All language subtitles for Watch Word of Honor 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,200 --> 00:01:55,320 Twenty years ago, 2 00:01:55,400 --> 00:01:58,720 when the evil Rong Xuan was killed at Mount Qingya 3 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 by the Five Lakes Alliance and other heroes, 4 00:02:00,680 --> 00:02:02,120 he left behind 5 00:02:02,200 --> 00:02:05,120 an armory that could let someone become invincible overnight. 6 00:02:06,320 --> 00:02:07,800 In order to open the armory, 7 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 one must find the Glazed Armor. 8 00:02:11,040 --> 00:02:13,840 Afterward, as a nursery rhyme spread, 9 00:02:13,920 --> 00:02:15,840 many forces began 10 00:02:15,920 --> 00:02:17,440 to secretly search for the Glazed Armor 11 00:02:17,520 --> 00:02:19,480 in order to control the armory. 12 00:02:19,960 --> 00:02:21,520 Prince Jin in the north 13 00:02:22,040 --> 00:02:25,040 is also starting to make his move. 14 00:02:33,960 --> 00:02:40,400 MILITARY GOVERNOR'S MANSION 15 00:02:46,120 --> 00:02:47,600 -What happened? -Look. 16 00:02:51,840 --> 00:02:52,880 Over there too! 17 00:03:15,120 --> 00:03:16,080 Archers, get ready! 18 00:03:17,600 --> 00:03:18,560 Shoot! 19 00:03:25,760 --> 00:03:27,680 CHANGSHA PREFECTURE CHIEF NANNING PREFECTURE CHIEF 20 00:03:27,760 --> 00:03:30,360 Prince Jin is secretly training assassins in the Window of Heaven 21 00:03:30,440 --> 00:03:32,760 to kill the officials of the Court. 22 00:03:32,840 --> 00:03:35,200 He has intentions to revolt. 23 00:03:35,280 --> 00:03:36,200 OFFICER LI 24 00:03:42,920 --> 00:03:43,800 SWORDSMAN IN GREEN 25 00:03:43,880 --> 00:03:45,280 Master, the assassins are here. 26 00:03:45,360 --> 00:03:46,720 Hurry and come with me! 27 00:03:50,600 --> 00:03:51,960 JINGYI RESIDENCE 28 00:04:21,560 --> 00:04:22,840 Who are you? 29 00:04:24,120 --> 00:04:25,440 Hand over the confidential letter. 30 00:04:26,080 --> 00:04:27,160 No way! 31 00:05:22,240 --> 00:05:25,360 ZHOU ZISHU CHIEF OF THE WINDOW OF HEAVEN 32 00:05:25,440 --> 00:05:26,440 Officer Zhou. 33 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 You-- 34 00:05:28,680 --> 00:05:30,320 you are from the Window of Heaven? 35 00:05:30,400 --> 00:05:34,280 I'm here to see Officer Li off. 36 00:06:16,280 --> 00:06:17,920 Zhou Zishu. 37 00:06:18,800 --> 00:06:21,160 What you do to others will be inflicted on you later. 38 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 You are helping the bad guys. 39 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 The disaster in the future 40 00:06:25,760 --> 00:06:27,080 begins today. 41 00:06:30,840 --> 00:06:32,880 I die without regret. 42 00:06:35,680 --> 00:06:37,040 Officer Li, 43 00:06:37,120 --> 00:06:38,040 I'm sorry. 44 00:06:45,560 --> 00:06:49,520 PRINCESS JING AN THE MILITARY GOVERNOR'S DAUGHTER 45 00:07:05,720 --> 00:07:06,920 Zhou Zishu. 46 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Princess Jing An. 47 00:07:11,200 --> 00:07:12,400 This is-- 48 00:07:13,040 --> 00:07:15,800 The Military Governor conspired with corrupt officials 49 00:07:15,880 --> 00:07:17,440 in an attempt to revolt. 50 00:07:17,520 --> 00:07:18,880 He has been killed. 51 00:07:20,120 --> 00:07:21,200 It's impossible. 52 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 It's impossible. 53 00:07:23,840 --> 00:07:25,480 My father gave everything to the country! 54 00:07:25,560 --> 00:07:26,720 It's a pity, 55 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 but his actions must be punished. 56 00:07:32,440 --> 00:07:34,080 I came to visit today 57 00:07:34,640 --> 00:07:36,480 to give you a choice. 58 00:07:36,560 --> 00:07:39,600 I want to thank you for bringing back 59 00:07:39,680 --> 00:07:41,920 my junior Qin Jiuxiao's body to me 60 00:07:42,000 --> 00:07:43,760 in chaotic circumstances. 