All language subtitles for greek salad e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,440 {\an8}[musique rythmée] 2 00:00:30,720 --> 00:00:33,600 [Tom, en français] J'ai hérité de ma famille le goût des voyages. 3 00:00:33,760 --> 00:00:36,120 Mon père me disait souvent que quand on part, 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,760 même si on connaît la destination, on sait jamais vraiment où on va. 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,080 Et là, en partant à Athènes, 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,240 je me disais que tous mes rêves allaient enfin se réaliser. 7 00:00:50,400 --> 00:00:51,520 [fracas] 8 00:00:52,280 --> 00:00:53,400 [musique rythmée] 9 00:00:59,480 --> 00:01:00,440 [en grec] On y va ! 10 00:01:00,600 --> 00:01:01,680 [brouhaha] 11 00:01:12,520 --> 00:01:13,800 Sors de là ! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,840 [en français] J'ai rien fait. [il crie] 13 00:01:17,560 --> 00:01:21,160 Bon, bah... je dois expliquer aux flics ce que je fous là. 14 00:01:21,280 --> 00:01:25,240 Parce que j'ai rien à voir avec eux. Mais comment expliquer que... 15 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 je suis pas comme tous ces gens ? 16 00:01:27,480 --> 00:01:28,480 [sirène] 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,440 Mais bon, c'est clairement pas facile d'expliquer qui on est. 18 00:01:36,280 --> 00:01:38,880 - [musique rythmée] - Bon, je m'appelle Tom, 26 ans, 19 00:01:39,040 --> 00:01:40,160 je suis né à Paris. 20 00:01:40,320 --> 00:01:42,840 À huit ans, mes parents se sont séparés. 21 00:01:43,440 --> 00:01:46,640 {\an8}À dix ans, je suis parti à New York avec ma mère et ma sœur. 22 00:01:46,800 --> 00:01:49,680 {\an8}Mon père nous a rejoints pour être pas loin de nous. 23 00:01:49,840 --> 00:01:53,480 {\an8}À 15 ans, mon père est retourné à Paris et je suis revenu avec lui. 24 00:01:53,640 --> 00:01:56,120 {\an8}Ma sœur est restée avec notre mère, à New York. 25 00:01:56,280 --> 00:01:58,000 {\an8}Et puis après le bac, à 18 ans, 26 00:01:58,160 --> 00:02:00,960 {\an8}je suis reparti chez ma mère pour faire une école de business. 27 00:02:01,120 --> 00:02:05,440 {\an8}Mia s'est engueulée avec maman, elle est repartie vivre à Paris avec papa. 28 00:02:05,600 --> 00:02:09,160 Donc là, je viens d'arriver à Athènes et... 29 00:02:09,320 --> 00:02:11,720 j'étais content de retrouver ma sœur Mia. 30 00:02:11,880 --> 00:02:12,800 - [cris] - Mia ! 31 00:02:13,760 --> 00:02:15,440 [le policier crie en grec] 32 00:02:17,880 --> 00:02:19,600 - Arrête, Mia, putain ! - [cris] 33 00:02:20,880 --> 00:02:23,560 [en anglais] Monsieur ! C'est ma sœur ! 34 00:02:23,720 --> 00:02:24,560 [en grec] Tu te calmes. 35 00:02:24,720 --> 00:02:26,160 [en anglais] Elle voulait pas être violente. 36 00:02:26,320 --> 00:02:27,960 - Connards ! - [en français] Arrête, putain ! 37 00:02:28,120 --> 00:02:29,400 - [policier, en grec] Tais-toi. - [en français] Mia ! 38 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 [en anglais] Ne frappez pas ma sœur. 39 00:02:31,440 --> 00:02:33,280 [en grec, puis en anglais] Arrête. Ferme-la. 40 00:02:36,440 --> 00:02:39,680 [Tom, en français] Dans les moments difficiles, c'est important, la famille. 41 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 C'est essentiel d'être soudés. 42 00:02:41,600 --> 00:02:44,120 [Ashley, en anglais] Si j'avais les voiles brodés des cieux 43 00:02:44,320 --> 00:02:47,040 Ornés de lumière d'or et d'argent 44 00:02:47,240 --> 00:02:50,040 Les voiles bleus, pâles et obscurs 45 00:02:50,200 --> 00:02:53,640 De la nuit, du jour et de la pénombre 46 00:02:54,640 --> 00:02:57,240 J'étendrais ces voiles sous tes pieds 47 00:02:58,600 --> 00:03:01,480 Mais étant pauvre, je n'ai que mes rêves 48 00:03:02,080 --> 00:03:06,000 [Tom, en français] Il y a une semaine, George, le père de ma mère, est mort. 49 00:03:06,160 --> 00:03:08,240 [suite du poème] 50 00:03:08,400 --> 00:03:10,880 C'était ma première fois à un enterrement. 51 00:03:12,200 --> 00:03:16,440 Mes parents, ça devait faire cinq ans qu'ils s'étaient pas vus. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,840 Ils étaient énervés que Mia soit pas venue. 53 00:03:19,000 --> 00:03:22,440 [Ashley, en anglais] Écoutons une chanson qu'il aimait beaucoup. 54 00:03:23,240 --> 00:03:25,360 Comme vous le savez, George 55 00:03:26,040 --> 00:03:28,680 avait un lien très fort avec la Grèce. 56 00:03:29,200 --> 00:03:31,720 Il avait découvert cette chanson là-bas. 57 00:03:31,880 --> 00:03:32,920 Harry. 58 00:03:33,680 --> 00:03:35,360 [musique douce] 59 00:03:35,520 --> 00:03:39,280 [Tom, en français] J'avais qu'une peur, qu'ils commencent à s'engueuler. 60 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 [Xavier, en anglais] Hé. Ça va ? 61 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 - Mia ne m'a pas rappelée. - Ah. 62 00:03:49,520 --> 00:03:51,800 Tu aurais pu lui demander de m'appeler. 63 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 Elle devrait être là. 64 00:03:54,680 --> 00:03:56,840 Je lui ai écrit, je l'ai appelée. 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,920 Elle ne me répond pas non plus, tu la connais. 66 00:04:00,680 --> 00:04:03,320 Elle vit en Europe, plus près de toi. 67 00:04:03,480 --> 00:04:06,600 Non, elle vit en Grèce, à 3 h de la France. 68 00:04:06,760 --> 00:04:09,080 Moi, à New York, à 9 h de la Grèce. 69 00:04:09,360 --> 00:04:12,080 [en français] Le seul message que j'ai reçu, c'est "tkt". 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,760 - [en anglais] Ça veut dire quoi "tkt" ? - [en français] "T'inquiète". 71 00:04:13,920 --> 00:04:16,360 [en anglais] "T'en fais pas" en écriture texto débile. 72 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Tu as reçu un message, 73 00:04:18,320 --> 00:04:19,800 moi même pas. 74 00:04:20,000 --> 00:04:21,440 Wendy, comment tu peux... 75 00:04:21,600 --> 00:04:23,520 Tu pouvais lui parler aussi. 76 00:04:23,680 --> 00:04:26,240 [en français] Arrêtez, calmez-vous ! C'est pas grave. 77 00:04:26,640 --> 00:04:27,800 - C'est pas grave ? - Euh... 78 00:04:28,000 --> 00:04:29,640 Elle dit que c'est ma faute si Mia est pas venue. 79 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 [en anglais] Dis à ton père de baisser le ton, c'est un enterrement. 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 Maman, calme-toi. 81 00:04:34,760 --> 00:04:36,920 [en français] Papa aussi, arrête, c'est vrai. 82 00:04:37,640 --> 00:04:39,000 [en anglais] C'est pas la faute de papa, 83 00:04:39,160 --> 00:04:41,680 Mia a 22 ans, elle a décidé de ne pas venir, 84 00:04:41,800 --> 00:04:44,360 elle a ses raisons, papa n'y est pour rien. 85 00:04:44,520 --> 00:04:45,160 [en français] Quand même. 86 00:04:45,320 --> 00:04:47,040 [en anglais] Mon père est mort. 87 00:04:47,800 --> 00:04:50,240 C'est très important pour moi et ma famille. 88 00:04:51,040 --> 00:04:54,920 Dis à ton père que ce sont des émotions normales. 89 00:04:55,080 --> 00:04:56,480 Des émotions normales ! 90 00:04:56,640 --> 00:04:58,360 - Tu as vu comment elle me parle ? - [en français] Ça va, arrêtez. 91 00:04:58,520 --> 00:05:02,360 Putain, ça fait 15 ans qu'on est séparés, on se parle jamais calmement. 92 00:05:02,560 --> 00:05:04,360 - [William] Hey! - [Xavier] Tranquillement ! 93 00:05:04,560 --> 00:05:07,760 [en anglais] Mettez vos engueulades sur pause, merde ! 94 00:05:08,320 --> 00:05:09,760 Papa est mort ! 95 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 Un peu de respect ! 96 00:05:11,480 --> 00:05:13,440 C'est tellement indécent. 97 00:05:13,680 --> 00:05:15,480 [en pleurant] Excuse-moi, maman. 98 00:05:15,640 --> 00:05:16,800 Ils me saoulent. 99 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 C'est ce que je lui dis. 100 00:05:19,520 --> 00:05:20,480 Tu fais chier. 101 00:05:22,360 --> 00:05:23,760 [soupir] [en français] Mais... 102 00:05:24,120 --> 00:05:25,880 Oh, c'est le demi-frère de Tom. 103 00:05:26,480 --> 00:05:28,360 - Ah oui. - [Lily] Trop mignon. Je peux ? 104 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 [rire] Il donne des coups de pied. 105 00:05:31,400 --> 00:05:34,120 Et ta... enfin, votre start-up, ça va ? 106 00:05:35,280 --> 00:05:37,560 - [Tom et Mia] EUH... - Ça va, c'est un peu compliqué, 107 00:05:37,720 --> 00:05:39,800 parce qu'on cherche du financement. 108 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 - C'est un peu dur, mais ça va. - [Juliette] Ok. 109 00:05:41,680 --> 00:05:44,840 [en anglais] Excusez-moi. Je peux vous emprunter Tom ? 110 00:05:45,320 --> 00:05:45,960 Ok. 111 00:05:50,320 --> 00:05:53,800 J'ai dit à Ashley que tu retournais à New York demain. 112 00:05:53,960 --> 00:05:56,920 Oui, j'ai voulu qu'on se voie aujourd'hui 113 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 afin que vous preniez connaissance 114 00:05:59,640 --> 00:06:01,720 de l'héritage pendant que vous êtes là, 115 00:06:02,040 --> 00:06:03,840 tous ensemble. [raclement de gorge] 116 00:06:04,440 --> 00:06:05,520 "Chère famille, 117 00:06:05,880 --> 00:06:07,720 "alors que l'Angleterre a choisi 118 00:06:07,880 --> 00:06:10,080 "de s'éloigner du reste du monde, 119 00:06:10,240 --> 00:06:14,120 chacun d'entre vous a déjà décidé de s'éloigner de l'Angleterre." 