All language subtitles for What Lies Within.English [CC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,412 --> 00:00:47,412 2 00:00:54,826 --> 00:00:58,817 Alright! We're 95.1 Wazobia FM, the radio station where we're chilling. 3 00:00:58,838 --> 00:01:01,838 In case you're just joining us... Erm, the show is also just starting. 4 00:01:01,863 --> 00:01:04,863 It's just ten minutes past five o'clock 5 00:01:04,888 --> 00:01:07,788 on this beautiful, beautiful morning. 6 00:01:07,813 --> 00:01:09,586 As we're going about our businesses, 7 00:01:09,611 --> 00:01:12,411 I'm sure we're all driving gently and carefully, 8 00:01:12,436 --> 00:01:14,236 going slow and all of that. 9 00:01:14,269 --> 00:01:17,492 It's yours truly, your guy, your G... 10 00:01:17,517 --> 00:01:19,517 My name is Yaw, in case you didn't know. 11 00:01:19,542 --> 00:01:23,642 -And, as usual, my own troublesome sister… -What’s up? 12 00:01:23,667 --> 00:01:25,452 -We're always quarrelling. 13 00:01:25,491 --> 00:01:27,491 Alright, keep calling in to the show. 14 00:01:27,515 --> 00:01:29,558 We're here to receive all your calls 15 00:01:29,583 --> 00:01:31,886 to hear your comments concerning this matter. 16 00:01:31,909 --> 00:01:37,009 Candy's with me in the studio as usual. If y'all see this lovely babe... 17 00:01:37,057 --> 00:01:38,659 18 00:01:38,684 --> 00:01:44,284 But then, Candy, this issue that we're dealing with now 19 00:01:44,285 --> 00:01:48,485 is rather worrisome. It's a matter that causes me heartache. 20 00:01:48,584 --> 00:01:54,384 Erm, it's an issue to think about, and it's trending. 21 00:01:54,409 --> 00:01:57,509 The woman that killed her husband Or is it the wom-- 22 00:01:57,534 --> 00:01:58,934 I don't even know what to call it. 23 00:01:59,005 --> 00:02:02,505 Look, such a matter should be left to the court to decide. 24 00:02:02,617 --> 00:02:08,217 True. But, how about you? What are your thoughts on this matter? 25 00:02:08,248 --> 00:02:11,248 The way I see it, she's innocent until proven guilty. 26 00:02:11,268 --> 00:02:14,866 Because, neither of us was there. We didn't witness the incident. 27 00:02:14,891 --> 00:02:16,691 -You understand me? -Right?? 28 00:02:16,716 --> 00:02:17,804 -Yeah! 29 00:02:17,829 --> 00:02:20,829 Well, we need to go ahead and open our phone lines 30 00:02:20,854 --> 00:02:22,654 to allow our audience call in. 31 00:02:22,679 --> 00:02:25,479 The issue is a hot topic everywhere. You're all talking about it. 32 00:02:25,504 --> 00:02:28,304 We'll open the line for people to call in. 33 00:02:28,353 --> 00:02:32,053 Tell us - what do you think concerning this whole issue? 34 00:02:32,078 --> 00:02:35,694 Hmm? What do you think? Don't forget the number to call 35 00:02:35,719 --> 00:02:39,719 Two-seven-seven-zero-nine-five-one Two-seven-seven-one-nine-five-one 36 00:02:39,744 --> 00:02:43,744 Two-seven-seven-two-nine-five-one Two-seven-seven-three-nine-five-one 37 00:02:43,769 --> 00:02:45,069 These are the numbers to call. 38 00:02:45,094 --> 00:02:48,294 Don't forget to put "zero-one" if you're calling with a mobile phone. 39 00:02:48,318 --> 00:02:49,385 Okay? 40 00:02:49,410 --> 00:02:51,410 Share your thoughts on this issue. 41 00:02:51,434 --> 00:02:55,934 Do you think it's manslaughter? Do you think it's murder? 42 00:02:55,959 --> 00:02:57,959 Or do you think she did it in self-defense? 43 00:02:57,985 --> 00:03:00,985 My thing is, you know your husband beats you... 44 00:03:01,010 --> 00:03:02,210 I don't know... 45 00:03:02,235 --> 00:03:05,235 This issue of women getting beaten up 46 00:03:05,260 --> 00:03:07,960 is all over the news. But, women hide it. 47 00:03:07,985 --> 00:03:10,685 They don't want to come out to-- We have a caller. 48 00:03:10,742 --> 00:03:14,942 Yes, hello? Who's on the line? Greetings! You're on Wazobia FM. 49 00:03:15,010 --> 00:03:17,109 Your name and where you're calling from, please? 50 00:03:17,134 --> 00:03:19,134 My name is Brian. 51 00:03:19,135 --> 00:03:20,935 Okay, Brian, you heard about the issue we're-- 52 00:03:20,960 --> 00:03:22,660 53 00:03:32,081 --> 00:03:34,081 54 00:03:38,487 --> 00:03:40,487 55 00:03:43,905 --> 00:03:48,505 56 00:03:48,938 --> 00:03:51,338 -Gotcha! 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,565 -Hello, good morning. -Good morning, baby. 58 00:03:56,203 --> 00:03:58,203 You’re looking fine. 59 00:03:58,228 --> 00:03:59,484 So... 60 00:03:59,696 --> 00:04:06,726 Will I ever, ever stop sharing my morning pleasures with this your garden? 61 00:04:06,751 --> 00:04:07,766 Awwww... 62 00:04:07,791 --> 00:04:09,791 It's great therapy for anxiety. 63 00:04:09,843 --> 00:04:11,835 -No, no, no, no, no, no, no, no... 64 00:04:11,875 --> 00:04:15,415 -I have to go to work. 65 00:04:15,507 --> 00:04:17,865 Stop... I'll kill you. 66 00:04:17,929 --> 00:04:20,129 What are you waiting for? You know where the bedroom is. 67 00:04:20,188 --> 00:04:22,188 -Naughty girl 68 00:04:22,814 --> 00:04:24,614 -I have to go. -Okay 69 00:04:24,686 --> 00:04:26,686 -Help me with this? -Sure. 70 00:04:27,904 --> 00:04:30,804 Oh, don't forget - we have everyone coming over this evening. 71 00:04:30,829 --> 00:04:31,832 I won't. 72 00:04:31,857 --> 00:04:34,027 -Come back home early. -Yes. 73 00:04:34,052 --> 00:04:36,252 -Come back home early. -Yes, madam. 74 00:04:37,708 --> 00:04:40,708 You need me to get anything for you this evening? 75 00:04:41,009 --> 00:04:42,764 Oh, no no no. Everything is taken care of. 76 00:04:42,804 --> 00:04:45,504 And Dimeji is going to be over in a couple of hours to help me. 77 00:04:45,593 --> 00:04:48,893 Do you think she's breastfeeding as always? 78 00:04:48,934 --> 00:04:50,534 Of course not! 79 00:04:50,616 --> 00:04:51,816 Her son is three years old. 80 00:04:52,487 --> 00:04:54,787 Besides, she has a nanny. So, she's run out of excuses. 81 00:04:55,134 --> 00:04:56,834 Ah... You're sure you don't need anything? 82 00:04:56,976 --> 00:04:57,976 No. 83 00:04:59,001 --> 00:05:03,101 Here. Someone seemed really eager to talk to you this morning. 84 00:05:05,410 --> 00:05:08,410 Maybe they can't wait to congratulate us. 85 00:05:09,177 --> 00:05:10,896 But, we haven't told anyone. 86 00:05:10,983 --> 00:05:11,983 I dunno. 87 00:05:15,184 --> 00:05:16,850 88 00:05:18,712 --> 00:05:19,728 89 00:05:19,799 --> 00:05:22,099 Hello, Ireti? How are you? 90 00:05:23,523 --> 00:05:24,583 What?! 91 00:05:26,414 --> 00:05:28,614 Okay, okay... Just hold on a second. 92 00:05:32,396 --> 00:05:34,796 Baby, don't forget to get my medication, okay? 93 00:05:34,821 --> 00:05:36,521 Okay. Bye. 94 00:05:42,044 --> 00:05:46,244 Ireti? Okay, just... calm down. Tell me what happened. 95 00:05:47,323 --> 00:05:48,323 Ah! 96 00:05:49,534 --> 00:05:50,574 What??! 97 00:05:51,296 --> 00:05:53,296 Do you want me to come over? 98 00:05:53,597 --> 00:05:54,797 Are you sure? 99 00:05:56,088 --> 00:06:00,235 Oh god, this man! Calm down. Tell me what happened this time. 100 00:06:00,891 --> 00:06:02,892 Ireti, are you sure you don't want me to come over? 101 00:06:02,923 --> 00:06:03,954 I'll come over! 102 00:06:03,955 --> 00:06:05,063 Ireti? 103 00:06:06,954 --> 00:06:09,654 Ireti? Ireti, are you there? 104 00:06:10,804 --> 00:06:14,120 I'll leave the front door open. I'll be waiting for you. 105 00:06:14,845 --> 00:06:16,720 God in heaven, what is this? 106 00:06:19,149 --> 00:06:21,149 107 00:06:21,778 --> 00:06:24,796 108 00:06:25,207 --> 00:06:26,507 109 00:06:32,998 --> 00:06:34,398 110 00:06:35,470 --> 00:06:36,579 Coming! 111 00:06:39,326 --> 00:06:40,826 112 00:06:43,973 --> 00:06:45,273 113 00:06:47,931 --> 00:06:51,531 Finally! I was about to go back home. 114 00:06:51,557 --> 00:06:52,957 Mmmm, I'm sorry o. 115 00:06:52,982 --> 00:06:54,582 You refused to answer the door. 116 00:06:54,607 --> 00:06:57,998 -Thank you for coming to help me. -Haba. What are neighbours for? 117 00:06:58,427 --> 00:07:02,427 So, err... Where is the man of the house? 118 00:07:02,691 --> 00:07:04,060 He's at work. 119 00:07:04,454 --> 00:07:05,454 Hmm... 120 00:07:06,796 --> 00:07:11,196 I could have sworn I heard you talking to someone... 121 00:07:12,809 --> 00:07:14,512 Madam tataafo. You always hear something. 122 00:07:17,009 --> 00:07:18,777 Anyway, there's a lot to do before the party. 123 00:07:18,802 --> 00:07:21,168 -So, let's go to the kitchen. -Oh, alright. 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,355 Uhm, just give me a minute, I need to use the restroom. 125 00:07:23,380 --> 00:07:24,906 Err, no. That one is out of order. 126 00:07:24,945 --> 00:07:27,094 So, you'll have to use one of the ones upstairs. 127 00:07:27,109 --> 00:07:28,109 Upstairs? 128 00:07:28,207 --> 00:07:31,207 Yes. If anyone has to use the toilet tonight, 129 00:07:31,232 --> 00:07:33,032 they'll have to use one of the ones upstairs. 130 00:07:33,062 --> 00:07:35,062 -Oh, okay. 131 00:07:35,962 --> 00:07:36,962 Ah, Dimeji. 132 00:07:40,191 --> 00:07:43,691 It's unbelievable, the things that go on in some marriages! 133 00:07:43,809 --> 00:07:44,959 Mmm 134 00:07:44,984 --> 00:07:47,389 And, you've got to feel sorry for those poor children. 135 00:07:47,414 --> 00:07:50,842 I mean, your mother being accused of killing your father? 136 00:07:50,867 --> 00:07:52,157 'Can't be easy. 137 00:07:52,182 --> 00:07:55,482 And, situations like that are often fraught with danger. 138 00:07:55,964 --> 00:08:01,054 If one or both parties don't seek help it always, always ends in disaster. 139 00:08:02,689 --> 00:08:04,027 140 00:08:08,705 --> 00:08:09,743 141 00:08:09,823 --> 00:08:12,523 Oh! I think they've started to arrive. 142 00:08:12,616 --> 00:08:14,616 -I'm coming. -Mm-hmm. 143 00:08:14,872 --> 00:08:16,558 144 00:08:18,076 --> 00:08:20,010 145 00:08:20,561 --> 00:08:22,561 146 00:08:23,830 --> 00:08:27,086 Ah, mama. Welcome. 147 00:08:32,163 --> 00:08:35,159 It's good to see you. You came early. 