61 00:07:45,080 --> 00:07:46,520 I will never forget your kindness. 62 00:07:49,560 --> 00:07:51,640 Your Highness, you have a high status. 63 00:07:51,720 --> 00:07:53,080 Committing suicide 64 00:07:53,160 --> 00:07:54,760 will save you from humiliation. 65 00:07:54,840 --> 00:07:56,960 Am I supposed to thank you? 66 00:07:58,520 --> 00:07:59,960 You killed my entire family. 67 00:08:01,000 --> 00:08:03,560 And you are letting me die with dignity. 68 00:08:32,280 --> 00:08:33,640 Where did you 69 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 bury Jiuxiao? 70 00:08:39,240 --> 00:08:40,400 Four Seasons Manor. 71 00:08:42,800 --> 00:08:44,440 He was laid next to our master. 72 00:08:49,640 --> 00:08:52,120 The flowers blossom in all four seasons, 73 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 knowing everything in the world. 74 00:09:10,560 --> 00:09:13,000 QIN JIUXIAO YOUNG LORD OF FOUR SEASONS MANOR 75 00:09:16,800 --> 00:09:17,920 It's so ugly. 76 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 Give it to me. 77 00:09:20,400 --> 00:09:21,560 Give it to me! 78 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 You are so annoying. 79 00:09:24,840 --> 00:09:25,680 Jiuxiao. 80 00:09:26,280 --> 00:09:27,920 If you find a girl you like, 81 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 I will be happy for you. 82 00:09:33,080 --> 00:09:35,640 He told me 83 00:09:37,640 --> 00:09:39,240 that after he retired from his position, 84 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 he would 85 00:09:42,920 --> 00:09:44,960 live with me there. 86 00:09:50,360 --> 00:09:51,400 I-- 87 00:10:13,600 --> 00:10:14,960 Everything is taken care of. 88 00:10:15,040 --> 00:10:17,160 Only a few stubborn generals 89 00:10:17,240 --> 00:10:18,400 tried to resist. 90 00:10:19,120 --> 00:10:21,000 I've killed them all. 91 00:10:25,800 --> 00:10:28,520 Chief, Bi Changfeng made a huge mistake in the mission 92 00:10:28,600 --> 00:10:30,040 to assassinate the Military Governor. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,760 And he wants to leave the Window of Heaven. 94 00:10:31,840 --> 00:10:33,120 It infuriated Prince Jin. 95 00:10:33,200 --> 00:10:35,080 Prince Jin ordered you to deal with it in person. 96 00:11:20,320 --> 00:11:21,200 Mr. Bi. 97 00:11:21,280 --> 00:11:23,080 BI CHANGFENG GUARD OF THE WINDOW OF HEAVEN, 98 00:11:23,160 --> 00:11:24,520 FORMER MEMBER OF FOUR SEASONS MANOR 99 00:11:24,600 --> 00:11:26,680 My lord, you are here. 100 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Mr. Bi. 101 00:11:31,440 --> 00:11:32,520 Four Seasons Manor 102 00:11:33,800 --> 00:11:35,360 only has you and me left. 103 00:11:38,560 --> 00:11:41,400 Eighty-one of our brothers came to Jin with you. 104 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 Now, it's just you and me. 105 00:11:45,640 --> 00:11:47,480 Even Jiuxiao is dead. 106 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 What Four Seasons Manor can there be? 107 00:11:55,920 --> 00:11:57,280 Why haven't your wounds healed? 108 00:11:58,680 --> 00:12:00,120 "Shadows without traces. 109 00:12:01,160 --> 00:12:02,760 Entry without exit. 110 00:12:04,480 --> 00:12:05,520 Know everything. 111 00:12:07,320 --> 00:12:08,480 Be everywhere." 112 00:12:11,600 --> 00:12:13,040 Prince Jin requested me 113 00:12:13,880 --> 00:12:15,720 to accomplish these four things 114 00:12:15,800 --> 00:12:17,440 when I created the Window of Heaven. 115 00:12:18,800 --> 00:12:19,920 Once you enter 116 00:12:20,720 --> 00:12:21,840 the Window of Heaven, 117 00:12:22,680 --> 00:12:24,200 you can't leave. 