All language subtitles for Wu.Assassins.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 -[Kai] Guys, look. -[Jenny] Oh... 2 00:00:15,974 --> 00:00:18,104 [whispers] It's fine. It's fine, okay? It's fine. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,850 -Not bad. -Okay. 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,056 [man shouts] 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,773 [boy] Hey! Lu Xin. 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,904 [Jenny whispers] Do you see them? 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,864 -Lu Xin-- -Shh! One second. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,702 -Let's go. -Okay. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,117 No, no, just... 10 00:00:38,496 --> 00:00:39,536 -We'll see. -Yeah. 11 00:00:39,622 --> 00:00:41,002 [people speaking Cantonese] 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 [giggling] 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,257 -Come on. -Sh. 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,181 -Okay. -Sh! 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 [girl] Do you see your friend? 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,314 [crash] 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,020 -Let's go. -Go, go. 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,189 Let's go, let's go. 19 00:01:02,479 --> 00:01:03,649 [laughing] 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,203 -If he comes back... Go! -Sh! 21 00:01:10,278 --> 00:01:12,238 [Jenny] It's her song, anyway! 22 00:01:13,740 --> 00:01:14,620 Ah. 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,411 Let's go, let's go. Come on, come on. Let's go. 24 00:01:19,412 --> 00:01:20,542 Let's go. 25 00:01:22,332 --> 00:01:23,712 [Jenny] What do you see? 26 00:01:23,792 --> 00:01:25,792 -Okay, all clear. Come on. -Okay. 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,377 -What'd he say? -He said it's all clear. 28 00:01:29,297 --> 00:01:30,587 [laughing] 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,763 -Sh! -Sorry. 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,180 Yeah, let's go. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,846 [door squeaks] 32 00:01:44,604 --> 00:01:45,444 Come on. 33 00:01:46,189 --> 00:01:47,269 -Hold the door. -Yeah. 34 00:01:49,067 --> 00:01:50,107 [coughs] 35 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 [screaming] 36 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 [people speaking Cantonese] 37 00:02:58,428 --> 00:02:59,758 [man shouting in Cantonese] 38 00:03:11,983 --> 00:03:14,153 [man, in Cantonese] He's been taking from me for months! 39 00:03:14,235 --> 00:03:17,315 Waverly Place is my territory. It's always been my territory. 40 00:03:17,655 --> 00:03:20,065 [man 2] My business is expanding, big brother. 41 00:03:20,158 --> 00:03:22,118 [man 1] Not in my territory. 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 I'll kill you all, you sons of bitches! 43 00:03:24,579 --> 00:03:25,959 [man 3] Gentlemen, please. 44 00:03:27,707 --> 00:03:28,707 [man 1] Shut the fuck up. 45 00:03:36,925 --> 00:03:38,175 What do you want? 46 00:03:38,718 --> 00:03:40,048 This is a closed meeting. 47 00:03:51,773 --> 00:03:54,233 [Jenny, in English] Tommy, you said there were fireworks here. 48 00:03:57,278 --> 00:03:58,398 Where's the booty? 49 00:03:58,488 --> 00:03:59,818 -It was here yesterday. -Oh, Tommy. 50 00:03:59,906 --> 00:04:02,156 -Jesus! -You let the door close, you idiot! 51 00:04:02,242 --> 00:04:03,082 [groans] 52 00:04:03,159 --> 00:04:05,499 [sighs] What now? How do we get out of here? 53 00:04:05,578 --> 00:04:08,618 -Shit! You didn't say it was gonna lock! -I told you to hold it! 54 00:04:08,706 --> 00:04:09,996 [sighs] 55 00:04:13,670 --> 00:04:15,000 Oh, shit! 56 00:04:15,380 --> 00:04:17,050 -Oh, my God! -No, no, no! 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,378 [Jenny] Kai, do something! 