Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time
will reveal a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows, the maple
leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 7=
12
00:01:10,400 --> 00:01:11,860
(Muyun Inn)
13
00:01:15,640 --> 00:01:16,320
Qian...
14
00:01:20,000 --> 00:01:20,800
Young Lady.
15
00:01:23,280 --> 00:01:24,400
Why are you here?
16
00:01:24,720 --> 00:01:26,240
How come you can find me every time?
17
00:01:26,520 --> 00:01:27,800
It's not fun.
18
00:01:28,040 --> 00:01:29,280
Young Lady, you left without
informing anyone
19
00:01:29,680 --> 00:01:30,680
and Master is worried about you.
20
00:01:30,680 --> 00:01:31,520
So, he summoned me to find you.
21
00:01:31,720 --> 00:01:32,640
I know.
22
00:01:33,960 --> 00:01:34,840
But,
23
00:01:34,840 --> 00:01:37,320
my parents' marriage
was ordered by His Majesty.
24
00:01:37,960 --> 00:01:40,120
Hence, my mother
isn't living a happy life.
25
00:01:40,880 --> 00:01:42,360
I don't want to be like her.
26
00:01:42,360 --> 00:01:43,080
Young Lady.
27
00:01:43,320 --> 00:01:44,520
It's the imperial decree,
28
00:01:44,880 --> 00:01:45,600
I'm afraid...
29
00:01:45,600 --> 00:01:46,440
That's why
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,800
I left home secretly
31
00:01:47,800 --> 00:01:49,480
because I don't wish
to lead trouble to Father.
32
00:01:50,440 --> 00:01:51,240
Young Lady,
33
00:01:51,600 --> 00:01:52,920
how can I help you?
34
00:01:52,920 --> 00:01:53,880
Come here.
35
00:01:57,360 --> 00:02:00,000
He's trying to steal my girl.
36
00:02:02,360 --> 00:02:03,200
Chi.
37
00:02:03,680 --> 00:02:05,200
Have you heard of
38
00:02:05,200 --> 00:02:07,000
any rumours about me lately?
39
00:02:07,760 --> 00:02:08,880
Rumours?
40
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Never.
41
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
Huh?
42
00:02:13,560 --> 00:02:14,960
It's impossible.
43
00:02:16,480 --> 00:02:17,120
Chi.
44
00:02:17,440 --> 00:02:18,320
What's the date today?
45
00:02:18,480 --> 00:02:19,360
The eighth of the month.
46
00:02:24,280 --> 00:02:26,160
I must make a scene
47
00:02:26,840 --> 00:02:27,920
and place a bigger bet.
48
00:02:28,560 --> 00:02:29,240
Young Lady.
49
00:02:29,240 --> 00:02:30,040
You can't do this.
50
00:02:30,560 --> 00:02:31,520
Why not?
51
00:02:36,920 --> 00:02:38,280
No matter where Qianyu wants to go,
52
00:02:38,520 --> 00:02:39,560
I'll accompany her.
53
00:02:41,600 --> 00:02:42,560
You're my loyal friend.
54
00:02:42,800 --> 00:02:44,560
But, you're not brave enough.
55
00:02:44,560 --> 00:02:45,600
You can keep watch for me.
56
00:02:46,880 --> 00:02:47,920
I'm good at this.
57
00:02:50,320 --> 00:02:51,960
If so, I'll go with you.
58
00:03:05,080 --> 00:03:05,880
Gallop.
59
00:03:07,120 --> 00:03:07,960
Gallop.
60
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
Gallop.
61
00:03:21,200 --> 00:03:23,120
Later, the man who's going
to pass by here
62
00:03:23,120 --> 00:03:24,720
is an important official,
Imperial Censor Lin.
63
00:03:25,360 --> 00:03:26,200
I'm going to stop him halfway.
64
00:03:27,240 --> 00:03:28,200
I'm sure this old codger
65
00:03:28,600 --> 00:03:30,760
will file a complaint against me
with other officials.
66
00:03:31,080 --> 00:03:33,400
By then, my title
67
00:03:33,400 --> 00:03:34,600
will be removed.
68
00:03:36,640 --> 00:03:37,600
Brilliant plan.
69
00:03:38,080 --> 00:03:38,800
Chuanling.
70
00:03:39,800 --> 00:03:40,920
Keep watch over them.
71
00:03:41,200 --> 00:03:41,840
Sure.
72
00:03:42,240 --> 00:03:42,880
Yan Chi.
