All language subtitles for suriname.2020.subfrench.1080p.web.h264-azr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,046 --> 00:00:17,050 SURINAME, 17E PAYS LE PLUS RICHE EN RESSOURCES NATURELLES. 2 00:00:17,117 --> 00:00:20,320 MALGRÉ SON ABONDANCE EN OR, BAUXITE, DIAMANTS, PÉTROLE ET EAU, 3 00:00:20,387 --> 00:00:22,889 SES HABITANTS VIVENT DANS LA PAUVRETÉ. 4 00:00:22,956 --> 00:00:24,925 DANS L'OMBRE, IL Y A UNE LUTTE 5 00:00:24,992 --> 00:00:28,395 ENTRE LA POLITIQUE, L'ÉLITE, LA JUSTICE ET LA MAFIA. 6 00:00:28,462 --> 00:00:31,531 CELUI QUI GOUVERNE LE PAYS, DIVISE LES RICHES 7 00:00:31,598 --> 00:00:33,834 ET TOUT LUI REVIENT. 8 00:01:15,509 --> 00:01:17,177 Repose en paix, Ma Jot. 9 00:02:52,372 --> 00:02:55,041 ENSEMBLE POUR UN SURINAME PLUS FORT 10 00:02:56,443 --> 00:02:58,612 Les rumeurs persistantes concernant 11 00:02:58,679 --> 00:03:01,314 l'éventuel démission du président Da Silva continuent. 12 00:03:01,381 --> 00:03:03,784 Le président quant à lui ne s'est pas exprimé. 13 00:03:04,484 --> 00:03:07,921 Il y a beaucoup de spéculation concernant son éventuel successeur. 14 00:03:51,665 --> 00:03:52,732 Chéri. 15 00:03:54,034 --> 00:03:55,935 Mia caro, tu es trop sexy. 16 00:04:00,607 --> 00:04:02,008 On a gagné combien d'argent ? 17 00:04:02,709 --> 00:04:05,679 Chérie, je suis allé là-bas, c'est compliqué avec ces types. 18 00:04:05,746 --> 00:04:07,781 Je ne veux pas faire ça sans Winston. 19 00:04:07,848 --> 00:04:09,015 Qu'il aille se faire voir lui ! 20 00:04:09,649 --> 00:04:12,485 Calme-toi, chérie. 21 00:04:12,552 --> 00:04:14,254 Tu t'es fait une ligne ? 22 00:04:14,321 --> 00:04:15,622 - Là, vraiment ? - Chérie... 23 00:04:15,689 --> 00:04:16,823 - Arrête. - Chérie. 24 00:04:17,591 --> 00:04:19,125 Ma poupée, attends. 25 00:04:19,192 --> 00:04:20,427 Ma poupée. 26 00:04:27,100 --> 00:04:28,301 Bon sang ! 27 00:04:39,246 --> 00:04:41,982 C'est grâce à Winston qu'on vit dans cette grande maison. 28 00:04:43,016 --> 00:04:44,984 Il prend soin de nous. 29 00:04:46,053 --> 00:04:49,089 Qui s'est occupé de tes trucs pendant ton absence ? 30 00:04:51,992 --> 00:04:54,127 J'aime quand tu parles comme ça. 31 00:04:56,596 --> 00:04:58,765 Tu peux aussi t'occuper de ce truc. 32 00:05:32,199 --> 00:05:34,634 Ils t'attendent frérot. Prêt ? 33 00:05:37,304 --> 00:05:38,405 Allons-y. 34 00:05:39,706 --> 00:05:41,341 Ce fut une période difficile. 35 00:05:43,176 --> 00:05:46,246 Mais après les dernières avancées, je suis fier d'annoncer 36 00:05:46,847 --> 00:05:50,884 que des jours meilleurs nous attendent. 37 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 M. Righter. 38 00:05:54,020 --> 00:05:58,825 Je viens d'apprendre que le ministre des Ressources naturelles veut parler. 39 00:05:59,593 --> 00:06:03,229 Alors avant que je ne poursuive et que vous vous endormiez, 40 00:06:04,198 --> 00:06:07,500 je passe la parole au ministre, M. Righter. 41 00:06:10,670 --> 00:06:12,038 Merci M. le gouverneur. 42 00:06:13,206 --> 00:06:16,142 Un peu plus et c'est lui qui s'endormait. 43 00:06:18,111 --> 00:06:23,149 Il y a un an, ma soeur voulait créer une salle de trauma à l'hôpital. 44 00:06:25,585 --> 00:06:27,120 Et nous voilà ici. 45 00:06:27,821 --> 00:06:29,589 Mais je tiens à clarifier quelque chose. 46 00:06:30,157 --> 00:06:31,958 Les héros de cette histoire 47 00:06:32,025 --> 00:06:33,560 ne sont pas nos généreux donateurs, 48 00:06:34,361 --> 00:06:36,463 ma soeur qui travaille dur ou moi-même, 49 00:06:36,530 --> 00:06:40,033 mais c'est vous, les héros de l'histoire. 50 00:06:40,100 --> 00:06:42,803 Monte le son. Monte ! 51 00:06:46,306 --> 00:06:49,976 Ce pays a besoin de gens comme vous pour se développer. 52 00:06:50,043 --> 00:06:52,212 Et c'est pour ça que je crois de tout mon coeur 53 00:06:53,914 --> 00:06:55,849 que vous n'avez pas à nous remercier. 54 00:06:57,251 --> 00:06:58,952 La société devrait vous remercier. 55 00:07:02,890 --> 00:07:05,158 Deux-zéro, les gars. Deux-zéro. 56 00:07:05,225 --> 00:07:06,726 Cool. 57 00:07:06,793 --> 00:07:08,394 Salut mec. Quoi ? 58 00:07:09,196 --> 00:07:11,631 - Désolé. - Je regardais ça. 59 00:07:11,698 --> 00:07:13,633 Oui, peut-être... 60 00:07:13,700 --> 00:07:15,001 Tu voulais voir le match ? 61 00:07:15,068 --> 00:07:17,838 Oui, je voulais voir le foot avec mes potes. 62 00:07:17,905 --> 00:07:20,707 - Alors change cette merde. - Oui. 63 00:07:20,774 --> 00:07:23,610 Tu te crois où ? T'es pas chez toi, tu es au Suriname. 64 00:07:23,677 --> 00:07:25,312 Oui, oui, non. 65 00:07:26,212 --> 00:07:28,915 Non. Et regarde-moi quand je te parle. 66 00:07:28,982 --> 00:07:30,350 Oui, désolé. 67 00:07:32,219 --> 00:07:34,187 - Pardon, je... - Désolé. 68 00:07:34,254 --> 00:07:35,889 - Je devrais... - Demander ? 69 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Oui. 70 00:07:37,524 --> 00:07:38,692 Oui... 71 00:07:42,496 --> 00:07:44,164 Je déconne, mec. 72 00:07:45,865 --> 00:07:49,936 Tu es au Suriname, détends-toi. Regarde ton match. 73 00:07:50,003 --> 00:07:52,338 Stresse pas. Tu étais stressé, non ? 74 00:07:52,405 --> 00:07:54,374 Oui, tu m'as vraiment eu. 75 00:07:55,142 --> 00:07:57,110 Calme-toi ! Relax ! 76 00:07:59,112 --> 00:08:01,114 Bon sang, il m'a bien eu ! 77 00:08:03,883 --> 00:08:05,252 Sacré Winston. 78 00:08:06,086 --> 00:08:08,554 Sept ans en prison et il t'a jamais tendu la main, 79 00:08:08,621 --> 00:08:10,256 après tout ce que je fais pour lui. 80 00:08:10,323 --> 00:08:11,758 Il n'a aucun respect. 81 00:08:11,825 --> 00:08:14,327 Et là, il étale son argent à la télé. 82 00:08:22,702 --> 00:08:25,171 Oui, sous les palmiers. 83 00:08:27,340 --> 00:08:29,042 Les gars, on se fait un billard ? 84 00:08:29,109 --> 00:08:30,176 Oui, bonne idée. 85 00:08:34,447 --> 00:08:36,215 Tu voulais voir ce match, non ? 86 00:08:36,282 --> 00:08:38,118 Alors, regarde ce match ! 87 00:08:40,253 --> 00:08:42,188 Tu le vois ? 88 00:08:58,705 --> 00:09:00,139 Merci. 89 00:09:08,615 --> 00:09:09,816 Merci. 90 00:09:13,020 --> 00:09:16,122 - Contrôle-toi. - C'est à toi que je devrais dire ça. 91 00:09:19,659 --> 00:09:21,394 - Connie. - Cleo. 92 00:09:22,228 --> 00:09:24,364 - Tu es superbe. - Merci. 93 00:09:24,431 --> 00:09:25,832 Félicitations, Milton, pour épouser Cleo. 94 00:09:25,899 --> 00:09:27,700 Je suis sûre qu'elle est bien avec toi. 95 00:09:27,768 --> 00:09:29,135 Merci Winston. 96 00:09:30,804 --> 00:09:33,673 Chéri, une minute. Winston... 97 00:09:40,280 --> 00:09:42,849 Cet endroit regorge de souvenirs. 98 00:09:42,916 --> 00:09:45,251 Alors, le président démissionne ? 99 00:09:45,852 --> 00:09:47,187 J'ai entendu la rumeur. 100 00:09:49,456 --> 00:09:51,391 Alors ? C'est vrai ? 101 00:09:51,458 --> 00:09:53,459 Tu sais que je ne peux pas parler de ça. 102 00:09:53,526 --> 00:09:56,029 - Mais tu ne le nies pas. - Je vais le dire d'une autre manière. 103 00:09:56,863 --> 00:09:58,898 Il est temps qu'il y ait un nouveau dirigeant. 104 00:09:59,866 --> 00:10:01,267 Tu vas me soutenir ? 105 00:10:03,303 --> 00:10:04,904 Winston, je connais bien. 106 00:10:05,939 --> 00:10:07,707 - Impossible. - Pourquoi ? 107 00:10:09,476 --> 00:10:12,211 - Quelqu'un avec ta réputation ? - Un homme d'affaires. 108 00:10:12,278 --> 00:10:13,479 C'est ce qui tu es ? 109 00:10:13,546 --> 00:10:16,182 Sympa de la part de ta mère de te donner son pied-a-terre. 110 00:10:17,351 --> 00:10:20,653 Avec Milton, on n'aurait jamais choisi cet endroit. 111 00:10:21,455 --> 00:10:22,589 Comment elle va ? 112 00:10:25,625 --> 00:10:26,960 Il ne lui reste plus longtemps. 113 00:10:27,961 --> 00:10:32,498 Mesdames messieurs, je vous présente Mme Belamy. 114 00:10:45,278 --> 00:10:48,381 Maman, comment tu te sens ? Ça va ? 115 00:10:49,349 --> 00:10:51,784 Tu agis comme si j'étais déjà morte. 116 00:10:53,320 --> 00:10:54,220 Toi. 117 00:10:55,522 --> 00:10:57,190 Prends bien soin d'elle. 118 00:10:57,257 --> 00:10:58,792 Elle est entre de bonnes mains. 119 00:11:01,567 --> 00:11:03,502 Notre meilleur cheval dans la course. 120 00:11:05,866 --> 00:11:08,201 Ma Jot, ça va ? 