Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,440
{\an8}[musique rythmée]
2
00:00:30,720 --> 00:00:33,600
[Tom, en français] J'ai hérité
de ma famille le goût des voyages.
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,120
Mon père me disait souvent
que quand on part,
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,760
même si on connaît la destination,
on sait jamais vraiment où on va.
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,080
Et là, en partant à Athènes,
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,240
je me disais que tous mes rêves
allaient enfin se réaliser.
7
00:00:50,400 --> 00:00:51,520
[fracas]
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,400
[musique rythmée]
9
00:00:59,480 --> 00:01:00,440
[en grec] On y va !
10
00:01:00,600 --> 00:01:01,680
[brouhaha]
11
00:01:12,520 --> 00:01:13,800
Sors de là !
12
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
[en français] J'ai rien fait.
[il crie]
13
00:01:17,560 --> 00:01:21,160
Bon, bah... je dois expliquer
aux flics ce que je fous là.
14
00:01:21,280 --> 00:01:25,240
Parce que j'ai rien à voir avec eux.
Mais comment expliquer que...
15
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
je suis pas comme tous ces gens ?
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
[sirène]
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,440
Mais bon, c'est clairement pas facile
d'expliquer qui on est.
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,880
- [musique rythmée]
- Bon, je m'appelle Tom, 26 ans,
19
00:01:39,040 --> 00:01:40,160
je suis né à Paris.
20
00:01:40,320 --> 00:01:42,840
À huit ans, mes parents se sont séparés.
21
00:01:43,440 --> 00:01:46,640
{\an8}À dix ans, je suis parti à New York
avec ma mère et ma sœur.
22
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
{\an8}Mon père nous a rejoints
pour être pas loin de nous.
23
00:01:49,840 --> 00:01:53,480
{\an8}À 15 ans, mon père est retourné à Paris
et je suis revenu avec lui.
24
00:01:53,640 --> 00:01:56,120
{\an8}Ma sœur est restée avec notre mère,
à New York.
25
00:01:56,280 --> 00:01:58,000
{\an8}Et puis après le bac, à 18 ans,
26
00:01:58,160 --> 00:02:00,960
{\an8}je suis reparti chez ma mère
pour faire une école de business.
27
00:02:01,120 --> 00:02:05,440
{\an8}Mia s'est engueulée avec maman,
elle est repartie vivre à Paris avec papa.
28
00:02:05,600 --> 00:02:09,160
Donc là,
je viens d'arriver à Athènes et...
29
00:02:09,320 --> 00:02:11,720
j'étais content de retrouver ma sœur Mia.
30
00:02:11,880 --> 00:02:12,800
- [cris]
- Mia !
31
00:02:13,760 --> 00:02:15,440
[le policier crie en grec]
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,600
- Arrête, Mia, putain !
- [cris]
33
00:02:20,880 --> 00:02:23,560
[en anglais] Monsieur !
C'est ma sœur !
34
00:02:23,720 --> 00:02:24,560
[en grec] Tu te calmes.
35
00:02:24,720 --> 00:02:26,160
[en anglais]
Elle voulait pas être violente.
36
00:02:26,320 --> 00:02:27,960
- Connards !
- [en français] Arrête, putain !
37
00:02:28,120 --> 00:02:29,400
- [policier, en grec] Tais-toi.
- [en français] Mia !
38
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
[en anglais] Ne frappez pas ma sœur.
39
00:02:31,440 --> 00:02:33,280
[en grec, puis en anglais]
Arrête. Ferme-la.
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,680
[Tom, en français] Dans les moments
difficiles, c'est important, la famille.
41
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
C'est essentiel d'être soudés.
42
00:02:41,600 --> 00:02:44,120
[Ashley, en anglais]
Si j'avais les voiles brodés des cieux
43
00:02:44,320 --> 00:02:47,040
Ornés de lumière d'or et d'argent
44
00:02:47,240 --> 00:02:50,040
Les voiles bleus, pâles et obscurs
45
00:02:50,200 --> 00:02:53,640
De la nuit, du jour et de la pénombre
46
00:02:54,640 --> 00:02:57,240
J'étendrais ces voiles sous tes pieds
47
00:02:58,600 --> 00:03:01,480
Mais étant pauvre, je n'ai que mes rêves
48
00:03:02,080 --> 00:03:06,000
[Tom, en français] Il y a une semaine,
George, le père de ma mère, est mort.
49
00:03:06,160 --> 00:03:08,240
[suite du poème]
50
00:03:08,400 --> 00:03:10,880
C'était ma première fois à un enterrement.
51
00:03:12,200 --> 00:03:16,440
Mes parents, ça devait faire cinq ans
qu'ils s'étaient pas vus.
52
00:03:16,600 --> 00:03:18,840
Ils étaient énervés
que Mia soit pas venue.
53
00:03:19,000 --> 00:03:22,440
[Ashley, en anglais] Écoutons une chanson
qu'il aimait beaucoup.
54
00:03:23,240 --> 00:03:25,360
Comme vous le savez, George
55
00:03:26,040 --> 00:03:28,680
avait un lien très fort avec la Grèce.
56
00:03:29,200 --> 00:03:31,720
Il avait découvert cette chanson là-bas.
57
00:03:31,880 --> 00:03:32,920
Harry.
58
00:03:33,680 --> 00:03:35,360
[musique douce]
59
00:03:35,520 --> 00:03:39,280
[Tom, en français] J'avais qu'une peur,
qu'ils commencent à s'engueuler.
60
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
[Xavier, en anglais] Hé. Ça va ?
61
00:03:46,640 --> 00:03:48,880
- Mia ne m'a pas rappelée.
- Ah.
62
00:03:49,520 --> 00:03:51,800
Tu aurais pu lui demander de m'appeler.
63
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
Elle devrait être là.
64
00:03:54,680 --> 00:03:56,840
Je lui ai écrit, je l'ai appelée.
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
Elle ne me répond pas non plus,
tu la connais.
66
00:04:00,680 --> 00:04:03,320
Elle vit en Europe, plus près de toi.
67
00:04:03,480 --> 00:04:06,600
Non, elle vit en Grèce,
à 3 h de la France.
68
00:04:06,760 --> 00:04:09,080
Moi, à New York, à 9 h de la Grèce.
69
00:04:09,360 --> 00:04:12,080
[en français] Le seul message
que j'ai reçu, c'est "tkt".
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,760
- [en anglais] Ça veut dire quoi "tkt" ?
- [en français] "T'inquiète".
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,360
[en anglais] "T'en fais pas"
en écriture texto débile.
72
00:04:16,560 --> 00:04:18,120
Tu as reçu un message,
73
00:04:18,320 --> 00:04:19,800
moi même pas.
74
00:04:20,000 --> 00:04:21,440
Wendy, comment tu peux...
75
00:04:21,600 --> 00:04:23,520
Tu pouvais lui parler aussi.
76
00:04:23,680 --> 00:04:26,240
[en français] Arrêtez, calmez-vous !
C'est pas grave.
77
00:04:26,640 --> 00:04:27,800
- C'est pas grave ?
- Euh...
78
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
Elle dit que c'est ma faute
si Mia est pas venue.
79
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
[en anglais] Dis à ton père
de baisser le ton, c'est un enterrement.
80
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Maman, calme-toi.
81
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
[en français]
Papa aussi, arrête, c'est vrai.
82
00:04:37,640 --> 00:04:39,000
[en anglais]
C'est pas la faute de papa,
83
00:04:39,160 --> 00:04:41,680
Mia a 22 ans,
elle a décidé de ne pas venir,
84
00:04:41,800 --> 00:04:44,360
elle a ses raisons,
papa n'y est pour rien.
85
00:04:44,520 --> 00:04:45,160
[en français] Quand même.
86
00:04:45,320 --> 00:04:47,040
[en anglais] Mon père est mort.
87
00:04:47,800 --> 00:04:50,240
C'est très important
pour moi et ma famille.
88
00:04:51,040 --> 00:04:54,920
Dis à ton père
que ce sont des émotions normales.
89
00:04:55,080 --> 00:04:56,480
Des émotions normales !
90
00:04:56,640 --> 00:04:58,360
- Tu as vu comment elle me parle ?
- [en français] Ça va, arrêtez.
91
00:04:58,520 --> 00:05:02,360
Putain, ça fait 15 ans qu'on est séparés,
on se parle jamais calmement.
92
00:05:02,560 --> 00:05:04,360
- [William] Hey!
- [Xavier] Tranquillement !
93
00:05:04,560 --> 00:05:07,760
[en anglais]
Mettez vos engueulades sur pause, merde !
94
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
Papa est mort !
95
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Un peu de respect !
96
00:05:11,480 --> 00:05:13,440
C'est tellement indécent.
97
00:05:13,680 --> 00:05:15,480
[en pleurant] Excuse-moi, maman.
98
00:05:15,640 --> 00:05:16,800
Ils me saoulent.
99
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
C'est ce que je lui dis.
100
00:05:19,520 --> 00:05:20,480
Tu fais chier.
101
00:05:22,360 --> 00:05:23,760
[soupir]
[en français] Mais...
102
00:05:24,120 --> 00:05:25,880
Oh, c'est le demi-frère de Tom.
103
00:05:26,480 --> 00:05:28,360
- Ah oui.
- [Lily] Trop mignon. Je peux ?
104
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
[rire]
Il donne des coups de pied.
105
00:05:31,400 --> 00:05:34,120
Et ta... enfin, votre start-up, ça va ?
106
00:05:35,280 --> 00:05:37,560
- [Tom et Mia] EUH...
- Ça va, c'est un peu compliqué,
107
00:05:37,720 --> 00:05:39,800
parce qu'on cherche du financement.
108
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
- C'est un peu dur, mais ça va.
- [Juliette] Ok.
109
00:05:41,680 --> 00:05:44,840
[en anglais] Excusez-moi.
Je peux vous emprunter Tom ?
110
00:05:45,320 --> 00:05:45,960
Ok.
111
00:05:50,320 --> 00:05:53,800
J'ai dit à Ashley
que tu retournais à New York demain.
112
00:05:53,960 --> 00:05:56,920
Oui, j'ai voulu qu'on se voie aujourd'hui
113
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
afin que vous preniez connaissance
114
00:05:59,640 --> 00:06:01,720
de l'héritage
pendant que vous êtes là,
115
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
tous ensemble.
[raclement de gorge]
116
00:06:04,440 --> 00:06:05,520
"Chère famille,
117
00:06:05,880 --> 00:06:07,720
"alors que l'Angleterre a choisi
118
00:06:07,880 --> 00:06:10,080
"de s'éloigner du reste du monde,
119
00:06:10,240 --> 00:06:14,120
chacun d'entre vous a déjà décidé
de s'éloigner de l'Angleterre."
120
00:06:14,280 --> 00:06:15,360
[Margaret, en anglais] Moi pas.
121
00:06:16,760 --> 00:06:17,800
Je suis restée.
122
00:06:19,760 --> 00:06:22,640
[Ashley] "J'ai acheté à Wendy
une maison dans les Hamptons
123
00:06:23,000 --> 00:06:26,840
"et un appartement à Saint-Pétersbourg
pour toi et tes enfants, William.
124
00:06:28,000 --> 00:06:30,680
"Je voulais que tout soit en ordre
avant mon départ.
125
00:06:31,760 --> 00:06:33,920
"Pour vous, Tom et Mia,
126
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
j'ai quelque chose de particulier."
127
00:06:37,640 --> 00:06:40,360
[en français] Tom disait que vous
cherchiez de l'argent pour votre société.
128
00:06:40,520 --> 00:06:44,280
[Lily] Oui. C'est une start-up entièrement
tournée vers la verte économie.
129
00:06:44,440 --> 00:06:45,520
Ah, bah, c'est cool, ça.
130
00:06:45,680 --> 00:06:49,000
C'est bien parce que le monde
arrive à un point limite.
131
00:06:49,560 --> 00:06:51,880
- Bah ouais.