148 00:08:35,248 --> 00:08:36,448 Indeed. 149 00:08:36,509 --> 00:08:38,409 Well, no one is here yet. 150 00:08:38,434 --> 00:08:41,234 Is that why you left your gate wide open? 151 00:08:44,170 --> 00:08:45,170 Where's my son? 152 00:08:46,009 --> 00:08:47,609 He'll be back from work shortly. 153 00:08:53,148 --> 00:08:55,748 Uhh, th-this toilet is faulty. 154 00:08:55,776 --> 00:08:58,076 But, you can use any of the other ones in the house. 155 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 Mmm. 156 00:08:59,695 --> 00:09:00,695 It's blocked. 157 00:09:02,650 --> 00:09:03,650 I see. 158 00:09:03,675 --> 00:09:04,675 It happened yesterday. 159 00:09:05,376 --> 00:09:08,497 A whole day! And you didn't bother to get it fixed? 160 00:09:08,589 --> 00:09:10,289 I didn't have time to. I was busy. 161 00:09:10,332 --> 00:09:11,432 Busy?? 162 00:09:12,361 --> 00:09:15,183 Certainly not giving my son children. 163 00:09:20,265 --> 00:09:21,398 Welcome, ma! 164 00:09:21,511 --> 00:09:23,511 'Thought you told me there was no one in the house? 165 00:09:23,721 --> 00:09:25,582 Oh, Dimeji came by to help with dinner. 166 00:09:26,580 --> 00:09:27,619 Indeed. 167 00:09:28,057 --> 00:09:29,857 Would you like anything to drink, ma? 168 00:09:32,308 --> 00:09:35,202 Where is my son Brian, and his wife? 169 00:09:36,410 --> 00:09:37,722 170 00:09:37,887 --> 00:09:39,808 What?! Do you want me to come over? 171 00:09:39,833 --> 00:09:41,677 He wants to kill me, Fiona. 172 00:09:41,702 --> 00:09:43,676 -Are you sure? -I can't take this anymore. 173 00:09:43,701 --> 00:09:44,899 Oh, god. This man... 174 00:09:44,924 --> 00:09:46,338 He's a monster! 175 00:09:46,363 --> 00:09:48,763 Calm down. Tell me what happened this time. 176 00:09:49,202 --> 00:09:50,802 I'm scared. 177 00:09:51,282 --> 00:09:53,612 Ireti, are you sure you don't want me to come over? 178 00:09:53,637 --> 00:09:55,039 I'll come over! 179 00:09:55,064 --> 00:09:58,646 Ireti? Ireti? Ireti, are you there? 180 00:10:02,027 --> 00:10:05,389 I think he's gone. 181 00:10:05,414 --> 00:10:06,656 I'm coming over right away. 182 00:10:06,681 --> 00:10:08,906 I'll leave the front door open. I'll be waiting for you. 183 00:10:08,931 --> 00:10:10,731 Where's my son Brian, and his wife? 184 00:10:11,217 --> 00:10:14,030 I-I-I-I thought I saw Brian's car outside? 185 00:10:14,055 --> 00:10:15,455 No. No. 186 00:10:17,806 --> 00:10:19,747 Are you sure you don't want anything to drink? 187 00:10:26,532 --> 00:10:27,632 188 00:10:41,772 --> 00:10:43,772 189 00:10:45,757 --> 00:10:47,557 Maybe she's hungry. 190 00:10:47,582 --> 00:10:49,256 She's always like that! 191 00:10:49,281 --> 00:10:51,163 Why doesn't she like you? 192 00:10:51,266 --> 00:10:54,525 I don't know. I mean... I don't think she particularly likes anybody. 193 00:10:54,564 --> 00:10:56,532 But, what can I do? She's my mother inlaw. 194 00:10:57,291 --> 00:10:58,298 195 00:10:58,323 --> 00:10:59,423 Family. 196 00:10:59,464 --> 00:11:01,017 Yeah, family. 197 00:11:01,223 --> 00:11:02,323 I'll get that. 198 00:11:10,111 --> 00:11:11,153 Oga! 199 00:11:11,178 --> 00:11:13,178 Madam! How are you? 200 00:11:13,203 --> 00:11:14,603 I'm fine, thank you. 201 00:11:14,628 --> 00:11:15,864 Hey... 202 00:11:16,104 --> 00:11:17,372 -How was your day? -It's okay. 203 00:11:17,409 --> 00:11:19,099 -How was yours? -I'm good. 204 00:11:19,124 --> 00:11:21,624 How's it going? How's your baby? 205 00:11:22,109 --> 00:11:25,207 That one? I had to run away from his trouble. 206 00:11:25,232 --> 00:11:28,232 Kids. You look great. Have you been working out? 207 00:11:28,257 --> 00:11:30,257 -You lost the baby bump. 208 00:11:33,068 --> 00:11:34,322 209 00:11:35,026 --> 00:11:37,078 -Hey, my son! -Mummy! 210 00:11:37,805 --> 00:11:40,193 -How are you? -I'm fine. You look great! 211 00:11:40,609 --> 00:11:42,169 I'm not happy with you. 212 00:11:42,194 --> 00:11:44,387 Why? What did I do? 213 00:11:44,412 --> 00:11:45,941 You don't call or visit me. 214 00:11:45,991 --> 00:11:48,480 I called you yesterday, ma'am. 215 00:11:48,505 --> 00:11:50,105 That's because you wanted me to be here. 216 00:11:50,247 --> 00:11:53,570 By the way, you've not told me what we're celebrating. 217 00:11:54,204 --> 00:11:57,604 I know it's that wife of yours that stops you from coming to see me. 218 00:11:57,736 --> 00:11:59,336 It's good to see you. 219 00:12:00,397 --> 00:12:03,597 When... when is she going to give me a grandchild? 220 00:12:04,185 --> 00:12:06,842 Look, you got married a year before your brother, 221 00:12:06,867 --> 00:12:08,624 and the wife is six months gone! 222 00:12:09,259 --> 00:12:12,215 You worry too much. 223 00:12:12,509 --> 00:12:13,607 You-- 224 00:12:13,632 --> 00:12:14,632 225 00:12:22,969 --> 00:12:24,269 226 00:12:30,689 --> 00:12:35,089 Mmmm-mm-mm-mm! Everything smells good. 227 00:12:35,374 --> 00:12:38,465 Mmm! Such flattery. 228 00:12:40,320 --> 00:12:42,120 So, I went to the pharmacy... 229 00:12:42,148 --> 00:12:43,448 Thank you. 230 00:12:45,408 --> 00:12:47,509 I'm going upstairs to change. 231 00:12:48,032 --> 00:12:49,032 Okay. 232 00:12:49,057 --> 00:12:52,121 Uhm, I'll be right up to help you. 233 00:12:52,146 --> 00:12:53,238 Okay. 234 00:12:53,263 --> 00:12:54,519 235 00:12:57,339 --> 00:12:58,339 What? 236 00:13:01,782 --> 00:13:03,065 237 00:13:09,269 --> 00:13:11,347 Ah ah! That was quick. 238 00:13:11,501 --> 00:13:13,823 Guy, I can't afford to miss your wife's cooking, man. 239 00:13:13,848 --> 00:13:14,848 I'll just die. 240 00:13:14,873 --> 00:13:15,873 Bloody bachelor. 241 00:13:15,931 --> 00:13:19,722 Barry! Barry, do you know how hard it is to find a good wife these days? 242 00:13:19,747 --> 00:13:21,747 One that can cook and all of that? Total package?? 243 00:13:21,772 --> 00:13:24,258 -Come off it, man. -Ah! Quit playing like that. 244 00:13:24,477 --> 00:13:26,094 Ah... Talk of the devil... 245 00:13:26,119 --> 00:13:27,273 Wow. 246 00:13:27,298 --> 00:13:29,298 -Derrick... -My lady Fiona. 247 00:13:29,790 --> 00:13:31,461 -So good to see you. -How are you? 248 00:13:31,462 --> 00:13:32,539 249 00:13:32,564 --> 00:13:34,164 -You too. 250 00:13:34,219 --> 00:13:37,219 Okay, okay, okay. That's enough, okay? Go and get your own. 251 00:13:37,244 --> 00:13:39,244 Guy, what's wrong with you? She was my bestie, 252 00:13:39,269 --> 00:13:41,131 before you came and snatched her from me. 253 00:13:41,258 --> 00:13:43,458 Fiona, no offense - you're a woman, I know. 254 00:13:43,797 --> 00:13:45,297 You'll know I'll always love you. 255 00:13:46,360 --> 00:13:49,360 Barry, remember way back in the days when you hug a woman 256 00:13:49,385 --> 00:13:50,985 and it's all soft and fragile? 257 00:13:51,010 --> 00:13:52,992 But, these days, because of their waist trainers, 258 00:13:53,017 --> 00:13:55,139 it's like you're hugging a policeman in a Kevlar vest. 259 00:13:55,164 --> 00:13:56,164 Spot on! 260 00:13:57,009 --> 00:13:59,009 You're not serious. Nonsense. 261 00:13:59,460 --> 00:14:00,710 Sorry, sorry. 262 00:14:00,982 --> 00:14:02,450 Anyway, good to have you. 263 00:14:02,475 --> 00:14:04,185 Oh, thank you man. 264 00:14:05,117 --> 00:14:06,117 Hello, miss. 265 00:14:07,141 --> 00:14:10,605 Yeah, maybe you should, you know meet a friend of ours. 266 00:14:12,492 --> 00:14:16,133 This is Derrick, a long time friend of ours. 267 00:14:17,578 --> 00:14:18,578 268 00:14:18,603 --> 00:14:19,603 And this is... 269 00:14:19,628 --> 00:14:20,728 Hi. Miss...? 270 00:14:20,753 --> 00:14:26,000 Dimeji. My, uh... The name's Ms Dimeji. 271 00:14:27,480 --> 00:14:28,588 I have to rush up. 272 00:14:32,132 --> 00:14:33,632 Ma. Good evening, ma. 273 00:14:33,657 --> 00:14:35,708 -Good evening. How are you? -I'm fine thank you, ma. 274 00:14:35,733 --> 00:14:38,216 -How are you doing, ma? -Oh, fine! I can't complain. 275 00:14:38,241 --> 00:14:39,241 Okay, ma. 276 00:14:40,953 --> 00:14:42,953 Uh... 277 00:14:48,132 --> 00:14:50,132 278 00:15:07,821 --> 00:15:09,538 279 00:15:09,562 --> 00:15:11,155 Hey. 280 00:15:11,445 --> 00:15:13,155 Come here. 281 00:15:16,860 --> 00:15:19,860 Get in. Come on. 282 00:15:22,022 --> 00:15:23,084 283 00:15:23,246 --> 00:15:25,746 That's it... Gently. 284 00:15:26,578 --> 00:15:28,646 Hmm... 285 00:15:29,567 --> 00:15:32,302 That's better. 286 00:15:38,491 --> 00:15:39,555 I've missed you. 287 00:15:39,821 --> 00:15:41,552 I've missed you too. 288 00:15:43,700 --> 00:15:49,711 289 00:15:52,808 --> 00:15:53,933 Are you alright? 290 00:15:55,472 --> 00:15:56,918 It's... it's nothing. 291 00:15:58,415 --> 00:15:59,719 292 00:16:01,879 --> 00:16:04,023 I can't wait to tell everybody the good news. 293 00:16:04,048 --> 00:16:05,058 Me too. 294 00:16:10,130 --> 00:16:13,394 Hope my mother hasn't been too difficult today? 295 00:16:17,903 --> 00:16:21,078 Gboyega and Esther... I'm sure they're here now. 296 00:16:22,836 --> 00:16:23,872 Yes. 297 00:16:23,897 --> 00:16:24,919 We should go. 298 00:16:35,256 --> 00:16:37,002 299 00:16:43,226 --> 00:16:44,926 Wait, wait, wait, wait, wait! 300 00:16:45,089 --> 00:16:47,089 301 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 302 00:17:19,295 --> 00:17:20,319 303 00:17:29,055 --> 00:17:30,355 Hello! 304 00:17:31,020 --> 00:17:32,045 Evening! 305 00:17:33,094 --> 00:17:34,094 How's the ministry? 306 00:17:34,119 --> 00:17:35,256 -Very well. -Hello! 307 00:17:35,281 --> 00:17:36,311 We bless God. 308 00:17:36,426 --> 00:17:37,561 How are you? 309 00:17:38,813 --> 00:17:40,813 Has either of you seen your brother? 310 00:17:43,409 --> 00:17:45,409 Nah... 311 00:17:45,922 --> 00:17:47,922 I'm guessing they'll be here soon. 312 00:17:49,209 --> 00:17:50,809 Let's go and meet the people inside. 313 00:17:52,423 --> 00:17:53,728 Bro. 314 00:17:55,068 --> 00:17:58,536 So, uhm.. He's a pastor? 315 00:17:58,561 --> 00:18:00,380 Yeah. And an optometrist. 