121 00:11:10,904 --> 00:11:14,474 Pourquoi la musique s'est arrêtée ? Mets cette chanson. 122 00:11:19,245 --> 00:11:22,382 Winston, tu vois quoi autour de toi ? 123 00:11:24,484 --> 00:11:27,287 - C'est quoi cette question ? - Mon Dieu ! 124 00:11:28,054 --> 00:11:30,523 Tu es si direct. 125 00:11:37,164 --> 00:11:38,665 Ma vie a signifié quelque chose ? 126 00:11:40,133 --> 00:11:41,334 Je crois. 127 00:11:42,502 --> 00:11:43,770 Tu as travaillé dur. 128 00:11:45,438 --> 00:11:47,106 Regarde tout ce que tu laisses. 129 00:11:47,173 --> 00:11:48,975 Laisser ? Pour quoi ? 130 00:11:49,042 --> 00:11:51,477 - Pour ma fille et le flic ? - Ton gendre. 131 00:11:51,544 --> 00:11:53,312 Tu vois comment elle me regarde ? 132 00:11:54,013 --> 00:11:56,215 Cleo a le coeur sur la main. 133 00:11:56,282 --> 00:11:58,017 Et ça dépend aussi de toi. 134 00:11:58,785 --> 00:12:01,221 Et toi ? Ton avenir ? 135 00:12:05,725 --> 00:12:07,460 Ne t'en fais pour moi. 136 00:12:08,261 --> 00:12:09,428 Tout ira bien. 137 00:12:11,898 --> 00:12:13,933 On se connaît depuis combien de temps ? 138 00:12:14,000 --> 00:12:16,135 J'avais 14 ans quand tu nous as accueillis. 139 00:12:16,203 --> 00:12:19,806 Et je me demande toujours qui tu es. 140 00:12:22,442 --> 00:12:24,710 On a beau être grand et puissant, 141 00:12:24,777 --> 00:12:26,946 la mort nous emportera tous. 142 00:12:27,914 --> 00:12:29,515 Tu y as pensé ? 143 00:12:30,550 --> 00:12:31,751 Il me reste peu de temps. 144 00:12:32,819 --> 00:12:34,821 Tu pourrais récupérer ce pouvoir. 145 00:12:36,456 --> 00:12:38,024 J'y ai pensé. 146 00:12:39,158 --> 00:12:40,860 Mais j'ai choisi une voie différente. 147 00:12:41,494 --> 00:12:44,931 J'espère que c'est la bonne. 148 00:12:47,000 --> 00:12:48,668 Je te ramène à la fête. 149 00:12:57,211 --> 00:13:00,947 Qu'allons-nous faire quand elle ne sera plus là ? 150 00:13:01,014 --> 00:13:03,350 On pourrait peut-être en faire un collectif. 151 00:13:03,417 --> 00:13:06,452 Un collectif ? Comme tes trois femmes ? 152 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 Salut ma chérie. 153 00:13:28,008 --> 00:13:30,577 Winston, on devrait vraiment s'en occuper. 154 00:13:30,644 --> 00:13:33,546 On fera quoi quand cette femme ne sera plus là ? 155 00:13:37,184 --> 00:13:38,918 Messieurs, c'était sympa. 156 00:13:44,458 --> 00:13:46,326 Salut cousin. 157 00:13:48,662 --> 00:13:49,829 Ça va ? 158 00:13:50,463 --> 00:13:51,664 - Bien ? - Bien. 159 00:13:52,565 --> 00:13:54,000 Merci pour l'hélico, mec. 160 00:13:57,070 --> 00:13:58,438 Pourquoi tu en avais besoin ? 161 00:13:59,205 --> 00:14:01,440 - Un petit boulot. - Fais pas de connerie. 162 00:14:01,507 --> 00:14:02,809 Arrête ! 163 00:14:04,077 --> 00:14:05,611 Pourquoi tu as amené cette fille ? 164 00:14:08,648 --> 00:14:10,683 Allons boire un verre. 165 00:14:11,285 --> 00:14:13,353 Écoute, je suis attendu. 166 00:14:13,954 --> 00:14:16,622 Vas-y, je vais rejoindre Femke. 167 00:14:16,689 --> 00:14:18,658 Ah oui, l'amoureux ? 168 00:14:20,761 --> 00:14:23,897 Allez vous faire voir. J'en ai 4 et ça marche quand même. 169 00:14:23,964 --> 00:14:27,433 Les bons vivants. Yes, man. 170 00:14:28,569 --> 00:14:29,702 Quoi de neuf ? 171 00:14:34,240 --> 00:14:35,274 Bonsoir mesdames. 172 00:14:37,744 --> 00:14:39,712 - Fem... - Salut Winnie. 173 00:14:39,779 --> 00:14:41,981 Je peux vous l'emprunter une minute ? 174 00:14:42,048 --> 00:14:43,549 Bien sûr. 175 00:14:43,616 --> 00:14:45,451 Autant de temps que tu veux. 176 00:14:45,518 --> 00:14:46,819 Viens prendre un verre. 177 00:14:53,093 --> 00:14:54,427 Je n'ai rien dit. 178 00:15:01,234 --> 00:15:02,635 Ça va et toi ? 179 00:15:09,909 --> 00:15:11,110 Drôle. 180 00:15:11,177 --> 00:15:12,478 Quoi ? Ces gens ? 181 00:15:13,580 --> 00:15:15,715 Tous ces gens t'adorent encore. 182 00:15:18,751 --> 00:15:20,219 Mais pas tout le monde, apparemment. 183 00:15:20,720 --> 00:15:22,254 Un verre de vin blanc et un scotch. 184 00:15:22,321 --> 00:15:23,389 Tout de suite. 185 00:15:26,959 --> 00:15:28,260 Fem... 186 00:15:30,130 --> 00:15:32,365 Tu me manques. Les enfants aussi. 187 00:15:34,367 --> 00:15:36,068 - Tenez. - Merci. 188 00:15:39,105 --> 00:15:40,506 Tu manques aussi aux enfants. 189 00:15:42,375 --> 00:15:44,244 Seulement aux enfants ? 190 00:15:50,416 --> 00:15:52,418 Pourquoi tu ne viens pas les chercher demain ? 191 00:15:52,485 --> 00:15:54,053 Viens et fais un plan sympa avec eux. 192 00:15:59,293 --> 00:16:00,427 OK. 193 00:16:02,062 --> 00:16:03,463 Je retourne voir les filles. 194 00:16:09,235 --> 00:16:10,636 Ça t'a plu aujourd'hui ? 195 00:16:15,375 --> 00:16:16,676 C'était super. 196 00:16:23,984 --> 00:16:25,952 Je sais que c'était dur pour toi ce soir. 197 00:16:26,886 --> 00:16:28,254 Je pensais que ça serait pire. 198 00:16:31,825 --> 00:16:35,194 Malheureusement, je viens de là. C'est une partie de moi. 199 00:16:36,530 --> 00:16:39,999 Cleo, tu n'as rien à voir avec ces gens. 200 00:16:40,734 --> 00:16:44,070 Tu es honnête, pure. Magnifique. 201 00:16:44,837 --> 00:16:45,973 Et très intelligente. 202 00:16:46,040 --> 00:16:49,313 Un jour, tu seras la présidente du Suriname. 203 00:16:50,410 --> 00:16:51,744 "I have a dream..." 204 00:16:55,815 --> 00:16:57,083 Tu peux le réaliser. 205 00:17:07,828 --> 00:17:10,563 Winston a décidé de se présenter aux présidentielles. 206 00:18:02,015 --> 00:18:03,913 Ça va ? 207 00:18:03,980 --> 00:18:05,518 Ça va ? 208 00:18:05,585 --> 00:18:07,887 - Que fais-tu là ? - À ton avis ? 209 00:18:07,954 --> 00:18:10,022 Viens prendre un verre. 210 00:18:10,089 --> 00:18:13,192 Je suis venu te voir car j'ai appris que ton affaire n'était pas conclue. 211 00:18:15,828 --> 00:18:18,130 Chéri, Virgil est là pour parler. 212 00:18:18,931 --> 00:18:20,266 Ah oui ? 213 00:18:20,700 --> 00:18:21,800 Ça va ? 214 00:18:21,867 --> 00:18:25,404 Ta femme m'a dit qu'on ne peut pas faire affaire avec les Colombiens. 215 00:18:25,471 --> 00:18:27,006 Je ne te suis pas. 216 00:18:29,976 --> 00:18:31,177 Viens mon pote. 217 00:18:33,379 --> 00:18:34,747 Il sait quoi faire. 218 00:18:35,382 --> 00:18:37,083 Je ne comprends pas. 219 00:18:37,150 --> 00:18:39,051 Pas besoin que tu comprennes. 220 00:18:39,118 --> 00:18:40,186 Mais tu me connais. 221 00:18:40,988 --> 00:18:42,621 Je vais m'en occuper. 222 00:18:42,688 --> 00:18:45,358 Mais je dois parler à Winston. 223 00:18:46,493 --> 00:18:48,094 Tu veux parler à Winston ? 224 00:18:48,862 --> 00:18:50,393 Je vais être honnête avec toi. 225 00:18:50,460 --> 00:18:52,665 Il joue à un jeu dangereux. 226 00:18:53,333 --> 00:18:54,600 Alors, ce sera compliqué. 227 00:18:54,667 --> 00:18:57,002 Pourquoi tu me traites comme ça, Steven ? 228 00:18:57,069 --> 00:18:59,773 J'ai pas dit un mot Quand j'étais à Santa Boma. 229 00:19:00,874 --> 00:19:02,742 Tout ce que je veux, c'est parler à Winston. 230 00:19:04,178 --> 00:19:06,646 C'est pas un problème, tu as quoi à perdre ? 231 00:19:09,348 --> 00:19:12,151 Ça va aller, Steven. Tu me connais. 232 00:19:12,218 --> 00:19:13,523 Tu me connais depuis combien de temps ? 233 00:19:13,590 --> 00:19:14,855 Je vais lui parler. 234 00:19:14,922 --> 00:19:16,653 Ça, c'est le Steven que je connais. 235 00:19:16,720 --> 00:19:18,457 Mais je ne peux rien promettre. 236 00:19:18,524 --> 00:19:19,693 OK. 237 00:19:20,459 --> 00:19:23,163 Les hommes sages écoutent leurs femmes. 238 00:19:23,964 --> 00:19:26,465 Regarde, je te la vole. 239 00:19:30,237 --> 00:19:31,637 Je te vois plus tard. 240 00:19:46,252 --> 00:19:49,055 Si vous croyez vous en tirer, Vous êtes fou. 241 00:19:50,222 --> 00:19:52,793 C'est encore moi le président de ce maudit pays ! 242 00:19:53,693 --> 00:19:55,828 - Asseyez-vous. - Pas la peine. 243 00:19:56,362 --> 00:19:57,393 Alors ? 244 00:19:57,460 --> 00:20:00,733 Il y a une rumeur comme quoi je me retire. 245 00:20:01,434 --> 00:20:02,735 J'ai aussi entendu ça. 246 00:20:02,970 --> 00:20:05,505 Vous avez entendu ou lancé la rumeur ? 247 00:20:05,572 --> 00:20:09,508 Roy, à mes yeux, il est temps de changer de dirigeant. 