- [Lily] Avec Tom, on est chanceux
132
00:06:52,040 --> 00:06:56,840
parce qu'on sait que la verte économie,
c'est le gold mine du 21e siècle.
133
00:06:57,000 --> 00:06:58,560
- [Juliette] Mais...
- Ça va, Tom ?
134
00:06:59,080 --> 00:07:00,320
Oui.
135
00:07:00,480 --> 00:07:02,240
[Xavier] T'as l'air préoccupé.
136
00:07:02,400 --> 00:07:03,360
Non, ça va.
137
00:07:03,520 --> 00:07:05,160
[Lily, en anglais] Tu es sûr, chéri ?
138
00:07:05,320 --> 00:07:07,440
[en français] Ouais, c'est juste que...
139
00:07:07,600 --> 00:07:11,520
Visiblement, papi a laissé
un gros héritage pour Mia et moi.
140
00:07:12,040 --> 00:07:17,240
Un bien immobilier
qu'il a acheté en Grèce, en pleine crise,
141
00:07:17,400 --> 00:07:19,800
pour qu'on le revende
avec un gros bénéfice.
142
00:07:20,560 --> 00:07:23,280
[en anglais] Ce serait assez
pour lancer notre start-up ?
143
00:07:26,880 --> 00:07:28,680
- [musique entraînante]
- [brouhaha]
144
00:07:32,160 --> 00:07:33,840
[Tom, en français]
Donc là, en arrivant à Athènes,
145
00:07:34,000 --> 00:07:37,080
j'étais curieux de savoir
ce dont j'avais hérité.
146
00:08:01,520 --> 00:08:03,960
- [il sonne]
- [Tobias, en grec] Qui est-ce ?
147
00:08:04,120 --> 00:08:06,000
[Tom, en français]
Oui, bonjour, c'est Tom.
148
00:08:06,160 --> 00:08:07,640
- [Tobias, en grec] Qui ?
- [Tom, en français] Tom Rousseau.
149
00:08:07,800 --> 00:08:10,520
Je suis le fils de Xavier et Wendy,
le frère de Mia.
150
00:08:10,680 --> 00:08:12,640
[Tobias] Monte, c'est au septième.
151
00:08:14,280 --> 00:08:15,440
Tom.
152
00:08:15,760 --> 00:08:17,320
- Tu as changé !
- [Tom] Oui.
153
00:08:17,480 --> 00:08:18,680
Je t'ai vu petit.
154
00:08:19,200 --> 00:08:20,640
[Tom] Ah, incroyable.
155
00:08:22,600 --> 00:08:24,320
[Tobias] Bienvenue à Athènes.
156
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
[cri admiratif de Tom]
157
00:08:27,560 --> 00:08:31,280
[Tom] Mais... en fait, je suis venu
voir Mia. Elle est là ?
158
00:08:31,440 --> 00:08:34,280
- Elle n'habite plus ici depuis un moment.
- Ah bon ?
159
00:08:34,640 --> 00:08:36,400
[Tobias] Là-bas, c'est le Parthénon.
160
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
[Tom] Ah oui, le Parthénon, super.
161
00:08:41,760 --> 00:08:44,520
Ton père t'a dit que je suis
le correspondant de Der Spiegel ?
162
00:08:44,720 --> 00:08:48,080
C'est le correspondant de Der Spiegel
à Athènes. Le journal allemand.
163
00:08:48,240 --> 00:08:49,120
[Tom] Ah, ouais, c'est super.
164
00:08:49,520 --> 00:08:51,160
Ouais, il m'a dit. C'est super.
165
00:08:51,320 --> 00:08:53,440
Là, je pars pour Lesbos, ce soir.
166
00:08:53,600 --> 00:08:56,640
Il y a eu un incendie
dans un camp de migrants.
167
00:08:56,760 --> 00:08:58,040
T'en as entendu parler ?
168
00:08:58,200 --> 00:09:00,520
Euh, ouais, vaguement, ouais.
169
00:09:00,720 --> 00:09:01,960
Mais...
170
00:09:02,600 --> 00:09:05,840
- Vous savez où elle est, Mia ?
- Tu peux me tutoyer, hein.
171
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
Je sais pas où elle habite maintenant.
172
00:09:08,120 --> 00:09:10,320
Mais j'ai l'adresse de l'association
où elle travaille.
173
00:09:10,640 --> 00:09:12,400
Elle travaille pour une association ?
174
00:09:12,520 --> 00:09:14,960
[musique entraînante]
175
00:09:15,120 --> 00:09:17,440
J'étais curieux de retrouver ma sœur.
176
00:09:18,520 --> 00:09:20,840
J'allais enfin savoir pourquoi
elle était pas venue à l'enterrement.
177
00:09:21,000 --> 00:09:22,600
[en anglais] Je cherche une association.
178
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
Ici ? Merci.
179
00:09:28,520 --> 00:09:30,120
RÉFUGIÉS BIENVENUS
180
00:09:31,200 --> 00:09:32,640
[il parle grec]
181
00:09:33,200 --> 00:09:35,520
- [en anglais] Vous parlez anglais ?
- Oui.
182
00:09:36,240 --> 00:09:39,000
Je cherche Mia Rousseau.
183
00:09:39,840 --> 00:09:41,520
Mia, Mia...
184
00:09:41,720 --> 00:09:42,880
C'est une migrante ?
185
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
Non.
186
00:09:44,640 --> 00:09:46,520
Enfin, presque.
187
00:09:46,640 --> 00:09:48,200
Une migrante de France.
188
00:09:49,840 --> 00:09:51,080
De France ?
189
00:09:51,240 --> 00:09:52,640
[Tom] Elle est française.
190
00:09:53,280 --> 00:09:55,120
On m'a dit qu'elle travaillait ici.
191
00:09:55,280 --> 00:09:56,080
Well...
192
00:09:56,240 --> 00:10:00,320
Je suis bénévole...
Je ne connais pas tout le monde.
193
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
Demande à Kristos,
194
00:10:02,080 --> 00:10:04,720
notre responsable,
il connaît tout le monde.
195
00:10:06,360 --> 00:10:07,240
Pardon...
196
00:10:07,400 --> 00:10:09,040
C'est quoi, ici ?
197
00:10:09,200 --> 00:10:12,160
Une organisation
qui aide les migrants et les réfugiés.
198
00:10:12,480 --> 00:10:13,640
Oh, okay. Cool.
199
00:10:14,400 --> 00:10:16,480
[Zia] C'est Kristos, là-bas.
200
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
D'accord. Merci.
201
00:10:19,760 --> 00:10:20,720
Monsieur !
202
00:10:23,440 --> 00:10:24,520
[en français] Christophe !
203
00:10:25,480 --> 00:10:27,280
- [Mia] Tom ?
- Putain, Mia !
204
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
- Qu'est-ce tu fous là ?
- [Tom] Ça va ?
205
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
Ben oui, mais...
206
00:10:32,360 --> 00:10:34,320
- Je suis trop content de te voir.
- [Mia] Moi aussi.
207
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
Mais t'aurais pu prévenir, non ?
208
00:10:36,440 --> 00:10:39,000
J'ai essayé de te joindre dix fois,
tu réponds jamais.
209
00:10:39,160 --> 00:10:41,880
- J'ai changé de téléphone récemment.
- Ah.
210
00:10:42,040 --> 00:10:44,120
Qu'est-ce tu fais là ?
C'est trop bizarre.
211
00:10:44,280 --> 00:10:47,320
Bah, justement,
j'ai plein de trucs à te raconter.
212
00:10:47,480 --> 00:10:48,520
[Mia] Euh, Kristos...
213
00:10:49,480 --> 00:10:50,520
[en anglais] Mon frère, Tom.
214
00:10:50,720 --> 00:10:52,360
Ah oui ? Salut, Tom.
215
00:10:52,600 --> 00:10:54,440
Enchanté. Bienvenue à Athènes.
216
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
[Tom] Thanks.
217
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
218
00:10:57,760 --> 00:10:58,720
Yeah?
219
00:11:00,360 --> 00:11:03,280
Désolé,
j'ai jamais entendu parler de toi.
220
00:11:03,440 --> 00:11:04,360
[rires]
221
00:11:04,520 --> 00:11:06,360
Ta sœur est trop occupée, ici.
222
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
C'est pas vrai.
223
00:11:08,480 --> 00:11:09,200
[elle hésite]
224
00:11:09,360 --> 00:11:11,000
- [en grec] On se voit tout à l'heure ?
- [il acquiesce]
225
00:11:11,160 --> 00:11:12,120
[Mia] Okay.
226
00:11:13,840 --> 00:11:16,840
- [en français] Quoi ?
- C'est ton mec, le Kristos ?
227
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
- Oui, comment t'as deviné ?
- [rire]
228
00:11:19,640 --> 00:11:21,000
Je te connais par cœur.
229
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
Tu crois que j'ai pas vu ta gueule ?
"Kristos..."
230
00:11:24,320 --> 00:11:25,680
[rire] Arrête.
231
00:11:25,840 --> 00:11:27,560
[brouhaha]
232
00:11:28,920 --> 00:11:29,680
[Mia] Abdou.
233
00:11:30,000 --> 00:11:31,840
- Tiens, c'est les clés.
- [Abdou] Merci.
234
00:11:35,600 --> 00:11:38,160
- Ça me fait drôle de te voir là.
- Ah ouais ?
235
00:11:38,320 --> 00:11:39,720
Tu restes combien de temps ?
236
00:11:39,880 --> 00:11:43,240
Quelques jours.
Et c'était l'occase de te voir, quoi.
237
00:11:43,400 --> 00:11:45,840
- D'ailleurs, je peux dormir chez toi ?
- [Mia] Euh...
238
00:11:46,160 --> 00:11:48,960
Bah, non, pas trop, non.
Parce que...
239
00:11:49,120 --> 00:11:51,520
On est déjà pas mal à habiter
au même endroit,
240
00:11:51,680 --> 00:11:53,200
ça risque d'être compliqué.
241
00:11:53,360 --> 00:11:55,000
Quoi, tu vis en cité U ?
242
00:11:55,400 --> 00:11:57,960
Tu t'es fait le trip coloc Erasmus,
comme papa et maman.
243
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
Ouais, on va dire ça comme ça.
244
00:12:00,480 --> 00:12:02,560
C'est mon délire de faire
comme papa et maman.
245
00:12:02,720 --> 00:12:03,920
Oh, je rigole.
246
00:12:05,200 --> 00:12:07,120
Bon, ok, c'est trop compliqué.
247
00:12:08,240 --> 00:12:10,800
Je croyais que t'étais
chez le pote de papa.
248
00:12:10,960 --> 00:12:12,800
Du coup, je suis passé chez lui.
249
00:12:12,960 --> 00:12:14,960
Il était mal à l'aise.
Il a pas dit pourquoi t'étais partie.
250
00:12:15,320 --> 00:12:17,040
[rire]
Ça m'étonne pas.
251
00:12:17,200 --> 00:12:19,480
On a couché ensemble,
il a pas trop assumé.
252
00:12:20,040 --> 00:12:21,080
Quoi ?
253
00:12:22,160 --> 00:12:23,840
T'as couché avec le pote de papa ?
254
00:12:24,360 --> 00:12:25,280
Mmh.
255
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
[Tom] Mia !
256
00:12:29,760 --> 00:12:32,000
Bon, ok, ok, ok...
257
00:12:33,240 --> 00:12:35,880
T'as le temps de travailler
en plus de tes études ?
258
00:12:36,040 --> 00:12:37,320
Bah oui, bien sûr.
259
00:12:37,880 --> 00:12:39,720
[en anglais] Je te présente Asif.
260
00:12:39,880 --> 00:12:40,680
Salut.
261
00:12:40,960 --> 00:12:41,680
Bonjour.
262
00:12:41,840 --> 00:12:43,400
- Il vient d'Afghanistan.
- Ah oui ?
263
00:12:43,560 --> 00:12:45,520
- Yeah.
- Afghanistan ? Génial !