316 00:18:00,405 --> 00:18:03,405 Hmm. He seems like a... nice guy 317 00:18:04,126 --> 00:18:06,130 They seem like a nice couple. 318 00:18:08,321 --> 00:18:10,797 Ugh! Come on, Barry. Your sister is like a sister to me. 319 00:18:10,822 --> 00:18:12,992 Hmm. I know. 320 00:18:13,901 --> 00:18:16,863 -Let's keep it that way. 321 00:18:40,506 --> 00:18:44,315 When I saw her, I knew this was the one God had declared for me. 322 00:18:44,340 --> 00:18:45,756 -Come on! 323 00:18:45,780 --> 00:18:47,678 But, did God tell you that was your wife? 324 00:18:53,813 --> 00:18:56,627 Why did your sister bring that man into the house? 325 00:18:57,265 --> 00:18:58,275 Gboyega? 326 00:18:58,926 --> 00:19:00,471 What's wrong with him? 327 00:19:01,485 --> 00:19:02,592 328 00:19:02,889 --> 00:19:05,992 He calls himself a doctor and a pastor. 329 00:19:06,017 --> 00:19:07,017 As if-- 330 00:19:07,042 --> 00:19:08,142 He's an optometrist. 331 00:19:08,181 --> 00:19:10,258 Does that make him a real doctor? 332 00:19:12,250 --> 00:19:13,397 Yeah! 333 00:19:13,421 --> 00:19:15,155 I mean... Kinda. 334 00:19:15,179 --> 00:19:17,179 And he's an assistant pastor in that church-- 335 00:19:17,204 --> 00:19:22,204 Is that why he's attaching himself to my daughter who's a real doctor? 336 00:19:22,321 --> 00:19:24,621 Mama, Esther seems to like him. 337 00:19:25,376 --> 00:19:28,371 Maybe you should get to know him. He might grow on you-- 338 00:19:28,396 --> 00:19:29,972 What is wrong with all of you? 339 00:19:30,118 --> 00:19:33,209 Listen, I don't want Esther to end up like you and your brother. 340 00:19:33,234 --> 00:19:36,827 Haba! That's not fair. 341 00:19:37,126 --> 00:19:39,733 Fiona's been doing everything she can to be nice to you. 342 00:19:39,758 --> 00:19:42,058 That doesn't mean she's good enough for you! 343 00:19:42,376 --> 00:19:44,262 L-Look at your brother Brian... 344 00:19:45,388 --> 00:19:49,646 That witch that he calls a wife... she's always fighting him! 345 00:19:50,009 --> 00:19:51,485 And that thing... 346 00:19:52,688 --> 00:19:54,634 That thing you call your wife 347 00:19:54,659 --> 00:19:55,939 is doing her utmost to destroy-- 348 00:19:55,964 --> 00:19:58,165 Sshhh! Stop! Stop!! 349 00:20:00,505 --> 00:20:02,850 -"Sshhh! Stop! Stop!!" 350 00:20:04,073 --> 00:20:05,208 Come in. 351 00:20:11,877 --> 00:20:13,682 -Oh! Ireti! 352 00:20:15,116 --> 00:20:16,956 It's okay darling, it's okay. 353 00:20:18,049 --> 00:20:19,229 Sit down. 354 00:20:19,339 --> 00:20:22,782 It's Brian, isn't it? You can't keep going on like this! 355 00:20:22,961 --> 00:20:25,961 It's okay... It's okay.. I know. It's okay... 356 00:20:25,986 --> 00:20:28,286 357 00:20:30,554 --> 00:20:32,776 Come. Come on... come on. 358 00:20:33,348 --> 00:20:35,439 Ireti, get up. Give me your bag. 359 00:20:35,493 --> 00:20:37,893 I don't know why you stay with this man. 360 00:20:38,844 --> 00:20:40,844 361 00:20:41,095 --> 00:20:42,709 It's going to be okay. Don't worry. 362 00:20:43,818 --> 00:20:45,350 Don't worry. Just... 363 00:20:45,375 --> 00:20:47,575 come... come on, come on, Ireti. 364 00:20:47,600 --> 00:20:49,401 Come. Come on. 365 00:20:50,330 --> 00:20:52,330 Easy. Careful. 366 00:20:53,810 --> 00:20:55,710 367 00:20:55,857 --> 00:20:56,857 I'm tired. 368 00:20:57,509 --> 00:20:59,049 Fiona, I'm tired! 369 00:20:59,243 --> 00:21:02,601 I know, darling. It's going to be fine. 370 00:21:09,264 --> 00:21:10,464 371 00:21:12,631 --> 00:21:14,931 It's okay. It's okay. 372 00:21:20,138 --> 00:21:22,660 It's okay, Ireti. Look at me... 373 00:21:23,511 --> 00:21:26,324 You are going to be fine, okay? 374 00:21:28,328 --> 00:21:31,781 He said he will kill me, if I take his child away from him. 375 00:21:32,204 --> 00:21:33,910 376 00:21:35,188 --> 00:21:36,691 I'd rather not have this baby. 377 00:21:36,716 --> 00:21:39,285 D-don't... What are you saying?? Don't say that. Stop that! 378 00:21:41,239 --> 00:21:44,738 Look, you're going to stay here with me until everybody gets here, okay? 379 00:21:44,763 --> 00:21:45,763 No-- 380 00:21:45,788 --> 00:21:46,788 Yes. Yes. 381 00:21:46,855 --> 00:21:48,804 And then we'll put a stop to all of this nonsense 382 00:21:48,829 --> 00:21:50,929 once and for all. You can't continue like this. 383 00:21:50,954 --> 00:21:51,954 I can't come. 384 00:21:52,060 --> 00:21:54,946 Ireti, you're going to be fine. Okay? 385 00:21:55,282 --> 00:21:56,353 Stand up. 386 00:21:58,161 --> 00:21:59,509 387 00:22:01,166 --> 00:22:03,916 Probably Dimeji, my friend. Let me go get the door. 388 00:22:06,951 --> 00:22:08,751 Where is that bitch?? 389 00:22:09,046 --> 00:22:11,490 How dare you just walk into my house like that? 390 00:22:11,821 --> 00:22:14,866 So, you're the one that's been feeding my wife with ludicrous ideas? 391 00:22:14,915 --> 00:22:18,015 Your wife?! Is that how you treat somebody that you call your wife? 392 00:22:18,314 --> 00:22:20,819 Beating on her repeatedly, even though you know she's pregnant! 393 00:22:20,844 --> 00:22:22,855 Oh, shut up! You! 394 00:22:27,571 --> 00:22:28,644 Come home with me. 395 00:22:30,850 --> 00:22:33,083 Come home with me, now! 396 00:22:34,618 --> 00:22:36,664 She's not going anywhere with you. 397 00:22:37,493 --> 00:22:39,031 You little witch. 398 00:22:40,089 --> 00:22:43,927 You should mind how you interfere in other people's affairs... 399 00:22:44,016 --> 00:22:45,816 else you get hurt. 400 00:22:46,567 --> 00:22:48,081 Get out of my house. 401 00:22:49,674 --> 00:22:51,850 I said get out of my house now! 402 00:23:11,162 --> 00:23:13,061 You mean my brother's house. 403 00:23:13,538 --> 00:23:14,647 Where is he, anyway? 404 00:23:14,672 --> 00:23:15,794 Barry! 405 00:23:15,819 --> 00:23:16,858 Barry!! 406 00:23:16,883 --> 00:23:18,915 Keep your voice down, he's not here. 407 00:23:22,413 --> 00:23:23,505 Hey. 408 00:23:23,530 --> 00:23:25,338 You little brat. 409 00:23:27,260 --> 00:23:28,768 He really should tame you. 410 00:23:31,414 --> 00:23:34,318 And you... What are you still waiting for? 411 00:23:36,109 --> 00:23:37,809 412 00:23:39,394 --> 00:23:40,402 Hello! 413 00:23:44,135 --> 00:23:47,135 Hello, darling. How are you? You look lovely. 414 00:23:47,160 --> 00:23:48,571 Where's your husband? 415 00:23:52,180 --> 00:23:53,278 Is he outside? 416 00:23:54,443 --> 00:23:57,235 I'm sure he'll be here shortly. Right? 417 00:23:57,835 --> 00:24:01,056 Wow, I like your dress. It's really nice. 418 00:24:01,081 --> 00:24:04,181 It's a very nice print. You have to tell me where you got it from. Mmm? 419 00:24:09,169 --> 00:24:11,169 Your husband didn't come with you? 420 00:24:11,228 --> 00:24:12,828 Good-good evening, ma. 421 00:24:13,796 --> 00:24:15,796 He left home early. 422 00:24:16,555 --> 00:24:18,725 Were you at home when he left? 423 00:24:18,977 --> 00:24:20,377 I-I-- 424 00:24:20,402 --> 00:24:24,634 Oh, I'm sure he'll be here soon. Won't he? Right? 425 00:24:25,109 --> 00:24:26,985 Oooh. Let's go get you something to eat. 426 00:24:27,009 --> 00:24:29,009 I'm sure the baby is starving. 427 00:24:29,077 --> 00:24:31,290 Your dress is lovely. I love the colour. 428 00:24:31,388 --> 00:24:33,540 You have to show me how you came up with the design. 429 00:24:33,565 --> 00:24:35,689 I don't know how you do these things. You're so good-- 430 00:24:35,714 --> 00:24:37,954 Uh--uhm, no. That one is out of order. 431 00:24:37,979 --> 00:24:40,009 Oh. Since when? 432 00:24:40,034 --> 00:24:41,696 Since yesterday, darling. 433 00:24:41,797 --> 00:24:43,297 There's been a bit of a problem. 434 00:24:43,330 --> 00:24:45,505 One little mistake and the whole house will be flooded. 435 00:24:45,530 --> 00:24:47,013 You can use one of the ones upstairs. 436 00:24:47,038 --> 00:24:48,338 Okay. I'll show him. 437 00:24:53,011 --> 00:24:55,087 Come. You look like you're hungry. 438 00:24:55,402 --> 00:24:57,183 I'm sure the baby needs some food. 439 00:25:07,777 --> 00:25:09,332 He'll... 440 00:25:10,230 --> 00:25:11,652 He'll be here soon. 441 00:25:12,681 --> 00:25:13,681 Who? 442 00:25:13,809 --> 00:25:15,509 Your son, Brian. 443 00:25:20,830 --> 00:25:22,735 You have a very lovely family. 444 00:25:23,626 --> 00:25:24,626 I know. 445 00:25:26,809 --> 00:25:29,263 That's a very lovely outfit. 446 00:25:29,865 --> 00:25:31,396 Very nice shoes too. 447 00:25:38,312 --> 00:25:39,935 Your daughter is very lovely. 448 00:25:40,271 --> 00:25:43,107 So smart and warm. 449 00:25:50,102 --> 00:25:52,102 450 00:25:53,345 --> 00:25:55,572 You must really like Gboyega. 451 00:25:55,596 --> 00:25:57,002 452 00:25:57,897 --> 00:25:59,818 Have you ever been in love? 453 00:26:01,297 --> 00:26:03,885 More like heartbroken. 454 00:26:04,994 --> 00:26:08,126 I remember that more than I remember being in love. 455 00:26:08,151 --> 00:26:09,657 It's a closed chapter for me. 456 00:26:10,032 --> 00:26:11,079 Mmm. 457 00:26:11,963 --> 00:26:16,342 If I'm right, someone here already seems to have a soft spot for you. 458 00:26:18,273 --> 00:26:21,589 Uhm.. Not that I care... 459 00:26:21,614 --> 00:26:23,221 but I'm straight. 460 00:26:23,246 --> 00:26:25,088 -Thank you very much. 461 00:26:25,113 --> 00:26:28,113 Derrick! He's been gazing at you all night. 462 00:26:28,545 --> 00:26:29,795 463 00:26:32,999 --> 00:26:34,999 464 00:26:35,586 --> 00:26:39,441 I thought you were still thinking about getting back 465 00:26:39,466 --> 00:26:40,965 with your baby's father? 466 00:26:41,750 --> 00:26:43,811 Ah, sorry. 467 00:26:44,154 --> 00:26:47,234 I'll be glad when you've finally moved on? 468 00:26:49,680 --> 00:26:51,680 469 00:27:00,149 --> 00:27:02,049 Ireti, are you okay? 470 00:27:03,381 --> 00:27:04,392 Yes. 471 00:27:05,985 --> 00:27:07,485 You're perspiring! 472 00:27:07,680 --> 00:27:09,180 It must be the pregnancy. 473 00:27:09,735 --> 00:27:11,079 Can I get some aspirin? 474 00:27:11,104 --> 00:27:12,821 Of course. Let's go upstairs. 475 00:27:16,384 --> 00:27:19,398 So... Back to Derrick. 