58 00:04:19,717 --> 00:04:20,717 What did you do? 59 00:04:21,010 --> 00:04:23,260 -Nothing! I didn't know! -Guys... Help! Help! 60 00:04:23,888 --> 00:04:24,968 -[creaking] -We're in here! 61 00:04:25,056 --> 00:04:26,716 Anybody! Help! 62 00:04:29,477 --> 00:04:30,647 -Help! -[coughing] 63 00:04:30,728 --> 00:04:32,478 -Help! -Help! 64 00:04:32,563 --> 00:04:34,113 [coughing] 65 00:04:34,190 --> 00:04:35,860 -Hey! -Help! 66 00:04:35,942 --> 00:04:36,992 Stay low! 67 00:04:38,820 --> 00:04:40,490 [groaning] 68 00:04:40,571 --> 00:04:41,701 [screaming] 69 00:04:43,449 --> 00:04:44,279 Help! 70 00:04:44,367 --> 00:04:45,787 [crashing] 71 00:04:46,577 --> 00:04:50,037 Help! Somebody help! 72 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 Somebody! 73 00:04:51,541 --> 00:04:52,711 Help! 74 00:05:24,532 --> 00:05:26,532 [siren wailing] 75 00:05:38,921 --> 00:05:40,211 [Uncle Six] Wu Assassin? 76 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 [chuckles] That's a quaint reference. 77 00:05:42,592 --> 00:05:45,092 -Do you even know what that means? -Do you? 78 00:05:52,018 --> 00:05:53,938 You're the one who wants to take my power away. 79 00:05:55,229 --> 00:05:56,559 Your powers will end the world. 80 00:05:56,939 --> 00:05:57,939 My powers... 81 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 will fix this broken world. 82 00:06:07,200 --> 00:06:08,700 You're the one who's broken. 83 00:06:09,619 --> 00:06:10,579 Give up the fire. 84 00:06:11,496 --> 00:06:13,286 -I don't wanna kill you. -[chuckles] 85 00:06:14,457 --> 00:06:15,577 Then you are one... 86 00:06:16,417 --> 00:06:18,797 terrible assassin. 87 00:06:22,006 --> 00:06:23,416 [yells] 88 00:07:04,799 --> 00:07:06,089 [yells] 89 00:07:24,402 --> 00:07:25,572 [yells] 90 00:07:52,388 --> 00:07:53,508 [screams] 91 00:08:07,778 --> 00:08:08,608 [cracking] 92 00:08:11,115 --> 00:08:12,235 [CG yells] 93 00:08:15,870 --> 00:08:16,700 [flames roar] 94 00:08:16,787 --> 00:08:18,617 [Kai grunting] 95 00:08:58,704 --> 00:09:00,294 [groans] 96 00:09:04,210 --> 00:09:05,040 [yells] 97 00:09:26,732 --> 00:09:27,782 [panting] 98 00:09:36,909 --> 00:09:38,909 [fighting continues] 99 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 [flame roars] 100 00:09:48,379 --> 00:09:50,129 [grunting] 101 00:11:17,218 --> 00:11:18,048 [groans] 102 00:11:36,612 --> 00:11:37,572 [screams] 103 00:12:42,678 --> 00:12:43,678 Show me your hands! 104 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 -Show me the hands! -[yells] 105 00:13:16,045 --> 00:13:17,705 [screams] 106 00:13:28,057 --> 00:13:28,887 Stop! 107 00:13:31,060 --> 00:13:32,190 Let him go! 108 00:13:34,271 --> 00:13:35,441 [Kai screams] 109 00:14:12,685 --> 00:14:13,515 [CG grunts] 110 00:14:13,602 --> 00:14:15,102 [Kai groaning] 111 00:14:24,446 --> 00:14:25,486 Son. 112 00:14:31,912 --> 00:14:33,542 [cable car bell ringing] 113 00:14:53,183 --> 00:14:54,733 You think that'll make it all better? 114 00:14:55,477 --> 00:14:56,517 It helped me. 115 00:14:56,812 --> 00:14:58,232 Just returning the favor. 116 00:14:59,231 --> 00:15:00,071 I'm fine. 117 00:15:08,782 --> 00:15:11,582 -It didn't have to go that way. -Oh, yeah? Which way was that? 118 00:15:11,660 --> 00:15:14,620 You helping the Triad take Jimmy, or me trying to stop them? 119 00:15:14,705 --> 00:15:15,825 You tried to stop Zan. 120 00:15:16,248 --> 00:15:17,288 So, it was my fault? 121 00:15:17,374 --> 00:15:19,464 Okay, goddamn it, Jenny. It was gonna be fine. 122 00:15:19,543 --> 00:15:21,003 Jimmy wasn't the guy. 123 00:15:21,754 --> 00:15:25,674 I knew he wasn't the guy. I just needed to have some cards on the table, you know? 124 00:15:25,758 --> 00:15:28,838 You think this is a game, Tommy? That Jimmy's life doesn't mean anything? 125 00:15:28,928 --> 00:15:31,388 He's at home now. He's great. Nothing happened. 126 00:15:31,472 --> 00:15:33,142 Oh, okay, so they were all let go. 127 00:15:33,223 --> 00:15:36,353 -Just a bunch of mistaken identities. -That's what I said. 128 00:15:37,102 --> 00:15:38,192 No harm done. 129 00:15:41,065 --> 00:15:42,395 Well, maybe a little bit. 130 00:15:43,651 --> 00:15:45,401 -You can't be that naive, Tommy. -[sighs] 131 00:15:45,653 --> 00:15:46,993 Stop worrying. 