264
00:12:45,680 --> 00:12:49,440
[en français] Et je te présente Kamal.
Euh... mon frère, Tom.
265
00:12:49,600 --> 00:12:51,160
[en anglais] Salut, ça va ?
266
00:12:51,320 --> 00:12:52,960
[en français]
Je suis camerounais, je parle français.
267
00:12:53,120 --> 00:12:55,640
- C'est vrai ? Pardon. Enchanté.
- Enchanté.
268
00:12:56,160 --> 00:12:56,800
[Mia] Euh...
269
00:12:56,960 --> 00:12:58,560
[en anglais] Je vous présente mon frère, Tom.
270
00:12:58,720 --> 00:13:01,800
- [Tom] Hi.
- Salut, Tom, bienvenue. Dimitra.
271
00:13:02,000 --> 00:13:04,040
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
272
00:13:04,240 --> 00:13:06,600
- Angeliki. Enchantée.
- [Tom] Nice to meet you.
273
00:13:06,760 --> 00:13:10,280
Dimitra a cofondé l'association
avec Kristos.
274
00:13:10,560 --> 00:13:13,000
Maintenant, on bosse tous ensemble.
275
00:13:14,120 --> 00:13:15,960
[en français]
Ça, c'est Yannis, notre avocat.
276
00:13:16,120 --> 00:13:17,040
[Tom] Hi, I'm Tom.
277
00:13:17,400 --> 00:13:18,840
- [en anglais] Enchanté.
- [Tom] Same.
278
00:13:19,000 --> 00:13:20,640
- [en français] Tu veux un café ?
- [Tom] Euh, non.
279
00:13:20,800 --> 00:13:22,640
Non, merci,
on a arrêté le café, avec Lily.
280
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
- Ah ouais ?
- [Tom] Ouais.
281
00:13:24,720 --> 00:13:26,400
- Ok.
- Quoi ?
282
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
[Mia rit] Non, rien.
283
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
[Tom] Bon...
284
00:13:32,880 --> 00:13:33,840
Euh...
285
00:13:34,560 --> 00:13:38,560
Je te cache pas que ça a pas été bien vécu
que tu viennes pas à l'enterrement.
286
00:13:38,920 --> 00:13:43,440
- C'était pas facile pour moi non plus.
- [Tom] T'aurais pu faire un effort.
287
00:13:43,600 --> 00:13:47,520
- Pour mamie, même pour maman.
- Oui, bon, ça va, j'ai compris.
288
00:13:47,680 --> 00:13:48,560
[Tom] Ouais.
289
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
[il soupire] Bon, et sinon...
290
00:13:52,160 --> 00:13:54,440
En fait, papi avait acheté
pas mal de biens.
291
00:13:54,600 --> 00:13:56,000
- Mmh.
- [Tom] Dans des pays en crise.
292
00:13:56,160 --> 00:13:58,320
C'était un gros magouilleur, lui.
293
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
[Tom] C'était son métier, l'immobilier.
294
00:14:00,400 --> 00:14:02,280
C'est une qualité, l'opportunisme.
295
00:14:02,640 --> 00:14:05,720
Ouais. T'as vu les conneries
qu'il a sorties pendant le Brexit ?
296
00:14:05,880 --> 00:14:08,080
"On va retrouver l'indépendance
et la fierté anglaise."
297
00:14:08,240 --> 00:14:11,160
La majorité des Anglais
ont voté le Brexit.
298
00:14:11,320 --> 00:14:14,240
La majorité courte,
la plupart regrettent leur choix.
299
00:14:14,400 --> 00:14:16,160
Je voulais juste parler de papi.
300
00:14:17,280 --> 00:14:18,680
Tu voulais me dire quoi ?
301
00:14:19,080 --> 00:14:21,560
- Oui, donc, par rapport au bien...
- [téléphone]
302
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
C'est maman.
303
00:14:24,920 --> 00:14:26,360
(Ah, non !)
304
00:14:26,600 --> 00:14:27,760
(Ouais ? Ok.)
305
00:14:31,360 --> 00:14:34,560
- [en anglais] Salut, maman.
- [Wendy] Salut, comment ça se passe ?
306
00:14:34,720 --> 00:14:37,840
[Tom] Je viens d'arriver,
mais oui, c'est sympa.
307
00:14:38,000 --> 00:14:40,080
- [Wendy] Tu as vu Mia ?
- Non, pas encore.
308
00:14:40,680 --> 00:14:41,320
Oh.
309
00:14:41,480 --> 00:14:44,360
- Tu lui diras de m'appeler ?
- Oui.
310
00:14:45,120 --> 00:14:45,920
Merci.
311
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
So...
312
00:14:47,240 --> 00:14:50,360
Tu dois voir l'avocat à 14 h 20,
heure d'Athènes,
313
00:14:50,520 --> 00:14:51,680
je ne sais pas quand c'est.
314
00:14:52,480 --> 00:14:54,120
C'est dans 20 minutes.
315
00:14:54,720 --> 00:14:56,760
[Wendy] C'est important, tu dois y aller.
316
00:14:56,920 --> 00:14:57,840
Ok.
317
00:14:58,000 --> 00:15:00,120
- Envoie-moi l'adresse.
- [Wendy] Okay, I will.
318
00:15:00,280 --> 00:15:02,520
Merci, au revoir, bisous.
319
00:15:03,080 --> 00:15:03,920
[en français] Oh, putain...
320
00:15:04,080 --> 00:15:05,880
[musique entraînante]
321
00:15:08,200 --> 00:15:09,920
[en anglais]
J'ai rendez-vous avec monsieur...
322
00:15:10,760 --> 00:15:12,360
- Valsamidis ?
- [il acquiesce]
323
00:15:12,520 --> 00:15:13,640
Votre nom ?
324
00:15:13,800 --> 00:15:14,720
Euh, Tom Rousseau.
325
00:15:14,880 --> 00:15:16,560
[Valsamidis, en français]
Monsieur Rousseau !
326
00:15:16,720 --> 00:15:18,600
- [Tom] Hi.
- [en anglais] Valsamidis, comment ça va ?
327
00:15:18,760 --> 00:15:19,600
Je vous en prie.
328
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
[en français] Nous pouvons parler français
si vous voulez.
329
00:15:22,040 --> 00:15:24,120
- J'ai étudié à Paris.
- Ah oui ? Très bien.
330
00:15:24,280 --> 00:15:26,080
- Asseyez-vous.
- Merci.
331
00:15:28,840 --> 00:15:32,080
George, votre grand-père,
était un homme formidable.
332
00:15:32,240 --> 00:15:35,440
Je dois vous dire que j'ai pleuré
quand j'ai appris la nouvelle,
333
00:15:35,600 --> 00:15:36,640
mais comme dit Platon,
334
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
l'essentiel n'est pas de vivre,
335
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
mais de bien vivre.
336
00:15:41,920 --> 00:15:43,200
C'est bien vrai.
337
00:15:43,360 --> 00:15:46,600
[Valsamidis] Quand il est venu ici
à Athènes, il y a des années,
338
00:15:46,760 --> 00:15:49,960
il m'a demandé de le conseiller
et je lui ai trouvé
339
00:15:50,120 --> 00:15:51,960
l'immeuble dont on va parler.
340
00:15:52,560 --> 00:15:54,280
C'est un immeuble, carrément ?
341
00:15:54,440 --> 00:15:57,160
[Valsamidis]
Oui, c'est un immeuble magnifique
342
00:15:57,320 --> 00:15:58,480
dans le centre d'Athènes.
343
00:15:58,640 --> 00:16:00,840
- Ah ouais ?
- [Valsamidis] Il l'a eu pour presque rien
344
00:16:01,000 --> 00:16:02,040
après la crise.
345
00:16:02,200 --> 00:16:04,480
Ah, après la crise de 2010 ?
346
00:16:04,640 --> 00:16:07,120
Oh, non ! Après la crise de 1974.
347
00:16:07,600 --> 00:16:08,480
La crise politique,
348
00:16:08,920 --> 00:16:12,480
vous savez, la Grèce
est une terre de drames et de crises.
349
00:16:12,640 --> 00:16:15,600
Ici, c'est la poudrière balkanique.
[rire]
350
00:16:16,680 --> 00:16:17,640
[rire gêné]
351
00:16:17,800 --> 00:16:20,920
Après la crise de 2010,
352
00:16:21,440 --> 00:16:24,680
les prix ont redescendu,
mais maintenant, ça remonte.
353
00:16:25,440 --> 00:16:27,240
Avant, je disais, ne vendez pas.
354
00:16:27,520 --> 00:16:31,640
Maintenant, je dis l'inverse.
Il faut vendre.
355
00:16:32,120 --> 00:16:35,040
- Ah bon ?
- [Valsamidis] Oui, et vendre vite.
356
00:16:35,200 --> 00:16:38,040
J'ai une très belle offre
357
00:16:38,200 --> 00:16:40,800
de Titanas Construction.
358
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
[en anglais]
Le meilleur investisseur de Grèce.
359
00:16:43,240 --> 00:16:44,120
[en français] Ok.
360
00:16:44,280 --> 00:16:45,520
[Valsamidis] Donc...
361
00:16:45,880 --> 00:16:48,760
Il faudrait que vous fassiez
une proposition maintenant.
362
00:16:49,160 --> 00:16:50,360
Ah, ok. Ouais, ouais.
363
00:16:51,360 --> 00:16:52,720
Où est votre sœur ?
364
00:16:53,640 --> 00:16:56,880
Elle est là.
Enfin, pas là, là, mais...
365
00:16:57,040 --> 00:16:58,440
elle est à Athènes.
366
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
De toute façon,
elle aime pas ce qui est administratif,
367
00:17:01,920 --> 00:17:02,720
tout ça...
368
00:17:02,880 --> 00:17:05,600
Vous devez être présents tous les deux
pour signer.
369
00:17:06,000 --> 00:17:08,360
Mais pas de problèmes, elle sera là.
370
00:17:13,040 --> 00:17:15,680
[téléphone]
371
00:17:15,800 --> 00:17:17,320
[soupir] Hello?
372
00:17:17,640 --> 00:17:18,720
[en anglais] Salut, chérie.
373
00:17:18,880 --> 00:17:20,240
- Je te réveille ?
- No.
374
00:17:20,400 --> 00:17:23,560
Oui, mais c'est pas grave.
Tout va bien ?
375
00:17:23,800 --> 00:17:25,560
Yeah, yeah.
376
00:17:25,720 --> 00:17:27,320
Je sors de chez l'avocat.
377
00:17:27,520 --> 00:17:31,280
Il dit que l'immeuble
vaut un million d'euros.
378
00:17:31,440 --> 00:17:33,560
500 000 pour moi.
379
00:17:33,760 --> 00:17:34,640
Enfin, pour nous...
380
00:17:34,800 --> 00:17:35,880
Tu rigoles ?
381
00:17:36,040 --> 00:17:36,960
[rire] No.
382
00:17:37,080 --> 00:17:38,720
- Sans déconner ?
- Je te jure.
383
00:17:38,880 --> 00:17:39,680
Really?
384
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
Écoute.
385
00:17:40,960 --> 00:17:43,200
Wendy m'a demandé de surveiller le deal.
386
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
Attends que je te rappelle.
387
00:17:45,680 --> 00:17:47,080
D'accord, parfait.
388
00:17:47,240 --> 00:17:49,040
Alright.
C'est qui, mon neveu préféré ?
389
00:17:49,200 --> 00:17:50,560
[rire] À bientôt.
390
00:17:50,760 --> 00:17:51,400
- Alright.
- Bye.
391
00:17:51,560 --> 00:17:53,640
- [musique entraînante]
- [brouhaha]
392
00:18:01,640 --> 00:18:06,280
[GPS] Dans 30 mètres, vous arrivez
à votre destination, à Leonidou 75.
393
00:18:27,560 --> 00:18:29,480
Ah, ouais, quand même, c'est destroy.
394
00:18:31,920 --> 00:18:34,240
- [en grec] Bonsoir, Socrate.
