Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
-[Kai] Guys, look.
-[Jenny] Oh...
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,104
[whispers] It's fine.
It's fine, okay? It's fine.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,850
-Not bad.
-Okay.
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,056
[man shouts]
5
00:00:21,563 --> 00:00:22,773
[boy] Hey! Lu Xin.
6
00:00:24,524 --> 00:00:25,904
[Jenny whispers] Do you see them?
7
00:00:28,194 --> 00:00:29,864
-Lu Xin--
-Shh! One second.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,702
-Let's go.
-Okay.
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,117
No, no, just...
10
00:00:38,496 --> 00:00:39,536
-We'll see.
-Yeah.
11
00:00:39,622 --> 00:00:41,002
[people speaking Cantonese]
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
[giggling]
13
00:00:49,257 --> 00:00:50,257
-Come on.
-Sh.
14
00:00:50,341 --> 00:00:51,181
-Okay.
-Sh!
15
00:00:51,259 --> 00:00:52,429
[girl] Do you see your friend?
16
00:00:56,014 --> 00:00:57,314
[crash]
17
00:00:57,390 --> 00:00:59,020
-Let's go.
-Go, go.
18
00:01:01,019 --> 00:01:02,189
Let's go, let's go.
19
00:01:02,479 --> 00:01:03,649
[laughing]
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,203
-If he comes back... Go!
-Sh!
21
00:01:10,278 --> 00:01:12,238
[Jenny] It's her song, anyway!
22
00:01:13,740 --> 00:01:14,620
Ah.
23
00:01:15,241 --> 00:01:17,411
Let's go, let's go.
Come on, come on. Let's go.
24
00:01:19,412 --> 00:01:20,542
Let's go.
25
00:01:22,332 --> 00:01:23,712
[Jenny] What do you see?
26
00:01:23,792 --> 00:01:25,792
-Okay, all clear. Come on.
-Okay.
27
00:01:25,877 --> 00:01:27,377
-What'd he say?
-He said it's all clear.
28
00:01:29,297 --> 00:01:30,587
[laughing]
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,763
-Sh!
-Sorry.
30
00:01:35,220 --> 00:01:36,180
Yeah, let's go.
31
00:01:36,846 --> 00:01:38,846
[door squeaks]
32
00:01:44,604 --> 00:01:45,444
Come on.
33
00:01:46,189 --> 00:01:47,269
-Hold the door.
-Yeah.
34
00:01:49,067 --> 00:01:50,107
[coughs]
35
00:02:35,822 --> 00:02:37,282
[screaming]
36
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
[people speaking Cantonese]
37
00:02:58,428 --> 00:02:59,758
[man shouting in Cantonese]
38
00:03:11,983 --> 00:03:14,153
[man, in Cantonese]
He's been taking from me for months!
39
00:03:14,235 --> 00:03:17,315
Waverly Place is my territory.
It's always been my territory.
40
00:03:17,655 --> 00:03:20,065
[man 2]
My business is expanding, big brother.
41
00:03:20,158 --> 00:03:22,118
[man 1] Not in my territory.
42
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
I'll kill you all, you sons of bitches!
43
00:03:24,579 --> 00:03:25,959
[man 3] Gentlemen, please.
44
00:03:27,707 --> 00:03:28,707
[man 1] Shut the fuck up.
45
00:03:36,925 --> 00:03:38,175
What do you want?
46
00:03:38,718 --> 00:03:40,048
This is a closed meeting.
47
00:03:51,773 --> 00:03:54,233
[Jenny, in English] Tommy,
you said there were fireworks here.
48
00:03:57,278 --> 00:03:58,398
Where's the booty?
49
00:03:58,488 --> 00:03:59,818
-It was here yesterday.
-Oh, Tommy.
50
00:03:59,906 --> 00:04:02,156
-Jesus!
-You let the door close, you idiot!
51
00:04:02,242 --> 00:04:03,082
[groans]
52
00:04:03,159 --> 00:04:05,499
[sighs] What now?
How do we get out of here?
53
00:04:05,578 --> 00:04:08,618
-Shit! You didn't say it was gonna lock!
-I told you to hold it!
54
00:04:08,706 --> 00:04:09,996
[sighs]
55
00:04:13,670 --> 00:04:15,000
Oh, shit!
56
00:04:15,380 --> 00:04:17,050
-Oh, my God!
-No, no, no!
57
00:04:18,258 --> 00:04:19,378
[Jenny] Kai, do something!
58
00:04:19,717 --> 00:04:20,717
What did you do?
59
00:04:21,010 --> 00:04:23,260
-Nothing! I didn't know!
-Guys... Help! Help!
60
00:04:23,888 --> 00:04:24,968
-[creaking]
-We're in here!
61
00:04:25,056 --> 00:04:26,716
Anybody! Help!
62
00:04:29,477 --> 00:04:30,647
-Help!
-[coughing]
63
00:04:30,728 --> 00:04:32,478
-Help!
-Help!
64
00:04:32,563 --> 00:04:34,113
[coughing]
65
00:04:34,190 --> 00:04:35,860
-Hey!
-Help!
66
00:04:35,942 --> 00:04:36,992
Stay low!