132 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Mom and Dad arrive in three hours. 133 00:15:53,285 --> 00:15:54,495 I'll get them at the airport 134 00:15:54,578 --> 00:15:57,208 -and we'll have dinner. -Shit. That's today. What time? 135 00:15:57,289 --> 00:15:58,289 -Five. -I can pick them up. 136 00:15:58,374 --> 00:15:59,384 -I can. -The flight info? 137 00:15:59,458 --> 00:16:01,708 -No. I can pick them up. -You don't want them to see that. 138 00:16:01,794 --> 00:16:03,094 -Tommy! -We could do this, sis. 139 00:16:03,170 --> 00:16:05,590 I'll go get 'em, you get everything ready. United front. 140 00:16:05,673 --> 00:16:08,263 And whatever they have to say about the changes you've made here, 141 00:16:08,342 --> 00:16:09,762 we-- we can handle. 142 00:16:15,432 --> 00:16:16,932 Unless you don't want me here. 143 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 -No. You-- You need to be here. -Yeah, but... 144 00:16:19,853 --> 00:16:22,023 you don't need me stepping in shit, which I'll do, 145 00:16:22,106 --> 00:16:23,816 because, hey, that's-- that's what I do. 146 00:16:27,569 --> 00:16:28,779 -Tommy-- -Actually, yeah, 147 00:16:28,862 --> 00:16:30,032 I'm better off not being here. 148 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 Just make things tense, right? 149 00:16:37,454 --> 00:16:38,294 Right. 150 00:16:40,290 --> 00:16:41,290 You got this. 151 00:16:41,750 --> 00:16:43,790 If they ask where I am, just say I'm out of town, 152 00:16:43,877 --> 00:16:45,337 doing something work-related. 153 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 You'll figure it out. 154 00:16:48,173 --> 00:16:49,093 Good luck. 155 00:17:01,395 --> 00:17:02,595 [Kai groaning] 156 00:17:02,688 --> 00:17:04,268 [CG] Who the fuck are you? 157 00:17:04,648 --> 00:17:06,148 What are you? 158 00:17:07,609 --> 00:17:08,649 I can't... [groans] 159 00:17:10,779 --> 00:17:11,609 Oh! 160 00:17:15,075 --> 00:17:17,785 [groans] 161 00:17:19,747 --> 00:17:21,037 [grunts] 162 00:17:24,668 --> 00:17:26,798 You said you saw me die in your dream. 163 00:17:27,046 --> 00:17:28,626 That Uncle Six burned me. 164 00:17:29,465 --> 00:17:30,715 I need to know more. 165 00:17:33,594 --> 00:17:34,514 Please. 166 00:17:36,472 --> 00:17:39,852 [man on radio] ...and this guy has been working for the last five years, 167 00:17:39,975 --> 00:17:42,305 under this medium and I think it's terrific what he's doing. 168 00:17:42,394 --> 00:17:43,904 They want to shut him down. 169 00:17:43,979 --> 00:17:46,319 -[man 2] It's fantastic. -[man 1] It's wrong, you know? 170 00:17:46,398 --> 00:17:48,528 [laughs] Don't find too many like what's happening here. 171 00:17:48,609 --> 00:17:51,199 I'll tell you right now. We need to get this art alive and kicking. 172 00:17:51,278 --> 00:17:53,568 It'll, uh... It adds so much character to the city 173 00:17:53,655 --> 00:17:56,025 by having these murals on all the buildings, 174 00:17:56,116 --> 00:17:58,446 and it's not-- and it's not graffiti, this is-- 175 00:17:58,535 --> 00:18:02,075 Well, it's very comparative to what you might see the, uh... 176 00:18:02,164 --> 00:18:03,874 Let me kill Alec McCullough for you, 177 00:18:04,333 --> 00:18:05,883 and the Wu Assassin. 178 00:18:09,963 --> 00:18:11,223 I know this Wu Assassin. 179 00:18:12,925 --> 00:18:14,675 I will kill him, in due time, 180 00:18:15,302 --> 00:18:16,852 if I have no other choice. 181 00:18:21,016 --> 00:18:22,636 You should be worried about him. 182 00:18:23,143 --> 00:18:25,353 ...and one thing that I do understand... 183 00:18:26,897 --> 00:18:30,437 Others have wanted me dead for a very long time, and yet, here I am. 184 00:18:31,068 --> 00:18:33,068 ...why not give the platform? 185 00:18:33,278 --> 00:18:34,358 This is different. 186 00:18:34,780 --> 00:18:39,450 ...when they should be out there, exposing us... 187 00:18:39,535 --> 00:18:40,695 Pull over at the next corner. 188 00:18:41,078 --> 00:18:43,748 -I'll walk from there. -This is different. 