- [il la salue]
395
00:18:40,880 --> 00:18:41,560
[Socrate] Hé, toi !
396
00:18:42,760 --> 00:18:43,720
[il l'interpelle]
397
00:18:44,560 --> 00:18:46,400
Tu viens pour l'appartement ?
398
00:18:46,560 --> 00:18:48,400
[en anglais] Pardon, je ne parle pas grec.
399
00:18:48,560 --> 00:18:49,400
[en grec] Giulia !
400
00:18:50,920 --> 00:18:52,720
Il vient pour l'annonce.
401
00:18:53,200 --> 00:18:54,440
Vas-y, vas-y.
402
00:18:57,480 --> 00:18:58,400
[Tom, en anglais] Salut ?
403
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Mmh, hi.
404
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
[Socrate, en grec]
Il vient pour l'appartement.
405
00:19:02,400 --> 00:19:03,640
[Giulia, en anglais]
Tu viens pour la visite ?
406
00:19:04,200 --> 00:19:04,960
La visite ?
407
00:19:05,080 --> 00:19:07,320
- Mmh, yeah, yeah.
- [Giuilia] Okay.
408
00:19:07,480 --> 00:19:09,960
T'as vu l'annonce pour la coloc ?
409
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
- [Tom] Mmh.
- Okay.
410
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
Il y a une coloc ?
411
00:19:13,720 --> 00:19:15,880
Ben oui, t'as pas vu l'annonce ?
412
00:19:16,080 --> 00:19:19,040
- [Tom] Si bien sûr que j'ai vu l'annonce.
- Okay.
413
00:19:19,560 --> 00:19:21,160
[porte]
414
00:19:22,800 --> 00:19:24,440
Des gens habitent ici ?
415
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
Oui, on est cinq.
416
00:19:26,680 --> 00:19:27,760
Par ici.
417
00:19:31,800 --> 00:19:33,560
Cinq pour tout l'immeuble ?
418
00:19:33,760 --> 00:19:35,160
[Giulia] Oui.
419
00:19:35,320 --> 00:19:39,760
Seul le dernier étage est habitable,
les autres sont vides.
420
00:19:39,920 --> 00:19:41,320
C'est assez délabré.
421
00:19:41,520 --> 00:19:43,800
- On dirait un bidonville.
- [Tom] Okay.
422
00:19:43,960 --> 00:19:46,160
[Giulia] Et toi, tu viens d'où ?
423
00:19:46,320 --> 00:19:48,800
Ma mère est anglaise,
mon père est français.
424
00:19:48,960 --> 00:19:51,440
Je suis né à Paris et je vis à New York.
425
00:19:51,560 --> 00:19:52,320
[Giulia] Génial !
426
00:19:52,480 --> 00:19:54,240
[en français]
Tu parles français, moi aussi.
427
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
Ah ouais ? Ah, cool !
428
00:19:56,080 --> 00:19:58,400
- Et tu viens d'où ?
- Je suis italienne.
429
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Mais c'est pareil, un peu compliqué.
Ma mère est de Bologne
430
00:20:02,240 --> 00:20:03,880
et mon père vient de la Sicile.
431
00:20:04,040 --> 00:20:05,800
Du coup, nord et sud...
432
00:20:06,000 --> 00:20:07,320
[en italien] C'est très électrique.
433
00:20:08,560 --> 00:20:11,080
- [en français] Et voilà, c'est ici.
- Ah ouais !
434
00:20:13,480 --> 00:20:17,240
On vient tous de différents pays.
Il y a des étudiants en Erasmus,
435
00:20:17,400 --> 00:20:18,920
mais certains qui travaillent déjà.
436
00:20:19,080 --> 00:20:21,160
Ça, c'est la cuisine et le salon.
437
00:20:22,080 --> 00:20:25,560
Si tu es intéressé par la chambre,
tu dois connaître les règles.
438
00:20:25,720 --> 00:20:29,080
[en anglais] C'est important
de les respecter pour bien vivre ensemble.
439
00:20:29,240 --> 00:20:30,680
[Tom] Of course.
440
00:20:31,520 --> 00:20:33,560
- [Giulia, en français] C'est joli ?
- Ouais.
441
00:20:33,720 --> 00:20:35,760
- [Giulia] Ça c'est une première terrasse.
- [Tom] Ah.
442
00:20:35,920 --> 00:20:37,720
[cloches]
443
00:20:38,400 --> 00:20:39,800
[elle renifle]
444
00:20:40,680 --> 00:20:41,640
[Tom] Ouah !
445
00:20:41,800 --> 00:20:44,400
Ouais, on voit toute la ville, d'ici.
446
00:20:46,560 --> 00:20:49,160
- [Tom] Putain, c'est trop beau.
- [elle rit]
447
00:20:52,560 --> 00:20:56,680
Bon, tu m'appelles. Si t'es intéressé,
je veux dire, pour l'appart.
448
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
- Ouais, ça marche.
- [Giulia] T'as mon numéro ?
449
00:20:58,320 --> 00:20:59,680
Bien sûr, oui.
450
00:21:00,760 --> 00:21:01,400
Ciao.
451
00:21:01,640 --> 00:21:03,400
Tchao. Et puis...
452
00:21:06,640 --> 00:21:07,760
[brouhaha]
453
00:21:07,920 --> 00:21:09,200
C'est pas la nouvelle génération.
454
00:21:17,640 --> 00:21:18,520
[Mia] Ah, Tom !
455
00:21:18,680 --> 00:21:20,440
- Ah.
- [Mia] Tu m'aides à porter ça ?
456
00:21:20,560 --> 00:21:21,560
[Tom] Ouais.
457
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
- Je le mets où ?
- [Mia] Là, à côté de la poubelle.
458
00:21:27,960 --> 00:21:30,480
- Ça s'est bien passé, ton rendez-vous ?
- Carrément.
459
00:21:31,800 --> 00:21:33,280
Bon, assieds-toi.
460
00:21:34,560 --> 00:21:35,640
Euh...
461
00:21:36,280 --> 00:21:37,800
Alors, euh...
462
00:21:38,280 --> 00:21:39,520
- Tu sais que...
- Ouh là.
463
00:21:39,680 --> 00:21:42,520
- [Tom] Quoi ?
- Tu me fais peur avec ta tête de sérieux.
464
00:21:42,680 --> 00:21:44,560
Non, mais attends. Tu sais que...
465
00:21:44,760 --> 00:21:46,560
[en anglais] Mia, j'ai besoin de ton aide.
466
00:21:46,800 --> 00:21:47,480
[Mia] Yeah.
467
00:21:47,640 --> 00:21:51,000
Ils sont frère et sœur,
ils sont mineurs.
468
00:21:51,280 --> 00:21:54,120
Ils ont été éjectés de leur foyer.
469
00:21:54,280 --> 00:21:55,320
- [Mia] Ah oui ?
- So...
470
00:21:55,480 --> 00:21:58,520
Ils veulent rester ensemble.
T'aurais une solution ?
471
00:21:58,680 --> 00:21:59,880
Ils sont syriens.
472
00:22:00,560 --> 00:22:02,160
C'est plein, ici,
473
00:22:02,320 --> 00:22:05,040
mais ils peuvent peut-être
venir chez moi,
474
00:22:05,200 --> 00:22:06,600
- pour quelques jours.
- Really?
475
00:22:06,760 --> 00:22:08,720
[Mia] Le temps qu'on les reloge.
476
00:22:08,880 --> 00:22:10,160
[Reem] Parfait.
477
00:22:10,320 --> 00:22:12,280
- Merci beaucoup, Mia.
- [Mia] You're welcome.
478
00:22:12,440 --> 00:22:14,040
[Tom] Excusez-moi un instant.
479
00:22:14,440 --> 00:22:16,120
[en français]
Mia, viens voir deux secondes.
480
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
[Mia, en anglais] Excusez-moi.
481
00:22:19,560 --> 00:22:20,520
[en français] Qu'est-ce qu'il y a ?
482
00:22:20,680 --> 00:22:23,680
Tu sais pas qui c'est,
tu leur proposes d'habiter chez toi ?
483
00:22:23,840 --> 00:22:24,960
Bah, oui.
484
00:22:25,360 --> 00:22:27,480
Et moi, dormir chez toi,
c'est pas possible.
485
00:22:27,760 --> 00:22:30,160
- Mais Tom, ça a rien à voir.
- [Tom] Ah bon ?
486
00:22:30,320 --> 00:22:31,760
[en anglais] Salut, Shadi.
487
00:22:31,920 --> 00:22:33,520
[en français] C'est le frère de Reem.
488
00:22:34,000 --> 00:22:35,520
[en syrien]
Tu peux me prêter de l'argent ?
489
00:22:35,680 --> 00:22:37,840
[en français] Pourquoi ça a rien à voir ?
Je comprends pas.
490
00:22:38,600 --> 00:22:39,480
[Mia] Tu fais exprès ?
491
00:22:39,800 --> 00:22:44,440
C'est le principe de l'asso, en fait.
On accueille des gens qui en ont besoin.
492
00:22:44,920 --> 00:22:47,240
Je veux bien, mais là, tu aides
les premiers venus,
493
00:22:47,400 --> 00:22:50,560
alors que ton frère, ta propre famille,
t'en as rien à foutre.
494
00:22:50,720 --> 00:22:52,560
Mais pour aider la misère du monde,
495
00:22:52,720 --> 00:22:54,880
là, mademoiselle est en première ligne.
496
00:22:55,480 --> 00:22:57,240
C'est tellement naze, ce que tu dis.
497
00:22:57,400 --> 00:23:00,560
Ces deux personnes ont quitté leur pays
à cause de la guerre.
498
00:23:00,720 --> 00:23:04,280
Ils ont pas vu leurs parents
depuis des mois et ils vont dormir dehors.
499
00:23:04,440 --> 00:23:06,680
Tu compares ça
à notre famille de privilégiés
500
00:23:06,840 --> 00:23:08,720
qui ont jamais de problèmes.
Sérieux ?
501
00:23:09,040 --> 00:23:11,520
Quoi ?
Dans notre famille, il y a des problèmes.
502
00:23:11,680 --> 00:23:12,840
Oui, bien sûr.
503
00:23:13,000 --> 00:23:15,400
Maintenant que tu es partie,
tu te la pètes,
504
00:23:15,560 --> 00:23:17,920
- tu te fous de la famille.
- [Mia] Toi, tu te fous de tout.
505
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Mais non, évidemment,
j'en ai pas rien à foutre.
506
00:23:21,000 --> 00:23:23,520
Moi aussi, comme toi, j'ai pitié d'eux.
507
00:23:23,680 --> 00:23:25,840
Je veux dire, la guerre, la misère...
508
00:23:26,440 --> 00:23:27,800
Tout ce qui leur arrive.
509
00:23:28,640 --> 00:23:32,200
- Je suis pas contre aider les migrants.
- C'est des réfugiés, Tom.
510
00:23:32,360 --> 00:23:35,400
Les réfugiés sont pas forcément
des gens formidables.
511
00:23:35,560 --> 00:23:37,120
Si ça se trouve, c'est des connards.
512
00:23:37,280 --> 00:23:40,440
- Tu sais pas.
- Je crois pas que ce soit des connards.
513
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
Tu parles français, Reem ?
514
00:23:42,640 --> 00:23:43,680
Oui, un peu.
515
00:23:44,320 --> 00:23:45,480
- Ah.
- [Reem] J'ai fait deux ans
516
00:23:45,640 --> 00:23:47,040
au lycée français de Damas.
517
00:23:47,440 --> 00:23:49,080
Il y a un lycée français à Damas ?
518
00:23:49,240 --> 00:23:51,160
- [Reem] Oui.
- Je savais pas.
519
00:23:51,320 --> 00:23:53,040
- Tu savais ?
- [Reem] Le lycée Charles de Gaulle.
520
00:23:54,000 --> 00:23:57,040
Ah. C'est drôle,
parce que nous aussi, on a...