120 00:06:14,280 --> 00:06:15,360 [Margaret, en anglais] Moi pas. 121 00:06:16,760 --> 00:06:17,800 Je suis restée. 122 00:06:19,760 --> 00:06:22,640 [Ashley] "J'ai acheté à Wendy une maison dans les Hamptons 123 00:06:23,000 --> 00:06:26,840 "et un appartement à Saint-Pétersbourg pour toi et tes enfants, William. 124 00:06:28,000 --> 00:06:30,680 "Je voulais que tout soit en ordre avant mon départ. 125 00:06:31,760 --> 00:06:33,920 "Pour vous, Tom et Mia, 126 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 j'ai quelque chose de particulier." 127 00:06:37,640 --> 00:06:40,360 [en français] Tom disait que vous cherchiez de l'argent pour votre société. 128 00:06:40,520 --> 00:06:44,280 [Lily] Oui. C'est une start-up entièrement tournée vers la verte économie. 129 00:06:44,440 --> 00:06:45,520 Ah, bah, c'est cool, ça. 130 00:06:45,680 --> 00:06:49,000 C'est bien parce que le monde arrive à un point limite. 131 00:06:49,560 --> 00:06:51,880 - Bah ouais. - [Lily] Avec Tom, on est chanceux 132 00:06:52,040 --> 00:06:56,840 parce qu'on sait que la verte économie, c'est le gold mine du 21e siècle. 133 00:06:57,000 --> 00:06:58,560 - [Juliette] Mais... - Ça va, Tom ? 134 00:06:59,080 --> 00:07:00,320 Oui. 135 00:07:00,480 --> 00:07:02,240 [Xavier] T'as l'air préoccupé. 136 00:07:02,400 --> 00:07:03,360 Non, ça va. 137 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 [Lily, en anglais] Tu es sûr, chéri ? 138 00:07:05,320 --> 00:07:07,440 [en français] Ouais, c'est juste que... 139 00:07:07,600 --> 00:07:11,520 Visiblement, papi a laissé un gros héritage pour Mia et moi. 140 00:07:12,040 --> 00:07:17,240 Un bien immobilier qu'il a acheté en Grèce, en pleine crise, 141 00:07:17,400 --> 00:07:19,800 pour qu'on le revende avec un gros bénéfice. 142 00:07:20,560 --> 00:07:23,280 [en anglais] Ce serait assez pour lancer notre start-up ? 143 00:07:26,880 --> 00:07:28,680 - [musique entraînante] - [brouhaha] 144 00:07:32,160 --> 00:07:33,840 [Tom, en français] Donc là, en arrivant à Athènes, 145 00:07:34,000 --> 00:07:37,080 j'étais curieux de savoir ce dont j'avais hérité. 146 00:08:01,520 --> 00:08:03,960 - [il sonne] - [Tobias, en grec] Qui est-ce ? 147 00:08:04,120 --> 00:08:06,000 [Tom, en français] Oui, bonjour, c'est Tom. 148 00:08:06,160 --> 00:08:07,640 - [Tobias, en grec] Qui ? - [Tom, en français] Tom Rousseau. 149 00:08:07,800 --> 00:08:10,520 Je suis le fils de Xavier et Wendy, le frère de Mia. 150 00:08:10,680 --> 00:08:12,640 [Tobias] Monte, c'est au septième. 151 00:08:14,280 --> 00:08:15,440 Tom. 152 00:08:15,760 --> 00:08:17,320 - Tu as changé ! - [Tom] Oui. 153 00:08:17,480 --> 00:08:18,680 Je t'ai vu petit. 154 00:08:19,200 --> 00:08:20,640 [Tom] Ah, incroyable. 155 00:08:22,600 --> 00:08:24,320 [Tobias] Bienvenue à Athènes. 156 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 [cri admiratif de Tom] 157 00:08:27,560 --> 00:08:31,280 [Tom] Mais... en fait, je suis venu voir Mia. Elle est là ? 158 00:08:31,440 --> 00:08:34,280 - Elle n'habite plus ici depuis un moment. - Ah bon ? 159 00:08:34,640 --> 00:08:36,400 [Tobias] Là-bas, c'est le Parthénon. 160 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 [Tom] Ah oui, le Parthénon, super. 161 00:08:41,760 --> 00:08:44,520 Ton père t'a dit que je suis le correspondant de Der Spiegel ? 162 00:08:44,720 --> 00:08:48,080 C'est le correspondant de Der Spiegel à Athènes. Le journal allemand. 163 00:08:48,240 --> 00:08:49,120 [Tom] Ah, ouais, c'est super. 164 00:08:49,520 --> 00:08:51,160 Ouais, il m'a dit. C'est super. 165 00:08:51,320 --> 00:08:53,440 Là, je pars pour Lesbos, ce soir. 166 00:08:53,600 --> 00:08:56,640 Il y a eu un incendie dans un camp de migrants. 167 00:08:56,760 --> 00:08:58,040 T'en as entendu parler ? 168 00:08:58,200 --> 00:09:00,520 Euh, ouais, vaguement, ouais. 169 00:09:00,720 --> 00:09:01,960 Mais... 170 00:09:02,600 --> 00:09:05,840 - Vous savez où elle est, Mia ? - Tu peux me tutoyer, hein. 171 00:09:06,000 --> 00:09:07,960 Je sais pas où elle habite maintenant. 172 00:09:08,120 --> 00:09:10,320 Mais j'ai l'adresse de l'association où elle travaille. 173 00:09:10,640 --> 00:09:12,400 Elle travaille pour une association ? 174 00:09:12,520 --> 00:09:14,960 [musique entraînante] 175 00:09:15,120 --> 00:09:17,440 J'étais curieux de retrouver ma sœur. 176 00:09:18,520 --> 00:09:20,840 J'allais enfin savoir pourquoi elle était pas venue à l'enterrement. 177 00:09:21,000 --> 00:09:22,600 [en anglais] Je cherche une association. 178 00:09:22,760 --> 00:09:24,320 Ici ? Merci. 179 00:09:28,520 --> 00:09:30,120 RÉFUGIÉS BIENVENUS 180 00:09:31,200 --> 00:09:32,640 [il parle grec] 181 00:09:33,200 --> 00:09:35,520 - [en anglais] Vous parlez anglais ? - Oui. 182 00:09:36,240 --> 00:09:39,000 Je cherche Mia Rousseau. 183 00:09:39,840 --> 00:09:41,520 Mia, Mia... 184 00:09:41,720 --> 00:09:42,880 C'est une migrante ? 185 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 Non. 186 00:09:44,640 --> 00:09:46,520 Enfin, presque. 187 00:09:46,640 --> 00:09:48,200 Une migrante de France. 188 00:09:49,840 --> 00:09:51,080 De France ? 189 00:09:51,240 --> 00:09:52,640 [Tom] Elle est française. 190 00:09:53,280 --> 00:09:55,120 On m'a dit qu'elle travaillait ici. 191 00:09:55,280 --> 00:09:56,080 Well... 192 00:09:56,240 --> 00:10:00,320 Je suis bénévole... Je ne connais pas tout le monde. 193 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 Demande à Kristos, 194 00:10:02,080 --> 00:10:04,720 notre responsable, il connaît tout le monde. 195 00:10:06,360 --> 00:10:07,240 Pardon... 196 00:10:07,400 --> 00:10:09,040 C'est quoi, ici ? 197 00:10:09,200 --> 00:10:12,160 Une organisation qui aide les migrants et les réfugiés. 198 00:10:12,480 --> 00:10:13,640 Oh, okay. Cool. 199 00:10:14,400 --> 00:10:16,480 [Zia] C'est Kristos, là-bas. 200 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 D'accord. Merci. 201 00:10:19,760 --> 00:10:20,720 Monsieur ! 202 00:10:23,440 --> 00:10:24,520 [en français] Christophe ! 203 00:10:25,480 --> 00:10:27,280 - [Mia] Tom ? - Putain, Mia ! 204 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 - Qu'est-ce tu fous là ? - [Tom] Ça va ? 205 00:10:29,880 --> 00:10:31,760 Ben oui, mais... 206 00:10:32,360 --> 00:10:34,320 - Je suis trop content de te voir. - [Mia] Moi aussi. 207 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Mais t'aurais pu prévenir, non ? 208 00:10:36,440 --> 00:10:39,000 J'ai essayé de te joindre dix fois, tu réponds jamais. 209 00:10:39,160 --> 00:10:41,880 - J'ai changé de téléphone récemment. - Ah. 210 00:10:42,040 --> 00:10:44,120 Qu'est-ce tu fais là ? C'est trop bizarre. 211 00:10:44,280 --> 00:10:47,320 Bah, justement, j'ai plein de trucs à te raconter. 212 00:10:47,480 --> 00:10:48,520 [Mia] Euh, Kristos... 213 00:10:49,480 --> 00:10:50,520 [en anglais] Mon frère, Tom. 214 00:10:50,720 --> 00:10:52,360 Ah oui ? Salut, Tom. 215 00:10:52,600 --> 00:10:54,440 Enchanté. Bienvenue à Athènes. 216 00:10:54,760 --> 00:10:55,840 [Tom] Thanks. 217 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 218 00:10:57,760 --> 00:10:58,720 Yeah? 219 00:11:00,360 --> 00:11:03,280 Désolé, j'ai jamais entendu parler de toi. 220 00:11:03,440 --> 00:11:04,360 [rires] 221 00:11:04,520 --> 00:11:06,360 Ta sœur est trop occupée, ici. 222 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 C'est pas vrai. 223 00:11:08,480 --> 00:11:09,200 [elle hésite] 224 00:11:09,360 --> 00:11:11,000 - [en grec] On se voit tout à l'heure ? - [il acquiesce] 225 00:11:11,160 --> 00:11:12,120 [Mia] Okay. 226 00:11:13,840 --> 00:11:16,840 - [en français] Quoi ? - C'est ton mec, le Kristos ? 227 00:11:17,000 --> 00:11:19,480 - Oui, comment t'as deviné ? - [rire] 228 00:11:19,640 --> 00:11:21,000 Je te connais par cœur. 229 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 Tu crois que j'ai pas vu ta gueule ? "Kristos..." 230 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 [rire] Arrête. 231 00:11:25,840 --> 00:11:27,560 [brouhaha] 232 00:11:28,920 --> 00:11:29,680 [Mia] Abdou. 233 00:11:30,000 --> 00:11:31,840 - Tiens, c'est les clés. - [Abdou] Merci. 234 00:11:35,600 --> 00:11:38,160 - Ça me fait drôle de te voir là. - Ah ouais ? 235 00:11:38,320 --> 00:11:39,720 Tu restes combien de temps ? 236 00:11:39,880 --> 00:11:43,240 Quelques jours. Et c'était l'occase de te voir, quoi. 237 00:11:43,400 --> 00:11:45,840 - D'ailleurs, je peux dormir chez toi ? - [Mia] Euh... 238 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 Bah, non, pas trop, non. Parce que... 239 00:11:49,120 --> 00:11:51,520 On est déjà pas mal à habiter au même endroit, 240 00:11:51,680 --> 00:11:53,200 ça risque d'être compliqué. 241 00:11:53,360 --> 00:11:55,000 Quoi, tu vis en cité U ? 242 00:11:55,400 --> 00:11:57,960 Tu t'es fait le trip coloc Erasmus, comme papa et maman. 243 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 Ouais, on va dire ça comme ça. 244 00:12:00,480 --> 00:12:02,560 C'est mon délire de faire comme papa et maman. 