118 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 You know that. 119 00:12:31,000 --> 00:12:32,120 I know 120 00:12:32,880 --> 00:12:34,160 that I can't walk out. 121 00:12:34,240 --> 00:12:36,200 Can I not be carried out? 122 00:12:37,440 --> 00:12:40,240 Even if I can only live freely for one day, 123 00:12:41,040 --> 00:12:43,560 it's still better than being Prince Jin's dog. 124 00:12:45,680 --> 00:12:47,360 You would rather become a cripple 125 00:12:48,960 --> 00:12:50,840 than continue working for me? 126 00:12:52,920 --> 00:12:56,480 Over the years, we have been through thick and thin. 127 00:12:56,560 --> 00:12:58,400 I did everything you asked me to. 128 00:12:59,520 --> 00:13:02,600 But our people from Four Seasons Manor were continuously persecuted. 129 00:13:02,680 --> 00:13:05,120 So I began to question Prince Jin's intentions. 130 00:13:06,440 --> 00:13:07,760 Now, 131 00:13:08,640 --> 00:13:10,440 I really can't do it anymore. 132 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 Not to mention seven nails, 133 00:13:14,280 --> 00:13:18,080 I'm willing to take a thousand cuts in order to quit! 134 00:13:19,640 --> 00:13:21,240 I know you can't help it, 135 00:13:21,320 --> 00:13:22,920 and I don't blame you. 136 00:13:26,080 --> 00:13:27,480 If our relationship over the years 137 00:13:28,040 --> 00:13:30,560 still matters to you, 138 00:13:32,640 --> 00:13:34,440 please give me the nails. 139 00:13:57,040 --> 00:13:57,920 That's true. 140 00:13:58,000 --> 00:13:59,360 All I can do is send you off 141 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 with my own hands. 142 00:14:03,800 --> 00:14:04,880 Don't worry. 143 00:14:05,600 --> 00:14:07,400 I will take care of your family. 144 00:14:09,560 --> 00:14:10,680 Whether it is worry 145 00:14:11,440 --> 00:14:12,480 or relief, 146 00:14:13,520 --> 00:14:15,200 I won't know about it. 147 00:14:16,360 --> 00:14:18,960 My lord, please go ahead. 148 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 HAN YING COMMANDER OF THE WINDOW OF HEAVEN 149 00:14:31,560 --> 00:14:33,400 DUAN PENGJU DEPUTY CHIEF OF THE WINDOW OF HEAVEN 150 00:15:23,640 --> 00:15:24,520 Mr. Bi 151 00:15:25,240 --> 00:15:27,040 is really a tough man. 152 00:15:27,120 --> 00:15:28,800 No ordinary person 153 00:15:28,880 --> 00:15:31,160 can endure the Nails of Seven Torments. 154 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 Mr. Zhang. 155 00:15:32,800 --> 00:15:35,280 What are the Nails of Seven Torments? 156 00:15:38,680 --> 00:15:40,960 Nails of Seven Torments, 157 00:15:41,040 --> 00:15:44,200 death in three years. 158 00:15:45,480 --> 00:15:46,760 Once you've taken the nails, 159 00:15:47,640 --> 00:15:49,480 not only will you lose your martial arts skills, 160 00:15:49,560 --> 00:15:52,880 but you'll also begin to lose your senses. 161 00:15:52,960 --> 00:15:54,600 In the beginning, you can't speak. 162 00:15:54,680 --> 00:15:57,840 Then you can't hear, smell, or see. 163 00:15:57,920 --> 00:16:00,440 You'll turn into a vegetative state. 164 00:16:00,920 --> 00:16:02,000 This is the only way 165 00:16:02,080 --> 00:16:05,400 that you won't expose the secrets of the Window of Heaven. 166 00:16:07,800 --> 00:16:09,320 Although you become a cripple, 167 00:16:09,400 --> 00:16:12,040 you'll still remember what happened. 168 00:16:12,120 --> 00:16:14,920 You'll live in torment for three years 169 00:16:15,000 --> 00:16:17,880 before you actually get to die. 170 00:16:18,800 --> 00:16:20,920 Why would anyone want to take it? 171 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Isn't it better to just die? 172 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 Well. 173 00:16:24,680 --> 00:16:26,600 Will they let you die so easily? 174 00:16:26,680 --> 00:16:29,240 This is the rule of the Window of Heaven. 175 00:16:29,320 --> 00:16:31,480 They scare you 176 00:16:31,560 --> 00:16:33,880 so that you won't consider leaving. 