67
00:04:38,820 --> 00:04:40,490
[groaning]
68
00:04:40,571 --> 00:04:41,701
[screaming]
69
00:04:43,449 --> 00:04:44,279
Help!
70
00:04:44,367 --> 00:04:45,787
[crashing]
71
00:04:46,577 --> 00:04:50,037
Help! Somebody help!
72
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
Somebody!
73
00:04:51,541 --> 00:04:52,711
Help!
74
00:05:24,532 --> 00:05:26,532
[siren wailing]
75
00:05:38,921 --> 00:05:40,211
[Uncle Six] Wu Assassin?
76
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
[chuckles] That's a quaint reference.
77
00:05:42,592 --> 00:05:45,092
-Do you even know what that means?
-Do you?
78
00:05:52,018 --> 00:05:53,938
You're the one who wants
to take my power away.
79
00:05:55,229 --> 00:05:56,559
Your powers will end the world.
80
00:05:56,939 --> 00:05:57,939
My powers...
81
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
will fix this broken world.
82
00:06:07,200 --> 00:06:08,700
You're the one who's broken.
83
00:06:09,619 --> 00:06:10,579
Give up the fire.
84
00:06:11,496 --> 00:06:13,286
-I don't wanna kill you.
-[chuckles]
85
00:06:14,457 --> 00:06:15,577
Then you are one...
86
00:06:16,417 --> 00:06:18,797
terrible assassin.
87
00:06:22,006 --> 00:06:23,416
[yells]
88
00:07:04,799 --> 00:07:06,089
[yells]
89
00:07:24,402 --> 00:07:25,572
[yells]
90
00:07:52,388 --> 00:07:53,508
[screams]
91
00:08:07,778 --> 00:08:08,608
[cracking]
92
00:08:11,115 --> 00:08:12,235
[CG yells]
93
00:08:15,870 --> 00:08:16,700
[flames roar]
94
00:08:16,787 --> 00:08:18,617
[Kai grunting]
95
00:08:58,704 --> 00:09:00,294
[groans]
96
00:09:04,210 --> 00:09:05,040
[yells]
97
00:09:26,732 --> 00:09:27,782
[panting]
98
00:09:36,909 --> 00:09:38,909
[fighting continues]
99
00:09:45,710 --> 00:09:47,710
[flame roars]
100
00:09:48,379 --> 00:09:50,129
[grunting]
101
00:11:17,218 --> 00:11:18,048
[groans]
102
00:11:36,612 --> 00:11:37,572
[screams]
103
00:12:42,678 --> 00:12:43,678
Show me your hands!
104
00:12:45,890 --> 00:12:47,600
-Show me the hands!
-[yells]
105
00:13:16,045 --> 00:13:17,705
[screams]
106
00:13:28,057 --> 00:13:28,887
Stop!
107
00:13:31,060 --> 00:13:32,190
Let him go!
108
00:13:34,271 --> 00:13:35,441
[Kai screams]
109
00:14:12,685 --> 00:14:13,515
[CG grunts]
110
00:14:13,602 --> 00:14:15,102
[Kai groaning]
111
00:14:24,446 --> 00:14:25,486
Son.
112
00:14:31,912 --> 00:14:33,542
[cable car bell ringing]
113
00:14:53,183 --> 00:14:54,733
You think that'll
make it all better?
114
00:14:55,477 --> 00:14:56,517
It helped me.
115
00:14:56,812 --> 00:14:58,232
Just returning the favor.
116
00:14:59,231 --> 00:15:00,071
I'm fine.
117
00:15:08,782 --> 00:15:11,582
-It didn't have to go that way.
-Oh, yeah? Which way was that?
118
00:15:11,660 --> 00:15:14,620
You helping the Triad take Jimmy,
or me trying to stop them?
119
00:15:14,705 --> 00:15:15,825
You tried to stop Zan.
120
00:15:16,248 --> 00:15:17,288
So, it was my fault?
121
00:15:17,374 --> 00:15:19,464
Okay, goddamn it, Jenny.
It was gonna be fine.
122
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
Jimmy wasn't the guy.
123
00:15:21,754 --> 00:15:25,674
I knew he wasn't the guy. I just needed
to have some cards on the table, you know?
124
00:15:25,758 --> 00:15:28,838
You think this is a game, Tommy?
That Jimmy's life doesn't mean anything?
125
00:15:28,928 --> 00:15:31,388
He's at home now.
He's great. Nothing happened.
126
00:15:31,472 --> 00:15:33,142
Oh, okay, so they were all let go.
127
00:15:33,223 --> 00:15:36,353
-Just a bunch of mistaken identities.
-That's what I said.
128
00:15:37,102 --> 00:15:38,192
No harm done.
129
00:15:41,065 --> 00:15:42,395
Well, maybe a little bit.
130
00:15:43,651 --> 00:15:45,401
-You can't be that naive, Tommy.
-[sighs]
131
00:15:45,653 --> 00:15:46,993
Stop worrying.
132
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
Mom and Dad arrive in three hours.
133
00:15:53,285 --> 00:15:54,495
I'll get them at the airport
134
00:15:54,578 --> 00:15:57,208
-and we'll have dinner.
-Shit. That's today. What time?