245 00:12:02,720 --> 00:12:03,920 Oh, je rigole. 246 00:12:05,200 --> 00:12:07,120 Bon, ok, c'est trop compliqué. 247 00:12:08,240 --> 00:12:10,800 Je croyais que t'étais chez le pote de papa. 248 00:12:10,960 --> 00:12:12,800 Du coup, je suis passé chez lui. 249 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 Il était mal à l'aise. Il a pas dit pourquoi t'étais partie. 250 00:12:15,320 --> 00:12:17,040 [rire] Ça m'étonne pas. 251 00:12:17,200 --> 00:12:19,480 On a couché ensemble, il a pas trop assumé. 252 00:12:20,040 --> 00:12:21,080 Quoi ? 253 00:12:22,160 --> 00:12:23,840 T'as couché avec le pote de papa ? 254 00:12:24,360 --> 00:12:25,280 Mmh. 255 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 [Tom] Mia ! 256 00:12:29,760 --> 00:12:32,000 Bon, ok, ok, ok... 257 00:12:33,240 --> 00:12:35,880 T'as le temps de travailler en plus de tes études ? 258 00:12:36,040 --> 00:12:37,320 Bah oui, bien sûr. 259 00:12:37,880 --> 00:12:39,720 [en anglais] Je te présente Asif. 260 00:12:39,880 --> 00:12:40,680 Salut. 261 00:12:40,960 --> 00:12:41,680 Bonjour. 262 00:12:41,840 --> 00:12:43,400 - Il vient d'Afghanistan. - Ah oui ? 263 00:12:43,560 --> 00:12:45,520 - Yeah. - Afghanistan ? Génial ! 264 00:12:45,680 --> 00:12:49,440 [en français] Et je te présente Kamal. Euh... mon frère, Tom. 265 00:12:49,600 --> 00:12:51,160 [en anglais] Salut, ça va ? 266 00:12:51,320 --> 00:12:52,960 [en français] Je suis camerounais, je parle français. 267 00:12:53,120 --> 00:12:55,640 - C'est vrai ? Pardon. Enchanté. - Enchanté. 268 00:12:56,160 --> 00:12:56,800 [Mia] Euh... 269 00:12:56,960 --> 00:12:58,560 [en anglais] Je vous présente mon frère, Tom. 270 00:12:58,720 --> 00:13:01,800 - [Tom] Hi. - Salut, Tom, bienvenue. Dimitra. 271 00:13:02,000 --> 00:13:04,040 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 272 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 - Angeliki. Enchantée. - [Tom] Nice to meet you. 273 00:13:06,760 --> 00:13:10,280 Dimitra a cofondé l'association avec Kristos. 274 00:13:10,560 --> 00:13:13,000 Maintenant, on bosse tous ensemble. 275 00:13:14,120 --> 00:13:15,960 [en français] Ça, c'est Yannis, notre avocat. 276 00:13:16,120 --> 00:13:17,040 [Tom] Hi, I'm Tom. 277 00:13:17,400 --> 00:13:18,840 - [en anglais] Enchanté. - [Tom] Same. 278 00:13:19,000 --> 00:13:20,640 - [en français] Tu veux un café ? - [Tom] Euh, non. 279 00:13:20,800 --> 00:13:22,640 Non, merci, on a arrêté le café, avec Lily. 280 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 - Ah ouais ? - [Tom] Ouais. 281 00:13:24,720 --> 00:13:26,400 - Ok. - Quoi ? 282 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 [Mia rit] Non, rien. 283 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 [Tom] Bon... 284 00:13:32,880 --> 00:13:33,840 Euh... 285 00:13:34,560 --> 00:13:38,560 Je te cache pas que ça a pas été bien vécu que tu viennes pas à l'enterrement. 286 00:13:38,920 --> 00:13:43,440 - C'était pas facile pour moi non plus. - [Tom] T'aurais pu faire un effort. 287 00:13:43,600 --> 00:13:47,520 - Pour mamie, même pour maman. - Oui, bon, ça va, j'ai compris. 288 00:13:47,680 --> 00:13:48,560 [Tom] Ouais. 289 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 [il soupire] Bon, et sinon... 290 00:13:52,160 --> 00:13:54,440 En fait, papi avait acheté pas mal de biens. 291 00:13:54,600 --> 00:13:56,000 - Mmh. - [Tom] Dans des pays en crise. 292 00:13:56,160 --> 00:13:58,320 C'était un gros magouilleur, lui. 293 00:13:58,480 --> 00:14:00,240 [Tom] C'était son métier, l'immobilier. 294 00:14:00,400 --> 00:14:02,280 C'est une qualité, l'opportunisme. 295 00:14:02,640 --> 00:14:05,720 Ouais. T'as vu les conneries qu'il a sorties pendant le Brexit ? 296 00:14:05,880 --> 00:14:08,080 "On va retrouver l'indépendance et la fierté anglaise." 297 00:14:08,240 --> 00:14:11,160 La majorité des Anglais ont voté le Brexit. 298 00:14:11,320 --> 00:14:14,240 La majorité courte, la plupart regrettent leur choix. 299 00:14:14,400 --> 00:14:16,160 Je voulais juste parler de papi. 300 00:14:17,280 --> 00:14:18,680 Tu voulais me dire quoi ? 301 00:14:19,080 --> 00:14:21,560 - Oui, donc, par rapport au bien... - [téléphone] 302 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 C'est maman. 303 00:14:24,920 --> 00:14:26,360 (Ah, non !) 304 00:14:26,600 --> 00:14:27,760 (Ouais ? Ok.) 305 00:14:31,360 --> 00:14:34,560 - [en anglais] Salut, maman. - [Wendy] Salut, comment ça se passe ? 306 00:14:34,720 --> 00:14:37,840 [Tom] Je viens d'arriver, mais oui, c'est sympa. 307 00:14:38,000 --> 00:14:40,080 - [Wendy] Tu as vu Mia ? - Non, pas encore. 308 00:14:40,680 --> 00:14:41,320 Oh. 309 00:14:41,480 --> 00:14:44,360 - Tu lui diras de m'appeler ? - Oui. 310 00:14:45,120 --> 00:14:45,920 Merci. 311 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 So... 312 00:14:47,240 --> 00:14:50,360 Tu dois voir l'avocat à 14 h 20, heure d'Athènes, 313 00:14:50,520 --> 00:14:51,680 je ne sais pas quand c'est. 314 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 C'est dans 20 minutes. 315 00:14:54,720 --> 00:14:56,760 [Wendy] C'est important, tu dois y aller. 316 00:14:56,920 --> 00:14:57,840 Ok. 317 00:14:58,000 --> 00:15:00,120 - Envoie-moi l'adresse. - [Wendy] Okay, I will. 318 00:15:00,280 --> 00:15:02,520 Merci, au revoir, bisous. 319 00:15:03,080 --> 00:15:03,920 [en français] Oh, putain... 320 00:15:04,080 --> 00:15:05,880 [musique entraînante] 321 00:15:08,200 --> 00:15:09,920 [en anglais] J'ai rendez-vous avec monsieur... 322 00:15:10,760 --> 00:15:12,360 - Valsamidis ? - [il acquiesce] 323 00:15:12,520 --> 00:15:13,640 Votre nom ? 324 00:15:13,800 --> 00:15:14,720 Euh, Tom Rousseau. 325 00:15:14,880 --> 00:15:16,560 [Valsamidis, en français] Monsieur Rousseau ! 326 00:15:16,720 --> 00:15:18,600 - [Tom] Hi. - [en anglais] Valsamidis, comment ça va ? 327 00:15:18,760 --> 00:15:19,600 Je vous en prie. 328 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 [en français] Nous pouvons parler français si vous voulez. 329 00:15:22,040 --> 00:15:24,120 - J'ai étudié à Paris. - Ah oui ? Très bien. 330 00:15:24,280 --> 00:15:26,080 - Asseyez-vous. - Merci. 331 00:15:28,840 --> 00:15:32,080 George, votre grand-père, était un homme formidable. 332 00:15:32,240 --> 00:15:35,440 Je dois vous dire que j'ai pleuré quand j'ai appris la nouvelle, 333 00:15:35,600 --> 00:15:36,640 mais comme dit Platon, 334 00:15:37,160 --> 00:15:40,000 l'essentiel n'est pas de vivre, 335 00:15:40,160 --> 00:15:41,480 mais de bien vivre. 336 00:15:41,920 --> 00:15:43,200 C'est bien vrai. 337 00:15:43,360 --> 00:15:46,600 [Valsamidis] Quand il est venu ici à Athènes, il y a des années, 338 00:15:46,760 --> 00:15:49,960 il m'a demandé de le conseiller et je lui ai trouvé 339 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 l'immeuble dont on va parler. 340 00:15:52,560 --> 00:15:54,280 C'est un immeuble, carrément ? 341 00:15:54,440 --> 00:15:57,160 [Valsamidis] Oui, c'est un immeuble magnifique 342 00:15:57,320 --> 00:15:58,480 dans le centre d'Athènes. 343 00:15:58,640 --> 00:16:00,840 - Ah ouais ? - [Valsamidis] Il l'a eu pour presque rien 344 00:16:01,000 --> 00:16:02,040 après la crise. 345 00:16:02,200 --> 00:16:04,480 Ah, après la crise de 2010 ? 346 00:16:04,640 --> 00:16:07,120 Oh, non ! Après la crise de 1974. 347 00:16:07,600 --> 00:16:08,480 La crise politique, 348 00:16:08,920 --> 00:16:12,480 vous savez, la Grèce est une terre de drames et de crises. 349 00:16:12,640 --> 00:16:15,600 Ici, c'est la poudrière balkanique. [rire] 350 00:16:16,680 --> 00:16:17,640 [rire gêné] 351 00:16:17,800 --> 00:16:20,920 Après la crise de 2010, 352 00:16:21,440 --> 00:16:24,680 les prix ont redescendu, mais maintenant, ça remonte. 353 00:16:25,440 --> 00:16:27,240 Avant, je disais, ne vendez pas. 354 00:16:27,520 --> 00:16:31,640 Maintenant, je dis l'inverse. Il faut vendre. 355 00:16:32,120 --> 00:16:35,040 - Ah bon ? - [Valsamidis] Oui, et vendre vite. 356 00:16:35,200 --> 00:16:38,040 J'ai une très belle offre 357 00:16:38,200 --> 00:16:40,800 de Titanas Construction. 358 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 [en anglais] Le meilleur investisseur de Grèce. 359 00:16:43,240 --> 00:16:44,120 [en français] Ok. 360 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 [Valsamidis] Donc... 361 00:16:45,880 --> 00:16:48,760 Il faudrait que vous fassiez une proposition maintenant. 362 00:16:49,160 --> 00:16:50,360 Ah, ok. Ouais, ouais. 363 00:16:51,360 --> 00:16:52,720 Où est votre sœur ? 364 00:16:53,640 --> 00:16:56,880 Elle est là. Enfin, pas là, là, mais... 365 00:16:57,040 --> 00:16:58,440 elle est à Athènes. 366 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 De toute façon, elle aime pas ce qui est administratif, 367 00:17:01,920 --> 00:17:02,720 tout ça... 368 00:17:02,880 --> 00:17:05,600 Vous devez être présents tous les deux pour signer. 369 00:17:06,000 --> 00:17:08,360 Mais pas de problèmes, elle sera là. 370 00:17:13,040 --> 00:17:15,680 [téléphone] 371 00:17:15,800 --> 00:17:17,320 [soupir] Hello? 372 00:17:17,640 --> 00:17:18,720 [en anglais] Salut, chérie. 