177 00:17:01,080 --> 00:17:02,120 If one day, 178 00:17:02,200 --> 00:17:04,640 you don't want to stay here anymore, 179 00:17:04,720 --> 00:17:06,280 pretend to accidentally fall 180 00:17:06,360 --> 00:17:08,800 on your blade during the mission. 181 00:17:08,880 --> 00:17:10,680 You'll die quickly without torment. 182 00:17:11,240 --> 00:17:12,640 If you die during a mission, 183 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 our lord 184 00:17:15,000 --> 00:17:17,720 will even take care of your family. 185 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 No, I dare not. 186 00:17:20,520 --> 00:17:22,040 I will be loyal to the Window of Heaven 187 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 and our lord for the rest of my life. 188 00:17:26,680 --> 00:17:27,800 What did you call me? 189 00:17:29,040 --> 00:17:29,960 My lord. 190 00:17:30,040 --> 00:17:32,000 No, Chief. 191 00:17:33,280 --> 00:17:34,320 I'm sorry. 192 00:17:34,960 --> 00:17:37,640 I thought the elders called you that. 193 00:17:38,320 --> 00:17:40,440 The last person from Four Seasons Manor is gone. 194 00:17:41,360 --> 00:17:42,320 Don't ever say 195 00:17:43,160 --> 00:17:44,720 "my lord" again. 196 00:17:51,840 --> 00:17:55,480 GUIYUN PAVILION 197 00:18:09,680 --> 00:18:10,840 It has been ten years. 198 00:18:12,200 --> 00:18:13,720 Ten years on this path of no return. 199 00:18:14,720 --> 00:18:17,640 I remember each face of the people from Four Seasons Manor who died. 200 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 They're all dead. 201 00:18:20,320 --> 00:18:21,480 Except me. 202 00:18:22,520 --> 00:18:23,880 Why? 203 00:18:24,720 --> 00:18:26,440 Because I don't even deserve to die. 204 00:18:26,520 --> 00:18:28,080 It serves me right to keep living. 205 00:18:28,800 --> 00:18:30,080 Chief of the Window of Heaven. 206 00:18:30,880 --> 00:18:33,240 I am above hundreds and thousands of men and only below one 207 00:18:34,080 --> 00:18:36,360 and yet I live like this, boastful of this power, 208 00:18:37,080 --> 00:18:39,800 but I can't even save a single person I want to protect. 209 00:19:01,640 --> 00:19:04,600 LICHUN PALACE 210 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Why isn't Zishu coming to see me? 211 00:19:08,880 --> 00:19:10,440 Has he still not recovered? 212 00:19:11,400 --> 00:19:12,320 Your Highness. 213 00:19:13,360 --> 00:19:16,720 The traitor has rallied many people 214 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 who are skilled at martial arts. 215 00:19:18,680 --> 00:19:20,480 The chief hasn't fought anyone for a long time. 216 00:19:20,560 --> 00:19:23,600 It must have aggravated his injuries this time. 217 00:19:23,680 --> 00:19:26,440 He has been resting in isolation these days. 218 00:19:27,000 --> 00:19:29,480 Ever since he spat blood and fainted 219 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 at the news of Qin Jiuxiao's death, 220 00:19:31,600 --> 00:19:34,760 how long have his injuries lasted? 221 00:19:35,400 --> 00:19:36,680 About a year, right? 222 00:19:36,760 --> 00:19:37,800 Your Highness. 223 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Yes. 224 00:19:39,640 --> 00:19:41,440 He became like this just for Qin Jiuxiao. 225 00:19:42,040 --> 00:19:43,600 He won't be of great use. 226 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 Tell him to come to see me as soon as possible. 227 00:19:46,960 --> 00:19:48,120 Yes, Your Highness. 228 00:19:50,160 --> 00:19:53,080 CHONGMING COURT 229 00:19:53,160 --> 00:19:57,400 THE FLOWERS BLOSSOM IN ALL FOUR SEASONS 230 00:19:57,480 --> 00:20:00,600 "The flowers blossom in all four seasons, 231 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 knowing everything in the world." 