521
00:23:57,560 --> 00:24:00,320
C'est vrai,
on a étudié au lycée français...
522
00:24:00,480 --> 00:24:01,200
de New York.
523
00:24:04,720 --> 00:24:06,520
[brouhaha]
524
00:24:06,680 --> 00:24:10,480
- Je pouvais pas me douter...
- Arrête, je préfère même pas commenter.
525
00:24:11,920 --> 00:24:15,080
- C'est une migrante syrienne...
- C'est pas une migrante !
526
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
C'est une réfugiée.
527
00:24:16,720 --> 00:24:20,320
Elle a fui un pays en guerre,
elle a un titre de séjour, elle travaille.
528
00:24:20,840 --> 00:24:22,960
Vas-y, monte. Tu les aides à monter ?
529
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
Hein ?
530
00:24:26,840 --> 00:24:28,480
[musique rythmée]
531
00:24:28,640 --> 00:24:30,920
- T'as passé ton permis ici ?
- Ouais.
532
00:24:31,080 --> 00:24:33,960
Kristos a insisté
pour que j'apprenne à conduire.
533
00:24:34,800 --> 00:24:37,320
Vous êtes ensemble
depuis combien de temps ?
534
00:24:37,480 --> 00:24:39,120
Il y a déjà eu Tobias avant.
535
00:24:40,560 --> 00:24:42,920
Kristos,
c'est lui que j'ai rencontré à Lesbos.
536
00:24:43,080 --> 00:24:45,560
Quand j'étais chez la meuf d'Isabelle.
537
00:24:46,480 --> 00:24:49,160
Il m'a donné envie
de faire des sciences politiques.
538
00:24:49,320 --> 00:24:50,760
- Ah ouais ?
- Ouais.
539
00:24:50,920 --> 00:24:52,080
Super.
540
00:24:52,240 --> 00:24:53,080
Quoi ?
541
00:24:53,240 --> 00:24:54,280
Non, rien.
542
00:24:56,680 --> 00:24:58,520
- Il y a beaucoup de graffitis.
- [Mia] Hein ?
543
00:24:58,680 --> 00:24:59,640
[Tom] Les graffitis.
544
00:25:00,160 --> 00:25:01,200
Ouais.
545
00:25:01,760 --> 00:25:03,880
- T'aimes bien ?
- Ouais.
546
00:25:23,200 --> 00:25:24,360
Okay.
547
00:25:24,520 --> 00:25:26,360
[en anglais] Tout le monde descend.
548
00:25:26,720 --> 00:25:27,360
[effort]
549
00:25:27,600 --> 00:25:31,600
[en français] Je vais te trouver un lit,
mais c'est pas très confort.
550
00:25:31,880 --> 00:25:34,280
- Alors, c'est ça, ta cité U ?
- Ben, ouais.
551
00:25:34,440 --> 00:25:35,920
[musique étouffée]
552
00:25:37,120 --> 00:25:38,800
Voilà, c'est chez moi.
553
00:25:40,320 --> 00:25:41,920
[en anglais]
Vous m'attendez deux minutes ?
554
00:25:42,080 --> 00:25:43,800
- [garçon] Yeah, sure.
- [Mia, en français] Viens voir.
555
00:25:43,960 --> 00:25:45,160
Ça, c'est ma chambre.
556
00:25:45,320 --> 00:25:47,320
[Tom] Trop bien. Ok.
557
00:25:47,480 --> 00:25:48,560
[Mia] Voilà.
558
00:25:51,240 --> 00:25:52,360
[elle frappe]
Paco ?
559
00:25:52,640 --> 00:25:54,200
Je te présente Paco. Mon frère, Tom.
560
00:25:54,680 --> 00:25:55,360
¿Qué tal, amigo?
561
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
Mmh... Muy bien. ¿Y tú?
562
00:25:58,320 --> 00:25:59,920
[en français]
J'ai rien compris, il a dit quoi ?
563
00:26:00,720 --> 00:26:02,760
Ah, pardon, je disais... bien.
564
00:26:02,920 --> 00:26:03,880
Ah.
565
00:26:05,520 --> 00:26:07,800
- Il est pas espagnol ?
- [Mia] Non, belge.
566
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
[en anglais] Venez.
567
00:26:10,120 --> 00:26:11,600
[en français]
C'est l'auberge espagnole, ici.
568
00:26:11,760 --> 00:26:13,640
Ben, non, pas vraiment, non.
569
00:26:15,200 --> 00:26:16,080
[en anglais] Salut.
570
00:26:16,480 --> 00:26:17,960
C'est votre chambre.
571
00:26:23,880 --> 00:26:25,240
- [Mia] Je peux t'aider ?
- [Kristos] Yeah.
572
00:26:25,400 --> 00:26:27,480
Tu peux couper le concombre.
573
00:26:30,920 --> 00:26:32,000
So, Tom...
574
00:26:32,680 --> 00:26:36,200
Mia m'a dit que vous avez
une ferme à la campagne ?
575
00:26:38,360 --> 00:26:39,480
[inaudible]
576
00:26:41,040 --> 00:26:41,680
[il hésite]
577
00:26:41,840 --> 00:26:43,560
Oui, une ferme.
578
00:26:45,120 --> 00:26:46,800
On a grandi dans une ferme
579
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
- à la campagne, dans le sud de la France.
- [Mia] South of France. Yeah.
580
00:26:51,080 --> 00:26:52,760
Je te l'ai dit, Kristos.
581
00:26:53,720 --> 00:26:54,800
Tu y vis toujours ?
582
00:26:54,960 --> 00:26:57,320
[Tom] No, no, no.
583
00:26:57,680 --> 00:27:00,400
J'ai complètement changé
depuis que Mia est ici.
584
00:27:01,680 --> 00:27:03,200
Je t'ai pas dit ?
585
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
J'ai emménagé à la ville pour étudier...
586
00:27:07,440 --> 00:27:09,240
les nouvelles technologies
587
00:27:09,880 --> 00:27:11,240
pour l'agriculture et...
588
00:27:11,400 --> 00:27:12,840
- [Mia, en français] Ah oui ?
- Yeah. Ouais.
589
00:27:13,000 --> 00:27:14,160
[Kristos, en anglais] C'est dommage
590
00:27:14,320 --> 00:27:17,960
que les gens
ne restent pas à la campagne.
591
00:27:18,440 --> 00:27:21,040
- Tu trouves pas ?
- Si, carrément.
592
00:27:23,280 --> 00:27:24,800
C'est dommage.
593
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
Les champs me manquent.
594
00:27:28,720 --> 00:27:29,760
Les moissons.
595
00:27:30,200 --> 00:27:31,760
Et les chèvres !
596
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Bien sûr, les chèvres.
597
00:27:36,600 --> 00:27:39,280
[en français] Tu fais le meilleur
fromage de chèvre de la région.
598
00:27:39,920 --> 00:27:41,840
Ah, voilà, voilà. Yes.
599
00:27:42,600 --> 00:27:45,400
[en anglais] Mon chèvre était connu
dans tout le département.
600
00:27:46,520 --> 00:27:47,880
C'est prêt.
601
00:27:48,280 --> 00:27:49,520
And voilà...
602
00:27:49,800 --> 00:27:50,760
Ah...
603
00:27:53,480 --> 00:27:54,120
[soupir]
604
00:27:54,280 --> 00:27:57,160
[en français] Non, mais n'importe quoi.
Genre, t'es une paysanne.
605
00:27:58,200 --> 00:28:00,760
- Pourquoi tu lui as dit ça ?
- Je sais pas.
606
00:28:01,920 --> 00:28:05,520
M'en veux pas, je lui ai dit ça
le jour où on s'est rencontrés.
607
00:28:06,800 --> 00:28:09,640
Il était intéressé
par la nouvelle agriculture et...
608
00:28:10,560 --> 00:28:14,480
J'ai voulu lui plaire et j'ai dit
que les parents étaient agriculteurs.
609
00:28:14,640 --> 00:28:16,000
- [Tom] Bravo...
- Mmh.
610
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
Puis j'ai menti, après, et...
611
00:28:18,880 --> 00:28:21,320
et c'est impossible de revenir en arrière.
612
00:28:21,480 --> 00:28:22,600
[soupir]
613
00:28:23,280 --> 00:28:26,320
[Mia] Je peux pas lui dire
que les parents sont des gros bourgeois.
614
00:28:27,640 --> 00:28:31,000
[en anglais] J'adore les gens
qui font un travail manuel, comme toi.
615
00:28:31,640 --> 00:28:32,440
Mmh.
616
00:28:32,840 --> 00:28:34,040
T'aimes l'ouzo ?
617
00:28:34,200 --> 00:28:35,520
Oui, c'est super bon.
618
00:28:35,680 --> 00:28:37,480
Ça ressemble au pastis.
619
00:28:39,320 --> 00:28:41,920
Donc, tu es le PDG
de cette organisation ?
620
00:28:42,080 --> 00:28:43,320
[rire] No, no.
621
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Je suis anarchiste.
622
00:28:44,920 --> 00:28:48,680
Je n'emploie pas
les mots "PDG" ou "manager".
623
00:28:49,360 --> 00:28:51,840
J'ai créé ça avec un groupe d'amis
624
00:28:53,200 --> 00:28:54,280
il y a cinq ans.
625
00:28:54,600 --> 00:28:57,280
C'est pas parfait
mais on aide la communauté.
626
00:28:57,880 --> 00:28:58,920
[Mia] Il est modeste.
627
00:28:59,960 --> 00:29:01,400
C'est presque parfait.
628
00:29:02,080 --> 00:29:04,280
Quand on a réquisitionné les immeubles
629
00:29:04,440 --> 00:29:07,280
pour "Katalipsi Agonas",
notre association.
630
00:29:07,440 --> 00:29:08,600
Mmh.
631
00:29:08,760 --> 00:29:10,800
Personne ne croyait que ça marcherait.
632
00:29:11,400 --> 00:29:12,200
Yeah.
633
00:29:12,360 --> 00:29:14,160
Mais ce n'est pas illégal ?
634
00:29:14,720 --> 00:29:18,880
On utilise les immeubles vides
pour les migrants ou les Grecs SDF.
635
00:29:19,040 --> 00:29:20,440
Ça devrait être légal.
636
00:29:20,800 --> 00:29:22,640
En tout cas, c'est légitime.
637
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
C'était légitime
de réduire les salaires de moitié ?
638
00:29:25,200 --> 00:29:27,920
De réduire les retraites ?
639
00:29:28,080 --> 00:29:32,000
Que l'État donne des milliards
aux banques en 2008
640
00:29:32,160 --> 00:29:35,000
pour "sauver" l'économie ?
641
00:29:35,160 --> 00:29:38,400
[en français] Il a raison, Tom.
Tu peux pas faire confiance à un système
642
00:29:38,560 --> 00:29:40,960
qui crée de la faillite et de la misère.
643
00:29:41,120 --> 00:29:41,760
Ouais.
644
00:29:41,920 --> 00:29:44,640
- [musique douce à la guitare]
- [brouhaha]
645
00:29:47,000 --> 00:29:48,520
[Paco] Fucking static clouds.
646
00:29:48,680 --> 00:29:51,440
[Kristos] I'm not sure that extreme misery
647
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
isn't better here than it is in Belgium.
648
00:29:55,040 --> 00:29:56,480
Il est beau, hein ?
649
00:29:57,720 --> 00:29:58,680
[Tom] Mmh.
650
00:30:01,120 --> 00:30:04,480
Il s'est enchaîné au parlement
contre l'expulsion des réfugiés.
651
00:30:04,640 --> 00:30:05,360
- Ah ouais ?
- Ouais.
652
00:30:05,520 --> 00:30:06,560
C'est super.
653
00:30:07,200 --> 00:30:09,240
Je vais me coucher, je suis explosé.
654
00:30:09,720 --> 00:30:11,680
[en anglais]
Kristos ! Tom veut se coucher.