373 00:17:18,880 --> 00:17:20,240 - Je te réveille ? - No. 374 00:17:20,400 --> 00:17:23,560 Oui, mais c'est pas grave. Tout va bien ? 375 00:17:23,800 --> 00:17:25,560 Yeah, yeah. 376 00:17:25,720 --> 00:17:27,320 Je sors de chez l'avocat. 377 00:17:27,520 --> 00:17:31,280 Il dit que l'immeuble vaut un million d'euros. 378 00:17:31,440 --> 00:17:33,560 500 000 pour moi. 379 00:17:33,760 --> 00:17:34,640 Enfin, pour nous... 380 00:17:34,800 --> 00:17:35,880 Tu rigoles ? 381 00:17:36,040 --> 00:17:36,960 [rire] No. 382 00:17:37,080 --> 00:17:38,720 - Sans déconner ? - Je te jure. 383 00:17:38,880 --> 00:17:39,680 Really? 384 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 Écoute. 385 00:17:40,960 --> 00:17:43,200 Wendy m'a demandé de surveiller le deal. 386 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 Attends que je te rappelle. 387 00:17:45,680 --> 00:17:47,080 D'accord, parfait. 388 00:17:47,240 --> 00:17:49,040 Alright. C'est qui, mon neveu préféré ? 389 00:17:49,200 --> 00:17:50,560 [rire] À bientôt. 390 00:17:50,760 --> 00:17:51,400 - Alright. - Bye. 391 00:17:51,560 --> 00:17:53,640 - [musique entraînante] - [brouhaha] 392 00:18:01,640 --> 00:18:06,280 [GPS] Dans 30 mètres, vous arrivez à votre destination, à Leonidou 75. 393 00:18:27,560 --> 00:18:29,480 Ah, ouais, quand même, c'est destroy. 394 00:18:31,920 --> 00:18:34,240 - [en grec] Bonsoir, Socrate. - [il la salue] 395 00:18:40,880 --> 00:18:41,560 [Socrate] Hé, toi ! 396 00:18:42,760 --> 00:18:43,720 [il l'interpelle] 397 00:18:44,560 --> 00:18:46,400 Tu viens pour l'appartement ? 398 00:18:46,560 --> 00:18:48,400 [en anglais] Pardon, je ne parle pas grec. 399 00:18:48,560 --> 00:18:49,400 [en grec] Giulia ! 400 00:18:50,920 --> 00:18:52,720 Il vient pour l'annonce. 401 00:18:53,200 --> 00:18:54,440 Vas-y, vas-y. 402 00:18:57,480 --> 00:18:58,400 [Tom, en anglais] Salut ? 403 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 Mmh, hi. 404 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 [Socrate, en grec] Il vient pour l'appartement. 405 00:19:02,400 --> 00:19:03,640 [Giulia, en anglais] Tu viens pour la visite ? 406 00:19:04,200 --> 00:19:04,960 La visite ? 407 00:19:05,080 --> 00:19:07,320 - Mmh, yeah, yeah. - [Giuilia] Okay. 408 00:19:07,480 --> 00:19:09,960 T'as vu l'annonce pour la coloc ? 409 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 - [Tom] Mmh. - Okay. 410 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 Il y a une coloc ? 411 00:19:13,720 --> 00:19:15,880 Ben oui, t'as pas vu l'annonce ? 412 00:19:16,080 --> 00:19:19,040 - [Tom] Si bien sûr que j'ai vu l'annonce. - Okay. 413 00:19:19,560 --> 00:19:21,160 [porte] 414 00:19:22,800 --> 00:19:24,440 Des gens habitent ici ? 415 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 Oui, on est cinq. 416 00:19:26,680 --> 00:19:27,760 Par ici. 417 00:19:31,800 --> 00:19:33,560 Cinq pour tout l'immeuble ? 418 00:19:33,760 --> 00:19:35,160 [Giulia] Oui. 419 00:19:35,320 --> 00:19:39,760 Seul le dernier étage est habitable, les autres sont vides. 420 00:19:39,920 --> 00:19:41,320 C'est assez délabré. 421 00:19:41,520 --> 00:19:43,800 - On dirait un bidonville. - [Tom] Okay. 422 00:19:43,960 --> 00:19:46,160 [Giulia] Et toi, tu viens d'où ? 423 00:19:46,320 --> 00:19:48,800 Ma mère est anglaise, mon père est français. 424 00:19:48,960 --> 00:19:51,440 Je suis né à Paris et je vis à New York. 425 00:19:51,560 --> 00:19:52,320 [Giulia] Génial ! 426 00:19:52,480 --> 00:19:54,240 [en français] Tu parles français, moi aussi. 427 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 Ah ouais ? Ah, cool ! 428 00:19:56,080 --> 00:19:58,400 - Et tu viens d'où ? - Je suis italienne. 429 00:19:58,560 --> 00:20:02,080 Mais c'est pareil, un peu compliqué. Ma mère est de Bologne 430 00:20:02,240 --> 00:20:03,880 et mon père vient de la Sicile. 431 00:20:04,040 --> 00:20:05,800 Du coup, nord et sud... 432 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 [en italien] C'est très électrique. 433 00:20:08,560 --> 00:20:11,080 - [en français] Et voilà, c'est ici. - Ah ouais ! 434 00:20:13,480 --> 00:20:17,240 On vient tous de différents pays. Il y a des étudiants en Erasmus, 435 00:20:17,400 --> 00:20:18,920 mais certains qui travaillent déjà. 436 00:20:19,080 --> 00:20:21,160 Ça, c'est la cuisine et le salon. 437 00:20:22,080 --> 00:20:25,560 Si tu es intéressé par la chambre, tu dois connaître les règles. 438 00:20:25,720 --> 00:20:29,080 [en anglais] C'est important de les respecter pour bien vivre ensemble. 439 00:20:29,240 --> 00:20:30,680 [Tom] Of course. 440 00:20:31,520 --> 00:20:33,560 - [Giulia, en français] C'est joli ? - Ouais. 441 00:20:33,720 --> 00:20:35,760 - [Giulia] Ça c'est une première terrasse. - [Tom] Ah. 442 00:20:35,920 --> 00:20:37,720 [cloches] 443 00:20:38,400 --> 00:20:39,800 [elle renifle] 444 00:20:40,680 --> 00:20:41,640 [Tom] Ouah ! 445 00:20:41,800 --> 00:20:44,400 Ouais, on voit toute la ville, d'ici. 446 00:20:46,560 --> 00:20:49,160 - [Tom] Putain, c'est trop beau. - [elle rit] 447 00:20:52,560 --> 00:20:56,680 Bon, tu m'appelles. Si t'es intéressé, je veux dire, pour l'appart. 448 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 - Ouais, ça marche. - [Giulia] T'as mon numéro ? 449 00:20:58,320 --> 00:20:59,680 Bien sûr, oui. 450 00:21:00,760 --> 00:21:01,400 Ciao. 451 00:21:01,640 --> 00:21:03,400 Tchao. Et puis... 452 00:21:06,640 --> 00:21:07,760 [brouhaha] 453 00:21:07,920 --> 00:21:09,200 C'est pas la nouvelle génération. 454 00:21:17,640 --> 00:21:18,520 [Mia] Ah, Tom ! 455 00:21:18,680 --> 00:21:20,440 - Ah. - [Mia] Tu m'aides à porter ça ? 456 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 [Tom] Ouais. 457 00:21:23,320 --> 00:21:26,280 - Je le mets où ? - [Mia] Là, à côté de la poubelle. 458 00:21:27,960 --> 00:21:30,480 - Ça s'est bien passé, ton rendez-vous ? - Carrément. 459 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 Bon, assieds-toi. 460 00:21:34,560 --> 00:21:35,640 Euh... 461 00:21:36,280 --> 00:21:37,800 Alors, euh... 462 00:21:38,280 --> 00:21:39,520 - Tu sais que... - Ouh là. 463 00:21:39,680 --> 00:21:42,520 - [Tom] Quoi ? - Tu me fais peur avec ta tête de sérieux. 464 00:21:42,680 --> 00:21:44,560 Non, mais attends. Tu sais que... 465 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 [en anglais] Mia, j'ai besoin de ton aide. 466 00:21:46,800 --> 00:21:47,480 [Mia] Yeah. 467 00:21:47,640 --> 00:21:51,000 Ils sont frère et sœur, ils sont mineurs. 468 00:21:51,280 --> 00:21:54,120 Ils ont été éjectés de leur foyer. 469 00:21:54,280 --> 00:21:55,320 - [Mia] Ah oui ? - So... 470 00:21:55,480 --> 00:21:58,520 Ils veulent rester ensemble. T'aurais une solution ? 471 00:21:58,680 --> 00:21:59,880 Ils sont syriens. 472 00:22:00,560 --> 00:22:02,160 C'est plein, ici, 473 00:22:02,320 --> 00:22:05,040 mais ils peuvent peut-être venir chez moi, 474 00:22:05,200 --> 00:22:06,600 - pour quelques jours. - Really? 475 00:22:06,760 --> 00:22:08,720 [Mia] Le temps qu'on les reloge. 476 00:22:08,880 --> 00:22:10,160 [Reem] Parfait. 477 00:22:10,320 --> 00:22:12,280 - Merci beaucoup, Mia. - [Mia] You're welcome. 478 00:22:12,440 --> 00:22:14,040 [Tom] Excusez-moi un instant. 479 00:22:14,440 --> 00:22:16,120 [en français] Mia, viens voir deux secondes. 480 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 [Mia, en anglais] Excusez-moi. 481 00:22:19,560 --> 00:22:20,520 [en français] Qu'est-ce qu'il y a ? 482 00:22:20,680 --> 00:22:23,680 Tu sais pas qui c'est, tu leur proposes d'habiter chez toi ? 483 00:22:23,840 --> 00:22:24,960 Bah, oui. 484 00:22:25,360 --> 00:22:27,480 Et moi, dormir chez toi, c'est pas possible. 485 00:22:27,760 --> 00:22:30,160 - Mais Tom, ça a rien à voir. - [Tom] Ah bon ? 486 00:22:30,320 --> 00:22:31,760 [en anglais] Salut, Shadi. 487 00:22:31,920 --> 00:22:33,520 [en français] C'est le frère de Reem. 488 00:22:34,000 --> 00:22:35,520 [en syrien] Tu peux me prêter de l'argent ? 489 00:22:35,680 --> 00:22:37,840 [en français] Pourquoi ça a rien à voir ? Je comprends pas. 490 00:22:38,600 --> 00:22:39,480 [Mia] Tu fais exprès ? 491 00:22:39,800 --> 00:22:44,440 C'est le principe de l'asso, en fait. On accueille des gens qui en ont besoin. 492 00:22:44,920 --> 00:22:47,240 Je veux bien, mais là, tu aides les premiers venus, 493 00:22:47,400 --> 00:22:50,560 alors que ton frère, ta propre famille, t'en as rien à foutre. 494 00:22:50,720 --> 00:22:52,560 Mais pour aider la misère du monde, 495 00:22:52,720 --> 00:22:54,880 là, mademoiselle est en première ligne. 496 00:22:55,480 --> 00:22:57,240 C'est tellement naze, ce que tu dis. 497 00:22:57,400 --> 00:23:00,560 Ces deux personnes ont quitté leur pays à cause de la guerre. 498 00:23:00,720 --> 00:23:04,280 Ils ont pas vu leurs parents depuis des mois et ils vont dormir dehors. 499 00:23:04,440 --> 00:23:06,680 Tu compares ça à notre famille de privilégiés 500 00:23:06,840 --> 00:23:08,720 qui ont jamais de problèmes. Sérieux ? 501 00:23:09,040 --> 00:23:11,520 Quoi ? Dans notre famille, il y a des problèmes. 502 00:23:11,680 --> 00:23:12,840 Oui, bien sûr. 503 00:23:13,000 --> 00:23:15,400 Maintenant que tu es partie, tu te la pètes, 504 00:23:15,560 --> 00:23:17,920 - tu te fous de la famille. - [Mia] Toi, tu te fous de tout. 505 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 Mais non, évidemment, j'en ai pas rien à foutre. 