248 00:20:10,676 --> 00:20:12,673 Et temps d'honorer une vieille dette. 249 00:20:12,740 --> 00:20:13,847 Nous avions un marché. 250 00:20:13,914 --> 00:20:16,313 Et là, j'en fais un nouveau. 251 00:20:19,653 --> 00:20:21,354 J'imagine que vous ferez ce qu'il y a faire. 252 00:20:22,390 --> 00:20:23,853 Winston. 253 00:20:23,920 --> 00:20:26,593 On va le regarder combien de temps encore détruire le pays ? 254 00:20:27,226 --> 00:20:28,594 On peut enfin faire de bonnes choses. 255 00:20:32,264 --> 00:20:34,400 Connie, c'est ce qu'on voulait. 256 00:20:35,201 --> 00:20:37,336 On travaille tous les deux pour un nouveau Suriname. 257 00:20:40,406 --> 00:20:43,573 Mesdames messieurs, bienvenue à la réunion annuelle du Conseil. 258 00:20:45,444 --> 00:20:47,183 Les rumeurs sont vraies. 259 00:20:47,250 --> 00:20:49,482 J'ai une annonce très importante à faire aujourd'hui. 260 00:20:51,080 --> 00:20:54,520 Je ne me présenterai pas pour le prochain mandat. 261 00:20:55,054 --> 00:20:56,288 - Quoi ? - Non. 262 00:20:56,355 --> 00:21:00,263 M. le président, c'est une très mauvaise nouvelle. 263 00:21:01,327 --> 00:21:07,400 On est tous d'accord, je crois pour reconnaître votre dévouement. 264 00:21:07,467 --> 00:21:08,934 Absolument. 265 00:21:09,935 --> 00:21:14,374 Et tout le Parti est reconnaissant pour ce que vous avez fait pour nous. 266 00:21:14,441 --> 00:21:18,544 Avez-vous pensé à un successeur ? 267 00:21:20,447 --> 00:21:23,449 Le Suriname a traversé une dure période. 268 00:21:25,080 --> 00:21:28,621 Alors, ce pays a besoin de prospérité. 269 00:21:30,557 --> 00:21:35,423 Ça fait un moment qu'on suit un homme brillant... 270 00:21:36,228 --> 00:21:38,798 aussi bien en affaires qu'en politique. 271 00:21:40,533 --> 00:21:42,935 Et mon Parti le nommera 272 00:21:44,303 --> 00:21:45,933 comme mon successeur. 273 00:21:48,108 --> 00:21:49,543 M. Winston Righter. 274 00:21:49,610 --> 00:21:51,613 Excusez-moi ? 275 00:21:57,149 --> 00:21:59,618 Ridicule ! Vous êtes sérieux ?! 276 00:22:00,486 --> 00:22:01,583 C'est une honte ! 277 00:22:02,589 --> 00:22:06,058 On sait tous qu'il deviendra membre du Parti 278 00:22:06,125 --> 00:22:08,794 car il a apporté une aide financière pendant les élections. 279 00:22:09,530 --> 00:22:11,263 Mon Dieu, M. le président. 280 00:22:12,160 --> 00:22:13,733 Arrêtons cette mascarade. 281 00:22:14,801 --> 00:22:20,640 Combien d'argent avez-vous reçu pour vendre votre âme et le pays au diable ? 282 00:22:20,707 --> 00:22:21,941 Vous ? 283 00:22:23,242 --> 00:22:24,602 Soyons sérieux. 284 00:22:25,277 --> 00:22:28,280 C'est impossible que le peuple choisisse 285 00:22:29,148 --> 00:22:31,450 un homme avec une réputation comme la vôtre.. 286 00:22:35,487 --> 00:22:39,558 M. le président, je voudrais vous remercier de m'avoir nommé. 287 00:22:41,260 --> 00:22:43,128 Mais tout le monde n'est pas d'accord. 288 00:22:44,864 --> 00:22:46,503 Je le respecte. 289 00:22:46,570 --> 00:22:50,202 Sachez que je ferai tout pour gagner votre confiance 290 00:22:51,303 --> 00:22:52,433 et celle du peuple. 291 00:22:52,500 --> 00:22:54,143 Et la vôtre également. 292 00:22:55,441 --> 00:22:58,511 Tout est possible avec Dieu et au Suriname. 293 00:23:00,550 --> 00:23:05,252 Aujourd'hui, l'APG a annoncé que le président Da Silva a un motif personnel 294 00:23:05,319 --> 00:23:07,219 pour partir avant la fin de son mandat. 295 00:23:07,686 --> 00:23:10,289 Ils ont aussi annoncé que Winston Righter, 296 00:23:10,356 --> 00:23:12,391 actuellement ministre des Ressources naturelles, 297 00:23:12,458 --> 00:23:14,460 succédera au président. 298 00:23:23,702 --> 00:23:24,873 Contente maintenant ? 299 00:23:26,306 --> 00:23:29,675 Tu es le meilleur cheval de la course. Président de ce pays. 300 00:23:32,040 --> 00:23:34,046 - Tu aurais pu empêcher ça. - Mon Dieu... 301 00:23:34,914 --> 00:23:38,017 Vous vous chamaillez comme des enfants. Quel est le problème ? 302 00:23:42,055 --> 00:23:44,290 Tu te fiches vraiment de ce pays ? 303 00:23:46,859 --> 00:23:49,363 À tes yeux, le Suriname n'est pas assez corrompu ? 304 00:23:50,729 --> 00:23:51,931 Winston... 305 00:23:54,635 --> 00:23:57,033 Même à ce stade de ta vie, 306 00:23:57,100 --> 00:23:59,371 quand tu pourrais enfin faire de bonnes choses, 307 00:24:00,507 --> 00:24:01,874 tu ne le fais pas. 308 00:24:03,210 --> 00:24:06,945 Ce pays est en train de s’effondrer. Tu devrais avoir honte de toi. 309 00:24:07,012 --> 00:24:08,414 De quoi ? 310 00:24:10,716 --> 00:24:12,351 Tout ce que tu es... 311 00:24:15,289 --> 00:24:16,823 c'est grâce à moi. 312 00:24:17,724 --> 00:24:20,893 Tes études aux Pays-Bas. Tes beaux vêtements. 313 00:24:21,694 --> 00:24:22,593 Même ton travail. 314 00:24:25,064 --> 00:24:29,735 J'ai tout pour te donner un meilleur futur. 315 00:24:33,240 --> 00:24:35,608 Tu devrais donner un meilleur futur à ce pays. 316 00:25:18,684 --> 00:25:19,953 Papa. 317 00:25:23,390 --> 00:25:24,953 - Tu me manques. - Toi aussi. 318 00:25:25,020 --> 00:25:27,194 - Tout va bien ? - Reza. 319 00:25:27,261 --> 00:25:28,863 - Viens. - Tes lacets. 320 00:25:31,630 --> 00:25:32,831 M. le président. 321 00:25:34,301 --> 00:25:36,133 Les choses changent. 322 00:25:36,802 --> 00:25:37,736 OK. 323 00:25:39,104 --> 00:25:40,773 Tu ne me crois toujours pas ? 324 00:25:42,508 --> 00:25:45,044 - Tu vas à la fête de Steven ? - Bien sûr. 325 00:25:46,078 --> 00:25:47,913 - Je t'appellerai. - OK. 326 00:25:48,849 --> 00:25:50,353 Amusez-vous et faites attention. 327 00:25:51,817 --> 00:25:53,786 - OK. Bye. - Bye. 328 00:26:05,632 --> 00:26:09,033 - Ça va, cousin ? - Oui. 329 00:26:11,071 --> 00:26:14,274 - Salut. Tonton est là. - Salut tonton. 330 00:26:14,341 --> 00:26:15,543 Ça va, Guno ? 331 00:26:18,444 --> 00:26:19,645 Salut. 332 00:26:20,410 --> 00:26:21,680 Tu as vu ça ? 333 00:26:22,381 --> 00:26:26,752 Ça fat partie des trucs qui me font aimer le Suriname. 334 00:26:28,087 --> 00:26:30,756 - Ça va ? - Oui. 335 00:26:33,093 --> 00:26:34,192 Bonjour, 336 00:26:34,259 --> 00:26:36,893 vous n'avez pas encore la carte Tenez. 337 00:26:36,960 --> 00:26:40,133 Appelez-moi quand vous voudrez commander. 338 00:26:40,200 --> 00:26:42,134 - M. Winston ? - Ça va. 339 00:26:43,504 --> 00:26:45,270 Cool et calme 340 00:26:53,380 --> 00:26:54,548 Steven... 341 00:26:55,747 --> 00:26:57,382 Il est temps de ralentir. 342 00:26:58,050 --> 00:26:58,953 Ralentir ? 343 00:26:59,020 --> 00:27:00,953 Tu me connais, je prends toujours tout à la cool. 344 00:27:03,589 --> 00:27:05,553 Mais ralentis juste un peu. 345 00:27:05,620 --> 00:27:08,827 Pas de folies en public, avec ta tarée de nana. 346 00:27:10,496 --> 00:27:11,797 Oui papa. 347 00:27:12,598 --> 00:27:14,599 Tu t'inquiètes pour les mauvaises choses. 348 00:27:14,666 --> 00:27:16,168 - Vraiment ? - Oui. 349 00:27:16,235 --> 00:27:18,003 - C'est un fait. - Tu as vu les nouvelles ? 350 00:27:18,937 --> 00:27:20,373 Quelle nouvelle ? 351 00:27:21,808 --> 00:27:23,273 Da Silva se retire. 352 00:27:24,711 --> 00:27:27,483 - Je me présente aux présidentielles. - Vraiment ? 353 00:27:28,614 --> 00:27:29,983 D'accord. 354 00:27:30,050 --> 00:27:31,383 Félicitations. 355 00:27:32,419 --> 00:27:35,654 Mais ça voudrait dire que je deviens aussi ministre. 356 00:27:36,390 --> 00:27:38,225 - Ministre ? - Oui. 357 00:27:39,193 --> 00:27:41,993 Excusez-moi. Prêts à commander ? 358 00:27:42,996 --> 00:27:46,233 On vous appellera quand on voudra commander. 359 00:27:49,635 --> 00:27:50,733 Ministre ? 360 00:27:50,800 --> 00:27:53,572 Je ne sais pas. Juste ministre. 361 00:27:53,639 --> 00:27:55,643 - Juste ministre ? - OK. 362 00:27:57,044 --> 00:28:01,046 Oui, ministre de l'Import-Export. 363 00:28:02,115 --> 00:28:05,818 Je vais bien m'occuper de ces affaires-là. 364 00:28:09,923 --> 00:28:11,156 Sois un peu sérieux. 365 00:28:11,924 --> 00:28:13,959 - Sérieux ? - Oui. 366 00:28:15,160 --> 00:28:16,361 Mon garçon... 367 00:28:19,598 --> 00:28:22,134 Ah oui ? Tu veux que je sois sérieux ? 