189 00:18:43,997 --> 00:18:45,497 Find McCullough for me. 190 00:18:47,084 --> 00:18:48,714 I'll deal with the Wu Assassin. 191 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 And, Zan... 192 00:18:52,923 --> 00:18:53,883 stop worrying. 193 00:18:53,966 --> 00:18:56,756 ...a question San Francisco people are getting out there... 194 00:18:57,678 --> 00:18:58,928 [in Cantonese] Yes, big brother. 195 00:19:20,325 --> 00:19:23,245 [Kai] You need to get as far away from Chinatown as possible. 196 00:19:23,453 --> 00:19:25,833 Six doesn't know I'm involved. He thinks I'm the monk. 197 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 But he saw you. 198 00:19:27,958 --> 00:19:29,878 He'll come looking for you to find me. 199 00:19:30,127 --> 00:19:32,707 These other people? Uh, your friends. 200 00:19:33,088 --> 00:19:35,008 Jenny, Tommy, Lu Xin. 201 00:19:35,382 --> 00:19:36,802 They're in this dream, too? 202 00:19:36,884 --> 00:19:37,724 Prophecy. 203 00:19:38,844 --> 00:19:40,104 Then they're in danger. 204 00:19:40,929 --> 00:19:42,349 Do they know it? Have you told them? 205 00:19:42,598 --> 00:19:43,428 No. 206 00:19:43,891 --> 00:19:45,681 You have to tell them everything. 207 00:19:46,643 --> 00:19:47,643 To protect them. 208 00:19:49,855 --> 00:19:51,475 [sighs] 209 00:20:22,179 --> 00:20:23,469 You're going to arrest me? 210 00:20:25,766 --> 00:20:27,176 [sighs] 211 00:20:27,267 --> 00:20:28,807 I saw it with my own eyes. 212 00:20:32,439 --> 00:20:33,609 I can't explain it. 213 00:20:34,399 --> 00:20:35,979 [ship's horn blares] 214 00:20:37,194 --> 00:20:38,074 But I believe it. 215 00:20:45,327 --> 00:20:46,367 [sighs] 216 00:20:47,996 --> 00:20:48,996 I'm gonna help you. 217 00:20:50,165 --> 00:20:51,415 Kill Uncle Six? 218 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 This is my problem. It doesn't involve you. 219 00:20:55,254 --> 00:20:56,344 I am involved. 220 00:20:57,506 --> 00:20:58,876 I'm in your prophecy. 221 00:21:05,305 --> 00:21:06,135 Look... 222 00:21:09,226 --> 00:21:12,266 I will keep an eye on Lu Xin, and your friends... 223 00:21:12,854 --> 00:21:14,444 while you go save the world. 224 00:21:15,357 --> 00:21:16,187 Sound good? 225 00:21:18,819 --> 00:21:20,069 I made a choice. 226 00:21:21,029 --> 00:21:23,159 To protect and serve. 227 00:21:27,828 --> 00:21:29,578 You're not alone. Not anymore. 228 00:21:34,251 --> 00:21:36,001 [phone buzzes] 229 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 Lu Xin. What's up? 230 00:21:46,847 --> 00:21:48,307 Need you back at the garage. 231 00:21:48,974 --> 00:21:52,394 -When? -Now. Clients want to clarify some issues. 232 00:21:52,728 --> 00:21:53,688 What issues? 233 00:21:54,354 --> 00:21:55,364 Just get back here. 234 00:22:04,865 --> 00:22:05,865 I gotta go. 235 00:22:12,789 --> 00:22:14,419 Fifteen years ago, 236 00:22:14,499 --> 00:22:17,589 there was a fire at the Hwa Song building. 237 00:22:19,004 --> 00:22:20,714 Seven Triad bosses were killed. 238 00:22:21,548 --> 00:22:24,338 Did you hear anything about Uncle Six starting that fire? 239 00:22:25,969 --> 00:22:26,799 Why? 240 00:22:27,929 --> 00:22:30,469 Makes sense that he might have started it, don't you think? 241 00:22:32,017 --> 00:22:33,597 Six got us out of the fire. 242 00:22:35,562 --> 00:22:37,232 Wait... What? 243 00:22:39,316 --> 00:22:40,356 That was you? 244 00:22:44,488 --> 00:22:45,818 You were there that night? 245 00:22:50,911 --> 00:22:52,041 Uncle Six saved us. 246 00:22:55,123 --> 00:22:57,083 Made us swear not to tell anyone. 247 00:22:58,001 --> 00:22:59,041 And he said... 248 00:23:01,296 --> 00:23:02,956 if the Triad ever found out-- 249 00:23:03,048 --> 00:23:04,168 That they'd kill you. 250 00:23:05,384 --> 00:23:06,554 [sighs] 251 00:23:16,353 --> 00:23:19,443 All these years, I thought it was Tommy's fault. 252 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 Well, now you know. 253 00:23:40,335 --> 00:23:41,745 My number's on speed dial. 254 00:23:43,046 --> 00:23:44,086 Stay here until I get back. 255 00:23:45,382 --> 00:23:47,882 You're in no position to take on Six alone. 