476 00:27:22,826 --> 00:27:24,826 So... 477 00:27:27,360 --> 00:27:29,207 If we're here, then who's watching? 478 00:27:29,232 --> 00:27:30,232 No one. 479 00:27:30,605 --> 00:27:31,985 480 00:27:32,009 --> 00:27:33,669 Hey, hey, hey, hey, hey! 481 00:27:33,693 --> 00:27:35,693 Everything is going to be okay. 482 00:27:36,807 --> 00:27:37,807 Look at me. 483 00:27:39,329 --> 00:27:40,376 I didn't mean to-- 484 00:27:40,401 --> 00:27:41,439 I know. 485 00:27:41,464 --> 00:27:43,464 I know. It's not your fault. 486 00:27:43,489 --> 00:27:45,868 But, there's nothing we can do to change what happened. 487 00:27:46,460 --> 00:27:49,771 I shouldn't have threatened to leave him or take his baby away. 488 00:27:49,796 --> 00:27:50,796 489 00:27:52,954 --> 00:27:54,954 We'll get through this, I promise you. 490 00:27:59,721 --> 00:28:01,768 Why... Why are you helping me? 491 00:28:04,556 --> 00:28:06,535 Because, I'm married to the best man in the world 492 00:28:07,707 --> 00:28:09,129 and it's all thanks to you. 493 00:28:09,797 --> 00:28:11,893 You deserve to be happy too, Ireti. 494 00:28:14,479 --> 00:28:16,831 And you're more than just a sister-in-law to me. 495 00:28:19,557 --> 00:28:20,846 -It's okay. 496 00:28:28,264 --> 00:28:29,518 497 00:28:29,603 --> 00:28:33,448 This is why I can't even date you. 498 00:28:33,472 --> 00:28:35,238 -I'm telling you. 499 00:28:35,263 --> 00:28:38,690 I had a hard time - Ireti had a hard time convincing her 500 00:28:38,715 --> 00:28:39,715 to talk to me. 501 00:28:39,739 --> 00:28:40,838 502 00:28:40,863 --> 00:28:42,863 Before you came and snatched her from me. 503 00:28:42,887 --> 00:28:44,549 -Come on. 504 00:28:45,565 --> 00:28:47,565 505 00:28:51,049 --> 00:28:52,374 506 00:28:53,540 --> 00:28:57,396 Err, I guess we'll set dinner when your brother gets here? 507 00:28:57,421 --> 00:28:58,435 Yeah. 508 00:28:58,460 --> 00:29:00,060 Why hasn't he arrived yet though? 509 00:29:00,664 --> 00:29:01,664 I don't know. 510 00:29:02,421 --> 00:29:03,721 Uh, excuse me. 511 00:29:11,439 --> 00:29:12,954 512 00:29:16,407 --> 00:29:18,407 -I'm just going to grab some water. 513 00:29:19,562 --> 00:29:20,616 -Okay 514 00:29:22,430 --> 00:29:24,430 I think Derrick likes her. 515 00:29:25,672 --> 00:29:27,164 You think? 516 00:29:27,672 --> 00:29:29,672 Let's just hope it's real this time. 517 00:29:34,496 --> 00:29:35,609 May I? 518 00:29:36,430 --> 00:29:38,230 No, I'll do it. 519 00:29:38,255 --> 00:29:39,255 I insist. 520 00:29:41,685 --> 00:29:43,005 521 00:29:49,009 --> 00:29:51,271 I only smiled out there, so I wouldn't look stupid. 522 00:29:53,066 --> 00:29:54,066 It's not a bad thing. 523 00:29:56,840 --> 00:29:57,933 524 00:29:58,558 --> 00:30:00,777 I guess I'm never lucky when it comes to women. 525 00:30:02,563 --> 00:30:03,563 Why? 526 00:30:03,750 --> 00:30:05,917 You for one. You never called. 527 00:30:05,942 --> 00:30:07,126 Well, I never said I would. 528 00:30:10,532 --> 00:30:13,532 Pretty sure I'm the last person you expected to see here this evening. 529 00:30:14,891 --> 00:30:16,091 Miss... uh... 530 00:30:16,116 --> 00:30:18,907 Di-me-ji. Ms Dimeji, please. 531 00:30:18,932 --> 00:30:20,321 My sincere apologies. 532 00:30:21,868 --> 00:30:24,871 -And how's your cute little son? 533 00:30:25,438 --> 00:30:27,277 I bet he'll grow up to be a heartbreaker. 534 00:30:27,540 --> 00:30:29,540 Does it run in the family? 535 00:30:44,875 --> 00:30:46,551 Hmm! You're such a flirt. 536 00:30:46,576 --> 00:30:47,817 He's a nice guy. 537 00:30:49,891 --> 00:30:51,215 You really like him? 538 00:30:52,619 --> 00:30:53,619 Okay. 539 00:30:56,039 --> 00:30:58,039 I think he's going to ask me to marry him. 540 00:30:59,363 --> 00:31:01,230 Hmm. Wow. 541 00:31:01,255 --> 00:31:03,025 Do you think they'll get along well? 542 00:31:03,050 --> 00:31:05,462 Y-you mean him and mama? 543 00:31:06,142 --> 00:31:08,109 I, uhm-- 544 00:31:16,984 --> 00:31:18,984 545 00:31:30,938 --> 00:31:32,938 What happened to the cutlery? 546 00:31:33,893 --> 00:31:36,893 They're already on the table. Why? Is there a problem? 547 00:31:49,899 --> 00:31:51,379 Don't eat too much of that. 548 00:31:53,855 --> 00:31:57,152 So, did Brian say when he was going to be here? 549 00:32:00,518 --> 00:32:01,926 How's the baby doing, Ireti? 550 00:32:04,079 --> 00:32:05,410 Fine, thank you. 551 00:32:05,435 --> 00:32:10,935 I hope my brother hasn't been giving you too much of a hard time? 552 00:32:25,480 --> 00:32:26,680 Oh, well... 553 00:32:28,712 --> 00:32:31,235 Hey, come, let me tell you something Come, let me tell you. 554 00:32:31,260 --> 00:32:33,884 -No, no, no, no. -What? 555 00:32:34,532 --> 00:32:35,657 556 00:32:50,080 --> 00:32:53,650 Speculations arrive that Mrs Inyanya will be charged with 557 00:32:53,675 --> 00:32:55,946 second-degree murder or manslaughter. 558 00:32:55,971 --> 00:32:59,971 She's currently in police custody as the prosecutors deliberate. 559 00:33:01,209 --> 00:33:03,709 In other news, public schools are closed-- 560 00:33:03,733 --> 00:33:04,804 561 00:33:05,009 --> 00:33:06,282 562 00:33:06,633 --> 00:33:07,704 Nonsense. 563 00:33:07,729 --> 00:33:10,165 I feel so sorry for this woman and her children. 564 00:33:10,190 --> 00:33:12,887 Sorry for her? She killed her husband. 565 00:33:13,540 --> 00:33:16,207 But, mummy if you'd been following the news, you'd have heard that 566 00:33:16,232 --> 00:33:18,347 the man was trying to kill her. 567 00:33:18,372 --> 00:33:19,372 Says who? 568 00:33:19,397 --> 00:33:21,428 Mama! Her neighbours heard her screaming 569 00:33:21,453 --> 00:33:24,186 as he chased and beat her all over the house. 570 00:33:24,287 --> 00:33:25,693 They even tried to get in, 571 00:33:25,718 --> 00:33:28,405 -and he wouldn't let them in. Oh, shut up! 572 00:33:28,430 --> 00:33:32,430 573 00:33:34,771 --> 00:33:37,077 Come home with me, now! 574 00:33:37,367 --> 00:33:39,472 She's not going anywhere with you. 575 00:33:41,009 --> 00:33:42,707 You little witch. 576 00:33:43,094 --> 00:33:46,094 You should mind how you interfere in other people's affairs... 577 00:33:47,040 --> 00:33:49,040 else you get hurt. 578 00:33:50,009 --> 00:33:51,262 Get out of my house. 579 00:33:53,039 --> 00:33:55,265 I said get out of my house now! 580 00:34:12,795 --> 00:34:16,795 You mean my brother's house. Where is he, anyway? 581 00:34:16,844 --> 00:34:19,032 Barry! Barry!! 582 00:34:19,057 --> 00:34:21,257 Keep your voice down, he's not here. 583 00:34:25,422 --> 00:34:27,337 You little brat. 584 00:34:29,134 --> 00:34:31,134 He really should tame you. 585 00:34:33,462 --> 00:34:35,962 And you... What are you still waiting for? 586 00:34:39,610 --> 00:34:40,821 You're a coward! 587 00:34:40,845 --> 00:34:41,931 588 00:34:43,407 --> 00:34:46,814 You're half the man your brother is. You make me sick! 589 00:34:48,650 --> 00:34:49,743 590 00:34:49,845 --> 00:34:50,985 Look at you. 591 00:34:51,337 --> 00:34:53,900 Do you feel powerful beating women? Hmm? 592 00:34:55,204 --> 00:34:57,446 Does it make you feel good? 593 00:34:57,470 --> 00:34:59,470 You're pathetic! 594 00:34:59,495 --> 00:35:02,144 -You're not a man... 595 00:35:02,169 --> 00:35:03,410 You're nothing! 596 00:35:15,265 --> 00:35:18,265 What? Did I say something that upset you? 597 00:35:18,290 --> 00:35:19,350 598 00:35:19,374 --> 00:35:20,491 599 00:35:24,875 --> 00:35:25,975 Are you alright? 600 00:35:29,203 --> 00:35:31,416 That slap was enough to kill her. 601 00:35:31,441 --> 00:35:35,513 Uhh, sorry o, aren't you exaggerating? 602 00:35:35,538 --> 00:35:36,997 Whatever. That man deserves it. 603 00:35:37,022 --> 00:35:39,022 As far as I'm concerned, she's innocent. 604 00:35:39,196 --> 00:35:40,896 If anything, she deserves a medal. 605 00:35:40,921 --> 00:35:41,921 Yes! 606 00:35:41,946 --> 00:35:43,946 I mean, I think she was acting in self-defense. 607 00:35:44,274 --> 00:35:45,415 Or what do you think? 608 00:35:45,440 --> 00:35:49,485 Well, I'm not sure what to think. 609 00:35:49,651 --> 00:35:51,694 Why don't we ask Derrick? He's the lawyer here. 610 00:35:52,562 --> 00:35:54,624 See, it's not that simple, okay? 611 00:35:54,648 --> 00:35:56,256 The courts are supposed to be impartial, 612 00:35:56,288 --> 00:35:59,288 but people will always be prejudiced. So... 613 00:35:59,344 --> 00:36:00,644 So, what are you saying? 614 00:36:00,669 --> 00:36:01,969 He's a monster! 615 00:36:02,344 --> 00:36:03,357 Hmm! 616 00:36:09,579 --> 00:36:12,579 617 00:36:13,061 --> 00:36:15,287 618 00:36:15,312 --> 00:36:17,053 619 00:36:19,735 --> 00:36:21,135 Do you know who I am?! 620 00:36:22,148 --> 00:36:26,148 I am nothing like that docile, agreeable lemon of your husband. 621 00:36:26,195 --> 00:36:29,946 He can put up with your shenanigans, but not I! 622 00:36:30,672 --> 00:36:32,646 I have made peace with myself. 623 00:36:32,897 --> 00:36:34,897 I know who I am! 624 00:36:35,234 --> 00:36:38,234 I won't have a woman like you defying me 625 00:36:38,259 --> 00:36:45,217 else, I will splash your blood across the walls of this living room. 626 00:36:45,274 --> 00:36:47,719 -So, you-- 627 00:36:47,744 --> 00:36:52,734 You stay down there and watch me take this thing out of here. 628 00:36:53,196 --> 00:36:57,196 And you go into your garden, and cry with your maggots. 629 00:36:58,246 --> 00:36:59,321 You! 630 00:36:59,345 --> 00:37:01,144 Come with me. Come with-- 631 00:37:01,548 --> 00:37:04,515 632 00:37:20,367 --> 00:37:22,163 633 00:37:22,188 --> 00:37:23,397 Come here! 634 00:37:23,789 --> 00:37:25,489 Come here, I say! 635 00:37:25,571 --> 00:37:26,603 Come here! 636 00:37:26,628 --> 00:37:28,628 637 00:37:29,665 --> 00:37:31,478 Come here, I say! 638 00:37:31,502 --> 00:37:32,638 You! 639 00:37:33,489 --> 00:37:35,996 640 00:37:44,176 --> 00:37:45,738 No... 641 00:37:48,485 --> 00:37:51,485 Listen to me, it's about time you-- 642 00:37:52,233 --> 00:37:53,592 643 00:38:09,009 --> 00:38:12,009 Are you okay? Ireti? 