135
00:15:57,289 --> 00:15:58,289
-Five.
-I can pick them up.
136
00:15:58,374 --> 00:15:59,384
-I can.
-The flight info?
137
00:15:59,458 --> 00:16:01,708
-No. I can pick them up.
-You don't want them to see that.
138
00:16:01,794 --> 00:16:03,094
-Tommy!
-We could do this, sis.
139
00:16:03,170 --> 00:16:05,590
I'll go get 'em,
you get everything ready. United front.
140
00:16:05,673 --> 00:16:08,263
And whatever they have to say
about the changes you've made here,
141
00:16:08,342 --> 00:16:09,762
we-- we can handle.
142
00:16:15,432 --> 00:16:16,932
Unless you don't want me here.
143
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
-No. You-- You need to be here.
-Yeah, but...
144
00:16:19,853 --> 00:16:22,023
you don't need me stepping in shit,
which I'll do,
145
00:16:22,106 --> 00:16:23,816
because, hey, that's-- that's what I do.
146
00:16:27,569 --> 00:16:28,779
-Tommy--
-Actually, yeah,
147
00:16:28,862 --> 00:16:30,032
I'm better off not being here.
148
00:16:30,239 --> 00:16:32,489
Just make things tense, right?
149
00:16:37,454 --> 00:16:38,294
Right.
150
00:16:40,290 --> 00:16:41,290
You got this.
151
00:16:41,750 --> 00:16:43,790
If they ask where I am,
just say I'm out of town,
152
00:16:43,877 --> 00:16:45,337
doing something work-related.
153
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
You'll figure it out.
154
00:16:48,173 --> 00:16:49,093
Good luck.
155
00:17:01,395 --> 00:17:02,595
[Kai groaning]
156
00:17:02,688 --> 00:17:04,268
[CG] Who the fuck are you?
157
00:17:04,648 --> 00:17:06,148
What are you?
158
00:17:07,609 --> 00:17:08,649
I can't... [groans]
159
00:17:10,779 --> 00:17:11,609
Oh!
160
00:17:15,075 --> 00:17:17,785
[groans]
161
00:17:19,747 --> 00:17:21,037
[grunts]
162
00:17:24,668 --> 00:17:26,798
You said you saw me die in your dream.
163
00:17:27,046 --> 00:17:28,626
That Uncle Six burned me.
164
00:17:29,465 --> 00:17:30,715
I need to know more.
165
00:17:33,594 --> 00:17:34,514
Please.
166
00:17:36,472 --> 00:17:39,852
[man on radio] ...and this guyhas been working for the last five years,
167
00:17:39,975 --> 00:17:42,305
under this medium and I thinkit's terrific what he's doing.
168
00:17:42,394 --> 00:17:43,904
They want to shut him down.
169
00:17:43,979 --> 00:17:46,319
-[man 2] It's fantastic.
-[man 1] It's wrong, you know?
170
00:17:46,398 --> 00:17:48,528
[laughs] Don't find too manylike what's happening here.
171
00:17:48,609 --> 00:17:51,199
I'll tell you right now.We need to get this art alive and kicking.
172
00:17:51,278 --> 00:17:53,568
It'll, uh...It adds so much character to the city
173
00:17:53,655 --> 00:17:56,025
by having these muralson all the buildings,
174
00:17:56,116 --> 00:17:58,446
and it's not--and it's not graffiti, this is--
175
00:17:58,535 --> 00:18:02,075
Well, it's very comparativeto what you might see the, uh...
176
00:18:02,164 --> 00:18:03,874
Let me kill Alec McCullough for you,
177
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
and the Wu Assassin.
178
00:18:09,963 --> 00:18:11,223
I know this Wu Assassin.
179
00:18:12,925 --> 00:18:14,675
I will kill him, in due time,
180
00:18:15,302 --> 00:18:16,852
if I have no other choice.
181
00:18:21,016 --> 00:18:22,636
You should be worried about him.
182
00:18:23,143 --> 00:18:25,353
...and one thing that I do understand...
183
00:18:26,897 --> 00:18:30,437
Others have wanted me dead
for a very long time, and yet, here I am.
184
00:18:31,068 --> 00:18:33,068
...why not give the platform?
185
00:18:33,278 --> 00:18:34,358
This is different.
186
00:18:34,780 --> 00:18:39,450
...when they should be out there,exposing us...
187
00:18:39,535 --> 00:18:40,695
Pull over at the next corner.
188
00:18:41,078 --> 00:18:43,748
-I'll walk from there.
-This is different.
189
00:18:43,997 --> 00:18:45,497
Find McCullough for me.
190
00:18:47,084 --> 00:18:48,714
I'll deal with the Wu Assassin.
191
00:18:50,712 --> 00:18:51,672
And, Zan...
192
00:18:52,923 --> 00:18:53,883
stop worrying.
193
00:18:53,966 --> 00:18:56,756
...a question San Francisco peopleare getting out there...
194
00:18:57,678 --> 00:18:58,928
[in Cantonese] Yes, big brother.
195
00:19:20,325 --> 00:19:23,245
[Kai] You need to get as far away
from Chinatown as possible.
196
00:19:23,453 --> 00:19:25,833
Six doesn't know I'm involved.