232 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 Eighty-one of our brothers came to Jin with you. 233 00:20:14,480 --> 00:20:16,600 Now, it's just you and me. 234 00:20:17,640 --> 00:20:19,600 Even Jiuxiao is dead. 235 00:20:19,680 --> 00:20:21,880 What Four Seasons Manor can there be? 236 00:20:38,240 --> 00:20:39,760 In order to leave the Window of Heaven, 237 00:20:41,040 --> 00:20:42,720 I spent a year and a half 238 00:20:43,800 --> 00:20:46,920 putting the Nails of Seven Torments in my body. 239 00:20:48,360 --> 00:20:51,440 There are actually two ways to put in the nails. 240 00:20:52,920 --> 00:20:54,960 If you put all seven nails in at once, 241 00:20:55,960 --> 00:20:58,720 the person being tortured will quickly lose his senses, 242 00:20:58,800 --> 00:21:02,240 and he can only live for three years as a cripple. 243 00:21:03,640 --> 00:21:06,200 But if you put in one nail every three months 244 00:21:07,520 --> 00:21:10,240 to let the nail get into your body gradually 245 00:21:10,320 --> 00:21:12,000 and become part of your body, 246 00:21:12,840 --> 00:21:15,040 although you will still have three years left, 247 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 you will retain half of your martial arts 248 00:21:19,040 --> 00:21:21,720 and your senses will only disappear in turn slowly 249 00:21:21,800 --> 00:21:23,320 until death. 250 00:21:24,800 --> 00:21:28,200 You just have to endure the extreme pain 251 00:21:28,760 --> 00:21:30,520 that will last for 3 years and 18 months. 252 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Zhou Zishu. 253 00:21:36,200 --> 00:21:37,680 Don't do that. 254 00:21:38,920 --> 00:21:40,080 Jiuxiao? 255 00:21:43,800 --> 00:21:45,120 Why are you crying? 256 00:21:45,920 --> 00:21:47,280 What's there to cry about? 257 00:21:48,280 --> 00:21:49,640 It's what I deserve. 258 00:21:51,760 --> 00:21:53,080 The 81 brothers 259 00:21:54,120 --> 00:21:55,600 from Four Seasons Manor 260 00:21:55,680 --> 00:21:57,040 all died 261 00:21:58,120 --> 00:22:00,520 in my hands. 262 00:22:01,720 --> 00:22:03,200 Our heritage has been terminated. 263 00:22:04,320 --> 00:22:05,960 I couldn't protect any of you. 264 00:22:08,040 --> 00:22:09,680 I even killed 265 00:22:10,640 --> 00:22:12,480 your lover. 266 00:22:13,080 --> 00:22:14,160 I-- 267 00:22:14,880 --> 00:22:16,160 After I die, 268 00:22:18,080 --> 00:22:20,400 how can I face you? 269 00:22:39,320 --> 00:22:40,640 I wonder 270 00:22:43,480 --> 00:22:44,960 if you've met Princess Jing An 271 00:22:45,640 --> 00:22:47,080 over at your side. 272 00:22:49,480 --> 00:22:51,440 She must be telling on me, right? 273 00:23:06,760 --> 00:23:09,400 How could there be such a cruel senior like me? 274 00:23:11,600 --> 00:23:13,680 How could I give a bottle of poison to my sister-in-law 275 00:23:15,240 --> 00:23:17,040 as a first gift? 276 00:24:25,680 --> 00:24:28,120 The guard Zhou Zishu is here! 277 00:24:28,200 --> 00:24:29,240 Come in. 278 00:24:44,240 --> 00:24:47,240 Greetings, Your Highness. 279 00:24:48,040 --> 00:24:49,320 Please rise. 280 00:24:54,800 --> 00:24:55,720 You really 281 00:24:57,200 --> 00:24:58,400 don't look well. 282 00:24:58,480 --> 00:24:59,440 Take a rest. 283 00:25:00,240 --> 00:25:02,000 You are a pillar of this country. 284 00:25:02,080 --> 00:25:05,400 I need your help to achieve my goals. 285 00:25:05,480 --> 00:25:07,840 I am an ordinary man, 286 00:25:08,640 --> 00:25:10,200 only fit to be your weapon. 287 00:25:11,280 --> 00:25:12,800 Now that Hedong is peaceful, 288 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 you need people who know about governing a country. 289 00:25:16,280 --> 00:25:17,960 I can only fight 290 00:25:20,040 --> 00:25:21,760 and can't be of great help to you. 291 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 Zishu, 292 00:25:29,960 --> 00:25:32,600 what do you mean by that? 293 00:26:15,640 --> 00:26:16,680 Zishu! 