368 00:28:22,201 --> 00:28:23,302 Eh bien... 369 00:28:26,006 --> 00:28:28,073 Virgil veut te parler. 370 00:28:28,140 --> 00:28:29,274 Virgil qui ? 371 00:28:31,076 --> 00:28:33,013 Virgil... Virgil. 372 00:28:34,446 --> 00:28:36,081 Il était au club hier. 373 00:28:40,385 --> 00:28:42,983 Je l'ai croisé là-bas, je n'y suis pas allé avec lui. 374 00:28:43,050 --> 00:28:46,258 Il m'a parlé et il m'a dit qu'il voulait te parler. 375 00:28:47,226 --> 00:28:49,794 Je crois qu'il voulait de l'argent. 376 00:28:49,861 --> 00:28:51,263 Oui. 377 00:28:51,330 --> 00:28:52,766 Bon sang, tu pensais à quoi ? 378 00:28:52,833 --> 00:28:55,367 Je l'ai croisé là-bas, je n'y suis pas allé avec lui. 379 00:28:56,203 --> 00:28:58,436 Et il veut de l'argent, pour se lancer seul. 380 00:28:58,503 --> 00:28:59,733 - Ah oui ? - Oui. 381 00:29:01,540 --> 00:29:03,673 Bon sang, tu comprends pas quoi ? 382 00:29:04,243 --> 00:29:06,573 On nous regarde. 383 00:29:09,816 --> 00:29:10,882 Désolé. 384 00:29:15,187 --> 00:29:16,922 On t'appellera quand on sera prêts. 385 00:29:16,989 --> 00:29:17,990 Désolé. 386 00:29:20,360 --> 00:29:22,662 Virgil est un gros taré. 387 00:29:22,729 --> 00:29:26,698 Je ne veux pas qu'il m'approche et surtout pas ma famille. 388 00:29:27,730 --> 00:29:29,768 Ou sinon, on va avoir un problème, OK ? 389 00:29:31,870 --> 00:29:32,738 OK ? 390 00:29:33,405 --> 00:29:35,373 Allez, on y va. 391 00:29:37,077 --> 00:29:39,112 Guno, amène-les à la voiture. 392 00:29:39,179 --> 00:29:41,079 Tout ce que je veux dire... 393 00:29:42,247 --> 00:29:43,715 il a fait beaucoup pour nous. 394 00:29:44,283 --> 00:29:47,018 Tout ce qu'il veut, c'est un truc pour s'en sortir seul. 395 00:29:47,085 --> 00:29:48,183 Pas grand-chose. 396 00:29:49,855 --> 00:29:51,190 Laisse-le dans sa merde. 397 00:30:03,130 --> 00:30:07,973 Ça fait quoi d'être en concurrence avec celui avec qui on a grandi ? 398 00:30:10,511 --> 00:30:12,613 C'est pas une bataille personnelle. 399 00:30:13,580 --> 00:30:15,949 Il s'agit de la destinée de ce pays. 400 00:30:16,016 --> 00:30:17,313 Et sans parler du pays, 401 00:30:17,380 --> 00:30:20,018 on doit oublier nos anciennes amitiés. 402 00:30:20,921 --> 00:30:23,053 Ce pays a besoin de changements. 403 00:30:23,120 --> 00:30:26,024 On doit lutter contre la corruption aux plus hauts niveaux. 404 00:30:27,427 --> 00:30:29,261 Et je n'épargnerai personne. 405 00:30:30,497 --> 00:30:34,201 Vous parlez de votre adversaire en particulier ? 406 00:30:35,202 --> 00:30:38,405 Je parle à tous ceux qui se sentent concernés. 407 00:30:38,472 --> 00:30:40,672 Il est temps que le peuple choisisse 408 00:30:41,408 --> 00:30:44,543 des représentants honnêtes qui ont une éthique. 409 00:30:45,480 --> 00:30:46,712 Merci. 410 00:30:49,881 --> 00:30:54,152 Mme Righter, c'était des mots durs envers votre candidat. 411 00:30:54,920 --> 00:30:57,353 Je ne crois pas que c'était envers notre candidat. 412 00:30:57,420 --> 00:31:00,794 Ce message avait une portée plus large et ciblait la corruption. 413 00:31:00,861 --> 00:31:03,096 On est entièrement d'accord avec SHV. 414 00:31:03,163 --> 00:31:06,398 La corruption est une maladie et doit être éradiquée. 415 00:31:06,465 --> 00:31:09,836 - M. Holtman, vous souriez.-Bien sûr. 416 00:31:09,903 --> 00:31:11,336 C'est du n'importe quoi. 417 00:31:12,139 --> 00:31:16,941 M. Righter est le leader de la corruption. 418 00:31:17,008 --> 00:31:19,543 Il n'a jamais été accusé de rien. 419 00:31:19,610 --> 00:31:24,449 Alors, on devrait "oublier" les horreurs qu'on a entendues sur lui ? 420 00:31:25,283 --> 00:31:27,986 Il n'y a pas de fumée sans feu. 421 00:31:28,787 --> 00:31:31,089 M. Righter a fait beaucoup de bonnes choses. 422 00:31:31,156 --> 00:31:32,993 En tant que ministre et homme d'affaires. 423 00:31:33,060 --> 00:31:35,794 N'oublions pas les horreurs qui sont dites 424 00:31:35,861 --> 00:31:37,464 sur la mère de votre candidate. 425 00:31:37,531 --> 00:31:41,600 Vous l'avez dit vous-même. "La mère." 426 00:31:43,000 --> 00:31:47,903 Les péchés de la mère ne peuvent pas être reprochés à la fille. 427 00:31:47,970 --> 00:31:50,942 Comme vous aimez les proverbes, j'en ai un pour vous. 428 00:31:52,077 --> 00:31:53,879 Telle mère tel fille. 429 00:31:59,086 --> 00:32:00,419 - Merci. - Merci. 430 00:32:04,291 --> 00:32:05,625 Allô ? 431 00:32:05,692 --> 00:32:07,393 Un instant. 432 00:32:07,460 --> 00:32:09,293 Laisse Ma Jot en dehors de ça. 433 00:32:09,360 --> 00:32:12,597 Winston, on ne peut pas les laisser nous marcher dessus. 434 00:32:13,265 --> 00:32:15,433 - On trouvera un autre moyen. - Mais... 435 00:32:15,500 --> 00:32:16,768 Un autre moyen, Connie. 436 00:32:26,513 --> 00:32:28,614 Tu en veux ? 437 00:32:28,681 --> 00:32:30,183 Non. 438 00:32:34,519 --> 00:32:35,754 Où tu vas ? 439 00:32:37,589 --> 00:32:40,392 - Préparer des trucs pour la fête. - Tu y vas vraiment ? 440 00:32:41,426 --> 00:32:43,862 Quand on va parler à Virgil ? 441 00:32:43,929 --> 00:32:46,263 Winston ne veut pas. 442 00:32:49,402 --> 00:32:51,536 Winston ne veut pas que tu travailles avec Virgil ? 443 00:32:54,372 --> 00:32:56,009 Vraiment ? 444 00:32:58,743 --> 00:33:00,479 Tu n'as pas ta propre opinion ? 445 00:33:02,814 --> 00:33:05,953 Winston va t'aider avec le deal ? Non. 446 00:33:06,020 --> 00:33:09,453 Winston, les Colombiens. Tu en dis quoi ? 447 00:33:09,520 --> 00:33:12,590 - C'est mon deal, OK ? - C'est notre deal. 448 00:33:12,657 --> 00:33:14,192 Le tien et le mien. 449 00:33:15,126 --> 00:33:17,162 Tu peux arrêter de faire ce bruit ? 450 00:33:17,229 --> 00:33:19,531 Si tu pars là, tu verras ce que je ferai. 451 00:33:19,598 --> 00:33:20,663 Tu feras quoi ? 452 00:33:22,434 --> 00:33:23,803 Tu verras bien. 453 00:33:23,870 --> 00:33:25,904 - Ah oui ? - Oui. 454 00:33:31,011 --> 00:33:32,544 Tu me menaces ? 455 00:34:19,793 --> 00:34:24,329 Que toutes les belles femmes se fassent entendre. 456 00:34:31,872 --> 00:34:35,475 La famille. Tellement d'amour. 457 00:34:35,542 --> 00:34:38,111 - Salut. - Bels gens. 458 00:34:38,178 --> 00:34:39,411 Prenez un verre. 459 00:34:40,111 --> 00:34:43,915 Ma famille est là. Servez-leur quelque chose. 460 00:34:48,050 --> 00:34:50,053 Tu regrettes déjà d'être venue ? 461 00:34:51,590 --> 00:34:54,192 Non, les fêtes de Steven sont toujours sympas. 462 00:35:00,498 --> 00:35:01,900 Sois tu l'as, soit tu ne l'as pas. 463 00:35:01,967 --> 00:35:03,468 Tu as sûrement quelque chose. 464 00:35:03,535 --> 00:35:05,203 Je sais. 465 00:35:09,209 --> 00:35:10,408 Viens avec moi. 466 00:35:18,016 --> 00:35:19,617 "Blaka Rosu." 467 00:35:19,684 --> 00:35:20,853 Parfait. 468 00:35:21,553 --> 00:35:23,355 Tu aurais préféré "Wittie Visi?" 469 00:35:29,396 --> 00:35:30,828 Quoi ? 470 00:35:30,895 --> 00:35:32,393 Tu es magnifique. 471 00:35:35,930 --> 00:35:38,103 - C'est quoi la si mauvaise nouvelle ? - Oui. 472 00:35:41,074 --> 00:35:42,641 Alors tu veux entendre quoi ? 473 00:35:43,570 --> 00:35:45,744 Tu le sais exactement. 474 00:35:50,017 --> 00:35:51,416 Plus de mensonges. 475 00:35:54,321 --> 00:35:56,087 Ce pourrait être un nouveau départ. 476 00:35:58,125 --> 00:35:59,190 Fais-moi confiance. 477 00:36:05,032 --> 00:36:09,103 De gros applaudissements pour le futur président du Suriname. 478 00:36:09,170 --> 00:36:11,503 Winston Righter, mesdames messieurs. 479 00:36:16,677 --> 00:36:18,410 - Je reviens, OK ? - OK. 480 00:36:21,780 --> 00:36:22,781 Virgil. 481 00:36:25,583 --> 00:36:28,386 Hé. Notre futur président. 482 00:36:30,221 --> 00:36:33,458 - Je reconnais que tu as du cran. - Si les gens savaient... 483 00:36:34,292 --> 00:36:37,529 - Ça va ? - À ton avis ? 484 00:36:38,930 --> 00:36:42,663 Henkie, La présidence, c'est pas pour moi ? 485 00:36:42,730 --> 00:36:45,470 -Impossible. - Pas vrai ? 486 00:36:46,571 --> 00:36:48,773 Mais je veux mon fichu fric. 487 00:36:51,845 --> 00:36:55,083 Et une belle blanche, ce serait sympa aussi. 488 00:36:55,150 --> 00:36:56,281 On y va ? 489 00:36:57,384 --> 00:36:59,050 Où tu vas ? 490 00:37:00,020 --> 00:37:01,922 Tu peux rester, chérie. 