He thinks I'm the monk.
197
00:19:26,748 --> 00:19:27,708
But he saw you.
198
00:19:27,958 --> 00:19:29,878
He'll come looking for you to find me.
199
00:19:30,127 --> 00:19:32,707
These other people? Uh, your friends.
200
00:19:33,088 --> 00:19:35,008
Jenny, Tommy, Lu Xin.
201
00:19:35,382 --> 00:19:36,802
They're in this dream, too?
202
00:19:36,884 --> 00:19:37,724
Prophecy.
203
00:19:38,844 --> 00:19:40,104
Then they're in danger.
204
00:19:40,929 --> 00:19:42,349
Do they know it? Have you told them?
205
00:19:42,598 --> 00:19:43,428
No.
206
00:19:43,891 --> 00:19:45,681
You have to tell them everything.
207
00:19:46,643 --> 00:19:47,643
To protect them.
208
00:19:49,855 --> 00:19:51,475
[sighs]
209
00:20:22,179 --> 00:20:23,469
You're going to arrest me?
210
00:20:25,766 --> 00:20:27,176
[sighs]
211
00:20:27,267 --> 00:20:28,807
I saw it with my own eyes.
212
00:20:32,439 --> 00:20:33,609
I can't explain it.
213
00:20:34,399 --> 00:20:35,979
[ship's horn blares]
214
00:20:37,194 --> 00:20:38,074
But I believe it.
215
00:20:45,327 --> 00:20:46,367
[sighs]
216
00:20:47,996 --> 00:20:48,996
I'm gonna help you.
217
00:20:50,165 --> 00:20:51,415
Kill Uncle Six?
218
00:20:51,500 --> 00:20:54,000
This is my problem.
It doesn't involve you.
219
00:20:55,254 --> 00:20:56,344
I am involved.
220
00:20:57,506 --> 00:20:58,876
I'm in your prophecy.
221
00:21:05,305 --> 00:21:06,135
Look...
222
00:21:09,226 --> 00:21:12,266
I will keep an eye on Lu Xin,
and your friends...
223
00:21:12,854 --> 00:21:14,444
while you go save the world.
224
00:21:15,357 --> 00:21:16,187
Sound good?
225
00:21:18,819 --> 00:21:20,069
I made a choice.
226
00:21:21,029 --> 00:21:23,159
To protect and serve.
227
00:21:27,828 --> 00:21:29,578
You're not alone. Not anymore.
228
00:21:34,251 --> 00:21:36,001
[phone buzzes]
229
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
Lu Xin. What's up?
230
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
Need you back at the garage.
231
00:21:48,974 --> 00:21:52,394
-When?
-Now. Clients want to clarify some issues.
232
00:21:52,728 --> 00:21:53,688
What issues?
233
00:21:54,354 --> 00:21:55,364
Just get back here.
234
00:22:04,865 --> 00:22:05,865
I gotta go.
235
00:22:12,789 --> 00:22:14,419
Fifteen years ago,
236
00:22:14,499 --> 00:22:17,589
there was a fire at the Hwa Song building.
237
00:22:19,004 --> 00:22:20,714
Seven Triad bosses were killed.
238
00:22:21,548 --> 00:22:24,338
Did you hear anything
about Uncle Six starting that fire?
239
00:22:25,969 --> 00:22:26,799
Why?
240
00:22:27,929 --> 00:22:30,469
Makes sense that he might have started it,
don't you think?
241
00:22:32,017 --> 00:22:33,597
Six got us out of the fire.
242
00:22:35,562 --> 00:22:37,232
Wait...What?
243
00:22:39,316 --> 00:22:40,356
That was you?
244
00:22:44,488 --> 00:22:45,818
You were there that night?
245
00:22:50,911 --> 00:22:52,041
Uncle Six saved us.
246
00:22:55,123 --> 00:22:57,083
Made us swear not to tell anyone.
247
00:22:58,001 --> 00:22:59,041
And he said...
248
00:23:01,296 --> 00:23:02,956
if the Triad ever found out--
249
00:23:03,048 --> 00:23:04,168
That they'd kill you.
250
00:23:05,384 --> 00:23:06,554
[sighs]
251
00:23:16,353 --> 00:23:19,443
All these years,
I thought it was Tommy's fault.
252
00:23:25,654 --> 00:23:26,864
Well, now you know.
253
00:23:40,335 --> 00:23:41,745
My number's on speed dial.
254
00:23:43,046 --> 00:23:44,086
Stay here until I get back.
255
00:23:45,382 --> 00:23:47,882
You're in no position
to take on Six alone.
256
00:23:49,261 --> 00:23:50,351
When I get back,
257
00:23:50,679 --> 00:23:52,259
we'll figure out the next move.
258
00:23:59,062 --> 00:24:01,312
Don't call me unless
it's an end of world emergency.
259
00:24:01,398 --> 00:24:02,648
You blow my cover...
260
00:24:03,191 --> 00:24:04,231
it will be.
261
00:24:07,612 --> 00:24:08,662
[door closes]
262
00:24:14,369 --> 00:24:15,869
[Kai] I know what you're going to say.
263
00:24:15,954 --> 00:24:17,084
No, you don't.