256 00:23:49,261 --> 00:23:50,351 When I get back, 257 00:23:50,679 --> 00:23:52,259 we'll figure out the next move. 258 00:23:59,062 --> 00:24:01,312 Don't call me unless it's an end of world emergency. 259 00:24:01,398 --> 00:24:02,648 You blow my cover... 260 00:24:03,191 --> 00:24:04,231 it will be. 261 00:24:07,612 --> 00:24:08,662 [door closes] 262 00:24:14,369 --> 00:24:15,869 [Kai] I know what you're going to say. 263 00:24:15,954 --> 00:24:17,084 No, you don't. 264 00:24:19,708 --> 00:24:22,788 No, I had my chance. I failed. 265 00:24:22,878 --> 00:24:25,128 So what's the lesson? What have you learned? 266 00:24:25,213 --> 00:24:27,013 That maybe I'm not the one to be doing this. 267 00:24:27,090 --> 00:24:30,260 You all think that at first. Those who kept thinking that die early. 268 00:24:30,969 --> 00:24:32,799 Those who didn't, die later. 269 00:24:33,138 --> 00:24:34,178 You're not helping. 270 00:24:34,431 --> 00:24:36,431 -It's a question of focus. -I'm focused. 271 00:24:36,683 --> 00:24:39,903 Six needs to die. I get it. I need to know something. 272 00:24:40,520 --> 00:24:43,230 -Did Six start that fire at the Tong? -I don't know. 273 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 I wasn't there. 274 00:24:49,738 --> 00:24:50,948 Don't touch anything. 275 00:25:27,192 --> 00:25:28,112 Who are they? 276 00:25:28,485 --> 00:25:29,565 Your predecessors. 277 00:25:31,321 --> 00:25:32,741 The Wu Assassins. 278 00:25:34,032 --> 00:25:37,122 Nine hundred and ninety-nine souls, just like you, 279 00:25:37,410 --> 00:25:40,120 tasked over thousands of years with saving the world. 280 00:25:40,997 --> 00:25:42,617 Some came closer than others... 281 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 but they all failed. 282 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 The first Wu Assassin. 283 00:26:09,276 --> 00:26:10,146 It was you. 284 00:26:11,361 --> 00:26:12,241 Yes. 285 00:26:12,904 --> 00:26:16,454 I was the first to hunt down and fight the Wu Warlords. 286 00:26:17,033 --> 00:26:18,293 I vanquished them all. 287 00:26:18,994 --> 00:26:21,044 Tore the Wu Xing from their chests, 288 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 pulled the Monk Piece from my own, 289 00:26:24,291 --> 00:26:25,581 locking them in together 290 00:26:25,667 --> 00:26:27,287 in the mystical tortoiseshell. 291 00:26:28,628 --> 00:26:30,418 Having released the Monk Piece, 292 00:26:30,672 --> 00:26:32,672 my mortal life was returned to me. 293 00:26:33,592 --> 00:26:34,842 I let my guard down, 294 00:26:35,302 --> 00:26:36,342 and was attacked. 295 00:26:36,928 --> 00:26:38,758 I was no match for my attackers. 296 00:26:39,598 --> 00:26:40,968 The soldier's first blow 297 00:26:41,850 --> 00:26:43,140 struck the tortoiseshell, 298 00:26:43,393 --> 00:26:46,983 scattering the five elemental powers to four corners of the world. 299 00:26:48,023 --> 00:26:48,903 The second... 300 00:26:50,233 --> 00:26:51,113 killing me. 301 00:26:54,613 --> 00:26:57,123 After, the monk spirits brought me here, 302 00:26:57,824 --> 00:26:58,784 to the Path. 303 00:26:59,117 --> 00:27:02,077 It's neither Heaven nor Earth, but a realm in between. 304 00:27:02,370 --> 00:27:04,330 I'm neither alive nor dead, 305 00:27:04,664 --> 00:27:05,624 but a shadow, 306 00:27:06,374 --> 00:27:09,674 tasked to roam the Earth, to find the one to defeat the Wu, 307 00:27:10,211 --> 00:27:11,881 and finish what I started. 308 00:27:13,632 --> 00:27:16,052 You are the last Wu Assassin, Kai. 309 00:27:16,426 --> 00:27:17,716 Mankind's last hope. 310 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 You must not fail as I did. 311 00:27:21,014 --> 00:27:23,434 Embrace death, and you ensure life. 312 00:27:23,683 --> 00:27:26,523 Not everyone will survive this, but you must. 313 00:27:31,358 --> 00:27:33,358 [cable car bell ringing] 314 00:28:22,325 --> 00:28:23,945 Okay, I've got us in Vivian's section. 