506 00:23:21,000 --> 00:23:23,520 Moi aussi, comme toi, j'ai pitié d'eux. 507 00:23:23,680 --> 00:23:25,840 Je veux dire, la guerre, la misère... 508 00:23:26,440 --> 00:23:27,800 Tout ce qui leur arrive. 509 00:23:28,640 --> 00:23:32,200 - Je suis pas contre aider les migrants. - C'est des réfugiés, Tom. 510 00:23:32,360 --> 00:23:35,400 Les réfugiés sont pas forcément des gens formidables. 511 00:23:35,560 --> 00:23:37,120 Si ça se trouve, c'est des connards. 512 00:23:37,280 --> 00:23:40,440 - Tu sais pas. - Je crois pas que ce soit des connards. 513 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 Tu parles français, Reem ? 514 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 Oui, un peu. 515 00:23:44,320 --> 00:23:45,480 - Ah. - [Reem] J'ai fait deux ans 516 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 au lycée français de Damas. 517 00:23:47,440 --> 00:23:49,080 Il y a un lycée français à Damas ? 518 00:23:49,240 --> 00:23:51,160 - [Reem] Oui. - Je savais pas. 519 00:23:51,320 --> 00:23:53,040 - Tu savais ? - [Reem] Le lycée Charles de Gaulle. 520 00:23:54,000 --> 00:23:57,040 Ah. C'est drôle, parce que nous aussi, on a... 521 00:23:57,560 --> 00:24:00,320 C'est vrai, on a étudié au lycée français... 522 00:24:00,480 --> 00:24:01,200 de New York. 523 00:24:04,720 --> 00:24:06,520 [brouhaha] 524 00:24:06,680 --> 00:24:10,480 - Je pouvais pas me douter... - Arrête, je préfère même pas commenter. 525 00:24:11,920 --> 00:24:15,080 - C'est une migrante syrienne... - C'est pas une migrante ! 526 00:24:15,240 --> 00:24:16,560 C'est une réfugiée. 527 00:24:16,720 --> 00:24:20,320 Elle a fui un pays en guerre, elle a un titre de séjour, elle travaille. 528 00:24:20,840 --> 00:24:22,960 Vas-y, monte. Tu les aides à monter ? 529 00:24:23,120 --> 00:24:24,160 Hein ? 530 00:24:26,840 --> 00:24:28,480 [musique rythmée] 531 00:24:28,640 --> 00:24:30,920 - T'as passé ton permis ici ? - Ouais. 532 00:24:31,080 --> 00:24:33,960 Kristos a insisté pour que j'apprenne à conduire. 533 00:24:34,800 --> 00:24:37,320 Vous êtes ensemble depuis combien de temps ? 534 00:24:37,480 --> 00:24:39,120 Il y a déjà eu Tobias avant. 535 00:24:40,560 --> 00:24:42,920 Kristos, c'est lui que j'ai rencontré à Lesbos. 536 00:24:43,080 --> 00:24:45,560 Quand j'étais chez la meuf d'Isabelle. 537 00:24:46,480 --> 00:24:49,160 Il m'a donné envie de faire des sciences politiques. 538 00:24:49,320 --> 00:24:50,760 - Ah ouais ? - Ouais. 539 00:24:50,920 --> 00:24:52,080 Super. 540 00:24:52,240 --> 00:24:53,080 Quoi ? 541 00:24:53,240 --> 00:24:54,280 Non, rien. 542 00:24:56,680 --> 00:24:58,520 - Il y a beaucoup de graffitis. - [Mia] Hein ? 543 00:24:58,680 --> 00:24:59,640 [Tom] Les graffitis. 544 00:25:00,160 --> 00:25:01,200 Ouais. 545 00:25:01,760 --> 00:25:03,880 - T'aimes bien ? - Ouais. 546 00:25:23,200 --> 00:25:24,360 Okay. 547 00:25:24,520 --> 00:25:26,360 [en anglais] Tout le monde descend. 548 00:25:26,720 --> 00:25:27,360 [effort] 549 00:25:27,600 --> 00:25:31,600 [en français] Je vais te trouver un lit, mais c'est pas très confort. 550 00:25:31,880 --> 00:25:34,280 - Alors, c'est ça, ta cité U ? - Ben, ouais. 551 00:25:34,440 --> 00:25:35,920 [musique étouffée] 552 00:25:37,120 --> 00:25:38,800 Voilà, c'est chez moi. 553 00:25:40,320 --> 00:25:41,920 [en anglais] Vous m'attendez deux minutes ? 554 00:25:42,080 --> 00:25:43,800 - [garçon] Yeah, sure. - [Mia, en français] Viens voir. 555 00:25:43,960 --> 00:25:45,160 Ça, c'est ma chambre. 556 00:25:45,320 --> 00:25:47,320 [Tom] Trop bien. Ok. 557 00:25:47,480 --> 00:25:48,560 [Mia] Voilà. 558 00:25:51,240 --> 00:25:52,360 [elle frappe] Paco ? 559 00:25:52,640 --> 00:25:54,200 Je te présente Paco. Mon frère, Tom. 560 00:25:54,680 --> 00:25:55,360 ¿Qué tal, amigo? 561 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 Mmh... Muy bien. ¿Y tú? 562 00:25:58,320 --> 00:25:59,920 [en français] J'ai rien compris, il a dit quoi ? 563 00:26:00,720 --> 00:26:02,760 Ah, pardon, je disais... bien. 564 00:26:02,920 --> 00:26:03,880 Ah. 565 00:26:05,520 --> 00:26:07,800 - Il est pas espagnol ? - [Mia] Non, belge. 566 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 [en anglais] Venez. 567 00:26:10,120 --> 00:26:11,600 [en français] C'est l'auberge espagnole, ici. 568 00:26:11,760 --> 00:26:13,640 Ben, non, pas vraiment, non. 569 00:26:15,200 --> 00:26:16,080 [en anglais] Salut. 570 00:26:16,480 --> 00:26:17,960 C'est votre chambre. 571 00:26:23,880 --> 00:26:25,240 - [Mia] Je peux t'aider ? - [Kristos] Yeah. 572 00:26:25,400 --> 00:26:27,480 Tu peux couper le concombre. 573 00:26:30,920 --> 00:26:32,000 So, Tom... 574 00:26:32,680 --> 00:26:36,200 Mia m'a dit que vous avez une ferme à la campagne ? 575 00:26:38,360 --> 00:26:39,480 [inaudible] 576 00:26:41,040 --> 00:26:41,680 [il hésite] 577 00:26:41,840 --> 00:26:43,560 Oui, une ferme. 578 00:26:45,120 --> 00:26:46,800 On a grandi dans une ferme 579 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 - à la campagne, dans le sud de la France. - [Mia] South of France. Yeah. 580 00:26:51,080 --> 00:26:52,760 Je te l'ai dit, Kristos. 581 00:26:53,720 --> 00:26:54,800 Tu y vis toujours ? 582 00:26:54,960 --> 00:26:57,320 [Tom] No, no, no. 583 00:26:57,680 --> 00:27:00,400 J'ai complètement changé depuis que Mia est ici. 584 00:27:01,680 --> 00:27:03,200 Je t'ai pas dit ? 585 00:27:03,640 --> 00:27:06,400 J'ai emménagé à la ville pour étudier... 586 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 les nouvelles technologies 587 00:27:09,880 --> 00:27:11,240 pour l'agriculture et... 588 00:27:11,400 --> 00:27:12,840 - [Mia, en français] Ah oui ? - Yeah. Ouais. 589 00:27:13,000 --> 00:27:14,160 [Kristos, en anglais] C'est dommage 590 00:27:14,320 --> 00:27:17,960 que les gens ne restent pas à la campagne. 591 00:27:18,440 --> 00:27:21,040 - Tu trouves pas ? - Si, carrément. 592 00:27:23,280 --> 00:27:24,800 C'est dommage. 593 00:27:25,800 --> 00:27:27,680 Les champs me manquent. 594 00:27:28,720 --> 00:27:29,760 Les moissons. 595 00:27:30,200 --> 00:27:31,760 Et les chèvres ! 596 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 Bien sûr, les chèvres. 597 00:27:36,600 --> 00:27:39,280 [en français] Tu fais le meilleur fromage de chèvre de la région. 598 00:27:39,920 --> 00:27:41,840 Ah, voilà, voilà. Yes. 599 00:27:42,600 --> 00:27:45,400 [en anglais] Mon chèvre était connu dans tout le département. 600 00:27:46,520 --> 00:27:47,880 C'est prêt. 601 00:27:48,280 --> 00:27:49,520 And voilà... 602 00:27:49,800 --> 00:27:50,760 Ah... 603 00:27:53,480 --> 00:27:54,120 [soupir] 604 00:27:54,280 --> 00:27:57,160 [en français] Non, mais n'importe quoi. Genre, t'es une paysanne. 605 00:27:58,200 --> 00:28:00,760 - Pourquoi tu lui as dit ça ? - Je sais pas. 606 00:28:01,920 --> 00:28:05,520 M'en veux pas, je lui ai dit ça le jour où on s'est rencontrés. 607 00:28:06,800 --> 00:28:09,640 Il était intéressé par la nouvelle agriculture et... 608 00:28:10,560 --> 00:28:14,480 J'ai voulu lui plaire et j'ai dit que les parents étaient agriculteurs. 609 00:28:14,640 --> 00:28:16,000 - [Tom] Bravo... - Mmh. 610 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 Puis j'ai menti, après, et... 611 00:28:18,880 --> 00:28:21,320 et c'est impossible de revenir en arrière. 612 00:28:21,480 --> 00:28:22,600 [soupir] 613 00:28:23,280 --> 00:28:26,320 [Mia] Je peux pas lui dire que les parents sont des gros bourgeois. 614 00:28:27,640 --> 00:28:31,000 [en anglais] J'adore les gens qui font un travail manuel, comme toi. 615 00:28:31,640 --> 00:28:32,440 Mmh. 616 00:28:32,840 --> 00:28:34,040 T'aimes l'ouzo ? 617 00:28:34,200 --> 00:28:35,520 Oui, c'est super bon. 618 00:28:35,680 --> 00:28:37,480 Ça ressemble au pastis. 619 00:28:39,320 --> 00:28:41,920 Donc, tu es le PDG de cette organisation ? 620 00:28:42,080 --> 00:28:43,320 [rire] No, no. 621 00:28:43,480 --> 00:28:44,760 Je suis anarchiste. 622 00:28:44,920 --> 00:28:48,680 Je n'emploie pas les mots "PDG" ou "manager". 623 00:28:49,360 --> 00:28:51,840 J'ai créé ça avec un groupe d'amis 624 00:28:53,200 --> 00:28:54,280 il y a cinq ans. 625 00:28:54,600 --> 00:28:57,280 C'est pas parfait mais on aide la communauté. 626 00:28:57,880 --> 00:28:58,920 [Mia] Il est modeste. 627 00:28:59,960 --> 00:29:01,400 C'est presque parfait. 628 00:29:02,080 --> 00:29:04,280 Quand on a réquisitionné les immeubles 629 00:29:04,440 --> 00:29:07,280 pour "Katalipsi Agonas", notre association. 630 00:29:07,440 --> 00:29:08,600 Mmh. 631 00:29:08,760 --> 00:29:10,800 Personne ne croyait que ça marcherait. 632 00:29:11,400 --> 00:29:12,200 Yeah. 633 00:29:12,360 --> 00:29:14,160 Mais ce n'est pas illégal ? 634 00:29:14,720 --> 00:29:18,880 On utilise les immeubles vides pour les migrants ou les Grecs SDF. 635 00:29:19,040 --> 00:29:20,440 Ça devrait être légal. 636 00:29:20,800 --> 00:29:22,640 En tout cas, c'est légitime. 637 00:29:22,800 --> 00:29:25,040 C'était légitime de réduire les salaires de moitié ? 638 00:29:25,200 --> 00:29:27,920 De réduire les retraites ? 