491 00:37:01,989 --> 00:37:03,583 On y va. 492 00:37:05,620 --> 00:37:06,791 Allez. 493 00:37:11,131 --> 00:37:13,264 Tu vois ? Tu parles trop vite. 494 00:37:26,678 --> 00:37:27,913 Je suis désolé pour ce soir. 495 00:37:29,714 --> 00:37:30,882 Ça va. 496 00:37:33,585 --> 00:37:35,383 Je pensais que ce serait différent. 497 00:37:44,162 --> 00:37:46,097 Tu veux voir les enfants ? 498 00:37:46,960 --> 00:37:48,099 Oui. 499 00:38:18,164 --> 00:38:19,664 Tout est prêt. 500 00:38:33,947 --> 00:38:35,280 Tout est en ordre. 501 00:38:47,294 --> 00:38:48,993 - Au revoir, M. Righter. - Bonne nuit. 502 00:38:52,897 --> 00:38:55,099 - Merci Radha. - Bye, Femke. 503 00:38:58,203 --> 00:38:59,170 Hé. 504 00:39:14,388 --> 00:39:15,320 Winston. 505 00:39:18,957 --> 00:39:20,593 Pourquoi on ne retourne pas aux Pays-Bas ? 506 00:39:22,961 --> 00:39:24,563 Pourquoi ? Tout ira bien. 507 00:39:26,531 --> 00:39:28,099 Tu crois que ça ira ? 508 00:39:29,367 --> 00:39:30,838 Oui. 509 00:39:31,738 --> 00:39:35,473 OK, si je te demande qui c'était, tu me répondras honnêtement ? 510 00:39:37,408 --> 00:39:40,313 - Qui était ce type à la fête ? - Quelqu'un de mon passé. 511 00:39:41,081 --> 00:39:43,314 Il croit que je lui dois quelque chose mais non. 512 00:39:45,219 --> 00:39:47,285 Ne t'inquiète pas chérie. 513 00:39:48,989 --> 00:39:50,757 Mais si je m'inquiète. 514 00:39:50,824 --> 00:39:52,891 J'ai décidé de repartir aux Pays-Bas. 515 00:39:54,692 --> 00:39:55,894 Avec les enfants ? 516 00:39:57,731 --> 00:39:59,697 J'ai pas mon mot à dire ? 517 00:40:00,598 --> 00:40:01,566 Non. 518 00:40:10,544 --> 00:40:12,143 Bonne nuit. 519 00:40:41,370 --> 00:40:43,373 CLEO BELAMY GAGNE EN POPULARITÉ 520 00:40:49,580 --> 00:40:51,013 Hé ! 521 00:40:51,080 --> 00:40:52,283 Qu'y a-t-il ? 522 00:40:53,351 --> 00:40:54,385 Rien. 523 00:40:57,055 --> 00:40:58,723 Je te connais très bien. 524 00:41:01,225 --> 00:41:03,094 Tu te souviens de ce qu'on faisait ? 525 00:41:04,965 --> 00:41:06,431 Guno, arrête-toi là. 526 00:41:07,668 --> 00:41:09,936 - Maman. - Non, chéri. 527 00:41:10,003 --> 00:41:12,433 Bonjour, vous voulez acheter des fleurs ? 528 00:41:12,500 --> 00:41:13,771 Non, merci. 529 00:41:20,214 --> 00:41:21,779 Sûrs de ne rien vouloir ? 530 00:41:21,846 --> 00:41:22,814 Non. 531 00:41:23,680 --> 00:41:24,716 OK. 532 00:41:36,928 --> 00:41:37,893 Bonjour. 533 00:41:37,960 --> 00:41:39,633 M. Righter. 534 00:41:39,700 --> 00:41:40,934 Ça va ? 535 00:41:41,001 --> 00:41:43,367 Ça va. Ce sera quoi ? 536 00:41:43,434 --> 00:41:45,403 - Deux. - Deux, tout de suite. 537 00:41:45,472 --> 00:41:47,171 - Tout de suite. - Je t'avais dit. 538 00:41:48,606 --> 00:41:49,607 Du poivre ? 539 00:41:50,308 --> 00:41:51,511 Oui. S'il vous plaît. 540 00:41:51,580 --> 00:41:55,282 M. Winston, ça va ? Je peux prendre une photo ? 541 00:41:55,350 --> 00:41:57,982 - Bien sûr. - Une autre, une autre. 542 00:41:58,049 --> 00:41:59,884 - Merci, bonne chance. - Votez pour moi. 543 00:41:59,951 --> 00:42:00,983 Absolument. 544 00:42:02,556 --> 00:42:04,455 - Aubergine. - Va te faire voir ! 545 00:42:26,079 --> 00:42:27,247 Allons-y. 546 00:42:34,421 --> 00:42:35,653 On vous doit combien ? 547 00:42:40,290 --> 00:42:41,423 Ne bougez pas ! 548 00:42:47,601 --> 00:42:49,167 Non. 549 00:42:49,700 --> 00:42:50,663 Guno. 550 00:42:58,240 --> 00:42:59,313 Guno, les enfants. 551 00:43:12,660 --> 00:43:15,026 Conchita, regarde-moi. On va s'en sortir. 552 00:43:15,093 --> 00:43:16,163 On va s'en sortir. 553 00:43:16,230 --> 00:43:17,893 Winston Righter. 554 00:43:17,960 --> 00:43:20,731 Il est derrière un mur, bordel ! 555 00:43:26,571 --> 00:43:27,843 Allons-y ! 556 00:43:30,511 --> 00:43:32,713 Connie, on y va. 557 00:43:36,581 --> 00:43:38,616 Hé. Debout. 558 00:43:42,489 --> 00:43:43,753 Allez ! 559 00:44:13,820 --> 00:44:15,783 Winston, baisse-toi ! 560 00:44:25,332 --> 00:44:26,998 Recule ! 561 00:45:48,949 --> 00:45:51,315 Winnie, c'est trop cool, mon frère ! 562 00:46:44,004 --> 00:46:46,203 - Allons-y. - Que s'est-il passé ? 563 00:46:46,270 --> 00:46:49,607 Que se passe-t-il ? Que s'est-il passé ? 564 00:46:49,674 --> 00:46:50,841 Où est papa ? 565 00:46:50,908 --> 00:46:52,943 Où est Winston ? Où est Winston ? 566 00:46:53,010 --> 00:46:54,481 - On va le voir. - Restez avec maman. 567 00:46:54,548 --> 00:46:56,013 À l'aide. 568 00:46:56,080 --> 00:46:57,413 Docteur. 569 00:47:00,988 --> 00:47:02,286 On lui a tiré dessus. 570 00:47:56,674 --> 00:47:57,742 Allô ? 571 00:47:59,910 --> 00:48:01,283 Quoi ? 572 00:48:03,050 --> 00:48:04,548 Libérez le passage. 573 00:48:06,117 --> 00:48:09,553 Chérie, attends ici. Fais ce que je te dis. 574 00:48:12,492 --> 00:48:14,458 Ressaisissez-vous avant d'entrer. 575 00:48:31,545 --> 00:48:33,377 Bon sang ! 576 00:48:35,880 --> 00:48:37,181 Hé ! 577 00:48:37,248 --> 00:48:39,450 J'ai appelé tout le monde tout de suite. 578 00:48:40,618 --> 00:48:43,323 - Je vais tuer Virgil. - Où étais-tu ? 579 00:48:44,855 --> 00:48:46,190 Désolé, j'étais occupé. 580 00:48:47,091 --> 00:48:48,759 T'inquiète pas. Je suis là maintenant. 581 00:48:50,490 --> 00:48:53,393 Sur la tête de ma mère, Je vais le tuer. 582 00:48:53,460 --> 00:48:54,799 Tu vas le tuer ? 583 00:48:56,767 --> 00:48:58,303 Comment, Steven ? 584 00:48:59,270 --> 00:49:00,773 Tu vas le faire sniffer jusqu'à l'overdose ? 585 00:49:00,841 --> 00:49:03,340 - Ou tu vas lui envoyer ta prostituée ? - Frère... 586 00:49:04,975 --> 00:49:07,813 Je t'ai donné un boulot. Un boulot ! 587 00:49:09,249 --> 00:49:11,248 Tiens-le loin de moi et de ma famille. 588 00:49:14,084 --> 00:49:16,553 - Connie est morte à cause de toi. - Qui ? 589 00:49:16,623 --> 00:49:17,988 C'est terminé là. 590 00:49:19,293 --> 00:49:21,693 Ne disons pas de choses qu'on regrettera. 591 00:49:21,760 --> 00:49:22,726 Regretter ? 592 00:49:23,527 --> 00:49:26,263 Mon seul regret, c'est de pas t'avoir laissé partir avant. 593 00:49:27,060 --> 00:49:29,903 Alors j'ai tué Connie ? Vraiment ? 594 00:49:31,235 --> 00:49:32,933 Tu réalises pas ? 595 00:49:33,000 --> 00:49:35,639 - Tu as tué Connie. - Quoi ? 596 00:49:36,810 --> 00:49:38,073 Oui, quand tu as cru... 597 00:49:45,449 --> 00:49:46,553 Asseyez-vous. 598 00:49:48,052 --> 00:49:50,888 Quand tu t'es cru plus malin que les autres. 599 00:49:51,590 --> 00:49:53,591 Quand tu portais ton costard classe. 600 00:49:55,192 --> 00:49:59,129 Regarde Guno. On dirait un gorille avec une cravate. 601 00:50:00,360 --> 00:50:02,533 On doit tous se conformer à tes ambitions. 602 00:50:03,470 --> 00:50:05,235 M. le président, non ? 603 00:50:05,302 --> 00:50:08,472 Connie est morte à cause de tes ambitions. 604 00:50:10,511 --> 00:50:11,845 C'est toi. 605 00:50:11,912 --> 00:50:14,812 Ambition? Tu y connais quoi à l'ambition? 606 00:50:17,217 --> 00:50:19,016 Il ne me reste qu'une ambition. 607 00:50:20,220 --> 00:50:22,853 Tous ceux qui étaient impliqués... 608 00:50:24,958 --> 00:50:26,457 vont mourir. 609 00:50:28,028 --> 00:50:29,860 Alors, fais attention à toi, cousin. 610 00:51:03,727 --> 00:51:05,296 Je suis sûre qu'il ne le pensait pas. 611 00:51:38,395 --> 00:51:40,531 Dommage, pas le bon Righter. 612 00:51:46,537 --> 00:51:48,143 Les tueurs sont arrivés de là ? 613 00:51:50,207 --> 00:51:51,709 Et ces hommes étaient avec eux ? 614 00:52:01,385 --> 00:52:04,855 Non, je suis ici pour aider. J'ai vu ce qui s'était passé. 615 00:52:04,922 --> 00:52:07,393 - J'ai vu ce qui s'était passé. - Calmez-vous. 616 00:52:07,460 --> 00:52:09,593 Quoi ? Vous avez vu quoi ? 617 00:52:09,660 --> 00:52:12,693 Je ne connais pas son nom, celui qui veut être président. 618 00:52:12,760 --> 00:52:15,168 - Je l'ai vu, je connais pas son nom. - Righter ? 619 00:52:15,235 --> 00:52:17,535 Il était à la télé, il veut être président. 620 00:52:24,077 --> 00:52:27,344 Debout ! Debout ! 621 00:52:28,849 --> 00:52:30,050 Allez. 622 00:52:31,682 --> 00:52:32,913 On doit y aller. 623 00:52:33,987 --> 00:52:34,985 Oui. 624 00:52:35,589 --> 00:52:38,956 Passe ton bras autour de moi, là. C'est bien. 625 00:52:39,023 --> 00:52:40,193 On doit y aller. 