315 00:28:54,482 --> 00:28:57,322 [in Cantonese] I must use the restroom. Get me a glass of water, please. 316 00:28:57,402 --> 00:28:58,572 [in English] Yeah, of course. 317 00:29:02,449 --> 00:29:03,319 How's Mom? 318 00:29:04,617 --> 00:29:07,367 [in Cantonese] Your mom's health is not for me to discuss. 319 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 [in English] You've got a traffic problem, over there... 320 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 by whatever that is. 321 00:29:14,919 --> 00:29:16,589 That's a kind of rubber plant. 322 00:29:17,088 --> 00:29:18,258 You can't afford real? 323 00:29:18,339 --> 00:29:19,299 No, that's... 324 00:29:19,382 --> 00:29:22,392 That's not a rubber plant, Dad. That's a rubber plant. 325 00:29:22,469 --> 00:29:25,049 It is a problem. It should be removed. 326 00:29:25,680 --> 00:29:28,430 -Okay, do you want me to move it now? -You don't do that! 327 00:29:28,683 --> 00:29:30,773 You get other people helping you do that! 328 00:29:30,852 --> 00:29:32,482 Okay, let me get us some water and tea. 329 00:29:32,604 --> 00:29:34,154 Just make yourself comfortable, okay? 330 00:29:37,358 --> 00:29:38,938 Stop looking at it. 331 00:29:39,027 --> 00:29:41,397 It's fine. Just sit. I'll be right back. 332 00:30:04,302 --> 00:30:06,302 [plays discordant notes] 333 00:30:06,429 --> 00:30:07,759 [sighs] 334 00:30:28,910 --> 00:30:30,910 [thunder rumbling] 335 00:31:03,820 --> 00:31:05,910 [Mr Wah] I understand the desire 336 00:31:06,072 --> 00:31:09,122 to make this place something that reflects you. 337 00:31:09,492 --> 00:31:12,202 Something reflects your idea of success. 338 00:31:13,162 --> 00:31:15,832 When we took over the space from Mr. Stanley, 339 00:31:16,374 --> 00:31:17,674 we did the same thing. 340 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 You remember how bad this place was? 341 00:31:21,337 --> 00:31:23,417 No, I don't. I was three. 342 00:31:24,549 --> 00:31:26,089 -But go on. -We didn't care... 343 00:31:26,968 --> 00:31:28,638 if he hated our improvements. 344 00:31:29,470 --> 00:31:30,810 He wasn't family. 345 00:31:31,723 --> 00:31:34,813 -So, you hate our improvements. -That is not what he's saying. 346 00:31:35,184 --> 00:31:36,694 That's not what I am saying. 347 00:31:36,978 --> 00:31:38,148 What I am saying is, 348 00:31:38,271 --> 00:31:39,611 you hated our improvements. 349 00:31:39,689 --> 00:31:41,569 No! Dad. 350 00:31:41,649 --> 00:31:44,489 Improvements we made to make a better life 351 00:31:44,569 --> 00:31:46,239 -for you and for Tommy. -Dad, that is not-- 352 00:31:46,321 --> 00:31:48,031 -Let him finish. -Okay. 353 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 All right, I'm-- I'm all ears. 354 00:31:50,408 --> 00:31:52,238 And so am I. What am I hearing, huh? 355 00:31:52,327 --> 00:31:53,487 -Mom, hi. -Oh! 356 00:31:55,747 --> 00:31:56,617 Dad. 357 00:31:58,291 --> 00:31:59,711 Hope the flight was good. 358 00:31:59,792 --> 00:32:03,592 I suppose any flight that doesn't, whoosh, crash into the Pacific Ocean is good. 359 00:32:03,671 --> 00:32:05,761 -Have we ordered yet? -I thought you had that thing. 360 00:32:05,840 --> 00:32:07,380 Oh, this is-- this is more important. 361 00:32:07,467 --> 00:32:09,257 You got here all right, right? 362 00:32:11,471 --> 00:32:13,101 Anything from the bar for anyone? 363 00:32:13,181 --> 00:32:14,311 -No. -No? 364 00:32:15,266 --> 00:32:16,386 Okay, great. 365 00:32:16,768 --> 00:32:17,888 Here we go. 366 00:32:17,977 --> 00:32:20,357 Don't let me interrupt, Dad. Please... 367 00:32:21,105 --> 00:32:22,145 continue. 368 00:32:22,231 --> 00:32:24,361 -It's good to see you, Tommy. -That's what I'm here for. 369 00:32:24,859 --> 00:32:26,489 To be seen and not heard. 370 00:32:27,236 --> 00:32:28,486 But, let's hear you, Dad. 371 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 What have I missed? Let me guess. 372 00:32:33,326 --> 00:32:34,446 The plant. [chuckles] 373 00:32:36,496 --> 00:32:37,866 Yeah, that was my idea. 374 00:32:38,539 --> 00:32:39,459 That's okay. 375 00:32:40,208 --> 00:32:41,828 Come on, Dad. You gotta admit, 376 00:32:41,918 --> 00:32:44,168 things are looking pretty good in here otherwise. 