639 00:29:28,080 --> 00:29:32,000 Que l'État donne des milliards aux banques en 2008 640 00:29:32,160 --> 00:29:35,000 pour "sauver" l'économie ? 641 00:29:35,160 --> 00:29:38,400 [en français] Il a raison, Tom. Tu peux pas faire confiance à un système 642 00:29:38,560 --> 00:29:40,960 qui crée de la faillite et de la misère. 643 00:29:41,120 --> 00:29:41,760 Ouais. 644 00:29:41,920 --> 00:29:44,640 - [musique douce à la guitare] - [brouhaha] 645 00:29:47,000 --> 00:29:48,520 [Paco] Fucking static clouds. 646 00:29:48,680 --> 00:29:51,440 [Kristos] I'm not sure that extreme misery 647 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 isn't better here than it is in Belgium. 648 00:29:55,040 --> 00:29:56,480 Il est beau, hein ? 649 00:29:57,720 --> 00:29:58,680 [Tom] Mmh. 650 00:30:01,120 --> 00:30:04,480 Il s'est enchaîné au parlement contre l'expulsion des réfugiés. 651 00:30:04,640 --> 00:30:05,360 - Ah ouais ? - Ouais. 652 00:30:05,520 --> 00:30:06,560 C'est super. 653 00:30:07,200 --> 00:30:09,240 Je vais me coucher, je suis explosé. 654 00:30:09,720 --> 00:30:11,680 [en anglais] Kristos ! Tom veut se coucher. 655 00:30:11,920 --> 00:30:12,760 - [en français] Oh, putain. - [Kristos] What? 656 00:30:12,920 --> 00:30:13,560 [en anglais] C'est vrai ? 657 00:30:14,360 --> 00:30:15,880 - Yeah, I'm... - [Kristos] No. 658 00:30:16,040 --> 00:30:17,280 Ta première nuit ici ? 659 00:30:17,640 --> 00:30:19,720 Non, même pas en rêve. 660 00:30:20,400 --> 00:30:22,240 [musique rythmée] 661 00:30:30,240 --> 00:30:31,040 [Tom soupire] 662 00:30:31,200 --> 00:30:32,720 [en français] On va ailleurs boire des coups. 663 00:30:32,880 --> 00:30:34,240 Ah non, je vais rentrer, moi. 664 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 - Bah, non. - Ah, si. 665 00:30:35,760 --> 00:30:38,480 - Allez, viens. - Je t'ai dit, vraiment impossible. 666 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 - [Giulia] That's true... - Hey! 667 00:30:42,000 --> 00:30:42,880 Hi, Tom. 668 00:30:43,640 --> 00:30:45,720 [en anglais] Tu passais par là, ou... ? 669 00:30:45,880 --> 00:30:48,040 Non, on rentre à la maison. 670 00:30:48,240 --> 00:30:50,000 Je te présente Barbora, une de mes colocs. 671 00:30:50,160 --> 00:30:50,840 - [Tom] Hi. - Hello. 672 00:30:51,000 --> 00:30:52,120 - [Giulia] And Tom... - Hi. 673 00:30:52,280 --> 00:30:53,200 T'es avec des potes ? 674 00:30:53,360 --> 00:30:55,520 Yeah. Avec ma sœur. Here. 675 00:30:56,400 --> 00:30:57,600 Barbora. Salut. 676 00:30:58,640 --> 00:31:02,080 [Tom] Venez, on va dans un endroit très cool boire un coup. 677 00:31:02,920 --> 00:31:04,600 - [en français] On va où, déjà ? - Par là. 678 00:31:05,040 --> 00:31:06,280 [en anglais] Un dernier verre. 679 00:31:06,960 --> 00:31:07,600 Okay, cool. 680 00:31:07,840 --> 00:31:10,680 - C'est parti, on va par là. - Ok. 681 00:31:10,840 --> 00:31:12,800 - [musique rythmée] - [brouhaha] 682 00:31:24,280 --> 00:31:25,320 On a le droit ? 683 00:31:25,880 --> 00:31:27,320 Oui, t'inquiète. 684 00:31:31,280 --> 00:31:33,280 - [en français] Ça craint pas ? - [Mia] Tom, c'est bon. 685 00:31:33,640 --> 00:31:35,240 [Giulia, en anglais] On va pas dans un bar ? 686 00:31:35,400 --> 00:31:37,120 [Paco] Si, dans un bar de ouf. 687 00:31:37,280 --> 00:31:38,800 [Tom] Dans le parc ? 688 00:31:42,320 --> 00:31:45,720 Je m'intéresse pas trop à la politique. 689 00:31:46,120 --> 00:31:47,520 [Kristos] Tu viens d'où ? 690 00:31:47,920 --> 00:31:49,600 De Prague, en République tchèque. 691 00:31:49,760 --> 00:31:50,800 [Kristos] En République tchèque. 692 00:31:51,280 --> 00:31:53,160 Si tu te mets pas à la politique, 693 00:31:53,320 --> 00:31:56,120 tu vas te faire mettre par la politique. 694 00:31:56,480 --> 00:31:57,960 Ton pays le sait très bien. 695 00:31:58,760 --> 00:32:00,000 [Angeliki, en grec] Kristos ? 696 00:32:00,960 --> 00:32:03,040 - [Kristos] Quoi ? - [Angeliki] Tu la saoules. 697 00:32:04,000 --> 00:32:08,600 Lumière pure, et avec toi, air, qui détiens une part égale à la terre... 698 00:32:09,440 --> 00:32:12,200 [musique mystique] 699 00:32:16,920 --> 00:32:20,920 [en anglais] À Athènes, y a plus que ça qui soit encore gratuit pour tous. 700 00:32:22,160 --> 00:32:24,280 [musique rythmée] 701 00:32:27,240 --> 00:32:29,560 - [en français] T'as un copain ? - Oui. 702 00:32:29,720 --> 00:32:33,320 Il s'appelle Marco, il vit à Rome et... 703 00:32:34,000 --> 00:32:34,640 [soupir] 704 00:32:34,800 --> 00:32:38,040 C'est un peu compliqué entre nous, avec la distance. 705 00:32:38,200 --> 00:32:40,440 - Ah ouais ? J'imagine. - [Giulia] Ouais. 706 00:32:40,760 --> 00:32:43,200 Sinon, toi, t'as une copine ? 707 00:32:43,360 --> 00:32:45,080 [Tom] Oui, j'ai une copine, à New York. 708 00:32:45,240 --> 00:32:46,600 [Giulia] Ah, ouah ! 709 00:32:46,760 --> 00:32:49,120 - C'est encore plus loin. - [Tom rit] 710 00:32:51,720 --> 00:32:52,680 Quoi ? 711 00:32:53,080 --> 00:32:54,000 Tom. 712 00:32:54,480 --> 00:32:57,480 Non, mais vraiment pas. Pas du tout. 713 00:32:57,640 --> 00:33:00,240 [rire] Je te connais par cœur. 714 00:33:00,800 --> 00:33:03,920 T'aimes bien ce genre de fille, les petites poupées. 715 00:33:04,080 --> 00:33:05,400 Les petites chattounes. 716 00:33:05,560 --> 00:33:09,360 N'importe quoi ! C'est quoi, cette histoire de petites poupées ? 717 00:33:10,200 --> 00:33:12,840 Tu connais mal Lily, elle a un côté hyper rock. 718 00:33:13,000 --> 00:33:13,960 - Lily ? - Ah ouais. 719 00:33:14,120 --> 00:33:16,520 Ouais, vachement rock'n'roll. [petit rire] 720 00:33:17,360 --> 00:33:19,000 On va peut-être emménager ensemble. 721 00:33:19,160 --> 00:33:20,080 Quoi ? 722 00:33:20,240 --> 00:33:23,640 Putain, mais Tom, t'as 26 ans, profite un peu, éclate-toi. 723 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 Bah, ouais, bah... Je sais pas, je m'éclate avec Lily. 724 00:33:27,120 --> 00:33:29,760 On dirait un couple de vieux. C'est quoi, le prochain plan ? 725 00:33:29,920 --> 00:33:32,680 Vous avez un chien, des gosses, une cheminée ? 726 00:33:32,840 --> 00:33:33,480 [Giulia] Tom ? 727 00:33:33,760 --> 00:33:34,720 Mia, euh... 728 00:33:34,880 --> 00:33:35,680 [en anglais] Les amis, 729 00:33:36,200 --> 00:33:38,400 je m'arrête là, salut. 730 00:33:39,000 --> 00:33:40,280 [Tom et Mia, en français] TCHAO. 731 00:33:45,840 --> 00:33:46,760 [Tom, en anglais] Salut. 732 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 Bye. [rire gêné] 733 00:33:48,360 --> 00:33:50,800 Je parle à mes colocs 734 00:33:50,960 --> 00:33:52,560 et je te dis demain. 735 00:33:52,720 --> 00:33:55,040 T'en fais pas si ça marche pas. 736 00:33:56,240 --> 00:33:57,960 - [en français] Bon, salut. - [Giulia] Ciao. 737 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 [porte] 738 00:34:06,480 --> 00:34:09,320 Ouais, t'as complètement craqué sur elle, toi. 739 00:34:09,520 --> 00:34:11,400 T'es relou, pas du tout. 740 00:34:11,560 --> 00:34:14,040 Je regardais l'immeuble. Il faut que je te dise... 741 00:34:14,320 --> 00:34:17,640 Elle, je l'aurais jamais imaginée dans ce genre d'immeuble. 742 00:34:17,800 --> 00:34:21,160 Les étages du bas sont abandonnés, celui du haut est aménagé. 743 00:34:21,360 --> 00:34:22,000 Ah ouais ? 744 00:34:22,640 --> 00:34:24,760 Les étages du bas sont abandonnés ? 745 00:34:24,920 --> 00:34:28,400 [Mia] T'es bien renseigné, pour un mec qui vient d'arriver. 746 00:34:30,960 --> 00:34:32,520 Je t'expliquerai plus tard. 747 00:34:33,800 --> 00:34:35,520 [brouhaha] 748 00:34:45,320 --> 00:34:46,040 [soupir] 749 00:34:46,920 --> 00:34:48,160 [fracas] 750 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 [fracas] 751 00:34:50,440 --> 00:34:51,360 Oui ? 752 00:34:51,520 --> 00:34:53,000 [fracas] 753 00:34:53,920 --> 00:34:55,560 - [fracas] - [voix mêlées] 754 00:34:57,480 --> 00:34:58,640 [cris des policiers] 755 00:35:01,080 --> 00:35:02,280 [en anglais] Je suis pas sourde ! 756 00:35:03,360 --> 00:35:04,640 [Paco, en français] C'est bon, lâche-moi, putain ! 757 00:35:06,160 --> 00:35:07,920 [cris] 758 00:35:08,280 --> 00:35:09,160 [le policier, en anglais] Mains en l'air ! 759 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 [Mia] Du calme ! 760 00:35:22,640 --> 00:35:23,680 [en français] Doucement ! 761 00:35:24,760 --> 00:35:26,160 [en grec] Bravo, belle arrestation ! 762 00:35:26,880 --> 00:35:28,280 Que des gros criminels ! 763 00:35:28,440 --> 00:35:29,600 [gémissement] 764 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 [en français] Mia ! Qu'est-ce qui se passe ? Je comprends pas. 765 00:35:32,360 --> 00:35:35,520 Kristos le disait hier, ils vident tous les squats. 766 00:35:35,640 --> 00:35:37,760 - C'est un squat ? - T'avais pas compris ? 767 00:35:38,600 --> 00:35:40,920 - [Tom] Excuse-moi, non. - [elle grogne] 768 00:35:42,640 --> 00:35:44,760 Figure-toi que j'ai jamais vu de squat. 769 00:35:45,280 --> 00:35:48,600 Comme tu me l'as pas dit, ben non, j'ai pas compris. 770 00:35:49,400 --> 00:35:51,640 [brouhaha] 771 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 - [en anglais] Tiens-toi droite. - [Tom, en français] Hé ! 772 00:35:55,320 --> 00:35:56,560 [en anglais] Tu cherches quoi ? 