264
00:24:19,708 --> 00:24:22,788
No, I had my chance. I failed.
265
00:24:22,878 --> 00:24:25,128
So what's the lesson?
What have you learned?
266
00:24:25,213 --> 00:24:27,013
That maybe I'm not the one
to be doing this.
267
00:24:27,090 --> 00:24:30,260
You all think that at first.
Those who kept thinking that die early.
268
00:24:30,969 --> 00:24:32,799
Those who didn't, die later.
269
00:24:33,138 --> 00:24:34,178
You're not helping.
270
00:24:34,431 --> 00:24:36,431
-It's a question of focus.
-I'm focused.
271
00:24:36,683 --> 00:24:39,903
Six needs to die. I get it.
I need to know something.
272
00:24:40,520 --> 00:24:43,230
-Did Six start that fire at the Tong?
-I don't know.
273
00:24:43,315 --> 00:24:44,315
I wasn't there.
274
00:24:49,738 --> 00:24:50,948
Don't touch anything.
275
00:25:27,192 --> 00:25:28,112
Who are they?
276
00:25:28,485 --> 00:25:29,565
Your predecessors.
277
00:25:31,321 --> 00:25:32,741
The Wu Assassins.
278
00:25:34,032 --> 00:25:37,122
Nine hundred and ninety-nine souls,
just like you,
279
00:25:37,410 --> 00:25:40,120
tasked over thousands of years
with saving the world.
280
00:25:40,997 --> 00:25:42,617
Some came closer than others...
281
00:25:43,917 --> 00:25:44,997
but they all failed.
282
00:26:00,058 --> 00:26:01,518
The first Wu Assassin.
283
00:26:09,276 --> 00:26:10,146
It was you.
284
00:26:11,361 --> 00:26:12,241
Yes.
285
00:26:12,904 --> 00:26:16,454
I was the first to hunt down
and fight the Wu Warlords.
286
00:26:17,033 --> 00:26:18,293
I vanquished them all.
287
00:26:18,994 --> 00:26:21,044
Tore the Wu Xing from their chests,
288
00:26:21,830 --> 00:26:23,540
pulled the Monk Piece from my own,
289
00:26:24,291 --> 00:26:25,581
locking them in together
290
00:26:25,667 --> 00:26:27,287
in the mystical tortoiseshell.
291
00:26:28,628 --> 00:26:30,418
Having released the Monk Piece,
292
00:26:30,672 --> 00:26:32,672
my mortal life was returned to me.
293
00:26:33,592 --> 00:26:34,842
I let my guard down,
294
00:26:35,302 --> 00:26:36,342
and was attacked.
295
00:26:36,928 --> 00:26:38,758
I was no match for my attackers.
296
00:26:39,598 --> 00:26:40,968
The soldier's first blow
297
00:26:41,850 --> 00:26:43,140
struck the tortoiseshell,
298
00:26:43,393 --> 00:26:46,983
scattering the five elemental powers
to four corners of the world.
299
00:26:48,023 --> 00:26:48,903
The second...
300
00:26:50,233 --> 00:26:51,113
killing me.
301
00:26:54,613 --> 00:26:57,123
After, the monk spirits brought me here,
302
00:26:57,824 --> 00:26:58,784
to the Path.
303
00:26:59,117 --> 00:27:02,077
It's neither Heaven nor Earth,
but a realm in between.
304
00:27:02,370 --> 00:27:04,330
I'm neither alive nor dead,
305
00:27:04,664 --> 00:27:05,624
but a shadow,
306
00:27:06,374 --> 00:27:09,674
tasked to roam the Earth,
to find the one to defeat the Wu,
307
00:27:10,211 --> 00:27:11,881
and finish what I started.
308
00:27:13,632 --> 00:27:16,052
You are the last Wu Assassin, Kai.
309
00:27:16,426 --> 00:27:17,716
Mankind's last hope.
310
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
You must not fail as I did.
311
00:27:21,014 --> 00:27:23,434
Embrace death, and you ensure life.
312
00:27:23,683 --> 00:27:26,523
Not everyone will survive this,
but you must.
313
00:27:31,358 --> 00:27:33,358
[cable car bell ringing]
314
00:28:22,325 --> 00:28:23,945
Okay, I've got us in Vivian's section.
315
00:28:54,482 --> 00:28:57,322
[in Cantonese] I must use the restroom.
Get me a glass of water, please.
316
00:28:57,402 --> 00:28:58,572
[in English] Yeah, of course.
317
00:29:02,449 --> 00:29:03,319
How's Mom?
318
00:29:04,617 --> 00:29:07,367
[in Cantonese] Your mom's health
is not for me to discuss.
319
00:29:09,539 --> 00:29:11,959
[in English] You've got a traffic problem,
over there...
320
00:29:12,917 --> 00:29:14,377
by whatever that is.
321
00:29:14,919 --> 00:29:16,589
That's a kind of rubber plant.
322
00:29:17,088 --> 00:29:18,258
You can't afford real?
323
00:29:18,339 --> 00:29:19,299
No, that's...
324
00:29:19,382 --> 00:29:22,392
That's not a rubber plant, Dad.
That's a rubber plant.