377 00:32:44,796 --> 00:32:46,376 The bar has finally worked out. 378 00:32:46,923 --> 00:32:50,843 Just needed a little more elbow room on the kitchen side there. New chairs, 379 00:32:50,927 --> 00:32:52,427 soundproofing the walls. 380 00:32:53,012 --> 00:32:54,852 More color, huh? Less lights, huh? 381 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 -Okay. -Yeah. What-- What's that? 382 00:32:57,642 --> 00:32:58,522 What is that? 383 00:33:00,269 --> 00:33:01,899 Comments and reviews. 384 00:33:02,271 --> 00:33:03,191 Comments. 385 00:33:04,732 --> 00:33:05,732 What, from online? 386 00:33:06,859 --> 00:33:07,939 [sighs] 387 00:33:08,027 --> 00:33:10,317 I'll guess the ones in yellow are not the most favorable. 388 00:33:11,948 --> 00:33:12,908 Tourists... 389 00:33:13,741 --> 00:33:14,781 who wanna experience China, 390 00:33:15,827 --> 00:33:18,707 coming in here expecting something oldey-worldy. 391 00:33:18,788 --> 00:33:20,038 But surprise! They don't get it, 392 00:33:20,123 --> 00:33:21,753 because what they get is not the usual. 393 00:33:21,833 --> 00:33:24,883 They're getting something that people who actually live in San Francisco want. 394 00:33:25,253 --> 00:33:26,343 Okay, stop, Tommy. 395 00:33:26,421 --> 00:33:28,341 -They are not happy. -Look around, Dad. 396 00:33:28,423 --> 00:33:30,303 These people are happy. Every night. 397 00:33:34,595 --> 00:33:35,465 Because of Jenny. 398 00:33:36,931 --> 00:33:38,021 [sighs] 399 00:33:38,474 --> 00:33:39,524 Because of what she's done. 400 00:33:39,600 --> 00:33:42,190 To take a worn-out piece of Chinatown and make it something better. 401 00:33:42,270 --> 00:33:45,270 And just to be clear, the fucking plant is staying put, okay? 402 00:33:46,941 --> 00:33:47,901 Wait, please. 403 00:33:47,984 --> 00:33:49,694 We are going back to our hotel. 404 00:33:50,111 --> 00:33:51,151 We'll get a cab. 405 00:33:52,613 --> 00:33:53,663 Thanks for the tea. 406 00:34:00,663 --> 00:34:01,963 Oh, my God. 407 00:34:10,673 --> 00:34:13,763 I wasn't just gonna stand by and let you get beat up all over again. 408 00:34:14,010 --> 00:34:14,970 Not by them. 409 00:34:16,721 --> 00:34:18,351 Not after what you've done here. 410 00:34:19,932 --> 00:34:20,892 I couldn't do it. 411 00:34:29,776 --> 00:34:31,436 Hey, we'll be okay. 412 00:34:34,655 --> 00:34:35,905 It's just Mom and Dad. 413 00:34:49,337 --> 00:34:50,877 [Lu Xin] This is the order. 414 00:34:51,297 --> 00:34:53,927 Sourced, cased, and ready to go. 415 00:34:54,592 --> 00:34:55,842 So, what's the problem? 416 00:34:55,927 --> 00:34:59,717 Problem is Mr. McCullough asked for ten more vehicles. 417 00:34:59,972 --> 00:35:03,102 The schedule for these cars is based on your original order, 418 00:35:03,476 --> 00:35:07,016 and the fact they will be available to us on the night of the delivery. 419 00:35:07,105 --> 00:35:09,855 I told you the others will take longer. 420 00:35:09,941 --> 00:35:11,821 And I told you we must have them now. 421 00:35:18,658 --> 00:35:20,578 You know, the last guy that threatened me? 422 00:35:20,910 --> 00:35:22,450 It didn't go too well for him. 423 00:35:23,621 --> 00:35:25,501 And now you're threatening me? 424 00:35:25,581 --> 00:35:27,581 ["Raised by Wolves" by Geoffroy plays] 425 00:35:27,667 --> 00:35:29,167 ♪ Oh ♪ 426 00:35:32,880 --> 00:35:34,380 ♪ Oh ♪ 427 00:35:34,715 --> 00:35:36,335 ♪ Oh ♪ 428 00:35:40,221 --> 00:35:41,561 ♪ Oh ♪ 429 00:35:42,431 --> 00:35:45,521 ♪ Oh ♪ 430 00:35:47,436 --> 00:35:49,106 ♪ Oh ♪ 431 00:35:49,564 --> 00:35:50,984 ♪ Oh ♪ 432 00:35:52,483 --> 00:35:54,363 [in Russian] What are we waiting for? 433 00:35:54,443 --> 00:35:56,073 You know Babinov. 434 00:35:56,612 --> 00:35:58,282 He likes to play the game. 435 00:35:58,656 --> 00:35:59,486 ♪ Born to kill ♪ 436 00:35:59,574 --> 00:36:00,954 Killing makes me hungry. 437 00:36:01,033 --> 00:36:02,033 ♪ Won't feel your pain ♪ 438 00:36:02,118 --> 00:36:03,448 More killing... 