773 00:35:56,680 --> 00:35:58,600 - [policier] La ferme. - [Mia] Tu cherches quoi ? 774 00:35:58,760 --> 00:35:59,840 [cris] 775 00:36:07,360 --> 00:36:08,640 [en anglais] Vous faites quoi, en Grèce ? 776 00:36:08,840 --> 00:36:11,080 Elle fait ses études 777 00:36:11,200 --> 00:36:12,160 avec Erasmus. 778 00:36:12,360 --> 00:36:14,760 Taisez-vous, c'est à elle que je parle. 779 00:36:15,280 --> 00:36:15,920 Yeah. 780 00:36:16,080 --> 00:36:17,640 [policier] Vous faites quoi, en Grèce ? 781 00:36:17,800 --> 00:36:20,520 Je suis bénévole pour une ONG 782 00:36:20,640 --> 00:36:22,360 et je bosse dans un bar. 783 00:36:22,520 --> 00:36:24,200 [en français] Tu travailles dans un bar ? 784 00:36:24,400 --> 00:36:26,120 Les parents te filent plus de pognon ? 785 00:36:26,280 --> 00:36:27,160 So... 786 00:36:27,320 --> 00:36:29,080 [en anglais] Vous êtes étudiante, ou pas ? 787 00:36:29,200 --> 00:36:30,160 - Yeah. - No. 788 00:36:30,360 --> 00:36:31,320 [en français] Comment ça, "no" ? 789 00:36:31,480 --> 00:36:33,800 Je leur ai dit ça pour qu'ils me foutent la paix. 790 00:36:33,960 --> 00:36:36,160 - [policier] Vous n'êtes pas étudiante ? - [en anglais] Non. 791 00:36:36,360 --> 00:36:37,680 [policier] Vos passeports. 792 00:36:37,880 --> 00:36:38,640 Yeah. 793 00:36:42,160 --> 00:36:44,440 [brouhaha] 794 00:36:46,800 --> 00:36:48,640 [en français] T'as arrêté Erasmus ? 795 00:36:49,280 --> 00:36:51,640 Je me suis inscrite et je suis restée une semaine. 796 00:36:52,040 --> 00:36:53,280 Explique-moi, je comprends pas. 797 00:36:53,880 --> 00:36:57,200 C'est les parents. Ils étaient pas chauds pour Athènes, 798 00:36:57,400 --> 00:37:01,680 et le fait que je fasse Erasmus comme eux, ça les a rassurés, et puis voilà. 799 00:37:02,120 --> 00:37:04,120 Papa était content que je fasse des sciences politiques. 800 00:37:04,280 --> 00:37:07,160 La Grèce est le berceau de la démocratie et de l'Europe. 801 00:37:07,320 --> 00:37:10,000 Et patati, patata. Et puis, maman, bah... 802 00:37:10,160 --> 00:37:12,640 elle adore la mythologie grecque, la Grèce antique. 803 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Ils ont fini par accepter, voilà. 804 00:37:14,800 --> 00:37:16,400 Super, bravo. 805 00:37:16,560 --> 00:37:21,120 - Tu dis rien aux parents, tu promets. - Je saurais pas leur expliquer ça. 806 00:37:23,760 --> 00:37:25,680 Tu fais quoi de tes journées ? 807 00:37:26,320 --> 00:37:28,880 Entre le bar et l'asso, franchement, je m'arrête pas. 808 00:37:29,040 --> 00:37:30,640 - Ah ouais ? - Mmh. 809 00:37:31,320 --> 00:37:35,440 J'ai vite compris qu'en politique, plus t'en parles, moins t'en fais. 810 00:37:35,600 --> 00:37:37,880 Donc j'ai arrêté les cours, je suis à l'asso, 811 00:37:38,040 --> 00:37:40,120 et je me sens utile politiquement. 812 00:37:43,080 --> 00:37:44,360 [Tom se racle la gorge] 813 00:37:48,480 --> 00:37:49,680 [en anglais] Et vous ? 814 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Vous faites quoi, en Grèce ? 815 00:37:52,400 --> 00:37:53,320 Mmh... 816 00:37:53,480 --> 00:37:54,320 [policier] Ne mentez pas. 817 00:37:54,480 --> 00:37:55,400 Vous faites quoi ? 818 00:37:55,960 --> 00:37:58,480 Je suis venu toucher un héritage. 819 00:38:00,080 --> 00:38:02,920 Mon... Notre grand-père vient de mourir. 820 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 [il hésite] 821 00:38:04,640 --> 00:38:08,200 Il possédait un immeuble ici, à Athènes. 822 00:38:08,800 --> 00:38:10,520 Il nous l'a laissé. 823 00:38:10,640 --> 00:38:12,440 [en français] Quoi ? Un immeuble ? 824 00:38:13,200 --> 00:38:15,160 - [en anglais] Vous ne saviez pas ? - Non. 825 00:38:15,440 --> 00:38:17,800 - [policier] Vous possédez un immeuble ? - Oui. 826 00:38:17,960 --> 00:38:20,320 Et vous vivez dans un squat ? 827 00:38:20,480 --> 00:38:22,840 Oui, enfin, c'est provisoire. 828 00:38:23,520 --> 00:38:24,920 C'est compliqué. 829 00:38:25,080 --> 00:38:28,200 Mais mon avocat a la situation en main. 830 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 On va vérifier. C'est qui, votre avocat ? 831 00:38:31,800 --> 00:38:32,520 Valsamidis. 832 00:38:32,840 --> 00:38:33,800 Takis Valsamidis ? 833 00:38:33,960 --> 00:38:35,600 Oui, Takis Valsamidis. 834 00:38:40,360 --> 00:38:42,000 [en français] C'est quoi, cette histoire ? 835 00:38:42,160 --> 00:38:42,800 Quoi ? 836 00:38:43,120 --> 00:38:44,480 Pourquoi tu m'as rien dit ? 837 00:38:44,640 --> 00:38:47,080 J'ai essayé, c'était jamais le moment. 838 00:38:47,400 --> 00:38:50,680 Il y avait toujours mille personnes, t'étais occupée. 839 00:38:51,360 --> 00:38:52,760 - Donc tu mens ? - Quoi ? 840 00:38:52,920 --> 00:38:56,080 - Je suis ta sœur, tu me mens. - [Tom] Pas du tout. Jamais. 841 00:38:56,200 --> 00:38:59,560 Ça va, tu mens à tout le monde. À Kristos, à la famille. 842 00:38:59,680 --> 00:39:00,960 T'as pas de leçon à me donner. 843 00:39:01,400 --> 00:39:04,160 On vient d'hériter d'un immeuble, tu me dis rien, t'es con ? 844 00:39:04,360 --> 00:39:05,160 Oui, bah... 845 00:39:05,640 --> 00:39:08,120 Maman m'a conseillé de pas t'en parler. 846 00:39:08,280 --> 00:39:09,960 Pardon ? Je peux savoir pourquoi ? 847 00:39:10,120 --> 00:39:14,480 Elle dit que t'es trop jeune et que tu t'en fous, de l'administratif. 848 00:39:14,920 --> 00:39:16,000 Pauvre type, va. 849 00:39:16,600 --> 00:39:19,600 C'est toi, le gamin, à suivre ta maman comme un caniche. 850 00:39:19,760 --> 00:39:21,080 - Que... - Vas-y, c'est bon. 851 00:39:21,200 --> 00:39:22,560 [policier] Okay, okay. 852 00:39:24,480 --> 00:39:26,880 [en anglais] J'ai appelé M. Valsamidis. 853 00:39:27,040 --> 00:39:28,280 Il a tout confirmé. 854 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 [en français] Comme un caniche ? 855 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Ouais, t'as une vie de caniche, avec ta meuf bourge 856 00:39:33,400 --> 00:39:35,360 et tes rêves de bourgeois pépère. 857 00:39:35,520 --> 00:39:38,840 Explique-moi le problème d'être un bourgeois, hein ? 858 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Je veux gagner du fric et vivre avec ma meuf ? Ouais. 859 00:39:41,680 --> 00:39:43,160 C'est un problème ? Non. 860 00:39:43,360 --> 00:39:44,480 Génial ! 861 00:39:45,320 --> 00:39:47,680 Mais tu crois que t'es pas une petite bourgeoise ? 862 00:39:47,880 --> 00:39:50,960 Parce que tu te la joues rebelle à vivre dans un squat pourri 863 00:39:51,120 --> 00:39:53,520 avec Che Guevara, là ! 864 00:39:55,160 --> 00:39:57,840 Non, tu t'es pas vue, c'est toi, le petit chien-chien, 865 00:39:58,000 --> 00:39:59,640 qui obéit à tout ce qu'il dit. 866 00:39:59,840 --> 00:40:01,200 [soupir méprisant de Mia] Ouah. 867 00:40:01,400 --> 00:40:03,800 Moi, au moins, je pense pas qu'à mon nombril. 868 00:40:03,960 --> 00:40:07,800 Et à comment faire un max de thunes en prétextant sauver la planète. 869 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Vas-y, donne-moi des conseils, t'as raison. 870 00:40:10,480 --> 00:40:14,480 Toi qui as une vie tellement super, avec un plan de carrière de malade. 871 00:40:14,640 --> 00:40:16,400 Tu vas sans doute sauver le monde. 872 00:40:16,560 --> 00:40:19,560 T'es beaucoup plus intelligente que les gens au pouvoir. 873 00:40:19,680 --> 00:40:22,480 De toute façon, c'est tous des nazes, c'est ça ? 874 00:40:22,640 --> 00:40:25,040 Non, non. Toi, c'est encore autre chose. 875 00:40:25,160 --> 00:40:27,320 Tu mens à tout le monde, tu couches avec n'importe qui, 876 00:40:27,480 --> 00:40:30,320 - avec les amis de ton père, sérieux ? - Je t'emmerde, Tom. 877 00:40:30,480 --> 00:40:32,160 J'en ai rien à foutre de ta gueule. 878 00:40:32,360 --> 00:40:34,480 T'en as jamais eu rien à foutre de personne. 879 00:40:34,640 --> 00:40:38,120 Mais allez, fous-moi la paix et va vivre avec ta meuf, là, 880 00:40:38,280 --> 00:40:40,560 qui est le clone de ta mère. Pauvre mec ! 881 00:40:47,920 --> 00:40:49,960 [téléphone] 882 00:40:56,040 --> 00:40:57,360 [il décroche] 883 00:40:57,520 --> 00:40:58,160 Salut, papa. 884 00:40:58,320 --> 00:41:00,080 Alors ? Comment ça va, à Athènes ? 885 00:41:00,800 --> 00:41:04,280 Super, super. Vraiment, c'est une super ville. 886 00:41:04,440 --> 00:41:05,640 Comment ça va, Mia ? 887 00:41:05,840 --> 00:41:08,040 - Vous êtes contents de vous retrouver ? - [Tom] Ouais. 888 00:41:08,160 --> 00:41:11,600 Ouais, vraiment, ça... Ça fait hyper plaisir de se voir. 889 00:41:11,760 --> 00:41:12,680 T'es avec elle ? 890 00:41:12,880 --> 00:41:14,440 Ouais, je suis avec elle. 891 00:41:14,600 --> 00:41:16,480 - Tout va bien. - [Xavier] Tu me la passes ? 892 00:41:16,920 --> 00:41:17,560 Non, non. 893 00:41:17,680 --> 00:41:20,880 Je peux pas te la passer, elle est partie faire des courses. 894 00:41:21,040 --> 00:41:24,000 Je vois qu'elle a laissé son téléphone sur la table. 895 00:41:24,160 --> 00:41:26,760 Je sais pas, ça se passe bien, ses études ? 896 00:41:26,920 --> 00:41:29,200 [Tom] Ses études, ça se passe hyper bien. 897 00:41:29,400 --> 00:41:31,920 On sent qu'elle a déjà appris plein de trucs. 898 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Sur la politique, tout ça. 899 00:41:34,680 --> 00:41:37,400 Donc, voilà, voilà... Tranquille, tranquille. 