626 00:52:45,999 --> 00:52:47,693 Ça va ? 627 00:52:50,003 --> 00:52:51,063 Ils refusent de parler. 628 00:53:07,718 --> 00:53:09,853 Winston, tu as fait quoi ? 629 00:53:12,226 --> 00:53:13,924 Les mecs ! Les mecs ! 630 00:53:14,760 --> 00:53:19,263 Le candidat à la présidentielle, Winston Righter a été agressé. 631 00:53:20,497 --> 00:53:23,833 Sa soeur et sa secrétaire, Conchita Righter sont mortes. 632 00:53:24,668 --> 00:53:27,571 M. Righter a été hospitalisé 633 00:53:27,638 --> 00:53:29,539 dans un état critique. Si cette agression... 634 00:53:29,606 --> 00:53:31,108 Salut chérie. 635 00:53:32,276 --> 00:53:33,243 Hé. 636 00:53:46,960 --> 00:53:49,026 Je n'ai jamais rien vu de tel. 637 00:53:53,060 --> 00:53:54,565 Et ce pauvre Winston. 638 00:53:57,434 --> 00:53:59,103 On récolte ce que l'on sème. 639 00:54:00,304 --> 00:54:01,739 Comment tu peux dire ça ? 640 00:54:04,111 --> 00:54:05,743 Tu crois le connaître. 641 00:54:06,346 --> 00:54:07,811 Je le connais. 642 00:54:07,878 --> 00:54:10,383 Il ne devrait jamais être président. 643 00:54:10,450 --> 00:54:12,383 Si j'avais mon mot à dire. 644 00:54:12,450 --> 00:54:14,418 Cleo, tu devrais abandonner, je crois. 645 00:54:15,552 --> 00:54:17,123 Va savoir ce qu'il va faire. 646 00:54:17,991 --> 00:54:19,853 Il ne me fera pas de mal. 647 00:54:28,135 --> 00:54:29,499 Ma Jot. 648 00:54:29,566 --> 00:54:31,468 Winston, fiston. 649 00:54:32,736 --> 00:54:34,905 J'ai le coeur brisé pour toi. 650 00:54:37,010 --> 00:54:39,009 Je vais tout faire pour t'aider. 651 00:54:39,977 --> 00:54:41,943 Tu devrais rester en dehors de ça. 652 00:54:42,713 --> 00:54:46,483 Tout ce qui t'affecte m'affecte. 653 00:54:46,550 --> 00:54:48,618 Connie ne méritait pas ça. 654 00:54:48,685 --> 00:54:49,753 Écoute, je... 655 00:54:51,258 --> 00:54:52,289 On reste en contact. 656 00:55:14,444 --> 00:55:15,512 Poupée ? 657 00:55:20,450 --> 00:55:22,723 Salut poupée. 658 00:55:28,792 --> 00:55:29,863 Steven, détends-toi. 659 00:55:29,930 --> 00:55:32,363 Si je voulais ta mort, tu le serais déjà. 660 00:55:36,403 --> 00:55:38,172 Ne sois pas en colère contre moi. 661 00:55:39,573 --> 00:55:43,673 Écoute juste ce qu'il a à dire. 662 00:55:43,740 --> 00:55:46,473 - Ce pourrait être une opportunité. - Assieds-toi. 663 00:55:49,616 --> 00:55:51,143 Je suis bien là. 664 00:55:52,883 --> 00:55:55,085 Steven, il nous est arrivé quoi ? 665 00:55:57,291 --> 00:55:59,523 On ne veut pas ça, personne ne veut ça. 666 00:56:00,160 --> 00:56:01,458 Et maintenant ton cousin. 667 00:56:05,362 --> 00:56:07,233 Je pense vraiment que c'est fichu. 668 00:56:07,300 --> 00:56:08,599 Vraiment ? 669 00:56:10,337 --> 00:56:11,368 Bien sûr. 670 00:56:12,506 --> 00:56:15,173 Mais une guerre fait toujours des victimes innocentes. 671 00:56:15,843 --> 00:56:17,143 J'ignorais qu'on était en guerre. 672 00:56:17,210 --> 00:56:18,942 Ne fais pas de conneries. 673 00:56:20,440 --> 00:56:21,945 Cette guerre est intense. 674 00:56:22,850 --> 00:56:26,950 Le coupable est celui qui se met sur ton chemin. 675 00:56:27,017 --> 00:56:28,723 On a le même problème. 676 00:56:28,790 --> 00:56:31,992 Je veux un deal avec les Colombiens et je veux Winston. 677 00:56:33,490 --> 00:56:36,463 Amène-moi Winston et je t'aiderai. 678 00:56:38,130 --> 00:56:41,431 Je t'ai amené un petit cadeau. C'est précipité, je sais. 679 00:56:42,302 --> 00:56:43,734 Penses-y. 680 00:56:45,836 --> 00:56:47,004 Et contacte-moi. 681 00:57:08,595 --> 00:57:09,993 Penses-y. 682 00:57:10,060 --> 00:57:12,429 C'est notre opportunité. 683 00:57:59,847 --> 00:58:01,011 Chéri. 684 00:58:10,090 --> 00:58:11,653 Salut chéri. 685 00:58:14,558 --> 00:58:16,193 Salut les enfants. 686 00:58:27,140 --> 00:58:30,040 - Maman dit qu'on est en sécurité là. - Vous l'êtes. 687 00:58:31,742 --> 00:58:34,444 Et vous allez prendre l'avion et vous le serez encore plus. 688 00:58:37,885 --> 00:58:39,082 Righter ? 689 00:58:42,322 --> 00:58:44,953 Ministre des Ressources naturelles ? 690 00:58:45,722 --> 00:58:48,692 Tu ne peux pas être en concurrence avec un type comme ça. 691 00:58:49,730 --> 00:58:50,961 Milton... 692 00:58:52,132 --> 00:58:54,034 Righter a beaucoup d'amis. 693 00:58:54,101 --> 00:58:55,966 Dans ce département aussi. 694 00:58:56,930 --> 00:58:59,403 Beaucoup d'amis ici. 695 00:59:00,574 --> 00:59:03,243 Si tu as quelque chose à dire, dis-le. 696 00:59:03,310 --> 00:59:04,574 Je suis déjà en concurrence. 697 00:59:04,641 --> 00:59:05,943 De quoi tu as peur ? 698 00:59:06,010 --> 00:59:08,378 On a déjà un témoin qui peut le confirmer. 699 00:59:10,417 --> 00:59:12,949 Réfléchis. 700 00:59:15,489 --> 00:59:17,220 On va voir ce qu'on peut faire. 701 00:59:43,713 --> 00:59:44,815 Hé ! 702 00:59:55,292 --> 00:59:56,893 Tu penses à quoi ? 703 00:59:58,628 --> 01:00:00,030 Tu me détestes ? 704 01:00:01,364 --> 01:00:03,633 Non, bien sûr que non. 705 01:00:04,700 --> 01:00:06,603 Mais je ne te cache pas que j'ai peur. 706 01:00:08,071 --> 01:00:11,141 Je vous ai presque tous perdus. Je ne veux pas que ça se reproduise. 707 01:00:13,610 --> 01:00:15,612 J'ai parfois l'impression d'être maudit. 708 01:00:17,050 --> 01:00:18,248 Ne dis pas ça. 709 01:00:19,386 --> 01:00:21,018 J'ai perdu tout ce que j'aime. 710 01:00:22,619 --> 01:00:23,820 J'ai failli perdre les enfants. 711 01:00:25,690 --> 01:00:27,157 Viens avec nous. 712 01:00:28,091 --> 01:00:30,393 On n'est pas obligés d'aller aux Pays-Bas, 713 01:00:30,460 --> 01:00:31,828 on peut aller partout. 714 01:00:34,464 --> 01:00:36,433 Alors où vas-tu m'amener ? 715 01:00:39,736 --> 01:00:41,473 Où tu veux. 716 01:01:08,832 --> 01:01:12,033 "Béni soit Dieu, le père de notre Seigneur. Jésus-Christ. 717 01:01:12,536 --> 01:01:15,939 Le père des miséricordes. 718 01:01:16,439 --> 01:01:20,747 Il nous protège contre l'adversité. 719 01:01:20,814 --> 01:01:23,646 Vous allez désormais vivre dans la ville de la paix 720 01:01:23,713 --> 01:01:27,050 avec toute votre famille et le Christ notre seigneur." 721 01:01:34,424 --> 01:01:35,558 Bonjour. 722 01:01:35,625 --> 01:01:37,060 Vous n'êtes pas les bienvenus. 723 01:01:38,295 --> 01:01:39,462 Comment ça ? 724 01:01:40,597 --> 01:01:42,863 Winston ne veut pas de vous ici. Désolé. 725 01:01:42,930 --> 01:01:44,534 Il ne veut pas de moi ? 726 01:01:44,601 --> 01:01:46,503 Bon sang, il se prend pour qui ? 727 01:01:46,570 --> 01:01:47,474 Écoutez. 728 01:01:47,541 --> 01:01:50,674 - Ne me touchez pas. - Calmez-vous. 729 01:01:51,708 --> 01:01:55,479 Ordure de Winston ! Tu te prends pour qui, bordel ? 730 01:01:56,112 --> 01:01:57,481 Sale ordure ! 731 01:01:57,980 --> 01:01:59,920 Sale abruti... 732 01:01:59,987 --> 01:02:02,085 - Rentrez chez vous. - Notre président. 733 01:02:02,656 --> 01:02:04,287 C'est aussi ma nièce, bon sang ! 734 01:02:05,125 --> 01:02:06,923 Vous avez quoi à la place du cerveau ? 735 01:02:09,663 --> 01:02:11,928 Vous n'êtes qu'une bande de sales ordures. 736 01:02:15,469 --> 01:02:17,167 Tu n'es qu'une balance, Guno. Va te faire foutre ! 737 01:02:18,900 --> 01:02:21,103 Je te l'avais dit, non ? 738 01:02:21,671 --> 01:02:23,473 Mais tu es si têtu. 739 01:02:23,540 --> 01:02:25,876 Appelons Virgil. 740 01:02:26,513 --> 01:02:27,844 N'importe quoi. 741 01:02:29,112 --> 01:02:31,314 Chéri, c'est ta chance. 742 01:02:32,115 --> 01:02:34,684 Ta chance de leur montrer qui tu es vraiment. 743 01:02:39,756 --> 01:02:40,790 Appelle-le. 744 01:02:47,697 --> 01:02:49,063 Winston. 745 01:02:50,537 --> 01:02:52,733 - Mes condoléances. - Merci. 746 01:02:53,670 --> 01:02:57,173 Je veux te parler de ce qui s'est passé quand tu auras un moment. 747 01:03:00,110 --> 01:03:01,373 Pourquoi ? 748 01:03:02,712 --> 01:03:04,783 C'est pas l'endroit pour ça, Winston. 749 01:03:05,649 --> 01:03:07,350 - Chérie, tu peux juste... - Non. 750 01:03:10,720 --> 01:03:13,793 Sur les lieux, deux hommes ont été exécutés. 751 01:03:13,860 --> 01:03:15,592 Tu sais qui a fait ça ? 752 01:03:19,929 --> 01:03:21,665 - Non. - Vraiment ? 