294 00:26:17,760 --> 00:26:19,080 My spirit is broken. 295 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 My wounds are not recovering and I can't do much now. 296 00:26:23,240 --> 00:26:25,320 I want to return to my hometown. 297 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 I've already left the Window of Heaven. 298 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 I asked for the punishment of the Nails of Seven Torments 299 00:26:34,800 --> 00:26:36,520 and allowed it myself. 300 00:26:37,760 --> 00:26:39,040 I've already 301 00:26:40,920 --> 00:26:42,720 put six nails in. 302 00:26:44,000 --> 00:26:45,520 If I put in one more, 303 00:26:46,520 --> 00:26:48,520 I'm afraid that I won't get to say goodbye to you. 304 00:26:50,600 --> 00:26:53,320 I hope you can consider my hard work, even without any achievements, 305 00:26:54,360 --> 00:26:55,880 and fulfill my wishes. 306 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 Good. 307 00:27:01,360 --> 00:27:02,800 That's very good. 308 00:27:04,240 --> 00:27:05,520 Zhou Zishu. 309 00:27:05,600 --> 00:27:08,040 No wonder you are the chief of the Window of Heaven. 310 00:27:08,120 --> 00:27:09,440 You are cruel and decisive, 311 00:27:09,520 --> 00:27:11,760 even willing to hurt yourself like this. 312 00:27:16,960 --> 00:27:18,480 Your Highness, please calm down. 313 00:27:19,080 --> 00:27:20,560 If you don't want to live, 314 00:27:20,640 --> 00:27:21,880 I can let you die! 315 00:27:21,960 --> 00:27:23,880 Why go through all this trouble? 316 00:27:26,960 --> 00:27:30,360 You saved my life. 317 00:27:32,360 --> 00:27:33,480 If you allow it, 318 00:27:34,440 --> 00:27:38,040 I can then drag this crippled body along for two more years. 319 00:27:39,720 --> 00:27:40,640 If you don't, 320 00:27:42,360 --> 00:27:44,240 then take my life. 321 00:28:04,760 --> 00:28:06,200 You all lied to me! 322 00:28:07,760 --> 00:28:09,200 Yunxing left. 323 00:28:15,760 --> 00:28:16,720 Beiyuan. 324 00:28:18,200 --> 00:28:19,440 Beiyuan is gone too. 325 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 I'm really alone in this world now. 326 00:28:26,760 --> 00:28:27,840 Zishu, 327 00:28:28,560 --> 00:28:30,240 you were lying to me, right? 328 00:28:31,520 --> 00:28:33,800 If I spare you, 329 00:28:33,880 --> 00:28:35,600 are you willing to help me 330 00:28:37,400 --> 00:28:38,800 achieve my goals? 331 00:28:41,960 --> 00:28:43,080 Please give me 332 00:28:44,200 --> 00:28:45,760 the last nail. 333 00:28:47,760 --> 00:28:49,480 You would rather be a cripple 334 00:28:51,080 --> 00:28:54,200 than be my trusted official? 335 00:28:56,240 --> 00:28:57,320 Fine! 336 00:28:59,080 --> 00:29:00,640 I understand your intention. 337 00:29:03,080 --> 00:29:05,040 Nails of Seven Torments, 338 00:29:05,840 --> 00:29:07,720 death in three years. 339 00:29:08,760 --> 00:29:09,720 Zhou Zishu, 340 00:29:10,560 --> 00:29:12,280 you have to stay alive. 341 00:29:13,480 --> 00:29:14,600 Three years. 342 00:29:15,200 --> 00:29:16,320 Within three years, 343 00:29:16,400 --> 00:29:19,880 I will definitely go there and ascend the throne! 344 00:29:20,400 --> 00:29:21,760 I'm going to show you 345 00:29:22,520 --> 00:29:25,680 that I am the chosen one, 346 00:29:26,640 --> 00:29:29,520 and I will be successful no matter what! 347 00:29:33,120 --> 00:29:36,480 I will try my best. 348 00:29:40,800 --> 00:29:41,960 Pengju. 349 00:29:43,800 --> 00:29:45,240 Do as he says. 350 00:29:46,480 --> 00:29:47,520 From now on, 351 00:29:48,240 --> 00:29:50,160 you are the chief of the Window of Heaven. 352 00:30:06,000 --> 00:30:07,040 Chief. 