325
00:29:22,469 --> 00:29:25,049
It is a problem. It should be removed.
326
00:29:25,680 --> 00:29:28,430
-Okay, do you want me to move it now?
-You don't do that!
327
00:29:28,683 --> 00:29:30,773
You get other people helping you do that!
328
00:29:30,852 --> 00:29:32,482
Okay, let me get us some water and tea.
329
00:29:32,604 --> 00:29:34,154
Just make yourself comfortable, okay?
330
00:29:37,358 --> 00:29:38,938
Stop looking at it.
331
00:29:39,027 --> 00:29:41,397
It's fine. Just sit. I'll be right back.
332
00:30:04,302 --> 00:30:06,302
[plays discordant notes]
333
00:30:06,429 --> 00:30:07,759
[sighs]
334
00:30:28,910 --> 00:30:30,910
[thunder rumbling]
335
00:31:03,820 --> 00:31:05,910
[Mr Wah] I understand the desire
336
00:31:06,072 --> 00:31:09,122
to make this place
something that reflects you.
337
00:31:09,492 --> 00:31:12,202
Something reflects your idea of success.
338
00:31:13,162 --> 00:31:15,832
When we took over the space
from Mr. Stanley,
339
00:31:16,374 --> 00:31:17,674
we did the same thing.
340
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
You remember how bad this place was?
341
00:31:21,337 --> 00:31:23,417
No, I don't. I was three.
342
00:31:24,549 --> 00:31:26,089
-But go on.
-We didn't care...
343
00:31:26,968 --> 00:31:28,638
if he hated our improvements.
344
00:31:29,470 --> 00:31:30,810
He wasn't family.
345
00:31:31,723 --> 00:31:34,813
-So, you hate our improvements.
-That is not what he's saying.
346
00:31:35,184 --> 00:31:36,694
That's not what I am saying.
347
00:31:36,978 --> 00:31:38,148
What I am saying is,
348
00:31:38,271 --> 00:31:39,611
you hated our improvements.
349
00:31:39,689 --> 00:31:41,569
No! Dad.
350
00:31:41,649 --> 00:31:44,489
Improvements we made to make
a better life
351
00:31:44,569 --> 00:31:46,239
-for you and for Tommy.
-Dad, that is not--
352
00:31:46,321 --> 00:31:48,031
-Let him finish.
-Okay.
353
00:31:48,865 --> 00:31:50,325
All right, I'm-- I'm all ears.
354
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
And so am I. What am I hearing, huh?
355
00:31:52,327 --> 00:31:53,487
-Mom, hi.
-Oh!
356
00:31:55,747 --> 00:31:56,617
Dad.
357
00:31:58,291 --> 00:31:59,711
Hope the flight was good.
358
00:31:59,792 --> 00:32:03,592
I suppose any flight that doesn't, whoosh,
crash into the Pacific Ocean is good.
359
00:32:03,671 --> 00:32:05,761
-Have we ordered yet?
-I thought you had that thing.
360
00:32:05,840 --> 00:32:07,380
Oh, this is-- this is more important.
361
00:32:07,467 --> 00:32:09,257
You got here all right, right?
362
00:32:11,471 --> 00:32:13,101
Anything from the bar for anyone?
363
00:32:13,181 --> 00:32:14,311
-No.
-No?
364
00:32:15,266 --> 00:32:16,386
Okay, great.
365
00:32:16,768 --> 00:32:17,888
Here we go.
366
00:32:17,977 --> 00:32:20,357
Don't let me interrupt, Dad. Please...
367
00:32:21,105 --> 00:32:22,145
continue.
368
00:32:22,231 --> 00:32:24,361
-It's good to see you, Tommy.
-That's what I'm here for.
369
00:32:24,859 --> 00:32:26,489
To be seen and not heard.
370
00:32:27,236 --> 00:32:28,486
But, let's hear you, Dad.
371
00:32:29,030 --> 00:32:30,740
What have I missed? Let me guess.
372
00:32:33,326 --> 00:32:34,446
The plant. [chuckles]
373
00:32:36,496 --> 00:32:37,866
Yeah, that was my idea.
374
00:32:38,539 --> 00:32:39,459
That's okay.
375
00:32:40,208 --> 00:32:41,828
Come on, Dad. You gotta admit,
376
00:32:41,918 --> 00:32:44,168
things are looking pretty good
in here otherwise.
377
00:32:44,796 --> 00:32:46,376
The bar has finally worked out.
378
00:32:46,923 --> 00:32:50,843
Just needed a little more elbow room
on the kitchen side there. New chairs,
379
00:32:50,927 --> 00:32:52,427
soundproofing the walls.
380
00:32:53,012 --> 00:32:54,852
More color, huh? Less lights, huh?
381
00:32:54,931 --> 00:32:57,141
-Okay.
-Yeah. What-- What's that?
382
00:32:57,642 --> 00:32:58,522
What is that?
383
00:33:00,269 --> 00:33:01,899
Comments and reviews.
384
00:33:02,271 --> 00:33:03,191
Comments.
385
00:33:04,732 --> 00:33:05,732
What, from online?
386
00:33:06,859 --> 00:33:07,939
[sighs]
387
00:33:08,027 --> 00:33:10,317
I'll guess the ones in yellow
are not the most favorable.