644 00:38:29,009 --> 00:38:30,009 Enough! 645 00:38:30,492 --> 00:38:32,492 I'll choke you to death! 646 00:38:35,235 --> 00:38:37,795 Shut it! Shut it!! 647 00:38:39,350 --> 00:38:41,350 How dare you challenge me? 648 00:38:45,092 --> 00:38:49,452 I will strangle you! Who do you think you are? 649 00:38:52,211 --> 00:38:55,362 Come here! You slimy--- 650 00:38:56,408 --> 00:38:57,682 I'll kill you! 651 00:38:57,814 --> 00:38:59,971 652 00:39:02,757 --> 00:39:06,305 653 00:39:21,587 --> 00:39:22,928 Are you okay? 654 00:39:38,244 --> 00:39:39,488 655 00:39:50,704 --> 00:39:51,717 Sit down. 656 00:40:16,179 --> 00:40:17,579 Ireti, he's dead. 657 00:40:17,604 --> 00:40:20,604 The man is dead. Facts! She killed him. Facts! 658 00:40:20,629 --> 00:40:24,702 Now, whether it was premeditated or, or self-defense 659 00:40:24,727 --> 00:40:26,727 that is conjecture or an opinion, at best. 660 00:40:26,752 --> 00:40:30,831 So, her best defense will be that she killed him because he deserved it? 661 00:40:31,422 --> 00:40:33,792 You're saying it's okay to kill people? 662 00:40:33,817 --> 00:40:37,517 No, mama. But, the man was irresponsible and -- 663 00:40:37,542 --> 00:40:40,371 violent, with a history of brutal attacks on his wife. 664 00:40:41,253 --> 00:40:43,026 What do you think, pastor? 665 00:40:44,959 --> 00:40:46,030 666 00:40:49,263 --> 00:40:51,686 Well, the thing is... 667 00:40:52,304 --> 00:40:54,304 None of us are in a position to judge. 668 00:40:55,719 --> 00:40:57,319 So, you condone murder? 669 00:40:59,485 --> 00:41:01,812 This family has experienced a lot of grief. 670 00:41:01,837 --> 00:41:06,528 And, there's no reason why it would have been willful or deliberate, 671 00:41:06,553 --> 00:41:07,599 in my opinion. 672 00:41:10,204 --> 00:41:13,439 Killing someone is not a crime. Is that what you're saying? 673 00:41:14,594 --> 00:41:16,110 According to the word of God-- 674 00:41:16,135 --> 00:41:21,235 And according to the word of God, this is right in the sight of God, right? 675 00:41:21,260 --> 00:41:24,060 The man was a noted adulterer and wife beater 676 00:41:24,085 --> 00:41:26,712 who failed in his matrimonial and societal duties. 677 00:41:27,782 --> 00:41:31,653 God was - and is - watching. And he alone can pass judgment on them. 678 00:41:33,180 --> 00:41:36,750 But, as a human being, he left a lot to be desired. 679 00:41:37,250 --> 00:41:40,269 Are you saying that every wife should kill her husband? 680 00:41:40,391 --> 00:41:42,742 over a minor family disagreement? 681 00:41:42,767 --> 00:41:43,834 No, no, no mama. 682 00:41:43,859 --> 00:41:45,444 This was hardly a minor disagreement. 683 00:41:45,469 --> 00:41:48,592 Some people would argue that she did this out of self-defense. 684 00:41:48,617 --> 00:41:49,917 But, I mean... 685 00:41:49,942 --> 00:41:52,342 It was perfectly obvious that she had to make a decision. 686 00:41:52,367 --> 00:41:53,831 That was a crazy decision! 687 00:41:53,856 --> 00:41:55,332 No, a valid one. 688 00:41:55,384 --> 00:41:57,648 Are you saying that you're going to kill your husband? 689 00:41:57,673 --> 00:41:58,879 Erm, look... 690 00:41:58,934 --> 00:42:02,285 You might not know this, but Fiona and I are colleagues. 691 00:42:02,430 --> 00:42:06,558 We work with an NGO that aids single parents, impoverished families 692 00:42:06,583 --> 00:42:09,285 and women living with domestic violence and abuse. 693 00:42:09,571 --> 00:42:13,971 And we deal with more cases of spousal abuse than you'd like to imagine. 694 00:42:13,996 --> 00:42:15,019 Abuse? 695 00:42:15,043 --> 00:42:17,043 It is murder we're talking about here. 696 00:42:17,068 --> 00:42:18,116 Or self-defense! 697 00:42:18,141 --> 00:42:19,141 Sorry? 698 00:42:25,220 --> 00:42:27,120 Or self-defense, mama. 699 00:42:33,813 --> 00:42:34,813 700 00:42:39,592 --> 00:42:40,603 Maybe we should-- 701 00:42:40,628 --> 00:42:42,103 What? What?? Maybe what? 702 00:42:43,352 --> 00:42:44,462 703 00:42:44,710 --> 00:42:45,738 704 00:43:04,757 --> 00:43:05,857 Say cheese! 705 00:43:06,210 --> 00:43:07,548 Cheese! 706 00:43:09,102 --> 00:43:11,102 707 00:44:07,211 --> 00:44:09,211 708 00:44:24,883 --> 00:44:26,764 Where have you been??! 709 00:44:26,789 --> 00:44:29,366 I called you three times and you didn't pick my calls. 710 00:44:29,946 --> 00:44:31,760 I just want to know where you have been! 711 00:44:31,785 --> 00:44:33,073 712 00:44:33,097 --> 00:44:35,097 Answer me when I'm talking to you! 713 00:44:35,227 --> 00:44:37,842 Three consecutive times, and no reply. 714 00:44:39,655 --> 00:44:40,967 715 00:44:40,992 --> 00:44:43,194 My friend, look at me when I'm talking to you! 716 00:44:43,219 --> 00:44:48,448 717 00:44:53,038 --> 00:44:54,124 Get up! 718 00:44:54,148 --> 00:44:55,764 Get up and help me!! 719 00:44:55,789 --> 00:44:58,431 Ireti, get up! Ireti, get up!! 720 00:44:59,329 --> 00:45:01,462 Look at me! Get up now!! 721 00:45:02,712 --> 00:45:04,238 Stand up! Stand up! 722 00:45:04,263 --> 00:45:05,281 Stand up. 723 00:45:05,664 --> 00:45:06,765 Stand up! 724 00:45:06,790 --> 00:45:07,866 STAND UP! 725 00:45:12,975 --> 00:45:14,975 Stand up and help me move his body. 726 00:45:14,999 --> 00:45:16,999 Ireti... 727 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 IRETI! 728 00:45:20,821 --> 00:45:23,360 Grab his arms, and help me move his body now! 729 00:45:27,259 --> 00:45:28,337 730 00:45:28,469 --> 00:45:32,126 Ireti, for god's sake, please! Please! 731 00:45:32,150 --> 00:45:33,235 732 00:45:57,458 --> 00:45:58,561 It's funny, you know... 733 00:46:01,187 --> 00:46:02,704 Loving the people who hurt us. 734 00:46:06,789 --> 00:46:09,069 You might think I'm ignorant to what is going on. 735 00:46:09,921 --> 00:46:11,121 But, I'm not. 736 00:46:18,177 --> 00:46:19,477 I know. 737 00:46:27,632 --> 00:46:28,796 I didn't, I didn't mean to... 738 00:46:28,821 --> 00:46:30,821 Talk back at your mother in-law? 739 00:46:35,693 --> 00:46:36,974 740 00:46:37,275 --> 00:46:38,396 741 00:46:40,156 --> 00:46:41,708 Oh! Sorry, my bad. 742 00:46:41,733 --> 00:46:42,771 743 00:46:46,254 --> 00:46:49,471 It's funny that I skipped the chaos in there to come out here and do this, 744 00:46:49,496 --> 00:46:52,121 and I can't. 745 00:46:53,400 --> 00:46:54,400 Look... 746 00:46:54,424 --> 00:46:55,851 747 00:46:55,876 --> 00:46:58,176 You may think no one noticed the bruises on your face. 748 00:46:59,422 --> 00:47:02,422 But, I guess we all choose not to talk about it. 749 00:47:04,376 --> 00:47:05,376 Ireti... 750 00:47:06,984 --> 00:47:10,004 I understand the emotional trauma you're going through right now. 751 00:47:10,259 --> 00:47:12,811 Believe me, I do. I've been there. 752 00:47:13,133 --> 00:47:15,202 And there is no shame in losing. 753 00:47:16,173 --> 00:47:17,178 I mean... 754 00:47:17,203 --> 00:47:19,203 We can’t control everything that life throws at us. 755 00:47:20,156 --> 00:47:23,401 What we can control however, is how we respond. 756 00:47:26,226 --> 00:47:27,426 I was married once... 757 00:47:29,009 --> 00:47:34,509 to a beautiful woman. She was erm, from a wealthy and influential family. 758 00:47:36,032 --> 00:47:37,032 So you see... 759 00:47:39,563 --> 00:47:43,169 There's no way you can ever understand what I've been going through. 760 00:47:43,194 --> 00:47:44,194 Oh, shut up. 761 00:47:44,587 --> 00:47:45,587 Look at this. 762 00:47:45,860 --> 00:47:46,860 You see this? 763 00:47:47,375 --> 00:47:49,875 I had to stitch myself with a needle and a thread. 764 00:47:50,085 --> 00:47:52,933 Why? Because, how the hell am I supposed to explain that 765 00:47:52,958 --> 00:47:56,258 m-m-my wife hits me, and I'm powerless to do anything about it? 766 00:47:57,267 --> 00:47:59,867 She had absolutely no regard for me. She would-she would-- 767 00:48:00,649 --> 00:48:04,349 Humiliate me in public, in front of my friends. 768 00:48:04,555 --> 00:48:06,054 Slander me. 769 00:48:07,759 --> 00:48:11,222 She could just wake up and decide to travel out, 770 00:48:11,337 --> 00:48:13,660 and I'd hear about it from her parents. 771 00:48:15,532 --> 00:48:20,032 I was nothing to her, but a ticket to being Mrs Somebody. 772 00:48:20,126 --> 00:48:21,526 A play thing. 773 00:48:22,719 --> 00:48:24,866 She would harass me for sex, 774 00:48:24,891 --> 00:48:27,391 even when it is most inconvenient. 775 00:48:27,416 --> 00:48:31,581 And heaven forbid when the reverse is the case. 776 00:48:31,637 --> 00:48:33,837 I would not hear the last of it from her father. 777 00:48:37,204 --> 00:48:41,038 I'm sorry, did I mention that I worked for her father? 778 00:48:42,368 --> 00:48:44,694 He made me his executive director... 779 00:48:49,851 --> 00:48:51,207 In hell. 780 00:48:55,008 --> 00:48:57,708 She stripped away my self esteem... 781 00:48:59,337 --> 00:49:00,437 Layer... 782 00:49:02,009 --> 00:49:03,409 By layer... 783 00:49:05,539 --> 00:49:06,739 By layer... 784 00:49:09,532 --> 00:49:13,062 'Till I had almost nothing left. 785 00:49:17,663 --> 00:49:18,871 But, you know what I did? 786 00:49:21,736 --> 00:49:23,621 I worked really hard 787 00:49:23,646 --> 00:49:25,256 and I saved up real good. 788 00:49:26,009 --> 00:49:27,172 And when the time was right, 789 00:49:27,197 --> 00:49:30,197 I took a walk, and I never looked back. 790 00:49:34,679 --> 00:49:36,074 The scars that no one can see 791 00:49:36,324 --> 00:49:37,980 792 00:49:38,434 --> 00:49:40,825 are the ones that take the longest to heal. 793 00:49:43,602 --> 00:49:45,102 And here I am today 794 00:49:46,988 --> 00:49:48,105 happily single. 795 00:49:52,446 --> 00:49:53,480 What? 796 00:49:53,504 --> 00:49:54,754 Ms. Dimeji? 797 00:49:56,335 --> 00:49:58,264 She's cool, she's cool. 798 00:50:01,784 --> 00:50:03,514 799 00:50:05,251 --> 00:50:07,156 Ireti, cheer up, okay? 800 00:50:08,290 --> 00:50:09,290 Mmm? 801 00:50:12,547 --> 00:50:13,635 802 00:50:16,852 --> 00:50:19,384 I'm going to go inside and join them, okay? 803 00:50:22,048 --> 00:50:23,058 Chin up. 804 00:50:30,586 --> 00:50:31,870 We have to hurry. 