353 00:30:07,760 --> 00:30:09,360 His Highness means… 354 00:30:18,720 --> 00:30:19,880 congratulations to us both. 355 00:30:20,680 --> 00:30:22,400 Both of us got what we wanted today. 356 00:30:40,560 --> 00:30:42,120 "The rivers flow. 357 00:30:43,840 --> 00:30:45,880 The window leads to the underworld. 358 00:30:46,800 --> 00:30:48,800 Rumors endanger justice. 359 00:30:50,200 --> 00:30:53,200 The clouds hide the sun." 360 00:30:54,240 --> 00:30:56,200 You just wait, Zhou Zishu. 361 00:30:57,200 --> 00:30:59,080 I will let you go for now. 362 00:33:16,600 --> 00:33:18,760 HANGED GHOST ONE OF THE TEN DEVILS OF GHOST VALLEY 363 00:33:38,800 --> 00:33:41,720 GHOST VALLEY 364 00:34:11,600 --> 00:34:13,440 That treacherous Hanged Ghost 365 00:34:13,520 --> 00:34:16,320 suddenly jumped off the cliff with a vine. 366 00:34:16,400 --> 00:34:18,240 We weren't quick enough 367 00:34:18,320 --> 00:34:19,200 to stop him. 368 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 Useless! 369 00:34:24,240 --> 00:34:27,120 We need to see him if he is alive and his body if he is dead. 370 00:34:27,200 --> 00:34:28,240 Where is his body? 371 00:34:30,520 --> 00:34:32,480 There wasn't a body under the cliff. 372 00:34:32,560 --> 00:34:34,400 CHANGING GHOST ONE OF THE TEN DEVILS OF GHOST VALLEY 373 00:34:35,920 --> 00:34:37,040 Good. 374 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 Very good! 375 00:34:41,400 --> 00:34:43,560 It's my fault. 376 00:34:43,640 --> 00:34:45,880 Chief, please forgive me! 377 00:34:45,960 --> 00:34:48,160 Please spare my life! 378 00:35:03,520 --> 00:35:05,600 Chief, please forgive us. Kneel down. 379 00:35:06,240 --> 00:35:09,200 -Chief, please forgive us. -Chief, please forgive us. 380 00:35:09,280 --> 00:35:12,680 Hanged Ghost stole my Glazed Armor! 381 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 Glazed-- 382 00:35:16,480 --> 00:35:18,600 -Glazed Armor? -Order all 3,000 ghosts in Mount Qingya. 383 00:35:18,680 --> 00:35:19,960 From now on, 384 00:35:20,040 --> 00:35:22,040 I want everyone to go out 385 00:35:22,120 --> 00:35:23,920 and kill the traitor. 386 00:35:24,000 --> 00:35:25,960 Whoever can get 387 00:35:26,040 --> 00:35:27,760 the Glazed Armor back for me 388 00:35:28,640 --> 00:35:32,200 will be the head of Ten Devils! 389 00:35:33,760 --> 00:35:35,360 -Kill Hanged Ghost! -Kill Hanged Ghost! 390 00:35:35,440 --> 00:35:36,960 -Retrieve the Glazed Armor! -Retrieve the Glazed Armor! 391 00:35:37,040 --> 00:35:38,560 -Kill Hanged Ghost! -Kill Hanged Ghost! 392 00:35:38,640 --> 00:35:40,360 -Retrieve the Glazed Armor! -Retrieve the Glazed Armor! 393 00:35:43,640 --> 00:35:48,040 THREE MONTHS LATER, YUE 394 00:36:08,040 --> 00:36:13,480 FUDING PAVILION 395 00:36:29,800 --> 00:36:31,480 Whoever has been a beggar for three years 396 00:36:33,080 --> 00:36:35,120 won't want to exchange his place even with an emperor. 397 00:36:45,480 --> 00:36:46,680 Master, look! 398 00:36:46,760 --> 00:36:48,400 That beggar is pretty optimistic. 399 00:36:50,040 --> 00:36:53,200 WEN KEXING 400 00:36:53,280 --> 00:36:54,840 GU XIANG 401 00:36:54,920 --> 00:36:57,240 He doesn't even have a bowl before him. 402 00:36:57,320 --> 00:36:59,320 He didn't get any money and is still happy. 403 00:37:00,600 --> 00:37:02,360 Maybe he is a fool. 404 00:37:12,320 --> 00:37:15,400 He is enjoying the sunshine. 405 00:37:16,320 --> 00:37:18,040 Enjoying the sunshine? 406 00:37:20,920 --> 00:37:22,600 What's there to enjoy in the sun? 407 00:37:25,040 --> 00:37:27,400 He is already so skinny. 408 00:37:27,480 --> 00:37:29,520 If he keeps sitting in the sun, he will really dry up! 409 00:37:33,200 --> 00:37:34,280 Master, 410 00:37:34,360 --> 00:37:36,880 don't look down on me for not having as much experience in life. 411 00:37:37,200 --> 00:37:38,320 He looks like 412 00:37:38,400 --> 00:37:40,160 he hasn't had a full meal for three years. 