655
00:30:11,920 --> 00:30:12,760
- [en français] Oh, putain.
- [Kristos] What?
656
00:30:12,920 --> 00:30:13,560
[en anglais] C'est vrai ?
657
00:30:14,360 --> 00:30:15,880
- Yeah, I'm...
- [Kristos] No.
658
00:30:16,040 --> 00:30:17,280
Ta première nuit ici ?
659
00:30:17,640 --> 00:30:19,720
Non, même pas en rêve.
660
00:30:20,400 --> 00:30:22,240
[musique rythmée]
661
00:30:30,240 --> 00:30:31,040
[Tom soupire]
662
00:30:31,200 --> 00:30:32,720
[en français]
On va ailleurs boire des coups.
663
00:30:32,880 --> 00:30:34,240
Ah non, je vais rentrer, moi.
664
00:30:34,400 --> 00:30:35,480
- Bah, non.
- Ah, si.
665
00:30:35,760 --> 00:30:38,480
- Allez, viens.
- Je t'ai dit, vraiment impossible.
666
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
- [Giulia] That's true...
- Hey!
667
00:30:42,000 --> 00:30:42,880
Hi, Tom.
668
00:30:43,640 --> 00:30:45,720
[en anglais] Tu passais par là, ou... ?
669
00:30:45,880 --> 00:30:48,040
Non, on rentre à la maison.
670
00:30:48,240 --> 00:30:50,000
Je te présente Barbora,
une de mes colocs.
671
00:30:50,160 --> 00:30:50,840
- [Tom] Hi.
- Hello.
672
00:30:51,000 --> 00:30:52,120
- [Giulia] And Tom...
- Hi.
673
00:30:52,280 --> 00:30:53,200
T'es avec des potes ?
674
00:30:53,360 --> 00:30:55,520
Yeah. Avec ma sœur. Here.
675
00:30:56,400 --> 00:30:57,600
Barbora. Salut.
676
00:30:58,640 --> 00:31:02,080
[Tom] Venez, on va dans un endroit
très cool boire un coup.
677
00:31:02,920 --> 00:31:04,600
- [en français] On va où, déjà ?
- Par là.
678
00:31:05,040 --> 00:31:06,280
[en anglais] Un dernier verre.
679
00:31:06,960 --> 00:31:07,600
Okay, cool.
680
00:31:07,840 --> 00:31:10,680
- C'est parti, on va par là.
- Ok.
681
00:31:10,840 --> 00:31:12,800
- [musique rythmée]
- [brouhaha]
682
00:31:24,280 --> 00:31:25,320
On a le droit ?
683
00:31:25,880 --> 00:31:27,320
Oui, t'inquiète.
684
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
- [en français] Ça craint pas ?
- [Mia] Tom, c'est bon.
685
00:31:33,640 --> 00:31:35,240
[Giulia, en anglais]
On va pas dans un bar ?
686
00:31:35,400 --> 00:31:37,120
[Paco] Si, dans un bar de ouf.
687
00:31:37,280 --> 00:31:38,800
[Tom] Dans le parc ?
688
00:31:42,320 --> 00:31:45,720
Je m'intéresse pas trop à la politique.
689
00:31:46,120 --> 00:31:47,520
[Kristos] Tu viens d'où ?
690
00:31:47,920 --> 00:31:49,600
De Prague, en République tchèque.
691
00:31:49,760 --> 00:31:50,800
[Kristos] En République tchèque.
692
00:31:51,280 --> 00:31:53,160
Si tu te mets pas à la politique,
693
00:31:53,320 --> 00:31:56,120
tu vas te faire mettre par la politique.
694
00:31:56,480 --> 00:31:57,960
Ton pays le sait très bien.
695
00:31:58,760 --> 00:32:00,000
[Angeliki, en grec] Kristos ?
696
00:32:00,960 --> 00:32:03,040
- [Kristos] Quoi ?
- [Angeliki] Tu la saoules.
697
00:32:04,000 --> 00:32:08,600
Lumière pure, et avec toi, air,
qui détiens une part égale à la terre...
698
00:32:09,440 --> 00:32:12,200
[musique mystique]
699
00:32:16,920 --> 00:32:20,920
[en anglais] À Athènes, y a plus que ça
qui soit encore gratuit pour tous.
700
00:32:22,160 --> 00:32:24,280
[musique rythmée]
701
00:32:27,240 --> 00:32:29,560
- [en français] T'as un copain ?
- Oui.
702
00:32:29,720 --> 00:32:33,320
Il s'appelle Marco, il vit à Rome et...
703
00:32:34,000 --> 00:32:34,640
[soupir]
704
00:32:34,800 --> 00:32:38,040
C'est un peu compliqué entre nous,
avec la distance.
705
00:32:38,200 --> 00:32:40,440
- Ah ouais ? J'imagine.
- [Giulia] Ouais.
706
00:32:40,760 --> 00:32:43,200
Sinon, toi, t'as une copine ?
707
00:32:43,360 --> 00:32:45,080
[Tom] Oui, j'ai une copine, à New York.
708
00:32:45,240 --> 00:32:46,600
[Giulia] Ah, ouah !
709
00:32:46,760 --> 00:32:49,120
- C'est encore plus loin.
- [Tom rit]
710
00:32:51,720 --> 00:32:52,680
Quoi ?
711
00:32:53,080 --> 00:32:54,000
Tom.
712
00:32:54,480 --> 00:32:57,480
Non, mais vraiment pas.
Pas du tout.
713
00:32:57,640 --> 00:33:00,240
[rire]
Je te connais par cœur.
714
00:33:00,800 --> 00:33:03,920
T'aimes bien ce genre de fille,
les petites poupées.
715
00:33:04,080 --> 00:33:05,400
Les petites chattounes.
716
00:33:05,560 --> 00:33:09,360
N'importe quoi ! C'est quoi,
cette histoire de petites poupées ?
717
00:33:10,200 --> 00:33:12,840
Tu connais mal Lily,
elle a un côté hyper rock.
718
00:33:13,000 --> 00:33:13,960
- Lily ?
- Ah ouais.
719
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
Ouais, vachement rock'n'roll.
[petit rire]
720
00:33:17,360 --> 00:33:19,000
On va peut-être emménager ensemble.
721
00:33:19,160 --> 00:33:20,080
Quoi ?
722
00:33:20,240 --> 00:33:23,640
Putain, mais Tom, t'as 26 ans,
profite un peu, éclate-toi.
723
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
Bah, ouais, bah...
Je sais pas, je m'éclate avec Lily.
724
00:33:27,120 --> 00:33:29,760
On dirait un couple de vieux.
C'est quoi, le prochain plan ?
725
00:33:29,920 --> 00:33:32,680
Vous avez un chien,
des gosses, une cheminée ?
726
00:33:32,840 --> 00:33:33,480
[Giulia] Tom ?
727
00:33:33,760 --> 00:33:34,720
Mia, euh...
728
00:33:34,880 --> 00:33:35,680
[en anglais] Les amis,
729
00:33:36,200 --> 00:33:38,400
je m'arrête là, salut.
730
00:33:39,000 --> 00:33:40,280
[Tom et Mia, en français] TCHAO.
731
00:33:45,840 --> 00:33:46,760
[Tom, en anglais] Salut.
732
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
Bye. [rire gêné]
733
00:33:48,360 --> 00:33:50,800
Je parle à mes colocs
734
00:33:50,960 --> 00:33:52,560
et je te dis demain.
735
00:33:52,720 --> 00:33:55,040
T'en fais pas si ça marche pas.
736
00:33:56,240 --> 00:33:57,960
- [en français] Bon, salut.
- [Giulia] Ciao.
737
00:34:05,160 --> 00:34:06,200
[porte]
738
00:34:06,480 --> 00:34:09,320
Ouais, t'as complètement
craqué sur elle, toi.
739
00:34:09,520 --> 00:34:11,400
T'es relou, pas du tout.
740
00:34:11,560 --> 00:34:14,040
Je regardais l'immeuble.
Il faut que je te dise...
741
00:34:14,320 --> 00:34:17,640
Elle, je l'aurais jamais imaginée
dans ce genre d'immeuble.
742
00:34:17,800 --> 00:34:21,160
Les étages du bas sont abandonnés,
celui du haut est aménagé.
743
00:34:21,360 --> 00:34:22,000
Ah ouais ?
744
00:34:22,640 --> 00:34:24,760
Les étages du bas sont abandonnés ?
745
00:34:24,920 --> 00:34:28,400
[Mia] T'es bien renseigné,
pour un mec qui vient d'arriver.
746
00:34:30,960 --> 00:34:32,520
Je t'expliquerai plus tard.
747
00:34:33,800 --> 00:34:35,520
[brouhaha]
748
00:34:45,320 --> 00:34:46,040
[soupir]
749
00:34:46,920 --> 00:34:48,160
[fracas]
750
00:34:49,160 --> 00:34:50,280
[fracas]
751
00:34:50,440 --> 00:34:51,360
Oui ?
752
00:34:51,520 --> 00:34:53,000
[fracas]
753
00:34:53,920 --> 00:34:55,560
- [fracas]
- [voix mêlées]
754
00:34:57,480 --> 00:34:58,640
[cris des policiers]
755
00:35:01,080 --> 00:35:02,280
[en anglais] Je suis pas sourde !
756
00:35:03,360 --> 00:35:04,640
[Paco, en français]
C'est bon, lâche-moi, putain !
757
00:35:06,160 --> 00:35:07,920
[cris]
758
00:35:08,280 --> 00:35:09,160
[le policier, en anglais] Mains en l'air !
759
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
[Mia] Du calme !
760
00:35:22,640 --> 00:35:23,680
[en français] Doucement !
761
00:35:24,760 --> 00:35:26,160
[en grec] Bravo, belle arrestation !
762
00:35:26,880 --> 00:35:28,280
Que des gros criminels !
763
00:35:28,440 --> 00:35:29,600
[gémissement]
764
00:35:29,760 --> 00:35:32,160
[en français] Mia ! Qu'est-ce qui
se passe ? Je comprends pas.
765
00:35:32,360 --> 00:35:35,520
Kristos le disait hier,
ils vident tous les squats.
766
00:35:35,640 --> 00:35:37,760
- C'est un squat ?
- T'avais pas compris ?
767
00:35:38,600 --> 00:35:40,920
- [Tom] Excuse-moi, non.
- [elle grogne]
768
00:35:42,640 --> 00:35:44,760
Figure-toi que j'ai jamais vu de squat.
769
00:35:45,280 --> 00:35:48,600
Comme tu me l'as pas dit,
ben non, j'ai pas compris.
770
00:35:49,400 --> 00:35:51,640
[brouhaha]
771
00:35:52,520 --> 00:35:55,160
- [en anglais] Tiens-toi droite.
- [Tom, en français] Hé !
772
00:35:55,320 --> 00:35:56,560
[en anglais] Tu cherches quoi ?
773
00:35:56,680 --> 00:35:58,600
- [policier] La ferme.
- [Mia] Tu cherches quoi ?
774
00:35:58,760 --> 00:35:59,840
[cris]
775
00:36:07,360 --> 00:36:08,640
[en anglais] Vous faites quoi, en Grèce ?
776
00:36:08,840 --> 00:36:11,080
Elle fait ses études
777
00:36:11,200 --> 00:36:12,160
avec Erasmus.
778
00:36:12,360 --> 00:36:14,760
Taisez-vous, c'est à elle que je parle.
779
00:36:15,280 --> 00:36:15,920
Yeah.
780
00:36:16,080 --> 00:36:17,640
[policier] Vous faites quoi, en Grèce ?
781
00:36:17,800 --> 00:36:20,520
Je suis bénévole pour une ONG
782
00:36:20,640 --> 00:36:22,360
et je bosse dans un bar.
783
00:36:22,520 --> 00:36:24,200
[en français] Tu travailles dans un bar ?
784
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
Les parents te filent plus de pognon ?
785
00:36:26,280 --> 00:36:27,160
So...