805 00:50:31,895 --> 00:50:34,713 In a few hours, we're going to be hosting the entire family to dinner. 806 00:50:35,298 --> 00:50:36,498 And you're going to be here, 807 00:50:36,523 --> 00:50:38,389 and you will be at your best. 808 00:50:38,414 --> 00:50:40,834 No, no, I can't. 809 00:50:41,009 --> 00:50:42,409 I can't be here. 810 00:50:42,601 --> 00:50:44,135 Think about how it would look 811 00:50:44,160 --> 00:50:45,938 if both you and your husband weren't here, 812 00:50:45,963 --> 00:50:47,963 it would appear rude. Not to mention suspicious. 813 00:50:49,352 --> 00:50:52,803 What? You want me to call everybody and tell them what happened right now? 814 00:50:52,890 --> 00:50:53,890 No. 815 00:50:53,915 --> 00:50:56,065 Okay, then calm down and lift him. 816 00:50:56,089 --> 00:50:58,018 -What's wrong with you? 817 00:50:58,626 --> 00:50:59,626 Help me! 818 00:50:59,651 --> 00:51:02,510 Be careful not to turn him over, we don't want him to stain anything. 819 00:51:02,534 --> 00:51:03,604 Come on! 820 00:51:03,628 --> 00:51:04,909 821 00:51:05,206 --> 00:51:06,549 Listen to me. 822 00:51:06,574 --> 00:51:08,381 Just-just listen to me! Look at me. 823 00:51:08,406 --> 00:51:09,749 And come with me. 824 00:51:13,515 --> 00:51:14,515 Brian! 825 00:51:16,187 --> 00:51:18,187 826 00:51:21,505 --> 00:51:23,437 Brian! Please, stop. 827 00:51:23,462 --> 00:51:24,462 Brian! 828 00:51:27,153 --> 00:51:28,440 829 00:51:29,471 --> 00:51:31,471 830 00:51:36,177 --> 00:51:37,377 831 00:51:37,402 --> 00:51:38,402 Coming! 832 00:51:42,532 --> 00:51:44,432 833 00:52:20,499 --> 00:52:23,402 Finally! I was about to go back home. 834 00:52:23,427 --> 00:52:24,627 Mmmm! I'm sorry o. 835 00:52:24,652 --> 00:52:26,328 You refused to answer the door. 836 00:52:26,353 --> 00:52:28,245 Thank you for coming to help me. 837 00:52:32,585 --> 00:52:35,973 I could have sworn I heard you talking to someone. 838 00:52:37,212 --> 00:52:39,212 Madam Tataafo, you always hear something. 839 00:52:42,485 --> 00:52:45,485 Anyway, there's a lot to do before the party. So let's go to the kitchen. 840 00:52:45,510 --> 00:52:46,911 Alright. Uhm, just give me a minute. 841 00:52:46,936 --> 00:52:48,439 -I need to use the bathroom. -Uhm, no. 842 00:52:48,464 --> 00:52:49,833 That one is out of order. 843 00:52:49,858 --> 00:52:52,255 So, you'll have to use one of the ones upstairs. 844 00:52:52,391 --> 00:52:53,391 Upstairs? 845 00:52:53,416 --> 00:52:55,833 Yes. Err, if anyone has to use the toilet tonight, 846 00:52:55,858 --> 00:52:57,716 they'll have to use one of the ones upstairs. 847 00:52:57,850 --> 00:52:59,841 -Oh! Okay. 848 00:53:00,639 --> 00:53:02,039 Ah, Dimeji. 849 00:53:06,770 --> 00:53:08,864 850 00:53:49,251 --> 00:53:51,504 Take your husband's car out of my driveway. 851 00:53:51,529 --> 00:53:53,475 And do not go home, do you understand me? 852 00:53:53,500 --> 00:53:54,530 Do you understand me? 853 00:53:54,555 --> 00:53:56,100 -Yes. -Okay. Calm down. 854 00:53:56,125 --> 00:53:58,139 -Just go. -The key. It's broken. 855 00:53:58,164 --> 00:53:59,171 Just go. 856 00:54:16,743 --> 00:54:17,743 Hmmm 857 00:54:23,860 --> 00:54:27,090 So, how many people are you expecting tonight? 858 00:54:27,126 --> 00:54:29,126 Nine, I think. 859 00:54:32,680 --> 00:54:35,433 So, did you hear about that woman who murdered her husband? 860 00:54:35,458 --> 00:54:36,863 It was on the radio this morning. 861 00:54:38,134 --> 00:54:39,203 Yes. 862 00:54:42,086 --> 00:54:43,086 Mmm. 863 00:54:43,125 --> 00:54:45,285 Did you gather up all the cutlery? 864 00:54:45,422 --> 00:54:49,422 Oh yes. I figured they all need a good rinse before we set them out. 865 00:54:49,781 --> 00:54:51,001 I better get started. 866 00:54:57,773 --> 00:54:59,939 867 00:55:04,875 --> 00:55:06,517 It's unbelievable. 868 00:55:06,542 --> 00:55:08,166 The things that go on in some marriages. 869 00:55:08,191 --> 00:55:09,191 Mmm. 870 00:55:09,216 --> 00:55:11,955 And you've got to feel sorry for those poor children. 871 00:55:11,980 --> 00:55:14,744 I mean your mother being accused of killing your father? 872 00:55:14,769 --> 00:55:16,269 It can't be easy. 873 00:55:16,294 --> 00:55:18,523 Is that based on your personal opinion? 874 00:55:18,548 --> 00:55:20,999 No, expert opinion. 875 00:55:21,009 --> 00:55:25,248 Ask Fiona - She has as much experience as I do working with abused women. 876 00:55:25,273 --> 00:55:27,773 Spousal abuse rarely ends well. 877 00:55:27,798 --> 00:55:30,298 I would have killed him a long time ago. 878 00:55:30,323 --> 00:55:31,323 Haba! 879 00:55:31,348 --> 00:55:32,379 Ugh! Seriously! 880 00:55:32,404 --> 00:55:35,565 I think the best thing is just to never let it get to that point. 881 00:55:35,590 --> 00:55:36,590 I agree. 882 00:55:36,953 --> 00:55:37,953 Indeed. 883 00:55:38,633 --> 00:55:40,877 You know one of the things we try do in church 884 00:55:40,902 --> 00:55:44,310 is to talk to young couples about self and mutual respect. 885 00:55:44,335 --> 00:55:47,875 What about respect for the sanctity of human life? 886 00:55:47,900 --> 00:55:49,539 Her life was in danger. 887 00:55:50,009 --> 00:55:54,009 As far as I'm concerned, she was simply acting in self defense. 888 00:55:54,034 --> 00:55:55,561 Well, that's a valid point. 889 00:55:55,605 --> 00:55:58,705 If you ask me both sides are equally va-- Oh! 890 00:56:06,851 --> 00:56:08,272 Out of order. 891 00:56:08,353 --> 00:56:10,416 Yeah, I just want to get some tissues. 892 00:56:10,441 --> 00:56:11,441 Oh, here you go. 893 00:56:14,226 --> 00:56:15,526 All done. 894 00:56:19,625 --> 00:56:21,695 Do you want to sit down? Dinner is almost ready. 895 00:56:23,516 --> 00:56:24,716 Okay. 896 00:56:31,593 --> 00:56:35,493 Some of you have an outrageous sense of right and wrong. 897 00:56:59,364 --> 00:57:01,473 I wonder why Brian isn't here yet. 898 00:57:07,634 --> 00:57:09,661 Did he tell you he was going to be late? 899 00:57:10,664 --> 00:57:11,664 No. 900 00:57:12,938 --> 00:57:17,568 How can he tell you, when you're always fighting him? 901 00:57:18,899 --> 00:57:20,499 Or you want to kill him? 902 00:57:20,820 --> 00:57:22,021 903 00:57:31,821 --> 00:57:33,649 Esther, you know we have a clinic 904 00:57:33,674 --> 00:57:36,316 where we give medical advice to some of the women we assist. 905 00:57:36,341 --> 00:57:37,841 I mean we do what we can. 906 00:57:38,328 --> 00:57:40,481 And, we'd really love it if you could help. 907 00:57:40,506 --> 00:57:41,506 Oh! 908 00:57:41,531 --> 00:57:44,314 -That's if you'd be interested? -Of course. I'd be delighted. 909 00:57:44,339 --> 00:57:46,388 I'd love to volunteer too, in my spare time. 910 00:57:47,118 --> 00:57:48,718 Oh, that's true - You're a doctor too. 911 00:57:48,743 --> 00:57:50,243 Yeah, an optometrist. 912 00:57:50,446 --> 00:57:51,846 Mmmmm! 913 00:57:52,313 --> 00:57:54,596 Why don't you want to be a real doctor? 914 00:57:54,621 --> 00:57:55,621 Mama! 915 00:57:56,188 --> 00:57:57,988 Excuse me, it's just a question. 916 00:57:58,516 --> 00:57:59,818 It's okay, Esther. 917 00:58:02,211 --> 00:58:03,291 Do you need my help? 918 00:58:04,618 --> 00:58:07,418 It's just one of those things that I've always wanted to do. 919 00:58:07,876 --> 00:58:10,376 That, and to spread the good news. 920 00:58:12,008 --> 00:58:13,508 Hmm. "Good news". 921 00:58:14,126 --> 00:58:15,557 What is the good news? 922 00:58:16,009 --> 00:58:19,885 That Jesus Christ came to die that we all may live. 923 00:58:37,196 --> 00:58:38,696 Can you do me a favour? 924 00:58:39,571 --> 00:58:40,642 Yes ma'am. 925 00:58:41,673 --> 00:58:43,673 Could you open the toilet door? 926 00:58:45,557 --> 00:58:46,609 Why? 927 00:58:47,610 --> 00:58:49,655 I just want to annoy my daughter in-law. 928 00:58:51,665 --> 00:58:53,374 Do you read the bible often ma? 929 00:58:57,946 --> 00:58:59,646 Err... Which one? 930 00:59:01,563 --> 00:59:02,612 Oh! 931 00:59:03,196 --> 00:59:04,893 Uh, may I ask why? 932 00:59:04,918 --> 00:59:07,018 I have my reasons. 933 00:59:07,307 --> 00:59:09,307 934 00:59:10,009 --> 00:59:12,090 She seems like a nice person. 935 00:59:12,837 --> 00:59:15,351 Both your daughters-in-law seem nice. 936 00:59:17,766 --> 00:59:19,781 Your daughter is also nice. Very... 937 00:59:42,009 --> 00:59:44,679 So, how far along are you? 938 00:59:45,890 --> 00:59:46,984 Five months. 939 00:59:47,009 --> 00:59:48,226 Aww, that's lovely. 940 00:59:48,250 --> 00:59:50,601 We'll be celebrating any day now. 941 00:59:52,470 --> 00:59:54,762 I'm thinking about knitting something for the baby. 942 00:59:54,787 --> 00:59:56,754 Aww, that's so nice. 943 00:59:56,779 --> 00:59:57,867 My pleasure! 944 00:59:57,892 --> 01:00:00,047 -I'm terrible at knitting. 945 01:00:00,995 --> 01:00:02,895 Ugh! I am terrible. 946 01:00:02,920 --> 01:00:04,320 I'm sure you're not as bad as me. 947 01:00:06,524 --> 01:00:08,274 I wonder where Brian is. 948 01:00:08,299 --> 01:00:11,499 I don't know. He should have called if he knew he was going to be late. 949 01:00:11,860 --> 01:00:14,324 Uh... Maybe I should just call him. 950 01:00:28,336 --> 01:00:30,226 Still not getting through. Maybe-- 951 01:00:30,251 --> 01:00:31,651 Don't worry, I'll call him. 952 01:00:31,676 --> 01:00:34,070 ...Reception. Okay, yeah, you try as well. 953 01:00:44,901 --> 01:00:45,956 954 01:00:45,981 --> 01:00:47,574 Let me send him a text. 955 01:00:48,245 --> 01:00:49,245 956 01:00:49,270 --> 01:00:50,479 Ireti? 957 01:00:52,151 --> 01:00:53,479 Your phone is ringing. 958 01:00:55,420 --> 01:00:57,877 You know, if you asked me, I could have sworn that... 959 01:00:59,496 --> 01:01:06,096 960 01:01:12,957 --> 01:01:15,104 961 01:01:16,641 --> 01:01:18,341 962 01:01:25,332 --> 01:01:27,332 963 01:01:32,171 --> 01:01:35,188 When he picks up, ask him if we can start eating. 