753 01:03:22,132 --> 01:03:23,863 Tu dois vraiment faire ça maintenant ? 754 01:03:25,568 --> 01:03:28,573 Au commissariat, c'est mieux. 755 01:03:28,640 --> 01:03:30,503 J'espère pouvoir te parler au plus vite. 756 01:03:39,416 --> 01:03:40,653 Win. 757 01:03:45,626 --> 01:03:46,627 C'est toi qui as fait ça ? 758 01:03:48,658 --> 01:03:49,759 Non. 759 01:04:01,000 --> 01:04:03,373 Sympa, tous tes amis. 760 01:04:05,440 --> 01:04:07,613 Ce ne sont pas mes amis. 761 01:04:08,745 --> 01:04:10,113 Comment ça ? 762 01:04:11,815 --> 01:04:14,751 Pas mes amis. Ne t'en fais pas. 763 01:04:14,818 --> 01:04:17,087 C'est à moi de voir pour quoi je m'inquiète. 764 01:04:23,163 --> 01:04:26,229 Steven, on est venus ici pour faire un deal. 765 01:04:27,364 --> 01:04:29,603 Oui, je t'ai demandé de venir, non ? 766 01:04:32,239 --> 01:04:33,807 Et je suis là. 767 01:04:36,639 --> 01:04:39,173 Je peux t'aider avec les Colombiens. 768 01:04:39,240 --> 01:04:41,444 Mais tu sais ce que je veux en échange. 769 01:04:43,116 --> 01:04:45,982 Mais ils ne travailleront qu'avec Winston. 770 01:04:46,049 --> 01:04:47,617 C'est ce que tu crois. 771 01:04:48,418 --> 01:04:49,719 C'est ce que tu crois. 772 01:05:27,694 --> 01:05:28,758 Où est-il ? 773 01:05:31,465 --> 01:05:32,796 Votre arme. 774 01:05:33,997 --> 01:05:35,765 Je la garde. 775 01:05:39,836 --> 01:05:41,233 Guno. 776 01:05:42,910 --> 01:05:45,175 - Vous avez de la chance. - C'est plutôt toi. 777 01:05:59,522 --> 01:06:01,057 Tu voulais me parler ? 778 01:06:02,192 --> 01:06:04,394 Ça aurait été mieux au poste. 779 01:06:04,461 --> 01:06:05,562 Pas pour moi. 780 01:06:06,229 --> 01:06:08,331 Mais peu importe. 781 01:06:09,065 --> 01:06:10,433 Tu vas t'en tirer. 782 01:06:11,034 --> 01:06:14,237 Tu as tiré sur deux personnes en plein jour. 783 01:06:16,139 --> 01:06:17,207 Et maintenant ? 784 01:06:18,475 --> 01:06:20,243 Je devrais juste laisser filer 2 tueurs comme ça ? 785 01:06:21,377 --> 01:06:23,913 Dans une guerre, il n'y a que des soldats, pas des tueurs. 786 01:06:25,152 --> 01:06:27,250 Donc, le Suriname est maintenant une zone de guerre ? 787 01:06:27,317 --> 01:06:29,385 On n'est pas différents, toi et moi. 788 01:06:29,452 --> 01:06:31,553 On veut tous les deux le meilleur pour notre pays. 789 01:06:32,492 --> 01:06:34,793 - Je t'en prie. - Je suis sérieux. 790 01:06:34,860 --> 01:06:36,860 Tu pourrais être un bon ministre de la Justice. 791 01:06:39,162 --> 01:06:42,332 - Winston, on ne peut pas m'acheter. - Exact. 792 01:06:43,203 --> 01:06:45,068 C'est ce dont ce pays a besoin. 793 01:06:45,572 --> 01:06:46,870 Encore. 794 01:06:54,344 --> 01:06:55,943 Un marché va être conclu. 795 01:06:56,683 --> 01:06:58,083 Steven est impliqué. 796 01:06:59,549 --> 01:07:01,050 Tu sais que ça ne me plaît pas. 797 01:07:01,117 --> 01:07:03,186 Je veux tuer les méchants, comme papa. 798 01:07:03,253 --> 01:07:04,783 Pourquoi tu dénoncerais ton cousin ? 799 01:07:05,822 --> 01:07:07,223 Ordure ! 800 01:07:07,290 --> 01:07:09,362 C'est un frein, il l'a toujours été. 801 01:07:09,429 --> 01:07:11,327 Je veux juste protéger ma famille. 802 01:07:12,260 --> 01:07:14,033 Papa n'a tué personne. 803 01:07:20,370 --> 01:07:22,939 Lorraine, il a fait quoi papa ? 804 01:07:30,980 --> 01:07:32,148 Bam ! 805 01:07:36,753 --> 01:07:38,183 Ça ne veut rien dire. 806 01:07:38,250 --> 01:07:40,290 Si je peux, je te dénonce. 807 01:07:42,296 --> 01:07:43,393 Tu peux essayer. 808 01:07:45,960 --> 01:07:47,797 Guno t'informera. 809 01:08:15,325 --> 01:08:16,226 Fem. 810 01:08:53,529 --> 01:08:55,035 Je pars. 811 01:08:56,499 --> 01:08:57,867 Mais tu voulais rester. 812 01:09:01,141 --> 01:09:02,472 Tu n'es qu'un gros menteur. 813 01:09:06,242 --> 01:09:07,910 Tout ce que tu fais... 814 01:09:09,550 --> 01:09:11,648 Toutes ces horreurs que tu as faites. 815 01:09:14,380 --> 01:09:16,452 Je pourrais le comprendre. 816 01:09:18,492 --> 01:09:21,024 Si je pouvais, je te pardonnerais. 817 01:09:23,430 --> 01:09:24,827 Je sais que tu l'as fait pour nous. 818 01:09:25,690 --> 01:09:26,863 Pour ta famille. 819 01:09:29,432 --> 01:09:30,533 Mais maintenant ? 820 01:09:32,735 --> 01:09:36,172 Les tuer d'une balle dans la tête ? Devant tes enfants ? 821 01:09:39,809 --> 01:09:41,377 Tu ne peux pas faire ça, Winston. 822 01:09:42,712 --> 01:09:45,181 Je t'ai toujours soutenu, tu le sais. 823 01:09:46,249 --> 01:09:47,116 Mais ce sont... 824 01:09:48,284 --> 01:09:49,783 ce sont mes enfants. 825 01:09:49,850 --> 01:09:52,088 Et je suis prête à tout pour les protéger. 826 01:09:54,223 --> 01:09:57,460 On doit uniquement les protéger de toi. 827 01:10:09,000 --> 01:10:12,274 On ne sait pas non plus où est sa famille. 828 01:10:12,341 --> 01:10:15,215 Selon les derniers sondages, le ministre Righter est passé de 21… 829 01:10:15,282 --> 01:10:17,313 - Mme Cleo ? - Oui ? 830 01:10:17,380 --> 01:10:20,516 - Je dois faire ça tout de suite ? - Oui, s'il vous plaît. 831 01:10:21,650 --> 01:10:24,854 ... il y a de fortes probabilités qu'il soit élu président. 832 01:10:24,921 --> 01:10:26,453 Selon des sources confidentielles… 833 01:10:27,156 --> 01:10:28,958 Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça. 834 01:10:29,767 --> 01:10:32,178 Les Righter seront bientôt finis. 835 01:10:34,430 --> 01:10:36,133 On en a déjà parlé. 836 01:10:38,067 --> 01:10:39,469 On ne parle pas de Winston. 837 01:10:40,636 --> 01:10:43,506 Son cousin m'a informé. 838 01:10:43,573 --> 01:10:46,476 Je l'ai eu, c'est fini. 839 01:10:49,912 --> 01:10:51,247 Comment ça ? 840 01:11:18,107 --> 01:11:19,313 Maman ? 841 01:11:19,380 --> 01:11:22,311 Je voulais juste entendre ta voix. 842 01:11:25,681 --> 01:11:28,718 - Donc, c'est ton fonctionnement ? - Quoi donc chérie ? 843 01:11:30,153 --> 01:11:31,287 Winston ? 844 01:11:34,795 --> 01:11:35,825 Je... 845 01:11:37,531 --> 01:11:38,594 Tu avais raison. 846 01:11:40,367 --> 01:11:44,701 Le Suriname a besoin d'une bonne personne. 847 01:11:46,006 --> 01:11:48,704 Avec d'honnêtes intentions pour le pays. 848 01:11:48,771 --> 01:11:50,139 Tu as fait quoi ? 849 01:11:52,542 --> 01:11:56,979 Ce qu'il fallait et ce que tu ne pouvais pas faire. 850 01:12:00,750 --> 01:12:03,352 C'est mon cadeau d'adieu pour toi. 851 01:12:28,040 --> 01:12:30,813 J'ai fait ce que personne d'autre ne pouvait faire. Tu le sais. 852 01:12:33,583 --> 01:12:35,453 Je ne regrette pas d'avoir tué ces hommes. 853 01:12:37,820 --> 01:12:40,423 Je regrette que mes enfants m'aient vu faire ça. 854 01:12:42,325 --> 01:12:44,793 C'est exactement ce que je ne voulais pas. 855 01:12:47,630 --> 01:12:49,365 Tu as raison, c'est mon erreur. 856 01:12:53,603 --> 01:12:56,272 Je te l'ai caché car je savais que tu me quitterais. 857 01:12:59,575 --> 01:13:00,810 Quand est votre vol ? 858 01:13:02,278 --> 01:13:03,479 Ce soir. 859 01:13:09,022 --> 01:13:11,187 Je vais vous trouver un chauffeur. 860 01:13:13,289 --> 01:13:14,393 Où tu vas ? 861 01:13:16,759 --> 01:13:18,763 J'espère que tu me pardonneras. 862 01:13:58,868 --> 01:14:01,204 Chéri ! Enfin ! 863 01:14:06,980 --> 01:14:12,715 M. Righter apparaîtra en public pour la 1e fois depuis la fusillade. 864 01:14:13,316 --> 01:14:15,913 Sa soeur Conchita Righter a été tuée pendant la fusillade. 865 01:14:15,980 --> 01:14:19,755 Direction Onafhankelijkheidsplein à Paramaribo. 866 01:15:01,864 --> 01:15:03,966 - Chérie, il faut qu'on parle. - De quoi ? 867 01:15:05,835 --> 01:15:07,236 Qu'y a-t-il ? 868 01:15:07,670 --> 01:15:10,172 Ne pleurniche pas, pas le temps pour ça. 869 01:15:10,239 --> 01:15:13,476 - Pourquoi tu es toujours si dure ? - Démarre. On y va. 870 01:15:14,477 --> 01:15:15,912 On a 5 minutes. 871 01:15:17,013 --> 01:15:19,448 - Alors quoi ? - On a le temps. 872 01:15:19,515 --> 01:15:21,417 - Quoi ? - Un peu de temps. 873 01:15:21,484 --> 01:15:24,625 Comment ça ? Alors pourquoi j'ai dû me dépêcher ? 874 01:15:27,890 --> 01:15:29,292 Écoute ma chérie. 875 01:15:30,259 --> 01:15:32,795 - On doit arrêter. - Avec quoi ? 876 01:15:34,430 --> 01:15:35,564 Avec quoi ? 