786
00:36:27,320 --> 00:36:29,080
[en anglais] Vous êtes étudiante, ou pas ?
787
00:36:29,200 --> 00:36:30,160
- Yeah.
- No.
788
00:36:30,360 --> 00:36:31,320
[en français] Comment ça, "no" ?
789
00:36:31,480 --> 00:36:33,800
Je leur ai dit ça
pour qu'ils me foutent la paix.
790
00:36:33,960 --> 00:36:36,160
- [policier] Vous n'êtes pas étudiante ?
- [en anglais] Non.
791
00:36:36,360 --> 00:36:37,680
[policier] Vos passeports.
792
00:36:37,880 --> 00:36:38,640
Yeah.
793
00:36:42,160 --> 00:36:44,440
[brouhaha]
794
00:36:46,800 --> 00:36:48,640
[en français] T'as arrêté Erasmus ?
795
00:36:49,280 --> 00:36:51,640
Je me suis inscrite
et je suis restée une semaine.
796
00:36:52,040 --> 00:36:53,280
Explique-moi, je comprends pas.
797
00:36:53,880 --> 00:36:57,200
C'est les parents.
Ils étaient pas chauds pour Athènes,
798
00:36:57,400 --> 00:37:01,680
et le fait que je fasse Erasmus comme eux,
ça les a rassurés, et puis voilà.
799
00:37:02,120 --> 00:37:04,120
Papa était content
que je fasse des sciences politiques.
800
00:37:04,280 --> 00:37:07,160
La Grèce est le berceau
de la démocratie et de l'Europe.
801
00:37:07,320 --> 00:37:10,000
Et patati, patata.
Et puis, maman, bah...
802
00:37:10,160 --> 00:37:12,640
elle adore la mythologie grecque,
la Grèce antique.
803
00:37:12,800 --> 00:37:14,640
Ils ont fini par accepter, voilà.
804
00:37:14,800 --> 00:37:16,400
Super, bravo.
805
00:37:16,560 --> 00:37:21,120
- Tu dis rien aux parents, tu promets.
- Je saurais pas leur expliquer ça.
806
00:37:23,760 --> 00:37:25,680
Tu fais quoi de tes journées ?
807
00:37:26,320 --> 00:37:28,880
Entre le bar et l'asso,
franchement, je m'arrête pas.
808
00:37:29,040 --> 00:37:30,640
- Ah ouais ?
- Mmh.
809
00:37:31,320 --> 00:37:35,440
J'ai vite compris qu'en politique,
plus t'en parles, moins t'en fais.
810
00:37:35,600 --> 00:37:37,880
Donc j'ai arrêté les cours,
je suis à l'asso,
811
00:37:38,040 --> 00:37:40,120
et je me sens utile politiquement.
812
00:37:43,080 --> 00:37:44,360
[Tom se racle la gorge]
813
00:37:48,480 --> 00:37:49,680
[en anglais] Et vous ?
814
00:37:50,520 --> 00:37:51,880
Vous faites quoi, en Grèce ?
815
00:37:52,400 --> 00:37:53,320
Mmh...
816
00:37:53,480 --> 00:37:54,320
[policier] Ne mentez pas.
817
00:37:54,480 --> 00:37:55,400
Vous faites quoi ?
818
00:37:55,960 --> 00:37:58,480
Je suis venu toucher un héritage.
819
00:38:00,080 --> 00:38:02,920
Mon... Notre grand-père vient de mourir.
820
00:38:03,400 --> 00:38:04,520
[il hésite]
821
00:38:04,640 --> 00:38:08,200
Il possédait un immeuble ici, à Athènes.
822
00:38:08,800 --> 00:38:10,520
Il nous l'a laissé.
823
00:38:10,640 --> 00:38:12,440
[en français] Quoi ? Un immeuble ?
824
00:38:13,200 --> 00:38:15,160
- [en anglais] Vous ne saviez pas ?
- Non.
825
00:38:15,440 --> 00:38:17,800
- [policier] Vous possédez un immeuble ?
- Oui.
826
00:38:17,960 --> 00:38:20,320
Et vous vivez dans un squat ?
827
00:38:20,480 --> 00:38:22,840
Oui, enfin, c'est provisoire.
828
00:38:23,520 --> 00:38:24,920
C'est compliqué.
829
00:38:25,080 --> 00:38:28,200
Mais mon avocat a la situation en main.
830
00:38:29,080 --> 00:38:31,640
On va vérifier.
C'est qui, votre avocat ?
831
00:38:31,800 --> 00:38:32,520
Valsamidis.
832
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
Takis Valsamidis ?
833
00:38:33,960 --> 00:38:35,600
Oui, Takis Valsamidis.
834
00:38:40,360 --> 00:38:42,000
[en français] C'est quoi, cette histoire ?
835
00:38:42,160 --> 00:38:42,800
Quoi ?
836
00:38:43,120 --> 00:38:44,480
Pourquoi tu m'as rien dit ?
837
00:38:44,640 --> 00:38:47,080
J'ai essayé, c'était jamais le moment.
838
00:38:47,400 --> 00:38:50,680
Il y avait toujours mille personnes,
t'étais occupée.
839
00:38:51,360 --> 00:38:52,760
- Donc tu mens ?
- Quoi ?
840
00:38:52,920 --> 00:38:56,080
- Je suis ta sœur, tu me mens.
- [Tom] Pas du tout. Jamais.
841
00:38:56,200 --> 00:38:59,560
Ça va, tu mens à tout le monde.
À Kristos, à la famille.
842
00:38:59,680 --> 00:39:00,960
T'as pas de leçon à me donner.
843
00:39:01,400 --> 00:39:04,160
On vient d'hériter d'un immeuble,
tu me dis rien, t'es con ?
844
00:39:04,360 --> 00:39:05,160
Oui, bah...
845
00:39:05,640 --> 00:39:08,120
Maman m'a conseillé de pas t'en parler.
846
00:39:08,280 --> 00:39:09,960
Pardon ? Je peux savoir pourquoi ?
847
00:39:10,120 --> 00:39:14,480
Elle dit que t'es trop jeune
et que tu t'en fous, de l'administratif.
848
00:39:14,920 --> 00:39:16,000
Pauvre type, va.
849
00:39:16,600 --> 00:39:19,600
C'est toi, le gamin,
à suivre ta maman comme un caniche.
850
00:39:19,760 --> 00:39:21,080
- Que...
- Vas-y, c'est bon.
851
00:39:21,200 --> 00:39:22,560
[policier] Okay, okay.
852
00:39:24,480 --> 00:39:26,880
[en anglais] J'ai appelé M. Valsamidis.
853
00:39:27,040 --> 00:39:28,280
Il a tout confirmé.
854
00:39:29,640 --> 00:39:30,640
[en français] Comme un caniche ?
855
00:39:30,800 --> 00:39:33,200
Ouais, t'as une vie de caniche,
avec ta meuf bourge
856
00:39:33,400 --> 00:39:35,360
et tes rêves de bourgeois pépère.
857
00:39:35,520 --> 00:39:38,840
Explique-moi le problème
d'être un bourgeois, hein ?
858
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
Je veux gagner du fric
et vivre avec ma meuf ? Ouais.
859
00:39:41,680 --> 00:39:43,160
C'est un problème ? Non.
860
00:39:43,360 --> 00:39:44,480
Génial !
861
00:39:45,320 --> 00:39:47,680
Mais tu crois
que t'es pas une petite bourgeoise ?
862
00:39:47,880 --> 00:39:50,960
Parce que tu te la joues rebelle
à vivre dans un squat pourri
863
00:39:51,120 --> 00:39:53,520
avec Che Guevara, là !
864
00:39:55,160 --> 00:39:57,840
Non, tu t'es pas vue,
c'est toi, le petit chien-chien,
865
00:39:58,000 --> 00:39:59,640
qui obéit à tout ce qu'il dit.
866
00:39:59,840 --> 00:40:01,200
[soupir méprisant de Mia] Ouah.
867
00:40:01,400 --> 00:40:03,800
Moi, au moins,
je pense pas qu'à mon nombril.
868
00:40:03,960 --> 00:40:07,800
Et à comment faire un max de thunes
en prétextant sauver la planète.
869
00:40:07,960 --> 00:40:10,320
Vas-y, donne-moi des conseils,
t'as raison.
870
00:40:10,480 --> 00:40:14,480
Toi qui as une vie tellement super,
avec un plan de carrière de malade.
871
00:40:14,640 --> 00:40:16,400
Tu vas sans doute sauver le monde.
872
00:40:16,560 --> 00:40:19,560
T'es beaucoup plus intelligente
que les gens au pouvoir.
873
00:40:19,680 --> 00:40:22,480
De toute façon,
c'est tous des nazes, c'est ça ?
874
00:40:22,640 --> 00:40:25,040
Non, non. Toi, c'est encore autre chose.
875
00:40:25,160 --> 00:40:27,320
Tu mens à tout le monde,
tu couches avec n'importe qui,
876
00:40:27,480 --> 00:40:30,320
- avec les amis de ton père, sérieux ?
- Je t'emmerde, Tom.
877
00:40:30,480 --> 00:40:32,160
J'en ai rien à foutre de ta gueule.
878
00:40:32,360 --> 00:40:34,480
T'en as jamais eu rien à foutre
de personne.
879
00:40:34,640 --> 00:40:38,120
Mais allez, fous-moi la paix
et va vivre avec ta meuf, là,
880
00:40:38,280 --> 00:40:40,560
qui est le clone de ta mère.
Pauvre mec !
881
00:40:47,920 --> 00:40:49,960
[téléphone]
882
00:40:56,040 --> 00:40:57,360
[il décroche]
883
00:40:57,520 --> 00:40:58,160
Salut, papa.
884
00:40:58,320 --> 00:41:00,080
Alors ? Comment ça va, à Athènes ?
885
00:41:00,800 --> 00:41:04,280
Super, super.
Vraiment, c'est une super ville.
886
00:41:04,440 --> 00:41:05,640
Comment ça va, Mia ?
887
00:41:05,840 --> 00:41:08,040
- Vous êtes contents de vous retrouver ?
- [Tom] Ouais.
888
00:41:08,160 --> 00:41:11,600
Ouais, vraiment, ça...
Ça fait hyper plaisir de se voir.
889
00:41:11,760 --> 00:41:12,680
T'es avec elle ?
890
00:41:12,880 --> 00:41:14,440
Ouais, je suis avec elle.
891
00:41:14,600 --> 00:41:16,480
- Tout va bien.
- [Xavier] Tu me la passes ?
892
00:41:16,920 --> 00:41:17,560
Non, non.
893
00:41:17,680 --> 00:41:20,880
Je peux pas te la passer,
elle est partie faire des courses.
894
00:41:21,040 --> 00:41:24,000
Je vois qu'elle a laissé
son téléphone sur la table.
895
00:41:24,160 --> 00:41:26,760
Je sais pas,
ça se passe bien, ses études ?
896
00:41:26,920 --> 00:41:29,200
[Tom] Ses études,
ça se passe hyper bien.
897
00:41:29,400 --> 00:41:31,920
On sent
qu'elle a déjà appris plein de trucs.
898
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
Sur la politique, tout ça.
899
00:41:34,680 --> 00:41:37,400
Donc, voilà, voilà...
Tranquille, tranquille.
900
00:41:37,560 --> 00:41:41,800
- C'est sympa, où elle habite ?
- Elle avait... a une grande maison,
901
00:41:41,960 --> 00:41:43,360
qu'elle partage avec des gens.
902
00:41:43,840 --> 00:41:46,640
- Elle vit en coloc ? C'est cool.
- Voilà, c'est ça.
903
00:41:47,200 --> 00:41:49,520
Elle s'est fait plein de potes sympas.
904
00:41:49,640 --> 00:41:53,600
Mmh. Ça me fait drôle que vous viviez
la même chose que nous, avec ta mère.
905
00:41:53,760 --> 00:41:54,680
C'est tellement drôle.
906
00:41:54,880 --> 00:41:57,360
- Je sens que vous avez fait la fête.