413 00:37:40,240 --> 00:37:41,880 He may die anytime. 414 00:37:42,520 --> 00:37:43,480 Am I wrong? 415 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 I bet that he is definitely a beggar. 416 00:37:47,520 --> 00:37:48,800 What's the stake? 417 00:37:51,280 --> 00:37:53,680 If I win, you have to play cards with me for three days! 418 00:37:53,760 --> 00:37:55,480 What if you lose? 419 00:37:58,400 --> 00:38:01,200 Then I'll play cards with you for three days. 420 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 Little girl, 421 00:38:05,200 --> 00:38:06,680 are you trying to trick me? 422 00:38:14,640 --> 00:38:15,720 ZHANG CHENGLING 423 00:38:15,800 --> 00:38:17,400 Wu, give him some money. 424 00:38:21,480 --> 00:38:23,600 Master, look! Someone gave him money! 425 00:38:23,680 --> 00:38:24,760 I won. 426 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Why doesn't he want the money? 427 00:38:33,080 --> 00:38:35,280 Young Master, look at him. 428 00:38:35,360 --> 00:38:36,680 He didn't even thank us. 429 00:38:36,760 --> 00:38:37,880 No wonder he is a beggar. 430 00:38:37,960 --> 00:38:39,280 Who told you to throw it on him? 431 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 FUDING PAVILION 432 00:38:42,760 --> 00:38:44,680 Hey, you! 433 00:38:48,240 --> 00:38:49,920 I'll treat you to a meal, all right? 434 00:38:51,200 --> 00:38:53,000 Kind lady. 435 00:38:53,880 --> 00:38:54,720 How about 436 00:38:55,800 --> 00:38:57,920 you treat me to a drink? 437 00:38:58,760 --> 00:39:00,760 Master, he called me a kind lady. 438 00:39:00,840 --> 00:39:01,680 A kind lady! 439 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 Let's bet. 440 00:39:06,560 --> 00:39:08,040 All right. 441 00:39:08,120 --> 00:39:10,040 I'll treat you to a drink. 442 00:39:21,400 --> 00:39:22,520 Here. 443 00:39:24,320 --> 00:39:25,800 Are you not afraid that it's poisoned 444 00:39:25,880 --> 00:39:27,600 and you'll spill your guts after drinking it? 445 00:39:28,520 --> 00:39:29,480 This is good wine. 446 00:39:32,520 --> 00:39:34,160 It's worth it even if I die from poison. 447 00:39:34,800 --> 00:39:36,960 A toast to you! 448 00:39:37,040 --> 00:39:38,720 Thank you, kind lady. 449 00:39:38,800 --> 00:39:39,760 "Kind lady." 450 00:39:45,240 --> 00:39:46,200 Here. 451 00:39:47,720 --> 00:39:49,280 Miss, your martial arts are really good! 452 00:39:51,200 --> 00:39:52,640 Let me ask you. 453 00:39:52,720 --> 00:39:54,800 Why don't you want their money? 454 00:39:54,880 --> 00:39:56,800 You want wine but not money. 455 00:39:56,880 --> 00:39:58,480 You are so picky for a beggar. 456 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 Who says I'm a beggar? 457 00:40:02,480 --> 00:40:05,040 I'm just here to enjoy the sunshine. 458 00:40:23,880 --> 00:40:25,440 You tricked me into giving you wine? 459 00:40:25,520 --> 00:40:26,560 Give it back! 460 00:40:42,200 --> 00:40:44,720 I can't give you back the wine, but you can have my life. 461 00:40:44,800 --> 00:40:46,760 Do you think I don't dare to take your life? 462 00:41:10,920 --> 00:41:12,880 Miss, how could you bully a sick person 463 00:41:12,960 --> 00:41:14,200 with your good martial arts? 464 00:41:14,280 --> 00:41:17,440 Martial artists should help the poor and the weak. 465 00:41:17,520 --> 00:41:19,520 -You should be righteous and just! -Little idiot. 466 00:41:19,600 --> 00:41:21,480 Are you lecturing me right now? 467 00:41:21,560 --> 00:41:23,160 Be careful. I might cut off your tongue! 468 00:41:51,120 --> 00:41:52,840 -She has such good skills. -Kind lady. 469 00:41:52,920 --> 00:41:54,560 You look sweet, 470 00:41:54,640 --> 00:41:56,160 but you're fierce. 471 00:41:56,240 --> 00:41:58,360 I don't believe you! 29590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.