388
00:33:11,948 --> 00:33:12,908
Tourists...
389
00:33:13,741 --> 00:33:14,781
who wanna experience China,
390
00:33:15,827 --> 00:33:18,707
coming in here
expecting something oldey-worldy.
391
00:33:18,788 --> 00:33:20,038
But surprise! They don't get it,
392
00:33:20,123 --> 00:33:21,753
because what they get is not the usual.
393
00:33:21,833 --> 00:33:24,883
They're getting something that people
who actually live in San Francisco want.
394
00:33:25,253 --> 00:33:26,343
Okay, stop, Tommy.
395
00:33:26,421 --> 00:33:28,341
-They are not happy.
-Look around, Dad.
396
00:33:28,423 --> 00:33:30,303
These people are happy. Every night.
397
00:33:34,595 --> 00:33:35,465
Because of Jenny.
398
00:33:36,931 --> 00:33:38,021
[sighs]
399
00:33:38,474 --> 00:33:39,524
Because of what she's done.
400
00:33:39,600 --> 00:33:42,190
To take a worn-out piece of Chinatown
and make it something better.
401
00:33:42,270 --> 00:33:45,270
And just to be clear, the fucking plant
is staying put, okay?
402
00:33:46,941 --> 00:33:47,901
Wait, please.
403
00:33:47,984 --> 00:33:49,694
We are going back to our hotel.
404
00:33:50,111 --> 00:33:51,151
We'll get a cab.
405
00:33:52,613 --> 00:33:53,663
Thanks for the tea.
406
00:34:00,663 --> 00:34:01,963
Oh, my God.
407
00:34:10,673 --> 00:34:13,763
I wasn't just gonna stand by
and let you get beat up all over again.
408
00:34:14,010 --> 00:34:14,970
Not by them.
409
00:34:16,721 --> 00:34:18,351
Not after what you've done here.
410
00:34:19,932 --> 00:34:20,892
I couldn't do it.
411
00:34:29,776 --> 00:34:31,436
Hey, we'll be okay.
412
00:34:34,655 --> 00:34:35,905
It's just Mom and Dad.
413
00:34:49,337 --> 00:34:50,877
[Lu Xin] This is the order.
414
00:34:51,297 --> 00:34:53,927
Sourced, cased, and ready to go.
415
00:34:54,592 --> 00:34:55,842
So, what's the problem?
416
00:34:55,927 --> 00:34:59,717
Problem is Mr. McCullough
asked for ten more vehicles.
417
00:34:59,972 --> 00:35:03,102
The schedule for these cars
is based on your original order,
418
00:35:03,476 --> 00:35:07,016
and the fact they will be available to us
on the night of the delivery.
419
00:35:07,105 --> 00:35:09,855
I told you the others will take longer.
420
00:35:09,941 --> 00:35:11,821
And I told you we must have them now.
421
00:35:18,658 --> 00:35:20,578
You know, the last guy
that threatened me?
422
00:35:20,910 --> 00:35:22,450
It didn't go too well for him.
423
00:35:23,621 --> 00:35:25,501
And now you're threatening me?
424
00:35:25,581 --> 00:35:27,581
["Raised by Wolves" by Geoffroy plays]
425
00:35:27,667 --> 00:35:29,167
♪ Oh ♪
426
00:35:32,880 --> 00:35:34,380
♪ Oh ♪
427
00:35:34,715 --> 00:35:36,335
♪ Oh ♪
428
00:35:40,221 --> 00:35:41,561
♪ Oh ♪
429
00:35:42,431 --> 00:35:45,521
♪ Oh ♪
430
00:35:47,436 --> 00:35:49,106
♪ Oh ♪
431
00:35:49,564 --> 00:35:50,984
♪ Oh ♪
432
00:35:52,483 --> 00:35:54,363
[in Russian] What are we waiting for?
433
00:35:54,443 --> 00:35:56,073
You know Babinov.
434
00:35:56,612 --> 00:35:58,282
He likes to play the game.
435
00:35:58,656 --> 00:35:59,486
♪ Born to kill ♪
436
00:35:59,574 --> 00:36:00,954
Killing makes me hungry.
437
00:36:01,033 --> 00:36:02,033
♪ Won't feel your pain ♪
438
00:36:02,118 --> 00:36:03,448
More killing...
439
00:36:03,536 --> 00:36:04,536
♪ But a little restless ♪
440
00:36:04,620 --> 00:36:05,580
...more hungry.
441
00:36:05,663 --> 00:36:07,253
♪ Don't test my skills ♪
442
00:36:07,331 --> 00:36:09,251
♪ Don't doubt my bones ♪
443
00:36:09,333 --> 00:36:11,173
♪ Raised by wolves ♪
444
00:36:11,252 --> 00:36:12,712
♪ Independent ♪
445
00:36:13,087 --> 00:36:14,757
♪ Born to kill ♪
446
00:36:14,839 --> 00:36:16,299
♪ Won't feel your pain ♪
447
00:36:16,382 --> 00:36:17,472
Let me go with you.
448
00:36:17,550 --> 00:36:18,470
-♪ Civilized ♪-No.