964 01:01:35,213 --> 01:01:36,313 He's not picking. 965 01:01:39,242 --> 01:01:41,242 Maybe he's held up in traffic. 966 01:01:43,409 --> 01:01:44,409 ...or somewhere. 967 01:01:44,434 --> 01:01:45,434 Maybe. 968 01:01:46,584 --> 01:01:49,484 Babes? Could you please get my phone? 969 01:02:00,188 --> 01:02:01,251 970 01:02:02,657 --> 01:02:04,041 971 01:02:04,066 --> 01:02:06,266 Both of you use the same phone, right? 972 01:02:09,601 --> 01:02:11,601 You should have been more careful. 973 01:02:11,946 --> 01:02:14,046 What if they find your phone in the toilet? 974 01:02:22,009 --> 01:02:24,677 For once in your life, Ireti, think of something! 975 01:02:24,702 --> 01:02:26,021 Erm, I uh... 976 01:02:28,134 --> 01:02:29,747 I-I want to titrate. 977 01:02:33,274 --> 01:02:34,318 Thank you. 978 01:02:34,829 --> 01:02:35,865 Are you okay? 979 01:02:35,889 --> 01:02:37,142 Mm-hmm! 980 01:02:40,079 --> 01:02:41,079 Thank you. 981 01:02:45,202 --> 01:02:46,202 Think! 982 01:02:50,148 --> 01:02:53,963 983 01:02:57,254 --> 01:02:59,084 Ireti, what are you doing? 984 01:02:59,108 --> 01:03:01,327 You need to stand up. Don't just sit there. 985 01:03:02,086 --> 01:03:03,147 Stand up. 986 01:03:03,171 --> 01:03:05,171 Yes. Yes. 987 01:03:05,195 --> 01:03:07,195 Get up! Get up! 988 01:03:10,719 --> 01:03:12,719 Get up now. Get up! 989 01:03:13,109 --> 01:03:15,109 990 01:03:24,235 --> 01:03:26,235 991 01:04:08,009 --> 01:04:10,109 He's still not picking up his phone. 992 01:04:10,134 --> 01:04:11,531 Maybe he's driving. 993 01:04:11,974 --> 01:04:13,029 Hello? 994 01:04:14,719 --> 01:04:16,960 Hello, can you hear me? 995 01:04:19,327 --> 01:04:22,757 Hello? Where are you? We're all here. 996 01:04:22,782 --> 01:04:25,349 Yes. We're waiting for you. 997 01:04:27,461 --> 01:04:29,114 Hello, can you hear me? 998 01:04:29,364 --> 01:04:30,473 Hello? 999 01:04:30,498 --> 01:04:32,560 -May I talk to him? -Agh! Network. 1000 01:04:32,797 --> 01:04:35,344 But I just asked you if I could speak with him! 1001 01:04:35,369 --> 01:04:37,219 Ma, I was struggling to hear him. 1002 01:04:37,244 --> 01:04:39,942 Then call him back! Or don't you care where your husband is? 1003 01:04:41,809 --> 01:04:42,952 1004 01:04:44,260 --> 01:04:46,295 She's walking out on me! 1005 01:04:48,718 --> 01:04:49,718 Let me try. 1006 01:04:49,743 --> 01:04:50,743 Are you now following me? 1007 01:04:50,768 --> 01:04:53,668 No, mama. I just want to give my husband his phone. 1008 01:04:55,363 --> 01:04:56,416 Thank you. 1009 01:05:21,203 --> 01:05:23,303 Maybe you should serve dinner. 1010 01:05:25,087 --> 01:05:27,687 Why? Aren't we going to wait for him? 1011 01:05:27,712 --> 01:05:30,131 -I don't think he's coming, mama. -How do you know that? 1012 01:05:30,461 --> 01:05:31,655 He's my brother. 1013 01:05:33,289 --> 01:05:35,271 I need to talk to you. Now. 1014 01:05:40,712 --> 01:05:43,712 What are you all staring at? Ehen? Ehen? What are you looking at? 1015 01:05:56,510 --> 01:05:57,609 I know everything. 1016 01:05:59,630 --> 01:06:01,530 Everything that's been going on. 1017 01:06:04,659 --> 01:06:05,691 You know? 1018 01:06:05,716 --> 01:06:06,716 Everything. 1019 01:06:13,309 --> 01:06:14,344 Come. 1020 01:06:15,508 --> 01:06:16,523 Please? 1021 01:06:35,532 --> 01:06:38,539 He's been hitting you, hasn't he? 1022 01:06:43,966 --> 01:06:46,783 He told me you two were having problems, 1023 01:06:46,808 --> 01:06:48,087 and I... 1024 01:06:49,001 --> 01:06:51,001 I asked him to go home and sort it out. 1025 01:06:55,454 --> 01:06:56,545 I'm sorry. 1026 01:07:02,259 --> 01:07:06,559 I guess when I saw you alone earlier in the evening, 1027 01:07:06,584 --> 01:07:11,584 I should have known that he probably wasn't going to come. 1028 01:07:28,353 --> 01:07:30,353 1029 01:07:58,389 --> 01:07:59,816 This smells really nice. 1030 01:07:59,841 --> 01:08:02,841 There's nothing particularly nice about all this. 1031 01:08:04,140 --> 01:08:06,879 Besides, you had the whole day or more to prepare. 1032 01:08:06,904 --> 01:08:07,937 1033 01:08:08,452 --> 01:08:11,820 Perhaps, a short prayer is in order-- 1034 01:08:11,845 --> 01:08:12,898 Father! 1035 01:08:15,703 --> 01:08:16,922 We bless you. 1036 01:08:17,416 --> 01:08:19,616 We give you glory, honour, and praise for this family. 1037 01:08:19,641 --> 01:08:21,422 You have been good to all of us-- 1038 01:08:21,447 --> 01:08:22,647 Amen! 1039 01:08:23,095 --> 01:08:24,824 Amen. Let's dig in. 1040 01:08:49,047 --> 01:08:50,633 Ireti, are you alright? 1041 01:08:57,875 --> 01:09:00,781 So... The good news. 1042 01:09:02,399 --> 01:09:05,691 Well, it's a funny story. About four weeks... 1043 01:09:06,923 --> 01:09:12,409 Anyway, uhm... About a month ago, I planned a romantic night out 1044 01:09:12,434 --> 01:09:14,877 for me and my beautiful wife. 1045 01:09:16,087 --> 01:09:18,687 It was supposed to be a perfect evening. 1046 01:09:19,024 --> 01:09:20,524 I had everything planned out to a T. 1047 01:09:22,008 --> 01:09:25,074 But, on the morning of that day, 1048 01:09:25,316 --> 01:09:27,309 I woke up feeling rather ill. 1049 01:09:28,607 --> 01:09:33,058 I thought it was nothing. So, I got dressed and went to work. 1050 01:09:33,083 --> 01:09:35,519 But, things didn't improve. 1051 01:09:36,368 --> 01:09:40,368 I spent the entire day, coughing, wheezing, hacking... 1052 01:09:41,743 --> 01:09:44,043 It wasn't pretty. It really wasn't pretty. 1053 01:09:44,071 --> 01:09:47,035 Because, at the end of the work day, I could barely even stand. 1054 01:09:47,548 --> 01:09:51,918 But, thankfully, Derrick here bails me out. 1055 01:09:51,943 --> 01:09:56,980 He calls my lovely wife, and she comes to the office to get me. 1056 01:09:58,009 --> 01:10:04,009 And she turns up wearing the dress she picked out for that evening. 1057 01:10:05,743 --> 01:10:09,344 Yup. I ruined our anniversary. 1058 01:10:10,617 --> 01:10:13,898 But, she did take me to the hospital where they pumped me full of drugs, 1059 01:10:13,923 --> 01:10:17,148 and she drove me home. I can't remember much else 1060 01:10:17,173 --> 01:10:21,117 because, I was basically passed out on the ride home. 1061 01:10:21,142 --> 01:10:23,842 I don't even know how she managed to drag me into the house. 1062 01:10:24,384 --> 01:10:29,590 What I do know is, I woke up in the early hours of the next morning, 1063 01:10:31,009 --> 01:10:38,509 and there she was. Stroking my forehead and looking at me. 1064 01:10:40,540 --> 01:10:47,299 And I'll tell you this because, in that moment... It hit me. 1065 01:10:52,137 --> 01:10:53,160 Fiona? 1066 01:10:54,558 --> 01:10:55,629 I love you. 1067 01:10:55,654 --> 01:10:56,954 I love you. 1068 01:10:56,979 --> 01:10:58,410 I've always loved you. 1069 01:10:58,840 --> 01:11:00,078 And I always will. 1070 01:11:02,328 --> 01:11:06,828 I might have ruined her romantic night out, 1071 01:11:06,853 --> 01:11:09,753 but, being the good sport that she is, 1072 01:11:10,859 --> 01:11:16,262 she still managed to give me something really special that night. 1073 01:11:18,328 --> 01:11:19,617 Something... 1074 01:11:20,374 --> 01:11:21,389 remarkable. 1075 01:11:23,009 --> 01:11:24,486 Oh... Oh my god! 1076 01:11:24,511 --> 01:11:26,511 You're pregnant?? 1077 01:11:26,641 --> 01:11:27,832 It's a lie! 1078 01:11:29,933 --> 01:11:31,567 -Congratulations!! -Thank you. 1079 01:11:31,798 --> 01:11:33,812 -Congratulations. -Thank you. 1080 01:11:34,688 --> 01:11:35,688 Congratulations. 1081 01:11:35,713 --> 01:11:36,713 Thank you, mama. 1082 01:11:36,738 --> 01:11:38,612 So, I'd like to propose a toast 1083 01:11:39,557 --> 01:11:40,971 to all of you. 1084 01:11:40,996 --> 01:11:44,596 Good people, great friends, wonderful family. 1085 01:11:44,621 --> 01:11:47,741 Thank you all for taking the time out from your busy, busy schedules 1086 01:11:47,766 --> 01:11:50,913 to be here with us to celebrate this momentous occasion. 1087 01:11:52,124 --> 01:11:53,186 And to you... 1088 01:11:55,037 --> 01:11:58,265 My centre, my loving wife. 1089 01:11:59,735 --> 01:12:02,332 You complete me. 1090 01:12:05,493 --> 01:12:09,493 You know, it's kinda nice to know you ended up with the right person. 1091 01:12:10,009 --> 01:12:14,347 She's special in every way, and she couldn't hurt a fly. 1092 01:12:14,371 --> 01:12:16,371 1093 01:12:22,009 --> 01:12:23,523 1094 01:12:24,712 --> 01:12:26,712 Cheers! 1095 01:12:32,445 --> 01:12:36,245 I'm going to be an aunty. Yay! 1096 01:14:29,009 --> 01:14:30,809 Thank you for coming to help me. 1097 01:14:30,834 --> 01:14:33,802 Haba. If I don't help you, who'll help me now? 1098 01:14:35,514 --> 01:14:37,514 I have to be on my way now. 1099 01:14:38,476 --> 01:14:40,531 Okay. Thank you. 1100 01:14:40,556 --> 01:14:42,406 Barry, congratulations again. 1101 01:14:42,586 --> 01:14:43,633 Thank you so much. 1102 01:14:43,658 --> 01:14:45,304 And, uh it was really nice to meet you. 1103 01:14:45,329 --> 01:14:46,329 I'll say same. 1104 01:14:46,368 --> 01:14:47,418 Uhm... 1105 01:14:47,442 --> 01:14:49,442 Do you mind if I walk with you? 1106 01:14:49,467 --> 01:14:50,594 1107 01:14:51,488 --> 01:14:52,687 Good night. 1108 01:14:52,915 --> 01:14:55,465 Dimeji, you're something else. 1109 01:14:55,490 --> 01:14:56,890 I hope it sticks. 1110 01:14:58,649 --> 01:15:00,211 Are they staying together? 1111 01:15:00,957 --> 01:15:01,972 Mama! 1112 01:15:01,997 --> 01:15:03,730 Come on, I'm just stating the obvious. 1113 01:15:03,755 --> 01:15:05,301 -Is it a crime? 1114 01:15:06,308 --> 01:15:08,801 I'm glad I did not take this trait from you. 1115 01:15:08,826 --> 01:15:10,026 Oh, shut up. What do you know? 1116 01:15:10,291 --> 01:15:11,424 Nothing! 