877 01:15:36,298 --> 01:15:37,533 Toi et moi. 878 01:15:40,236 --> 01:15:42,371 On doit arrêter, rompre. 879 01:15:44,344 --> 01:15:47,243 Quoi ? Alors tu me traites comme ça ? 880 01:15:49,345 --> 01:15:51,246 Comme ta traînée ? Tu me baiseras plus. 881 01:15:51,313 --> 01:15:53,816 Je ne t'ai jamais prise pour une traînée. 882 01:15:53,883 --> 01:15:55,484 Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi ? 883 01:15:55,551 --> 01:15:57,286 Je ne peux plus rien te donner. 884 01:15:57,353 --> 01:15:59,622 Quoi ? De quoi tu parles ? 885 01:16:01,657 --> 01:16:03,225 Tu es tout ce que j'ai. 886 01:16:05,432 --> 01:16:10,066 On y est presque. Sois juste patient, on y est presque. 887 01:16:10,537 --> 01:16:12,801 On est ensemble et on aura tout. 888 01:16:12,868 --> 01:16:14,937 - Non. - Toi et moi. 889 01:16:15,004 --> 01:16:17,840 - On n'a pas besoin de Winston. - On arrête. 890 01:16:19,108 --> 01:16:20,209 Vraiment ? 891 01:16:21,444 --> 01:16:23,479 Après tout ce que j'ai fait pour toi ? 892 01:16:24,380 --> 01:16:27,249 Après tout ce que j'ai fait, tu me fais ça ? 893 01:16:27,316 --> 01:16:28,884 Tu n'es qu'un lâche ! 894 01:16:30,252 --> 01:16:32,822 Et je vais te laisser partir ? Vraiment ? 895 01:16:33,689 --> 01:16:35,691 Tu crois vraiment que tu as le choix ? 896 01:16:35,758 --> 01:16:37,960 Après tout ce que tu m'as raconté ? 897 01:16:40,129 --> 01:16:42,431 Démarre, bordel ! Allez ! 898 01:16:42,498 --> 01:16:44,400 Tu sais ce que je sais. 899 01:16:44,467 --> 01:16:46,335 Winston veut être président. 900 01:16:46,869 --> 01:16:49,271 Et il arrivera quoi si je dévoile tout ? 901 01:16:50,043 --> 01:16:53,976 C'est ce que je ferai. Je m'en fiche de toi. 902 01:16:54,043 --> 01:16:57,346 Je m'en fiche vraiment. c'est fini. 903 01:16:57,413 --> 01:16:59,949 Oublie tes projets et le reste. 904 01:17:00,616 --> 01:17:02,885 Démarre et ne m'adresse pas la parole. 905 01:17:09,091 --> 01:17:11,460 Bon sang ! Bon sang ! 906 01:17:16,732 --> 01:17:18,701 Bon sang ! 907 01:17:35,117 --> 01:17:37,653 - Bonsoir mesdames et messieurs. - Bonsoir. 908 01:17:39,155 --> 01:17:43,692 Comme vous le savez, ma famille et moi traversons un moment difficile. 909 01:17:45,661 --> 01:17:47,897 Je dois admettre que c'est encore dur. 910 01:17:49,460 --> 01:17:52,101 Mais je voulais être là aujourd’hui. 911 01:17:54,069 --> 01:17:58,574 Ma soeur et moi avons perdu nos parents, très jeunes. 912 01:18:00,013 --> 01:18:04,513 Mais on doit tous, au cours de notre vie 913 01:18:06,053 --> 01:18:07,216 faire des choix. 914 01:18:08,020 --> 01:18:09,652 Et ces choix... 915 01:18:11,220 --> 01:18:12,788 définissent notre personnalité. 916 01:18:15,162 --> 01:18:17,092 Et les actions qui en découlent 917 01:18:17,893 --> 01:18:19,495 montrent notre véritable nature. 918 01:18:24,130 --> 01:18:27,673 Après la mort de ma soeur, j'ai réalisé que je devais aussi faire un choix. 919 01:18:28,370 --> 01:18:31,678 Il y avait 2 options. Ne plus me présenter comme candidat 920 01:18:31,745 --> 01:18:36,345 ou réussir et devenir l'homme en qui elle croyait. 921 01:18:39,582 --> 01:18:42,251 Si vous souhaitez encore me soutenir, 922 01:18:42,318 --> 01:18:44,653 je ferai tout mon possible 923 01:18:44,725 --> 01:18:48,493 pour protéger tout ce que vous avez construit avec votre sueur 924 01:18:49,225 --> 01:18:53,062 et sachez que ma plus grande priorité 925 01:18:54,163 --> 01:18:56,432 est de combattre la corruption et la criminalité. 926 01:18:57,271 --> 01:19:00,941 J'ai élaboré un plan avec les autorités pour ce fléau... 927 01:19:01,008 --> 01:19:02,704 - À tout de suite. -...pour éradiquer 928 01:19:02,771 --> 01:19:04,507 de la communauté. 929 01:19:08,577 --> 01:19:10,446 Cómo estás, amigos? 930 01:19:15,551 --> 01:19:17,583 Où sont Steven et sa traînée ? 931 01:19:31,800 --> 01:19:33,135 OK. 932 01:19:39,580 --> 01:19:41,310 Et je sais que ce ne sera pas facile. 933 01:19:41,377 --> 01:19:46,283 Ce nouveau chemin qu'on empruntera demandera de gros sacrifices. 934 01:19:47,988 --> 01:19:50,653 Il faut aussi qu'on se sacrifie. 935 01:19:51,420 --> 01:19:53,123 Et peut-être encore davantage. 936 01:19:53,994 --> 01:19:57,192 Pas seulement nous, mais aussi nos amitiés. 937 01:19:58,490 --> 01:19:59,862 Et nos proches. 938 01:20:00,396 --> 01:20:04,366 Si on le fait, on ne peut pas regarder ce qu'on a perdu. 939 01:20:05,172 --> 01:20:06,669 On doit regarder l'avenir. 940 01:20:07,469 --> 01:20:09,405 Tout ce qu'on gagnera. 941 01:20:15,344 --> 01:20:19,515 Et sur cette fondation, on construira un nouveau Suriname. 942 01:20:20,721 --> 01:20:22,583 Un Suriname honnête et sincère. 943 01:20:24,186 --> 01:20:27,453 On construira l'avenir de chaque homme, 944 01:20:27,520 --> 01:20:31,794 femme et enfant qui souhaite se battre avec moi. 945 01:20:33,901 --> 01:20:35,798 Si vous voulez toujours me soutenir, 946 01:20:36,930 --> 01:20:38,400 assurez-vous d'une chose, 947 01:20:39,173 --> 01:20:41,633 je me battrai pour vous. 948 01:20:42,972 --> 01:20:44,873 Je ferai ce qu'il y a à faire. 949 01:20:45,374 --> 01:20:47,180 Ce qu'il faut faire pour reconstruire le pays. 950 01:20:47,247 --> 01:20:52,948 Pour ramener la prospérité à ceux qui nous ont tendu le flambeau. 951 01:20:53,980 --> 01:20:58,223 Et pour ceux qui le feront dans le futur. 952 01:20:58,290 --> 01:21:02,958 Mais je ne peux pas le faire sans vous et l'aide du Seigneur. 953 01:21:04,031 --> 01:21:05,627 Que Dieu soit avec nous ! Suriname ! 954 01:21:46,136 --> 01:21:47,670 Sales ordures ! 955 01:21:48,971 --> 01:21:49,872 Winnie. 956 01:21:50,639 --> 01:21:52,241 Et Stevie. 957 01:21:56,545 --> 01:21:58,013 Pas de deal, non ? 958 01:21:58,080 --> 01:21:59,548 Donc, il n'y a pas de deal. 959 01:22:01,016 --> 01:22:03,853 Qui va le faire ? Lequel de tes hommes ? 960 01:22:05,654 --> 01:22:07,690 Allez, Winston. Allez ! 961 01:22:09,220 --> 01:22:11,993 Ces burritos vont faire quelque chose. Ces taco men. 962 01:22:20,235 --> 01:22:22,438 Winnie, comporte-toi en homme. 963 01:22:23,170 --> 01:22:25,640 Tu te souviens de ce qu'on faisait ? 964 01:22:25,707 --> 01:22:29,345 Je veux voir cet homme. Il est encore là ? 965 01:22:30,446 --> 01:22:33,683 Tu es encore cet homme, Winston ? 966 01:22:33,750 --> 01:22:38,454 Viens, je suis là. Viens, fais quelque chose. 967 01:22:58,412 --> 01:23:00,175 Regarde-moi ce rat. 968 01:23:11,534 --> 01:23:12,702 Pour Connie. 969 01:23:43,919 --> 01:23:45,888 Le meilleur cheval de la course. 970 01:23:57,566 --> 01:23:58,633 Ma Jot. 971 01:24:00,202 --> 01:24:02,237 Tu te sens trahi, Winston. 972 01:24:11,013 --> 01:24:12,448 Tu m'as tellement appris. 973 01:24:14,416 --> 01:24:17,486 Je ne devrais faire confiance à personne, à part toi. 974 01:24:19,021 --> 01:24:21,623 J'ai fait beaucoup de mauvaises choses dans ma vie. 975 01:24:24,498 --> 01:24:26,094 Mais je n'en ai pas honte. 976 01:24:27,529 --> 01:24:31,366 J'ai fait ce que j'avais à faire pour survivre. 977 01:24:38,779 --> 01:24:42,113 Mais j'ai honte de ce que je t'ai fait. 978 01:24:42,911 --> 01:24:47,416 Pas pour la raison mais parce que c'était toi. 979 01:24:50,652 --> 01:24:52,421 Désolée pour Connie. 980 01:24:55,162 --> 01:24:56,658 C'est trop tard là. 981 01:25:03,370 --> 01:25:05,033 Les gens comme toi et moi 982 01:25:06,373 --> 01:25:09,104 accumulent le pouvoir et la richesse 983 01:25:09,605 --> 01:25:13,308 et pendant ce temps, on détruit les gens qu'on aime. 984 01:25:14,240 --> 01:25:18,714 Ma vie est presque finie, N'emportons pas ça avec nous. 985 01:25:19,887 --> 01:25:22,551 Laissons ça derrière nous. Cleo. 986 01:25:23,824 --> 01:25:26,221 Ce pays la méritait. 987 01:25:28,262 --> 01:25:29,891 C'est un sentiment noble. 988 01:25:32,633 --> 01:25:33,996 Un Suriname avec Cleo. 989 01:25:35,602 --> 01:25:39,034 Tu as beau être fort et puissant, 990 01:25:40,240 --> 01:25:42,671 la mort nous emportera tous. 991 01:25:48,010 --> 01:25:49,277 C'est le moment. 992 01:28:26,768 --> 01:28:28,901 Sous-titres : Florence Razimbaud 70227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.