73
00:03:43,040 --> 00:03:43,720
Yes.
74
00:03:43,840 --> 00:03:44,960
You defend me.
75
00:03:45,600 --> 00:03:46,240
Let's go.
76
00:03:58,000 --> 00:03:58,880
Young Lady
77
00:03:59,320 --> 00:04:00,120
doesn't need your help.
78
00:04:00,480 --> 00:04:01,760
What if I insist?
79
00:04:30,720 --> 00:04:32,080
Whoa.
80
00:04:32,080 --> 00:04:35,440
This is my territory.
81
00:04:35,440 --> 00:04:38,640
If you want to pass by here,
surrender your money.
82
00:04:42,240 --> 00:04:43,280
Get lost, thief.
83
00:04:43,720 --> 00:04:45,480
Do you know who's on the carriage?
84
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
I don't care who is it.
85
00:04:46,920 --> 00:04:48,760
I'm the future Crown Princess.
86
00:04:48,760 --> 00:04:49,960
Surrender the money right now.
87
00:04:50,480 --> 00:04:52,240
Crown Princess?
88
00:04:53,360 --> 00:04:54,640
Nonsense.
89
00:04:55,040 --> 00:04:56,160
Are you courting your death?
90
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Who are you, brat?
91
00:04:57,840 --> 00:04:58,960
How dare you?
92
00:05:04,160 --> 00:05:05,320
Brat?
93
00:05:06,040 --> 00:05:07,520
Official Lin, please look carefully.
94
00:05:08,520 --> 00:05:10,200
She's not a brat,
95
00:05:11,320 --> 00:05:12,800
but the future Crown Princess.
96
00:05:14,520 --> 00:05:15,800
His...
97
00:05:17,520 --> 00:05:18,600
(What's this boss)
98
00:05:18,600 --> 00:05:20,320
(up to again?)
99
00:05:21,160 --> 00:05:22,160
Fine.
100
00:05:22,160 --> 00:05:23,360
You can have
101
00:05:23,360 --> 00:05:24,680
all the money in my carriage.
102
00:05:24,680 --> 00:05:26,480
Please spare my life, heroine.
103
00:05:36,360 --> 00:05:36,640
Official Lin.
104
00:05:36,760 --> 00:05:37,640
Why?
105
00:05:38,240 --> 00:05:39,200
Kneel down.
106
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
Let Heroine verify the money.
107
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
This...
108
00:05:43,920 --> 00:05:46,120
How could a prestigious official
109
00:05:46,120 --> 00:05:47,880
be so cowardly?
110
00:05:48,800 --> 00:05:49,160
Hmph.
111
00:05:50,000 --> 00:05:51,480
(If it wasn't for His Highness,)
112
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
(I won't let you off the hook.)
113
00:05:55,440 --> 00:05:57,400
Qianyu, you're really something.
114
00:05:57,520 --> 00:05:58,320
Great.
115
00:05:58,520 --> 00:05:58,920
Of course.
116
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
Why are you idling here?
117
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Get me the money right now.
118
00:06:05,040 --> 00:06:06,640
Sure. I'll hand it over.
119
00:06:09,480 --> 00:06:10,720
Please.
120
00:06:17,400 --> 00:06:18,200
You can leave now.
121
00:06:18,200 --> 00:06:19,240
- Thank you.
- Thank you.
122
00:06:21,840 --> 00:06:26,000
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
123
00:06:27,120 --> 00:06:30,160
♪Us and our wishful thinking♪
124
00:06:33,000 --> 00:06:36,960
♪When memories turn into poetry♪
125
00:06:38,480 --> 00:06:41,080
♪Which poem will be yours?♪
126
00:06:42,840 --> 00:06:48,080
♪Year after year, an instant change♪
127
00:06:49,120 --> 00:06:52,960
♪The few nights
that contain our memories♪
128
00:06:54,240 --> 00:06:58,840
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
129
00:07:00,680 --> 00:07:04,120
♪Why can't I forget about you?♪
130
00:07:05,740 --> 00:07:10,100
♪Words after words, tears flowing down♪
131
00:07:11,400 --> 00:07:15,560
♪As the trees and plants wither♪
132
00:07:17,180 --> 00:07:20,800
♪Where are you during New Year's Eve?♪
133
00:07:22,940 --> 00:07:26,180
♪Can you please look back?♪
134
00:07:28,020 --> 00:07:29,940
♪Just once♪
8511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.