- Ouais.
907
00:41:57,520 --> 00:41:59,160
Euh, la nuit a été courte.
908
00:41:59,520 --> 00:42:03,080
- Les fêtes, à Barcelone, c'était fou.
- Ouais, tu m'as raconté.
909
00:42:03,200 --> 00:42:05,000
- [tonalité]
- [Tom hésite]
910
00:42:05,160 --> 00:42:07,880
- J'ai maman en double appel.
- Dis à Mia de me rappeler.
911
00:42:08,040 --> 00:42:10,520
Oui, je lui dis de t'appeler,
mais quitte pas.
912
00:42:13,280 --> 00:42:14,200
[en anglais] Salut, maman.
913
00:42:14,400 --> 00:42:16,120
Comment ça va, à Athènes ?
914
00:42:16,360 --> 00:42:18,120
Très bien, c'est top.
915
00:42:18,280 --> 00:42:19,200
Tu as trouvé Mia ?
916
00:42:19,400 --> 00:42:21,440
Salut, chéri, ça va ?
917
00:42:21,600 --> 00:42:23,560
Super. Ça va super.
918
00:42:23,680 --> 00:42:24,480
How is she?
919
00:42:24,840 --> 00:42:26,960
Je vois l'avocat, tout à l'heure.
920
00:42:27,120 --> 00:42:28,640
Je te raconterai.
921
00:42:28,840 --> 00:42:31,640
Formidable !
Alors, c'est presque signé ?
922
00:42:31,920 --> 00:42:33,640
[il hésite] Yeah, yeah.
923
00:42:33,800 --> 00:42:35,080
Génial !
924
00:42:35,200 --> 00:42:36,280
Okay, well...
925
00:42:36,440 --> 00:42:37,920
Appelle-moi après.
926
00:42:38,080 --> 00:42:41,040
Je te prépare 500 000 baisers.
927
00:42:41,160 --> 00:42:42,760
- D'accord. Bisous.
- [elle rit]
928
00:42:43,840 --> 00:42:46,760
[musique intrigante]
929
00:42:49,280 --> 00:42:51,640
[sirène]
930
00:42:55,800 --> 00:42:56,440
[klaxon]
931
00:43:27,440 --> 00:43:29,360
[Socrate, en grec]
Tout ce que j'ai appris,
932
00:43:29,520 --> 00:43:32,480
les lettres et les sciences humaines
que j'ai étudiées,
933
00:43:32,640 --> 00:43:36,840
toutes mes recherches,
basées sur l'essence de toute chose,
934
00:43:37,880 --> 00:43:39,960
m'ont amené à une conclusion :
935
00:43:40,280 --> 00:43:43,440
tout ce que je sais,
c'est que je ne sais rien.
936
00:43:44,520 --> 00:43:45,320
[en français] Socrate ?
937
00:43:45,480 --> 00:43:46,160
[Socrate, en grec] Oui.
938
00:43:46,680 --> 00:43:47,600
Socrates.
939
00:43:50,160 --> 00:43:51,520
[klaxon]
940
00:43:55,240 --> 00:43:58,080
[Tom, en français] Et maintenant,
je vais où ? Je fais quoi ?
941
00:44:00,640 --> 00:44:02,760
Ce serait super
d'inventer une appli de conseil
942
00:44:02,920 --> 00:44:05,480
pour savoir
comment te diriger dans ta vie.
943
00:44:05,640 --> 00:44:09,280
J'aimerais bien qu'un point bleu
m'indique ce que je dois faire.
944
00:44:10,920 --> 00:44:12,920
[bip]
[GPS] Ne prenez pas cette rue,
945
00:44:13,080 --> 00:44:14,760
elle ne vous mènera nulle part.
946
00:44:14,920 --> 00:44:16,800
N'écoute pas ton père ni ta mère.
947
00:44:16,960 --> 00:44:21,640
Écoute plutôt ta copine Lily
et essaie de rassembler un maximum de fric
948
00:44:21,800 --> 00:44:24,440
pour monter ta start-up
et construire ton avenir.
949
00:44:29,920 --> 00:44:31,200
Salut, Giulia, c'est Tom.
950
00:44:33,040 --> 00:44:34,960
Euh, ben, bon, voilà.
951
00:44:36,560 --> 00:44:38,800
- [Tom] Mmh.
- [Giulia] Avec un peu de décoration,
952
00:44:38,960 --> 00:44:41,240
- ça va être super.
- [Tom] Bah, oui, oui.
953
00:44:41,400 --> 00:44:42,920
["Gloria, RV 589", Vivaldi]
954
00:45:00,600 --> 00:45:01,680
J'adore la Grèce.
955
00:45:02,240 --> 00:45:03,960
Bah, ouais, je comprends.
956
00:45:04,120 --> 00:45:06,520
- Ça me fait penser à l'Italie.
- [Tom] Ah ouais ?
957
00:45:07,480 --> 00:45:08,600
Ça te va, la musique ?
958
00:45:08,760 --> 00:45:09,880
Ah, ouais, super.
959
00:45:10,040 --> 00:45:12,120
Désolée, j'aime pas la musique moderne.
960
00:45:12,280 --> 00:45:13,880
C'est pas grave, j'adore.
961
00:45:14,160 --> 00:45:16,960
Avec un pinot et Vivaldi,
je me sens à la maison n'importe où.
962
00:45:17,840 --> 00:45:20,080
- [voix indistinctes]
- [Barbora] Oh !
963
00:45:20,240 --> 00:45:21,600
[Giulia] Hello. Voilà tout le monde.
964
00:45:22,000 --> 00:45:22,800
[Tom] Hey!
965
00:45:23,800 --> 00:45:26,640
[Giulia, en anglais]
Tout le monde est là. Alors...
966
00:45:26,960 --> 00:45:29,120
Zoran est croate.
967
00:45:29,600 --> 00:45:31,800
Barbora, tu la connais,
968
00:45:31,960 --> 00:45:33,160
elle est tchèque.
969
00:45:33,320 --> 00:45:35,040
Pippo, italien comme moi.
970
00:45:35,200 --> 00:45:37,360
- Et Noam, du Burundi.
- Hey.
971
00:45:37,520 --> 00:45:38,280
Hi.
972
00:45:38,440 --> 00:45:41,440
Zoran travaille à l'Acropole
avec les archéologues.
973
00:45:41,600 --> 00:45:43,840
Avec des restaurateurs de monuments.
974
00:45:44,000 --> 00:45:46,440
Je suis pas archéologue,
je suis tailleur de pierres.
975
00:45:46,720 --> 00:45:47,880
C'est très différent.
976
00:45:48,040 --> 00:45:49,760
Oui, il est tailleur de pierres.
977
00:45:49,920 --> 00:45:50,640
So...
978
00:45:50,800 --> 00:45:53,320
Tom, le Français dont je vous ai parlé,
979
00:45:53,480 --> 00:45:54,640
va vivre avec nous.
980
00:45:55,240 --> 00:45:57,120
- Oh, cool.
- Okay.
981
00:45:57,280 --> 00:45:59,040
Tu fais quoi, ici ?
982
00:45:59,200 --> 00:46:02,040
Enfin, combien de temps
tu vas rester à Athènes ?
983
00:46:02,200 --> 00:46:04,000
Je ne sais pas encore.
984
00:46:04,280 --> 00:46:07,200
- Entre une nuit et dix ans.
- [rires]
985
00:46:07,360 --> 00:46:09,080
Bienvenue à Athènes.
986
00:46:09,240 --> 00:46:11,560
[voix indistinctes]
987
00:46:24,400 --> 00:46:26,120
[en français] Ouais, Mia, euh...
988
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Écoute...
989
00:46:27,760 --> 00:46:29,200
Bah, rappelle-moi.
990
00:46:30,920 --> 00:46:32,640
[conversation indistincte]
991
00:46:32,800 --> 00:46:33,560
[Pippo soupire]
992
00:46:33,840 --> 00:46:34,600
[en anglais] Tim.
993
00:46:35,800 --> 00:46:36,720
Tom.
994
00:46:37,560 --> 00:46:41,640
Tu connais les règles
pour éviter que ce soit le bordel ?
995
00:46:42,560 --> 00:46:44,560
On n'aime pas les bordéliques, ici.
996
00:46:44,720 --> 00:46:45,840
Bien sûr.
997
00:46:46,280 --> 00:46:48,120
- Giulia m'a tout expliqué.
- Yeah.
998
00:46:48,280 --> 00:46:51,680
Te prends pas la tête.
Y a que Zoran qui y tient.
999
00:46:52,600 --> 00:46:55,040
Non, tout le monde
doit suivre les règles.
1000
00:46:55,480 --> 00:46:56,400
- Yeah.
- [Zoran] Okay?
1001
00:46:56,560 --> 00:46:58,480
- Bien sûr.
- [Pippo] You know what?
1002
00:46:58,640 --> 00:47:01,720
Pour t'accueillir,
demain je te fais ma salade grecque.
1003
00:47:02,440 --> 00:47:03,760
- [Giulia] Yay!
- [Barbora] No, Pippo...
1004
00:47:03,920 --> 00:47:05,560
S'il te plaît. Je te demande gentiment.
1005
00:47:05,720 --> 00:47:06,600
[Pippo] Okay, okay.
1006
00:47:06,760 --> 00:47:08,520
On mettra le thon à part.
1007
00:47:08,680 --> 00:47:09,760
Elle est végane.
1008
00:47:10,240 --> 00:47:12,160
Y a pas que le thon.
1009
00:47:12,320 --> 00:47:13,000
[rire] You know?
1010
00:47:13,160 --> 00:47:16,280
[Noam] Y a ni thon, ni sardines, ni maïs
dans une salade grecque.
1011
00:47:16,440 --> 00:47:19,000
Si, y a tout ça
dans la salade grecque de Pippo.
1012
00:47:19,160 --> 00:47:20,080
[soupir]
1013
00:47:20,240 --> 00:47:23,120
J'aime pas la salade grecque.
J'aime la pizza !
1014
00:47:23,280 --> 00:47:25,120
[musique rythmée]
1015
00:47:44,680 --> 00:47:46,760
[en français] Ouais, Mia, c'est moi.
1016
00:47:46,920 --> 00:47:51,320
Je sais que tu m'en veux,
mais faut qu'on se parle, rappelle-moi.
1017
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
[soupir]
1018
00:47:57,680 --> 00:48:00,000
[fracas]
1019
00:48:00,640 --> 00:48:01,720
[fracas]
1020
00:48:01,880 --> 00:48:04,280
[grincement]
1021
00:48:07,440 --> 00:48:09,280
- [Tom, en anglais] Vous entendez ?
- [Noam] Yeah.
1022
00:48:09,920 --> 00:48:10,960
[Tom] C'est quoi ?
1023
00:48:11,480 --> 00:48:12,680
[Zoran] J'en sais rien.
1024
00:48:15,320 --> 00:48:17,360
J'espère que c'est pas des voleurs.
1025
00:48:17,520 --> 00:48:19,240
[pas]
[voix indistinctes]
1026
00:48:24,440 --> 00:48:25,560
[Giulia] J'ai la trouille.
1027
00:48:26,000 --> 00:48:27,560
[tintement]
1028
00:48:30,400 --> 00:48:31,400
[Noam] (Qu'est-ce que tu fous ?)
1029
00:48:31,560 --> 00:48:33,800
- [grincement]
- [voix indistinctes]
1030
00:48:40,440 --> 00:48:42,880
- [Tom, en français] Mia ?
- Tom, qu'est-ce tu fous là ?
1031
00:48:43,040 --> 00:48:44,720
Toi, qu'est-ce tu fous là ?
1032
00:48:45,040 --> 00:48:47,600
[musique rythmée]
1033
00:50:45,080 --> 00:50:46,640
Sous-titres : Maï Boiron,
Sandrine Niggeler
1034
00:50:46,800 --> 00:50:48,400
Sous-titrage : HIVENTY
74325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.