:20:31,794
femme et enfant
qui souhaite se battre avec moi.
945
01:20:33,901 --> 01:20:35,798
Si vous voulez toujours me soutenir,
946
01:20:36,930 --> 01:20:38,400
assurez-vous d'une chose,
947
01:20:39,173 --> 01:20:41,633
je me battrai pour vous.
948
01:20:42,972 --> 01:20:44,873
Je ferai ce qu'il y a à faire.
949
01:20:45,374 --> 01:20:47,180
Ce qu'il faut faire
pour reconstruire le pays.
950
01:20:47,247 --> 01:20:52,948
Pour ramener la prospérité
à ceux qui nous ont tendu le flambeau.
951
01:20:53,980 --> 01:20:58,223
Et pour ceux qui le feront
dans le futur.
952
01:20:58,290 --> 01:21:02,958
Mais je ne peux pas le faire
sans vous et l'aide du Seigneur.
953
01:21:04,031 --> 01:21:05,627
Que Dieu soit avec nous !
Suriname !
954
01:21:46,136 --> 01:21:47,670
Sales ordures !
955
01:21:48,971 --> 01:21:49,872
Winnie.
956
01:21:50,639 --> 01:21:52,241
Et Stevie.
957
01:21:56,545 --> 01:21:58,013
Pas de deal, non ?
958
01:21:58,080 --> 01:21:59,548
Donc, il n'y a pas de deal.
959
01:22:01,016 --> 01:22:03,853
Qui va le faire ?
Lequel de tes hommes ?
960
01:22:05,654 --> 01:22:07,690
Allez, Winston. Allez !
961
01:22:09,220 --> 01:22:11,993
Ces burritos vont faire quelque chose.
Ces taco men.
962
01:22:20,235 --> 01:22:22,438
Winnie, comporte-toi en homme.
963
01:22:23,170 --> 01:22:25,640
Tu te souviens
de ce qu'on faisait ?
964
01:22:25,707 --> 01:22:29,345
Je veux voir cet homme.
Il est encore là ?
965
01:22:30,446 --> 01:22:33,683
Tu es encore cet homme, Winston ?
966
01:22:33,750 --> 01:22:38,454
Viens, je suis là.
Viens, fais quelque chose.
967
01:22:58,412 --> 01:23:00,175
Regarde-moi ce rat.
968
01:23:11,534 --> 01:23:12,702
Pour Connie.
969
01:23:43,919 --> 01:23:45,888
Le meilleur cheval de la course.
970
01:23:57,566 --> 01:23:58,633
Ma Jot.
971
01:24:00,202 --> 01:24:02,237
Tu te sens trahi, Winston.
972
01:24:11,013 --> 01:24:12,448
Tu m'as tellement appris.
973
01:24:14,416 --> 01:24:17,486
Je ne devrais faire confiance
à personne, à part toi.
974
01:24:19,021 --> 01:24:21,623
J'ai fait beaucoup
de mauvaises choses dans ma vie.
975
01:24:24,498 --> 01:24:26,094
Mais je n'en ai pas honte.
976
01:24:27,529 --> 01:24:31,366
J'ai fait ce que j'avais à faire
pour survivre.
977
01:24:38,779 --> 01:24:42,113
Mais j'ai honte
de ce que je t'ai fait.
978
01:24:42,911 --> 01:24:47,416
Pas pour la raison
mais parce que c'était toi.
979
01:24:50,652 --> 01:24:52,421
Désolée pour Connie.
980
01:24:55,162 --> 01:24:56,658
C'est trop tard là.
981
01:25:03,370 --> 01:25:05,033
Les gens comme toi et moi
982
01:25:06,373 --> 01:25:09,104
accumulent le pouvoir et la richesse
983
01:25:09,605 --> 01:25:13,308
et pendant ce temps,
on détruit les gens qu'on aime.
984
01:25:14,240 --> 01:25:18,714
Ma vie est presque finie,
N'emportons pas ça avec nous.
985
01:25:19,887 --> 01:25:22,551
Laissons ça derrière nous.
Cleo.
986
01:25:23,824 --> 01:25:26,221
Ce pays la méritait.
987
01:25:28,262 --> 01:25:29,891
C'est un sentiment noble.
988
01:25:32,633 --> 01:25:33,996
Un Suriname avec Cleo.
989
01:25:35,602 --> 01:25:39,034
Tu as beau être fort et puissant,
990
01:25:40,240 --> 01:25:42,671
la mort nous emportera tous.
991
01:25:48,010 --> 01:25:49,277
C'est le moment.
992
01:28:26,768 --> 01:28:28,901
Sous-titres : Florence Razimbaud
70227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.