449
00:36:18,551 --> 00:36:20,261
♪ But a little restless ♪
450
00:36:20,344 --> 00:36:22,224
♪ Don't test my skills ♪
451
00:36:22,305 --> 00:36:24,385
♪ Don't pick my brain ♪
452
00:36:26,350 --> 00:36:27,890
♪ Oh ♪
453
00:36:28,227 --> 00:36:31,687
♪ Oh, but I need your love ♪
454
00:36:32,440 --> 00:36:35,230
♪ But I need your love ♪
455
00:36:39,739 --> 00:36:42,239
♪ But I need your love ♪
456
00:36:46,829 --> 00:36:50,209
♪ But I need your love ♪
457
00:36:54,003 --> 00:36:57,263
♪ Oh, but I need your love ♪
458
00:36:57,340 --> 00:36:58,510
[phone buzzes]
459
00:37:08,809 --> 00:37:10,389
♪ Loved and hated ♪
460
00:37:10,478 --> 00:37:12,308
♪ Feared by most ♪
461
00:37:12,396 --> 00:37:13,896
♪ Born to fight ♪
462
00:37:13,981 --> 00:37:15,731
♪ Would take you down ♪
463
00:37:15,816 --> 00:37:17,236
♪ Underrated ♪
464
00:37:17,360 --> 00:37:18,990
♪ Trained in the wild ♪
465
00:37:19,070 --> 00:37:20,990
♪ I'm back for answers ♪
466
00:37:21,197 --> 00:37:22,817
♪ Back for the crown ♪
467
00:37:23,115 --> 00:37:24,775
♪ Loved and hated ♪
468
00:37:25,076 --> 00:37:26,826
♪ Feared by most ♪
469
00:37:26,911 --> 00:37:28,451
♪ Born to fight ♪
470
00:37:28,704 --> 00:37:30,254
♪ Would take you down ♪
471
00:37:30,331 --> 00:37:31,211
♪ Underrated ♪
472
00:37:31,290 --> 00:37:33,750
Mr. McCullough, I presume.
473
00:37:34,085 --> 00:37:35,875
♪ Back for answers ♪
474
00:37:36,045 --> 00:37:37,665
♪ Back for the crown ♪
475
00:37:38,547 --> 00:37:39,877
♪ Oh ♪
476
00:37:40,258 --> 00:37:41,718
♪ Oh ♪
477
00:37:42,093 --> 00:37:45,433
♪ Oh, but I need your love ♪
478
00:37:46,264 --> 00:37:48,724
♪ And I dig up your backyard ♪
479
00:37:49,350 --> 00:37:51,730
♪ And I would watch the wind chimes ♪
480
00:37:51,811 --> 00:37:53,771
♪ Swaying in the breeze ♪
481
00:38:00,569 --> 00:38:01,949
[sighs]
482
00:38:03,114 --> 00:38:04,244
At last.
483
00:38:08,369 --> 00:38:09,369
Here you are.
484
00:38:10,204 --> 00:38:11,464
♪ Oh ♪
485
00:38:11,664 --> 00:38:13,544
♪ Oh ♪
486
00:38:14,959 --> 00:38:16,039
Uncle Six.
487
00:38:16,460 --> 00:38:18,460
♪ But I need your love ♪
488
00:38:19,380 --> 00:38:22,220
♪ But I need your love ♪
489
00:38:23,009 --> 00:38:25,179
♪ But I need your love ♪
490
00:38:25,928 --> 00:38:27,428
[phone buzzes]
491
00:38:27,513 --> 00:38:29,603
I can't talk right now. Everything okay?
492
00:38:30,266 --> 00:38:32,936
I cannot tell you how long...
493
00:38:33,602 --> 00:38:35,232
I've looked forward to this day.
494
00:38:35,313 --> 00:38:37,153
♪ But I need your love ♪
495
00:38:37,940 --> 00:38:41,150
♪ But I need your love ♪
496
00:38:41,527 --> 00:38:44,407
♪ But I need your love ♪
497
00:38:48,409 --> 00:38:50,239
Hey. Who's Alec McCullough?
498
00:38:51,162 --> 00:38:52,002
Why?
499
00:39:01,339 --> 00:39:02,549
He's in the prophecy.
500
00:39:07,345 --> 00:39:09,925
♪ But I would dig up your backyard ♪
501
00:39:10,389 --> 00:39:12,729
♪ And I would watch the wind chimes ♪
502
00:39:12,808 --> 00:39:14,808
♪ Swaying in the breeze ♪
503
00:39:21,025 --> 00:39:22,275
♪ But ♪
504
00:39:22,360 --> 00:39:24,450
♪ I would dig up your backyard ♪
505
00:39:24,528 --> 00:39:25,568
♪ But ♪
506
00:39:25,654 --> 00:39:28,284
♪ I would dig up your backyard ♪
507
00:39:28,449 --> 00:39:29,449
♪ But ♪
508
00:39:29,533 --> 00:39:32,123
♪ I would dig up your backyard ♪
509
00:39:32,203 --> 00:39:33,163
♪ But ♪
510
00:39:33,245 --> 00:39:35,615
♪ I would dig up your backyard ♪
32946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.