439 00:36:03,536 --> 00:36:04,536 ♪ But a little restless ♪ 440 00:36:04,620 --> 00:36:05,580 ...more hungry. 441 00:36:05,663 --> 00:36:07,253 ♪ Don't test my skills ♪ 442 00:36:07,331 --> 00:36:09,251 ♪ Don't doubt my bones ♪ 443 00:36:09,333 --> 00:36:11,173 ♪ Raised by wolves ♪ 444 00:36:11,252 --> 00:36:12,712 ♪ Independent ♪ 445 00:36:13,087 --> 00:36:14,757 ♪ Born to kill ♪ 446 00:36:14,839 --> 00:36:16,299 ♪ Won't feel your pain ♪ 447 00:36:16,382 --> 00:36:17,472 Let me go with you. 448 00:36:17,550 --> 00:36:18,470 -♪ Civilized ♪ -No. 449 00:36:18,551 --> 00:36:20,261 ♪ But a little restless ♪ 450 00:36:20,344 --> 00:36:22,224 ♪ Don't test my skills ♪ 451 00:36:22,305 --> 00:36:24,385 ♪ Don't pick my brain ♪ 452 00:36:26,350 --> 00:36:27,890 ♪ Oh ♪ 453 00:36:28,227 --> 00:36:31,687 ♪ Oh, but I need your love ♪ 454 00:36:32,440 --> 00:36:35,230 ♪ But I need your love ♪ 455 00:36:39,739 --> 00:36:42,239 ♪ But I need your love ♪ 456 00:36:46,829 --> 00:36:50,209 ♪ But I need your love ♪ 457 00:36:54,003 --> 00:36:57,263 ♪ Oh, but I need your love ♪ 458 00:36:57,340 --> 00:36:58,510 [phone buzzes] 459 00:37:08,809 --> 00:37:10,389 ♪ Loved and hated ♪ 460 00:37:10,478 --> 00:37:12,308 ♪ Feared by most ♪ 461 00:37:12,396 --> 00:37:13,896 ♪ Born to fight ♪ 462 00:37:13,981 --> 00:37:15,731 ♪ Would take you down ♪ 463 00:37:15,816 --> 00:37:17,236 ♪ Underrated ♪ 464 00:37:17,360 --> 00:37:18,990 ♪ Trained in the wild ♪ 465 00:37:19,070 --> 00:37:20,990 ♪ I'm back for answers ♪ 466 00:37:21,197 --> 00:37:22,817 ♪ Back for the crown ♪ 467 00:37:23,115 --> 00:37:24,775 ♪ Loved and hated ♪ 468 00:37:25,076 --> 00:37:26,826 ♪ Feared by most ♪ 469 00:37:26,911 --> 00:37:28,451 ♪ Born to fight ♪ 470 00:37:28,704 --> 00:37:30,254 ♪ Would take you down ♪ 471 00:37:30,331 --> 00:37:31,211 ♪ Underrated ♪ 472 00:37:31,290 --> 00:37:33,750 Mr. McCullough, I presume. 473 00:37:34,085 --> 00:37:35,875 ♪ Back for answers ♪ 474 00:37:36,045 --> 00:37:37,665 ♪ Back for the crown ♪ 475 00:37:38,547 --> 00:37:39,877 ♪ Oh ♪ 476 00:37:40,258 --> 00:37:41,718 ♪ Oh ♪ 477 00:37:42,093 --> 00:37:45,433 ♪ Oh, but I need your love ♪ 478 00:37:46,264 --> 00:37:48,724 ♪ And I dig up your backyard ♪ 479 00:37:49,350 --> 00:37:51,730 ♪ And I would watch the wind chimes ♪ 480 00:37:51,811 --> 00:37:53,771 ♪ Swaying in the breeze ♪ 481 00:38:00,569 --> 00:38:01,949 [sighs] 482 00:38:03,114 --> 00:38:04,244 At last. 483 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 Here you are. 484 00:38:10,204 --> 00:38:11,464 ♪ Oh ♪ 485 00:38:11,664 --> 00:38:13,544 ♪ Oh ♪ 486 00:38:14,959 --> 00:38:16,039 Uncle Six. 487 00:38:16,460 --> 00:38:18,460 ♪ But I need your love ♪ 488 00:38:19,380 --> 00:38:22,220 ♪ But I need your love ♪ 489 00:38:23,009 --> 00:38:25,179 ♪ But I need your love ♪ 490 00:38:25,928 --> 00:38:27,428 [phone buzzes] 491 00:38:27,513 --> 00:38:29,603 I can't talk right now. Everything okay? 492 00:38:30,266 --> 00:38:32,936 I cannot tell you how long... 493 00:38:33,602 --> 00:38:35,232 I've looked forward to this day. 494 00:38:35,313 --> 00:38:37,153 ♪ But I need your love ♪ 495 00:38:37,940 --> 00:38:41,150 ♪ But I need your love ♪ 496 00:38:41,527 --> 00:38:44,407 ♪ But I need your love ♪ 497 00:38:48,409 --> 00:38:50,239 Hey. Who's Alec McCullough? 498 00:38:51,162 --> 00:38:52,002 Why? 499 00:39:01,339 --> 00:39:02,549 He's in the prophecy. 500 00:39:07,345 --> 00:39:09,925 ♪ But I would dig up your backyard ♪ 501 00:39:10,389 --> 00:39:12,729 ♪ And I would watch the wind chimes ♪ 502 00:39:12,808 --> 00:39:14,808 ♪ Swaying in the breeze ♪ 503 00:39:21,025 --> 00:39:22,275 ♪ But ♪ 504 00:39:22,360 --> 00:39:24,450 ♪ I would dig up your backyard ♪ 505 00:39:24,528 --> 00:39:25,568 ♪ But ♪ 506 00:39:25,654 --> 00:39:28,284 ♪ I would dig up your backyard ♪ 507 00:39:28,449 --> 00:39:29,449 ♪ But ♪ 508 00:39:29,533 --> 00:39:32,123 ♪ I would dig up your backyard ♪ 509 00:39:32,203 --> 00:39:33,163 ♪ But ♪ 510 00:39:33,245 --> 00:39:35,615 ♪ I would dig up your backyard ♪ 32946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.