1117 01:15:11,641 --> 01:15:12,739 ...At all. 1118 01:15:12,764 --> 01:15:14,964 Perhaps we should be on our way now. 1119 01:15:14,989 --> 01:15:16,989 I have to get to work early tomorrow, so... 1120 01:15:17,462 --> 01:15:19,562 I hope both of you are not staying together too? 1121 01:15:19,805 --> 01:15:20,905 1122 01:15:20,930 --> 01:15:22,960 Goodnight, mummy. I love you! 1123 01:15:22,985 --> 01:15:24,243 I love you too. 1124 01:15:27,047 --> 01:15:28,090 Goodnight, ma. 1125 01:15:31,235 --> 01:15:32,435 Alright, goodnight. 1126 01:15:32,460 --> 01:15:34,742 -Thank you so much for coming. -Good seeing you. 1127 01:15:34,767 --> 01:15:37,320 You... Please, take care of my sister. 1128 01:15:37,368 --> 01:15:39,719 Sure. Congratulations. 1129 01:15:39,744 --> 01:15:41,838 -I hope it's a girl. 1130 01:15:41,863 --> 01:15:43,263 We'll see. 1131 01:15:52,930 --> 01:15:55,870 Of all the men in the whole wide world. 1132 01:15:57,581 --> 01:15:58,987 A fake pastor. 1133 01:15:59,581 --> 01:16:00,620 1134 01:16:12,561 --> 01:16:14,661 I know what you two are doing. 1135 01:16:16,907 --> 01:16:21,061 You think you have everyone wrapped around your little finger, right? 1136 01:16:21,203 --> 01:16:23,203 I'm not too sure I understand. 1137 01:16:36,430 --> 01:16:38,230 You think you have everyone fooled. 1138 01:16:41,525 --> 01:16:44,069 I'm not sure I understand what you mean, mama. 1139 01:16:46,227 --> 01:16:48,327 You understand perfectly. 1140 01:16:51,273 --> 01:16:53,237 Hello? 1141 01:16:53,885 --> 01:16:55,045 Hello? 1142 01:17:14,477 --> 01:17:17,577 You both don't know what it means to be committed. 1143 01:17:17,602 --> 01:17:19,302 What it means to be married. 1144 01:17:21,633 --> 01:17:24,092 I'm not sure I understand what you mean, mama. 1145 01:17:24,407 --> 01:17:26,607 You understand what I mean. 1146 01:17:28,009 --> 01:17:31,309 If you mean trying our best to please you, while maintaining happy homes 1147 01:17:31,334 --> 01:17:36,338 despite the fact that you think we're not good enough... then, yes. 1148 01:17:36,363 --> 01:17:37,663 Your best? 1149 01:17:39,102 --> 01:17:44,120 You've been nothing but trouble, ever since the day I laid eyes on both of you. 1150 01:17:45,282 --> 01:17:47,482 Even Esther. Oh! 1151 01:17:47,507 --> 01:17:50,878 Esther brings that silly excuse for a boyfriend here. 1152 01:17:52,852 --> 01:17:55,253 Oh my god... 1153 01:17:56,061 --> 01:17:58,061 1154 01:18:04,821 --> 01:18:09,021 You're both epic disappointments. 1155 01:18:09,893 --> 01:18:13,675 You think a poorly planned and poorly executed family dinner 1156 01:18:13,700 --> 01:18:16,481 makes you wife of the year? 1157 01:18:16,506 --> 01:18:17,708 1158 01:18:17,944 --> 01:18:19,138 Oh, please! 1159 01:18:21,563 --> 01:18:23,896 I don't understand what got into my babies. 1160 01:18:24,404 --> 01:18:25,505 All of them! 1161 01:18:26,014 --> 01:18:27,689 Making terrible decisions. 1162 01:18:43,148 --> 01:18:45,520 That boy has no manners. 1163 01:18:45,880 --> 01:18:47,833 Neither do both of you. 1164 01:18:47,858 --> 01:18:51,358 Gboyega has been nothing but a perfect gentleman, this evening. 1165 01:18:58,415 --> 01:18:59,680 He's an ill breed. 1166 01:19:01,586 --> 01:19:04,424 A semi-literate nitwit. 1167 01:19:05,376 --> 01:19:08,034 He's not even a proper doctor nor a pastor. 1168 01:19:08,722 --> 01:19:10,041 He's confused. 1169 01:19:11,406 --> 01:19:13,385 Please, this is really not the time. 1170 01:19:13,409 --> 01:19:14,608 We have guests in the house. 1171 01:19:14,633 --> 01:19:15,933 We'll discuss this later. 1172 01:19:41,477 --> 01:19:43,469 He's not good enough for my daughter. 1173 01:19:43,618 --> 01:19:45,618 No one is good enough for you or your children! 1174 01:19:45,922 --> 01:19:46,922 You insolent little br-- 1175 01:19:46,947 --> 01:19:48,247 Oh, please! Spare me. 1176 01:19:48,524 --> 01:19:49,992 How dare you speak to me like that? 1177 01:19:50,009 --> 01:19:51,101 Well, somebody has to! 1178 01:19:51,126 --> 01:19:52,126 Oh, I see. 1179 01:19:53,719 --> 01:19:56,119 And now you try to break my son's marriage? 1180 01:19:56,144 --> 01:19:58,244 Marriage? You call this a marriage? 1181 01:19:58,394 --> 01:20:01,637 Your son has repeatedly beat his wife, and he almost wounded her in her stomach! 1182 01:20:01,662 --> 01:20:04,862 Excuse me! Each marriage has its own problems. 1183 01:20:05,009 --> 01:20:07,309 And what are you doing to resolve these 'problems'? 1184 01:20:07,334 --> 01:20:08,334 I'm doing my best! 1185 01:20:08,387 --> 01:20:09,402 Really? 1186 01:20:09,652 --> 01:20:10,769 You're doing nothing! 1187 01:20:12,009 --> 01:20:15,139 In case you don't know, you don't barge into people's affairs! 1188 01:20:15,461 --> 01:20:16,761 Oh, what am I talking about? 1189 01:20:17,305 --> 01:20:20,273 Maybe if you had a family, you would understand what I'm talking about! 1190 01:20:20,352 --> 01:20:21,655 -Mama! -What is it? 1191 01:20:21,680 --> 01:20:23,380 That was completely unnecessary. 1192 01:20:23,414 --> 01:20:24,538 How dare you? 1193 01:20:24,562 --> 01:20:25,881 How dare you insult me? 1194 01:20:26,164 --> 01:20:27,564 Oh! You want to insult me too? 1195 01:20:27,797 --> 01:20:30,749 Oh, what am I talking about? After all, you insult your husband. 1196 01:20:30,774 --> 01:20:31,795 Oh! 1197 01:20:31,820 --> 01:20:34,320 I heard you threatened to leave your husband, right? 1198 01:20:34,345 --> 01:20:36,345 Yes! Yes! I've endured, mama. 1199 01:20:36,370 --> 01:20:38,270 I've tried! Heaven knows I've tried. 1200 01:20:38,295 --> 01:20:41,087 But, this is the last time I'll ever stay with Brian! 1201 01:20:41,112 --> 01:20:42,112 Your husband! 1202 01:20:42,137 --> 01:20:44,037 He's a monster, mama! He's a monster! 1203 01:20:44,062 --> 01:20:46,773 How dare you? How dare you talk about my son as if-- 1204 01:20:46,806 --> 01:20:49,719 How can I stay with him? How? I hate him! 1205 01:20:50,289 --> 01:20:51,375 I hate Brian! 1206 01:20:51,400 --> 01:20:52,700 I hate your son! 1207 01:20:52,725 --> 01:20:54,797 1208 01:20:54,822 --> 01:20:56,822 You will never get away with this. I promise you! 1209 01:20:58,821 --> 01:21:00,121 That's enough. 1210 01:21:01,974 --> 01:21:03,073 Enough! 1211 01:21:03,098 --> 01:21:05,098 Will everybody just shut up!! 1212 01:21:13,228 --> 01:21:14,543 You must love him. 1213 01:21:17,300 --> 01:21:18,495 1214 01:21:22,620 --> 01:21:24,620 1215 01:21:27,086 --> 01:21:30,164 Ask her if she understands what it means to be married. 1216 01:21:30,243 --> 01:21:31,243 Mama. 1217 01:21:32,656 --> 01:21:34,079 You know it's getting quite late. 1218 01:21:34,563 --> 01:21:36,083 Let me just take you home. 1219 01:21:36,274 --> 01:21:38,674 Brian was supposed to take me back home. 1220 01:21:38,699 --> 01:21:41,193 So until I see him, I'm not going anywhere. 1221 01:21:42,220 --> 01:21:43,333 1222 01:21:44,028 --> 01:21:47,324 Let her go and tell her husband I'm waiting right here for him. 1223 01:22:19,751 --> 01:22:20,751 Allow me. 1224 01:22:21,649 --> 01:22:23,094 No, no, no, let me. 1225 01:22:30,742 --> 01:22:31,758 Thank you. 1226 01:22:33,149 --> 01:22:34,191 Mama, what would you like? 1227 01:22:34,216 --> 01:22:36,216 I'll take what I want when I want it. 1228 01:22:36,241 --> 01:22:38,241 I thought you said you were thirsty. 1229 01:22:52,703 --> 01:22:53,703 Water? 1230 01:22:54,009 --> 01:22:55,009 No, nothing. 1231 01:22:55,258 --> 01:22:57,277 Oh, nonsense. You have to have something to drink. 1232 01:23:08,938 --> 01:23:10,027 Here you go. 1233 01:23:16,048 --> 01:23:17,414 Would you like some more? 1234 01:23:29,211 --> 01:23:30,226 That's enough. 1235 01:24:03,235 --> 01:24:05,235 1236 01:24:07,140 --> 01:24:08,211 Sorry. 1237 01:24:10,196 --> 01:24:12,196 1238 01:24:47,891 --> 01:24:49,022 Mama? 1239 01:24:52,280 --> 01:24:53,303 1240 01:24:53,328 --> 01:24:55,084 That took longer than I expected. 1241 01:24:58,032 --> 01:24:59,032 Are they... 1242 01:24:59,057 --> 01:25:01,057 Sleeping? Yes. 1243 01:25:04,725 --> 01:25:05,827 H-How did you--? 1244 01:25:05,852 --> 01:25:06,975 I'm an insomniac. 1245 01:25:07,337 --> 01:25:10,537 I've had difficulty sleeping since I was about... sixteen? 1246 01:25:15,321 --> 01:25:16,721 Sleeping pills. 1247 01:25:18,196 --> 01:25:20,354 Sorry, I didn't know that. 1248 01:25:20,571 --> 01:25:23,213 Remember the story about how my parents died? 1249 01:25:24,922 --> 01:25:26,838 We weren't actually robbed that night. 1250 01:25:29,681 --> 01:25:31,420 Were they assassinated? 1251 01:25:32,407 --> 01:25:36,479 What I mean is, there weren't any intruders or robbers. 1252 01:25:46,009 --> 01:25:47,009 My father... 1253 01:25:48,009 --> 01:25:49,909 For years he was jobless. 1254 01:25:53,727 --> 01:25:55,350 And he became an alcoholic. 1255 01:25:55,375 --> 01:25:56,772 1256 01:25:56,922 --> 01:25:58,022 1257 01:25:58,150 --> 01:26:00,635 He turned into an extremely violent man. 1258 01:26:02,087 --> 01:26:04,887 My mother and I lived in constant fear. 1259 01:26:05,048 --> 01:26:07,548 And one night he went too far. 1260 01:26:28,098 --> 01:26:30,098 1261 01:26:41,337 --> 01:26:43,337 1262 01:26:49,110 --> 01:26:53,410 I knew in that exact moment what I had to do. 1263 01:26:53,435 --> 01:26:56,084 1264 01:27:02,641 --> 01:27:05,795 I told the police there were intruders, and that was that. 1265 01:27:10,891 --> 01:27:13,530 Amazing what people can get away with, isn't it? 1266 01:27:19,118 --> 01:27:20,670 Does Barry know about it? 1267 01:27:21,611 --> 01:27:22,745 1268 01:27:26,868 --> 01:27:28,968 How did you ever get over this? 1269 01:27:46,548 --> 01:27:48,885 1270 01:28:11,446 --> 01:28:13,446 1271 01:29:22,195 --> 01:29:23,255 1272 01:29:52,009 --> 01:29:54,999 1273 01:30:24,454 --> 01:30:27,190 1274 01:31:11,446 --> 01:31:13,446 1275 01:32:33,352 --> 01:32:36,352 1276 01:33:08,578 --> 01:33:10,578 1277 01:33:11,344 --> 01:33:13,344 1278 01:33:18,163 --> 01:33:20,963 How did you ever get over this? 1279 01:33:21,642 --> 01:33:22,642 I didn't. 86079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.