900 00:41:37,560 --> 00:41:41,800 - C'est sympa, où elle habite ? - Elle avait... a une grande maison, 901 00:41:41,960 --> 00:41:43,360 qu'elle partage avec des gens. 902 00:41:43,840 --> 00:41:46,640 - Elle vit en coloc ? C'est cool. - Voilà, c'est ça. 903 00:41:47,200 --> 00:41:49,520 Elle s'est fait plein de potes sympas. 904 00:41:49,640 --> 00:41:53,600 Mmh. Ça me fait drôle que vous viviez la même chose que nous, avec ta mère. 905 00:41:53,760 --> 00:41:54,680 C'est tellement drôle. 906 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 - Je sens que vous avez fait la fête. - Ouais. 907 00:41:57,520 --> 00:41:59,160 Euh, la nuit a été courte. 908 00:41:59,520 --> 00:42:03,080 - Les fêtes, à Barcelone, c'était fou. - Ouais, tu m'as raconté. 909 00:42:03,200 --> 00:42:05,000 - [tonalité] - [Tom hésite] 910 00:42:05,160 --> 00:42:07,880 - J'ai maman en double appel. - Dis à Mia de me rappeler. 911 00:42:08,040 --> 00:42:10,520 Oui, je lui dis de t'appeler, mais quitte pas. 912 00:42:13,280 --> 00:42:14,200 [en anglais] Salut, maman. 913 00:42:14,400 --> 00:42:16,120 Comment ça va, à Athènes ? 914 00:42:16,360 --> 00:42:18,120 Très bien, c'est top. 915 00:42:18,280 --> 00:42:19,200 Tu as trouvé Mia ? 916 00:42:19,400 --> 00:42:21,440 Salut, chéri, ça va ? 917 00:42:21,600 --> 00:42:23,560 Super. Ça va super. 918 00:42:23,680 --> 00:42:24,480 How is she? 919 00:42:24,840 --> 00:42:26,960 Je vois l'avocat, tout à l'heure. 920 00:42:27,120 --> 00:42:28,640 Je te raconterai. 921 00:42:28,840 --> 00:42:31,640 Formidable ! Alors, c'est presque signé ? 922 00:42:31,920 --> 00:42:33,640 [il hésite] Yeah, yeah. 923 00:42:33,800 --> 00:42:35,080 Génial ! 924 00:42:35,200 --> 00:42:36,280 Okay, well... 925 00:42:36,440 --> 00:42:37,920 Appelle-moi après. 926 00:42:38,080 --> 00:42:41,040 Je te prépare 500 000 baisers. 927 00:42:41,160 --> 00:42:42,760 - D'accord. Bisous. - [elle rit] 928 00:42:43,840 --> 00:42:46,760 [musique intrigante] 929 00:42:49,280 --> 00:42:51,640 [sirène] 930 00:42:55,800 --> 00:42:56,440 [klaxon] 931 00:43:27,440 --> 00:43:29,360 [Socrate, en grec] Tout ce que j'ai appris, 932 00:43:29,520 --> 00:43:32,480 les lettres et les sciences humaines que j'ai étudiées, 933 00:43:32,640 --> 00:43:36,840 toutes mes recherches, basées sur l'essence de toute chose, 934 00:43:37,880 --> 00:43:39,960 m'ont amené à une conclusion : 935 00:43:40,280 --> 00:43:43,440 tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien. 936 00:43:44,520 --> 00:43:45,320 [en français] Socrate ? 937 00:43:45,480 --> 00:43:46,160 [Socrate, en grec] Oui. 938 00:43:46,680 --> 00:43:47,600 Socrates. 939 00:43:50,160 --> 00:43:51,520 [klaxon] 940 00:43:55,240 --> 00:43:58,080 [Tom, en français] Et maintenant, je vais où ? Je fais quoi ? 941 00:44:00,640 --> 00:44:02,760 Ce serait super d'inventer une appli de conseil 942 00:44:02,920 --> 00:44:05,480 pour savoir comment te diriger dans ta vie. 943 00:44:05,640 --> 00:44:09,280 J'aimerais bien qu'un point bleu m'indique ce que je dois faire. 944 00:44:10,920 --> 00:44:12,920 [bip] [GPS] Ne prenez pas cette rue, 945 00:44:13,080 --> 00:44:14,760 elle ne vous mènera nulle part. 946 00:44:14,920 --> 00:44:16,800 N'écoute pas ton père ni ta mère. 947 00:44:16,960 --> 00:44:21,640 Écoute plutôt ta copine Lily et essaie de rassembler un maximum de fric 948 00:44:21,800 --> 00:44:24,440 pour monter ta start-up et construire ton avenir. 949 00:44:29,920 --> 00:44:31,200 Salut, Giulia, c'est Tom. 950 00:44:33,040 --> 00:44:34,960 Euh, ben, bon, voilà. 951 00:44:36,560 --> 00:44:38,800 - [Tom] Mmh. - [Giulia] Avec un peu de décoration, 952 00:44:38,960 --> 00:44:41,240 - ça va être super. - [Tom] Bah, oui, oui. 953 00:44:41,400 --> 00:44:42,920 ["Gloria, RV 589", Vivaldi] 954 00:45:00,600 --> 00:45:01,680 J'adore la Grèce. 955 00:45:02,240 --> 00:45:03,960 Bah, ouais, je comprends. 956 00:45:04,120 --> 00:45:06,520 - Ça me fait penser à l'Italie. - [Tom] Ah ouais ? 957 00:45:07,480 --> 00:45:08,600 Ça te va, la musique ? 958 00:45:08,760 --> 00:45:09,880 Ah, ouais, super. 959 00:45:10,040 --> 00:45:12,120 Désolée, j'aime pas la musique moderne. 960 00:45:12,280 --> 00:45:13,880 C'est pas grave, j'adore. 961 00:45:14,160 --> 00:45:16,960 Avec un pinot et Vivaldi, je me sens à la maison n'importe où. 962 00:45:17,840 --> 00:45:20,080 - [voix indistinctes] - [Barbora] Oh ! 963 00:45:20,240 --> 00:45:21,600 [Giulia] Hello. Voilà tout le monde. 964 00:45:22,000 --> 00:45:22,800 [Tom] Hey! 965 00:45:23,800 --> 00:45:26,640 [Giulia, en anglais] Tout le monde est là. Alors... 966 00:45:26,960 --> 00:45:29,120 Zoran est croate. 967 00:45:29,600 --> 00:45:31,800 Barbora, tu la connais, 968 00:45:31,960 --> 00:45:33,160 elle est tchèque. 969 00:45:33,320 --> 00:45:35,040 Pippo, italien comme moi. 970 00:45:35,200 --> 00:45:37,360 - Et Noam, du Burundi. - Hey. 971 00:45:37,520 --> 00:45:38,280 Hi. 972 00:45:38,440 --> 00:45:41,440 Zoran travaille à l'Acropole avec les archéologues. 973 00:45:41,600 --> 00:45:43,840 Avec des restaurateurs de monuments. 974 00:45:44,000 --> 00:45:46,440 Je suis pas archéologue, je suis tailleur de pierres. 975 00:45:46,720 --> 00:45:47,880 C'est très différent. 976 00:45:48,040 --> 00:45:49,760 Oui, il est tailleur de pierres. 977 00:45:49,920 --> 00:45:50,640 So... 978 00:45:50,800 --> 00:45:53,320 Tom, le Français dont je vous ai parlé, 979 00:45:53,480 --> 00:45:54,640 va vivre avec nous. 980 00:45:55,240 --> 00:45:57,120 - Oh, cool. - Okay. 981 00:45:57,280 --> 00:45:59,040 Tu fais quoi, ici ? 982 00:45:59,200 --> 00:46:02,040 Enfin, combien de temps tu vas rester à Athènes ? 983 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Je ne sais pas encore. 984 00:46:04,280 --> 00:46:07,200 - Entre une nuit et dix ans. - [rires] 985 00:46:07,360 --> 00:46:09,080 Bienvenue à Athènes. 986 00:46:09,240 --> 00:46:11,560 [voix indistinctes] 987 00:46:24,400 --> 00:46:26,120 [en français] Ouais, Mia, euh... 988 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 Écoute... 989 00:46:27,760 --> 00:46:29,200 Bah, rappelle-moi. 990 00:46:30,920 --> 00:46:32,640 [conversation indistincte] 991 00:46:32,800 --> 00:46:33,560 [Pippo soupire] 992 00:46:33,840 --> 00:46:34,600 [en anglais] Tim. 993 00:46:35,800 --> 00:46:36,720 Tom. 994 00:46:37,560 --> 00:46:41,640 Tu connais les règles pour éviter que ce soit le bordel ? 995 00:46:42,560 --> 00:46:44,560 On n'aime pas les bordéliques, ici. 996 00:46:44,720 --> 00:46:45,840 Bien sûr. 997 00:46:46,280 --> 00:46:48,120 - Giulia m'a tout expliqué. - Yeah. 998 00:46:48,280 --> 00:46:51,680 Te prends pas la tête. Y a que Zoran qui y tient. 999 00:46:52,600 --> 00:46:55,040 Non, tout le monde doit suivre les règles. 1000 00:46:55,480 --> 00:46:56,400 - Yeah. - [Zoran] Okay? 1001 00:46:56,560 --> 00:46:58,480 - Bien sûr. - [Pippo] You know what? 1002 00:46:58,640 --> 00:47:01,720 Pour t'accueillir, demain je te fais ma salade grecque. 1003 00:47:02,440 --> 00:47:03,760 - [Giulia] Yay! - [Barbora] No, Pippo... 1004 00:47:03,920 --> 00:47:05,560 S'il te plaît. Je te demande gentiment. 1005 00:47:05,720 --> 00:47:06,600 [Pippo] Okay, okay. 1006 00:47:06,760 --> 00:47:08,520 On mettra le thon à part. 1007 00:47:08,680 --> 00:47:09,760 Elle est végane. 1008 00:47:10,240 --> 00:47:12,160 Y a pas que le thon. 1009 00:47:12,320 --> 00:47:13,000 [rire] You know? 1010 00:47:13,160 --> 00:47:16,280 [Noam] Y a ni thon, ni sardines, ni maïs dans une salade grecque. 1011 00:47:16,440 --> 00:47:19,000 Si, y a tout ça dans la salade grecque de Pippo. 1012 00:47:19,160 --> 00:47:20,080 [soupir] 1013 00:47:20,240 --> 00:47:23,120 J'aime pas la salade grecque. J'aime la pizza ! 1014 00:47:23,280 --> 00:47:25,120 [musique rythmée] 1015 00:47:44,680 --> 00:47:46,760 [en français] Ouais, Mia, c'est moi. 1016 00:47:46,920 --> 00:47:51,320 Je sais que tu m'en veux, mais faut qu'on se parle, rappelle-moi. 1017 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 [soupir] 1018 00:47:57,680 --> 00:48:00,000 [fracas] 1019 00:48:00,640 --> 00:48:01,720 [fracas] 1020 00:48:01,880 --> 00:48:04,280 [grincement] 1021 00:48:07,440 --> 00:48:09,280 - [Tom, en anglais] Vous entendez ? - [Noam] Yeah. 1022 00:48:09,920 --> 00:48:10,960 [Tom] C'est quoi ? 1023 00:48:11,480 --> 00:48:12,680 [Zoran] J'en sais rien. 1024 00:48:15,320 --> 00:48:17,360 J'espère que c'est pas des voleurs. 1025 00:48:17,520 --> 00:48:19,240 [pas] [voix indistinctes] 1026 00:48:24,440 --> 00:48:25,560 [Giulia] J'ai la trouille. 1027 00:48:26,000 --> 00:48:27,560 [tintement] 1028 00:48:30,400 --> 00:48:31,400 [Noam] (Qu'est-ce que tu fous ?) 1029 00:48:31,560 --> 00:48:33,800 - [grincement] - [voix indistinctes] 1030 00:48:40,440 --> 00:48:42,880 - [Tom, en français] Mia ? - Tom, qu'est-ce tu fous là ? 1031 00:48:43,040 --> 00:48:44,720 Toi, qu'est-ce tu fous là ? 1032 00:48:45,040 --> 00:48:47,600 [musique rythmée] 1033 00:50:45,080 --> 00:50:46,640 Sous-titres : Maï Boiron, Sandrine Niggeler 1034 00:50:46,800 --> 00:50:48,400 Sous-titrage : HIVENTY 74325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.